All language subtitles for The.Last.Kingdom.S04E09.720p.WEB.x264-GHOSTS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,200 www.titlovi.com 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,440 I am Uhtred, son of Uhtred. 3 00:00:13,520 --> 00:00:17,360 The battle for influence threatens to break old alliances. 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,480 Edward is acting as if Mercia is his kingdom and it is not! 5 00:00:20,560 --> 00:00:25,040 Perhaps being so far from home has clouded your judgment. 6 00:00:25,120 --> 00:00:26,880 Return to Winchester and all will be well. 7 00:00:26,960 --> 00:00:31,920 As power shifts in Wessex, Aelswith sees her plans take hold. 8 00:00:32,000 --> 00:00:35,720 I would like to take Aethelstan to Bedwyn and raise him there. 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,760 Make the arrangements. I will ask Uhtred to accompany you. 10 00:00:39,840 --> 00:00:43,920 Eardwulf's treachery has been exposed by his sister. 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,720 Save yourself. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,960 Without allies, he seeks those who also desire revenge. 13 00:00:52,040 --> 00:00:55,480 He is the turd who will help us take Winchester 14 00:00:55,560 --> 00:00:58,880 without a single drop of Danish blood being shed. 15 00:00:58,960 --> 00:01:01,960 I accepted an offer to rule Mercia. 16 00:01:02,040 --> 00:01:05,520 At long last I strike a bargain with Uhtred of Bebbanburg. 17 00:01:05,600 --> 00:01:08,720 But I knew of a person more deserving. 18 00:01:08,800 --> 00:01:11,160 As my first act as Lord of Mercia... 19 00:01:11,640 --> 00:01:14,240 I feel I have no choice but to relinquish the throne... 20 00:01:14,320 --> 00:01:16,800 in favor of Lady Aethelflaed! 21 00:01:16,880 --> 00:01:20,320 Lady Aethelflaed cannot rule Mercia! 22 00:01:20,400 --> 00:01:23,240 Yet it was not without sacrifice. 23 00:01:23,320 --> 00:01:28,520 I swear that as long as I hold the Mercian throne, I will remain chaste. 24 00:01:28,600 --> 00:01:31,160 - Is the Witan agreed? - Agreed! 25 00:01:31,240 --> 00:01:33,360 Then Lady Aethelflaed, take your throne. 26 00:01:41,960 --> 00:01:43,400 Destiny is all! 27 00:01:49,880 --> 00:01:53,160 I will miss you, Uhtred Ragnarson. 28 00:02:25,200 --> 00:02:27,400 Long live, Lady Aethelflaed! 29 00:03:15,920 --> 00:03:17,240 What is that? 30 00:03:56,480 --> 00:03:57,480 Guards! 31 00:04:07,600 --> 00:04:08,880 Take the priests. 32 00:05:08,720 --> 00:05:10,280 Don't let them kill us. 33 00:05:27,360 --> 00:05:29,120 I've been told you are in charge. 34 00:05:33,560 --> 00:05:35,120 I am not the King. 35 00:05:35,840 --> 00:05:37,440 I'm aware you're not the king. 36 00:05:44,560 --> 00:05:46,560 Would you like to fight or to yield? 37 00:06:02,880 --> 00:06:04,080 Yield. 38 00:06:29,760 --> 00:06:31,200 Lock them up. 39 00:06:46,160 --> 00:06:48,960 - Do we hold the town? - Soon enough. 40 00:06:51,720 --> 00:06:54,360 We have ripped out the Saxon heart. 41 00:06:57,560 --> 00:06:58,800 So, it begins! 42 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 - Ready yourselves. - Take your positions. 43 00:08:08,240 --> 00:08:10,600 {\an8}Am I the only one doing any work here? 44 00:08:11,080 --> 00:08:13,360 If I make the fire, I'm not doing the cooking. 45 00:08:14,560 --> 00:08:18,440 It's such a privilege to set up camp for Lady Aelswith. 46 00:08:19,040 --> 00:08:21,400 Oh, yes. Edward honors us... 47 00:08:23,240 --> 00:08:24,640 Escorting his mother. 