All language subtitles for The.Perfect.Education.1999.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:34,660 THE PERFECT EDUCATION 2 00:02:04,700 --> 00:02:14,600 All right... Come on... That's it. 3 00:03:38,033 --> 00:03:41,697 Help! Help! 4 00:03:45,307 --> 00:03:46,900 Scream and I'll gag you. 5 00:03:50,045 --> 00:03:52,514 It'll hurt, and I don't want to do that. 6 00:04:05,928 --> 00:04:07,521 You've kidnapped me. 7 00:04:22,911 --> 00:04:25,745 I bought it for you. Put it on. 8 00:04:26,448 --> 00:04:29,384 Get away! It's disgusting. 9 00:04:29,618 --> 00:04:30,677 Disgusting? 10 00:04:34,890 --> 00:04:36,449 I'd like to apologize. 11 00:04:38,260 --> 00:04:39,853 I'm sorry for kidnapping you. 12 00:04:40,329 --> 00:04:42,628 Take off the cuffs. 13 00:04:43,165 --> 00:04:44,531 Bear it a little longer. 14 00:04:48,103 --> 00:04:49,662 You want to rape me, don't you? 15 00:04:49,872 --> 00:04:50,862 No way. 16 00:04:50,939 --> 00:04:52,767 - Go ahead if you want. - No, I won't. 17 00:04:52,841 --> 00:04:54,742 I know your intentions! 18 00:04:54,810 --> 00:04:56,904 Hurry up and do it. Then I can go. 19 00:04:57,446 --> 00:04:59,846 - You're a virgin, aren't you? - What else? 20 00:04:59,915 --> 00:05:02,407 It's okay to lose your virginity here? 21 00:05:02,918 --> 00:05:06,446 No! But I want to go home. 22 00:05:09,992 --> 00:05:11,324 Don't be reckless. 23 00:05:12,528 --> 00:05:13,427 Bastard! 24 00:05:14,997 --> 00:05:15,896 Sorry. 25 00:05:17,900 --> 00:05:18,697 Water! 26 00:05:20,402 --> 00:05:22,394 I'm too thirsty to speak. 27 00:05:47,796 --> 00:05:48,627 Here you are. 28 00:06:10,519 --> 00:06:12,454 What are you staring at? Pervert. 29 00:06:19,895 --> 00:06:24,856 My name's Iwazono Sadayoshi, 43, single. 30 00:06:25,801 --> 00:06:32,139 I'm a stationery salesman at Tsumura Goods. 31 00:06:33,709 --> 00:06:38,409 You are Kabashima Kuniko, 18, high school senior. 32 00:06:39,481 --> 00:06:43,077 Your father is head of deposits at Kotobuki Trust. 33 00:06:43,385 --> 00:06:45,877 You're one of the four children. 34 00:06:47,089 --> 00:06:51,559 Thanks to the economic crisis, your dad's firm is tottering. 35 00:06:51,627 --> 00:06:57,159 That's why we all work part-time, my brother and sisters too. 36 00:06:58,066 --> 00:06:59,034 I'm broke too. 37 00:07:00,269 --> 00:07:02,932 Surmisable from this rat hole. 38 00:07:11,480 --> 00:07:12,539 Since my granddad's time 39 00:07:13,449 --> 00:07:15,782 my family had been running a furniture shop. 40 00:07:17,853 --> 00:07:19,412 15 years ago, 41 00:07:20,255 --> 00:07:24,420 a young woman Mizue came to work for us. 42 00:07:25,994 --> 00:07:27,826 I really liked Mizue, 43 00:07:28,797 --> 00:07:33,929 but she had a fiance and ignored me. 44 00:07:35,437 --> 00:07:36,496 So one day 45 00:07:36,572 --> 00:07:38,905 I called Mizue in to the stockroom. 46 00:07:39,074 --> 00:07:44,638 Then raped her. 47 00:07:46,048 --> 00:07:47,016 You bastard. 48 00:07:47,683 --> 00:07:49,174 Mizue went home crying. 49 00:07:50,285 --> 00:07:54,188 Next day, her parents and fiance came round. 50 00:07:56,258 --> 00:08:00,525 Her fiance suddenly hit me, and knocked me on the floor. 51 00:08:03,432 --> 00:08:05,458 I was glad he hit me... 52 00:08:06,268 --> 00:08:08,567 "Now I can marry Mizue", I thought. 53 00:08:10,639 --> 00:08:12,505 Soon we got married. 54 00:08:13,809 --> 00:08:17,905 But Mizue was ice cold to me. 55 00:08:19,248 --> 00:08:21,479 What do you take women for? 56 00:08:21,550 --> 00:08:23,781 In time she got pregnant. 57 00:08:24,419 --> 00:08:28,254 Mizue gave birth crying that she didn't want a baby. 58 00:08:28,323 --> 00:08:29,518 Poor woman. 59 00:08:30,092 --> 00:08:33,620 Then my parents died. 60 00:08:34,162 --> 00:08:36,996 I wasn't strong enough to continue the family business. 61 00:08:37,065 --> 00:08:38,556 We closed up. 62 00:08:38,934 --> 00:08:40,163 Of course. 63 00:08:41,303 --> 00:08:45,104 Three years later, Mizue took the kid and left. 64 00:08:46,408 --> 00:08:47,876 She abandoned me. 65 00:08:48,243 --> 00:08:50,803 Just deserved! Crime doesn't pay! 66 00:08:50,879 --> 00:08:52,108 Where did you learn that? 67 00:08:52,180 --> 00:08:53,512 Gran always said so. 68 00:08:54,550 --> 00:08:57,987 After that, I had nothing to do for a while. 69 00:08:58,887 --> 00:09:04,190 Then 8 years ago, a friend got me this job. 70 00:09:05,594 --> 00:09:06,823 You're useless. 71 00:09:06,895 --> 00:09:08,090 Exactly. 72 00:09:08,163 --> 00:09:09,426 Abduction is a capital offence. 