Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,695 --> 00:00:34,660
THE PERFECT EDUCATION
2
00:02:04,700 --> 00:02:14,600
All right... Come on...
That's it.
3
00:03:38,033 --> 00:03:41,697
Help! Help!
4
00:03:45,307 --> 00:03:46,900
Scream and I'll gag you.
5
00:03:50,045 --> 00:03:52,514
It'll hurt, and I don't want to do that.
6
00:04:05,928 --> 00:04:07,521
You've kidnapped me.
7
00:04:22,911 --> 00:04:25,745
I bought it for you. Put it on.
8
00:04:26,448 --> 00:04:29,384
Get away! It's disgusting.
9
00:04:29,618 --> 00:04:30,677
Disgusting?
10
00:04:34,890 --> 00:04:36,449
I'd like to apologize.
11
00:04:38,260 --> 00:04:39,853
I'm sorry for kidnapping you.
12
00:04:40,329 --> 00:04:42,628
Take off the cuffs.
13
00:04:43,165 --> 00:04:44,531
Bear it a little longer.
14
00:04:48,103 --> 00:04:49,662
You want to rape me, don't you?
15
00:04:49,872 --> 00:04:50,862
No way.
16
00:04:50,939 --> 00:04:52,767
- Go ahead if you want.
- No, I won't.
17
00:04:52,841 --> 00:04:54,742
I know your intentions!
18
00:04:54,810 --> 00:04:56,904
Hurry up and do it. Then I can go.
19
00:04:57,446 --> 00:04:59,846
- You're a virgin, aren't you?
- What else?
20
00:04:59,915 --> 00:05:02,407
It's okay to lose your virginity here?
21
00:05:02,918 --> 00:05:06,446
No! But I want to go home.
22
00:05:09,992 --> 00:05:11,324
Don't be reckless.
23
00:05:12,528 --> 00:05:13,427
Bastard!
24
00:05:14,997 --> 00:05:15,896
Sorry.
25
00:05:17,900 --> 00:05:18,697
Water!
26
00:05:20,402 --> 00:05:22,394
I'm too thirsty to speak.
27
00:05:47,796 --> 00:05:48,627
Here you are.
28
00:06:10,519 --> 00:06:12,454
What are you staring at? Pervert.
29
00:06:19,895 --> 00:06:24,856
My name's Iwazono Sadayoshi,
43, single.
30
00:06:25,801 --> 00:06:32,139
I'm a stationery salesman
at Tsumura Goods.
31
00:06:33,709 --> 00:06:38,409
You are Kabashima Kuniko, 18,
high school senior.
32
00:06:39,481 --> 00:06:43,077
Your father is head of deposits
at Kotobuki Trust.
33
00:06:43,385 --> 00:06:45,877
You're one of the four children.
34
00:06:47,089 --> 00:06:51,559
Thanks to the economic crisis,
your dad's firm is tottering.
35
00:06:51,627 --> 00:06:57,159
That's why we all work part-time,
my brother and sisters too.
36
00:06:58,066 --> 00:06:59,034
I'm broke too.
37
00:07:00,269 --> 00:07:02,932
Surmisable from this rat hole.
38
00:07:11,480 --> 00:07:12,539
Since my granddad's time
39
00:07:13,449 --> 00:07:15,782
my family had been running a furniture shop.
40
00:07:17,853 --> 00:07:19,412
15 years ago,
41
00:07:20,255 --> 00:07:24,420
a young woman Mizue came to work for us.
42
00:07:25,994 --> 00:07:27,826
I really liked Mizue,
43
00:07:28,797 --> 00:07:33,929
but she had a fiance and ignored me.
44
00:07:35,437 --> 00:07:36,496
So one day
45
00:07:36,572 --> 00:07:38,905
I called Mizue in to the stockroom.
46
00:07:39,074 --> 00:07:44,638
Then raped her.
47
00:07:46,048 --> 00:07:47,016
You bastard.
48
00:07:47,683 --> 00:07:49,174
Mizue went home crying.
49
00:07:50,285 --> 00:07:54,188
Next day, her parents and fiance came round.
50
00:07:56,258 --> 00:08:00,525
Her fiance suddenly hit me,
and knocked me on the floor.
51
00:08:03,432 --> 00:08:05,458
I was glad he hit me...
52
00:08:06,268 --> 00:08:08,567
"Now I can marry Mizue", I thought.
53
00:08:10,639 --> 00:08:12,505
Soon we got married.
54
00:08:13,809 --> 00:08:17,905
But Mizue was ice cold to me.
55
00:08:19,248 --> 00:08:21,479
What do you take women for?
56
00:08:21,550 --> 00:08:23,781
In time she got pregnant.
57
00:08:24,419 --> 00:08:28,254
Mizue gave birth crying that
she didn't want a baby.
58
00:08:28,323 --> 00:08:29,518
Poor woman.
59
00:08:30,092 --> 00:08:33,620
Then my parents died.
60
00:08:34,162 --> 00:08:36,996
I wasn't strong enough
to continue the family business.
61
00:08:37,065 --> 00:08:38,556
We closed up.
62
00:08:38,934 --> 00:08:40,163
Of course.
63
00:08:41,303 --> 00:08:45,104
Three years later,
Mizue took the kid and left.
64
00:08:46,408 --> 00:08:47,876
She abandoned me.
65
00:08:48,243 --> 00:08:50,803
Just deserved! Crime doesn't pay!
66
00:08:50,879 --> 00:08:52,108
Where did you learn that?
67
00:08:52,180 --> 00:08:53,512
Gran always said so.
68
00:08:54,550 --> 00:08:57,987
After that, I had nothing to do for a while.
69
00:08:58,887 --> 00:09:04,190
Then 8 years ago,
a friend got me this job.
70
00:09:05,594 --> 00:09:06,823
You're useless.
71
00:09:06,895 --> 00:09:08,090
Exactly.
72
00:09:08,163 --> 00:09:09,426
Abduction is a capital offence.
73
00:09:09,498 --> 00:09:11,200
- I know, so?
- You know?
74
00:09:11,266 --> 00:09:12,666
Just for one rape?
75
00:09:13,201 --> 00:09:15,193
I'm not going to rape you.
