Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,664 --> 00:01:07,531
Executive Producer KIM Joo Sung
2
00:01:12,672 --> 00:01:15,573
Co-Executive Producer LEE Sang Yong
3
00:01:21,681 --> 00:01:26,186
This dress was discovered
among the historic artifacts
4
00:01:26,186 --> 00:01:28,620
that recently returned from other countries.
HAN Seok-kyu
5
00:01:28,788 --> 00:01:33,026
It will be a new discovery
6
00:01:33,026 --> 00:01:38,198
of the clothing designs from the Chosun Dynasty.
KO Soo
7
00:01:38,198 --> 00:01:43,770
Also discovered was the man
who revolutionized Chosun fashion
8
00:01:43,770 --> 00:01:47,707
as the sole designer for the royal family.
PARK Shin-hye, YOO Yeon-seok
9
00:01:47,707 --> 00:01:54,840
Head Tailor of the Sanguiwon, Cho Dol-suk.
10
00:02:30,083 --> 00:02:35,612
3 years after the death of the former king, the new king
orders Head Tailor Cho Dol-suk to craft a new dragon robe.
11
00:03:03,316 --> 00:03:05,341
Head Tailor Cho Dol-suk
written by LEE Byounghak
12
00:03:05,451 --> 00:03:11,287
shall promptly enter the royal palace
as commanded by His Majesty.
line producer YUN Chang-suk
13
00:03:18,164 --> 00:03:22,567
Dragon robe dedication!
Produced by KIM Sujin, YUN Inbeom
14
00:03:26,706 --> 00:03:30,642
directed by LEE Wonsuk
15
00:03:34,581 --> 00:03:39,518
Congratulations on completing the
mourning and wearing the dragon robe.
16
00:03:39,652 --> 00:03:42,485
Congratulations, Your Majesty!
17
00:03:46,259 --> 00:03:47,817
Forget congratulations...
18
00:03:51,197 --> 00:03:54,689
Mr. Head Tailor, you
look quite rejuvenated.
19
00:03:55,134 --> 00:03:58,262
Have you secretly married
during our mourning period?
20
00:03:58,438 --> 00:04:00,406
Your Majesty, how could I...
21
00:04:00,607 --> 00:04:02,199
It's a joke.
22
00:04:20,059 --> 00:04:22,619
It's been 3 years already
23
00:04:22,929 --> 00:04:25,454
since my brother passed away.
24
00:04:28,601 --> 00:04:32,196
I have taken the throne
at your earnest requests.
25
00:04:35,875 --> 00:04:39,072
But my heart is still heavy.
26
00:04:42,548 --> 00:04:43,515
Your Majesty.
27
00:04:43,816 --> 00:04:46,444
To whom shall I bestow thy socks today?
28
00:04:48,921 --> 00:04:50,354
Of course.
29
00:04:53,726 --> 00:04:58,891
Grant it to the Prime Minister,
whom His late Majesty dearly trusted.
30
00:05:00,566 --> 00:05:03,933
I am eternally grateful,
Your Majesty.
31
00:05:10,076 --> 00:05:13,011
You all respected
the mourning period.
32
00:05:13,279 --> 00:05:16,146
I feel selfish to be the only one
with new clothes.
33
00:05:16,449 --> 00:05:19,714
I wish to bestow you all
with new robes.
34
00:05:19,852 --> 00:05:21,410
Mr. Head Tailor.
35
00:05:21,554 --> 00:05:23,613
Please put forth your best efforts.
36
00:05:23,690 --> 00:05:26,818
We are eternally grateful,
Your Majesty.
37
00:05:27,327 --> 00:05:29,056
Your Majesty.
38
00:05:29,495 --> 00:05:35,229
The people are deeply worried
that Your Majesty is without an heir.
39
00:05:35,802 --> 00:05:37,064
I implore you
40
00:05:37,270 --> 00:05:43,106
to dethrone the Queen and
wed a new queen.
41
00:05:46,112 --> 00:05:48,103
I almost forgot.
42
00:05:49,882 --> 00:05:50,439
Mr. Head Tailor.
43
00:05:51,017 --> 00:05:55,147
Don't forget to make a new dress
for the Queen.
44
00:05:56,823 --> 00:05:59,951
Make sure it's beautiful.
45
00:06:10,002 --> 00:06:13,460
Prepare for the
'end of the mourning' ceremony.
46
00:06:13,606 --> 00:06:15,972
Yes, Mr. Head Tailor.
47
00:06:25,885 --> 00:06:26,977
THE ROYAL TAILOR
48
00:06:45,338 --> 00:06:50,799
ROYAL TAILOR
49
00:06:54,313 --> 00:06:56,008
Come here, boy.
50
00:06:57,650 --> 00:06:59,743
I said come here.
51
00:07:00,486 --> 00:07:01,851
Come here!
52
00:07:03,589 --> 00:07:05,580
Little bastard.
53
00:07:05,691 --> 00:07:07,090
Come here at once.
54
00:07:08,528 --> 00:07:10,018
Did you call, sir?
55
00:07:11,998 --> 00:07:13,295
What brings you here?
56
00:07:14,534 --> 00:07:17,765
You just said, 'Come here'...
57
00:07:18,037 --> 00:07:19,299
Sorry, sir...
58
00:07:23,042 --> 00:07:26,341
You'll soon be wearing it
when you become a nobleman.
59
00:07:26,446 --> 00:07:29,108
Congratulations in advance, sir.
60
00:07:29,182 --> 00:07:31,150
Forget congratulations.
61
00:07:37,290 --> 00:07:41,283
You look rejuvenated.
62
00:07:42,628 --> 00:07:44,619
Did you secretly get married overnight?
63
00:07:44,730 --> 00:07:46,095
Sir?
64
00:07:47,300 --> 00:07:49,268
It's a joke.
65
00:07:49,635 --> 00:07:50,533
Let's go.
66
00:07:52,605 --> 00:07:54,573
This is nice, isn't it?
67
00:07:54,707 --> 00:07:56,698
- Let me pour you a drink.
- Thank you.
68
00:08:00,780 --> 00:08:02,338
Good work today.
69
00:08:03,082 --> 00:08:06,574
His Majesty seems very pleased
with the new dragon robe.
70
00:08:08,120 --> 00:08:10,554
Mr. Head Tailor,
let me pour you one.
71
00:08:17,497 --> 00:08:18,364
Oh, good.
72
00:08:18,364 --> 00:08:19,532
Sorry we're late.
73
00:08:19,532 --> 00:08:20,226
Come in, girls.
74
00:08:21,434 --> 00:08:23,095
Come sit down.
75
00:08:23,336 --> 00:08:25,327
Hurry up and sit down.
76
00:08:27,240 --> 00:08:30,334
Please excuse me,
I have work to attend to.
77
00:08:30,543 --> 00:08:32,738
Let's just enjoy today.
I'm buying.
78
00:08:33,513 --> 00:08:35,448
I appreciate the gesture.
79
00:08:35,448 --> 00:08:37,575
Please excuse me.
80
00:08:42,421 --> 00:08:44,446
Sure knows how to kill the mood.
81
00:08:50,897 --> 00:08:53,695
I mean I get why
the late king kept him.
82
00:08:54,033 --> 00:09:00,199
Everyone else was replaced,
yet the Head Tailor keeps his job.
83
00:09:00,373 --> 00:09:01,574
What's the matter?
84
00:09:01,574 --> 00:09:04,710
Bitter that you share rank
with a commoner?
85
00:09:04,710 --> 00:09:06,177
He's a lowly seamster.
86
00:09:06,412 --> 00:09:08,380
One more year...
87
00:09:08,648 --> 00:09:11,412
And he'll be promoted
to sixth tier.
88
00:09:11,551 --> 00:09:12,745
That means...
89
00:09:12,885 --> 00:09:14,944
- he'll become a nobleman!
- Watch the hat!
90
00:09:15,755 --> 00:09:17,985
A real nobleman!
91
00:09:18,558 --> 00:09:21,288
It makes no sense.
He can't even read.
92
00:09:21,928 --> 00:09:25,261
We can't help it.
He is adored by the King.
93
00:09:25,431 --> 00:09:28,059
That's true, but...
94
00:09:28,234 --> 00:09:29,635
Let's eat.
95
00:09:29,635 --> 00:09:32,536
Oh, well. Let's just drink.
96
00:09:33,105 --> 00:09:35,266
- Pour us a drink.
- Please do.
97
00:09:36,075 --> 00:09:37,599
Oh, my sweetie.
98
00:09:37,777 --> 00:09:38,544
What the...
99
00:09:38,544 --> 00:09:41,080
This is fine imported clothing!
100
00:09:41,080 --> 00:09:42,377
Sir Pan-soo.
101
00:09:43,082 --> 00:09:44,640
It's been a long time.
102
00:09:44,784 --> 00:09:46,183
This is...
103
00:09:46,252 --> 00:09:47,844
simply indecent!
104
00:09:48,020 --> 00:09:51,979
A woman's garment should
cover her decently.
105
00:09:52,692 --> 00:09:55,786
- That's why I like it here.
- There's dust on your hat.
106
00:10:07,873 --> 00:10:09,773
Is this also by the genius Kong-jin?
107
00:10:09,875 --> 00:10:10,705
Stop right there!
108
00:10:11,277 --> 00:10:12,437
Get him!
109
00:10:18,150 --> 00:10:19,174
Pardon me.
110
00:10:23,089 --> 00:10:24,317
Don't let him get away!
111
00:10:32,832 --> 00:10:35,426
Why did you do that?
112
00:10:37,069 --> 00:10:38,638
This underskirt...
113
00:10:38,638 --> 00:10:40,503
Can't untie it...
114
00:10:41,641 --> 00:10:43,165
What do you think?
115
00:10:43,309 --> 00:10:47,302
Their youngest daughter
wanted to wear my dress.
116
00:10:48,047 --> 00:10:49,742
Was it just because of
the dress?
117
00:10:52,485 --> 00:10:54,419
I heard rumors
118
00:10:54,620 --> 00:10:58,852
that you took the chastity of
Lord Park's only daughter.
119
00:10:58,958 --> 00:11:00,687
In the woods, no less.
120
00:11:01,293 --> 00:11:03,887
At this rate, there won't be
any virgins left.
121
00:11:03,929 --> 00:11:06,489
You'll have to seduce the Queen.
122
00:11:06,632 --> 00:11:07,860
The Queen?
123
00:11:08,000 --> 00:11:12,437
Why bother with an old hag?
Unless it's a young concubine.
124
00:11:12,638 --> 00:11:13,662
Old hag?
125
00:11:13,873 --> 00:11:16,569
She's barely 20 years of age.
126
00:11:17,510 --> 00:11:21,640
Besides, they say she's still a virgin.
127
00:11:21,747 --> 00:11:23,237
Truly?
128
00:11:23,449 --> 00:11:26,282
Then her face must be hopeless.
129
00:11:26,452 --> 00:11:27,783
People say...
130
00:11:28,054 --> 00:11:31,148
she's as fair as one of the
ancient beauties.
131
00:11:36,829 --> 00:11:37,887
Here.
132
00:11:38,264 --> 00:11:40,027
Payment for last night's damages.
133
00:11:51,977 --> 00:11:55,674
There's no law that says
women can't wear pants.
134
00:12:20,005 --> 00:12:21,905
Thank you.
