All language subtitles for The.Sweeney.Paris.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,333 --> 00:01:39,999 Not the wiseacre hang out! - On the ground and I want to see your hands! 2 00:01:46,542 --> 00:01:48,416 We have three minutes! 3 00:01:53,792 --> 00:01:54,791 What time is it? 4 00:01:56,000 --> 00:01:56,874 23h30. 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,749 In half an hour, it's my birthday. 6 00:02:00,375 --> 00:02:02,499 How old will you be? - 28. 7 00:02:03,000 --> 00:02:05,541 Then you have half an hour. 8 00:02:05,708 --> 00:02:06,874 To do something? 9 00:02:08,417 --> 00:02:09,499 To die. 10 00:02:14,333 --> 00:02:15,416 Eyes. 11 00:02:17,542 --> 00:02:19,041 2 minutes! 2 minutes! 12 00:02:21,292 --> 00:02:22,541 27, which is the age 13 00:02:22,708 --> 00:02:23,916 where legends die. 14 00:02:24,417 --> 00:02:27,916 Jimi Hendrix, Morrison, Amy Winehouse, Kurt Cobain, 15 00:02:28,083 --> 00:02:30,707 Brian Jones ... Threw away all their spoon in 27 years. 16 00:02:31,042 --> 00:02:32,124 Basquiat also. 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,082 Yes. 18 00:02:35,375 --> 00:02:36,416 Him too. 19 00:02:37,042 --> 00:02:38,291 For us it's too late. 20 00:02:38,458 --> 00:02:39,999 But if you want to stay behind, 21 00:02:40,500 --> 00:02:41,624 you should die tonight. 22 00:02:42,333 --> 00:02:43,582 That is the rule. 23 00:02:51,208 --> 00:02:54,624 Ready? Making forth, there's another one! 24 00:02:54,792 --> 00:02:56,332 Move! 25 00:02:57,583 --> 00:03:01,207 All that you enumerated, are nothing but drug addicts with some charisma. 26 00:03:02,000 --> 00:03:03,207 Hendrix and then? 27 00:03:03,375 --> 00:03:04,999 Want a true legend? 28 00:03:05,167 --> 00:03:06,207 Johnny. 29 00:03:06,833 --> 00:03:08,666 That's a legend. 30 00:03:08,958 --> 00:03:10,541 Damn, he starts again. 31 00:03:13,292 --> 00:03:14,916 He did everything, took everything, 32 00:03:15,083 --> 00:03:16,291 everything known. 33 00:03:16,750 --> 00:03:17,916 A thousand times he has fallen, 34 00:03:18,083 --> 00:03:19,874 thousand times rose again. 35 00:03:21,292 --> 00:03:22,957 No one can match him. 36 00:03:25,583 --> 00:03:26,916 A minute! 37 00:03:33,167 --> 00:03:34,499 Johnny. 38 00:03:35,250 --> 00:03:36,666 Johnny Hallyday. 39 00:03:38,375 --> 00:03:39,624 Nothing will ever make him die. 40 00:03:54,000 --> 00:03:55,749 Hello, it's the police. 41 00:04:42,708 --> 00:04:44,308 Happy Birthday. 42 00:05:08,792 --> 00:05:10,792 Cool, the whole world there give a fuck about ... 43 00:05:18,375 --> 00:05:20,624 Just quit running, damn it! 44 00:05:22,292 --> 00:05:23,457 Stop it! 45 00:05:26,167 --> 00:05:27,567 I do not run. 46 00:06:16,875 --> 00:06:17,791 What? 47 00:06:38,625 --> 00:06:39,957 What were you doing? 48 00:06:40,667 --> 00:06:41,666 You come now? 49 00:06:41,833 --> 00:06:43,582 I left you but what romp. 50 00:06:44,083 --> 00:06:44,916 That's too sympathetic. 51 00:06:46,917 --> 00:06:50,291 I know. That's my problem. I'm far too gentle. 52 00:06:50,990 --> 00:06:53,160 Translated by Mani 53 00:07:01,083 --> 00:07:03,416 Do you now modest? Why, he is modest. 54 00:07:05,375 --> 00:07:08,041 Let her belly loose. Naturally it grows well. 55 00:07:08,208 --> 00:07:09,499 Stop. It's good. 56 00:07:09,667 --> 00:07:11,124 Wanner you tell him I'm the father? 57 00:07:13,292 --> 00:07:14,624 He's so drunk quickly. 58 00:07:14,792 --> 00:07:16,707 Respect the fetus. - I respect him. 59 00:07:16,875 --> 00:07:19,249 You are presumptuous. You was the sixth in line. 60 00:07:26,583 --> 00:07:28,166 That's not funny. - Still, that's it! 61 00:07:28,333 --> 00:07:30,332 Not funny. - Anyway! 62 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 Bravo, bravo! - Thank you. 63 00:07:35,708 --> 00:07:36,749 Happy Birthday! 64 00:07:36,917 --> 00:07:37,749 We raise a glass ... 65 00:07:37,918 --> 00:07:41,707 On our small island bird virginity on his birthday. 66 00:07:41,875 --> 00:07:43,749 Thank you very much! - That's hot! 67 00:07:44,292 --> 00:07:45,332 This is hot! 68 00:07:45,750 --> 00:07:46,791 It was time. 69 00:07:46,958 --> 00:07:48,707 How long is it now? - Two months. 70 00:07:48,875 --> 00:07:50,291 Two months you're with us 71 00:07:50,458 --> 00:07:51,666 without ever in flight. 72 00:07:51,833 --> 00:07:53,332 People will think you're a wanker. 73 00:07:53,500 --> 00:07:55,124 And you have all been held about something, or what? 74 00:07:55,292 --> 00:07:57,041 I, collarbone, knee, 75 00:07:57,208 --> 00:07:59,749 twice. That here, is 100% titanium. 76 00:07:59,917 --> 00:08:01,957 It's all right, Robocop. Put your leg it down. 77 00:08:02,125 --> 00:08:03,332 This here is not to ventilate. 78 00:08:03,500 --> 00:08:05,249 They have laid me open like a chicken. 79 00:08:05,417 --> 00:08:06,541 Nobody has ever seen. 80 00:08:06,708 --> 00:08:08,707 Why are you laughing? - We did not know ... 81 00:08:09,792 --> 00:08:11,041 Come on, Ricci, please tell us. 82 00:08:11,708 --> 00:08:13,874 No, if she does not feel like it, she does not tell it. 83 00:08:14,792 --> 00:08:16,082 I got one in my ass. 84 00:08:17,833 --> 00:08:18,916 And if you want to know everything, 85 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 my buttocks are not symmetrical. 86 00:08:22,125 --> 00:08:23,791 Oh yeah, let's see. 87 00:08:23,958 --> 00:08:25,332 Do not touch! 88 00:08:25,500 --> 00:08:27,416 I check it! 89 00:08:29,792 --> 00:08:30,624 And you, Margaux. 90 00:08:30,793 --> 00:08:33,832 What I? Would you like me to describe my butt? 91 00:08:34,000 --> 00:08:35,082 Say yes". 92 00:08:35,250 --> 00:08:37,249 But earlier you were still with RAID? - Yes... 93 00:08:37,417 --> 00:08:39,957 but I was a negotiator, I never pulled my gun. 94 00:08:40,125 --> 00:08:42,791 And before that, it was worse. I was four years in finance. 95 00:08:42,958 --> 00:08:43,916 That certainly is not the same atmosphere. 96 00:08:44,083 --> 00:08:45,082 The Fight of the calculators. 97 00:08:47,250 --> 00:08:48,291 You know, bankers, 98 00:08:48,458 --> 00:08:49,916 the thieves, the cops ... 99 00:08:50,625 --> 00:08:55,207 They have the common weakness makes them quite vulnerable. 100 00:08:56,500 --> 00:08:58,249 They are almost always men. 101 00:08:58,417 --> 00:09:00,457 Yes, say! 102 00:09:05,042 --> 00:09:06,666 And she's not wrong. 