73 00:09:09,498 --> 00:09:11,200 - I know, so? - You know? 74 00:09:11,266 --> 00:09:12,666 Just for one rape? 75 00:09:13,201 --> 00:09:15,193 I'm not going to rape you. 76 00:09:18,540 --> 00:09:22,841 Kuniko. What I want is perfect love. 77 00:09:25,514 --> 00:09:28,245 Perfect melding of mind and body. 78 00:09:30,385 --> 00:09:32,047 Perfect sex. 79 00:09:33,889 --> 00:09:37,348 And you want to perfect me? 80 00:09:38,293 --> 00:09:41,889 I'll train you. 81 00:09:42,130 --> 00:09:43,154 Train? 82 00:09:43,231 --> 00:09:44,096 Yes. 83 00:09:44,566 --> 00:09:46,000 As if I were your pet? 84 00:09:48,136 --> 00:09:49,661 Fuck you! 85 00:09:49,738 --> 00:09:54,369 Let me go! Take off the cuffs! 86 00:10:11,760 --> 00:10:12,693 Good morning. 87 00:10:13,729 --> 00:10:14,697 Did you sleep well? 88 00:10:15,964 --> 00:10:18,593 Do you think anyone can sleep with noise like this? 89 00:10:19,568 --> 00:10:23,733 Well, you snored quite a bit. You're really something. 90 00:10:25,273 --> 00:10:27,799 Can't you at least undo the cuffs? 91 00:10:36,718 --> 00:10:38,850 Now don't make me do anything unpleasant. 92 00:10:46,061 --> 00:10:48,223 Go freshing up in the shower. 93 00:10:52,534 --> 00:10:54,332 I'm going to be hanged. 94 00:10:54,403 --> 00:10:56,838 If you intend to run away, I'll stab you 95 00:10:57,439 --> 00:10:58,998 then kill myself. 96 00:11:02,611 --> 00:11:04,637 The shower's over there. 97 00:11:06,348 --> 00:11:07,407 Your glasses. 98 00:11:33,175 --> 00:11:34,074 Hey mister! 99 00:11:34,409 --> 00:11:35,172 What? 100 00:11:36,645 --> 00:11:38,807 What did you do with my panties? 101 00:11:40,015 --> 00:11:42,450 You shouldn't wear tight things like panties. 102 00:11:43,785 --> 00:11:45,686 If you mistreat me like this 103 00:11:45,887 --> 00:11:48,823 it'll make it worse in the trial. 104 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 I'll testify against you. 105 00:11:51,493 --> 00:11:53,485 What makes you think there will be a trial? 106 00:11:53,562 --> 00:11:55,190 Because you'll be caught. 107 00:11:56,231 --> 00:11:59,167 Come and eat your breakfast. 108 00:12:07,676 --> 00:12:10,703 While you eat, I'll tell you about your neighbors. 109 00:12:10,979 --> 00:12:12,743 Since you're going to be here for a while. 110 00:12:13,749 --> 00:12:16,218 Once we achieve perfect union I can go, right? 111 00:12:16,284 --> 00:12:17,809 That'll take time. 112 00:12:21,590 --> 00:12:24,754 What? 113 00:12:32,267 --> 00:12:38,832 Next door's a student, Tsuda Otsvhiko. 114 00:12:40,008 --> 00:12:41,306 Hardly ever goes to college. 115 00:12:42,377 --> 00:12:45,870 By night he washes dishes in a Shinjuku bar. 116 00:12:46,548 --> 00:12:50,610 Perverts flock together just like birds. 117 00:12:50,685 --> 00:12:55,555 Next is Midori, she works in a yakuza bar in Shinjuku. 118 00:12:59,861 --> 00:13:03,298 A trick's wife came to get his money back 119 00:13:04,633 --> 00:13:07,831 but Midori kicked her down the stairs. 120 00:13:08,003 --> 00:13:09,869 I respect her. 121 00:13:10,105 --> 00:13:11,368 Why? 122 00:13:11,439 --> 00:13:12,907 Just because. 123 00:13:12,974 --> 00:13:17,503 Downstairs. At the end, room 2, Mr. Kawamata. 124 00:13:20,949 --> 00:13:25,853 Never spoke to him so I don't know much about him. 125 00:13:36,031 --> 00:13:38,193 Works at the bike racetrack. 126 00:13:39,267 --> 00:13:41,202 Room 3, right below us. 127 00:13:46,675 --> 00:13:48,576 Moriyama Kanji, salesman. 128 00:13:49,544 --> 00:13:53,481 Busted for drugs once. 129 00:13:54,149 --> 00:13:59,884 He went racing up the mountain for spring water. 130 00:13:59,955 --> 00:14:06,225 Crashed in the river, seriously injured. 131 00:14:06,428 --> 00:14:07,157 Funny. 132 00:14:07,796 --> 00:14:13,326 Finally, the concierge, Kikukawa Sakiko 133 00:14:13,568 --> 00:14:15,298 45, dowager. 134 00:14:15,604 --> 00:14:16,435 Dowager? 135 00:14:16,771 --> 00:14:19,969 A widow. Her husband died 5 years ago. 136 00:14:21,276 --> 00:14:24,212 He was high up in the city government 137 00:14:24,279 --> 00:14:27,272 and bought this block with his gold. 138 00:14:28,450 --> 00:14:33,855 You did it! You lost weight! 139 00:14:33,922 --> 00:14:36,118 A young boxer Noguchi drops in sometimes. 140 00:14:36,591 --> 00:14:39,186 He used to live in the salesman's room. 141 00:14:40,028 --> 00:14:45,057 You're bound to win! Can't lose! 142 00:14:48,403 --> 00:14:49,530 I'm going to the office. 143 00:14:58,413 --> 00:15:00,245 Leave me alone! 144 00:15:12,160 --> 00:15:15,892 Get up! 145 00:15:17,132 --> 00:15:18,200 Lie down. 146 00:15:32,013 --> 00:15:35,882 What the hell are you doing?! 147 00:15:35,951 --> 00:15:40,445 Want your mouth taped? Huh? 148 00:16:03,545 --> 00:16:06,743 I'm sorry, but it can't be helped. 149 00:16:08,283 --> 00:16:09,979 I'll be back at lunchtime. 150 00:16:10,618 --> 00:16:13,520 Nobody can get in. The door's padlocked. 