135
00:12:22,007 --> 00:12:25,033
Please convey my thanks
to His Majesty.
136
00:12:26,112 --> 00:12:28,080
You're welcome, Your Highness.
137
00:12:28,748 --> 00:12:32,377
Did you bring what I asked for?
138
00:12:40,025 --> 00:12:43,358
The 'myunbok' looks worn out.
139
00:12:43,829 --> 00:12:46,127
I can mend it, Your Highness.
140
00:12:47,266 --> 00:12:49,700
His Majesty has bestowed new clothes.
141
00:12:50,536 --> 00:12:52,561
I must show my appreciation.
142
00:12:55,474 --> 00:12:58,409
You must be busy making clothes
for the cabinet.
143
00:12:58,511 --> 00:13:00,945
I will have my girls tend to this.
144
00:13:01,847 --> 00:13:03,474
Yes, Your Highness.
145
00:13:03,549 --> 00:13:05,608
Why did I put myself
in this situation again...
146
00:13:06,652 --> 00:13:10,213
Up, up. There we go.
147
00:13:13,993 --> 00:13:16,393
It's too early for a drink.
148
00:13:16,495 --> 00:13:19,464
Then what?
A dress for your mistress?
149
00:13:20,132 --> 00:13:22,498
Could you...
make me a new overcoat?
150
00:13:22,735 --> 00:13:25,602
And fix my new uniform as well.
151
00:13:25,738 --> 00:13:30,072
As you can see, I only make
the kind of clothes for these girls.
152
00:13:30,209 --> 00:13:31,699
I know!
153
00:13:32,578 --> 00:13:34,546
Do me a favor, will you?
154
00:13:35,114 --> 00:13:37,616
Can you, uh...
155
00:13:37,616 --> 00:13:39,277
Make it look different?
156
00:13:39,385 --> 00:13:39,851
What? 'Different'?
157
00:13:39,919 --> 00:13:40,283
What? 'Different'?
158
00:13:40,352 --> 00:13:40,841
Different.
159
00:13:40,920 --> 00:13:41,887
Different.
160
00:13:41,921 --> 00:13:42,853
That's right!
161
00:13:42,955 --> 00:13:44,286
Different...
162
00:13:45,457 --> 00:13:45,923
Different!
163
00:13:46,392 --> 00:13:47,154
Yes, different.
164
00:13:51,764 --> 00:13:54,426
People have all different
height and build.
165
00:13:54,667 --> 00:13:57,295
Yet the official robe comes
in one size.
166
00:13:58,437 --> 00:14:00,166
Might as well wear grain sacks.
167
00:14:03,509 --> 00:14:06,410
Beauty requires pain and patience.
168
00:14:07,780 --> 00:14:12,046
Clothes should fit the person.
Not the other way around.
169
00:14:13,152 --> 00:14:16,288
Don't cut the sleeve!
Clothes should look dignified...
170
00:14:16,288 --> 00:14:16,811
I see!
171
00:14:19,058 --> 00:14:20,047
Oh.
172
00:14:20,192 --> 00:14:22,592
See? Better, right?
173
00:14:24,029 --> 00:14:26,429
Hm... a large head with
narrow shoulders.
174
00:14:26,532 --> 00:14:27,499
What?
175
00:14:27,566 --> 00:14:28,999
You have narrow shoulders.
176
00:14:33,906 --> 00:14:35,237
A 'push-up' pad.
177
00:14:35,774 --> 00:14:40,234
It pushes up a flat chest
like mountain peaks.
178
00:14:40,379 --> 00:14:41,846
Hence the name.
179
00:14:43,182 --> 00:14:47,482
Put these under your feet.
Will elevate you by 2 inches.
180
00:14:51,423 --> 00:14:53,550
Should call them 'elevator' shoes.
181
00:14:54,260 --> 00:14:55,727
What's that?
182
00:14:55,828 --> 00:14:57,989
It's a bracken leaf.
183
00:14:58,898 --> 00:15:03,961
Something so often stepped on
that resembles our lives.
184
00:15:49,682 --> 00:15:51,377
Oh, no!
185
00:15:52,952 --> 00:15:54,715
Punish me, Your Highness.
186
00:15:54,820 --> 00:15:56,617
Please punish us.
187
00:15:56,689 --> 00:15:58,884
None of you are to blame.
188
00:16:00,092 --> 00:16:05,086
It's all my fault for going
beyond my means.
189
00:16:07,066 --> 00:16:08,124
Mr. Head Tailor.
190
00:16:08,667 --> 00:16:12,125
Forgive me, your Highness.
I can't fix it by tomorrow...
191
00:16:12,237 --> 00:16:13,864
Even though I ask you so?
192
00:16:14,340 --> 00:16:16,069
Will you still refuse?
193
00:16:20,179 --> 00:16:21,305
I...
194
00:16:23,482 --> 00:16:26,451
I believe I have a remedy.
195
00:16:29,488 --> 00:16:30,420
You!
196
00:16:31,390 --> 00:16:33,881
Are you the one who fixed
my daughter's dress?
197
00:16:39,198 --> 00:16:40,961
It's absolutely unfitting.
198
00:16:41,400 --> 00:16:43,493
I can't believe what she's wearing!
199
00:16:46,338 --> 00:16:47,532
You're right.
200
00:16:53,979 --> 00:16:56,311
I always get confused.
201
00:16:57,182 --> 00:17:00,549
You call this a dress?
202
00:17:00,719 --> 00:17:04,052
You can see her underskirt.
203
00:17:04,156 --> 00:17:06,989
Now you can tell them apart.
204
00:17:07,226 --> 00:17:08,750
What did you say?
205
00:17:08,894 --> 00:17:12,455
A garment should reflect
the social status and rules.
206
00:17:12,564 --> 00:17:14,498
This cheap, tasteless garbage...
207
00:17:16,035 --> 00:17:17,559
Did you say cheap?
208
00:17:17,703 --> 00:17:18,692
Then what is it?
209
00:17:18,804 --> 00:17:22,740
Does this look refined and
dignified to you?
210
00:17:26,779 --> 00:17:30,909
Do you know who he is?
Watch who you're yelling at.
211
00:17:31,550 --> 00:17:33,780
Come with me to the palace.
212
00:17:33,886 --> 00:17:35,683
The Queen wants to see you.
213
00:17:35,821 --> 00:17:37,516
The Queen?
214
00:17:38,690 --> 00:17:40,055
Palace?
215
00:17:45,064 --> 00:17:47,362
Do you really think he can do it?
216
00:17:50,302 --> 00:17:51,792
Let's give him a chance.
217
00:17:55,707 --> 00:17:58,801
Make way for Her Highness.
218
00:18:24,103 --> 00:18:26,196
Is he the tailor you spoke of?
219
00:18:26,271 --> 00:18:27,863
Yes, Your Highness.
220
00:18:28,006 --> 00:18:31,066
This is the tailor Lee Kong-jin.
221
00:18:41,520 --> 00:18:44,080
Can you really do it?
222
00:18:44,256 --> 00:18:47,987
If you do,
I'll forever remember your name.
223
00:18:49,094 --> 00:18:50,459
I can, Your Highness.
224
00:18:51,730 --> 00:18:54,130
I can do it, Your Highness.
225
00:18:54,299 --> 00:18:55,493
Is that so?
226
00:18:55,634 --> 00:18:58,034
Then I will trust you to it.
227
00:18:58,170 --> 00:19:00,730
Your Highness, you can't just...
228
00:19:00,973 --> 00:19:04,841
Have the seamstresses help him.
229
00:19:05,010 --> 00:19:06,602
Yes, Your Highness.
230
00:19:09,748 --> 00:19:11,545
Well...
231
00:19:12,618 --> 00:19:17,555
Do you even know
what that man is saying?
232
00:19:17,756 --> 00:19:21,817
He hasn't even seen
His Majesty in person.
233
00:19:21,927 --> 00:19:26,523
Let alone violating the court laws,
one night is not enough.
234
00:19:26,698 --> 00:19:27,630
Who are you?
235
00:19:28,200 --> 00:19:29,531
How dare you...
236
00:19:29,668 --> 00:19:31,966
- Stop it.
- Let's all calm down.
237
00:19:32,037 --> 00:19:33,902
Don't worry, I'll manage.
238
00:19:37,109 --> 00:19:38,235
Right.
239
00:19:39,077 --> 00:19:41,443
Do you even know what
a 'myunbok' is?
240
00:19:46,685 --> 00:19:49,677
You do know what that is, right?
241
00:19:55,894 --> 00:19:57,020
A 'myunbok'...
242
00:19:58,230 --> 00:20:02,360
is the king's ceremonial robe
for ancestral rites.
243
00:20:02,501 --> 00:20:06,562
It is also worn during
celebrations and assemblies.
244
00:20:06,772 --> 00:20:10,105
It consists of the robe
and a crown.
245
00:20:10,209 --> 00:20:11,801
The robe is made of
246
00:20:11,843 --> 00:20:15,176
the outer layer, inner layer,
inner skirt, front strip, belt,
247
00:20:15,314 --> 00:20:17,805
waist strap, socks, and shoes.
248
00:20:17,883 --> 00:20:20,215
And lastly, a jade scepter.
249
00:20:20,352 --> 00:20:27,383
The outer robe shall be of thin silk,
black and blue with a bit of red.
250
00:20:27,492 --> 00:20:30,928
The shoulders must have dragons.
And on the back...
251
00:20:36,134 --> 00:20:37,294
Shall I go on?
252
00:20:43,475 --> 00:20:45,705
Shouldn't we stop him?
253
00:20:45,844 --> 00:20:47,436
Don't bother.
254
00:20:48,680 --> 00:20:50,147
We'll find out tomorrow.
255
00:21:25,417 --> 00:21:28,250
It doesn't feel like the one
I used to wear.
256
00:21:29,454 --> 00:21:34,585
Your clothes looked worn,
so I had it fixed.
257
00:21:35,394 --> 00:21:38,730
Please forgive me for not
obtaining your permission.
258
00:21:38,730 --> 00:21:40,027
No wonder.
259
00:21:42,768 --> 00:21:44,895
It fits me perfectly.
260
00:21:45,971 --> 00:21:47,836
It feels more comfortable.
261
00:21:48,640 --> 00:21:50,767
Thank you for your thoughtfulness.
262
00:21:54,746 --> 00:21:56,213
Who is that man?
263
00:21:56,315 --> 00:21:58,044
I haven't seen him before.
264
00:21:58,817 --> 00:21:59,715
He is...
265
00:22:00,352 --> 00:22:01,186
I...
266
00:22:01,186 --> 00:22:05,850
He is said to be a talented
tailor, so I hired him.
267
00:22:05,991 --> 00:22:09,085
I had him fix your robe.
268
00:22:09,194 --> 00:22:10,422
You are indeed talented.
269
00:22:10,529 --> 00:22:11,461
Mr. Head Tailor.
270
00:22:12,564 --> 00:22:14,759
Have him fix my hunting outfit.
271
00:22:18,670 --> 00:22:20,103
Yes, Your Majesty.
272
00:22:21,506 --> 00:22:24,498
We are ready to begin
the ceremony.
273
00:22:24,643 --> 00:22:25,405
Alright.
274
00:22:27,412 --> 00:22:30,142
Let's get it over with.
275
00:22:31,116 --> 00:22:35,382
Make way for His Majesty.