103 00:09:07,000 --> 00:09:08,374 Take full again. 104 00:09:08,542 --> 00:09:09,791 On your first slugfest. 105 00:09:10,417 --> 00:09:12,249 On the first brawl Manu! 106 00:09:12,417 --> 00:09:13,666 On your first slugfest. 107 00:09:13,833 --> 00:09:15,249 Thanks. - Welcome. 108 00:09:15,417 --> 00:09:17,332 That touches me enormously. 109 00:09:51,833 --> 00:09:54,624 You pulled back those eyes at me as a cute kitty. 110 00:09:55,500 --> 00:09:58,124 I should take a photo of you and you do sing. 111 00:10:00,333 --> 00:10:01,832 We sleep tonight? 112 00:10:03,458 --> 00:10:04,791 Why do you ask when you already know the answer? 113 00:10:06,125 --> 00:10:07,082 Hey? 114 00:10:08,625 --> 00:10:10,582 I'm tired of the secrecy. 115 00:10:10,750 --> 00:10:12,957 In the contrary, that is just what I find so pleasing. 116 00:10:15,542 --> 00:10:17,791 It is better if it remains an adventure. 117 00:10:19,792 --> 00:10:21,582 You're no ordinary girl. 118 00:10:22,417 --> 00:10:24,499 No, but I have been. 119 00:10:25,542 --> 00:10:28,207 My mother always gave me the same advice: 120 00:10:28,375 --> 00:10:30,957 "Margaux, it is the stability you need." 121 00:10:31,833 --> 00:10:34,749 Eventually I understood that it was nonsense. 122 00:10:35,875 --> 00:10:37,832 I do not care about stability, 123 00:10:38,000 --> 00:10:39,082 I'm not a table. 124 00:10:47,833 --> 00:10:48,832 They wait for me. 125 00:10:58,333 --> 00:10:59,707 "I'm not a table." 126 00:11:08,375 --> 00:11:09,374 Greetings, great. 127 00:11:10,125 --> 00:11:11,374 Everything good? 128 00:11:11,833 --> 00:11:12,874 What are you celebrating? 129 00:11:13,875 --> 00:11:15,916 The anniversary of the new and first slugfest. 130 00:11:16,083 --> 00:11:17,707 Mazeltov. 131 00:11:20,208 --> 00:11:21,999 We are sorry for your boss. 132 00:11:22,167 --> 00:11:23,332 That sucks. 133 00:11:25,167 --> 00:11:27,249 What you say. - I pray every day 134 00:11:27,417 --> 00:11:30,916 for another a beautiful young chick prior to the day of my heart attack. 135 00:11:32,958 --> 00:11:34,332 Because breaking down at work, 136 00:11:34,875 --> 00:11:36,541 is downright pathetic. 137 00:11:37,500 --> 00:11:39,249 Do you know who will replace him? 138 00:11:40,958 --> 00:11:43,374 I only know that they have not questioned me. 139 00:11:47,583 --> 00:11:49,999 Did not you have something to tell me? - Yes. 140 00:11:50,917 --> 00:11:53,916 You know, Miko, that guy with the security? 141 00:11:54,458 --> 00:11:57,957 He installed a camera at a bank branch, Daedelis. 142 00:11:58,875 --> 00:11:59,707 Daedelis? 143 00:11:59,876 --> 00:12:01,499 Yes, this is not just an ordinary bank. 144 00:12:01,958 --> 00:12:05,999 The majority of the clientele are emirs from the Gulf states, Russian billionaires ... 145 00:12:06,167 --> 00:12:07,082 They park there 146 00:12:07,250 --> 00:12:09,124 what they have laundered. - Well, then ... 147 00:12:10,375 --> 00:12:12,041 But once we make a detour. 148 00:12:13,583 --> 00:12:14,957 For the rest, all right? 149 00:12:15,333 --> 00:12:16,624 Yes, all good. 150 00:12:17,458 --> 00:12:20,291 However, for someone with a prostate size of a cantaloupe. 151 00:12:21,542 --> 00:12:23,082 Damn, I've had enough. 152 00:12:24,708 --> 00:12:26,291 I'm going to quit. 153 00:12:27,458 --> 00:12:28,999 I left Paris. 154 00:12:29,833 --> 00:12:32,499 Francoise and her menopause do I get the shit. 155 00:12:33,375 --> 00:12:36,957 I plant her in a house in Provence, with a vegetable garden. 156 00:12:37,125 --> 00:12:39,457 I buy me a fishing rod and that's that. 157 00:12:42,458 --> 00:12:44,374 The inner peace, buddy. 158 00:12:50,292 --> 00:12:52,416 I can not stay here, I have to restrain Niels 159 00:12:52,583 --> 00:12:54,374 to do anything stupid. 160 00:12:54,875 --> 00:12:57,457 Let that guy anyway. He is a big boy now. 161 00:12:58,292 --> 00:12:59,291 He pulls out his plan. 162 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 I'll call you. 163 00:13:55,458 --> 00:13:57,124 It's me. It's me. Calm down. 164 00:13:58,750 --> 00:13:59,874 Excuse me. 165 00:14:00,250 --> 00:14:01,349 I'm not going to waste my life 166 00:14:01,417 --> 00:14:04,582 Serge Neighbors in his briefs, every morning on my sofa. 167 00:14:06,167 --> 00:14:09,249 Seriously, we will soon be three. You can not sleep here. 168 00:14:10,583 --> 00:14:12,207 I know, I know. 169 00:14:14,625 --> 00:14:15,707 Stick your butt to me? 170 00:14:18,208 --> 00:14:19,124 Come on! 171 00:14:19,458 --> 00:14:21,582 Come on, please for it is coming. 172 00:14:31,083 --> 00:14:32,541 It does so well. 173 00:14:35,625 --> 00:14:36,999 Nothing to say to him! 174 00:14:37,167 --> 00:14:38,832 What can not you tell me? 175 00:14:42,417 --> 00:14:44,416 What are you doing with that cigarette? You know she is pregnant. 176 00:14:44,625 --> 00:14:46,499 Excuse him, darling, I tell him again and again that ... 177 00:14:46,667 --> 00:14:47,957 It does not matter. More than one bit is going on for you. 178 00:14:48,125 --> 00:14:51,249 See you later. I love you.... 179 00:14:52,458 --> 00:14:53,499 Day sweetheart. 180 00:15:01,583 --> 00:15:03,374 And, conqueror heart ... Did you sleep well? 181 00:15:04,958 --> 00:15:06,582 You'll be burned. 182 00:15:07,167 --> 00:15:08,749 But then burnt so. 183 00:15:09,167 --> 00:15:10,707 Where'm talking about? - Do not worry, 184 00:15:10,875 --> 00:15:12,249 no one noticed. 185 00:15:13,250 --> 00:15:15,707 Explain? - You and Margaux. 186 00:15:16,958 --> 00:15:18,666 I did not see it coming. 187 00:15:19,583 --> 00:15:21,749 But you dream, I was at Tancrède. 188 00:15:21,917 --> 00:15:23,374 I know, I saw you together. 189 00:15:23,542 --> 00:15:27,541 Just before seeing Margaux with an attitude of "I'm going to fuck me." 190 00:15:29,458 --> 00:15:30,374 Get dressed. 191 00:15:30,958 --> 00:15:32,541 We have work to do. 192 00:15:34,250 --> 00:15:35,582 "I see you". 193 00:15:37,000 --> 00:15:39,332 "I see you, Serge Neighbors". 194 00:15:43,833 --> 00:15:45,332 What, you have "Avatar" is not seen? 195 00:15:46,875 --> 00:15:49,082 Not true. You have not seen "Avatar". 196 00:15:53,917 --> 00:15:55,207 I've thought a good look over. 197 00:15:55,750 --> 00:15:56,999 You know what I think? 