76
00:09:18,540 --> 00:09:22,841
Kuniko. What I want is perfect love.
77
00:09:25,514 --> 00:09:28,245
Perfect melding of mind and body.
78
00:09:30,385 --> 00:09:32,047
Perfect sex.
79
00:09:33,889 --> 00:09:37,348
And you want to perfect me?
80
00:09:38,293 --> 00:09:41,889
I'll train you.
81
00:09:42,130 --> 00:09:43,154
Train?
82
00:09:43,231 --> 00:09:44,096
Yes.
83
00:09:44,566 --> 00:09:46,000
As if I were your pet?
84
00:09:48,136 --> 00:09:49,661
Fuck you!
85
00:09:49,738 --> 00:09:54,369
Let me go! Take off the cuffs!
86
00:10:11,760 --> 00:10:12,693
Good morning.
87
00:10:13,729 --> 00:10:14,697
Did you sleep well?
88
00:10:15,964 --> 00:10:18,593
Do you think anyone
can sleep with noise like this?
89
00:10:19,568 --> 00:10:23,733
Well, you snored quite a bit.
You're really something.
90
00:10:25,273 --> 00:10:27,799
Can't you at least undo the cuffs?
91
00:10:36,718 --> 00:10:38,850
Now don't make me do anything unpleasant.
92
00:10:46,061 --> 00:10:48,223
Go freshing up in the shower.
93
00:10:52,534 --> 00:10:54,332
I'm going to be hanged.
94
00:10:54,403 --> 00:10:56,838
If you intend to run away, I'll stab you
95
00:10:57,439 --> 00:10:58,998
then kill myself.
96
00:11:02,611 --> 00:11:04,637
The shower's over there.
97
00:11:06,348 --> 00:11:07,407
Your glasses.
98
00:11:33,175 --> 00:11:34,074
Hey mister!
99
00:11:34,409 --> 00:11:35,172
What?
100
00:11:36,645 --> 00:11:38,807
What did you do with my panties?
101
00:11:40,015 --> 00:11:42,450
You shouldn't wear
tight things like panties.
102
00:11:43,785 --> 00:11:45,686
If you mistreat me like this
103
00:11:45,887 --> 00:11:48,823
it'll make it worse in the trial.
104
00:11:49,291 --> 00:11:51,419
I'll testify against you.
105
00:11:51,493 --> 00:11:53,485
What makes you think there will be a trial?
106
00:11:53,562 --> 00:11:55,190
Because you'll be caught.
107
00:11:56,231 --> 00:11:59,167
Come and eat your breakfast.
108
00:12:07,676 --> 00:12:10,703
While you eat,
I'll tell you about your neighbors.
109
00:12:10,979 --> 00:12:12,743
Since you're going to be here for a while.
110
00:12:13,749 --> 00:12:16,218
Once we achieve perfect union
I can go, right?
111
00:12:16,284 --> 00:12:17,809
That'll take time.
112
00:12:21,590 --> 00:12:24,754
What?
113
00:12:32,267 --> 00:12:38,832
Next door's a student, Tsuda Otsvhiko.
114
00:12:40,008 --> 00:12:41,306
Hardly ever goes to college.
115
00:12:42,377 --> 00:12:45,870
By night he washes dishes in a Shinjuku bar.
116
00:12:46,548 --> 00:12:50,610
Perverts flock together just like birds.
117
00:12:50,685 --> 00:12:55,555
Next is Midori, she works
in a yakuza bar in Shinjuku.
118
00:12:59,861 --> 00:13:03,298
A trick's wife
came to get his money back
119
00:13:04,633 --> 00:13:07,831
but Midori kicked her down the stairs.
120
00:13:08,003 --> 00:13:09,869
I respect her.
121
00:13:10,105 --> 00:13:11,368
Why?
122
00:13:11,439 --> 00:13:12,907
Just because.
123
00:13:12,974 --> 00:13:17,503
Downstairs. At the end, room 2,
Mr. Kawamata.
124
00:13:20,949 --> 00:13:25,853
Never spoke to him
so I don't know much about him.
125
00:13:36,031 --> 00:13:38,193
Works at the bike racetrack.
126
00:13:39,267 --> 00:13:41,202
Room 3, right below us.
127
00:13:46,675 --> 00:13:48,576
Moriyama Kanji, salesman.
128
00:13:49,544 --> 00:13:53,481
Busted for drugs once.
129
00:13:54,149 --> 00:13:59,884
He went racing up the mountain
for spring water.
130
00:13:59,955 --> 00:14:06,225
Crashed in the river, seriously injured.
131
00:14:06,428 --> 00:14:07,157
Funny.
132
00:14:07,796 --> 00:14:13,326
Finally, the concierge, Kikukawa Sakiko
133
00:14:13,568 --> 00:14:15,298
45, dowager.
134
00:14:15,604 --> 00:14:16,435
Dowager?
135
00:14:16,771 --> 00:14:19,969
A widow. Her husband died 5 years ago.
136
00:14:21,276 --> 00:14:24,212
He was high up in the city government
137
00:14:24,279 --> 00:14:27,272
and bought this block with his gold.
138
00:14:28,450 --> 00:14:33,855
You did it! You lost weight!
139
00:14:33,922 --> 00:14:36,118
A young boxer Noguchi drops in sometimes.
140
00:14:36,591 --> 00:14:39,186
He used to live in the salesman's room.
141
00:14:40,028 --> 00:14:45,057
You're bound to win! Can't lose!
142
00:14:48,403 --> 00:14:49,530
I'm going to the office.
143
00:14:58,413 --> 00:15:00,245
Leave me alone!
144
00:15:12,160 --> 00:15:15,892
Get up!
145
00:15:17,132 --> 00:15:18,200
Lie down.
146
00:15:32,013 --> 00:15:35,882
What the hell are you doing?!
147
00:15:35,951 --> 00:15:40,445
Want your mouth taped? Huh?
148
00:16:03,545 --> 00:16:06,743
I'm sorry, but it can't be helped.
149
00:16:08,283 --> 00:16:09,979
I'll be back at lunchtime.
150
00:16:10,618 --> 00:16:13,520
Nobody can get in. The door's padlocked.