276
00:22:36,121 --> 00:22:40,148
You pay a man with cash,
not this useless...
277
00:22:40,258 --> 00:22:43,853
His Majesty bestowed it.
You should feel honored.
278
00:22:43,895 --> 00:22:46,022
What am I? A bum?
279
00:22:46,398 --> 00:22:47,865
Careful.
280
00:22:50,369 --> 00:22:51,529
Are you crazy?
281
00:22:51,737 --> 00:22:54,604
How can you drop it?
It's mine now.
282
00:23:29,341 --> 00:23:30,467
I called you both here
283
00:23:30,809 --> 00:23:35,075
because I want to thank you
for your work.
284
00:23:36,014 --> 00:23:37,140
Please enjoy.
285
00:23:37,315 --> 00:23:38,839
Yes, Your Highness.
286
00:23:48,894 --> 00:23:50,885
How is the tea?
287
00:23:53,231 --> 00:23:54,926
The taste lingers...
288
00:23:55,033 --> 00:23:58,366
May I ask why you read 'The Art of War'?
289
00:24:00,539 --> 00:24:03,372
Have you read it?
290
00:24:04,309 --> 00:24:06,140
Forgive me.
291
00:24:06,445 --> 00:24:10,245
But those books are for men.
292
00:24:10,449 --> 00:24:14,613
Who says a woman should
only learn how to sew?
293
00:24:15,520 --> 00:24:17,579
Life itself is war.
294
00:24:18,423 --> 00:24:19,947
Mr. Head Tailor.
295
00:24:20,091 --> 00:24:21,581
Yes, Your Highness.
296
00:24:21,760 --> 00:24:23,455
Isn't that so?
297
00:24:23,662 --> 00:24:25,994
The book only mentions...
298
00:24:26,064 --> 00:24:29,192
I've read that
it is best to avoid wars.
299
00:24:29,367 --> 00:24:30,629
It is true.
300
00:24:31,036 --> 00:24:34,938
'The Art of War' says that
it is best not to fight.
301
00:24:35,040 --> 00:24:36,166
That's right.
302
00:24:36,441 --> 00:24:38,534
But reality differs from books.
303
00:24:39,110 --> 00:24:43,945
You try to stay out of a fight,
and people think you're stupid.
304
00:24:44,783 --> 00:24:46,718
Don't avoid shit cuz
you're scared, right?
305
00:24:46,718 --> 00:24:48,345
You're speaking to Her Highness.
306
00:24:49,254 --> 00:24:50,653
Mind your manners.
307
00:24:54,092 --> 00:24:55,024
You're right.
308
00:24:56,127 --> 00:24:59,358
Indeed you don't avoid shit
because you're afraid.
309
00:24:59,464 --> 00:25:00,624
Your Highness!
310
00:25:35,267 --> 00:25:37,428
Who gave you permission to write?
311
00:25:37,602 --> 00:25:40,537
Please forgive me, sir!
312
00:25:50,482 --> 00:25:52,541
You have good hands for sewing.
313
00:26:00,926 --> 00:26:03,759
What are you doing at this hour?
314
00:26:05,997 --> 00:26:08,557
I want to be the best like you,
Mr. Head Tailor.
315
00:26:28,920 --> 00:26:31,582
What's this country ever done for me?
316
00:26:31,690 --> 00:26:35,649
His Majesty personally asked you
for a hunting outfit.
317
00:26:35,827 --> 00:26:37,727
Others would kill for this chance.
318
00:26:37,929 --> 00:26:39,328
For another stupid sock?
319
00:26:39,598 --> 00:26:41,065
Hey.
320
00:26:41,166 --> 00:26:41,655
This is for you.
321
00:26:42,167 --> 00:26:43,964
It's from Her Highness.
322
00:26:44,469 --> 00:26:47,267
She said you should give it
to a maiden you like.
323
00:26:52,377 --> 00:26:53,401
Oh, my.
324
00:26:55,080 --> 00:26:56,809
This is a phoenix hairpin.
325
00:27:01,920 --> 00:27:04,514
Guess you have a girl you like.
326
00:27:06,625 --> 00:27:08,217
Try cross-stitching.
327
00:27:08,860 --> 00:27:10,225
Come here...
328
00:27:10,562 --> 00:27:11,756
I... Uh...
329
00:27:13,665 --> 00:27:15,394
Come this way.
330
00:27:16,935 --> 00:27:19,267
Sewing...
331
00:27:19,404 --> 00:27:22,100
is like binding
two worlds into one.
332
00:27:22,240 --> 00:27:24,765
Pour your soul
as you put the needle in,
333
00:27:24,843 --> 00:27:26,902
and tend with care as you pull it out.
334
00:27:29,547 --> 00:27:30,707
Do you understand?
335
00:27:30,782 --> 00:27:32,807
Yes, Mr. Head Tailor.
336
00:27:38,757 --> 00:27:40,725
We need your help.
337
00:27:42,193 --> 00:27:43,683
His Majesty's garments...
338
00:27:44,029 --> 00:27:47,123
must always be cut
from these patterns.
339
00:27:49,167 --> 00:27:54,036
All royal garments are made
according to rules and customs.
340
00:27:55,874 --> 00:27:59,105
I've served three kings so far.
341
00:27:59,244 --> 00:28:03,408
The only thing that changed
was the Queen's wig.
342
00:28:04,683 --> 00:28:07,846
Tradition that stands
the test of time.
343
00:28:08,019 --> 00:28:10,783
Such is the nature
of a royal garment.
344
00:28:10,989 --> 00:28:14,186
The hunting outfit must also...
345
00:28:14,259 --> 00:28:16,159
I want to make it like this.
346
00:28:20,165 --> 00:28:21,530
I would first
347
00:28:21,666 --> 00:28:23,634
cut the sleeves in half.
348
00:28:24,235 --> 00:28:29,263
The waist line should be
slim and fluid like mountain stream.
349
00:28:29,407 --> 00:28:31,136
The bottom should be wide
350
00:28:31,276 --> 00:28:34,871
to make it more comfortable
and more dignified.
351
00:28:35,613 --> 00:28:36,773
It will look fierce...
352
00:28:37,148 --> 00:28:40,743
I was wondering how he made
clothes without patterns.
353
00:28:40,819 --> 00:28:43,117
I see that he draws them first.
354
00:28:44,122 --> 00:28:45,589
OK. Let's begin.
355
00:28:46,725 --> 00:28:47,953
His Majesty's face.
356
00:28:48,359 --> 00:28:49,189
Yongsang?
357
00:28:49,928 --> 00:28:51,395
'Yong-ahn.'
358
00:28:51,496 --> 00:28:52,326
And His Majesty's hands?
359
00:28:52,430 --> 00:28:53,021
Yongsoo.
360
00:28:53,131 --> 00:28:54,564
'Uh-soo.'
361
00:28:54,733 --> 00:28:56,564
His Majesty's feet?
362
00:28:56,668 --> 00:28:59,364
- Jokbal?
- How many times did I tell you?
363
00:28:59,471 --> 00:29:02,804
- What about His Majesty's penis?
- King's pen...
364
00:29:05,243 --> 00:29:06,938
Are you out of your mind?
365
00:29:07,078 --> 00:29:10,241
How dare you speak of His...
366
00:29:39,677 --> 00:29:40,837
Your Majesty!
367
00:29:46,284 --> 00:29:47,251
Your Majesty!
368
00:29:47,719 --> 00:29:49,880
Your Majesty!
369
00:29:54,058 --> 00:29:55,320
You Majesty!
370
00:29:55,426 --> 00:29:56,984
Please punish us.
371
00:30:10,875 --> 00:30:13,639
Don't make such a big deal.
372
00:30:14,212 --> 00:30:15,509
I'm fine.
373
00:30:16,281 --> 00:30:17,839
You may all stand up.
374
00:30:38,403 --> 00:30:39,802
Who's the girl?
375
00:30:42,707 --> 00:30:45,699
She's the daughter of
the Defense Chief.
376
00:30:57,155 --> 00:30:59,123
Have the girl come to the palace.
377
00:31:06,497 --> 00:31:09,625
Your blouse looks ravishing today.
378
00:31:09,734 --> 00:31:13,397
Isn't it the one popular now
in the Qing Empire?
379
00:31:13,538 --> 00:31:15,631
What's the use?
380
00:31:15,807 --> 00:31:18,037
When youth is beauty.
381
00:31:18,076 --> 00:31:20,806
That's not always true.
382
00:31:20,979 --> 00:31:24,881
The Queen has not even been
touched by her husband.
383
00:31:27,719 --> 00:31:29,619
Have you heard?
384
00:31:29,988 --> 00:31:34,118
His Majesty summoned
the Defense Chief's daughter.
385
00:31:34,325 --> 00:31:35,553
Is that true?
386
00:31:35,693 --> 00:31:37,422
Will the Queen be...
387
00:31:37,562 --> 00:31:42,625
Watch what you say.
She is still the Queen.
388
00:31:43,134 --> 00:31:44,863
Even if it's only a title.
389
00:31:45,737 --> 00:31:47,170
Your Highness.
390
00:31:47,338 --> 00:31:48,965
Shall I take a different path?
391
00:32:02,654 --> 00:32:04,246
My goodness.
392
00:32:04,522 --> 00:32:07,457
Your hands are so rough.
What do you do?
393
00:32:10,929 --> 00:32:14,956
This hand held a sword
for His Majesty.
394
00:32:15,133 --> 00:32:20,400
That hand sewed His Majesty's
clothes for a lifetime.
395
00:32:20,571 --> 00:32:23,199
Isn't it beautiful?
396
00:32:32,917 --> 00:32:36,512
Heard you'll become a nobleman
in a few months.
397
00:32:36,754 --> 00:32:39,518
I guess a person's birth
is not relevant.
398
00:32:39,724 --> 00:32:43,820
His Majesty himself was born
from a female servant.
399
00:32:44,462 --> 00:32:46,293
Isn't that so?
400
00:32:46,431 --> 00:32:48,058
As you know,
401
00:32:48,266 --> 00:32:51,258
The Defense Chief's daughter
402
00:32:51,469 --> 00:32:54,597
will receive His royal favor.
403
00:32:54,672 --> 00:32:58,699
Could you make a dress
for her ceremony?
404
00:33:01,079 --> 00:33:04,537
Forgive me, sir.
405
00:33:04,716 --> 00:33:08,516
I only make clothes for
His Majesty and Her Highness.
406
00:33:08,619 --> 00:33:11,645
Watch who you're speaking to.
407
00:33:11,789 --> 00:33:17,159
His daughter could very well be
the next queen.
408
00:33:17,462 --> 00:33:18,952
Who knows?
409
00:33:29,574 --> 00:33:33,510
How dare you spill liquor
on this expensive robe.
410
00:33:35,380 --> 00:33:36,074
Sir, please.
411
00:33:37,015 --> 00:33:37,743
Let go.
412
00:33:39,317 --> 00:33:42,309
I will pay for it.
Please forgive her.
413
00:33:45,523 --> 00:33:47,923
You could all go out and
whore yourselves.
414
00:33:48,092 --> 00:33:49,525
It still won't be enough.
415
00:33:49,594 --> 00:33:51,892
Sir, you're going too far.
416
00:33:52,030 --> 00:33:53,361
How dare you!
