All language subtitles for The.Royal.Tailor.2014.XviD.AC3.2AUDIO-Zoom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,664 --> 00:01:07,531 Executive Producer KIM Joo Sung 2 00:01:12,672 --> 00:01:15,573 Co-Executive Producer LEE Sang Yong 3 00:01:21,681 --> 00:01:26,186 This dress was discovered among the historic artifacts 4 00:01:26,186 --> 00:01:28,620 that recently returned from other countries. HAN Seok-kyu 5 00:01:28,788 --> 00:01:33,026 It will be a new discovery 6 00:01:33,026 --> 00:01:38,198 of the clothing designs from the Chosun Dynasty. KO Soo 7 00:01:38,198 --> 00:01:43,770 Also discovered was the man who revolutionized Chosun fashion 8 00:01:43,770 --> 00:01:47,707 as the sole designer for the royal family. PARK Shin-hye, YOO Yeon-seok 9 00:01:47,707 --> 00:01:54,840 Head Tailor of the Sanguiwon, Cho Dol-suk. 10 00:02:30,083 --> 00:02:35,612 3 years after the death of the former king, the new king orders Head Tailor Cho Dol-suk to craft a new dragon robe. 11 00:03:03,316 --> 00:03:05,341 Head Tailor Cho Dol-suk written by LEE Byounghak 12 00:03:05,451 --> 00:03:11,287 shall promptly enter the royal palace as commanded by His Majesty. line producer YUN Chang-suk 13 00:03:18,164 --> 00:03:22,567 Dragon robe dedication! Produced by KIM Sujin, YUN Inbeom 14 00:03:26,706 --> 00:03:30,642 directed by LEE Wonsuk 15 00:03:34,581 --> 00:03:39,518 Congratulations on completing the mourning and wearing the dragon robe. 16 00:03:39,652 --> 00:03:42,485 Congratulations, Your Majesty! 17 00:03:46,259 --> 00:03:47,817 Forget congratulations... 18 00:03:51,197 --> 00:03:54,689 Mr. Head Tailor, you look quite rejuvenated. 19 00:03:55,134 --> 00:03:58,262 Have you secretly married during our mourning period? 20 00:03:58,438 --> 00:04:00,406 Your Majesty, how could I... 21 00:04:00,607 --> 00:04:02,199 It's a joke. 22 00:04:20,059 --> 00:04:22,619 It's been 3 years already 23 00:04:22,929 --> 00:04:25,454 since my brother passed away. 24 00:04:28,601 --> 00:04:32,196 I have taken the throne at your earnest requests. 25 00:04:35,875 --> 00:04:39,072 But my heart is still heavy. 26 00:04:42,548 --> 00:04:43,515 Your Majesty. 27 00:04:43,816 --> 00:04:46,444 To whom shall I bestow thy socks today? 28 00:04:48,921 --> 00:04:50,354 Of course. 29 00:04:53,726 --> 00:04:58,891 Grant it to the Prime Minister, whom His late Majesty dearly trusted. 30 00:05:00,566 --> 00:05:03,933 I am eternally grateful, Your Majesty. 31 00:05:10,076 --> 00:05:13,011 You all respected the mourning period. 32 00:05:13,279 --> 00:05:16,146 I feel selfish to be the only one with new clothes. 33 00:05:16,449 --> 00:05:19,714 I wish to bestow you all with new robes. 34 00:05:19,852 --> 00:05:21,410 Mr. Head Tailor. 35 00:05:21,554 --> 00:05:23,613 Please put forth your best efforts. 36 00:05:23,690 --> 00:05:26,818 We are eternally grateful, Your Majesty. 37 00:05:27,327 --> 00:05:29,056 Your Majesty. 38 00:05:29,495 --> 00:05:35,229 The people are deeply worried that Your Majesty is without an heir. 39 00:05:35,802 --> 00:05:37,064 I implore you 40 00:05:37,270 --> 00:05:43,106 to dethrone the Queen and wed a new queen. 41 00:05:46,112 --> 00:05:48,103 I almost forgot. 42 00:05:49,882 --> 00:05:50,439 Mr. Head Tailor. 43 00:05:51,017 --> 00:05:55,147 Don't forget to make a new dress for the Queen. 44 00:05:56,823 --> 00:05:59,951 Make sure it's beautiful. 45 00:06:10,002 --> 00:06:13,460 Prepare for the 'end of the mourning' ceremony. 46 00:06:13,606 --> 00:06:15,972 Yes, Mr. Head Tailor. 47 00:06:25,885 --> 00:06:26,977 THE ROYAL TAILOR 48 00:06:45,338 --> 00:06:50,799 ROYAL TAILOR 49 00:06:54,313 --> 00:06:56,008 Come here, boy. 50 00:06:57,650 --> 00:06:59,743 I said come here. 51 00:07:00,486 --> 00:07:01,851 Come here! 52 00:07:03,589 --> 00:07:05,580 Little bastard. 53 00:07:05,691 --> 00:07:07,090 Come here at once. 54 00:07:08,528 --> 00:07:10,018 Did you call, sir? 55 00:07:11,998 --> 00:07:13,295 What brings you here? 56 00:07:14,534 --> 00:07:17,765 You just said, 'Come here'... 57 00:07:18,037 --> 00:07:19,299 Sorry, sir... 58 00:07:23,042 --> 00:07:26,341 You'll soon be wearing it when you become a nobleman. 59 00:07:26,446 --> 00:07:29,108 Congratulations in advance, sir. 60 00:07:29,182 --> 00:07:31,150 Forget congratulations. 61 00:07:37,290 --> 00:07:41,283 You look rejuvenated. 62 00:07:42,628 --> 00:07:44,619 Did you secretly get married overnight? 63 00:07:44,730 --> 00:07:46,095 Sir? 64 00:07:47,300 --> 00:07:49,268 It's a joke. 65 00:07:49,635 --> 00:07:50,533 Let's go. 66 00:07:52,605 --> 00:07:54,573 This is nice, isn't it? 67 00:07:54,707 --> 00:07:56,698 - Let me pour you a drink. - Thank you. 68 00:08:00,780 --> 00:08:02,338 Good work today. 69 00:08:03,082 --> 00:08:06,574 His Majesty seems very pleased with the new dragon robe. 70 00:08:08,120 --> 00:08:10,554 Mr. Head Tailor, let me pour you one. 71 00:08:17,497 --> 00:08:18,364 Oh, good. 72 00:08:18,364 --> 00:08:19,532 Sorry we're late. 73 00:08:19,532 --> 00:08:20,226 Come in, girls. 74 00:08:21,434 --> 00:08:23,095 Come sit down. 75 00:08:23,336 --> 00:08:25,327 Hurry up and sit down. 76 00:08:27,240 --> 00:08:30,334 Please excuse me, I have work to attend to. 77 00:08:30,543 --> 00:08:32,738 Let's just enjoy today. I'm buying. 78 00:08:33,513 --> 00:08:35,448 I appreciate the gesture. 79 00:08:35,448 --> 00:08:37,575 Please excuse me. 80 00:08:42,421 --> 00:08:44,446 Sure knows how to kill the mood. 81 00:08:50,897 --> 00:08:53,695 I mean I get why the late king kept him. 82 00:08:54,033 --> 00:09:00,199 Everyone else was replaced, yet the Head Tailor keeps his job. 83 00:09:00,373 --> 00:09:01,574 What's the matter? 84 00:09:01,574 --> 00:09:04,710 Bitter that you share rank with a commoner? 85 00:09:04,710 --> 00:09:06,177 He's a lowly seamster. 86 00:09:06,412 --> 00:09:08,380 One more year... 87 00:09:08,648 --> 00:09:11,412 And he'll be promoted to sixth tier. 88 00:09:11,551 --> 00:09:12,745 That means... 89 00:09:12,885 --> 00:09:14,944 - he'll become a nobleman! - Watch the hat! 90 00:09:15,755 --> 00:09:17,985 A real nobleman! 91 00:09:18,558 --> 00:09:21,288 It makes no sense. He can't even read. 92 00:09:21,928 --> 00:09:25,261 We can't help it. He is adored by the King. 93 00:09:25,431 --> 00:09:28,059 That's true, but... 94 00:09:28,234 --> 00:09:29,635 Let's eat. 95 00:09:29,635 --> 00:09:32,536 Oh, well. Let's just drink. 96 00:09:33,105 --> 00:09:35,266 - Pour us a drink. - Please do. 97 00:09:36,075 --> 00:09:37,599 Oh, my sweetie. 98 00:09:37,777 --> 00:09:38,544 What the... 99 00:09:38,544 --> 00:09:41,080 This is fine imported clothing! 100 00:09:41,080 --> 00:09:42,377 Sir Pan-soo. 101 00:09:43,082 --> 00:09:44,640 It's been a long time. 102 00:09:44,784 --> 00:09:46,183 This is... 103 00:09:46,252 --> 00:09:47,844 simply indecent! 104 00:09:48,020 --> 00:09:51,979 A woman's garment should cover her decently. 105 00:09:52,692 --> 00:09:55,786 - That's why I like it here. - There's dust on your hat. 106 00:10:07,873 --> 00:10:09,773 Is this also by the genius Kong-jin? 107 00:10:09,875 --> 00:10:10,705 Stop right there! 108 00:10:11,277 --> 00:10:12,437 Get him! 109 00:10:18,150 --> 00:10:19,174 Pardon me. 110 00:10:23,089 --> 00:10:24,317 Don't let him get away! 111 00:10:32,832 --> 00:10:35,426 Why did you do that? 112 00:10:37,069 --> 00:10:38,638 This underskirt... 113 00:10:38,638 --> 00:10:40,503 Can't untie it... 114 00:10:41,641 --> 00:10:43,165 What do you think? 115 00:10:43,309 --> 00:10:47,302 Their youngest daughter wanted to wear my dress. 116 00:10:48,047 --> 00:10:49,742 Was it just because of the dress? 117 00:10:52,485 --> 00:10:54,419 I heard rumors 118 00:10:54,620 --> 00:10:58,852 that you took the chastity of Lord Park's only daughter. 119 00:10:58,958 --> 00:11:00,687 In the woods, no less. 120 00:11:01,293 --> 00:11:03,887 At this rate, there won't be any virgins left. 121 00:11:03,929 --> 00:11:06,489 You'll have to seduce the Queen. 122 00:11:06,632 --> 00:11:07,860 The Queen? 123 00:11:08,000 --> 00:11:12,437 Why bother with an old hag? Unless it's a young concubine. 124 00:11:12,638 --> 00:11:13,662 Old hag? 125 00:11:13,873 --> 00:11:16,569 She's barely 20 years of age. 126 00:11:17,510 --> 00:11:21,640 Besides, they say she's still a virgin. 127 00:11:21,747 --> 00:11:23,237 Truly? 128 00:11:23,449 --> 00:11:26,282 Then her face must be hopeless. 129 00:11:26,452 --> 00:11:27,783 People say... 130 00:11:28,054 --> 00:11:31,148 she's as fair as one of the ancient beauties. 131 00:11:36,829 --> 00:11:37,887 Here. 132 00:11:38,264 --> 00:11:40,027 Payment for last night's damages. 133 00:11:51,977 --> 00:11:55,674 There's no law that says women can't wear pants. 134 00:12:20,005 --> 00:12:21,905 Thank you. 135 00:12:22,007 --> 00:12:25,033 Please convey my thanks to His Majesty. 