198 00:15:57,958 --> 00:15:59,499 You determines Margaux 199 00:15:59,667 --> 00:16:01,416 just to fucked her guy. 200 00:16:02,292 --> 00:16:03,332 No! 201 00:16:03,500 --> 00:16:04,832 Even worse... 202 00:16:06,000 --> 00:16:08,374 you have her do come to us to abut her ... 203 00:16:08,875 --> 00:16:10,541 and to its guy balls. 204 00:16:12,708 --> 00:16:14,457 You're not right in the head. 205 00:16:15,000 --> 00:16:16,832 If Becker caught you, it is an internal war. 206 00:16:17,000 --> 00:16:19,249 He is smart, but just so ... - Are you ready? 207 00:16:19,417 --> 00:16:20,249 Yeah yeah. 208 00:16:20,792 --> 00:16:22,541 One thing I do not understand. 209 00:16:22,708 --> 00:16:24,249 Why did not you tell me? 210 00:16:24,417 --> 00:16:26,041 The others right up to it, but me? 211 00:16:26,208 --> 00:16:28,207 Ignorance can save your life. 212 00:16:31,667 --> 00:16:32,791 Is it serious? 213 00:16:36,542 --> 00:16:38,666 How long has it been going on? 214 00:16:38,833 --> 00:16:39,832 One month? 215 00:16:40,292 --> 00:16:41,416 Two months? 216 00:16:41,958 --> 00:16:43,041 Lake? 217 00:16:43,500 --> 00:16:44,791 Six months? 218 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Verd Ikke! 219 00:16:56,083 --> 00:16:59,707 You have 30 seconds to tell me how you would handle this bank. 220 00:16:59,875 --> 00:17:01,749 Well, I have one last question. 221 00:17:02,667 --> 00:17:03,499 Find her a nice piece? 222 00:17:04,208 --> 00:17:05,707 Hey, do you think its good? 223 00:17:05,875 --> 00:17:06,999 You can find her a nice piece. 224 00:17:07,583 --> 00:17:08,624 Please. 225 00:17:09,250 --> 00:17:10,707 What now, are you in love? 226 00:17:11,250 --> 00:17:12,749 Are you in love? 227 00:17:15,125 --> 00:17:17,707 First, the security cameras, which we sabotage. 228 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 If they are, we can influence the images on a closed circuit. 229 00:17:20,708 --> 00:17:22,582 We could also wear masks. 230 00:17:22,750 --> 00:17:25,582 How do you pass the masked veiligheidssas? 231 00:17:25,750 --> 00:17:28,666 That's a difficulty but it is to find something. 232 00:17:30,083 --> 00:17:33,582 Three underpaid guards who look forward to three tough guys, 233 00:17:33,750 --> 00:17:35,874 it would surprise me should they want to be a hero. 234 00:17:36,958 --> 00:17:38,791 And what if one of them triggers the alarm? 235 00:17:38,958 --> 00:17:40,291 The alarm can not care. 236 00:17:40,458 --> 00:17:43,249 I know I have three minutes to get the job done. 237 00:17:43,417 --> 00:17:45,832 The driver parked in front, and we walk quietly inside. 238 00:17:46,000 --> 00:17:47,874 Within one minute, we have everybody under control. 239 00:17:48,667 --> 00:17:51,332 A bullet in the arch to impress. 240 00:17:52,083 --> 00:17:54,791 Naturally, we collect the mobile phones because we are not stupid. 241 00:17:55,250 --> 00:17:57,832 One man holds the hall watched, the two others 242 00:17:58,000 --> 00:17:59,124 do the actual work. 243 00:17:59,292 --> 00:18:02,332 You've never had the time to do all that and break the safe open. 244 00:18:03,500 --> 00:18:04,874 Yes, possibly ... 245 00:18:05,875 --> 00:18:09,499 but I would perhaps not have to break open the safe ... 246 00:18:10,792 --> 00:18:13,916 because I could also have a key, 247 00:18:14,083 --> 00:18:15,666 A runner, made in advance. 248 00:18:15,833 --> 00:18:17,874 Search but no more. There he is, your carpet. 249 00:18:19,542 --> 00:18:21,541 Gentlemen, can I help you? 250 00:18:21,708 --> 00:18:22,707 You are... 251 00:18:23,417 --> 00:18:25,582 Hubert Garnier, I lead this agency. And you? 252 00:18:25,750 --> 00:18:27,874 Commander Buren. Capitaine Cartier. 253 00:18:28,750 --> 00:18:30,582 Your agency probably will be the target 254 00:18:30,750 --> 00:18:31,832 of a robbery. 255 00:18:32,000 --> 00:18:35,499 That's amusing. I thought to myself when I saw you come in. 256 00:18:38,750 --> 00:18:40,749 What sells here zoal in a private bank? 257 00:18:40,917 --> 00:18:42,791 We sell nothing, sir. 258 00:18:42,958 --> 00:18:44,499 This is a private bank 259 00:18:44,667 --> 00:18:48,082 where our customers come to deposit certain sensitive values. 260 00:18:48,250 --> 00:18:49,207 Can you ask your friend ... 261 00:18:49,375 --> 00:18:51,041 not to sit on the desk, please? 262 00:18:51,208 --> 00:18:55,124 You do rely solely on private security. 263 00:18:55,292 --> 00:18:56,832 We are represented throughout the world. 264 00:18:57,375 --> 00:19:00,166 None of our branches was once mugged yet. 265 00:19:00,333 --> 00:19:02,124 I am grateful for your concern, but everything is under control. 266 00:19:03,000 --> 00:19:04,624 And now, how do you react to that? 267 00:19:04,792 --> 00:19:06,999 I ... - Answer my colleague. 268 00:19:07,958 --> 00:19:08,916 I refuse to obey. 269 00:19:09,083 --> 00:19:12,832 I'll break your arm if you do not do what I want. 270 00:19:13,917 --> 00:19:15,291 You are lucky. 271 00:19:15,458 --> 00:19:17,291 I prefer Cindy. Hey, Cindy? 272 00:19:19,167 --> 00:19:21,374 Some good advice, strengthen your security. 273 00:19:23,542 --> 00:19:24,499 I will do that. 274 00:19:24,667 --> 00:19:26,957 Well then. Have a nice day. 275 00:20:08,375 --> 00:20:09,374 Day, Margaux. 276 00:20:10,708 --> 00:20:11,541 Commander. 277 00:20:15,500 --> 00:20:16,707 Yes, my dear? 278 00:20:17,458 --> 00:20:19,291 Everything good? Are you home? 279 00:20:24,917 --> 00:20:27,207 Not too under the weather yesterday? 280 00:20:27,833 --> 00:20:29,541 It goes, I took a painkiller. 281 00:20:33,167 --> 00:20:36,166 Look, commander Becker, I did not see you. 282 00:20:36,333 --> 00:20:37,457 You've heard done it again together. 283 00:20:38,625 --> 00:20:39,957 40 000 euro damage. 284 00:20:40,917 --> 00:20:44,207 We will need to reallocate budget again for new bullet proof vests. 285 00:20:45,125 --> 00:20:46,499 Stunning. 286 00:20:46,667 --> 00:20:49,374 You should have a bookkeeper, not a cop. 287 00:20:49,542 --> 00:20:50,707 You are going to be much better. 288 00:20:51,250 --> 00:20:54,207 As for those vests, it's not your unit that uses them. 289 00:20:54,375 --> 00:20:56,916 Can you remember when you once wore? 290 00:21:00,500 --> 00:21:01,416 Excuse me. 291 00:21:03,750 --> 00:21:04,874 Are you coming? - I am coming. 