417
00:34:00,304 --> 00:34:01,566
What the hell?
418
00:34:02,206 --> 00:34:03,605
Don't worry, I'm here.
419
00:34:03,708 --> 00:34:07,144
How dare you filthy commoner
get in the way of a nobleman?
420
00:34:10,548 --> 00:34:12,015
What? Commoner?
421
00:34:12,784 --> 00:34:14,752
You bastards picked on the wrong man.
422
00:34:14,886 --> 00:34:16,046
'Bastards'?
423
00:34:16,587 --> 00:34:17,485
Hey!
424
00:34:20,825 --> 00:34:22,087
Over here!
425
00:34:25,329 --> 00:34:26,455
Hey.
426
00:34:26,597 --> 00:34:28,189
Hold on. Wait.
427
00:34:28,332 --> 00:34:30,562
- Just a second.
- What is this...
428
00:34:30,802 --> 00:34:32,292
What are you doing?
429
00:34:32,403 --> 00:34:34,132
Would you just...
430
00:34:36,307 --> 00:34:37,501
You guys.
431
00:34:37,642 --> 00:34:39,507
Do you know who he is?
432
00:34:39,610 --> 00:34:43,410
- He's the head of Sanguiwon.
- What are you doing?
433
00:34:43,481 --> 00:34:44,675
Sanguiwon?
434
00:34:44,816 --> 00:34:46,443
Don't be shy.
435
00:34:46,517 --> 00:34:50,749
A man sewing. How pathetic.
436
00:34:51,722 --> 00:34:53,656
He's the King's royal tailor.
437
00:34:56,627 --> 00:35:00,791
Fine. I'll let you two go.
438
00:35:00,965 --> 00:35:01,829
However.
439
00:35:01,899 --> 00:35:04,265
That bitch, who ruined
my precious clothes.
440
00:35:04,502 --> 00:35:05,935
I can't forgive.
441
00:35:06,070 --> 00:35:09,767
Will you sell yourself
to repay me?
442
00:35:09,841 --> 00:35:10,899
Or else...
443
00:35:11,709 --> 00:35:13,506
Will you spend the night with me?
444
00:35:13,678 --> 00:35:14,838
Ridiculous.
445
00:35:14,946 --> 00:35:18,882
Spend the night with you?
For such a dull robe?
446
00:35:18,950 --> 00:35:21,544
- I'll make it for you.
- How dare you!
447
00:35:21,719 --> 00:35:27,021
This robe is from a famous silk
shop in the Qing Empire...
448
00:35:27,125 --> 00:35:34,031
The Daemyungdang, of course.
With their finest silk, Chohageum.
449
00:35:34,999 --> 00:35:41,029
Chohageum is top quality silk
offered to the Chinese king.
450
00:35:41,172 --> 00:35:47,941
Did you know 'cho' in Chohageum
stands for Chosun?
451
00:35:49,447 --> 00:35:50,880
Of course.
452
00:35:52,150 --> 00:35:54,675
You think I wouldn't know?
453
00:35:55,253 --> 00:35:56,743
But unfortunately...
454
00:35:58,523 --> 00:36:00,923
The design is identical,
but the color...
455
00:36:02,560 --> 00:36:04,960
It looks like an ordinary silk.
456
00:36:05,596 --> 00:36:08,258
I believe you were
taken advantage of.
457
00:36:08,366 --> 00:36:09,628
- What?
- Preposterous...
458
00:36:09,734 --> 00:36:11,201
It's a fake?
459
00:36:13,471 --> 00:36:14,995
- A fake?
- What...
460
00:36:15,139 --> 00:36:18,108
What the hell
are you talking about?
461
00:36:18,242 --> 00:36:22,804
I've been a tailor
at the royal court for 30 years.
462
00:36:23,948 --> 00:36:25,779
You may bet on it.
463
00:36:25,950 --> 00:36:29,078
It was a fake? Let's just go.
464
00:36:29,820 --> 00:36:31,151
Hey. Hey!
465
00:36:31,556 --> 00:36:33,524
That felt good.
466
00:36:34,725 --> 00:36:35,987
Listen carefully.
467
00:36:36,527 --> 00:36:40,293
I don't care what
godforsaken parts you're from.
468
00:36:40,398 --> 00:36:41,831
But I'm the King's Tailor.
469
00:36:43,201 --> 00:36:44,463
Come on...
470
00:36:45,336 --> 00:36:47,304
I heard you'll become
a nobleman soon.
471
00:36:50,074 --> 00:36:53,168
You've made clothes for nobles
all these years.
472
00:36:53,277 --> 00:36:58,214
It'd feel so good to make
a dashing coat for yourself.
473
00:36:58,282 --> 00:36:59,772
Are you mocking me?
474
00:36:59,850 --> 00:37:01,215
Mocking you?
475
00:37:03,221 --> 00:37:04,984
Wait a minute.
476
00:37:05,489 --> 00:37:08,788
You have something in mind, huh?
477
00:37:09,927 --> 00:37:11,189
Did you already make it?
478
00:37:11,295 --> 00:37:12,023
Enough.
479
00:37:16,500 --> 00:37:20,368
I can't say I didn't think about it.
480
00:37:20,504 --> 00:37:22,028
I totally thought so.
481
00:37:23,808 --> 00:37:26,003
I'll use the finest jade-green silk.
482
00:37:26,110 --> 00:37:29,170
And make the sleeve stylishly large.
483
00:37:30,214 --> 00:37:34,310
I'd make the wrist narrow and
the bottom wide.
484
00:37:34,552 --> 00:37:38,147
The breast tie I would
embroider in gold.
485
00:37:38,222 --> 00:37:40,747
With a small bell on the waist.
486
00:37:40,825 --> 00:37:43,817
A bell's kind of tacky.
Maybe a jade ornament.
487
00:37:43,995 --> 00:37:45,155
It's my overcoat!
488
00:37:45,263 --> 00:37:47,629
Fine. Relax.
489
00:37:52,970 --> 00:37:54,938
See that moon way up there?
490
00:37:58,643 --> 00:38:00,611
Close your eyes for a second.
491
00:38:00,778 --> 00:38:02,006
Why should I?
492
00:38:02,213 --> 00:38:04,044
Just close them, will you?
493
00:38:07,618 --> 00:38:10,712
Imagine the moon floating above.
494
00:38:54,832 --> 00:38:59,860
On a topcoat yellow like the moon,
embroider the world's creations.
495
00:39:05,476 --> 00:39:07,910
With beautiful embroidery
beside the collar strip.
496
00:39:12,016 --> 00:39:14,246
And wear a large round hat
497
00:39:14,352 --> 00:39:16,946
with beads threaded on
a golden string.
498
00:39:21,659 --> 00:39:26,722
The inner layer will be red
like the blazing sun.
499
00:39:31,202 --> 00:39:33,033
And strut across the moon.
500
00:39:53,824 --> 00:39:59,592
The rabbits pounding the mortar
will regard you with envy.
501
00:39:59,730 --> 00:40:00,822
Wow!
502
00:40:01,132 --> 00:40:02,759
Let me know
when you become a nobleman.
503
00:40:03,667 --> 00:40:07,194
I'll make a killer coat for you.
504
00:40:25,489 --> 00:40:27,457
I need to measure your skirt.
505
00:40:27,758 --> 00:40:29,919
Please turn around.
506
00:40:30,494 --> 00:40:32,121
What did you say?
507
00:40:32,997 --> 00:40:34,692
Say that again.
508
00:40:49,113 --> 00:40:50,910
So you're the Head Tailor.
509
00:40:51,482 --> 00:40:52,779
Yes, ma'am.
510
00:40:52,917 --> 00:40:55,317
Make it as glamorous as you can.
511
00:40:57,121 --> 00:41:00,420
The ceremony will be as grand
as the Queen's.
512
00:41:02,126 --> 00:41:03,491
Yes, ma'am.
513
00:41:06,130 --> 00:41:08,860
Becoming a noble is not the end.
514
00:41:09,033 --> 00:41:12,662
You need to keep it up.
515
00:41:23,447 --> 00:41:24,937
Kong-jin.
516
00:41:26,250 --> 00:41:27,512
Kong-jin.
517
00:41:30,421 --> 00:41:33,686
I wish to thank His Majesty
for the new clothes.
518
00:41:34,391 --> 00:41:37,417
I was hoping you could make
something for him.
519
00:41:39,997 --> 00:41:41,396
Forgive me, Your Highness.
520
00:41:41,632 --> 00:41:44,123
But you should make it yourself.
521
00:41:44,235 --> 00:41:44,997
How dare you.
522
00:41:45,536 --> 00:41:47,163
It's Her Highness' request.
523
00:41:47,304 --> 00:41:49,272
It doesn't have to be
a full garment.
524
00:41:49,340 --> 00:41:52,503
It could be small.
But if you make it yourself,
525
00:41:52,610 --> 00:41:55,545
His Majesty would appreciate it more.
526
00:41:55,713 --> 00:41:57,681
Something small...
527
00:41:59,416 --> 00:42:01,441
Like 'poson' socks?
528
00:42:01,585 --> 00:42:04,383
He bestows that to others.
529
00:42:05,723 --> 00:42:07,782
Perhaps something different.
530
00:42:08,158 --> 00:42:10,217
Something different?
531
00:42:13,697 --> 00:42:15,562
I'd suggest His undergarment.
532
00:42:18,035 --> 00:42:20,003
That would be too embarrassing.
533
00:42:20,137 --> 00:42:22,628
You are husband and wife.
534
00:42:23,874 --> 00:42:25,842
I don't see anything inappropriate.
535
00:42:27,745 --> 00:42:28,803
And...
536
00:42:29,346 --> 00:42:31,974
While you make the gift,
537
00:42:32,650 --> 00:42:41,183
I'd like to make a dress
for your audience with His Majesty.
538
00:42:42,126 --> 00:42:44,526
Please allow me the opportunity.
539
00:42:58,709 --> 00:42:59,437
Mr. Head Tailor!
540
00:43:00,044 --> 00:43:01,272
Mr. Head Tailor!
541
00:43:02,279 --> 00:43:03,268
Mr. Head Tailor!
542
00:43:03,948 --> 00:43:05,643
Keep your voice down!
543
00:43:05,749 --> 00:43:06,943
Is he here?
544
00:43:07,017 --> 00:43:08,041
You little...
545
00:43:09,653 --> 00:43:10,551
What's going on?
546
00:43:10,688 --> 00:43:14,647
Do you know what
the King's undergarment looks like?
547
00:43:17,595 --> 00:43:19,153
Undergarment...
548
00:43:21,231 --> 00:43:23,665
It's no different than mine.
549
00:43:23,901 --> 00:43:28,201
Thought it'd be more special.
Maybe have a dragon in the middle.
550
00:43:33,611 --> 00:43:35,238
A wedding dress?
551
00:43:41,185 --> 00:43:43,312
You should go if you're done.
552
00:43:52,730 --> 00:43:54,891
This is why
you're the Head Tailor.
553
00:43:55,532 --> 00:43:57,261
The sewing is flawless.
554
00:43:57,968 --> 00:44:00,869
This is the most beautifully crafted
dress I've seen.
555
00:44:05,643 --> 00:44:07,133
You're doing well.
556
00:44:07,978 --> 00:44:13,143
Go halve the length on
the second stitch.
557
00:44:14,218 --> 00:44:16,118
He says you're doing well.