151 00:16:14,889 --> 00:16:18,018 If you have to answer nature's call, use this. 152 00:16:18,960 --> 00:16:23,421 Fuck You! 153 00:16:43,416 --> 00:16:44,145 Mr. Iwazono! 154 00:16:44,217 --> 00:16:44,877 Yes. 155 00:16:48,555 --> 00:16:50,581 Why have you padlocked your door? 156 00:16:50,657 --> 00:16:51,818 The lock's broken. 157 00:16:52,058 --> 00:16:53,720 So tell me. 158 00:16:54,327 --> 00:16:56,626 It's my responsibility to fix it. 159 00:16:56,696 --> 00:17:00,292 OK. But I don't like strangers poking about. 160 00:17:00,367 --> 00:17:01,767 Nobody's going to come in. 161 00:17:02,235 --> 00:17:05,228 There's nothing worth stealing, is there? 162 00:17:05,605 --> 00:17:09,565 You're keeping some secrets in there? 163 00:17:09,776 --> 00:17:12,575 I hate secrets. 164 00:17:13,113 --> 00:17:14,638 But I'll make you a master key. 165 00:17:14,714 --> 00:17:16,046 I don't need a master key. 166 00:17:16,549 --> 00:17:20,042 Last week you left the window wide open. 167 00:17:20,120 --> 00:17:23,284 You're practically inviting burglars. 168 00:18:05,098 --> 00:18:09,001 Good morning. 169 00:18:17,777 --> 00:18:20,372 How about tonight? The usual place. 170 00:18:20,547 --> 00:18:22,914 I'm busy today. 171 00:18:32,592 --> 00:18:33,821 Bye. 172 00:19:36,156 --> 00:19:37,647 Iwazono sweetie! 173 00:19:41,361 --> 00:19:44,729 Great timing. I was just about to call you. 174 00:19:44,798 --> 00:19:48,894 200 ball pens for tomorrow's matchmaking party. 175 00:19:48,968 --> 00:19:52,200 Why don't you come? You must be lonely. 176 00:19:52,272 --> 00:19:53,296 200 ball pens right. 177 00:19:53,373 --> 00:19:56,775 Don't go yet. I haven't finished. 178 00:19:56,843 --> 00:19:57,674 Hurry up. 179 00:19:57,744 --> 00:20:03,843 200 notebooks and 50 films. 180 00:20:04,150 --> 00:20:05,618 Recently I'm not getting any bites. 181 00:20:05,819 --> 00:20:06,582 What are you talking about? 182 00:20:06,753 --> 00:20:09,552 I haven't caught anything lately! 183 00:20:26,406 --> 00:20:30,434 Good. You used it. 184 00:21:07,680 --> 00:21:11,583 You must be hungry. I bought you lunch. 185 00:21:19,192 --> 00:21:21,024 I thought you were going to the office? 186 00:21:21,294 --> 00:21:24,924 Deliveries. I'm free to do what I like. 187 00:21:25,965 --> 00:21:28,059 I'll take off the cuffs. 188 00:21:39,178 --> 00:21:43,047 What happened to your wrists? 189 00:21:47,420 --> 00:21:48,649 You're thinking of escape? 190 00:21:50,423 --> 00:21:54,950 Of course. I kicked the bed and hit the floor trying to make a noise. 191 00:22:02,140 --> 00:22:02,971 Kuniko. 192 00:22:05,544 --> 00:22:07,445 Please don't do that. 193 00:22:11,817 --> 00:22:13,879 Try to bear it a little while. 194 00:22:15,720 --> 00:22:18,155 How long is a little while? 195 00:22:19,624 --> 00:22:25,188 Until your heart and mine are perfectly united. 196 00:22:27,632 --> 00:22:31,228 Fat chance promise that will never happen. 197 00:22:35,674 --> 00:22:38,109 Let's eat. 198 00:22:42,614 --> 00:22:52,613 Sushi... Tempura... Miso soup... Tea... 199 00:22:53,658 --> 00:22:55,217 Eggs and vegetables. 200 00:22:55,594 --> 00:22:57,085 Enjoy your meal. 201 00:23:16,848 --> 00:23:17,816 Have some tea. 202 00:23:59,591 --> 00:24:00,991 Try the tempura too. 203 00:24:05,897 --> 00:24:09,698 Are you telling me to eat sushi with tempura? 204 00:24:09,768 --> 00:24:14,900 I know a guy eats curry and cutlets together with sushi and tempura. 205 00:24:19,678 --> 00:24:22,671 He'll grow fat, get high blood pressure and die! 206 00:25:25,110 --> 00:25:26,601 I won't tie your legs. 207 00:25:28,179 --> 00:25:29,340 I'll flee. 208 00:25:32,651 --> 00:25:33,710 How? 209 00:25:36,154 --> 00:25:37,622 By jumping out of the window? 210 00:25:37,856 --> 00:25:38,687 Yeah. 211 00:25:41,826 --> 00:25:43,317 Don't. You'll hurt yourself. 212 00:25:44,729 --> 00:25:46,664 You worry about me? 213 00:25:47,766 --> 00:25:49,359 Of course. 214 00:25:51,169 --> 00:25:53,263 You're the most precious thing I have. 215 00:27:26,064 --> 00:27:27,032 Hello. 216 00:27:29,033 --> 00:27:35,064 What is it? 217 00:27:38,743 --> 00:27:39,733 What? 218 00:27:39,878 --> 00:27:45,044 Pure mountain spring water. 219 00:27:45,483 --> 00:27:49,045 I discovered it. Try it. 220 00:27:49,220 --> 00:27:52,190 What are you talking about? It's ordinary water. 221 00:27:52,357 --> 00:27:57,819 Just try it. It cleans the bowel. 222 00:27:58,596 --> 00:28:01,862 Cleans the bowel? 223 00:28:02,667 --> 00:28:03,794 Help yourself. 224 00:28:04,435 --> 00:28:05,835 Cleans. 225 00:28:09,908 --> 00:28:10,876 Good evening. 226 00:28:11,242 --> 00:28:13,074 Early tonight, aren't you? 227 00:28:13,144 --> 00:28:14,077 I need the money. 