48 00:08:31,880 --> 00:08:33,640 When I arrive at Bedwyn, 49 00:08:33,720 --> 00:08:37,080 I will offer prayers of thanks on your behalf. 50 00:08:38,159 --> 00:08:40,240 Yet I fear I will not be thankful. 51 00:08:41,039 --> 00:08:45,520 God worked through you, Uhtred. You did not make your sacrifice alone. 52 00:08:45,600 --> 00:08:47,840 It was no sacrifice, no blood was spilt. 53 00:08:47,919 --> 00:08:49,039 Pyrlig, flint! 54 00:08:49,120 --> 00:08:53,000 Yet you gave what was most precious to you to the Mercian people. 55 00:08:53,080 --> 00:08:55,720 And for that, I will always be grateful. 56 00:08:55,800 --> 00:08:57,560 Are you Lady Aelswith's man now? 57 00:08:57,640 --> 00:09:01,920 If you would turn to Christ, perhaps, I could find a way to reward you properly. 58 00:09:02,000 --> 00:09:05,760 Then I shall go un-rewarded. I will not pretend a faith I do not have. 59 00:09:07,800 --> 00:09:12,720 Whilst it is unlikely that you and I will be friends... 60 00:09:13,440 --> 00:09:15,720 I do now see how you might be of use to me. 61 00:09:15,800 --> 00:09:17,120 That is indeed touching. 62 00:09:19,440 --> 00:09:23,560 I meant in accomplishing the work my husband started. 63 00:09:24,960 --> 00:09:27,880 I know now that it means something to you... 64 00:09:28,480 --> 00:09:32,400 and I thought, if we could work together, then perhaps... 65 00:09:32,480 --> 00:09:35,720 I cannot be part of your plan. I have my own children to look to. 66 00:09:38,680 --> 00:09:40,240 What do you intend for the boy? 67 00:09:40,720 --> 00:09:46,000 Nothing. I just want to bring up Alfred's bloodline, appropriately. 68 00:09:46,480 --> 00:09:48,560 Is that not right, Father Pyrlig? 69 00:09:48,640 --> 00:09:51,800 Uh, that is indeed what you say. 70 00:09:53,160 --> 00:09:55,360 I thought you were not interested in her plan. 71 00:09:55,440 --> 00:09:57,880 I am not. I've played my part. 72 00:09:59,080 --> 00:10:01,880 The Dane-Slayer is now a Man of Peace. 73 00:10:04,400 --> 00:10:07,200 It is a great pity Alfred is not here to witness it. 74 00:10:07,760 --> 00:10:12,040 My husband saw things in Uhtred none of us understood. 75 00:10:12,120 --> 00:10:16,600 Lady, we all understood it. I think it was just you that didn't. 76 00:10:26,800 --> 00:10:29,960 That will not be enough. I feel the cold. 77 00:10:30,600 --> 00:10:32,360 Please go and cut some more. 78 00:10:32,440 --> 00:10:33,640 Of course, Lady. 79 00:10:36,200 --> 00:10:39,640 It's her way of showing she likes you. 80 00:10:39,720 --> 00:10:40,960 Yeah. 81 00:10:47,160 --> 00:10:50,760 - How long until we reach Bedwyn? - With luck by tomorrow, 82 00:10:50,840 --> 00:10:53,200 if we do not keep stopping on the road to pray. 83 00:10:53,960 --> 00:10:56,320 - Then we will go on to Coccham. - Mm. 84 00:10:58,200 --> 00:11:00,280 - Is that not good news? - It is. 85 00:11:00,840 --> 00:11:02,840 I do want to live alongside you, Father. 86 00:11:02,920 --> 00:11:05,320 It's just... Coccham is small. 87 00:11:06,800 --> 00:11:09,360 And peaceful and safe. 88 00:11:09,760 --> 00:11:12,960 Could we not go to Winchester? We were happy there. 89 00:11:14,000 --> 00:11:16,200 Have those riders been following us? 90 00:11:16,280 --> 00:11:18,360 No. We are just on a trading route. 91 00:11:33,240 --> 00:11:34,440 And what about them? 92 00:11:42,400 --> 00:11:43,520 Lord! 93 00:11:55,560 --> 00:11:56,840 What do they want? 94 00:11:56,920 --> 00:11:57,920 We will see. 95 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 Stay calm. 96 00:12:02,120 --> 00:12:03,160 Looks like an ambush. 