558
00:44:16,253 --> 00:44:18,983
He says go halve the length
on the second stitch.
559
00:44:19,123 --> 00:44:21,057
I've never seen this technique.
560
00:44:21,325 --> 00:44:22,383
I've never seen...
561
00:44:22,526 --> 00:44:27,486
I learned this from my late mother.
562
00:44:27,765 --> 00:44:30,029
It is called a 'half-stitch.'
563
00:44:30,267 --> 00:44:34,567
There are no rules for sewing.
564
00:44:35,606 --> 00:44:40,475
I think the easiest method
is the best method.
565
00:44:43,280 --> 00:44:46,147
The method was taught by
his late mother...
566
00:44:47,651 --> 00:44:50,347
He says there are no rules...
567
00:44:50,587 --> 00:44:52,487
I also learned sewing
from my mother.
568
00:44:52,856 --> 00:44:55,450
I also learned sewing
from my mother.
569
00:44:57,928 --> 00:45:00,419
Violets were her favorite flowers.
570
00:45:01,198 --> 00:45:04,793
My father said he'd plant
many of them on her grave.
571
00:45:05,436 --> 00:45:07,301
I wonder if he did.
572
00:45:09,206 --> 00:45:11,640
I've never been.
573
00:45:22,286 --> 00:45:28,691
I heard His Majesty is away
on a hunting trip.
574
00:45:37,534 --> 00:45:38,558
Your Highness.
575
00:45:51,081 --> 00:45:53,845
Something's missing...
576
00:45:58,889 --> 00:46:00,914
Stay still.
577
00:47:44,194 --> 00:47:46,788
Bulls eye!
578
00:47:55,505 --> 00:47:57,302
I want to make it like this.
579
00:48:02,679 --> 00:48:03,839
Mr. Head Tailor.
580
00:48:05,048 --> 00:48:07,846
The new hunting outfit
fits handsomely.
581
00:48:09,386 --> 00:48:13,049
It's quite different from
the ones you made.
582
00:48:14,157 --> 00:48:17,752
Let's have him make another piece.
583
00:48:32,009 --> 00:48:35,536
Let's have him make another piece.
584
00:48:36,280 --> 00:48:39,272
He seems very talented.
585
00:48:55,832 --> 00:49:01,429
They're going crazy for your
clothes, yet you're here.
586
00:49:01,638 --> 00:49:06,132
- You scared me...
- People seem to like this robe.
587
00:49:08,946 --> 00:49:10,277
Should we have a drink?
588
00:49:12,749 --> 00:49:14,239
What are you doing in there?
589
00:49:15,152 --> 00:49:17,985
You scared me...
590
00:49:48,852 --> 00:49:49,819
Look at this.
591
00:49:49,953 --> 00:49:51,944
Have you ever seen
something like this?
592
00:49:52,622 --> 00:49:55,250
No, Your Highness.
593
00:49:55,726 --> 00:49:58,058
It resembles
the shape of a jar...
594
00:49:58,261 --> 00:50:00,126
So beautiful...
595
00:50:00,831 --> 00:50:02,696
Can I try the other one?
596
00:50:11,375 --> 00:50:13,536
I've never seen
this design before.
597
00:50:13,577 --> 00:50:15,340
The sleeves are so...
598
00:50:15,445 --> 00:50:17,504
Look at the
full body of the skirt.
599
00:50:17,614 --> 00:50:22,313
Beautiful yet so simple.
It is absolutely ravishing.
600
00:50:22,486 --> 00:50:24,579
It's beautiful.
601
00:50:40,771 --> 00:50:42,705
Mr. Head Tailor is indeed talented.
602
00:50:42,806 --> 00:50:45,639
How did you think of
such a creation?
603
00:50:54,785 --> 00:50:57,117
You made Her dress without...
604
00:51:02,592 --> 00:51:03,991
What do you think?
605
00:51:15,505 --> 00:51:17,735
Isn't it a little bland?
606
00:51:26,216 --> 00:51:27,843
Will you embroider it for me?
607
00:51:28,385 --> 00:51:31,354
No one embroiders better than you.
608
00:51:57,447 --> 00:51:59,005
Here you go, sir.
609
00:52:07,257 --> 00:52:08,656
Can you hear it?
610
00:52:31,815 --> 00:52:33,544
What's with this shabby ceremony?
611
00:52:34,784 --> 00:52:36,615
Where is His Majesty?
612
00:52:37,487 --> 00:52:38,454
Let me go!
613
00:52:38,555 --> 00:52:39,544
I said let go!
614
00:52:39,656 --> 00:52:42,921
With Her Highness' generosity
as deep as the sea,
615
00:52:43,326 --> 00:52:46,727
the Queen bestows you with
the 2nd-tier title.
616
00:52:47,964 --> 00:52:49,295
Let go!
617
00:52:52,068 --> 00:52:53,035
Your Majesty.
618
00:52:53,336 --> 00:52:57,033
You are to wed the Defense Chief's
daughter today.
619
00:52:57,174 --> 00:52:59,267
Shall I prepare your bed there?
620
00:53:36,012 --> 00:53:38,742
You can't go in.
621
00:53:44,754 --> 00:53:46,415
You can't go in. Your Highness.
622
00:53:50,594 --> 00:53:51,959
Your Highness.
623
00:54:32,002 --> 00:54:33,264
Your Highness.
624
00:54:53,657 --> 00:54:55,181
Your Highness...
625
00:54:56,393 --> 00:54:58,623
you don't like the dress?
626
00:55:02,766 --> 00:55:05,098
I have this beautiful dress.
627
00:55:06,269 --> 00:55:08,430
But nowhere to go.
628
00:55:24,387 --> 00:55:25,877
Your Highness.
629
00:55:28,758 --> 00:55:30,157
Your Highness.
630
00:55:42,238 --> 00:55:45,002
I remember my first day
in the palace.
631
00:55:46,276 --> 00:55:47,709
Back then...
632
00:55:48,745 --> 00:55:51,339
My only dream was
to be with His Majesty.
633
00:56:10,400 --> 00:56:11,833
Do you...
634
00:56:15,004 --> 00:56:16,301
have a dream?
635
00:56:57,080 --> 00:56:58,877
Move everything inside!
636
00:56:59,048 --> 00:56:59,878
Hurry!
637
00:57:04,454 --> 00:57:05,488
What a mess.
638
00:57:05,488 --> 00:57:07,490
Get them off the racks!
639
00:57:07,490 --> 00:57:09,159
Hurry up!
640
00:57:09,159 --> 00:57:10,592
Yeah, get that!
641
00:57:11,895 --> 00:57:15,353
Why aren't you helping?
642
00:57:15,465 --> 00:57:17,695
I just don't understand.
643
00:57:17,801 --> 00:57:18,529
What?
644
00:57:18,701 --> 00:57:20,692
Her Highness.
645
00:57:21,204 --> 00:57:22,671
She's so beautiful...
646
00:57:22,772 --> 00:57:26,435
Everyone has a story,
regardless of status.
647
00:57:26,509 --> 00:57:27,339
My robe!
648
00:57:27,410 --> 00:57:29,002
Use the other door!
649
00:57:32,048 --> 00:57:36,485
Neglected by her husband
at such a young age.
650
00:57:36,619 --> 00:57:38,985
It's a true pity.
651
00:57:39,055 --> 00:57:40,181
According to rumors,
652
00:57:40,690 --> 00:57:42,453
it's been like that since
the wedding night.
653
00:57:44,027 --> 00:57:46,791
Back when His Majesty was still a prince.
654
00:57:46,930 --> 00:57:50,195
Bride candidates were
called in for his brother.
655
00:57:50,300 --> 00:57:53,565
And he fell for one of them.
656
00:57:53,670 --> 00:57:56,230
He fell for his possible sister-in-law.
657
00:57:57,006 --> 00:57:58,837
It was an unfortunate situation.
658
00:57:59,008 --> 00:58:02,409
His brother found out, and guess what?
659
00:58:02,946 --> 00:58:04,243
Father.
660
00:58:05,215 --> 00:58:07,683
Baby brother is also of age.
661
00:58:07,817 --> 00:58:10,308
I suggest you grant him a bride,
662
00:58:10,453 --> 00:58:12,648
from one of the maidens
not chosen.
663
00:58:14,290 --> 00:58:15,621
He acted all generous
664
00:58:15,758 --> 00:58:18,591
and tossed over the girl like a leftover.
665
00:58:19,195 --> 00:58:20,219
Think about it,
666
00:58:20,964 --> 00:58:23,865
she'd always be the left over.
667
00:58:23,967 --> 00:58:25,958
She's neglected by His Majesty.
668
00:58:26,102 --> 00:58:29,196
And now that new girl is driving her out.
669
00:58:30,206 --> 00:58:35,803
Do you know why the Prime Minister
supports the new girl?
670
00:58:36,613 --> 00:58:41,175
He's trying to replace the Queen.
671
00:58:49,158 --> 00:58:51,126
How is it that you get older
672
00:58:51,261 --> 00:58:56,631
but still stay on top
over fresh young girls?
673
00:58:57,333 --> 00:59:01,269
When customers flock to a new girl
and she gets arrogant...
674
00:59:01,471 --> 00:59:05,874
I just send in younger girls
to get them back.
675
00:59:06,543 --> 00:59:09,808
Then the new arrogant girl
becomes obedient to me,
676
00:59:09,979 --> 00:59:15,349
and the younger ones look to me
to get good customers.
677
00:59:15,685 --> 00:59:19,416
Naturally, they treat me
with utmost respect.
678
00:59:34,837 --> 00:59:35,997
What's the matter?
679
00:59:36,205 --> 00:59:36,728
You don't like it?
680
00:59:36,873 --> 00:59:38,636
No, it's not that.
681
00:59:48,151 --> 00:59:48,708
Lady Hong.
682
00:59:49,852 --> 00:59:50,784
Yes, Your Majesty.
683
00:59:50,987 --> 00:59:52,147
Could you move?
684
01:00:04,233 --> 01:00:05,393
Your Majesty!
685
01:00:44,474 --> 01:00:45,304
Your Majesty!
686
01:00:45,475 --> 01:00:45,907
Your Majesty!
687
01:01:55,344 --> 01:01:57,471
How dare you seduce His Majesty!
688
01:01:57,613 --> 01:01:58,341
Your Highness!
689
01:01:58,481 --> 01:02:00,450
Please spare your anger!
690
01:02:00,450 --> 01:02:01,117
Your Highness.
691
01:02:01,117 --> 01:02:02,209
Take it off!
692
01:02:02,285 --> 01:02:03,553
You're not worthy!
693
01:02:03,553 --> 01:02:05,680
- How dare you!
- Your Highness.
694
01:02:20,103 --> 01:02:21,570
How dare you!
695
01:02:24,073 --> 01:02:26,041
Don't just stand around!
Stop her!
696
01:02:30,113 --> 01:02:32,274
How come you can't make them?
697
01:02:32,381 --> 01:02:35,714
Don't you make
the Queen's dresses?
698
01:02:35,852 --> 01:02:37,114
It is true.
699
01:02:37,386 --> 01:02:42,085
But I don't make the dresses
you describe.
700
01:02:42,225 --> 01:02:45,752
Perhaps he doesn't know
how to make them.
701
01:02:45,862 --> 01:02:48,592
I heard there's a good tailor
in the other town.