292 00:21:06,667 --> 00:21:07,916 It is not the time. 293 00:21:08,333 --> 00:21:09,291 What? 294 00:21:16,417 --> 00:21:17,957 Here comes the best. 295 00:21:18,125 --> 00:21:19,332 Look, look. 296 00:21:19,500 --> 00:21:21,249 You missed it. I put it back. - Again ? 297 00:21:21,417 --> 00:21:22,582 Yes! - Yeah, put it back. 298 00:21:24,375 --> 00:21:26,624 This guy plays the fire extinguisher ... 299 00:21:26,792 --> 00:21:28,707 Boom! - You are jealous. 300 00:21:28,875 --> 00:21:29,791 I'm not jealous! 301 00:21:29,958 --> 00:21:32,457 He used a fire extinguisher. That is not so neat. 302 00:21:32,625 --> 00:21:34,957 It's the best part. Look! 303 00:21:35,125 --> 00:21:36,624 What is this stuff? 304 00:21:46,500 --> 00:21:47,832 Everyone has fun here? 305 00:21:48,542 --> 00:21:50,041 You are proud of yourself? 306 00:21:56,625 --> 00:21:57,666 Goddamn. 307 00:21:59,333 --> 00:22:00,291 Let it be so. 308 00:22:00,458 --> 00:22:01,666 He has a bad day. 309 00:22:01,833 --> 00:22:03,541 Did he then good? 310 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 What does Becker in the office of the commissioner? 311 00:22:14,958 --> 00:22:17,541 He's the new boss. Wake up! 312 00:22:27,667 --> 00:22:29,082 I can not find it 313 00:22:29,250 --> 00:22:31,374 that you have said to me just at the last moment. 314 00:22:32,500 --> 00:22:35,082 I am your wife and you treat me just as a colleague. 315 00:22:35,250 --> 00:22:36,374 Listen... 316 00:22:37,208 --> 00:22:38,957 It had to remain confidential. 317 00:22:40,750 --> 00:22:43,874 You were still unable to conceal front of your mates. 318 00:22:46,333 --> 00:22:50,291 But if it bothers you to work for me, I can also transfer. 319 00:22:55,792 --> 00:22:57,207 The choice is yours. 320 00:23:03,792 --> 00:23:05,124 Here, Ricci sign it. 321 00:23:05,500 --> 00:23:07,791 Authorization for search and seizure. 322 00:23:07,958 --> 00:23:09,582 Boulez, Geno. 323 00:23:09,750 --> 00:23:12,832 Serge heard anything about a bank robbery. We've been there. 324 00:23:13,000 --> 00:23:14,624 They have indeed there is said to be a security. 325 00:23:14,792 --> 00:23:18,207 It calls Daedelis there, it was in the 13th. That is for you. 326 00:23:18,375 --> 00:23:19,707 Are we going to take a beating? 327 00:23:29,167 --> 00:23:31,457 Ladies and gentlemen, please ... 328 00:23:32,042 --> 00:23:33,499 Your attention. 329 00:23:37,542 --> 00:23:38,874 Come closer. 330 00:23:42,083 --> 00:23:43,166 Good. 331 00:23:43,625 --> 00:23:46,832 Know that I am very honored by the task that was entrusted to me. 332 00:23:47,625 --> 00:23:50,541 I know that my predecessor has left its mark. 333 00:23:50,708 --> 00:23:52,541 I will try to be a worthy successor. 334 00:23:53,625 --> 00:23:55,499 But let it be clear, 335 00:23:55,667 --> 00:23:57,124 that times have changed. 336 00:23:57,917 --> 00:24:01,041 We prefer to research in place of action. 337 00:24:34,417 --> 00:24:35,624 I said so ... 338 00:24:35,792 --> 00:24:39,749 Research preferable rather than acting rashly. 339 00:24:39,917 --> 00:24:40,874 Excuse me. 340 00:24:41,042 --> 00:24:43,207 We stopped an armed attack 341 00:24:43,375 --> 00:24:45,999 where hostages were taken, namely to make no casualties. 342 00:24:46,167 --> 00:24:47,249 Is that "misguided act"? 343 00:24:47,542 --> 00:24:48,916 No casualties, yes. 344 00:24:49,083 --> 00:24:51,832 But one of the perpetrators could not go a day. 345 00:24:52,417 --> 00:24:53,666 And what is the problem? 346 00:24:56,042 --> 00:24:57,332 The problem? 347 00:25:00,542 --> 00:25:03,166 The problem is the number of complaints against your unit. 348 00:25:05,167 --> 00:25:07,624 The problem are the bats that you use. 349 00:25:08,875 --> 00:25:12,749 The problem is the video of your exploits running since this morning, 350 00:25:13,542 --> 00:25:15,791 and we just do not lose. 351 00:25:21,542 --> 00:25:23,416 I want to remind everyone of one thing ... 352 00:25:24,000 --> 00:25:25,332 We are not in France and in the USA. 353 00:25:26,458 --> 00:25:29,291 The French do not like officers and certainly not from the police. 354 00:25:30,208 --> 00:25:33,124 I will therefore say once and only once. 355 00:25:35,625 --> 00:25:37,374 Cowboys are not here in their place 356 00:25:37,542 --> 00:25:38,999 in the general interest of this house. 357 00:25:41,250 --> 00:25:42,874 I hope I was clear. 358 00:25:46,792 --> 00:25:48,082 I thank you for your attention. 359 00:26:16,542 --> 00:26:19,457 Everybody down! You, on the ground! 360 00:26:20,167 --> 00:26:21,374 Slut, on your knees! 361 00:26:23,167 --> 00:26:24,332 Do not move! 362 00:26:26,667 --> 00:26:28,067 Do not look! 363 00:28:01,583 --> 00:28:03,166 That was in 2000. 364 00:28:03,833 --> 00:28:05,291 Still in the same year. 365 00:28:06,583 --> 00:28:08,374 In 2003. 366 00:28:08,750 --> 00:28:10,374 And that, today. 367 00:28:13,333 --> 00:28:14,624 It's his signature. 368 00:28:18,125 --> 00:28:19,666 Armine Kasper, 369 00:28:19,833 --> 00:28:22,207 arrested after a raid in 1996. 370 00:28:22,375 --> 00:28:24,749 Released from jail because of a procedural error. 371 00:28:25,125 --> 00:28:27,999 He is mentioned in a dozen cases of robbery with violence. 372 00:28:28,167 --> 00:28:30,332 In 2004, he was caught for another robbery ... 373 00:28:30,500 --> 00:28:31,541 I grabbed him. 374 00:28:33,667 --> 00:28:37,416 But after the disappearance of a witness he became the other day released. 375 00:28:38,417 --> 00:28:41,291 He mousing always underneath. He is very mobile. 376 00:28:42,458 --> 00:28:45,666 After 10 years of silence, he then addressing a small jewelry? 377 00:28:46,083 --> 00:28:49,082 If he is, we'll know soon is nearby. 378 00:28:52,583 --> 00:28:54,832 Do not let me go, let me loose, damn it! 379 00:28:55,000 --> 00:28:56,624 Kasper, who is his contact? 380 00:28:56,792 --> 00:28:58,999 No idea. I do not work with him. 381 00:28:59,458 --> 00:29:02,541 Watch out, they're going to let you go. 382 00:29:02,708 --> 00:29:05,374 I do not know anything! I know nothing, damn it! 383 00:29:05,583 --> 00:29:07,166 Well, he knows nothing. 384 00:29:07,333 --> 00:29:08,624 Is it not? 385 00:29:09,583 --> 00:29:12,249 It's too heavy for me. Come back, damn it! 386 00:29:14,333 --> 00:29:16,582 I can not keep him. Spit it out. 387 00:29:16,750 --> 00:29:18,874 Please! - Well, it's alright! 