136 00:12:26,112 --> 00:12:28,080 You're welcome, Your Highness. 137 00:12:28,748 --> 00:12:32,377 Did you bring what I asked for? 138 00:12:40,025 --> 00:12:43,358 The 'myunbok' looks worn out. 139 00:12:43,829 --> 00:12:46,127 I can mend it, Your Highness. 140 00:12:47,266 --> 00:12:49,700 His Majesty has bestowed new clothes. 141 00:12:50,536 --> 00:12:52,561 I must show my appreciation. 142 00:12:55,474 --> 00:12:58,409 You must be busy making clothes for the cabinet. 143 00:12:58,511 --> 00:13:00,945 I will have my girls tend to this. 144 00:13:01,847 --> 00:13:03,474 Yes, Your Highness. 145 00:13:03,549 --> 00:13:05,608 Why did I put myself in this situation again... 146 00:13:06,652 --> 00:13:10,213 Up, up. There we go. 147 00:13:13,993 --> 00:13:16,393 It's too early for a drink. 148 00:13:16,495 --> 00:13:19,464 Then what? A dress for your mistress? 149 00:13:20,132 --> 00:13:22,498 Could you... make me a new overcoat? 150 00:13:22,735 --> 00:13:25,602 And fix my new uniform as well. 151 00:13:25,738 --> 00:13:30,072 As you can see, I only make the kind of clothes for these girls. 152 00:13:30,209 --> 00:13:31,699 I know! 153 00:13:32,578 --> 00:13:34,546 Do me a favor, will you? 154 00:13:35,114 --> 00:13:37,616 Can you, uh... 155 00:13:37,616 --> 00:13:39,277 Make it look different? 156 00:13:39,385 --> 00:13:39,851 What? 'Different'? 157 00:13:39,919 --> 00:13:40,283 What? 'Different'? 158 00:13:40,352 --> 00:13:40,841 Different. 159 00:13:40,920 --> 00:13:41,887 Different. 160 00:13:41,921 --> 00:13:42,853 That's right! 161 00:13:42,955 --> 00:13:44,286 Different... 162 00:13:45,457 --> 00:13:45,923 Different! 163 00:13:46,392 --> 00:13:47,154 Yes, different. 164 00:13:51,764 --> 00:13:54,426 People have all different height and build. 165 00:13:54,667 --> 00:13:57,295 Yet the official robe comes in one size. 166 00:13:58,437 --> 00:14:00,166 Might as well wear grain sacks. 167 00:14:03,509 --> 00:14:06,410 Beauty requires pain and patience. 168 00:14:07,780 --> 00:14:12,046 Clothes should fit the person. Not the other way around. 169 00:14:13,152 --> 00:14:16,288 Don't cut the sleeve! Clothes should look dignified... 170 00:14:16,288 --> 00:14:16,811 I see! 171 00:14:19,058 --> 00:14:20,047 Oh. 172 00:14:20,192 --> 00:14:22,592 See? Better, right? 173 00:14:24,029 --> 00:14:26,429 Hm... a large head with narrow shoulders. 174 00:14:26,532 --> 00:14:27,499 What? 175 00:14:27,566 --> 00:14:28,999 You have narrow shoulders. 176 00:14:33,906 --> 00:14:35,237 A 'push-up' pad. 177 00:14:35,774 --> 00:14:40,234 It pushes up a flat chest like mountain peaks. 178 00:14:40,379 --> 00:14:41,846 Hence the name. 179 00:14:43,182 --> 00:14:47,482 Put these under your feet. Will elevate you by 2 inches. 180 00:14:51,423 --> 00:14:53,550 Should call them 'elevator' shoes. 181 00:14:54,260 --> 00:14:55,727 What's that? 182 00:14:55,828 --> 00:14:57,989 It's a bracken leaf. 183 00:14:58,898 --> 00:15:03,961 Something so often stepped on that resembles our lives. 184 00:15:49,682 --> 00:15:51,377 Oh, no! 185 00:15:52,952 --> 00:15:54,715 Punish me, Your Highness. 186 00:15:54,820 --> 00:15:56,617 Please punish us. 187 00:15:56,689 --> 00:15:58,884 None of you are to blame. 188 00:16:00,092 --> 00:16:05,086 It's all my fault for going beyond my means. 189 00:16:07,066 --> 00:16:08,124 Mr. Head Tailor. 190 00:16:08,667 --> 00:16:12,125 Forgive me, your Highness. I can't fix it by tomorrow... 191 00:16:12,237 --> 00:16:13,864 Even though I ask you so? 192 00:16:14,340 --> 00:16:16,069 Will you still refuse? 193 00:16:20,179 --> 00:16:21,305 I... 194 00:16:23,482 --> 00:16:26,451 I believe I have a remedy. 195 00:16:29,488 --> 00:16:30,420 You! 196 00:16:31,390 --> 00:16:33,881 Are you the one who fixed my daughter's dress? 197 00:16:39,198 --> 00:16:40,961 It's absolutely unfitting. 198 00:16:41,400 --> 00:16:43,493 I can't believe what she's wearing! 199 00:16:46,338 --> 00:16:47,532 You're right. 200 00:16:53,979 --> 00:16:56,311 I always get confused. 201 00:16:57,182 --> 00:17:00,549 You call this a dress? 202 00:17:00,719 --> 00:17:04,052 You can see her underskirt. 203 00:17:04,156 --> 00:17:06,989 Now you can tell them apart. 204 00:17:07,226 --> 00:17:08,750 What did you say? 205 00:17:08,894 --> 00:17:12,455 A garment should reflect the social status and rules. 206 00:17:12,564 --> 00:17:14,498 This cheap, tasteless garbage... 207 00:17:16,035 --> 00:17:17,559 Did you say cheap? 208 00:17:17,703 --> 00:17:18,692 Then what is it? 209 00:17:18,804 --> 00:17:22,740 Does this look refined and dignified to you? 210 00:17:26,779 --> 00:17:30,909 Do you know who he is? Watch who you're yelling at. 211 00:17:31,550 --> 00:17:33,780 Come with me to the palace. 212 00:17:33,886 --> 00:17:35,683 The Queen wants to see you. 213 00:17:35,821 --> 00:17:37,516 The Queen? 214 00:17:38,690 --> 00:17:40,055 Palace? 215 00:17:45,064 --> 00:17:47,362 Do you really think he can do it? 216 00:17:50,302 --> 00:17:51,792 Let's give him a chance. 217 00:17:55,707 --> 00:17:58,801 Make way for Her Highness. 218 00:18:24,103 --> 00:18:26,196 Is he the tailor you spoke of? 219 00:18:26,271 --> 00:18:27,863 Yes, Your Highness. 220 00:18:28,006 --> 00:18:31,066 This is the tailor Lee Kong-jin. 221 00:18:41,520 --> 00:18:44,080 Can you really do it? 222 00:18:44,256 --> 00:18:47,987 If you do, I'll forever remember your name. 223 00:18:49,094 --> 00:18:50,459 I can, Your Highness. 224 00:18:51,730 --> 00:18:54,130 I can do it, Your Highness. 225 00:18:54,299 --> 00:18:55,493 Is that so? 226 00:18:55,634 --> 00:18:58,034 Then I will trust you to it. 227 00:18:58,170 --> 00:19:00,730 Your Highness, you can't just... 228 00:19:00,973 --> 00:19:04,841 Have the seamstresses help him. 229 00:19:05,010 --> 00:19:06,602 Yes, Your Highness. 230 00:19:09,748 --> 00:19:11,545 Well... 231 00:19:12,618 --> 00:19:17,555 Do you even know what that man is saying? 232 00:19:17,756 --> 00:19:21,817 He hasn't even seen His Majesty in person. 233 00:19:21,927 --> 00:19:26,523 Let alone violating the court laws, one night is not enough. 234 00:19:26,698 --> 00:19:27,630 Who are you? 235 00:19:28,200 --> 00:19:29,531 How dare you... 236 00:19:29,668 --> 00:19:31,966 - Stop it. - Let's all calm down. 237 00:19:32,037 --> 00:19:33,902 Don't worry, I'll manage. 238 00:19:37,109 --> 00:19:38,235 Right. 239 00:19:39,077 --> 00:19:41,443 Do you even know what a 'myunbok' is? 240 00:19:46,685 --> 00:19:49,677 You do know what that is, right? 241 00:19:55,894 --> 00:19:57,020 A 'myunbok'... 242 00:19:58,230 --> 00:20:02,360 is the king's ceremonial robe for ancestral rites. 243 00:20:02,501 --> 00:20:06,562 It is also worn during celebrations and assemblies. 244 00:20:06,772 --> 00:20:10,105 It consists of the robe and a crown. 245 00:20:10,209 --> 00:20:11,801 The robe is made of 246 00:20:11,843 --> 00:20:15,176 the outer layer, inner layer, inner skirt, front strip, belt, 247 00:20:15,314 --> 00:20:17,805 waist strap, socks, and shoes. 248 00:20:17,883 --> 00:20:20,215 And lastly, a jade scepter. 249 00:20:20,352 --> 00:20:27,383 The outer robe shall be of thin silk, black and blue with a bit of red. 250 00:20:27,492 --> 00:20:30,928 The shoulders must have dragons. And on the back... 251 00:20:36,134 --> 00:20:37,294 Shall I go on? 252 00:20:43,475 --> 00:20:45,705 Shouldn't we stop him? 253 00:20:45,844 --> 00:20:47,436 Don't bother. 254 00:20:48,680 --> 00:20:50,147 We'll find out tomorrow. 255 00:21:25,417 --> 00:21:28,250 It doesn't feel like the one I used to wear. 256 00:21:29,454 --> 00:21:34,585 Your clothes looked worn, so I had it fixed. 257 00:21:35,394 --> 00:21:38,730 Please forgive me for not obtaining your permission. 258 00:21:38,730 --> 00:21:40,027 No wonder. 259 00:21:42,768 --> 00:21:44,895 It fits me perfectly. 260 00:21:45,971 --> 00:21:47,836 It feels more comfortable. 261 00:21:48,640 --> 00:21:50,767 Thank you for your thoughtfulness. 262 00:21:54,746 --> 00:21:56,213 Who is that man? 263 00:21:56,315 --> 00:21:58,044 I haven't seen him before. 264 00:21:58,817 --> 00:21:59,715 He is... 265 00:22:00,352 --> 00:22:01,186 I... 266 00:22:01,186 --> 00:22:05,850 He is said to be a talented tailor, so I hired him. 267 00:22:05,991 --> 00:22:09,085 I had him fix your robe. 268 00:22:09,194 --> 00:22:10,422 You are indeed talented. 269 00:22:10,529 --> 00:22:11,461 Mr. Head Tailor. 270 00:22:12,564 --> 00:22:14,759 Have him fix my hunting outfit. 271 00:22:18,670 --> 00:22:20,103 Yes, Your Majesty. 272 00:22:21,506 --> 00:22:24,498 We are ready to begin the ceremony. 273 00:22:24,643 --> 00:22:25,405 Alright. 274 00:22:27,412 --> 00:22:30,142 Let's get it over with. 275 00:22:31,116 --> 00:22:35,382 Make way for His Majesty. 276 00:22:36,121 --> 00:22:40,148 You pay a man with cash, not this useless... 277 00:22:40,258 --> 00:22:43,853 His Majesty bestowed it. You should feel honored. 