702
01:02:48,698 --> 01:02:50,222
Let's go there.
703
01:02:50,333 --> 01:02:51,527
No wonder.
704
01:02:51,601 --> 01:02:54,536
You've gone out of fashion,
Mr. Head Tailor.
705
01:03:25,434 --> 01:03:28,733
The Queen wore this?
706
01:03:28,871 --> 01:03:30,236
Oh, look!
707
01:03:30,373 --> 01:03:32,341
Such a beautiful color!
708
01:03:32,341 --> 01:03:37,278
This full skirt here,
it's what the Queen wore.
709
01:03:39,849 --> 01:03:40,816
Sir.
710
01:03:41,517 --> 01:03:43,985
He is disrupting the world.
711
01:03:44,153 --> 01:03:47,418
Kong-jin is secretly making dresses
in the palace.
712
01:04:04,307 --> 01:04:06,798
We implore you, Your Majesty!
713
01:04:08,711 --> 01:04:09,609
Mr. Prime Minister.
714
01:04:09,879 --> 01:04:13,440
I guess the cabinet has
nothing better to do.
715
01:04:14,083 --> 01:04:17,610
Petitioning over a trivial
matter such as women's attire.
716
01:04:17,787 --> 01:04:20,119
It's not just any women, Your Majesty.
717
01:04:20,289 --> 01:04:23,520
Women inside the palace and outside
718
01:04:23,726 --> 01:04:30,131
are violating the decorum and
corrupting the morals of this nation.
719
01:04:30,233 --> 01:04:33,396
So women want to wear beautiful clothes.
720
01:04:33,669 --> 01:04:35,432
The wives of noblemen
721
01:04:35,838 --> 01:04:40,571
are indulging in excess to
imitate Her Highness' fashion.
722
01:04:40,810 --> 01:04:44,143
The Qing envoys will soon arrive.
723
01:04:44,480 --> 01:04:46,573
What if they hear about this?
724
01:04:47,617 --> 01:04:49,983
You're not worried about clothes.
725
01:04:52,188 --> 01:04:53,951
You want to dethrone the Queen.
726
01:04:56,359 --> 01:04:58,418
We implore you, Your Majesty.
727
01:04:59,428 --> 01:05:01,259
We implore you, Your Majesty.
728
01:05:10,706 --> 01:05:13,231
Do you remember the day we first met?
729
01:05:16,445 --> 01:05:18,777
I remember clearly, Your Majesty.
730
01:05:19,649 --> 01:05:25,679
Because the first garment I ever made
was your robe.
731
01:05:27,623 --> 01:05:28,783
That's right.
732
01:05:29,425 --> 01:05:35,193
That year, my late brother
was chosen as the heir.
733
01:05:38,334 --> 01:05:41,735
One day, I was having
lunch with my brother.
734
01:05:41,938 --> 01:05:44,668
At the time, I had a craving for meat.
735
01:05:45,341 --> 01:05:47,571
So I asked the nanny for ribs.
736
01:05:47,743 --> 01:05:48,732
But...
737
01:05:50,012 --> 01:05:52,071
For some reason, she wouldn't.
738
01:05:52,782 --> 01:05:54,579
Do you know why?
739
01:05:55,418 --> 01:05:58,683
Because my brother wanted it first.
740
01:05:58,821 --> 01:06:01,016
He knew I liked meat.
741
01:06:01,324 --> 01:06:03,884
And he did so on purpose.
742
01:06:05,428 --> 01:06:07,919
He wanted me to know that he was the heir.
743
01:06:09,732 --> 01:06:12,360
That he would be the sole ruler.
744
01:06:13,903 --> 01:06:17,202
He ate all the meat.
745
01:06:17,340 --> 01:06:19,831
But he left me one piece.
746
01:06:20,843 --> 01:06:23,175
Do you know what he said?
747
01:06:26,148 --> 01:06:27,376
You can have it.
748
01:06:34,223 --> 01:06:36,350
What do you think I did?
749
01:06:44,467 --> 01:06:45,866
That was when.
750
01:06:48,871 --> 01:06:51,931
That's when I first
understood what power is.
751
01:06:55,378 --> 01:06:57,869
The fellow who made the hunting outfit...
752
01:06:58,381 --> 01:07:00,849
So his clothes are ruining
the discipline in court.
753
01:07:01,684 --> 01:07:04,983
I don't care what the Prime Minister says.
754
01:07:05,087 --> 01:07:07,521
But I do care about the
authority of the court.
755
01:07:10,493 --> 01:07:11,619
But...
756
01:07:12,928 --> 01:07:15,362
I don't think I need to get involved.
757
01:07:18,267 --> 01:07:19,529
Mr. Head Tailor.
758
01:07:19,802 --> 01:07:21,997
You should handle it.
759
01:07:22,538 --> 01:07:26,497
I wish to wear your clothes again...
760
01:07:26,642 --> 01:07:33,411
How could you make these
cheap, tasteless dresses?
761
01:07:35,651 --> 01:07:37,141
'Cheap'?
762
01:07:37,286 --> 01:07:42,588
A garment should reflect
social status and decorum.
763
01:07:42,825 --> 01:07:47,489
What's wrong with clothes
that are comfortable and pretty?
764
01:07:47,563 --> 01:07:49,997
We make clothes for the King.
765
01:07:50,166 --> 01:07:54,330
The hunting outfit I made.
Is that cheap too?
766
01:07:57,640 --> 01:07:59,972
I am the Head Tailor!
767
01:08:16,592 --> 01:08:18,025
After this moment...
768
01:08:18,928 --> 01:08:24,025
if I see anyone wearing
one of these cheap dresses,
769
01:08:24,600 --> 01:08:27,125
you will be punished by
His Majesty's orders!
770
01:08:29,038 --> 01:08:31,700
Isn't it a little extreme?
771
01:08:31,774 --> 01:08:33,435
It's His Majesty's orders.
772
01:08:41,884 --> 01:08:43,146
What are you waiting for?
773
01:08:43,252 --> 01:08:44,617
Get rid of them at once!
774
01:08:57,133 --> 01:09:00,296
Come on, no need for this.
775
01:09:00,870 --> 01:09:02,838
Don't do this.
776
01:09:04,206 --> 01:09:05,605
Let's talk about it.
777
01:09:31,500 --> 01:09:33,468
It's the King's orders!
778
01:09:35,638 --> 01:09:41,770
If you disobey, you can be put to death.
779
01:09:44,747 --> 01:09:46,476
I'll just leave.
780
01:09:48,918 --> 01:09:50,408
This damn palace.
781
01:09:51,954 --> 01:09:54,354
I'll just leave then.
782
01:10:05,201 --> 01:10:09,228
The envoys sent by the Qing
Emperor will soon arrive.
783
01:10:09,405 --> 01:10:11,373
If we fail to get their approval again...
784
01:10:11,540 --> 01:10:13,440
So what you mean is
785
01:10:14,376 --> 01:10:17,004
since I wasn't approved by the Chinese,
786
01:10:17,179 --> 01:10:19,841
I'm not really the king yet?
787
01:10:21,217 --> 01:10:24,448
No, Your Majesty. Even your late brother,
788
01:10:24,553 --> 01:10:28,853
with an excuse that he didn't have an heir,
789
01:10:29,325 --> 01:10:32,692
didn't receive the emperor's blessing.
790
01:10:34,463 --> 01:10:36,988
Forgive me for saying this...
791
01:10:37,066 --> 01:10:44,063
But they have also questioned your birth.
792
01:10:44,206 --> 01:10:49,234
At the welcome ceremony for the Qings,
793
01:10:49,345 --> 01:10:54,214
I implore you to invite Mistress
So-yi instead of the Queen.
794
01:10:54,350 --> 01:10:55,908
Does this country...
795
01:10:57,119 --> 01:10:59,087
...belong to Chosun?
796
01:10:59,455 --> 01:11:00,717
Or the Qings?
797
01:11:00,956 --> 01:11:01,388
Your Majesty!
798
01:11:31,654 --> 01:11:33,322
Prime Minister, the old bastard!
799
01:11:33,322 --> 01:11:37,782
I'll have his head one day. His head!
800
01:11:40,696 --> 01:11:42,926
I was born and raised in the palace.
801
01:11:44,300 --> 01:11:48,964
But nothing in this palace was ever mine!
802
01:11:49,138 --> 01:11:52,938
Even the nameless grass
outside wasn't mine.
803
01:11:53,475 --> 01:11:55,739
Nothing was mine.
804
01:11:55,878 --> 01:11:58,438
Even the Queen!
805
01:11:59,715 --> 01:12:02,240
Do you know why I'm indifferent to her?
806
01:12:05,387 --> 01:12:07,218
Because she was...
807
01:12:08,023 --> 01:12:11,288
like the piece of meat my brother left me.
808
01:12:13,729 --> 01:12:18,632
But I recently realized
that we're the same.
809
01:12:19,935 --> 01:12:21,903
I've become king.
810
01:12:22,871 --> 01:12:25,601
But I still can't do what I want.
811
01:12:29,445 --> 01:12:32,505
Do you know why I replaced
all the officials...
812
01:12:33,215 --> 01:12:35,809
But spared you?
813
01:12:39,088 --> 01:12:40,453
You're the one
814
01:12:41,857 --> 01:12:44,792
who made the first thing
that was really mine.
815
01:12:47,529 --> 01:12:48,928
Your Majesty.
816
01:12:49,865 --> 01:12:51,924
Is true, Father?
817
01:12:52,301 --> 01:12:54,997
Yes, His Majesty has approved it.
818
01:12:55,104 --> 01:13:00,633
Your Highness will be seated at the throne.
819
01:13:02,244 --> 01:13:03,677
Did you hear that?
820
01:13:05,280 --> 01:13:08,044
You are the Head Tailor,
the best in Chosun.
821
01:13:09,385 --> 01:13:13,185
I have to be the most
beautiful woman there.
822
01:13:17,993 --> 01:13:20,223
You're not going back to the palace?
823
01:13:24,366 --> 01:13:27,858
Everyone's getting new
clothes for the ceremony.
824
01:13:29,271 --> 01:13:32,832
But the Queen can't even get a new scarf.
825
01:13:34,343 --> 01:13:37,835
And the Prime Minister's
putting So-yi at the throne.
826
01:13:38,213 --> 01:13:41,080
If she's introduced as the
queen to the Qings...
827
01:13:41,183 --> 01:13:42,411
Kong-jin.
828
01:13:47,256 --> 01:13:53,752
Please allow me to make your
dress for the ceremony.
829
01:13:53,829 --> 01:13:55,820
I'm not attending.
830
01:13:58,600 --> 01:14:00,033
Why...
831
01:14:00,769 --> 01:14:02,794
Why do you keep avoiding?
832
01:14:04,106 --> 01:14:06,040
I promise...
833
01:14:06,141 --> 01:14:10,134
I will make everyone bow before you.
834
01:14:10,312 --> 01:14:12,542
That's enough. You should leave.
835
01:14:12,648 --> 01:14:15,776
It will be something completely new.
836
01:14:16,585 --> 01:14:20,282
No man including His Majesty,
837
01:14:20,622 --> 01:14:22,852
will be able to take his eyes off you.
838
01:14:25,327 --> 01:14:28,694
You'll be the most beautiful
woman in the world.