388 00:29:19,917 --> 00:29:22,916 Fedor, fedor Mizrahi! If there is Kasper, 389 00:29:23,083 --> 00:29:24,749 he certainly has contacted him. 390 00:29:24,917 --> 00:29:26,291 You know what he is talking? 391 00:29:26,458 --> 00:29:27,374 Vague. 392 00:29:27,542 --> 00:29:30,207 Call Genoves, tell him to let the bank as 393 00:29:30,375 --> 00:29:32,749 and to fish where he is from, which Fedor. 394 00:29:34,125 --> 00:29:37,082 We are waiting downstairs for you, hurry up a bit. - Hey, guests! 395 00:29:37,375 --> 00:29:40,332 It's all right, he said it! - I told you everything! 396 00:29:40,500 --> 00:29:43,457 Seriously, come back, damn it! Come back, you bastards! 397 00:29:44,083 --> 00:29:45,332 I'm all alone! 398 00:29:45,500 --> 00:29:48,249 Work as you! - Grab my belt, damn it. 399 00:29:48,417 --> 00:29:49,499 I fail! 400 00:29:49,667 --> 00:29:51,582 Call your buddies back! - I'm going to let go. 401 00:29:51,750 --> 00:29:54,249 If you let me I'll ram smoelwerk together. 402 00:30:25,250 --> 00:30:26,999 No movement. 403 00:30:29,250 --> 00:30:30,624 Nothing. 404 00:30:32,083 --> 00:30:33,783 Maybe sleeping Fedor. 405 00:30:51,375 --> 00:30:53,666 Do you have a cigarette? I forgot mine. 406 00:31:36,458 --> 00:31:37,874 Yes, darling, all right? 407 00:31:39,458 --> 00:31:40,832 All right. 408 00:31:41,000 --> 00:31:42,707 Yes, I know, I'm sorry. 409 00:31:43,583 --> 00:31:45,999 No, I'm still not ready to go home. 410 00:31:48,583 --> 00:31:52,082 She is in her 8th month. With each call, I turn into panic. 411 00:31:52,625 --> 00:31:54,207 She will not forgive 412 00:31:54,375 --> 00:31:56,707 if you miss the birth. - You surprise me, John. 413 00:31:58,792 --> 00:32:00,707 I can agree with you on something? 414 00:32:02,792 --> 00:32:03,791 Go ahead. 415 00:32:04,708 --> 00:32:06,999 Between Margaux and her guy, it is not amiss. 416 00:32:10,542 --> 00:32:11,499 And? 417 00:32:12,250 --> 00:32:14,666 Frankly, Margaux, is a fighter. 418 00:32:15,542 --> 00:32:18,374 I can not just let her go, you know me. 419 00:32:18,542 --> 00:32:20,791 Have you ever seen how they formed? Her body... 420 00:32:20,958 --> 00:32:22,124 If you've ever looked good, 421 00:32:22,292 --> 00:32:23,957 you will agree with me. 422 00:32:24,125 --> 00:32:26,582 MILFs, it's not my thing. 423 00:32:26,750 --> 00:32:27,874 But when I see her, 424 00:32:28,042 --> 00:32:29,999 there is a fuse, I'm going crazy. 425 00:32:30,167 --> 00:32:31,957 Recently I dreamed of her. 426 00:32:32,125 --> 00:32:33,791 Her body moved over me like an eel. 427 00:32:33,958 --> 00:32:35,707 She looked me straight in my eyes. 428 00:32:35,875 --> 00:32:37,249 I need a haircut. 429 00:32:37,417 --> 00:32:40,207 She needs me questions and I cut her. - Stop. 430 00:32:40,375 --> 00:32:41,874 Agents among themselves ... - Guest! 431 00:32:42,042 --> 00:32:44,332 That is not done among colleagues. That is not professional. 432 00:32:44,500 --> 00:32:45,666 On that we agree. 433 00:32:45,833 --> 00:32:47,749 And more so, she is the wife of your boss. 434 00:32:47,917 --> 00:32:49,499 No! That's a psychopath. 435 00:32:49,667 --> 00:32:52,499 Imagine the mess. The boss's wife rockers. 436 00:32:52,667 --> 00:32:53,541 You turn on. 437 00:32:53,708 --> 00:32:54,707 It's your dead guy. 438 00:32:55,000 --> 00:32:56,041 Forget it. 439 00:32:59,917 --> 00:33:01,541 We can talk only about her job. 440 00:33:03,083 --> 00:33:04,791 Then it stays within the work context. 441 00:33:04,958 --> 00:33:06,541 She will guys like I do see are. 442 00:33:06,708 --> 00:33:08,408 Give me a sign when something moves. 443 00:33:26,750 --> 00:33:29,082 Since when did you form team with Neighbors? 444 00:33:31,542 --> 00:33:33,666 Since I arrived in 2007. 445 00:33:33,833 --> 00:33:35,707 But we've known each other since I was 15 years old. 446 00:33:35,875 --> 00:33:36,874 Thus. 447 00:33:37,958 --> 00:33:39,499 What is your story? 448 00:33:41,042 --> 00:33:42,832 He has slain my big brother. 449 00:33:46,333 --> 00:33:47,957 It was not really a sympathetic brother. 450 00:33:54,917 --> 00:33:56,541 Are not you at ease? - Yes. 451 00:33:56,708 --> 00:33:57,874 Which is good. 452 00:34:14,250 --> 00:34:16,249 Replace me. He tires me. 453 00:34:27,417 --> 00:34:30,666 Well? I thought you'd rather slept in late? 454 00:34:31,375 --> 00:34:32,874 That is not the same 455 00:34:33,375 --> 00:34:35,041 I'm undercover. 456 00:34:57,417 --> 00:34:58,499 Serge, something moves! 457 00:34:58,667 --> 00:35:00,207 I'll send it to you by. 458 00:35:00,958 --> 00:35:02,541 That's Kasper! 459 00:35:02,708 --> 00:35:03,541 We have to catch him! 460 00:35:04,750 --> 00:35:06,416 Niels, others say they are preparing. 461 00:35:06,583 --> 00:35:08,374 You, choke the back. 462 00:35:08,542 --> 00:35:10,166 Have you heard? Preparation. 463 00:35:13,250 --> 00:35:15,291 Boulez, Ricci, in coverage. 464 00:35:15,458 --> 00:35:17,258 Okay, let's go. - Come on, go! 465 00:36:32,042 --> 00:36:33,082 Police! 466 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Hey! 467 00:36:53,625 --> 00:36:55,832 Where is he? Where is he, dammit! 468 00:36:58,125 --> 00:36:59,325 Goddamn! 469 00:37:22,333 --> 00:37:23,166 Niels ... 470 00:37:23,334 --> 00:37:24,541 Kasper goes off! 471 00:37:25,042 --> 00:37:26,499 Niels, you get me? 472 00:37:37,458 --> 00:37:38,258 Sucks! 473 00:39:05,083 --> 00:39:06,207 Okay, so ... 474 00:39:07,792 --> 00:39:09,207 The jeweler, the girl, 475 00:39:09,375 --> 00:39:10,791 What can you tell us? 476 00:39:10,958 --> 00:39:13,207 I have not robbed nobody slain. I do not know what you're talking. 477 00:39:20,625 --> 00:39:21,999 Mizrahi ... 478 00:39:22,167 --> 00:39:23,582 One speaks it so? 479 00:39:26,000 --> 00:39:27,332 Does it hurt? 480 00:39:38,208 --> 00:39:39,457 Was that you? 481 00:39:39,917 --> 00:39:41,874 Natalia, 23, a bullet in the neck. 482 00:39:42,875 --> 00:39:44,041 Listen to me ... 483 00:39:44,667 --> 00:39:46,457 Your pals have already spewed everything. 484 00:39:46,625 --> 00:39:48,124 You're coming, you know? 485 00:39:48,292 --> 00:39:50,457 Tell her that she has a nice ass 486 00:39:50,625 --> 00:39:52,582 to be the "bad" cop. 487 00:39:53,667 --> 00:39:54,624 Well ... 