228 00:28:14,279 --> 00:28:15,042 Bye. 229 00:28:15,680 --> 00:28:16,443 What's that? 230 00:28:16,681 --> 00:28:17,876 Ordinary water. 231 00:28:17,949 --> 00:28:18,917 Moriyama again? 232 00:28:30,328 --> 00:28:31,261 You must be hungry. 233 00:28:35,066 --> 00:28:39,003 I bought you something delicious. 234 00:28:53,918 --> 00:28:56,820 Guess what it is. 235 00:28:57,789 --> 00:29:01,248 Tempura? Cutlets? 236 00:29:01,459 --> 00:29:04,896 You jerk. I don't care what it is. 237 00:29:06,798 --> 00:29:11,429 Grilled eel from Yamato, the very best. Yummy! 238 00:29:12,070 --> 00:29:13,470 I don't like eel. 239 00:29:15,540 --> 00:29:18,635 I hate eel. Just the sight of it makes me sick. 240 00:29:28,953 --> 00:29:29,886 So what do you like? 241 00:29:29,954 --> 00:29:31,320 Guess. 242 00:29:31,389 --> 00:29:32,288 Well... 243 00:29:33,091 --> 00:29:35,959 Spicy Family Set from KFC. 244 00:29:37,328 --> 00:29:43,234 A Big Mac with 5 Chicken McNuggets and mustard sauce... 245 00:29:43,601 --> 00:29:47,732 Yogurt drink for dessert... 246 00:29:47,805 --> 00:29:48,966 Iwazono! 247 00:29:56,948 --> 00:29:57,972 What's the matter? 248 00:29:58,049 --> 00:30:01,019 I drank that bastard's water. 249 00:30:05,924 --> 00:30:07,620 What? 250 00:30:07,692 --> 00:30:08,625 Swindler! 251 00:30:12,897 --> 00:30:13,956 Earthquake? 252 00:30:32,383 --> 00:30:34,443 It hurts. 253 00:30:36,287 --> 00:30:38,586 Does it? 254 00:30:59,544 --> 00:31:00,944 This is really stupid. 255 00:31:18,463 --> 00:31:23,265 Moriyama! 256 00:31:30,108 --> 00:31:34,546 I'm sorry. My mistake. I thought it was the water 257 00:31:34,779 --> 00:31:41,447 but it was fried oysters and sour plums. 258 00:31:42,387 --> 00:31:46,757 I'm sorry. Punch me, please. 259 00:31:47,725 --> 00:31:50,058 You idiot. 260 00:31:51,796 --> 00:32:00,205 Hey, You. 261 00:32:02,173 --> 00:32:03,300 The name is Iwazono. 262 00:32:06,144 --> 00:32:07,077 Mr. Iwazono. 263 00:32:08,012 --> 00:32:09,002 What? 264 00:32:10,882 --> 00:32:12,316 Shall we kiss? 265 00:32:12,950 --> 00:32:13,815 No. 266 00:32:13,885 --> 00:32:14,784 Why not? 267 00:32:15,920 --> 00:32:17,115 Because you're not serious. 268 00:32:17,321 --> 00:32:19,722 It doesn't matter whether I'm serious or not. 269 00:32:19,791 --> 00:32:21,384 Let's kiss. Come on, kiss me. 270 00:32:21,592 --> 00:32:23,254 I don't kiss casually. 271 00:32:24,195 --> 00:32:27,290 But you must have done it with lots of different women. 272 00:32:27,365 --> 00:32:28,594 Have you? 273 00:32:28,800 --> 00:32:29,699 I can't answer that. 274 00:32:31,235 --> 00:32:33,136 What about your biology teacher? 275 00:32:33,204 --> 00:32:34,137 I can't answer. 276 00:32:34,972 --> 00:32:42,072 With an older girl in your tennis club after practice? 277 00:32:42,380 --> 00:32:44,178 I'm not a lez. Come on. 278 00:32:45,416 --> 00:32:48,750 I know you secretly want to. Kiss me. 279 00:33:04,001 --> 00:33:12,239 You just want to leave here faster. 280 00:33:15,113 --> 00:33:17,378 Why do you try to escape? 281 00:33:21,018 --> 00:33:23,715 I want a shower. Is that OK? 282 00:33:25,123 --> 00:33:26,147 Go ahead. 283 00:34:19,944 --> 00:34:20,843 Kuniko. 284 00:34:21,946 --> 00:34:23,209 I'm going out for a while. 285 00:34:26,784 --> 00:34:29,219 Go for gasoline. I'll be back soon. 286 00:34:29,887 --> 00:34:33,051 Don't forget to padlock the door. 287 00:34:33,124 --> 00:34:35,150 I might run for it. 288 00:35:40,091 --> 00:35:41,286 Careful! 289 00:35:46,464 --> 00:35:48,456 She's OK. 290 00:35:54,645 --> 00:35:56,011 What? Here? 291 00:36:17,067 --> 00:36:18,626 It's a bit rough, isn't it? 292 00:36:22,773 --> 00:36:24,002 Why don't you come to my place? 293 00:36:26,577 --> 00:36:27,636 Ah... Well. 294 00:36:33,684 --> 00:36:36,279 I'm always thinking you are cute. 295 00:36:37,187 --> 00:36:43,559 Hey, cash in advance. 296 00:36:49,466 --> 00:36:51,128 I'll pay you. 297 00:36:51,602 --> 00:36:53,298 I told you, cash in advance. 298 00:36:53,938 --> 00:36:55,600 I'll pay later. 299 00:36:56,340 --> 00:36:59,333 Everybody pays first. 300 00:37:06,517 --> 00:37:07,314 How much? 301 00:37:09,119 --> 00:37:10,644 50,000! 302 00:37:10,921 --> 00:37:12,150 50,000? That's way too much. 303 00:37:15,893 --> 00:37:21,025 I'll write you a cheque. 304 00:37:24,034 --> 00:37:27,300 I'm not like those pisspots. 305 00:37:28,472 --> 00:37:29,633 Cash every time. 306 00:37:40,150 --> 00:37:41,174 I'm soaked. 307 00:37:41,752 --> 00:37:43,015 Where did you go? 308 00:37:43,087 --> 00:37:45,682 The roads were really busy. 309 00:37:46,390 --> 00:37:47,085 Your glasses. 310 00:37:47,157 --> 00:37:49,388 Didn't you go by car? 311 00:37:50,427 --> 00:37:52,555 I went to the petrol station. 