839
01:14:40,342 --> 01:14:42,105
Bring the girls in for measurement.
840
01:14:42,377 --> 01:14:43,571
Your Highness!
841
01:14:43,712 --> 01:14:45,009
Forgive me, Your Highness.
842
01:14:45,447 --> 01:14:47,312
The dress I intend to make,
843
01:14:48,450 --> 01:14:50,418
has never been made before.
844
01:14:53,388 --> 01:14:58,052
I must measure myself for it to be perfect.
845
01:14:58,961 --> 01:15:00,758
Please allow me.
846
01:15:10,005 --> 01:15:13,702
You may never lay your hand on Her person.
847
01:15:28,690 --> 01:15:30,180
Forgive me...
848
01:15:31,159 --> 01:15:33,525
For I must lay my hand on Your person.
849
01:15:49,378 --> 01:15:52,438
You must stand straight for me to measure.
850
01:16:49,838 --> 01:16:51,328
Take these away too.
851
01:16:52,074 --> 01:16:54,065
Kong-jin's coming back.
852
01:16:54,176 --> 01:16:57,942
He can't just come and go as he pleases.
853
01:16:59,414 --> 01:17:01,143
Are you talking back to me?
854
01:17:01,216 --> 01:17:03,446
Of course not.
855
01:17:03,585 --> 01:17:05,553
You little bastard.
856
01:17:11,293 --> 01:17:14,194
Sir, is something wrong?
857
01:17:14,863 --> 01:17:16,956
Close your eyes.
858
01:17:19,868 --> 01:17:21,529
What do you see?
859
01:17:22,537 --> 01:17:24,767
Nothing, sir.
860
01:17:26,675 --> 01:17:27,937
Forget it.
861
01:18:02,277 --> 01:18:07,476
I thought I'd drop in for a drink.
862
01:18:07,616 --> 01:18:12,110
I thought this place was
too 'cheap' for you.
863
01:18:41,383 --> 01:18:43,578
I have no business with you.
864
01:18:46,321 --> 01:18:47,549
You should go back.
865
01:19:04,740 --> 01:19:07,538
Did you draw these?
866
01:19:17,352 --> 01:19:19,479
Who is this for?
867
01:19:20,055 --> 01:19:21,249
Get out.
868
01:19:21,323 --> 01:19:21,982
Leave!
869
01:19:22,224 --> 01:19:23,782
You're not...
870
01:19:28,630 --> 01:19:30,860
There's a certain line
871
01:19:31,767 --> 01:19:34,861
you must never cross.
872
01:19:35,937 --> 01:19:37,404
I don't care.
873
01:19:38,006 --> 01:19:39,735
What about Her Highness?
874
01:19:40,475 --> 01:19:42,033
Don't you know...
875
01:19:42,944 --> 01:19:46,141
that you're putting Her in danger?
876
01:19:49,084 --> 01:19:51,882
How much more danger?
877
01:19:52,521 --> 01:19:56,389
She doesn't even have a
seat at the ceremony.
878
01:19:59,327 --> 01:20:03,923
They say that So-yi will
be seated at the throne.
879
01:20:07,269 --> 01:20:08,361
Tell me.
880
01:20:08,637 --> 01:20:10,628
Will it be any more dangerous?
881
01:20:11,873 --> 01:20:13,966
Will it be any different?
882
01:20:14,042 --> 01:20:16,772
I didn't see anything.
883
01:21:06,628 --> 01:21:08,721
You've been at it for days.
884
01:21:09,931 --> 01:21:11,728
You should stop.
885
01:21:16,037 --> 01:21:17,004
Please stop.
886
01:21:18,139 --> 01:21:19,538
Stop!
887
01:21:21,376 --> 01:21:24,539
I heard you could be killed
if you make this dress.
888
01:21:25,347 --> 01:21:26,644
Please!
889
01:21:45,500 --> 01:21:48,594
I have to be the most
beautiful woman there.
890
01:21:48,703 --> 01:21:53,572
His daughter could very
well be the next queen.
891
01:21:53,675 --> 01:21:57,441
Your need to keep it up.
892
01:21:59,247 --> 01:22:01,579
It's time to go home, sir.
893
01:22:01,650 --> 01:22:03,208
What do you think?
894
01:22:05,553 --> 01:22:06,884
Tell me.
895
01:22:09,658 --> 01:22:13,719
I couldn't possibly judge your work, sir.
896
01:22:15,463 --> 01:22:17,863
Fine. You may leave.
897
01:23:03,712 --> 01:23:07,546
Did he tell you where he was going?
898
01:23:08,249 --> 01:23:09,910
No, sir...
899
01:23:10,251 --> 01:23:11,980
I don't know where he went.
900
01:24:30,498 --> 01:24:31,829
Sir, it's Dae-gil.
901
01:24:31,900 --> 01:24:33,765
Are you awake?
902
01:24:35,170 --> 01:24:37,001
This was it.
903
01:24:43,078 --> 01:24:46,309
Sir, this is... truly beautiful.
904
01:24:47,148 --> 01:24:50,447
These drawings are amazing.
905
01:24:53,822 --> 01:24:55,050
Did you say...
906
01:24:56,391 --> 01:24:58,359
Beautiful?
907
01:24:59,494 --> 01:25:01,223
Yes, sir.
908
01:25:02,831 --> 01:25:06,528
They're like images from a dream.
909
01:25:15,877 --> 01:25:20,177
They're that beautiful?
910
01:25:20,915 --> 01:25:22,280
Yes, sir.
911
01:26:23,077 --> 01:26:26,877
You now have Chosun in
the palm of your hand.
912
01:26:40,628 --> 01:26:41,856
First bow!
913
01:26:48,002 --> 01:26:48,525
Second bow!
914
01:27:20,635 --> 01:27:24,196
Your Highness, the ceremony
is about to start.
915
01:27:59,474 --> 01:28:03,342
Make way for Mistress So-yi!
916
01:28:51,426 --> 01:28:52,493
What are you waiting for?
917
01:28:52,493 --> 01:28:53,983
Announce her presence.
918
01:28:54,128 --> 01:28:55,527
Actually, ma'am...
919
01:28:57,131 --> 01:29:02,398
Make way for the Queen!
920
01:31:27,949 --> 01:31:29,917
You look beautiful tonight.
921
01:31:30,284 --> 01:31:32,309
My Lady.
922
01:32:14,395 --> 01:32:18,525
You call yourself the
top tailor of this nation?
923
01:32:25,039 --> 01:32:26,529
Your Highness.
924
01:32:27,942 --> 01:32:31,275
Do you envy that cheap dress?
925
01:32:31,445 --> 01:32:32,377
What?
926
01:32:37,652 --> 01:32:41,247
That low life who makes obscene dresses
927
01:32:41,389 --> 01:32:43,357
without any principles.
928
01:32:44,058 --> 01:32:47,128
Bewitched by such a man,
929
01:32:47,128 --> 01:32:49,596
completely disregarding the decorum,
930
01:32:50,798 --> 01:32:54,029
the Queen who supports him,
931
01:32:54,035 --> 01:32:56,526
I'm asking, do you envy her?
932
01:33:01,008 --> 01:33:07,572
I wanted to see Your Highness
before I leave the palace.
933
01:33:08,182 --> 01:33:09,483
Leave?
934
01:33:09,483 --> 01:33:14,386
People outside are begging me to
make their clothes.
935
01:33:24,665 --> 01:33:28,294
I wish to visit the
Queen's quarters tonight.
936
01:33:30,871 --> 01:33:33,601
The Queen, Your Majesty?
937
01:33:37,812 --> 01:33:41,578
You once asked if I have a dream.
938
01:33:41,983 --> 01:33:43,951
I'm ashamed to admit
939
01:33:44,051 --> 01:33:48,249
that I'd never thought about it.
940
01:33:50,658 --> 01:33:52,125
But then...
941
01:33:53,628 --> 01:33:55,960
I met you, Your Highness.
942
01:33:56,664 --> 01:33:58,791
And I was able to dream.
943
01:33:59,533 --> 01:34:02,559
Every moment I spent with you.
944
01:34:04,038 --> 01:34:05,733
To me...
945
01:34:08,175 --> 01:34:10,405
It was like a dream.
946
01:34:15,616 --> 01:34:17,106
Now...
947
01:34:18,119 --> 01:34:20,485
I need a new dream.
948
01:34:22,590 --> 01:34:24,387
I sincerely hope...
949
01:34:26,627 --> 01:34:27,992
your dreams come true.
950
01:34:35,136 --> 01:34:37,104
It's been an honor.
951
01:34:40,708 --> 01:34:42,141
Take care, Your Highness.
952
01:34:45,179 --> 01:34:48,410
Make way for His Majesty.
953
01:35:10,538 --> 01:35:14,599
I was asking him for
a new garment.
954
01:35:17,845 --> 01:35:21,542
Please allow me to excuse myself.
955
01:35:59,053 --> 01:36:00,680
I think...
956
01:36:02,923 --> 01:36:04,652
I made a mistake coming here.
957
01:37:31,312 --> 01:37:36,875
Make way for the Queen!
958
01:38:07,014 --> 01:38:08,038
Your Majesty.
959
01:38:09,016 --> 01:38:14,215
You should govern the
court with a firmer hand.
960
01:38:17,024 --> 01:38:19,720
I recently heard some disturbing rumors.
961
01:38:20,594 --> 01:38:23,995
While you were away on your hunting trip,
962
01:38:24,164 --> 01:38:29,761
the Queen went out the
palace with a young tailor.
963
01:38:31,238 --> 01:38:36,005
His name was... Lee Kong-jin.
964
01:38:39,847 --> 01:38:41,815
I also heard
965
01:38:41,982 --> 01:38:45,145
that recently, the Queen sent
her attendants away
966
01:38:45,419 --> 01:38:51,949
and had the tailor
personally measure her size.
967
01:39:52,386 --> 01:39:55,378
Pathetic, isn't it?
968
01:39:56,423 --> 01:39:58,687
For a piece of clothing,
969
01:39:58,926 --> 01:40:01,258
a woman like the Queen would...
970
01:40:13,273 --> 01:40:14,604
But the thing is...
971
01:40:17,711 --> 01:40:19,941
When I look at this hunting outfit,
972
01:40:21,949 --> 01:40:25,350
I think I can understand her.
973
01:40:31,859 --> 01:40:33,292
Mr. Head Tailor.
974
01:40:34,094 --> 01:40:37,427
I wish to wear a dragon
robe made by that fellow.
975
01:40:38,665 --> 01:40:43,659
But it seems that he is
busy with the Queen.
976
01:40:44,671 --> 01:40:48,129
So, can you make it instead?
977
01:40:50,611 --> 01:40:53,512
Just like the one he'd make.
978
01:40:58,118 --> 01:41:01,713
So no one can tell the difference.
979
01:41:03,057 --> 01:41:06,220
And that it's...
980
01:41:07,394 --> 01:41:10,329
a gift from the Prime Minister.
981
01:41:30,584 --> 01:41:34,350
I lined it with hemp cuz your
father is heat sensitive.
982
01:41:34,521 --> 01:41:36,352
Will keep him cool.
983
01:41:38,725 --> 01:41:40,317
Thank you, sir.
984
01:41:49,002 --> 01:41:50,799
You'll go bankrupt.
985
01:41:54,141 --> 01:41:55,369
Your Highness.