151
00:16:14,889 --> 00:16:18,018
If you have to answer nature's call,
use this.
152
00:16:18,960 --> 00:16:23,421
Fuck You!
153
00:16:43,416 --> 00:16:44,145
Mr. Iwazono!
154
00:16:44,217 --> 00:16:44,877
Yes.
155
00:16:48,555 --> 00:16:50,581
Why have you padlocked your door?
156
00:16:50,657 --> 00:16:51,818
The lock's broken.
157
00:16:52,058 --> 00:16:53,720
So tell me.
158
00:16:54,327 --> 00:16:56,626
It's my responsibility to fix it.
159
00:16:56,696 --> 00:17:00,292
OK. But I don't like strangers poking about.
160
00:17:00,367 --> 00:17:01,767
Nobody's going to come in.
161
00:17:02,235 --> 00:17:05,228
There's nothing worth stealing, is there?
162
00:17:05,605 --> 00:17:09,565
You're keeping some secrets in there?
163
00:17:09,776 --> 00:17:12,575
I hate secrets.
164
00:17:13,113 --> 00:17:14,638
But I'll make you a master key.
165
00:17:14,714 --> 00:17:16,046
I don't need a master key.
166
00:17:16,549 --> 00:17:20,042
Last week you left the window wide open.
167
00:17:20,120 --> 00:17:23,284
You're practically inviting burglars.
168
00:18:05,098 --> 00:18:09,001
Good morning.
169
00:18:17,777 --> 00:18:20,372
How about tonight? The usual place.
170
00:18:20,547 --> 00:18:22,914
I'm busy today.
171
00:18:32,592 --> 00:18:33,821
Bye.
172
00:19:36,156 --> 00:19:37,647
Iwazono sweetie!
173
00:19:41,361 --> 00:19:44,729
Great timing.
I was just about to call you.
174
00:19:44,798 --> 00:19:48,894
200 ball pens
for tomorrow's matchmaking party.
175
00:19:48,968 --> 00:19:52,200
Why don't you come? You must be lonely.
176
00:19:52,272 --> 00:19:53,296
200 ball pens right.
177
00:19:53,373 --> 00:19:56,775
Don't go yet. I haven't finished.
178
00:19:56,843 --> 00:19:57,674
Hurry up.
179
00:19:57,744 --> 00:20:03,843
200 notebooks and 50 films.
180
00:20:04,150 --> 00:20:05,618
Recently I'm not getting any bites.
181
00:20:05,819 --> 00:20:06,582
What are you talking about?
182
00:20:06,753 --> 00:20:09,552
I haven't caught anything lately!
183
00:20:26,406 --> 00:20:30,434
Good. You used it.
184
00:21:07,680 --> 00:21:11,583
You must be hungry. I bought you lunch.
185
00:21:19,192 --> 00:21:21,024
I thought you were going to the office?
186
00:21:21,294 --> 00:21:24,924
Deliveries. I'm free to do what I like.
187
00:21:25,965 --> 00:21:28,059
I'll take off the cuffs.
188
00:21:39,178 --> 00:21:43,047
What happened to your wrists?
189
00:21:47,420 --> 00:21:48,649
You're thinking of escape?
190
00:21:50,423 --> 00:21:54,950
Of course. I kicked the bed
and hit the floor trying to make a noise.
191
00:22:02,140 --> 00:22:02,971
Kuniko.
192
00:22:05,544 --> 00:22:07,445
Please don't do that.
193
00:22:11,817 --> 00:22:13,879
Try to bear it a little while.
194
00:22:15,720 --> 00:22:18,155
How long is a little while?
195
00:22:19,624 --> 00:22:25,188
Until your heart and mine
are perfectly united.
196
00:22:27,632 --> 00:22:31,228
Fat chance promise that will never happen.
197
00:22:35,674 --> 00:22:38,109
Let's eat.
198
00:22:42,614 --> 00:22:52,613
Sushi... Tempura... Miso soup... Tea...
199
00:22:53,658 --> 00:22:55,217
Eggs and vegetables.
200
00:22:55,594 --> 00:22:57,085
Enjoy your meal.
201
00:23:16,848 --> 00:23:17,816
Have some tea.
202
00:23:59,591 --> 00:24:00,991
Try the tempura too.
203
00:24:05,897 --> 00:24:09,698
Are you telling me
to eat sushi with tempura?
204
00:24:09,768 --> 00:24:14,900
I know a guy eats curry and cutlets
together with sushi and tempura.
205
00:24:19,678 --> 00:24:22,671
He'll grow fat,
get high blood pressure and die!
206
00:25:25,110 --> 00:25:26,601
I won't tie your legs.
207
00:25:28,179 --> 00:25:29,340
I'll flee.
208
00:25:32,651 --> 00:25:33,710
How?
209
00:25:36,154 --> 00:25:37,622
By jumping out of the window?
210
00:25:37,856 --> 00:25:38,687
Yeah.
211
00:25:41,826 --> 00:25:43,317
Don't. You'll hurt yourself.
212
00:25:44,729 --> 00:25:46,664
You worry about me?
213
00:25:47,766 --> 00:25:49,359
Of course.
214
00:25:51,169 --> 00:25:53,263
You're the most precious thing I have.
215
00:27:26,064 --> 00:27:27,032
Hello.
216
00:27:29,033 --> 00:27:35,064
What is it?
217
00:27:38,743 --> 00:27:39,733
What?
218
00:27:39,878 --> 00:27:45,044
Pure mountain spring water.
219
00:27:45,483 --> 00:27:49,045
I discovered it. Try it.
220
00:27:49,220 --> 00:27:52,190
What are you talking about?
It's ordinary water.
221
00:27:52,357 --> 00:27:57,819
Just try it. It cleans the bowel.
222
00:27:58,596 --> 00:28:01,862
Cleans the bowel?
223
00:28:02,667 --> 00:28:03,794
Help yourself.
224
00:28:04,435 --> 00:28:05,835
Cleans.
225
00:28:09,908 --> 00:28:10,876
Good evening.
226
00:28:11,242 --> 00:28:13,074
Early tonight, aren't you?
227
00:28:13,144 --> 00:28:14,077
I need the money.
228
00:28:14,279 --> 00:28:15,042
Bye.