278 00:22:43,895 --> 00:22:46,022 What am I? A bum? 279 00:22:46,398 --> 00:22:47,865 Careful. 280 00:22:50,369 --> 00:22:51,529 Are you crazy? 281 00:22:51,737 --> 00:22:54,604 How can you drop it? It's mine now. 282 00:23:29,341 --> 00:23:30,467 I called you both here 283 00:23:30,809 --> 00:23:35,075 because I want to thank you for your work. 284 00:23:36,014 --> 00:23:37,140 Please enjoy. 285 00:23:37,315 --> 00:23:38,839 Yes, Your Highness. 286 00:23:48,894 --> 00:23:50,885 How is the tea? 287 00:23:53,231 --> 00:23:54,926 The taste lingers... 288 00:23:55,033 --> 00:23:58,366 May I ask why you read 'The Art of War'? 289 00:24:00,539 --> 00:24:03,372 Have you read it? 290 00:24:04,309 --> 00:24:06,140 Forgive me. 291 00:24:06,445 --> 00:24:10,245 But those books are for men. 292 00:24:10,449 --> 00:24:14,613 Who says a woman should only learn how to sew? 293 00:24:15,520 --> 00:24:17,579 Life itself is war. 294 00:24:18,423 --> 00:24:19,947 Mr. Head Tailor. 295 00:24:20,091 --> 00:24:21,581 Yes, Your Highness. 296 00:24:21,760 --> 00:24:23,455 Isn't that so? 297 00:24:23,662 --> 00:24:25,994 The book only mentions... 298 00:24:26,064 --> 00:24:29,192 I've read that it is best to avoid wars. 299 00:24:29,367 --> 00:24:30,629 It is true. 300 00:24:31,036 --> 00:24:34,938 'The Art of War' says that it is best not to fight. 301 00:24:35,040 --> 00:24:36,166 That's right. 302 00:24:36,441 --> 00:24:38,534 But reality differs from books. 303 00:24:39,110 --> 00:24:43,945 You try to stay out of a fight, and people think you're stupid. 304 00:24:44,783 --> 00:24:46,718 Don't avoid shit cuz you're scared, right? 305 00:24:46,718 --> 00:24:48,345 You're speaking to Her Highness. 306 00:24:49,254 --> 00:24:50,653 Mind your manners. 307 00:24:54,092 --> 00:24:55,024 You're right. 308 00:24:56,127 --> 00:24:59,358 Indeed you don't avoid shit because you're afraid. 309 00:24:59,464 --> 00:25:00,624 Your Highness! 310 00:25:35,267 --> 00:25:37,428 Who gave you permission to write? 311 00:25:37,602 --> 00:25:40,537 Please forgive me, sir! 312 00:25:50,482 --> 00:25:52,541 You have good hands for sewing. 313 00:26:00,926 --> 00:26:03,759 What are you doing at this hour? 314 00:26:05,997 --> 00:26:08,557 I want to be the best like you, Mr. Head Tailor. 315 00:26:28,920 --> 00:26:31,582 What's this country ever done for me? 316 00:26:31,690 --> 00:26:35,649 His Majesty personally asked you for a hunting outfit. 317 00:26:35,827 --> 00:26:37,727 Others would kill for this chance. 318 00:26:37,929 --> 00:26:39,328 For another stupid sock? 319 00:26:39,598 --> 00:26:41,065 Hey. 320 00:26:41,166 --> 00:26:41,655 This is for you. 321 00:26:42,167 --> 00:26:43,964 It's from Her Highness. 322 00:26:44,469 --> 00:26:47,267 She said you should give it to a maiden you like. 323 00:26:52,377 --> 00:26:53,401 Oh, my. 324 00:26:55,080 --> 00:26:56,809 This is a phoenix hairpin. 325 00:27:01,920 --> 00:27:04,514 Guess you have a girl you like. 326 00:27:06,625 --> 00:27:08,217 Try cross-stitching. 327 00:27:08,860 --> 00:27:10,225 Come here... 328 00:27:10,562 --> 00:27:11,756 I... Uh... 329 00:27:13,665 --> 00:27:15,394 Come this way. 330 00:27:16,935 --> 00:27:19,267 Sewing... 331 00:27:19,404 --> 00:27:22,100 is like binding two worlds into one. 332 00:27:22,240 --> 00:27:24,765 Pour your soul as you put the needle in, 333 00:27:24,843 --> 00:27:26,902 and tend with care as you pull it out. 334 00:27:29,547 --> 00:27:30,707 Do you understand? 335 00:27:30,782 --> 00:27:32,807 Yes, Mr. Head Tailor. 336 00:27:38,757 --> 00:27:40,725 We need your help. 337 00:27:42,193 --> 00:27:43,683 His Majesty's garments... 338 00:27:44,029 --> 00:27:47,123 must always be cut from these patterns. 339 00:27:49,167 --> 00:27:54,036 All royal garments are made according to rules and customs. 340 00:27:55,874 --> 00:27:59,105 I've served three kings so far. 341 00:27:59,244 --> 00:28:03,408 The only thing that changed was the Queen's wig. 342 00:28:04,683 --> 00:28:07,846 Tradition that stands the test of time. 343 00:28:08,019 --> 00:28:10,783 Such is the nature of a royal garment. 344 00:28:10,989 --> 00:28:14,186 The hunting outfit must also... 345 00:28:14,259 --> 00:28:16,159 I want to make it like this. 346 00:28:20,165 --> 00:28:21,530 I would first 347 00:28:21,666 --> 00:28:23,634 cut the sleeves in half. 348 00:28:24,235 --> 00:28:29,263 The waist line should be slim and fluid like mountain stream. 349 00:28:29,407 --> 00:28:31,136 The bottom should be wide 350 00:28:31,276 --> 00:28:34,871 to make it more comfortable and more dignified. 351 00:28:35,613 --> 00:28:36,773 It will look fierce... 352 00:28:37,148 --> 00:28:40,743 I was wondering how he made clothes without patterns. 353 00:28:40,819 --> 00:28:43,117 I see that he draws them first. 354 00:28:44,122 --> 00:28:45,589 OK. Let's begin. 355 00:28:46,725 --> 00:28:47,953 His Majesty's face. 356 00:28:48,359 --> 00:28:49,189 Yongsang? 357 00:28:49,928 --> 00:28:51,395 'Yong-ahn.' 358 00:28:51,496 --> 00:28:52,326 And His Majesty's hands? 359 00:28:52,430 --> 00:28:53,021 Yongsoo. 360 00:28:53,131 --> 00:28:54,564 'Uh-soo.' 361 00:28:54,733 --> 00:28:56,564 His Majesty's feet? 362 00:28:56,668 --> 00:28:59,364 - Jokbal? - How many times did I tell you? 363 00:28:59,471 --> 00:29:02,804 - What about His Majesty's penis? - King's pen... 364 00:29:05,243 --> 00:29:06,938 Are you out of your mind? 365 00:29:07,078 --> 00:29:10,241 How dare you speak of His... 366 00:29:39,677 --> 00:29:40,837 Your Majesty! 367 00:29:46,284 --> 00:29:47,251 Your Majesty! 368 00:29:47,719 --> 00:29:49,880 Your Majesty! 369 00:29:54,058 --> 00:29:55,320 You Majesty! 370 00:29:55,426 --> 00:29:56,984 Please punish us. 371 00:30:10,875 --> 00:30:13,639 Don't make such a big deal. 372 00:30:14,212 --> 00:30:15,509 I'm fine. 373 00:30:16,281 --> 00:30:17,839 You may all stand up. 374 00:30:38,403 --> 00:30:39,802 Who's the girl? 375 00:30:42,707 --> 00:30:45,699 She's the daughter of the Defense Chief. 376 00:30:57,155 --> 00:30:59,123 Have the girl come to the palace. 377 00:31:06,497 --> 00:31:09,625 Your blouse looks ravishing today. 378 00:31:09,734 --> 00:31:13,397 Isn't it the one popular now in the Qing Empire? 379 00:31:13,538 --> 00:31:15,631 What's the use? 380 00:31:15,807 --> 00:31:18,037 When youth is beauty. 381 00:31:18,076 --> 00:31:20,806 That's not always true. 382 00:31:20,979 --> 00:31:24,881 The Queen has not even been touched by her husband. 383 00:31:27,719 --> 00:31:29,619 Have you heard? 384 00:31:29,988 --> 00:31:34,118 His Majesty summoned the Defense Chief's daughter. 385 00:31:34,325 --> 00:31:35,553 Is that true? 386 00:31:35,693 --> 00:31:37,422 Will the Queen be... 387 00:31:37,562 --> 00:31:42,625 Watch what you say. She is still the Queen. 388 00:31:43,134 --> 00:31:44,863 Even if it's only a title. 389 00:31:45,737 --> 00:31:47,170 Your Highness. 390 00:31:47,338 --> 00:31:48,965 Shall I take a different path? 391 00:32:02,654 --> 00:32:04,246 My goodness. 392 00:32:04,522 --> 00:32:07,457 Your hands are so rough. What do you do? 393 00:32:10,929 --> 00:32:14,956 This hand held a sword for His Majesty. 394 00:32:15,133 --> 00:32:20,400 That hand sewed His Majesty's clothes for a lifetime. 395 00:32:20,571 --> 00:32:23,199 Isn't it beautiful? 396 00:32:32,917 --> 00:32:36,512 Heard you'll become a nobleman in a few months. 397 00:32:36,754 --> 00:32:39,518 I guess a person's birth is not relevant. 398 00:32:39,724 --> 00:32:43,820 His Majesty himself was born from a female servant. 399 00:32:44,462 --> 00:32:46,293 Isn't that so? 400 00:32:46,431 --> 00:32:48,058 As you know, 401 00:32:48,266 --> 00:32:51,258 The Defense Chief's daughter 402 00:32:51,469 --> 00:32:54,597 will receive His royal favor. 403 00:32:54,672 --> 00:32:58,699 Could you make a dress for her ceremony? 404 00:33:01,079 --> 00:33:04,537 Forgive me, sir. 405 00:33:04,716 --> 00:33:08,516 I only make clothes for His Majesty and Her Highness. 406 00:33:08,619 --> 00:33:11,645 Watch who you're speaking to. 407 00:33:11,789 --> 00:33:17,159 His daughter could very well be the next queen. 408 00:33:17,462 --> 00:33:18,952 Who knows? 409 00:33:29,574 --> 00:33:33,510 How dare you spill liquor on this expensive robe. 410 00:33:35,380 --> 00:33:36,074 Sir, please. 411 00:33:37,015 --> 00:33:37,743 Let go. 412 00:33:39,317 --> 00:33:42,309 I will pay for it. Please forgive her. 413 00:33:45,523 --> 00:33:47,923 You could all go out and whore yourselves. 414 00:33:48,092 --> 00:33:49,525 It still won't be enough. 415 00:33:49,594 --> 00:33:51,892 Sir, you're going too far. 416 00:33:52,030 --> 00:33:53,361 How dare you! 417 00:34:00,304 --> 00:34:01,566 What the hell? 418 00:34:02,206 --> 00:34:03,605 Don't worry, I'm here. 419 00:34:03,708 --> 00:34:07,144 How dare you filthy commoner get in the way of a nobleman? 