97 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Most definitely is an ambush. 98 00:12:12,360 --> 00:12:15,240 Uhtred, what a surprise! 99 00:12:15,720 --> 00:12:18,360 I heard you were heading south, but I didn't believe it. 100 00:12:18,440 --> 00:12:20,560 As ever, the gods are with you. 101 00:12:22,880 --> 00:12:25,440 We were in wait for the King. 102 00:12:26,120 --> 00:12:27,560 But now you will have to do. 103 00:12:28,800 --> 00:12:30,360 What do you want from us, Haesten? 104 00:12:30,440 --> 00:12:32,720 A gift, for my new lord. 105 00:12:32,800 --> 00:12:34,840 And who has this misfortune? 106 00:12:34,920 --> 00:12:38,240 Sigtryggr, the kin of Ivar the Boneless. 107 00:12:38,320 --> 00:12:40,640 A boy without reputation. 108 00:12:40,720 --> 00:12:41,840 Reputation will come. 109 00:12:43,320 --> 00:12:47,600 He has landed from Irland and he wants all Danes to follow him. 110 00:12:48,720 --> 00:12:50,920 He delivered Brida from Wealas and she has joined. 111 00:12:51,560 --> 00:12:53,000 She joined with Cnut. 112 00:12:53,600 --> 00:12:55,080 That did not go well for her. 113 00:12:56,240 --> 00:12:58,000 You've sworn to a boy, Haesten. 114 00:12:58,080 --> 00:12:59,680 Indeed. He is young. 115 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 But... 116 00:13:04,120 --> 00:13:05,320 he is cunning. 117 00:13:07,400 --> 00:13:11,880 Whilst you played Lord and the Saxons fought amongst themselves, he... 118 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 captured Winchester! 119 00:13:15,680 --> 00:13:19,240 - No! - Yes! Lady Aelswith, you're going home! 120 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 Take the girl, too. 121 00:13:20,240 --> 00:13:22,200 - No. - You will not fight it! 122 00:13:46,240 --> 00:13:49,600 Huh, I did not know you cared so much for Alfred's widow. 123 00:13:50,360 --> 00:13:53,280 Come now, Uhtred, we're even. Hm? 124 00:13:54,360 --> 00:13:58,400 You took Cnut's boys from me. I take these captives from you. 125 00:13:58,880 --> 00:13:59,880 Lord! 126 00:14:02,680 --> 00:14:03,920 Lord! 127 00:14:04,000 --> 00:14:07,280 - Listen to that pig squeal. - Lord, what do we do? 128 00:14:07,360 --> 00:14:08,800 We have to get out of this alive. 129 00:14:08,880 --> 00:14:11,080 Tie them. Leave them to die, slowly. 130 00:14:11,560 --> 00:14:13,160 Sigtryggr wants you dead. 131 00:14:13,240 --> 00:14:14,600 Then take me to him. 132 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 I will be happy to fight him. 133 00:14:17,640 --> 00:14:21,080 And give him the reputation as the man who killed the Dane-Slayer? 134 00:14:22,880 --> 00:14:23,880 No. 135 00:14:26,800 --> 00:14:28,280 I want that honor to be mine. 136 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 {\an8}I fear it is too soon to leave. 137 00:14:43,400 --> 00:14:46,480 Should you not take the moment to place your authority in Mercia? 138 00:14:46,560 --> 00:14:49,400 If Eoferwic is vulnerable, we have an opportunity we cannot waste. 139 00:14:49,480 --> 00:14:52,120 Then I shall come. I cannot let you take them on alone. 140 00:14:52,200 --> 00:14:56,320 Edward, please, I have the men and the silver to do this for us both. 141 00:14:56,800 --> 00:14:58,760 You have spent too much time in Mercia 142 00:14:58,840 --> 00:15:02,440 and, as much as my men respect you, one leader is enough for any army. 143 00:15:05,320 --> 00:15:10,920 It is agreed. I will return to Wessex and Mercia has a Lady to make her proud. 