229
00:28:15,680 --> 00:28:16,443
What's that?
230
00:28:16,681 --> 00:28:17,876
Ordinary water.
231
00:28:17,949 --> 00:28:18,917
Moriyama again?
232
00:28:30,328 --> 00:28:31,261
You must be hungry.
233
00:28:35,066 --> 00:28:39,003
I bought you something delicious.
234
00:28:53,918 --> 00:28:56,820
Guess what it is.
235
00:28:57,789 --> 00:29:01,248
Tempura? Cutlets?
236
00:29:01,459 --> 00:29:04,896
You jerk. I don't care what it is.
237
00:29:06,798 --> 00:29:11,429
Grilled eel from Yamato,
the very best. Yummy!
238
00:29:12,070 --> 00:29:13,470
I don't like eel.
239
00:29:15,540 --> 00:29:18,635
I hate eel.
Just the sight of it makes me sick.
240
00:29:28,953 --> 00:29:29,886
So what do you like?
241
00:29:29,954 --> 00:29:31,320
Guess.
242
00:29:31,389 --> 00:29:32,288
Well...
243
00:29:33,091 --> 00:29:35,959
Spicy Family Set from KFC.
244
00:29:37,328 --> 00:29:43,234
A Big Mac with 5 Chicken McNuggets
and mustard sauce...
245
00:29:43,601 --> 00:29:47,732
Yogurt drink for dessert...
246
00:29:47,805 --> 00:29:48,966
Iwazono!
247
00:29:56,948 --> 00:29:57,972
What's the matter?
248
00:29:58,049 --> 00:30:01,019
I drank that bastard's water.
249
00:30:05,924 --> 00:30:07,620
What?
250
00:30:07,692 --> 00:30:08,625
Swindler!
251
00:30:12,897 --> 00:30:13,956
Earthquake?
252
00:30:32,383 --> 00:30:34,443
It hurts.
253
00:30:36,287 --> 00:30:38,586
Does it?
254
00:30:59,544 --> 00:31:00,944
This is really stupid.
255
00:31:18,463 --> 00:31:23,265
Moriyama!
256
00:31:30,108 --> 00:31:34,546
I'm sorry. My mistake.
I thought it was the water
257
00:31:34,779 --> 00:31:41,447
but it was fried oysters and sour plums.
258
00:31:42,387 --> 00:31:46,757
I'm sorry. Punch me, please.
259
00:31:47,725 --> 00:31:50,058
You idiot.
260
00:31:51,796 --> 00:32:00,205
Hey, You.
261
00:32:02,173 --> 00:32:03,300
The name is Iwazono.
262
00:32:06,144 --> 00:32:07,077
Mr. Iwazono.
263
00:32:08,012 --> 00:32:09,002
What?
264
00:32:10,882 --> 00:32:12,316
Shall we kiss?
265
00:32:12,950 --> 00:32:13,815
No.
266
00:32:13,885 --> 00:32:14,784
Why not?
267
00:32:15,920 --> 00:32:17,115
Because you're not serious.
268
00:32:17,321 --> 00:32:19,722
It doesn't matter whether I'm serious or not.
269
00:32:19,791 --> 00:32:21,384
Let's kiss. Come on, kiss me.
270
00:32:21,592 --> 00:32:23,254
I don't kiss casually.
271
00:32:24,195 --> 00:32:27,290
But you must have done it
with lots of different women.
272
00:32:27,365 --> 00:32:28,594
Have you?
273
00:32:28,800 --> 00:32:29,699
I can't answer that.
274
00:32:31,235 --> 00:32:33,136
What about your biology teacher?
275
00:32:33,204 --> 00:32:34,137
I can't answer.
276
00:32:34,972 --> 00:32:42,072
With an older girl
in your tennis club after practice?
277
00:32:42,380 --> 00:32:44,178
I'm not a lez. Come on.
278
00:32:45,416 --> 00:32:48,750
I know you secretly want to. Kiss me.
279
00:33:04,001 --> 00:33:12,239
You just want to leave here faster.
280
00:33:15,113 --> 00:33:17,378
Why do you try to escape?
281
00:33:21,018 --> 00:33:23,715
I want a shower. Is that OK?
282
00:33:25,123 --> 00:33:26,147
Go ahead.
283
00:34:19,944 --> 00:34:20,843
Kuniko.
284
00:34:21,946 --> 00:34:23,209
I'm going out for a while.
285
00:34:26,784 --> 00:34:29,219
Go for gasoline. I'll be back soon.
286
00:34:29,887 --> 00:34:33,051
Don't forget to padlock the door.
287
00:34:33,124 --> 00:34:35,150
I might run for it.
288
00:35:40,091 --> 00:35:41,286
Careful!
289
00:35:46,464 --> 00:35:48,456
She's OK.
290
00:35:54,645 --> 00:35:56,011
What? Here?
291
00:36:17,067 --> 00:36:18,626
It's a bit rough, isn't it?
292
00:36:22,773 --> 00:36:24,002
Why don't you come to my place?
293
00:36:26,577 --> 00:36:27,636
Ah... Well.
294
00:36:33,684 --> 00:36:36,279
I'm always thinking you are cute.
295
00:36:37,187 --> 00:36:43,559
Hey, cash in advance.
296
00:36:49,466 --> 00:36:51,128
I'll pay you.
297
00:36:51,602 --> 00:36:53,298
I told you, cash in advance.
298
00:36:53,938 --> 00:36:55,600
I'll pay later.
299
00:36:56,340 --> 00:36:59,333
Everybody pays first.
300
00:37:06,517 --> 00:37:07,314
How much?
301
00:37:09,119 --> 00:37:10,644
50,000!
302
00:37:10,921 --> 00:37:12,150
50,000? That's way too much.
303
00:37:15,893 --> 00:37:21,025
I'll write you a cheque.
304
00:37:24,034 --> 00:37:27,300
I'm not like those pisspots.
305
00:37:28,472 --> 00:37:29,633
Cash every time.
306
00:37:40,150 --> 00:37:41,174
I'm soaked.
307
00:37:41,752 --> 00:37:43,015
Where did you go?
308
00:37:43,087 --> 00:37:45,682
The roads were really busy.