420 00:34:10,548 --> 00:34:12,015 What? Commoner? 421 00:34:12,784 --> 00:34:14,752 You bastards picked on the wrong man. 422 00:34:14,886 --> 00:34:16,046 'Bastards'? 423 00:34:16,587 --> 00:34:17,485 Hey! 424 00:34:20,825 --> 00:34:22,087 Over here! 425 00:34:25,329 --> 00:34:26,455 Hey. 426 00:34:26,597 --> 00:34:28,189 Hold on. Wait. 427 00:34:28,332 --> 00:34:30,562 - Just a second. - What is this... 428 00:34:30,802 --> 00:34:32,292 What are you doing? 429 00:34:32,403 --> 00:34:34,132 Would you just... 430 00:34:36,307 --> 00:34:37,501 You guys. 431 00:34:37,642 --> 00:34:39,507 Do you know who he is? 432 00:34:39,610 --> 00:34:43,410 - He's the head of Sanguiwon. - What are you doing? 433 00:34:43,481 --> 00:34:44,675 Sanguiwon? 434 00:34:44,816 --> 00:34:46,443 Don't be shy. 435 00:34:46,517 --> 00:34:50,749 A man sewing. How pathetic. 436 00:34:51,722 --> 00:34:53,656 He's the King's royal tailor. 437 00:34:56,627 --> 00:35:00,791 Fine. I'll let you two go. 438 00:35:00,965 --> 00:35:01,829 However. 439 00:35:01,899 --> 00:35:04,265 That bitch, who ruined my precious clothes. 440 00:35:04,502 --> 00:35:05,935 I can't forgive. 441 00:35:06,070 --> 00:35:09,767 Will you sell yourself to repay me? 442 00:35:09,841 --> 00:35:10,899 Or else... 443 00:35:11,709 --> 00:35:13,506 Will you spend the night with me? 444 00:35:13,678 --> 00:35:14,838 Ridiculous. 445 00:35:14,946 --> 00:35:18,882 Spend the night with you? For such a dull robe? 446 00:35:18,950 --> 00:35:21,544 - I'll make it for you. - How dare you! 447 00:35:21,719 --> 00:35:27,021 This robe is from a famous silk shop in the Qing Empire... 448 00:35:27,125 --> 00:35:34,031 The Daemyungdang, of course. With their finest silk, Chohageum. 449 00:35:34,999 --> 00:35:41,029 Chohageum is top quality silk offered to the Chinese king. 450 00:35:41,172 --> 00:35:47,941 Did you know 'cho' in Chohageum stands for Chosun? 451 00:35:49,447 --> 00:35:50,880 Of course. 452 00:35:52,150 --> 00:35:54,675 You think I wouldn't know? 453 00:35:55,253 --> 00:35:56,743 But unfortunately... 454 00:35:58,523 --> 00:36:00,923 The design is identical, but the color... 455 00:36:02,560 --> 00:36:04,960 It looks like an ordinary silk. 456 00:36:05,596 --> 00:36:08,258 I believe you were taken advantage of. 457 00:36:08,366 --> 00:36:09,628 - What? - Preposterous... 458 00:36:09,734 --> 00:36:11,201 It's a fake? 459 00:36:13,471 --> 00:36:14,995 - A fake? - What... 460 00:36:15,139 --> 00:36:18,108 What the hell are you talking about? 461 00:36:18,242 --> 00:36:22,804 I've been a tailor at the royal court for 30 years. 462 00:36:23,948 --> 00:36:25,779 You may bet on it. 463 00:36:25,950 --> 00:36:29,078 It was a fake? Let's just go. 464 00:36:29,820 --> 00:36:31,151 Hey. Hey! 465 00:36:31,556 --> 00:36:33,524 That felt good. 466 00:36:34,725 --> 00:36:35,987 Listen carefully. 467 00:36:36,527 --> 00:36:40,293 I don't care what godforsaken parts you're from. 468 00:36:40,398 --> 00:36:41,831 But I'm the King's Tailor. 469 00:36:43,201 --> 00:36:44,463 Come on... 470 00:36:45,336 --> 00:36:47,304 I heard you'll become a nobleman soon. 471 00:36:50,074 --> 00:36:53,168 You've made clothes for nobles all these years. 472 00:36:53,277 --> 00:36:58,214 It'd feel so good to make a dashing coat for yourself. 473 00:36:58,282 --> 00:36:59,772 Are you mocking me? 474 00:36:59,850 --> 00:37:01,215 Mocking you? 475 00:37:03,221 --> 00:37:04,984 Wait a minute. 476 00:37:05,489 --> 00:37:08,788 You have something in mind, huh? 477 00:37:09,927 --> 00:37:11,189 Did you already make it? 478 00:37:11,295 --> 00:37:12,023 Enough. 479 00:37:16,500 --> 00:37:20,368 I can't say I didn't think about it. 480 00:37:20,504 --> 00:37:22,028 I totally thought so. 481 00:37:23,808 --> 00:37:26,003 I'll use the finest jade-green silk. 482 00:37:26,110 --> 00:37:29,170 And make the sleeve stylishly large. 483 00:37:30,214 --> 00:37:34,310 I'd make the wrist narrow and the bottom wide. 484 00:37:34,552 --> 00:37:38,147 The breast tie I would embroider in gold. 485 00:37:38,222 --> 00:37:40,747 With a small bell on the waist. 486 00:37:40,825 --> 00:37:43,817 A bell's kind of tacky. Maybe a jade ornament. 487 00:37:43,995 --> 00:37:45,155 It's my overcoat! 488 00:37:45,263 --> 00:37:47,629 Fine. Relax. 489 00:37:52,970 --> 00:37:54,938 See that moon way up there? 490 00:37:58,643 --> 00:38:00,611 Close your eyes for a second. 491 00:38:00,778 --> 00:38:02,006 Why should I? 492 00:38:02,213 --> 00:38:04,044 Just close them, will you? 493 00:38:07,618 --> 00:38:10,712 Imagine the moon floating above. 494 00:38:54,832 --> 00:38:59,860 On a topcoat yellow like the moon, embroider the world's creations. 495 00:39:05,476 --> 00:39:07,910 With beautiful embroidery beside the collar strip. 496 00:39:12,016 --> 00:39:14,246 And wear a large round hat 497 00:39:14,352 --> 00:39:16,946 with beads threaded on a golden string. 498 00:39:21,659 --> 00:39:26,722 The inner layer will be red like the blazing sun. 499 00:39:31,202 --> 00:39:33,033 And strut across the moon. 500 00:39:53,824 --> 00:39:59,592 The rabbits pounding the mortar will regard you with envy. 501 00:39:59,730 --> 00:40:00,822 Wow! 502 00:40:01,132 --> 00:40:02,759 Let me know when you become a nobleman. 503 00:40:03,667 --> 00:40:07,194 I'll make a killer coat for you. 504 00:40:25,489 --> 00:40:27,457 I need to measure your skirt. 505 00:40:27,758 --> 00:40:29,919 Please turn around. 506 00:40:30,494 --> 00:40:32,121 What did you say? 507 00:40:32,997 --> 00:40:34,692 Say that again. 508 00:40:49,113 --> 00:40:50,910 So you're the Head Tailor. 509 00:40:51,482 --> 00:40:52,779 Yes, ma'am. 510 00:40:52,917 --> 00:40:55,317 Make it as glamorous as you can. 511 00:40:57,121 --> 00:41:00,420 The ceremony will be as grand as the Queen's. 512 00:41:02,126 --> 00:41:03,491 Yes, ma'am. 513 00:41:06,130 --> 00:41:08,860 Becoming a noble is not the end. 514 00:41:09,033 --> 00:41:12,662 You need to keep it up. 515 00:41:23,447 --> 00:41:24,937 Kong-jin. 516 00:41:26,250 --> 00:41:27,512 Kong-jin. 517 00:41:30,421 --> 00:41:33,686 I wish to thank His Majesty for the new clothes. 518 00:41:34,391 --> 00:41:37,417 I was hoping you could make something for him. 519 00:41:39,997 --> 00:41:41,396 Forgive me, Your Highness. 520 00:41:41,632 --> 00:41:44,123 But you should make it yourself. 521 00:41:44,235 --> 00:41:44,997 How dare you. 522 00:41:45,536 --> 00:41:47,163 It's Her Highness' request. 523 00:41:47,304 --> 00:41:49,272 It doesn't have to be a full garment. 524 00:41:49,340 --> 00:41:52,503 It could be small. But if you make it yourself, 525 00:41:52,610 --> 00:41:55,545 His Majesty would appreciate it more. 526 00:41:55,713 --> 00:41:57,681 Something small... 527 00:41:59,416 --> 00:42:01,441 Like 'poson' socks? 528 00:42:01,585 --> 00:42:04,383 He bestows that to others. 529 00:42:05,723 --> 00:42:07,782 Perhaps something different. 530 00:42:08,158 --> 00:42:10,217 Something different? 531 00:42:13,697 --> 00:42:15,562 I'd suggest His undergarment. 532 00:42:18,035 --> 00:42:20,003 That would be too embarrassing. 533 00:42:20,137 --> 00:42:22,628 You are husband and wife. 534 00:42:23,874 --> 00:42:25,842 I don't see anything inappropriate. 535 00:42:27,745 --> 00:42:28,803 And... 536 00:42:29,346 --> 00:42:31,974 While you make the gift, 537 00:42:32,650 --> 00:42:41,183 I'd like to make a dress for your audience with His Majesty. 538 00:42:42,126 --> 00:42:44,526 Please allow me the opportunity. 539 00:42:58,709 --> 00:42:59,437 Mr. Head Tailor! 540 00:43:00,044 --> 00:43:01,272 Mr. Head Tailor! 541 00:43:02,279 --> 00:43:03,268 Mr. Head Tailor! 542 00:43:03,948 --> 00:43:05,643 Keep your voice down! 543 00:43:05,749 --> 00:43:06,943 Is he here? 544 00:43:07,017 --> 00:43:08,041 You little... 545 00:43:09,653 --> 00:43:10,551 What's going on? 546 00:43:10,688 --> 00:43:14,647 Do you know what the King's undergarment looks like? 547 00:43:17,595 --> 00:43:19,153 Undergarment... 548 00:43:21,231 --> 00:43:23,665 It's no different than mine. 549 00:43:23,901 --> 00:43:28,201 Thought it'd be more special. Maybe have a dragon in the middle. 550 00:43:33,611 --> 00:43:35,238 A wedding dress? 551 00:43:41,185 --> 00:43:43,312 You should go if you're done. 552 00:43:52,730 --> 00:43:54,891 This is why you're the Head Tailor. 553 00:43:55,532 --> 00:43:57,261 The sewing is flawless. 554 00:43:57,968 --> 00:44:00,869 This is the most beautifully crafted dress I've seen. 555 00:44:05,643 --> 00:44:07,133 You're doing well. 556 00:44:07,978 --> 00:44:13,143 Go halve the length on the second stitch. 557 00:44:14,218 --> 00:44:16,118 He says you're doing well. 558 00:44:16,253 --> 00:44:18,983 He says go halve the length on the second stitch. 559 00:44:19,123 --> 00:44:21,057 I've never seen this technique. 