312 00:37:54,264 --> 00:37:57,325 What's that? 313 00:37:58,736 --> 00:38:00,398 I slipped in the bathroom. 314 00:38:00,871 --> 00:38:01,964 Let's put some balm on it. 315 00:38:02,039 --> 00:38:04,133 It's OK. I'm used to it. 316 00:38:15,853 --> 00:38:23,386 The window ledge is broken. 317 00:38:25,262 --> 00:38:28,596 Wasn't it common? This is such a shitty place. 318 00:38:28,666 --> 00:38:32,933 The guy before me, he fell out of this window and died. 319 00:38:33,404 --> 00:38:35,134 Is that possible? 320 00:38:35,205 --> 00:38:36,939 You could die from less. 321 00:38:37,608 --> 00:38:40,077 Or you could break both your legs and never walk again. 322 00:38:40,144 --> 00:38:46,311 Or break your neck and never move your head. 323 00:39:08,672 --> 00:39:10,300 You hate me enough to kill me? 324 00:39:12,643 --> 00:39:14,734 It would be OK if you died. 325 00:39:14,734 --> 00:39:17,715 But it'd be awful if you're never able to move again. 326 00:39:32,930 --> 00:39:34,057 I'll take a shower. 327 00:40:01,091 --> 00:40:02,059 Mr. Iwazono. 328 00:40:05,329 --> 00:40:05,989 What? 329 00:40:26,016 --> 00:40:27,848 What were you like when you were 18? 330 00:40:30,087 --> 00:40:31,282 Studied. 331 00:40:32,690 --> 00:40:36,920 I never dropped out of the top three in my class. 332 00:40:37,094 --> 00:40:38,829 - Did you have a girlfriend? - Yes. 333 00:40:38,829 --> 00:40:42,994 Did you kiss her? 334 00:40:43,900 --> 00:40:45,225 No. 335 00:40:51,542 --> 00:40:54,535 I feel bad having the bed while you sleep on the floor. 336 00:40:54,611 --> 00:40:58,173 Why? You're my special guest. 337 00:41:00,617 --> 00:41:02,085 Not a guest surely? 338 00:41:02,386 --> 00:41:04,321 I thought I was an object for training. 339 00:41:04,388 --> 00:41:05,048 Not an object. 340 00:41:05,122 --> 00:41:06,954 But you confine me here. 341 00:41:08,458 --> 00:41:14,864 One day I'll end up either imprisoned or hanged. 342 00:41:15,399 --> 00:41:16,833 So don't bother me with this. 343 00:41:30,347 --> 00:41:31,815 Kiss me. 344 00:41:42,893 --> 00:41:44,191 More passionately. 345 00:41:46,563 --> 00:41:49,465 You think you can train me, like a bird? 346 00:41:51,602 --> 00:41:57,838 This battle is all about who trains who, isn't it? 347 00:41:58,642 --> 00:42:03,046 So it's a battle, right? 348 00:42:04,314 --> 00:42:07,284 I'm the caged bird. My only way of escaping is 349 00:42:07,351 --> 00:42:10,981 to turn you into the bird, isn't it? 350 00:42:19,096 --> 00:42:20,291 Well... 351 00:42:24,434 --> 00:42:25,993 I won't play your game. 352 00:42:27,371 --> 00:42:28,600 Come on, try it. 353 00:42:28,672 --> 00:42:31,232 It might be useful in training me. 354 00:42:51,662 --> 00:42:54,325 I don't want to take your virginity this way. 355 00:42:56,767 --> 00:42:57,496 Really? 356 00:42:58,135 --> 00:43:00,001 I don't know whether your heart is black or white, 357 00:43:00,070 --> 00:43:02,596 whether you're weird or stupid. 358 00:43:09,079 --> 00:43:09,910 Kuniko. 359 00:43:11,114 --> 00:43:12,047 What? 360 00:44:48,580 --> 00:44:53,212 TV must be running reports on the Kidnapped Virgin Case all the time now. 361 00:44:53,385 --> 00:44:54,785 Is that what you heard? 362 00:44:54,853 --> 00:45:00,656 Nothing. Even the concierge, the chief announcer who'd be raving about... 363 00:45:01,227 --> 00:45:04,222 ...anything in this area, keeps silent. 364 00:45:04,429 --> 00:45:05,727 Don't you read papers? 365 00:45:05,797 --> 00:45:07,789 No. They'd give me a headache. 366 00:45:12,090 --> 00:45:14,423 I'll bet my family's not too bothered. 367 00:45:15,594 --> 00:45:20,658 Dad always said there were too many of us. 368 00:45:20,732 --> 00:45:21,995 Bet your mother's worried though. 369 00:45:22,367 --> 00:45:25,701 Kidnap cases always end miserably 370 00:45:25,771 --> 00:45:28,434 with the discovery of corpses. 371 00:45:29,675 --> 00:45:32,941 I've got it! 372 00:45:33,178 --> 00:45:37,013 The mass media are keeping the lid on it! 373 00:45:37,082 --> 00:45:41,178 Right now, the police are secretly investigating. 374 00:45:43,355 --> 00:45:47,759 They'll soon find this apartment. 375 00:45:50,629 --> 00:45:55,693 Mr. Iwazono. How can you be so flippant? 376 00:46:09,281 --> 00:46:10,772 What's the matter? 377 00:46:18,567 --> 00:46:19,535 What are you doing? 378 00:46:19,601 --> 00:46:20,864 What does it look like? 379 00:46:20,936 --> 00:46:21,869 Cleaning? 380 00:46:21,937 --> 00:46:23,269 I don't get any other exercise. 381 00:46:23,805 --> 00:46:24,534 Kuniko. 382 00:46:25,307 --> 00:46:26,605 Let's take a trip. 383 00:46:27,543 --> 00:46:29,273 A long drive to a hot spring. 