488 00:39:56,042 --> 00:39:57,041 Overall ... 489 00:39:59,375 --> 00:40:00,749 You have nothing to reproach you, 490 00:40:03,417 --> 00:40:06,291 but when you came you panicked, is that it? 491 00:40:18,667 --> 00:40:21,082 You really did get a hit of the hammer. 492 00:40:23,083 --> 00:40:25,332 Why did you shoot that girl? 493 00:40:25,958 --> 00:40:28,249 I thought you had principles. 494 00:40:29,667 --> 00:40:33,874 If you want an answer, explain to me then what I'm charged with. 495 00:40:34,458 --> 00:40:36,041 You know all too well. 496 00:40:38,875 --> 00:40:39,874 No. 497 00:40:45,375 --> 00:40:47,582 The jeweler Van Bihl was raided. 498 00:40:48,292 --> 00:40:50,124 A woman of 23 was thereby slain. 499 00:40:50,292 --> 00:40:51,707 You've cracked the safe. 500 00:40:52,875 --> 00:40:53,749 I know that. 501 00:40:54,167 --> 00:40:55,457 You know that? 502 00:40:55,625 --> 00:40:56,791 But... 503 00:40:56,958 --> 00:40:59,457 Is that enough in France to arrest people? 504 00:41:00,292 --> 00:41:02,416 Excuse me but also you have any proof? 505 00:41:03,250 --> 00:41:04,374 Something? 506 00:41:08,333 --> 00:41:10,124 My grandmother was a Frenchwoman. 507 00:41:11,083 --> 00:41:13,166 You've read my file. 508 00:41:13,958 --> 00:41:16,041 What you may not know, 509 00:41:16,208 --> 00:41:19,207 is that those who have pressed until the end of the war, 510 00:41:20,167 --> 00:41:21,582 were the mend. 511 00:41:22,500 --> 00:41:24,416 The good French mend. 512 00:41:25,125 --> 00:41:26,291 Arrogant... 513 00:41:26,792 --> 00:41:27,999 sure of himself... 514 00:41:28,667 --> 00:41:30,374 and think them all is allowed 515 00:41:30,542 --> 00:41:32,957 from the moment they get a little power. 516 00:41:37,125 --> 00:41:38,499 I am very changed 517 00:41:38,667 --> 00:41:40,457 since our last meeting. 518 00:41:41,542 --> 00:41:43,749 I have crossed the path of a woman. 519 00:41:45,167 --> 00:41:46,832 An exceptional woman. 520 00:41:48,792 --> 00:41:50,624 That opens up perspectives. 521 00:41:52,333 --> 00:41:54,041 See what I mean? 522 00:42:14,833 --> 00:42:16,041 Commander. 523 00:42:16,917 --> 00:42:19,457 You have to consult anyone interpellated without me. 524 00:42:19,625 --> 00:42:21,874 These are at least bediscuteerbare methods. 525 00:42:22,250 --> 00:42:24,457 And result is ... nothing. 526 00:42:24,625 --> 00:42:25,916 Any evidence. 527 00:42:26,833 --> 00:42:30,082 I can keep him up to 24 hours in custody. 528 00:42:30,750 --> 00:42:32,999 But if tomorrow morning you still have nothing, 529 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 those involved will be released. 530 00:42:37,542 --> 00:42:40,124 I started winding up of your unit. 531 00:42:42,000 --> 00:42:43,124 Pardon? 532 00:42:46,333 --> 00:42:48,416 It's not so bad behind a desk. 533 00:42:48,583 --> 00:42:50,166 One gets used to it quite quickly. 534 00:43:12,208 --> 00:43:13,207 The king of the meatballs. 535 00:43:13,375 --> 00:43:15,416 I need Niels. - Yeah yeah. 536 00:43:15,583 --> 00:43:17,041 It's good, I'm coming. 537 00:43:18,042 --> 00:43:19,582 She'll do me a whole week spell disaster. 538 00:43:19,750 --> 00:43:20,832 We buy her flowers. 539 00:43:23,917 --> 00:43:25,457 I hope it's important. 540 00:43:25,625 --> 00:43:27,416 I need a 2nd brain. 541 00:43:40,375 --> 00:43:41,749 Again. 542 00:43:45,750 --> 00:43:46,916 They're too far away. 543 00:43:47,083 --> 00:43:48,332 Wait. 544 00:43:49,833 --> 00:43:51,666 What is she doing? Is she there filming? 545 00:43:53,833 --> 00:43:55,541 Was checked her cell phone? 546 00:43:56,208 --> 00:43:57,291 I'm not sure. 547 00:43:58,625 --> 00:44:00,416 Why did they die? That was not necessary. 548 00:44:00,583 --> 00:44:01,916 Either out of sadism ... 549 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 Either it was an execution. 550 00:44:13,292 --> 00:44:14,749 So ... 551 00:44:21,000 --> 00:44:22,791 If I have a second brain need, 552 00:44:22,958 --> 00:44:24,666 did you think I first think of you? 553 00:44:26,042 --> 00:44:26,957 Sorry, 554 00:44:27,125 --> 00:44:28,707 I could not come earlier. 555 00:44:31,500 --> 00:44:34,457 Just before the robbery, they sent a film. 556 00:44:34,625 --> 00:44:36,707 And she has six times the same number is called 557 00:44:36,875 --> 00:44:38,124 in the previous 24 hours. 558 00:44:38,292 --> 00:44:40,916 Who owns that phone? - Natalia, 559 00:44:41,083 --> 00:44:42,291 the victim. 560 00:44:42,458 --> 00:44:44,374 They might not be just a victim. 561 00:44:45,542 --> 00:44:46,416 So ... 562 00:44:51,208 --> 00:44:52,666 What a mess! 563 00:44:57,792 --> 00:44:59,166 Does not look bad out there, her guy. 564 00:45:01,125 --> 00:45:03,332 Stop, zoom in once on the ear. 565 00:45:03,500 --> 00:45:04,666 I know that tattoo. 566 00:45:05,542 --> 00:45:08,041 That's the sign of the PRK 567 00:45:08,792 --> 00:45:11,582 We got there about information from the Americans, 568 00:45:11,750 --> 00:45:13,541 after 11 September. 569 00:45:21,500 --> 00:45:22,541 Here it is. Found. 570 00:45:22,708 --> 00:45:23,832 Ilan ... 571 00:45:24,833 --> 00:45:26,124 Waked. 572 00:45:28,792 --> 00:45:31,249 39 years. Naturalized in 1998. 573 00:45:31,417 --> 00:45:32,957 Convicted in 2003 574 00:45:33,125 --> 00:45:35,374 restraint and attempted extortion. 575 00:45:35,917 --> 00:45:38,624 Suspected of several robberies with violence. 576 00:45:38,792 --> 00:45:40,541 Nothing reported since 2009. 577 00:45:43,000 --> 00:45:45,249 You know it is he who absolves Kasper. 578 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 I know. 579 00:45:48,750 --> 00:45:51,749 Provide me everything you find about Waked. Margaux ... 580 00:45:51,917 --> 00:45:53,624 I want to know everything about Natalia, 581 00:45:53,792 --> 00:45:55,707 her work, her habits ... 582 00:45:55,875 --> 00:45:57,124 Quiz her surroundings. 583 00:45:57,292 --> 00:45:59,707 At this hour sleep the normal people. 584 00:45:59,875 --> 00:46:01,749 Normal people ... 585 00:46:38,708 --> 00:46:40,957 You will still have enough nights to sleep. 586 00:46:42,708 --> 00:46:45,108 That is not the same. This is for the investigation. 587 00:47:16,792 --> 00:47:18,832 The jeweler, which was Kasper. 588 00:47:23,250 --> 00:47:25,791 Put me on paper and I ordered his release. 