560 00:44:21,325 --> 00:44:22,383 I've never seen... 561 00:44:22,526 --> 00:44:27,486 I learned this from my late mother. 562 00:44:27,765 --> 00:44:30,029 It is called a 'half-stitch.' 563 00:44:30,267 --> 00:44:34,567 There are no rules for sewing. 564 00:44:35,606 --> 00:44:40,475 I think the easiest method is the best method. 565 00:44:43,280 --> 00:44:46,147 The method was taught by his late mother... 566 00:44:47,651 --> 00:44:50,347 He says there are no rules... 567 00:44:50,587 --> 00:44:52,487 I also learned sewing from my mother. 568 00:44:52,856 --> 00:44:55,450 I also learned sewing from my mother. 569 00:44:57,928 --> 00:45:00,419 Violets were her favorite flowers. 570 00:45:01,198 --> 00:45:04,793 My father said he'd plant many of them on her grave. 571 00:45:05,436 --> 00:45:07,301 I wonder if he did. 572 00:45:09,206 --> 00:45:11,640 I've never been. 573 00:45:22,286 --> 00:45:28,691 I heard His Majesty is away on a hunting trip. 574 00:45:37,534 --> 00:45:38,558 Your Highness. 575 00:45:51,081 --> 00:45:53,845 Something's missing... 576 00:45:58,889 --> 00:46:00,914 Stay still. 577 00:47:44,194 --> 00:47:46,788 Bulls eye! 578 00:47:55,505 --> 00:47:57,302 I want to make it like this. 579 00:48:02,679 --> 00:48:03,839 Mr. Head Tailor. 580 00:48:05,048 --> 00:48:07,846 The new hunting outfit fits handsomely. 581 00:48:09,386 --> 00:48:13,049 It's quite different from the ones you made. 582 00:48:14,157 --> 00:48:17,752 Let's have him make another piece. 583 00:48:32,009 --> 00:48:35,536 Let's have him make another piece. 584 00:48:36,280 --> 00:48:39,272 He seems very talented. 585 00:48:55,832 --> 00:49:01,429 They're going crazy for your clothes, yet you're here. 586 00:49:01,638 --> 00:49:06,132 - You scared me... - People seem to like this robe. 587 00:49:08,946 --> 00:49:10,277 Should we have a drink? 588 00:49:12,749 --> 00:49:14,239 What are you doing in there? 589 00:49:15,152 --> 00:49:17,985 You scared me... 590 00:49:48,852 --> 00:49:49,819 Look at this. 591 00:49:49,953 --> 00:49:51,944 Have you ever seen something like this? 592 00:49:52,622 --> 00:49:55,250 No, Your Highness. 593 00:49:55,726 --> 00:49:58,058 It resembles the shape of a jar... 594 00:49:58,261 --> 00:50:00,126 So beautiful... 595 00:50:00,831 --> 00:50:02,696 Can I try the other one? 596 00:50:11,375 --> 00:50:13,536 I've never seen this design before. 597 00:50:13,577 --> 00:50:15,340 The sleeves are so... 598 00:50:15,445 --> 00:50:17,504 Look at the full body of the skirt. 599 00:50:17,614 --> 00:50:22,313 Beautiful yet so simple. It is absolutely ravishing. 600 00:50:22,486 --> 00:50:24,579 It's beautiful. 601 00:50:40,771 --> 00:50:42,705 Mr. Head Tailor is indeed talented. 602 00:50:42,806 --> 00:50:45,639 How did you think of such a creation? 603 00:50:54,785 --> 00:50:57,117 You made Her dress without... 604 00:51:02,592 --> 00:51:03,991 What do you think? 605 00:51:15,505 --> 00:51:17,735 Isn't it a little bland? 606 00:51:26,216 --> 00:51:27,843 Will you embroider it for me? 607 00:51:28,385 --> 00:51:31,354 No one embroiders better than you. 608 00:51:57,447 --> 00:51:59,005 Here you go, sir. 609 00:52:07,257 --> 00:52:08,656 Can you hear it? 610 00:52:31,815 --> 00:52:33,544 What's with this shabby ceremony? 611 00:52:34,784 --> 00:52:36,615 Where is His Majesty? 612 00:52:37,487 --> 00:52:38,454 Let me go! 613 00:52:38,555 --> 00:52:39,544 I said let go! 614 00:52:39,656 --> 00:52:42,921 With Her Highness' generosity as deep as the sea, 615 00:52:43,326 --> 00:52:46,727 the Queen bestows you with the 2nd-tier title. 616 00:52:47,964 --> 00:52:49,295 Let go! 617 00:52:52,068 --> 00:52:53,035 Your Majesty. 618 00:52:53,336 --> 00:52:57,033 You are to wed the Defense Chief's daughter today. 619 00:52:57,174 --> 00:52:59,267 Shall I prepare your bed there? 620 00:53:36,012 --> 00:53:38,742 You can't go in. 621 00:53:44,754 --> 00:53:46,415 You can't go in. Your Highness. 622 00:53:50,594 --> 00:53:51,959 Your Highness. 623 00:54:32,002 --> 00:54:33,264 Your Highness. 624 00:54:53,657 --> 00:54:55,181 Your Highness... 625 00:54:56,393 --> 00:54:58,623 you don't like the dress? 626 00:55:02,766 --> 00:55:05,098 I have this beautiful dress. 627 00:55:06,269 --> 00:55:08,430 But nowhere to go. 628 00:55:24,387 --> 00:55:25,877 Your Highness. 629 00:55:28,758 --> 00:55:30,157 Your Highness. 630 00:55:42,238 --> 00:55:45,002 I remember my first day in the palace. 631 00:55:46,276 --> 00:55:47,709 Back then... 632 00:55:48,745 --> 00:55:51,339 My only dream was to be with His Majesty. 633 00:56:10,400 --> 00:56:11,833 Do you... 634 00:56:15,004 --> 00:56:16,301 have a dream? 635 00:56:57,080 --> 00:56:58,877 Move everything inside! 636 00:56:59,048 --> 00:56:59,878 Hurry! 637 00:57:04,454 --> 00:57:05,488 What a mess. 638 00:57:05,488 --> 00:57:07,490 Get them off the racks! 639 00:57:07,490 --> 00:57:09,159 Hurry up! 640 00:57:09,159 --> 00:57:10,592 Yeah, get that! 641 00:57:11,895 --> 00:57:15,353 Why aren't you helping? 642 00:57:15,465 --> 00:57:17,695 I just don't understand. 643 00:57:17,801 --> 00:57:18,529 What? 644 00:57:18,701 --> 00:57:20,692 Her Highness. 645 00:57:21,204 --> 00:57:22,671 She's so beautiful... 646 00:57:22,772 --> 00:57:26,435 Everyone has a story, regardless of status. 647 00:57:26,509 --> 00:57:27,339 My robe! 648 00:57:27,410 --> 00:57:29,002 Use the other door! 649 00:57:32,048 --> 00:57:36,485 Neglected by her husband at such a young age. 650 00:57:36,619 --> 00:57:38,985 It's a true pity. 651 00:57:39,055 --> 00:57:40,181 According to rumors, 652 00:57:40,690 --> 00:57:42,453 it's been like that since the wedding night. 653 00:57:44,027 --> 00:57:46,791 Back when His Majesty was still a prince. 654 00:57:46,930 --> 00:57:50,195 Bride candidates were called in for his brother. 655 00:57:50,300 --> 00:57:53,565 And he fell for one of them. 656 00:57:53,670 --> 00:57:56,230 He fell for his possible sister-in-law. 657 00:57:57,006 --> 00:57:58,837 It was an unfortunate situation. 658 00:57:59,008 --> 00:58:02,409 His brother found out, and guess what? 659 00:58:02,946 --> 00:58:04,243 Father. 660 00:58:05,215 --> 00:58:07,683 Baby brother is also of age. 661 00:58:07,817 --> 00:58:10,308 I suggest you grant him a bride, 662 00:58:10,453 --> 00:58:12,648 from one of the maidens not chosen. 663 00:58:14,290 --> 00:58:15,621 He acted all generous 664 00:58:15,758 --> 00:58:18,591 and tossed over the girl like a leftover. 665 00:58:19,195 --> 00:58:20,219 Think about it, 666 00:58:20,964 --> 00:58:23,865 she'd always be the left over. 667 00:58:23,967 --> 00:58:25,958 She's neglected by His Majesty. 668 00:58:26,102 --> 00:58:29,196 And now that new girl is driving her out. 669 00:58:30,206 --> 00:58:35,803 Do you know why the Prime Minister supports the new girl? 670 00:58:36,613 --> 00:58:41,175 He's trying to replace the Queen. 671 00:58:49,158 --> 00:58:51,126 How is it that you get older 672 00:58:51,261 --> 00:58:56,631 but still stay on top over fresh young girls? 673 00:58:57,333 --> 00:59:01,269 When customers flock to a new girl and she gets arrogant... 674 00:59:01,471 --> 00:59:05,874 I just send in younger girls to get them back. 675 00:59:06,543 --> 00:59:09,808 Then the new arrogant girl becomes obedient to me, 676 00:59:09,979 --> 00:59:15,349 and the younger ones look to me to get good customers. 677 00:59:15,685 --> 00:59:19,416 Naturally, they treat me with utmost respect. 678 00:59:34,837 --> 00:59:35,997 What's the matter? 679 00:59:36,205 --> 00:59:36,728 You don't like it? 680 00:59:36,873 --> 00:59:38,636 No, it's not that. 681 00:59:48,151 --> 00:59:48,708 Lady Hong. 682 00:59:49,852 --> 00:59:50,784 Yes, Your Majesty. 683 00:59:50,987 --> 00:59:52,147 Could you move? 684 01:00:04,233 --> 01:00:05,393 Your Majesty! 685 01:00:44,474 --> 01:00:45,304 Your Majesty! 686 01:00:45,475 --> 01:00:45,907 Your Majesty! 687 01:01:55,344 --> 01:01:57,471 How dare you seduce His Majesty! 688 01:01:57,613 --> 01:01:58,341 Your Highness! 689 01:01:58,481 --> 01:02:00,450 Please spare your anger! 690 01:02:00,450 --> 01:02:01,117 Your Highness. 691 01:02:01,117 --> 01:02:02,209 Take it off! 692 01:02:02,285 --> 01:02:03,553 You're not worthy! 693 01:02:03,553 --> 01:02:05,680 - How dare you! - Your Highness. 694 01:02:20,103 --> 01:02:21,570 How dare you! 695 01:02:24,073 --> 01:02:26,041 Don't just stand around! Stop her! 696 01:02:30,113 --> 01:02:32,274 How come you can't make them? 697 01:02:32,381 --> 01:02:35,714 Don't you make the Queen's dresses? 698 01:02:35,852 --> 01:02:37,114 It is true. 699 01:02:37,386 --> 01:02:42,085 But I don't make the dresses you describe. 700 01:02:42,225 --> 01:02:45,752 Perhaps he doesn't know how to make them. 701 01:02:45,862 --> 01:02:48,592 I heard there's a good tailor in the other town. 702 01:02:48,698 --> 01:02:50,222 Let's go there. 