384 00:46:29,745 --> 00:46:30,974 You'll let me out of here? 385 00:46:31,914 --> 00:46:33,075 Yes. To make up for locking you up. 386 00:46:33,282 --> 00:46:35,012 I've been thinking about a trip. 387 00:46:37,119 --> 00:46:43,116 But what if I escape on this trip? 388 00:46:43,191 --> 00:46:47,526 If you escape, I'll just laugh at my own stupidity. 389 00:47:00,375 --> 00:47:08,112 A school uniform! Shoes too... and baggy socks... 390 00:47:09,518 --> 00:47:12,977 I always wanted to try these. 391 00:47:29,371 --> 00:47:30,339 Who is it? 392 00:47:30,405 --> 00:47:31,202 Me. 393 00:47:31,406 --> 00:47:32,601 Who's "me"? 394 00:47:32,674 --> 00:47:36,304 What? Are you that stupid? 395 00:47:36,912 --> 00:47:37,845 Stupid? 396 00:47:48,390 --> 00:47:50,052 Ah, Sakiko. 397 00:47:50,592 --> 00:47:53,289 Someone in here with you? I heard laughters. 398 00:47:53,362 --> 00:47:54,193 Nobody else here. 399 00:47:56,031 --> 00:47:57,829 Whose are those shoes? 400 00:47:58,967 --> 00:48:02,768 The shoes? My niece is coming tonight. 401 00:48:03,171 --> 00:48:05,640 Your niece? 402 00:48:07,909 --> 00:48:11,778 You told me you were all alone in the world. 403 00:48:13,015 --> 00:48:15,348 My brother's 18 year old daughter. 404 00:48:16,218 --> 00:48:18,983 She's coming to study for university exams for a while. 405 00:48:20,622 --> 00:48:24,218 I'll have to charge you more rent. 406 00:48:24,860 --> 00:48:25,793 I know. 407 00:48:26,895 --> 00:48:28,386 And take off the padlock. 408 00:48:28,864 --> 00:48:30,162 I'll fix the lock tomorrow. 409 00:48:42,944 --> 00:48:46,642 The rent will go up from 50,000 to 60,000 plus tax. 410 00:49:10,105 --> 00:49:11,403 Why didn't you escape? 411 00:49:21,550 --> 00:49:24,315 And miss the trip to the hot spring? 412 00:49:35,530 --> 00:49:36,691 Put these on. 413 00:49:45,974 --> 00:49:50,844 Really cool! 414 00:49:50,912 --> 00:49:54,440 I look like an actress in a French film. 415 00:50:23,512 --> 00:50:28,849 Welcome. 416 00:50:39,127 --> 00:50:42,825 Mr. Iwazono and daughter Hiroko, isn't it? 417 00:50:57,479 --> 00:50:58,447 Please. 418 00:51:15,297 --> 00:51:18,062 It's wonderful! 419 00:51:18,466 --> 00:51:19,798 Please help yourself. 420 00:51:21,770 --> 00:51:23,204 You like it? 421 00:53:03,071 --> 00:53:05,199 Take care. 422 00:53:25,527 --> 00:53:26,620 Are you tired? 423 00:53:27,729 --> 00:53:29,721 Yes... dad. 424 00:53:30,231 --> 00:53:31,130 Shall we take a bath? 425 00:53:31,666 --> 00:53:32,531 Yes. 426 00:53:33,535 --> 00:53:35,561 You first, Kuniko. 427 00:53:35,637 --> 00:53:38,232 No, you first, dad. 428 00:53:39,975 --> 00:53:41,375 I'll run the bath. 429 00:54:01,196 --> 00:54:02,664 It's running. 430 00:54:03,832 --> 00:54:06,301 Feel nostalgic for your handcuffs? 431 00:54:07,035 --> 00:54:09,698 You can learn to love handcuffs. 432 00:54:52,414 --> 00:54:53,404 I'm finished. 433 00:54:55,316 --> 00:54:56,284 Take them off. 434 00:55:12,100 --> 00:55:14,535 Let's play cuffs game. Your turn. 435 00:55:17,138 --> 00:55:18,367 Cuffs game? 436 00:59:05,667 --> 00:59:11,732 Mr. Iwamatsu. 437 00:59:28,280 --> 00:59:29,578 I'd like to apologize. 438 00:59:34,619 --> 00:59:36,053 I'm sorry for kidnapping you. 439 00:59:47,198 --> 00:59:51,568 What I want is perfect love. 440 00:59:54,005 --> 00:59:56,600 Perfect melding of mind and body. 441 01:00:29,474 --> 01:00:31,807 Mr. Iwamatsu. 442 01:00:35,714 --> 01:00:37,649 Are you in there? 443 01:00:38,216 --> 01:00:42,916 Is there anything wrong? We're coming in? 444 01:00:51,029 --> 01:00:55,228 We thought something had happened. 445 01:00:55,567 --> 01:00:57,160 I apologize. 446 01:01:11,196 --> 01:01:12,687 I'm back, dad. 447 01:01:17,635 --> 01:01:18,466 Where did you go? 448 01:01:19,604 --> 01:01:21,072 To play pachinko. 449 01:01:39,724 --> 01:01:41,352 I was sure you'd run away. 450 01:01:41,726 --> 01:01:44,525 The cuffs game was a test, wasn't it? 451 01:01:44,896 --> 01:01:48,924 Maybe. I wanted to feel how they hurt too. 452 01:01:50,335 --> 01:01:52,395 What would you do if I had caught the train? 453 01:01:54,305 --> 01:01:56,274 That was your choice. I could do nothing about it. 454 01:01:56,341 --> 01:01:57,741 Really? Dad? 455 01:02:00,612 --> 01:02:02,137 Don't call me dad when we get home. 456 01:02:02,747 --> 01:02:06,514 OK, uncle. 457 01:02:37,515 --> 01:02:41,282 Good evening. 458 01:02:56,034 --> 01:02:57,832 He's a strange one. 459 01:02:58,269 --> 01:03:02,468 That's his niece, from Gunma. 460 01:03:04,342 --> 01:03:06,174 Preparing for her entrance exams. 461 01:03:06,978 --> 01:03:08,207 You really think she's his niece? 462 01:03:08,947 --> 01:03:11,007 Well who is it then? 463 01:03:15,286 --> 01:03:17,812 Smells moldy in here. Open the window. 