589 00:47:29,917 --> 00:47:30,917 You're free. 590 00:48:06,458 --> 00:48:08,124 Ladies, gentlemen ... 591 00:48:08,292 --> 00:48:09,541 your attention. 592 00:48:10,042 --> 00:48:11,791 Waked is a tyrant. 593 00:48:12,333 --> 00:48:14,916 He had a relationship with the victim in the robbery. 594 00:48:15,083 --> 00:48:16,707 She was his accomplice 595 00:48:16,875 --> 00:48:17,999 and he executed her. 596 00:48:20,417 --> 00:48:22,749 That is the profile of a mercenary. 597 00:48:22,917 --> 00:48:25,957 His team probably consists of former military personnel. 598 00:48:26,125 --> 00:48:27,374 They are organized, 599 00:48:27,542 --> 00:48:29,957 methodical and trained to kill. 600 00:48:30,917 --> 00:48:33,207 The raid yesterday was probably the first. 601 00:48:34,042 --> 00:48:36,874 They will strike elsewhere and soon. 602 00:48:37,375 --> 00:48:40,416 There may, however, are still victims in any way. 603 00:48:40,917 --> 00:48:42,666 It is clear to everyone? 604 00:48:43,167 --> 00:48:45,541 Our priority is Waked. 605 00:48:46,250 --> 00:48:47,082 Jamart ... 606 00:48:47,251 --> 00:48:48,124 it is for you. 607 00:48:49,042 --> 00:48:50,082 Is that a joke? 608 00:48:50,250 --> 00:48:52,874 You did a good job, but since Kasper is innocent, 609 00:48:53,042 --> 00:48:56,332 your speech yesterday a mistake. And a hefty. 610 00:48:56,500 --> 00:48:58,582 And who say mistake, says paperwork. - Stéphane! 611 00:48:58,750 --> 00:48:59,791 This can not do that! 612 00:49:00,375 --> 00:49:01,541 You will have all your information 613 00:49:01,708 --> 00:49:03,624 transfer to Commander Jamart. 614 00:49:04,667 --> 00:49:06,374 And here is the commissioner, 615 00:49:06,708 --> 00:49:07,791 Okay? 616 00:49:08,083 --> 00:49:09,249 Well then, the others move forward! 617 00:49:09,417 --> 00:49:11,082 Moving! 618 00:49:33,375 --> 00:49:35,666 The alarm jeweler Barrier in operation. 619 00:49:35,833 --> 00:49:37,499 They are. We go on the spot! 620 00:49:37,667 --> 00:49:38,767 Come on, come on! 621 00:49:50,500 --> 00:49:53,124 It looks like I will not be allowed at my own wedding. 622 00:50:11,708 --> 00:50:12,541 Look. 623 00:50:12,709 --> 00:50:14,916 Do you know where Natalia worked recently? 624 00:50:15,708 --> 00:50:19,249 On the bench Daedalis. She was fired 10 days ago. 625 00:50:20,750 --> 00:50:22,374 I call them. - I already have. 626 00:50:22,542 --> 00:50:24,791 All their lines are dead. 627 00:50:25,125 --> 00:50:26,791 Geno, stay there, you cover us. - What? 628 00:50:26,958 --> 00:50:28,791 The others prepare. - Why me? 629 00:50:28,958 --> 00:50:30,916 We go get our thunder. 630 00:50:31,250 --> 00:50:32,624 I hope. 631 00:50:34,125 --> 00:50:35,925 Be good, huh? Take good care of the plants! 632 00:51:10,208 --> 00:51:11,499 Police! 633 00:53:09,667 --> 00:53:11,041 Stay with me. 634 00:53:13,958 --> 00:53:15,291 Do not let go! 635 00:53:17,792 --> 00:53:19,999 I gotta tell you something, it's now or never. 636 00:53:21,000 --> 00:53:22,499 I've always felt something for you. 637 00:53:25,250 --> 00:53:27,874 Do you have first waited for a bullet to tell me that? 638 00:53:39,208 --> 00:53:41,457 Damn! 639 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 On the ground! 640 00:53:53,000 --> 00:53:53,874 Niels! 641 00:54:44,875 --> 00:54:45,675 Okay. 642 00:55:01,167 --> 00:55:03,624 Come here. Do not move. 643 00:55:53,750 --> 00:55:54,916 Niels! 644 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Now get the shit! 645 00:56:28,333 --> 00:56:29,733 Stand still, damn it! 646 00:57:27,125 --> 00:57:28,166 We wait for backup? 647 00:57:28,333 --> 00:57:30,332 You stay here. Freeze the lot. Margaux, with me. 648 00:57:30,500 --> 00:57:32,749 The two others are in the parking lot. 649 00:57:37,417 --> 00:57:38,874 Stand still! 650 00:57:39,625 --> 00:57:40,582 Stop, goddammit! 651 00:57:53,333 --> 00:57:56,707 No movement! 652 00:58:18,500 --> 00:58:19,707 Waked! 653 00:58:40,417 --> 00:58:41,332 Merde! 654 00:58:44,333 --> 00:58:45,707 Cunt! 655 01:00:40,083 --> 01:00:41,041 Serge! 656 01:01:43,542 --> 01:01:47,541 A spectacular robbery with different victims. 657 01:01:47,708 --> 01:01:50,166 A robber slain by police 658 01:01:50,333 --> 01:01:54,832 but also a female agent lost life. 659 01:01:55,000 --> 01:01:58,166 Another policeman was seriously wounded brought to the hospital 660 01:01:58,333 --> 01:01:59,999 Pitié-Salpêtrière. 661 01:02:00,167 --> 01:02:01,874 He is out of danger. 662 01:02:02,042 --> 01:02:04,791 The civilian casualties 663 01:02:04,958 --> 01:02:08,207 in the shootout between the police and the robbers. 664 01:02:08,375 --> 01:02:11,832 These criminals are still on the run. 665 01:02:36,875 --> 01:02:39,291 This could have been foreseen. 666 01:02:41,750 --> 01:02:44,666 It was Kasper. I recognized him. - Stop it. 667 01:02:45,708 --> 01:02:47,582 We have to catch him. - Serge. 668 01:02:47,750 --> 01:02:48,832 Stop. 669 01:02:50,833 --> 01:02:52,582 The unit was disbanded. 670 01:02:54,750 --> 01:02:56,249 It is over. 671 01:02:58,208 --> 01:02:59,582 We screwed up. 672 01:03:00,792 --> 01:03:04,416 Everyone step on his dick, and hang the big guys ... 673 01:03:04,875 --> 01:03:06,874 It had to miss a day. 674 01:03:09,875 --> 01:03:10,999 Do you understand? 675 01:03:17,875 --> 01:03:19,207 Let it go. 676 01:03:19,583 --> 01:03:20,416 Yes? 677 01:03:21,167 --> 01:03:23,541 Leave it to the others. It is not your business. 678 01:03:25,750 --> 01:03:27,332 So it is so? 679 01:03:28,500 --> 01:03:30,416 You leave me here so fall? 680 01:03:31,000 --> 01:03:32,999 Here you leave me so ... 681 01:03:41,750 --> 01:03:42,957 Cartier, what are you doing here? 682 01:03:44,292 --> 01:03:45,582 Go on, go home. 683 01:03:55,083 --> 01:03:56,957 I'm sorry for Margaux. 684 01:03:57,667 --> 01:03:58,874 Really. 685 01:04:01,708 --> 01:04:02,916 Ga. 686 01:04:04,625 --> 01:04:05,832 Go away. 687 01:04:15,833 --> 01:04:18,332 The public prosecutor has ordered you to place under arrest 688 01:04:18,792 --> 01:04:22,457 so you should not hamper the investigation of the cause of death of one of us. 689 01:04:23,375 --> 01:04:25,249 You have deliberately not followed the orders. 690 01:04:26,708 --> 01:04:28,874 You Margaux led to the slaughterhouse. 691 01:04:31,458 --> 01:04:32,832 You have slain her. 692 01:04:36,250 --> 01:04:37,707 It has given me her phone. 