703 01:02:50,333 --> 01:02:51,527 No wonder. 704 01:02:51,601 --> 01:02:54,536 You've gone out of fashion, Mr. Head Tailor. 705 01:03:25,434 --> 01:03:28,733 The Queen wore this? 706 01:03:28,871 --> 01:03:30,236 Oh, look! 707 01:03:30,373 --> 01:03:32,341 Such a beautiful color! 708 01:03:32,341 --> 01:03:37,278 This full skirt here, it's what the Queen wore. 709 01:03:39,849 --> 01:03:40,816 Sir. 710 01:03:41,517 --> 01:03:43,985 He is disrupting the world. 711 01:03:44,153 --> 01:03:47,418 Kong-jin is secretly making dresses in the palace. 712 01:04:04,307 --> 01:04:06,798 We implore you, Your Majesty! 713 01:04:08,711 --> 01:04:09,609 Mr. Prime Minister. 714 01:04:09,879 --> 01:04:13,440 I guess the cabinet has nothing better to do. 715 01:04:14,083 --> 01:04:17,610 Petitioning over a trivial matter such as women's attire. 716 01:04:17,787 --> 01:04:20,119 It's not just any women, Your Majesty. 717 01:04:20,289 --> 01:04:23,520 Women inside the palace and outside 718 01:04:23,726 --> 01:04:30,131 are violating the decorum and corrupting the morals of this nation. 719 01:04:30,233 --> 01:04:33,396 So women want to wear beautiful clothes. 720 01:04:33,669 --> 01:04:35,432 The wives of noblemen 721 01:04:35,838 --> 01:04:40,571 are indulging in excess to imitate Her Highness' fashion. 722 01:04:40,810 --> 01:04:44,143 The Qing envoys will soon arrive. 723 01:04:44,480 --> 01:04:46,573 What if they hear about this? 724 01:04:47,617 --> 01:04:49,983 You're not worried about clothes. 725 01:04:52,188 --> 01:04:53,951 You want to dethrone the Queen. 726 01:04:56,359 --> 01:04:58,418 We implore you, Your Majesty. 727 01:04:59,428 --> 01:05:01,259 We implore you, Your Majesty. 728 01:05:10,706 --> 01:05:13,231 Do you remember the day we first met? 729 01:05:16,445 --> 01:05:18,777 I remember clearly, Your Majesty. 730 01:05:19,649 --> 01:05:25,679 Because the first garment I ever made was your robe. 731 01:05:27,623 --> 01:05:28,783 That's right. 732 01:05:29,425 --> 01:05:35,193 That year, my late brother was chosen as the heir. 733 01:05:38,334 --> 01:05:41,735 One day, I was having lunch with my brother. 734 01:05:41,938 --> 01:05:44,668 At the time, I had a craving for meat. 735 01:05:45,341 --> 01:05:47,571 So I asked the nanny for ribs. 736 01:05:47,743 --> 01:05:48,732 But... 737 01:05:50,012 --> 01:05:52,071 For some reason, she wouldn't. 738 01:05:52,782 --> 01:05:54,579 Do you know why? 739 01:05:55,418 --> 01:05:58,683 Because my brother wanted it first. 740 01:05:58,821 --> 01:06:01,016 He knew I liked meat. 741 01:06:01,324 --> 01:06:03,884 And he did so on purpose. 742 01:06:05,428 --> 01:06:07,919 He wanted me to know that he was the heir. 743 01:06:09,732 --> 01:06:12,360 That he would be the sole ruler. 744 01:06:13,903 --> 01:06:17,202 He ate all the meat. 745 01:06:17,340 --> 01:06:19,831 But he left me one piece. 746 01:06:20,843 --> 01:06:23,175 Do you know what he said? 747 01:06:26,148 --> 01:06:27,376 You can have it. 748 01:06:34,223 --> 01:06:36,350 What do you think I did? 749 01:06:44,467 --> 01:06:45,866 That was when. 750 01:06:48,871 --> 01:06:51,931 That's when I first understood what power is. 751 01:06:55,378 --> 01:06:57,869 The fellow who made the hunting outfit... 752 01:06:58,381 --> 01:07:00,849 So his clothes are ruining the discipline in court. 753 01:07:01,684 --> 01:07:04,983 I don't care what the Prime Minister says. 754 01:07:05,087 --> 01:07:07,521 But I do care about the authority of the court. 755 01:07:10,493 --> 01:07:11,619 But... 756 01:07:12,928 --> 01:07:15,362 I don't think I need to get involved. 757 01:07:18,267 --> 01:07:19,529 Mr. Head Tailor. 758 01:07:19,802 --> 01:07:21,997 You should handle it. 759 01:07:22,538 --> 01:07:26,497 I wish to wear your clothes again... 760 01:07:26,642 --> 01:07:33,411 How could you make these cheap, tasteless dresses? 761 01:07:35,651 --> 01:07:37,141 'Cheap'? 762 01:07:37,286 --> 01:07:42,588 A garment should reflect social status and decorum. 763 01:07:42,825 --> 01:07:47,489 What's wrong with clothes that are comfortable and pretty? 764 01:07:47,563 --> 01:07:49,997 We make clothes for the King. 765 01:07:50,166 --> 01:07:54,330 The hunting outfit I made. Is that cheap too? 766 01:07:57,640 --> 01:07:59,972 I am the Head Tailor! 767 01:08:16,592 --> 01:08:18,025 After this moment... 768 01:08:18,928 --> 01:08:24,025 if I see anyone wearing one of these cheap dresses, 769 01:08:24,600 --> 01:08:27,125 you will be punished by His Majesty's orders! 770 01:08:29,038 --> 01:08:31,700 Isn't it a little extreme? 771 01:08:31,774 --> 01:08:33,435 It's His Majesty's orders. 772 01:08:41,884 --> 01:08:43,146 What are you waiting for? 773 01:08:43,252 --> 01:08:44,617 Get rid of them at once! 774 01:08:57,133 --> 01:09:00,296 Come on, no need for this. 775 01:09:00,870 --> 01:09:02,838 Don't do this. 776 01:09:04,206 --> 01:09:05,605 Let's talk about it. 777 01:09:31,500 --> 01:09:33,468 It's the King's orders! 778 01:09:35,638 --> 01:09:41,770 If you disobey, you can be put to death. 779 01:09:44,747 --> 01:09:46,476 I'll just leave. 780 01:09:48,918 --> 01:09:50,408 This damn palace. 781 01:09:51,954 --> 01:09:54,354 I'll just leave then. 782 01:10:05,201 --> 01:10:09,228 The envoys sent by the Qing Emperor will soon arrive. 783 01:10:09,405 --> 01:10:11,373 If we fail to get their approval again... 784 01:10:11,540 --> 01:10:13,440 So what you mean is 785 01:10:14,376 --> 01:10:17,004 since I wasn't approved by the Chinese, 786 01:10:17,179 --> 01:10:19,841 I'm not really the king yet? 787 01:10:21,217 --> 01:10:24,448 No, Your Majesty. Even your late brother, 788 01:10:24,553 --> 01:10:28,853 with an excuse that he didn't have an heir, 789 01:10:29,325 --> 01:10:32,692 didn't receive the emperor's blessing. 790 01:10:34,463 --> 01:10:36,988 Forgive me for saying this... 791 01:10:37,066 --> 01:10:44,063 But they have also questioned your birth. 792 01:10:44,206 --> 01:10:49,234 At the welcome ceremony for the Qings, 793 01:10:49,345 --> 01:10:54,214 I implore you to invite Mistress So-yi instead of the Queen. 794 01:10:54,350 --> 01:10:55,908 Does this country... 795 01:10:57,119 --> 01:10:59,087 ...belong to Chosun? 796 01:10:59,455 --> 01:11:00,717 Or the Qings? 797 01:11:00,956 --> 01:11:01,388 Your Majesty! 798 01:11:31,654 --> 01:11:33,322 Prime Minister, the old bastard! 799 01:11:33,322 --> 01:11:37,782 I'll have his head one day. His head! 800 01:11:40,696 --> 01:11:42,926 I was born and raised in the palace. 801 01:11:44,300 --> 01:11:48,964 But nothing in this palace was ever mine! 802 01:11:49,138 --> 01:11:52,938 Even the nameless grass outside wasn't mine. 803 01:11:53,475 --> 01:11:55,739 Nothing was mine. 804 01:11:55,878 --> 01:11:58,438 Even the Queen! 805 01:11:59,715 --> 01:12:02,240 Do you know why I'm indifferent to her? 806 01:12:05,387 --> 01:12:07,218 Because she was... 807 01:12:08,023 --> 01:12:11,288 like the piece of meat my brother left me. 808 01:12:13,729 --> 01:12:18,632 But I recently realized that we're the same. 809 01:12:19,935 --> 01:12:21,903 I've become king. 810 01:12:22,871 --> 01:12:25,601 But I still can't do what I want. 811 01:12:29,445 --> 01:12:32,505 Do you know why I replaced all the officials... 812 01:12:33,215 --> 01:12:35,809 But spared you? 813 01:12:39,088 --> 01:12:40,453 You're the one 814 01:12:41,857 --> 01:12:44,792 who made the first thing that was really mine. 815 01:12:47,529 --> 01:12:48,928 Your Majesty. 816 01:12:49,865 --> 01:12:51,924 Is true, Father? 817 01:12:52,301 --> 01:12:54,997 Yes, His Majesty has approved it. 818 01:12:55,104 --> 01:13:00,633 Your Highness will be seated at the throne. 819 01:13:02,244 --> 01:13:03,677 Did you hear that? 820 01:13:05,280 --> 01:13:08,044 You are the Head Tailor, the best in Chosun. 821 01:13:09,385 --> 01:13:13,185 I have to be the most beautiful woman there. 822 01:13:17,993 --> 01:13:20,223 You're not going back to the palace? 823 01:13:24,366 --> 01:13:27,858 Everyone's getting new clothes for the ceremony. 824 01:13:29,271 --> 01:13:32,832 But the Queen can't even get a new scarf. 825 01:13:34,343 --> 01:13:37,835 And the Prime Minister's putting So-yi at the throne. 826 01:13:38,213 --> 01:13:41,080 If she's introduced as the queen to the Qings... 827 01:13:41,183 --> 01:13:42,411 Kong-jin. 828 01:13:47,256 --> 01:13:53,752 Please allow me to make your dress for the ceremony. 829 01:13:53,829 --> 01:13:55,820 I'm not attending. 830 01:13:58,600 --> 01:14:00,033 Why... 831 01:14:00,769 --> 01:14:02,794 Why do you keep avoiding? 832 01:14:04,106 --> 01:14:06,040 I promise... 833 01:14:06,141 --> 01:14:10,134 I will make everyone bow before you. 834 01:14:10,312 --> 01:14:12,542 That's enough. You should leave. 