309
00:37:46,390 --> 00:37:47,085
Your glasses.
310
00:37:47,157 --> 00:37:49,388
Didn't you go by car?
311
00:37:50,427 --> 00:37:52,555
I went to the petrol station.
312
00:37:54,264 --> 00:37:57,325
What's that?
313
00:37:58,736 --> 00:38:00,398
I slipped in the bathroom.
314
00:38:00,871 --> 00:38:01,964
Let's put some balm on it.
315
00:38:02,039 --> 00:38:04,133
It's OK. I'm used to it.
316
00:38:15,853 --> 00:38:23,386
The window ledge is broken.
317
00:38:25,262 --> 00:38:28,596
Wasn't it common?
This is such a shitty place.
318
00:38:28,666 --> 00:38:32,933
The guy before me,
he fell out of this window and died.
319
00:38:33,404 --> 00:38:35,134
Is that possible?
320
00:38:35,205 --> 00:38:36,939
You could die from less.
321
00:38:37,608 --> 00:38:40,077
Or you could break both your legs
and never walk again.
322
00:38:40,144 --> 00:38:46,311
Or break your neck
and never move your head.
323
00:39:08,672 --> 00:39:10,300
You hate me enough to kill me?
324
00:39:12,643 --> 00:39:14,734
It would be OK if you died.
325
00:39:14,734 --> 00:39:17,715
But it'd be awful if you're
never able to move again.
326
00:39:32,930 --> 00:39:34,057
I'll take a shower.
327
00:40:01,091 --> 00:40:02,059
Mr. Iwazono.
328
00:40:05,329 --> 00:40:05,989
What?
329
00:40:26,016 --> 00:40:27,848
What were you like when you were 18?
330
00:40:30,087 --> 00:40:31,282
Studied.
331
00:40:32,690 --> 00:40:36,920
I never dropped out of
the top three in my class.
332
00:40:37,094 --> 00:40:38,829
- Did you have a girlfriend?
- Yes.
333
00:40:38,829 --> 00:40:42,994
Did you kiss her?
334
00:40:43,900 --> 00:40:45,225
No.
335
00:40:51,542 --> 00:40:54,535
I feel bad having the bed
while you sleep on the floor.
336
00:40:54,611 --> 00:40:58,173
Why? You're my special guest.
337
00:41:00,617 --> 00:41:02,085
Not a guest surely?
338
00:41:02,386 --> 00:41:04,321
I thought I was an object for training.
339
00:41:04,388 --> 00:41:05,048
Not an object.
340
00:41:05,122 --> 00:41:06,954
But you confine me here.
341
00:41:08,458 --> 00:41:14,864
One day I'll end up
either imprisoned or hanged.
342
00:41:15,399 --> 00:41:16,833
So don't bother me with this.
343
00:41:30,347 --> 00:41:31,815
Kiss me.
344
00:41:42,893 --> 00:41:44,191
More passionately.
345
00:41:46,563 --> 00:41:49,465
You think you can train me, like a bird?
346
00:41:51,602 --> 00:41:57,838
This battle is all about
who trains who, isn't it?
347
00:41:58,642 --> 00:42:03,046
So it's a battle, right?
348
00:42:04,314 --> 00:42:07,284
I'm the caged bird.
My only way of escaping is
349
00:42:07,351 --> 00:42:10,981
to turn you into the bird, isn't it?
350
00:42:19,096 --> 00:42:20,291
Well...
351
00:42:24,434 --> 00:42:25,993
I won't play your game.
352
00:42:27,371 --> 00:42:28,600
Come on, try it.
353
00:42:28,672 --> 00:42:31,232
It might be useful in training me.
354
00:42:51,662 --> 00:42:54,325
I don't want to take
your virginity this way.
355
00:42:56,767 --> 00:42:57,496
Really?
356
00:42:58,135 --> 00:43:00,001
I don't know whether
your heart is black or white,
357
00:43:00,070 --> 00:43:02,596
whether you're weird or stupid.
358
00:43:09,079 --> 00:43:09,910
Kuniko.
359
00:43:11,114 --> 00:43:12,047
What?
360
00:44:48,580 --> 00:44:53,212
TV must be running reports on the
Kidnapped Virgin Case all the time now.
361
00:44:53,385 --> 00:44:54,785
Is that what you heard?
362
00:44:54,853 --> 00:45:00,656
Nothing. Even the concierge, the chief announcer
who'd be raving about...
363
00:45:01,227 --> 00:45:04,222
...anything in this area, keeps silent.
364
00:45:04,429 --> 00:45:05,727
Don't you read papers?
365
00:45:05,797 --> 00:45:07,789
No. They'd give me a headache.
366
00:45:12,090 --> 00:45:14,423
I'll bet my family's not too bothered.
367
00:45:15,594 --> 00:45:20,658
Dad always said
there were too many of us.
368
00:45:20,732 --> 00:45:21,995
Bet your mother's worried though.
369
00:45:22,367 --> 00:45:25,701
Kidnap cases always end miserably
370
00:45:25,771 --> 00:45:28,434
with the discovery of corpses.
371
00:45:29,675 --> 00:45:32,941
I've got it!
372
00:45:33,178 --> 00:45:37,013
The mass media are keeping the lid on it!
373
00:45:37,082 --> 00:45:41,178
Right now, the police are secretly investigating.
374
00:45:43,355 --> 00:45:47,759
They'll soon find this apartment.
375
00:45:50,629 --> 00:45:55,693
Mr. Iwazono. How can you be so flippant?
376
00:46:09,281 --> 00:46:10,772
What's the matter?
377
00:46:18,567 --> 00:46:19,535
What are you doing?
378
00:46:19,601 --> 00:46:20,864
What does it look like?
379
00:46:20,936 --> 00:46:21,869
Cleaning?
380
00:46:21,937 --> 00:46:23,269
I don't get any other exercise.
381
00:46:23,805 --> 00:46:24,534
Kuniko.
382
00:46:25,307 --> 00:46:26,605
Let's take a trip.
383
00:46:27,543 --> 00:46:29,273
A long drive to a hot spring.
384
00:46:29,745 --> 00:46:30,974
You'll let me out of here?