464 01:05:05,063 --> 01:05:05,962 Are you alright? 465 01:05:07,365 --> 01:05:08,264 I'm alright. 466 01:05:10,435 --> 01:05:11,994 I'm not afraid. 467 01:05:41,132 --> 01:05:42,361 It hurts. 468 01:05:43,167 --> 01:05:46,035 It's OK... Don't be afraid. 469 01:07:46,290 --> 01:07:49,488 What's wrong with you? 470 01:07:51,462 --> 01:07:52,452 Who are you looking at? 471 01:07:55,466 --> 01:08:00,200 It's no good. I have to go. Let go of me! 472 01:08:47,218 --> 01:08:48,618 I'm back. 473 01:09:04,101 --> 01:09:05,626 What's the matter? 474 01:09:10,641 --> 01:09:11,665 What's that? 475 01:11:47,932 --> 01:11:49,491 I'm back. 476 01:12:20,664 --> 01:12:22,656 Train me. 477 01:12:28,639 --> 01:12:29,800 I want to be trained. 478 01:12:33,644 --> 01:12:35,408 Train me! 479 01:12:51,295 --> 01:12:52,627 Train me! 480 01:13:25,062 --> 01:13:28,499 I can't sleep a wink! 481 01:13:48,752 --> 01:13:50,516 It's morning. Wake up. 482 01:14:04,134 --> 01:14:05,500 It's morning. 483 01:14:19,250 --> 01:14:23,517 Come on! Get up. You have to train me. 484 01:15:33,700 --> 01:15:36,192 Iwazono! Are you here? 485 01:15:37,070 --> 01:15:38,936 Iwazono! Open up. I know you're in there. 486 01:15:39,005 --> 01:15:49,004 Coming... What is it? 487 01:15:49,649 --> 01:15:51,015 What's going on? 488 01:15:51,084 --> 01:15:53,815 There's water running into Moriyama's room. 489 01:15:54,153 --> 01:15:56,145 The shower's broken. 490 01:15:56,589 --> 01:16:00,219 There! Look there! 491 01:16:01,694 --> 01:16:02,559 I'll fix it. 492 01:16:02,628 --> 01:16:03,789 I already did. It's OK. 493 01:16:05,932 --> 01:16:06,729 Really? 494 01:16:14,240 --> 01:16:15,071 What? 495 01:16:28,254 --> 01:16:29,244 Be more careful. 496 01:16:37,063 --> 01:16:42,297 Yes. Thanks. Goodbye. 497 01:17:15,501 --> 01:17:17,493 It's gone. 498 01:18:03,216 --> 01:18:07,051 This is how my mother created me. 499 01:18:35,681 --> 01:18:39,277 Day and night! Panting and sighing. 500 01:18:39,452 --> 01:18:40,920 I can't sleep. 501 01:18:40,987 --> 01:18:43,456 I have my rights. Kick them out. 502 01:18:44,390 --> 01:18:46,916 You're the concierge. 503 01:18:48,494 --> 01:18:53,023 Maybe it's the delirious moans of a summer fever. 504 01:18:53,199 --> 01:18:55,031 It's more like the sounds of bonking. 505 01:18:55,268 --> 01:18:58,136 It's filthy. 506 01:18:58,204 --> 01:19:00,503 Even if it is filthy, people are free to do... 507 01:19:00,907 --> 01:19:04,435 ...what they like in their own rooms. 508 01:19:04,911 --> 01:19:08,939 Yes, but they have no rights to annoy their neighbors. 509 01:19:09,715 --> 01:19:13,982 So I can build a bomb in my room, can't I? 510 01:19:14,053 --> 01:19:16,955 You can build one, but you can't explode it. 511 01:19:17,023 --> 01:19:19,356 Making a bomb is a crime. 512 01:19:19,725 --> 01:19:20,988 You're the worst! 513 01:19:21,294 --> 01:19:23,263 I'm not the worst or the best. 514 01:19:24,096 --> 01:19:25,962 I just want to study. 515 01:19:26,032 --> 01:19:30,002 Your trouble is sexual frustration. Why don't you get a whore? 516 01:19:30,069 --> 01:19:30,866 What? 517 01:19:30,937 --> 01:19:33,463 Or just please yourself... It's cheaper. 518 01:19:38,611 --> 01:19:44,482 You two are the worst. Your ideas are dangerous. 519 01:19:46,852 --> 01:19:48,045 Sexual frustration. 520 01:19:51,157 --> 01:19:56,027 I don't think those two are uncle and niece. 521 01:20:09,642 --> 01:20:10,974 Going out together? 522 01:20:12,945 --> 01:20:14,004 Eh? Yes. 523 01:20:14,380 --> 01:20:18,408 She's going shopping. I'm going to work. 524 01:20:20,219 --> 01:20:21,448 Sorry to bother you. 525 01:20:21,520 --> 01:20:22,385 Oh, never mind. 526 01:20:22,455 --> 01:20:24,447 Goodbye. 527 01:20:29,228 --> 01:20:30,025 Good morning. 528 01:20:30,096 --> 01:20:32,031 I'm so sorry about yesterday. 529 01:20:32,098 --> 01:20:33,691 I'll fix the ceiling later. 530 01:20:34,000 --> 01:20:35,764 My suit's ruined. 531 01:20:35,835 --> 01:20:41,467 I'm sorry, but it's not a maintenance fault. 532 01:20:41,540 --> 01:20:43,202 You'd better speak to Mr. Iwazono. 533 01:20:43,275 --> 01:20:45,301 It's his mistake. 534 01:20:46,479 --> 01:20:50,780 Oh, today's Noguchi's first fight. 535 01:20:51,917 --> 01:20:54,250 Why don't you come along? 536 01:20:56,389 --> 01:21:01,418 The guy almost broke my jaw! 537 01:21:02,928 --> 01:21:06,421 No matter how good he gets, I'll never go to see him! 538 01:21:06,832 --> 01:21:09,996 You are still selling that water? 539 01:21:53,079 --> 01:21:55,139 Get up now. 540 01:22:05,991 --> 01:22:07,459 Hey! You're OK? 541 01:24:43,300 --> 01:24:44,859 Perfect. 542 01:24:47,270 --> 01:24:48,602 Perfect. 