835 01:14:12,648 --> 01:14:15,776 It will be something completely new. 836 01:14:16,585 --> 01:14:20,282 No man including His Majesty, 837 01:14:20,622 --> 01:14:22,852 will be able to take his eyes off you. 838 01:14:25,327 --> 01:14:28,694 You'll be the most beautiful woman in the world. 839 01:14:40,342 --> 01:14:42,105 Bring the girls in for measurement. 840 01:14:42,377 --> 01:14:43,571 Your Highness! 841 01:14:43,712 --> 01:14:45,009 Forgive me, Your Highness. 842 01:14:45,447 --> 01:14:47,312 The dress I intend to make, 843 01:14:48,450 --> 01:14:50,418 has never been made before. 844 01:14:53,388 --> 01:14:58,052 I must measure myself for it to be perfect. 845 01:14:58,961 --> 01:15:00,758 Please allow me. 846 01:15:10,005 --> 01:15:13,702 You may never lay your hand on Her person. 847 01:15:28,690 --> 01:15:30,180 Forgive me... 848 01:15:31,159 --> 01:15:33,525 For I must lay my hand on Your person. 849 01:15:49,378 --> 01:15:52,438 You must stand straight for me to measure. 850 01:16:49,838 --> 01:16:51,328 Take these away too. 851 01:16:52,074 --> 01:16:54,065 Kong-jin's coming back. 852 01:16:54,176 --> 01:16:57,942 He can't just come and go as he pleases. 853 01:16:59,414 --> 01:17:01,143 Are you talking back to me? 854 01:17:01,216 --> 01:17:03,446 Of course not. 855 01:17:03,585 --> 01:17:05,553 You little bastard. 856 01:17:11,293 --> 01:17:14,194 Sir, is something wrong? 857 01:17:14,863 --> 01:17:16,956 Close your eyes. 858 01:17:19,868 --> 01:17:21,529 What do you see? 859 01:17:22,537 --> 01:17:24,767 Nothing, sir. 860 01:17:26,675 --> 01:17:27,937 Forget it. 861 01:18:02,277 --> 01:18:07,476 I thought I'd drop in for a drink. 862 01:18:07,616 --> 01:18:12,110 I thought this place was too 'cheap' for you. 863 01:18:41,383 --> 01:18:43,578 I have no business with you. 864 01:18:46,321 --> 01:18:47,549 You should go back. 865 01:19:04,740 --> 01:19:07,538 Did you draw these? 866 01:19:17,352 --> 01:19:19,479 Who is this for? 867 01:19:20,055 --> 01:19:21,249 Get out. 868 01:19:21,323 --> 01:19:21,982 Leave! 869 01:19:22,224 --> 01:19:23,782 You're not... 870 01:19:28,630 --> 01:19:30,860 There's a certain line 871 01:19:31,767 --> 01:19:34,861 you must never cross. 872 01:19:35,937 --> 01:19:37,404 I don't care. 873 01:19:38,006 --> 01:19:39,735 What about Her Highness? 874 01:19:40,475 --> 01:19:42,033 Don't you know... 875 01:19:42,944 --> 01:19:46,141 that you're putting Her in danger? 876 01:19:49,084 --> 01:19:51,882 How much more danger? 877 01:19:52,521 --> 01:19:56,389 She doesn't even have a seat at the ceremony. 878 01:19:59,327 --> 01:20:03,923 They say that So-yi will be seated at the throne. 879 01:20:07,269 --> 01:20:08,361 Tell me. 880 01:20:08,637 --> 01:20:10,628 Will it be any more dangerous? 881 01:20:11,873 --> 01:20:13,966 Will it be any different? 882 01:20:14,042 --> 01:20:16,772 I didn't see anything. 883 01:21:06,628 --> 01:21:08,721 You've been at it for days. 884 01:21:09,931 --> 01:21:11,728 You should stop. 885 01:21:16,037 --> 01:21:17,004 Please stop. 886 01:21:18,139 --> 01:21:19,538 Stop! 887 01:21:21,376 --> 01:21:24,539 I heard you could be killed if you make this dress. 888 01:21:25,347 --> 01:21:26,644 Please! 889 01:21:45,500 --> 01:21:48,594 I have to be the most beautiful woman there. 890 01:21:48,703 --> 01:21:53,572 His daughter could very well be the next queen. 891 01:21:53,675 --> 01:21:57,441 Your need to keep it up. 892 01:21:59,247 --> 01:22:01,579 It's time to go home, sir. 893 01:22:01,650 --> 01:22:03,208 What do you think? 894 01:22:05,553 --> 01:22:06,884 Tell me. 895 01:22:09,658 --> 01:22:13,719 I couldn't possibly judge your work, sir. 896 01:22:15,463 --> 01:22:17,863 Fine. You may leave. 897 01:23:03,712 --> 01:23:07,546 Did he tell you where he was going? 898 01:23:08,249 --> 01:23:09,910 No, sir... 899 01:23:10,251 --> 01:23:11,980 I don't know where he went. 900 01:24:30,498 --> 01:24:31,829 Sir, it's Dae-gil. 901 01:24:31,900 --> 01:24:33,765 Are you awake? 902 01:24:35,170 --> 01:24:37,001 This was it. 903 01:24:43,078 --> 01:24:46,309 Sir, this is... truly beautiful. 904 01:24:47,148 --> 01:24:50,447 These drawings are amazing. 905 01:24:53,822 --> 01:24:55,050 Did you say... 906 01:24:56,391 --> 01:24:58,359 Beautiful? 907 01:24:59,494 --> 01:25:01,223 Yes, sir. 908 01:25:02,831 --> 01:25:06,528 They're like images from a dream. 909 01:25:15,877 --> 01:25:20,177 They're that beautiful? 910 01:25:20,915 --> 01:25:22,280 Yes, sir. 911 01:26:23,077 --> 01:26:26,877 You now have Chosun in the palm of your hand. 912 01:26:40,628 --> 01:26:41,856 First bow! 913 01:26:48,002 --> 01:26:48,525 Second bow! 914 01:27:20,635 --> 01:27:24,196 Your Highness, the ceremony is about to start. 915 01:27:59,474 --> 01:28:03,342 Make way for Mistress So-yi! 916 01:28:51,426 --> 01:28:52,493 What are you waiting for? 917 01:28:52,493 --> 01:28:53,983 Announce her presence. 918 01:28:54,128 --> 01:28:55,527 Actually, ma'am... 919 01:28:57,131 --> 01:29:02,398 Make way for the Queen! 920 01:31:27,949 --> 01:31:29,917 You look beautiful tonight. 921 01:31:30,284 --> 01:31:32,309 My Lady. 922 01:32:14,395 --> 01:32:18,525 You call yourself the top tailor of this nation? 923 01:32:25,039 --> 01:32:26,529 Your Highness. 924 01:32:27,942 --> 01:32:31,275 Do you envy that cheap dress? 925 01:32:31,445 --> 01:32:32,377 What? 926 01:32:37,652 --> 01:32:41,247 That low life who makes obscene dresses 927 01:32:41,389 --> 01:32:43,357 without any principles. 928 01:32:44,058 --> 01:32:47,128 Bewitched by such a man, 929 01:32:47,128 --> 01:32:49,596 completely disregarding the decorum, 930 01:32:50,798 --> 01:32:54,029 the Queen who supports him, 931 01:32:54,035 --> 01:32:56,526 I'm asking, do you envy her? 932 01:33:01,008 --> 01:33:07,572 I wanted to see Your Highness before I leave the palace. 933 01:33:08,182 --> 01:33:09,483 Leave? 934 01:33:09,483 --> 01:33:14,386 People outside are begging me to make their clothes. 935 01:33:24,665 --> 01:33:28,294 I wish to visit the Queen's quarters tonight. 936 01:33:30,871 --> 01:33:33,601 The Queen, Your Majesty? 937 01:33:37,812 --> 01:33:41,578 You once asked if I have a dream. 938 01:33:41,983 --> 01:33:43,951 I'm ashamed to admit 939 01:33:44,051 --> 01:33:48,249 that I'd never thought about it. 940 01:33:50,658 --> 01:33:52,125 But then... 941 01:33:53,628 --> 01:33:55,960 I met you, Your Highness. 942 01:33:56,664 --> 01:33:58,791 And I was able to dream. 943 01:33:59,533 --> 01:34:02,559 Every moment I spent with you. 944 01:34:04,038 --> 01:34:05,733 To me... 945 01:34:08,175 --> 01:34:10,405 It was like a dream. 946 01:34:15,616 --> 01:34:17,106 Now... 947 01:34:18,119 --> 01:34:20,485 I need a new dream. 948 01:34:22,590 --> 01:34:24,387 I sincerely hope... 949 01:34:26,627 --> 01:34:27,992 your dreams come true. 950 01:34:35,136 --> 01:34:37,104 It's been an honor. 951 01:34:40,708 --> 01:34:42,141 Take care, Your Highness. 952 01:34:45,179 --> 01:34:48,410 Make way for His Majesty. 953 01:35:10,538 --> 01:35:14,599 I was asking him for a new garment. 954 01:35:17,845 --> 01:35:21,542 Please allow me to excuse myself. 955 01:35:59,053 --> 01:36:00,680 I think... 956 01:36:02,923 --> 01:36:04,652 I made a mistake coming here. 957 01:37:31,312 --> 01:37:36,875 Make way for the Queen! 958 01:38:07,014 --> 01:38:08,038 Your Majesty. 959 01:38:09,016 --> 01:38:14,215 You should govern the court with a firmer hand. 960 01:38:17,024 --> 01:38:19,720 I recently heard some disturbing rumors. 961 01:38:20,594 --> 01:38:23,995 While you were away on your hunting trip, 962 01:38:24,164 --> 01:38:29,761 the Queen went out the palace with a young tailor. 963 01:38:31,238 --> 01:38:36,005 His name was... Lee Kong-jin. 964 01:38:39,847 --> 01:38:41,815 I also heard 965 01:38:41,982 --> 01:38:45,145 that recently, the Queen sent her attendants away 966 01:38:45,419 --> 01:38:51,949 and had the tailor personally measure her size. 967 01:39:52,386 --> 01:39:55,378 Pathetic, isn't it? 968 01:39:56,423 --> 01:39:58,687 For a piece of clothing, 969 01:39:58,926 --> 01:40:01,258 a woman like the Queen would... 970 01:40:13,273 --> 01:40:14,604 But the thing is... 971 01:40:17,711 --> 01:40:19,941 When I look at this hunting outfit, 972 01:40:21,949 --> 01:40:25,350 I think I can understand her. 973 01:40:31,859 --> 01:40:33,292 Mr. Head Tailor. 974 01:40:34,094 --> 01:40:37,427 I wish to wear a dragon robe made by that fellow. 975 01:40:38,665 --> 01:40:43,659 But it seems that he is busy with the Queen. 976 01:40:44,671 --> 01:40:48,129 So, can you make it instead? 977 01:40:50,611 --> 01:40:53,512 Just like the one he'd make. 978 01:40:58,118 --> 01:41:01,713 So no one can tell the difference. 979 01:41:03,057 --> 01:41:06,220 And that it's... 980 01:41:07,394 --> 01:41:10,329 a gift from the Prime Minister. 981 01:41:30,584 --> 01:41:34,350 I lined it with hemp cuz your father is heat sensitive. 