693 01:04:39,542 --> 01:04:41,624 I've read all your little messages. 694 01:04:44,208 --> 01:04:45,582 I will destroy you. 695 01:04:48,333 --> 01:04:49,624 Gentlemen! 696 01:06:16,667 --> 01:06:18,207 Let us understand each other well, 697 01:06:19,000 --> 01:06:21,957 What happens next has nothing to do with the work. 698 01:06:33,417 --> 01:06:35,117 This is purely personal. 699 01:06:59,208 --> 01:07:00,291 Is everything alright? 700 01:07:05,833 --> 01:07:07,416 Can not sleep? 701 01:07:19,917 --> 01:07:21,791 You know, if you're stressed out, I'm stressed. 702 01:07:22,458 --> 01:07:23,957 That's not good for the little one. 703 01:07:35,667 --> 01:07:36,957 Go ahead, go ahead. 704 01:07:41,167 --> 01:07:42,867 Come on, go catch the bad guys but. 705 01:08:04,750 --> 01:08:06,791 And they save a good look at their mug, eh! 706 01:08:18,458 --> 01:08:19,832 Go on, tell it to Niels. 707 01:08:20,000 --> 01:08:20,999 But I've already said everything on the phone. 708 01:08:21,333 --> 01:08:23,041 Do not be ridiculous, for the wire with it. 709 01:08:23,542 --> 01:08:26,041 Okay, they called me at around 22 pm 710 01:08:26,208 --> 01:08:30,041 and asked me to take care of an injury to a shoulder against cash payment. 711 01:08:30,208 --> 01:08:31,666 It was a gunshot wound. 712 01:08:32,625 --> 01:08:34,416 After an hour I had removed him. 713 01:08:35,458 --> 01:08:37,374 If you want to know all it was a 9 mm ... 714 01:08:42,083 --> 01:08:43,041 Go on, it does not matter. 715 01:08:46,208 --> 01:08:47,041 He was, yes. 716 01:08:47,209 --> 01:08:49,666 He showed me out is on the previous photo. 717 01:08:51,917 --> 01:08:53,166 That, yes. 718 01:08:56,208 --> 01:08:57,416 Damn! 719 01:08:57,875 --> 01:08:59,291 What is it? 720 01:09:00,000 --> 01:09:00,916 Nothing ... 721 01:09:01,625 --> 01:09:03,082 Only that Buren was right. 722 01:09:03,542 --> 01:09:05,666 That's always the problem with him. 723 01:09:05,875 --> 01:09:08,874 He is stubborn like a jackass, but he's always right. 724 01:09:10,083 --> 01:09:11,457 Where did you leave him? 725 01:09:11,625 --> 01:09:13,082 In the garage, next to it. 726 01:09:13,708 --> 01:09:15,499 Are there others? - I do not think so. 727 01:09:15,667 --> 01:09:16,624 Is he conscious? 728 01:09:16,792 --> 01:09:20,749 With the clavicle and the cocktail I gave him it will go. 729 01:09:24,625 --> 01:09:25,666 Thanks. 730 01:10:09,833 --> 01:10:10,999 What are you doing here? 731 01:10:11,167 --> 01:10:12,374 Nothing, I just wanted ... 732 01:10:19,917 --> 01:10:20,917 Cunt! 733 01:11:42,917 --> 01:11:44,249 Between us, person ... 734 01:11:53,917 --> 01:11:55,166 You scabby bastard. 735 01:11:55,625 --> 01:11:56,999 We do what we can. 736 01:12:14,833 --> 01:12:15,833 What? 737 01:14:15,083 --> 01:14:16,207 It was indeed Kasper. 738 01:14:16,917 --> 01:14:18,416 Have fun with it. 739 01:14:18,583 --> 01:14:19,783 Here's all. 740 01:14:50,292 --> 01:14:52,124 We are all out to avenge Margaux, 741 01:14:53,042 --> 01:14:54,666 but we have little time for. 742 01:14:55,917 --> 01:14:59,041 I promise you the head of Kasper, today. 743 01:15:00,792 --> 01:15:02,874 But without Neighbors, I manage that. 744 01:15:10,292 --> 01:15:11,624 Come on. 745 01:15:15,625 --> 01:15:17,291 Excluded. 746 01:15:23,208 --> 01:15:25,332 He still got his fill, right? 747 01:15:39,958 --> 01:15:42,666 The 1st jeweler was to warm up 748 01:15:42,833 --> 01:15:44,749 and get rid of his mole. 749 01:15:50,625 --> 01:15:54,041 After we picked up them, they have a higher switching speed 750 01:15:57,125 --> 01:15:59,207 The nepoverval on jeweler Barrier, 751 01:15:59,375 --> 01:16:00,457 was merely a diversion 752 01:16:00,625 --> 01:16:04,249 in order to address more serious things, with primary purpose, the bank. 753 01:16:15,250 --> 01:16:16,332 Is everything alright? 754 01:16:17,375 --> 01:16:18,749 Better than yesterday. 755 01:16:20,667 --> 01:16:23,624 Armine Kasper certainly was behind the robbery. 756 01:16:25,458 --> 01:16:26,749 You were right. 757 01:16:28,208 --> 01:16:29,207 Here... 758 01:16:31,292 --> 01:16:32,416 Check this out. 759 01:16:36,208 --> 01:16:38,082 How much they have left lying in the bank? 760 01:16:38,250 --> 01:16:39,082 5 million in cash 761 01:16:39,251 --> 01:16:41,041 and 200 million in gold and platinum. 762 01:16:41,833 --> 01:16:44,166 The bank their first concern is today 763 01:16:44,333 --> 01:16:46,957 transfer the remaining funds to safety. 764 01:16:47,292 --> 01:16:49,499 A normal bank would rely on the police for the transfer. 765 01:16:50,458 --> 01:16:51,624 But Daedalis, 766 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 is not a normal bank. 767 01:16:53,833 --> 01:16:55,791 From the beginning the Kasper was his plan, 768 01:16:55,958 --> 01:16:58,666 that the bank itself would clean out their lockers. 769 01:16:58,833 --> 01:17:00,166 And you thought all alone? 770 01:17:00,458 --> 01:17:01,499 Yes. 771 01:17:02,833 --> 01:17:04,541 And what do you conclude from that? 772 01:17:04,708 --> 01:17:07,707 The raid yesterday was only a harbinger. 773 01:17:44,458 --> 01:17:46,332 Kutbaantje, huh. 774 01:17:52,417 --> 01:17:53,417 We go! 775 01:18:35,958 --> 01:18:37,541 What are you waiting for? In reverse! 776 01:18:46,458 --> 01:18:48,499 Police! Alight with hands on the head! 777 01:18:56,792 --> 01:18:58,249 Go, go! 778 01:19:16,208 --> 01:19:17,208 It's a trap. 779 01:19:39,750 --> 01:19:41,999 What are you waiting for? Get out! 780 01:21:51,917 --> 01:21:52,916 That... 781 01:21:53,583 --> 01:21:55,874 That's good on your internship report. 782 01:22:38,750 --> 01:22:40,749 And say you 783 01:22:40,917 --> 01:22:42,332 had quietly could be destroyed 784 01:22:43,000 --> 01:22:45,815 in your bed, like a guy your age. 785 01:24:40,833 --> 01:24:42,082 Is he dead? 786 01:24:43,667 --> 01:24:45,067 It may decide. 787 01:25:32,292 --> 01:25:34,457 If it's a boy we'll call him Serge. 788 01:25:34,958 --> 01:25:36,332 And if it's a girl? 789 01:25:36,500 --> 01:25:37,749 Serge. 790 01:25:38,208 --> 01:25:40,791 Niels! - What now? 791 01:25:41,042 --> 01:25:43,042 Serge's all right for a girl. 792 01:26:25,232 --> 01:26:28,651 Translated by Mani54195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.