385
00:46:31,914 --> 00:46:33,075
Yes. To make up for locking you up.
386
00:46:33,282 --> 00:46:35,012
I've been thinking about a trip.
387
00:46:37,119 --> 00:46:43,116
But what if I escape on this trip?
388
00:46:43,191 --> 00:46:47,526
If you escape, I'll just
laugh at my own stupidity.
389
00:47:00,375 --> 00:47:08,112
A school uniform! Shoes too...
and baggy socks...
390
00:47:09,518 --> 00:47:12,977
I always wanted to try these.
391
00:47:29,371 --> 00:47:30,339
Who is it?
392
00:47:30,405 --> 00:47:31,202
Me.
393
00:47:31,406 --> 00:47:32,601
Who's "me"?
394
00:47:32,674 --> 00:47:36,304
What? Are you that stupid?
395
00:47:36,912 --> 00:47:37,845
Stupid?
396
00:47:48,390 --> 00:47:50,052
Ah, Sakiko.
397
00:47:50,592 --> 00:47:53,289
Someone in here with you?
I heard laughters.
398
00:47:53,362 --> 00:47:54,193
Nobody else here.
399
00:47:56,031 --> 00:47:57,829
Whose are those shoes?
400
00:47:58,967 --> 00:48:02,768
The shoes? My niece is coming tonight.
401
00:48:03,171 --> 00:48:05,640
Your niece?
402
00:48:07,909 --> 00:48:11,778
You told me you were
all alone in the world.
403
00:48:13,015 --> 00:48:15,348
My brother's 18 year old daughter.
404
00:48:16,218 --> 00:48:18,983
She's coming to study
for university exams for a while.
405
00:48:20,622 --> 00:48:24,218
I'll have to charge you more rent.
406
00:48:24,860 --> 00:48:25,793
I know.
407
00:48:26,895 --> 00:48:28,386
And take off the padlock.
408
00:48:28,864 --> 00:48:30,162
I'll fix the lock tomorrow.
409
00:48:42,944 --> 00:48:46,642
The rent will go up
from 50,000 to 60,000 plus tax.
410
00:49:10,105 --> 00:49:11,403
Why didn't you escape?
411
00:49:21,550 --> 00:49:24,315
And miss the trip to the hot spring?
412
00:49:35,530 --> 00:49:36,691
Put these on.
413
00:49:45,974 --> 00:49:50,844
Really cool!
414
00:49:50,912 --> 00:49:54,440
I look like an actress in a French film.
415
00:50:23,512 --> 00:50:28,849
Welcome.
416
00:50:39,127 --> 00:50:42,825
Mr. Iwazono and daughter Hiroko, isn't it?
417
00:50:57,479 --> 00:50:58,447
Please.
418
00:51:15,297 --> 00:51:18,062
It's wonderful!
419
00:51:18,466 --> 00:51:19,798
Please help yourself.
420
00:51:21,770 --> 00:51:23,204
You like it?
421
00:53:03,071 --> 00:53:05,199
Take care.
422
00:53:25,527 --> 00:53:26,620
Are you tired?
423
00:53:27,729 --> 00:53:29,721
Yes... dad.
424
00:53:30,231 --> 00:53:31,130
Shall we take a bath?
425
00:53:31,666 --> 00:53:32,531
Yes.
426
00:53:33,535 --> 00:53:35,561
You first, Kuniko.
427
00:53:35,637 --> 00:53:38,232
No, you first, dad.
428
00:53:39,975 --> 00:53:41,375
I'll run the bath.
429
00:54:01,196 --> 00:54:02,664
It's running.
430
00:54:03,832 --> 00:54:06,301
Feel nostalgic for your handcuffs?
431
00:54:07,035 --> 00:54:09,698
You can learn to love handcuffs.
432
00:54:52,414 --> 00:54:53,404
I'm finished.
433
00:54:55,316 --> 00:54:56,284
Take them off.
434
00:55:12,100 --> 00:55:14,535
Let's play cuffs game. Your turn.
435
00:55:17,138 --> 00:55:18,367
Cuffs game?
436
00:59:05,667 --> 00:59:11,732
Mr. Iwamatsu.
437
00:59:28,280 --> 00:59:29,578
I'd like to apologize.
438
00:59:34,619 --> 00:59:36,053
I'm sorry for kidnapping you.
439
00:59:47,198 --> 00:59:51,568
What I want is perfect love.
440
00:59:54,005 --> 00:59:56,600
Perfect melding of mind and body.
441
01:00:29,474 --> 01:00:31,807
Mr. Iwamatsu.
442
01:00:35,714 --> 01:00:37,649
Are you in there?
443
01:00:38,216 --> 01:00:42,916
Is there anything wrong? We're coming in?
444
01:00:51,029 --> 01:00:55,228
We thought something had happened.
445
01:00:55,567 --> 01:00:57,160
I apologize.
446
01:01:11,196 --> 01:01:12,687
I'm back, dad.
447
01:01:17,635 --> 01:01:18,466
Where did you go?
448
01:01:19,604 --> 01:01:21,072
To play pachinko.
449
01:01:39,724 --> 01:01:41,352
I was sure you'd run away.
450
01:01:41,726 --> 01:01:44,525
The cuffs game was a test, wasn't it?
451
01:01:44,896 --> 01:01:48,924
Maybe. I wanted to feel how they hurt too.
452
01:01:50,335 --> 01:01:52,395
What would you do
if I had caught the train?
453
01:01:54,305 --> 01:01:56,274
That was your choice.
I could do nothing about it.
454
01:01:56,341 --> 01:01:57,741
Really? Dad?
455
01:02:00,612 --> 01:02:02,137
Don't call me dad when we get home.
456
01:02:02,747 --> 01:02:06,514
OK, uncle.
457
01:02:37,515 --> 01:02:41,282
Good evening.
458
01:02:56,034 --> 01:02:57,832
He's a strange one.
459
01:02:58,269 --> 01:03:02,468
That's his niece, from Gunma.
460
01:03:04,342 --> 01:03:06,174
Preparing for her entrance exams.
461
01:03:06,978 --> 01:03:08,207
You really think she's his niece?
462
01:03:08,947 --> 01:03:11,007
Well who is it then?