986
01:42:02,249 --> 01:42:03,773
You're mistaken!
987
01:42:04,518 --> 01:42:07,282
How dare you! Let me go!
988
01:42:09,923 --> 01:42:11,325
Seize him for high treason!
989
01:42:11,325 --> 01:42:12,053
What are you...
990
01:42:12,693 --> 01:42:13,853
Pan-soo!
991
01:42:36,750 --> 01:42:39,150
Since you cherished his work,
992
01:42:39,853 --> 01:42:42,481
I trusted him to make my robe.
993
01:42:44,424 --> 01:42:45,982
To my surprise...
994
01:42:47,227 --> 01:42:50,424
There was a poisoned needle hidden inside.
995
01:42:52,366 --> 01:42:55,233
Fortunately, our Head Tailor found it.
996
01:42:56,336 --> 01:42:59,032
Are you sure he made it?
997
01:43:00,107 --> 01:43:01,472
Yes, Your Highness.
998
01:43:01,608 --> 01:43:03,098
It's not true.
999
01:43:03,844 --> 01:43:06,369
I didn't make that.
1000
01:43:06,947 --> 01:43:08,847
If it's one of my clothes,
1001
01:43:09,650 --> 01:43:12,118
it will have a bracken leaf on it.
1002
01:43:27,334 --> 01:43:28,892
There isn't one.
1003
01:43:35,075 --> 01:43:36,201
Your Majesty.
1004
01:43:36,510 --> 01:43:41,709
I think it would be fair
to check the other garments.
1005
01:43:58,365 --> 01:43:59,433
Well...
1006
01:43:59,433 --> 01:44:00,866
Do you see one?
1007
01:44:01,668 --> 01:44:03,636
I have to say...
1008
01:44:06,506 --> 01:44:07,973
I do not see one.
1009
01:44:17,217 --> 01:44:19,617
I thought hard about this.
1010
01:44:19,953 --> 01:44:22,421
Who put him up to it?
1011
01:44:22,689 --> 01:44:27,149
He's a lowly seamster
with no political affiliation.
1012
01:44:27,261 --> 01:44:30,560
Why would he try to assassinate
the king?
1013
01:44:31,465 --> 01:44:32,989
Just as I was pondering,
1014
01:44:33,333 --> 01:44:37,599
I heard a rumor about
you and that tailor.
1015
01:44:39,506 --> 01:44:40,939
My Lady.
1016
01:44:41,875 --> 01:44:44,241
Were you conspiring with him
all along?
1017
01:44:45,212 --> 01:44:48,238
Is that why
you are defending him?
1018
01:44:49,416 --> 01:44:50,940
Tell me.
1019
01:44:51,084 --> 01:44:53,314
I did it alone.
1020
01:44:55,856 --> 01:45:01,317
I dare longed for the Queen.
1021
01:45:02,029 --> 01:45:03,496
That's why I did it.
1022
01:45:04,398 --> 01:45:06,332
Please kill me, Your Majesty.
1023
01:45:11,405 --> 01:45:12,963
Tell me.
1024
01:45:14,408 --> 01:45:15,966
Is this true?
1025
01:45:20,013 --> 01:45:22,277
I asked you if this is true.
1026
01:45:25,285 --> 01:45:27,480
- I...
- Her Highness...
1027
01:45:28,355 --> 01:45:30,380
She doesn't know anything.
1028
01:45:44,838 --> 01:45:49,775
I wasn't aware.
1029
01:45:54,748 --> 01:45:56,340
I guess...
1030
01:45:57,551 --> 01:45:59,849
I shouldn't have doubted you.
1031
01:46:02,689 --> 01:46:04,156
You may leave.
1032
01:46:17,003 --> 01:46:19,437
So you did it by yourself.
1033
01:46:20,507 --> 01:46:22,202
Tell me the truth.
1034
01:46:32,619 --> 01:46:35,213
Who put you up to it?
1035
01:46:36,356 --> 01:46:37,823
Was it the Prime Minister?
1036
01:46:38,125 --> 01:46:39,683
Please stop.
1037
01:46:46,233 --> 01:46:52,365
Do you still think that nothing
in the palace is yours?
1038
01:46:53,340 --> 01:46:56,366
I once hoped that
you wouldn't become king.
1039
01:46:56,843 --> 01:46:58,936
The day I was chosen as your wife.
1040
01:47:00,447 --> 01:47:04,110
I can't forget your eyes
looking at your brother.
1041
01:47:04,785 --> 01:47:05,979
But...
1042
01:47:06,253 --> 01:47:09,484
I thought I could make you happy.
1043
01:47:09,856 --> 01:47:11,057
Stop.
1044
01:47:11,057 --> 01:47:12,786
We're sad people.
1045
01:47:13,393 --> 01:47:15,918
This won't change anything.
1046
01:47:16,797 --> 01:47:19,630
You can't let things go,
and I won't give up.
1047
01:47:19,833 --> 01:47:21,767
Stop it!
1048
01:47:26,840 --> 01:47:28,808
Your Majesty...
1049
01:47:31,077 --> 01:47:33,045
You are a coward.
1050
01:47:58,805 --> 01:48:02,104
This man
tried to assassinate me.
1051
01:48:02,943 --> 01:48:04,934
For his treasonous crime,
1052
01:48:09,316 --> 01:48:11,011
he shall be beheaded.
1053
01:48:38,411 --> 01:48:39,503
Pour your soul.
1054
01:48:40,714 --> 01:48:41,738
Tend with care.
1055
01:48:43,450 --> 01:48:44,576
Soul.
1056
01:48:45,719 --> 01:48:47,050
Care.
1057
01:48:48,088 --> 01:48:49,419
Soul.
1058
01:48:50,824 --> 01:48:52,052
Care.
1059
01:48:53,527 --> 01:48:54,585
Soul.
1060
01:48:55,362 --> 01:48:56,420
Care.
1061
01:49:03,904 --> 01:49:07,032
I wish to be the best like you,
Mr. Head Tailor.
1062
01:49:08,542 --> 01:49:10,669
This is why you're the Head Tailor.
1063
01:49:15,181 --> 01:49:19,413
Will you embroider it for me?
No one's better than you.
1064
01:50:14,541 --> 01:50:16,634
When I see your hands...
1065
01:50:17,510 --> 01:50:19,774
I just felt warm.
1066
01:50:21,881 --> 01:50:23,974
Hands that were
1067
01:50:24,918 --> 01:50:28,945
tortured from sewing, just like mine.
1068
01:50:34,027 --> 01:50:35,995
I thought that if no one else,
1069
01:50:38,932 --> 01:50:40,399
you would...
1070
01:50:42,235 --> 01:50:48,731
you would understand and trust me.
1071
01:50:51,745 --> 01:50:53,303
That dragon robe.
1072
01:50:55,448 --> 01:50:57,848
Did you make it?
1073
01:51:05,925 --> 01:51:08,359
You should have listened to me.
1074
01:51:11,464 --> 01:51:15,730
You shouldn't have made
Her Highness' dress.
1075
01:51:15,869 --> 01:51:17,632
If it were me...
1076
01:51:21,241 --> 01:51:24,472
I would have made it with a brighter silk.
1077
01:51:31,918 --> 01:51:33,510
Your arrogance.
1078
01:51:36,523 --> 01:51:38,718
Your arrogant clothes...
1079
01:51:39,192 --> 01:51:41,752
That's what brought us here.
1080
01:51:43,530 --> 01:51:45,930
It wasn't my clothes.
1081
01:51:48,968 --> 01:51:50,765
It was your fear.
1082
01:51:52,338 --> 01:51:54,499
That's what brought us here.
1083
01:51:59,379 --> 01:52:02,007
You said you avoid shit
because it's filthy.
1084
01:52:04,117 --> 01:52:08,952
Well, I had to shove it down
my throat my whole life.
1085
01:52:10,957 --> 01:52:13,949
I dedicated my whole life to sewing.
1086
01:52:15,829 --> 01:52:21,290
You tried to ruin my life's work.
1087
01:52:21,401 --> 01:52:24,564
The dream I built with these two hands.
1088
01:52:24,671 --> 01:52:26,434
My life.
1089
01:52:27,307 --> 01:52:28,774
So...
1090
01:52:34,681 --> 01:52:36,342
ls that why you copied it?
1091
01:52:51,364 --> 01:52:53,594
I am the Head Tailor.
1092
01:52:54,400 --> 01:52:59,497
I'm the one who makes
His Majesty's garments!
1093
01:53:01,007 --> 01:53:02,770
I hope...
1094
01:53:04,511 --> 01:53:08,072
you will make clothes worthy of your hands.
1095
01:53:09,415 --> 01:53:10,882
Listen closely.
1096
01:53:11,518 --> 01:53:16,581
Your clothes will never
see the light of day.
1097
01:53:19,893 --> 01:53:22,862
I will erase the name
1098
01:53:23,596 --> 01:53:30,001
Lee-Kong-jin completely from our history!
1099
01:54:04,704 --> 01:54:05,932
Begin the execution!
1100
01:54:06,439 --> 01:54:07,667
Yes, sir!
1101
01:55:07,834 --> 01:55:09,802
Head Tailor Cho Dol-suk.
1102
01:55:09,869 --> 01:55:12,599
You've made significant contributions
1103
01:55:12,739 --> 01:55:15,799
crafting clothes for
3 generations of kings.
1104
01:55:15,942 --> 01:55:20,606
You are hereby bestowed
the sixth tier status.
1105
01:55:36,195 --> 01:55:37,662
Your Highness.
1106
01:55:42,302 --> 01:55:43,929
Throw it out.
1107
01:55:50,343 --> 01:55:51,810
Your Highness.
1108
01:55:51,878 --> 01:55:53,937
What about this?
1109
01:57:36,082 --> 01:57:39,142
The breast tie I would embroider in gold.
1110
01:57:39,385 --> 01:57:41,988
With a small bell on the waist.
1111
01:57:41,988 --> 01:57:44,889
A bell's kind of tacky.
Maybe a jade ornament.
1112
01:57:45,091 --> 01:57:46,080
It's my overcoat!
1113
01:57:46,459 --> 01:57:48,654
Fine. Relax.
1114
01:57:53,666 --> 01:57:55,759
I'll use the finest jade-green silk.
1115
01:57:55,902 --> 01:57:59,099
And make the sleeve stylishly large.
1116
01:57:59,972 --> 01:58:04,409
I'd make the wrist narrow
and the bottom wide.
1117
01:58:04,477 --> 01:58:06,638
Let me know when you become a nobleman.
1118
01:58:06,712 --> 01:58:10,478
I'll make a killer coat for you.
1119
01:58:16,923 --> 01:58:17,787
On second thought.
1120
01:58:18,191 --> 01:58:20,523
I think your version...
1121
01:58:22,328 --> 01:58:24,762
is more beautiful.
1122
02:00:08,067 --> 02:00:11,059
Sir, you should go in.
1123
02:00:11,437 --> 02:00:12,699
They're not coming.
1124
02:00:16,809 --> 02:00:18,777
No.
1125
02:00:20,546 --> 02:00:21,877
His Majesty.
1126
02:00:25,851 --> 02:00:30,413
He said, he'd call on me.
1127
02:01:03,356 --> 02:01:08,589
Royal ceremonial dress - Chosun Dynasty
by Head Tailor, Cho Dul-suk
77042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.