543 01:24:50,907 --> 01:24:53,775 Trained to perfection. 544 01:25:08,491 --> 01:25:09,618 Good morning. 545 01:25:09,693 --> 01:25:12,788 Morning. Hey, you... 546 01:25:15,865 --> 01:25:18,060 - Hey you! - What? 547 01:25:23,473 --> 01:25:27,171 Shouldn't your niece go to cram school? 548 01:25:27,410 --> 01:25:31,074 Oh no. She just wants to study on her own. 549 01:25:42,826 --> 01:25:44,727 Your eyes are red. 550 01:26:33,343 --> 01:26:36,780 It's too expensive. Bye then. 551 01:26:59,569 --> 01:27:04,735 18-year-old high school student Kabashima Kuniko was abducted... 552 01:27:05,341 --> 01:27:12,646 ...2 months ago while jogging. 553 01:27:12,716 --> 01:27:17,017 The police kept it silence for the safety of the victim. 554 01:27:17,487 --> 01:27:21,049 Since they didn't have a glue after two months... 555 01:27:21,224 --> 01:27:22,920 ...they have no choice but to make the case publicised. 556 01:27:23,793 --> 01:27:28,857 Kabashima family offered a million yen reward for information. 557 01:28:02,220 --> 01:28:04,883 Lend me your cellphone. 558 01:28:04,956 --> 01:28:05,616 What? 559 01:28:05,823 --> 01:28:07,155 It's an emergency! 560 01:28:11,229 --> 01:28:13,027 Excuse me. Emergency! 561 01:28:13,097 --> 01:28:14,326 Get out of here! 562 01:28:33,217 --> 01:28:34,651 Kabashima Kuniko, isn't it? 563 01:28:45,530 --> 01:28:50,696 I found her! That million-yen Kabashima Kuniko! 564 01:28:50,768 --> 01:28:51,667 Just one moment. 565 01:28:52,971 --> 01:28:54,667 Two minutes too late. 566 01:28:54,839 --> 01:28:57,536 Detective Omira just found her. 567 01:28:58,977 --> 01:29:00,206 Two minutes ago. 568 01:29:08,219 --> 01:29:09,209 You're joking... 569 01:29:14,625 --> 01:29:16,150 You have to respect the guy. 570 01:29:16,227 --> 01:29:17,251 Respect him? 571 01:29:17,328 --> 01:29:20,321 Bonking every night, all night. 572 01:29:20,398 --> 01:29:24,165 The whole block wobbled. 573 01:29:24,235 --> 01:29:26,534 The place isn't that rickety. 574 01:29:42,020 --> 01:29:43,181 Good afternoon. 575 01:29:44,255 --> 01:29:45,279 Mr. Iwazono. 576 01:29:45,757 --> 01:29:46,747 Yes? 577 01:29:50,361 --> 01:29:59,634 I have come to arrest you for the kidnap of a minor. 578 01:30:07,045 --> 01:30:08,411 I won't run. 579 01:30:08,479 --> 01:30:12,575 But just give me a minute to hand this to Kuniko. 580 01:30:14,018 --> 01:30:17,420 Kabashima Kuniko isn't upstairs. 581 01:30:18,589 --> 01:30:21,753 We've taken her into custody. 582 01:30:22,060 --> 01:30:23,119 Really? 583 01:30:23,895 --> 01:30:25,625 What's in the bag? 584 01:30:41,279 --> 01:30:43,612 I wasn't kidnapped. 585 01:30:43,981 --> 01:30:47,713 You were grabbed while jogging! 586 01:30:47,785 --> 01:30:50,755 No. I went with him. 587 01:30:51,222 --> 01:30:53,020 But he kept you locked up, didn't he? 588 01:30:53,091 --> 01:30:56,186 No. We lived together happily. 589 01:31:09,607 --> 01:31:14,477 Yes. I kidnapped her, drugged her 590 01:31:15,046 --> 01:31:20,678 and kept her locked up in my apartment. 591 01:31:21,986 --> 01:31:25,889 I admire Mr. Iwazono. We had great sex together. 592 01:31:27,592 --> 01:31:31,222 SCHOOLGIRL'S 68 DAYS OF HELL 593 01:31:49,847 --> 01:31:51,179 I don't need a lawyer. 594 01:31:52,283 --> 01:31:53,114 What? 595 01:31:53,985 --> 01:31:55,578 I don't need a lawyer. 596 01:31:56,821 --> 01:31:59,222 Without a lawyer, you can't stand trial. 597 01:31:59,690 --> 01:32:03,388 Well then, stick around. 598 01:32:04,862 --> 01:32:08,393 I'm the court-appointed lawyer. It'll embarrass me if you reject. 599 01:32:10,635 --> 01:32:16,267 I understand. I want the death sentence. 600 01:32:16,841 --> 01:32:18,503 Please arrange it. 601 01:32:18,976 --> 01:32:21,241 You won't get the death penalty. 602 01:32:21,946 --> 01:32:25,439 I want to experience... 603 01:32:25,516 --> 01:32:27,849 the ultimate dream and then die. 604 01:32:28,319 --> 01:32:30,220 Three years, at the most. 605 01:32:31,489 --> 01:32:37,895 What? Three years, that's no good. 606 01:32:39,030 --> 01:32:42,159 If not death, at least life imprisonment. 607 01:32:43,301 --> 01:32:47,295 Kuniko says you didn't confine her. 608 01:32:49,740 --> 01:32:52,175 She claims you lived together happily. 609 01:32:54,412 --> 01:32:55,471 Really? 610 01:32:57,215 --> 01:33:00,617 I can get you out in two years. 611 01:33:01,852 --> 01:33:03,787 That's what I do. 612 01:33:04,989 --> 01:33:06,423 Don't do that, please. 613 01:33:11,128 --> 01:33:15,293 You're a weird one. Do you like jail? 614 01:34:13,231 --> 01:34:24,000 Subtitle source : Universe Laser & Video Text-based proofreading and Timeline correction : Maggots 40693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.