463
01:03:15,286 --> 01:03:17,812
Smells moldy in here. Open the window.
464
01:05:05,063 --> 01:05:05,962
Are you alright?
465
01:05:07,365 --> 01:05:08,264
I'm alright.
466
01:05:10,435 --> 01:05:11,994
I'm not afraid.
467
01:05:41,132 --> 01:05:42,361
It hurts.
468
01:05:43,167 --> 01:05:46,035
It's OK... Don't be afraid.
469
01:07:46,290 --> 01:07:49,488
What's wrong with you?
470
01:07:51,462 --> 01:07:52,452
Who are you looking at?
471
01:07:55,466 --> 01:08:00,200
It's no good. I have to go.
Let go of me!
472
01:08:47,218 --> 01:08:48,618
I'm back.
473
01:09:04,101 --> 01:09:05,626
What's the matter?
474
01:09:10,641 --> 01:09:11,665
What's that?
475
01:11:47,932 --> 01:11:49,491
I'm back.
476
01:12:20,664 --> 01:12:22,656
Train me.
477
01:12:28,639 --> 01:12:29,800
I want to be trained.
478
01:12:33,644 --> 01:12:35,408
Train me!
479
01:12:51,295 --> 01:12:52,627
Train me!
480
01:13:25,062 --> 01:13:28,499
I can't sleep a wink!
481
01:13:48,752 --> 01:13:50,516
It's morning. Wake up.
482
01:14:04,134 --> 01:14:05,500
It's morning.
483
01:14:19,250 --> 01:14:23,517
Come on! Get up. You have to train me.
484
01:15:33,700 --> 01:15:36,192
Iwazono! Are you here?
485
01:15:37,070 --> 01:15:38,936
Iwazono! Open up. I know you're in there.
486
01:15:39,005 --> 01:15:49,004
Coming... What is it?
487
01:15:49,649 --> 01:15:51,015
What's going on?
488
01:15:51,084 --> 01:15:53,815
There's water
running into Moriyama's room.
489
01:15:54,153 --> 01:15:56,145
The shower's broken.
490
01:15:56,589 --> 01:16:00,219
There! Look there!
491
01:16:01,694 --> 01:16:02,559
I'll fix it.
492
01:16:02,628 --> 01:16:03,789
I already did. It's OK.
493
01:16:05,932 --> 01:16:06,729
Really?
494
01:16:14,240 --> 01:16:15,071
What?
495
01:16:28,254 --> 01:16:29,244
Be more careful.
496
01:16:37,063 --> 01:16:42,297
Yes. Thanks. Goodbye.
497
01:17:15,501 --> 01:17:17,493
It's gone.
498
01:18:03,216 --> 01:18:07,051
This is how my mother created me.
499
01:18:35,681 --> 01:18:39,277
Day and night! Panting and sighing.
500
01:18:39,452 --> 01:18:40,920
I can't sleep.
501
01:18:40,987 --> 01:18:43,456
I have my rights. Kick them out.
502
01:18:44,390 --> 01:18:46,916
You're the concierge.
503
01:18:48,494 --> 01:18:53,023
Maybe it's the delirious moans
of a summer fever.
504
01:18:53,199 --> 01:18:55,031
It's more like the sounds of bonking.
505
01:18:55,268 --> 01:18:58,136
It's filthy.
506
01:18:58,204 --> 01:19:00,503
Even if it is filthy,
people are free to do...
507
01:19:00,907 --> 01:19:04,435
...what they like in their own rooms.
508
01:19:04,911 --> 01:19:08,939
Yes, but they have no rights
to annoy their neighbors.
509
01:19:09,715 --> 01:19:13,982
So I can build a bomb in my room, can't I?
510
01:19:14,053 --> 01:19:16,955
You can build one,
but you can't explode it.
511
01:19:17,023 --> 01:19:19,356
Making a bomb is a crime.
512
01:19:19,725 --> 01:19:20,988
You're the worst!
513
01:19:21,294 --> 01:19:23,263
I'm not the worst or the best.
514
01:19:24,096 --> 01:19:25,962
I just want to study.
515
01:19:26,032 --> 01:19:30,002
Your trouble is sexual frustration.
Why don't you get a whore?
516
01:19:30,069 --> 01:19:30,866
What?
517
01:19:30,937 --> 01:19:33,463
Or just please yourself... It's cheaper.
518
01:19:38,611 --> 01:19:44,482
You two are the worst.
Your ideas are dangerous.
519
01:19:46,852 --> 01:19:48,045
Sexual frustration.
520
01:19:51,157 --> 01:19:56,027
I don't think those two are uncle and niece.
521
01:20:09,642 --> 01:20:10,974
Going out together?
522
01:20:12,945 --> 01:20:14,004
Eh? Yes.
523
01:20:14,380 --> 01:20:18,408
She's going shopping. I'm going to work.
524
01:20:20,219 --> 01:20:21,448
Sorry to bother you.
525
01:20:21,520 --> 01:20:22,385
Oh, never mind.
526
01:20:22,455 --> 01:20:24,447
Goodbye.
527
01:20:29,228 --> 01:20:30,025
Good morning.
528
01:20:30,096 --> 01:20:32,031
I'm so sorry about yesterday.
529
01:20:32,098 --> 01:20:33,691
I'll fix the ceiling later.
530
01:20:34,000 --> 01:20:35,764
My suit's ruined.
531
01:20:35,835 --> 01:20:41,467
I'm sorry, but it's not a maintenance fault.
532
01:20:41,540 --> 01:20:43,202
You'd better speak to Mr. Iwazono.
533
01:20:43,275 --> 01:20:45,301
It's his mistake.
534
01:20:46,479 --> 01:20:50,780
Oh, today's Noguchi's first fight.
535
01:20:51,917 --> 01:20:54,250
Why don't you come along?
536
01:20:56,389 --> 01:21:01,418
The guy almost broke my jaw!
537
01:21:02,928 --> 01:21:06,421
No matter how good he gets,
I'll never go to see him!
538
01:21:06,832 --> 01:21:09,996
You are still selling that water?
539
01:21:53,079 --> 01:21:55,139
Get up now.
540
01:22:05,991 --> 01:22:07,459
Hey! You're OK?