982 01:41:34,521 --> 01:41:36,352 Will keep him cool. 983 01:41:38,725 --> 01:41:40,317 Thank you, sir. 984 01:41:49,002 --> 01:41:50,799 You'll go bankrupt. 985 01:41:54,141 --> 01:41:55,369 Your Highness. 986 01:42:02,249 --> 01:42:03,773 You're mistaken! 987 01:42:04,518 --> 01:42:07,282 How dare you! Let me go! 988 01:42:09,923 --> 01:42:11,325 Seize him for high treason! 989 01:42:11,325 --> 01:42:12,053 What are you... 990 01:42:12,693 --> 01:42:13,853 Pan-soo! 991 01:42:36,750 --> 01:42:39,150 Since you cherished his work, 992 01:42:39,853 --> 01:42:42,481 I trusted him to make my robe. 993 01:42:44,424 --> 01:42:45,982 To my surprise... 994 01:42:47,227 --> 01:42:50,424 There was a poisoned needle hidden inside. 995 01:42:52,366 --> 01:42:55,233 Fortunately, our Head Tailor found it. 996 01:42:56,336 --> 01:42:59,032 Are you sure he made it? 997 01:43:00,107 --> 01:43:01,472 Yes, Your Highness. 998 01:43:01,608 --> 01:43:03,098 It's not true. 999 01:43:03,844 --> 01:43:06,369 I didn't make that. 1000 01:43:06,947 --> 01:43:08,847 If it's one of my clothes, 1001 01:43:09,650 --> 01:43:12,118 it will have a bracken leaf on it. 1002 01:43:27,334 --> 01:43:28,892 There isn't one. 1003 01:43:35,075 --> 01:43:36,201 Your Majesty. 1004 01:43:36,510 --> 01:43:41,709 I think it would be fair to check the other garments. 1005 01:43:58,365 --> 01:43:59,433 Well... 1006 01:43:59,433 --> 01:44:00,866 Do you see one? 1007 01:44:01,668 --> 01:44:03,636 I have to say... 1008 01:44:06,506 --> 01:44:07,973 I do not see one. 1009 01:44:17,217 --> 01:44:19,617 I thought hard about this. 1010 01:44:19,953 --> 01:44:22,421 Who put him up to it? 1011 01:44:22,689 --> 01:44:27,149 He's a lowly seamster with no political affiliation. 1012 01:44:27,261 --> 01:44:30,560 Why would he try to assassinate the king? 1013 01:44:31,465 --> 01:44:32,989 Just as I was pondering, 1014 01:44:33,333 --> 01:44:37,599 I heard a rumor about you and that tailor. 1015 01:44:39,506 --> 01:44:40,939 My Lady. 1016 01:44:41,875 --> 01:44:44,241 Were you conspiring with him all along? 1017 01:44:45,212 --> 01:44:48,238 Is that why you are defending him? 1018 01:44:49,416 --> 01:44:50,940 Tell me. 1019 01:44:51,084 --> 01:44:53,314 I did it alone. 1020 01:44:55,856 --> 01:45:01,317 I dare longed for the Queen. 1021 01:45:02,029 --> 01:45:03,496 That's why I did it. 1022 01:45:04,398 --> 01:45:06,332 Please kill me, Your Majesty. 1023 01:45:11,405 --> 01:45:12,963 Tell me. 1024 01:45:14,408 --> 01:45:15,966 Is this true? 1025 01:45:20,013 --> 01:45:22,277 I asked you if this is true. 1026 01:45:25,285 --> 01:45:27,480 - I... - Her Highness... 1027 01:45:28,355 --> 01:45:30,380 She doesn't know anything. 1028 01:45:44,838 --> 01:45:49,775 I wasn't aware. 1029 01:45:54,748 --> 01:45:56,340 I guess... 1030 01:45:57,551 --> 01:45:59,849 I shouldn't have doubted you. 1031 01:46:02,689 --> 01:46:04,156 You may leave. 1032 01:46:17,003 --> 01:46:19,437 So you did it by yourself. 1033 01:46:20,507 --> 01:46:22,202 Tell me the truth. 1034 01:46:32,619 --> 01:46:35,213 Who put you up to it? 1035 01:46:36,356 --> 01:46:37,823 Was it the Prime Minister? 1036 01:46:38,125 --> 01:46:39,683 Please stop. 1037 01:46:46,233 --> 01:46:52,365 Do you still think that nothing in the palace is yours? 1038 01:46:53,340 --> 01:46:56,366 I once hoped that you wouldn't become king. 1039 01:46:56,843 --> 01:46:58,936 The day I was chosen as your wife. 1040 01:47:00,447 --> 01:47:04,110 I can't forget your eyes looking at your brother. 1041 01:47:04,785 --> 01:47:05,979 But... 1042 01:47:06,253 --> 01:47:09,484 I thought I could make you happy. 1043 01:47:09,856 --> 01:47:11,057 Stop. 1044 01:47:11,057 --> 01:47:12,786 We're sad people. 1045 01:47:13,393 --> 01:47:15,918 This won't change anything. 1046 01:47:16,797 --> 01:47:19,630 You can't let things go, and I won't give up. 1047 01:47:19,833 --> 01:47:21,767 Stop it! 1048 01:47:26,840 --> 01:47:28,808 Your Majesty... 1049 01:47:31,077 --> 01:47:33,045 You are a coward. 1050 01:47:58,805 --> 01:48:02,104 This man tried to assassinate me. 1051 01:48:02,943 --> 01:48:04,934 For his treasonous crime, 1052 01:48:09,316 --> 01:48:11,011 he shall be beheaded. 1053 01:48:38,411 --> 01:48:39,503 Pour your soul. 1054 01:48:40,714 --> 01:48:41,738 Tend with care. 1055 01:48:43,450 --> 01:48:44,576 Soul. 1056 01:48:45,719 --> 01:48:47,050 Care. 1057 01:48:48,088 --> 01:48:49,419 Soul. 1058 01:48:50,824 --> 01:48:52,052 Care. 1059 01:48:53,527 --> 01:48:54,585 Soul. 1060 01:48:55,362 --> 01:48:56,420 Care. 1061 01:49:03,904 --> 01:49:07,032 I wish to be the best like you, Mr. Head Tailor. 1062 01:49:08,542 --> 01:49:10,669 This is why you're the Head Tailor. 1063 01:49:15,181 --> 01:49:19,413 Will you embroider it for me? No one's better than you. 1064 01:50:14,541 --> 01:50:16,634 When I see your hands... 1065 01:50:17,510 --> 01:50:19,774 I just felt warm. 1066 01:50:21,881 --> 01:50:23,974 Hands that were 1067 01:50:24,918 --> 01:50:28,945 tortured from sewing, just like mine. 1068 01:50:34,027 --> 01:50:35,995 I thought that if no one else, 1069 01:50:38,932 --> 01:50:40,399 you would... 1070 01:50:42,235 --> 01:50:48,731 you would understand and trust me. 1071 01:50:51,745 --> 01:50:53,303 That dragon robe. 1072 01:50:55,448 --> 01:50:57,848 Did you make it? 1073 01:51:05,925 --> 01:51:08,359 You should have listened to me. 1074 01:51:11,464 --> 01:51:15,730 You shouldn't have made Her Highness' dress. 1075 01:51:15,869 --> 01:51:17,632 If it were me... 1076 01:51:21,241 --> 01:51:24,472 I would have made it with a brighter silk. 1077 01:51:31,918 --> 01:51:33,510 Your arrogance. 1078 01:51:36,523 --> 01:51:38,718 Your arrogant clothes... 1079 01:51:39,192 --> 01:51:41,752 That's what brought us here. 1080 01:51:43,530 --> 01:51:45,930 It wasn't my clothes. 1081 01:51:48,968 --> 01:51:50,765 It was your fear. 1082 01:51:52,338 --> 01:51:54,499 That's what brought us here. 1083 01:51:59,379 --> 01:52:02,007 You said you avoid shit because it's filthy. 1084 01:52:04,117 --> 01:52:08,952 Well, I had to shove it down my throat my whole life. 1085 01:52:10,957 --> 01:52:13,949 I dedicated my whole life to sewing. 1086 01:52:15,829 --> 01:52:21,290 You tried to ruin my life's work. 1087 01:52:21,401 --> 01:52:24,564 The dream I built with these two hands. 1088 01:52:24,671 --> 01:52:26,434 My life. 1089 01:52:27,307 --> 01:52:28,774 So... 1090 01:52:34,681 --> 01:52:36,342 ls that why you copied it? 1091 01:52:51,364 --> 01:52:53,594 I am the Head Tailor. 1092 01:52:54,400 --> 01:52:59,497 I'm the one who makes His Majesty's garments! 1093 01:53:01,007 --> 01:53:02,770 I hope... 1094 01:53:04,511 --> 01:53:08,072 you will make clothes worthy of your hands. 1095 01:53:09,415 --> 01:53:10,882 Listen closely. 1096 01:53:11,518 --> 01:53:16,581 Your clothes will never see the light of day. 1097 01:53:19,893 --> 01:53:22,862 I will erase the name 1098 01:53:23,596 --> 01:53:30,001 Lee-Kong-jin completely from our history! 1099 01:54:04,704 --> 01:54:05,932 Begin the execution! 1100 01:54:06,439 --> 01:54:07,667 Yes, sir! 1101 01:55:07,834 --> 01:55:09,802 Head Tailor Cho Dol-suk. 1102 01:55:09,869 --> 01:55:12,599 You've made significant contributions 1103 01:55:12,739 --> 01:55:15,799 crafting clothes for 3 generations of kings. 1104 01:55:15,942 --> 01:55:20,606 You are hereby bestowed the sixth tier status. 1105 01:55:36,195 --> 01:55:37,662 Your Highness. 1106 01:55:42,302 --> 01:55:43,929 Throw it out. 1107 01:55:50,343 --> 01:55:51,810 Your Highness. 1108 01:55:51,878 --> 01:55:53,937 What about this? 1109 01:57:36,082 --> 01:57:39,142 The breast tie I would embroider in gold. 1110 01:57:39,385 --> 01:57:41,988 With a small bell on the waist. 1111 01:57:41,988 --> 01:57:44,889 A bell's kind of tacky. Maybe a jade ornament. 1112 01:57:45,091 --> 01:57:46,080 It's my overcoat! 1113 01:57:46,459 --> 01:57:48,654 Fine. Relax. 1114 01:57:53,666 --> 01:57:55,759 I'll use the finest jade-green silk. 1115 01:57:55,902 --> 01:57:59,099 And make the sleeve stylishly large. 1116 01:57:59,972 --> 01:58:04,409 I'd make the wrist narrow and the bottom wide. 1117 01:58:04,477 --> 01:58:06,638 Let me know when you become a nobleman. 1118 01:58:06,712 --> 01:58:10,478 I'll make a killer coat for you. 1119 01:58:16,923 --> 01:58:17,787 On second thought. 1120 01:58:18,191 --> 01:58:20,523 I think your version... 1121 01:58:22,328 --> 01:58:24,762 is more beautiful. 1122 02:00:08,067 --> 02:00:11,059 Sir, you should go in. 1123 02:00:11,437 --> 02:00:12,699 They're not coming. 1124 02:00:16,809 --> 02:00:18,777 No. 1125 02:00:20,546 --> 02:00:21,877 His Majesty. 1126 02:00:25,851 --> 02:00:30,413 He said, he'd call on me. 1127 02:01:03,356 --> 02:01:08,589 Royal ceremonial dress - Chosun Dynasty by Head Tailor, Cho Dul-suk 77042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.