541
01:24:43,300 --> 01:24:44,859
Perfect.
542
01:24:47,270 --> 01:24:48,602
Perfect.
543
01:24:50,907 --> 01:24:53,775
Trained to perfection.
544
01:25:08,491 --> 01:25:09,618
Good morning.
545
01:25:09,693 --> 01:25:12,788
Morning. Hey, you...
546
01:25:15,865 --> 01:25:18,060
- Hey you!
- What?
547
01:25:23,473 --> 01:25:27,171
Shouldn't your niece go to cram school?
548
01:25:27,410 --> 01:25:31,074
Oh no. She just wants to study on her own.
549
01:25:42,826 --> 01:25:44,727
Your eyes are red.
550
01:26:33,343 --> 01:26:36,780
It's too expensive. Bye then.
551
01:26:59,569 --> 01:27:04,735
18-year-old high school student
Kabashima Kuniko was abducted...
552
01:27:05,341 --> 01:27:12,646
...2 months ago while jogging.
553
01:27:12,716 --> 01:27:17,017
The police kept it silence
for the safety of the victim.
554
01:27:17,487 --> 01:27:21,049
Since they didn't have
a glue after two months...
555
01:27:21,224 --> 01:27:22,920
...they have no choice
but to make the case publicised.
556
01:27:23,793 --> 01:27:28,857
Kabashima family offered
a million yen reward for information.
557
01:28:02,220 --> 01:28:04,883
Lend me your cellphone.
558
01:28:04,956 --> 01:28:05,616
What?
559
01:28:05,823 --> 01:28:07,155
It's an emergency!
560
01:28:11,229 --> 01:28:13,027
Excuse me. Emergency!
561
01:28:13,097 --> 01:28:14,326
Get out of here!
562
01:28:33,217 --> 01:28:34,651
Kabashima Kuniko, isn't it?
563
01:28:45,530 --> 01:28:50,696
I found her!
That million-yen Kabashima Kuniko!
564
01:28:50,768 --> 01:28:51,667
Just one moment.
565
01:28:52,971 --> 01:28:54,667
Two minutes too late.
566
01:28:54,839 --> 01:28:57,536
Detective Omira just found her.
567
01:28:58,977 --> 01:29:00,206
Two minutes ago.
568
01:29:08,219 --> 01:29:09,209
You're joking...
569
01:29:14,625 --> 01:29:16,150
You have to respect the guy.
570
01:29:16,227 --> 01:29:17,251
Respect him?
571
01:29:17,328 --> 01:29:20,321
Bonking every night, all night.
572
01:29:20,398 --> 01:29:24,165
The whole block wobbled.
573
01:29:24,235 --> 01:29:26,534
The place isn't that rickety.
574
01:29:42,020 --> 01:29:43,181
Good afternoon.
575
01:29:44,255 --> 01:29:45,279
Mr. Iwazono.
576
01:29:45,757 --> 01:29:46,747
Yes?
577
01:29:50,361 --> 01:29:59,634
I have come to arrest you
for the kidnap of a minor.
578
01:30:07,045 --> 01:30:08,411
I won't run.
579
01:30:08,479 --> 01:30:12,575
But just give me a minute
to hand this to Kuniko.
580
01:30:14,018 --> 01:30:17,420
Kabashima Kuniko isn't upstairs.
581
01:30:18,589 --> 01:30:21,753
We've taken her into custody.
582
01:30:22,060 --> 01:30:23,119
Really?
583
01:30:23,895 --> 01:30:25,625
What's in the bag?
584
01:30:41,279 --> 01:30:43,612
I wasn't kidnapped.
585
01:30:43,981 --> 01:30:47,713
You were grabbed while jogging!
586
01:30:47,785 --> 01:30:50,755
No. I went with him.
587
01:30:51,222 --> 01:30:53,020
But he kept you locked up, didn't he?
588
01:30:53,091 --> 01:30:56,186
No. We lived together happily.
589
01:31:09,607 --> 01:31:14,477
Yes. I kidnapped her, drugged her
590
01:31:15,046 --> 01:31:20,678
and kept her locked up in my apartment.
591
01:31:21,986 --> 01:31:25,889
I admire Mr. Iwazono.
We had great sex together.
592
01:31:27,592 --> 01:31:31,222
SCHOOLGIRL'S 68 DAYS OF HELL
593
01:31:49,847 --> 01:31:51,179
I don't need a lawyer.
594
01:31:52,283 --> 01:31:53,114
What?
595
01:31:53,985 --> 01:31:55,578
I don't need a lawyer.
596
01:31:56,821 --> 01:31:59,222
Without a lawyer, you can't stand trial.
597
01:31:59,690 --> 01:32:03,388
Well then, stick around.
598
01:32:04,862 --> 01:32:08,393
I'm the court-appointed lawyer.
It'll embarrass me if you reject.
599
01:32:10,635 --> 01:32:16,267
I understand. I want the death sentence.
600
01:32:16,841 --> 01:32:18,503
Please arrange it.
601
01:32:18,976 --> 01:32:21,241
You won't get the death penalty.
602
01:32:21,946 --> 01:32:25,439
I want to experience...
603
01:32:25,516 --> 01:32:27,849
the ultimate dream and then die.
604
01:32:28,319 --> 01:32:30,220
Three years, at the most.
605
01:32:31,489 --> 01:32:37,895
What? Three years, that's no good.
606
01:32:39,030 --> 01:32:42,159
If not death, at least life imprisonment.
607
01:32:43,301 --> 01:32:47,295
Kuniko says you didn't confine her.
608
01:32:49,740 --> 01:32:52,175
She claims you lived together happily.
609
01:32:54,412 --> 01:32:55,471
Really?
610
01:32:57,215 --> 01:33:00,617
I can get you out in two years.
611
01:33:01,852 --> 01:33:03,787
That's what I do.
612
01:33:04,989 --> 01:33:06,423
Don't do that, please.
613
01:33:11,128 --> 01:33:15,293
You're a weird one. Do you like jail?
614
01:34:13,231 --> 01:34:24,000
Subtitle source :
Universe Laser & Video
Text-based proofreading and Timeline correction :
Maggots
40693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.