144 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 Thank you. 145 00:15:13,760 --> 00:15:15,880 I promise I will bring the troops to Winchester 146 00:15:15,960 --> 00:15:18,280 as soon as we have secured the northern border. 147 00:15:18,360 --> 00:15:21,400 And we will welcome your men as brothers. I mean it. 148 00:15:22,200 --> 00:15:25,320 We take Eoferwic and our father's dream is revived. 149 00:15:25,800 --> 00:15:28,280 We banish the Danes within our lifetime. 150 00:15:33,560 --> 00:15:36,720 Oh! I am told this is a peaceful way to die. 151 00:15:38,520 --> 00:15:43,000 You go into something of a sleep, like a night with too much ale. 152 00:15:44,920 --> 00:15:48,760 It will give you a chance to dream, Uhtred. 153 00:15:51,080 --> 00:15:53,440 And how you were finally defeated... 154 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 by the mighty Haesten! 155 00:15:57,760 --> 00:15:58,960 Oh-ho-ho! 156 00:15:59,040 --> 00:16:00,160 Oh! 157 00:16:00,240 --> 00:16:04,360 Oh, such a great warrior, huh? 158 00:16:04,800 --> 00:16:07,800 Here's your sword. Come and retrieve it. 159 00:16:09,360 --> 00:16:10,840 No? 160 00:16:11,800 --> 00:16:14,800 You two, stay here and report which one dies first. 161 00:16:17,120 --> 00:16:20,680 And if they take too long to die, slit their throats like hogs. 162 00:16:21,640 --> 00:16:23,360 Yes, Haesten. 163 00:16:23,440 --> 00:16:26,440 Come, we return the Queen to her palace 164 00:16:26,520 --> 00:16:29,960 and finally get to see how much King Edward really loves his mother. 165 00:16:38,200 --> 00:16:40,960 Calm down, Sihtric. 166 00:16:41,040 --> 00:16:43,400 You will need your energy. 167 00:16:59,200 --> 00:17:01,760 Look at him, stealing from the dead. 168 00:17:02,840 --> 00:17:04,200 Does he not feel rewarded? 169 00:17:06,160 --> 00:17:10,640 It certainly suggests he does not trust us, which is probably wise of him. 170 00:17:10,720 --> 00:17:13,359 I do not like him. He is too fawning. 171 00:17:14,000 --> 00:17:16,640 - Yes, he's an arse-licker. - Hm. 172 00:17:17,599 --> 00:17:20,240 But his word was good and now we have the prize. 173 00:17:21,920 --> 00:17:23,240 We should make a plan. 174 00:17:23,319 --> 00:17:24,319 A plan for? 175 00:17:24,400 --> 00:17:25,560 How we destroy them... 176 00:17:26,400 --> 00:17:30,720 the town, their holy places... everything that makes them who they are. 177 00:17:31,240 --> 00:17:33,440 And what makes Edward who he is? 178 00:17:33,520 --> 00:17:36,400 He's not the enemy his father was, but like all Saxons, 179 00:17:36,480 --> 00:17:38,240 he's made weak by his God. 180 00:17:39,160 --> 00:17:41,360 Hurt their faith and you hurt them. 181 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 Start with their dead. 182 00:17:43,920 --> 00:17:47,200 Unbury them. Dig them up. They will hate that. 183 00:17:47,280 --> 00:17:52,400 - Hm, I think we wait, see how they react. - And let the Saxons take the lead? 184 00:17:52,480 --> 00:17:55,920 You let them take the lead, they reveal who their true leaders are. 185 00:17:56,560 --> 00:17:58,360 And then you take those men first. 186 00:17:58,840 --> 00:18:01,280 And then we will be taking the Dane-Slayer. 187 00:18:01,360 --> 00:18:03,400 And you will get what you want. 188 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 Sihtric. 189 00:18:07,280 --> 00:18:08,880 - Sihtric. - Yes. 190 00:18:08,960 --> 00:18:10,080 Stay awake. 191 00:18:11,360 --> 00:18:13,720 Sihtric! Stay awake! 192 00:18:13,800 --> 00:18:16,080 Okay, look at me. You'll be fine. 193 00:18:16,160 --> 00:18:18,760 Lambs waiting for the slaughter. 194 00:18:18,840 --> 00:18:20,960 Huh? 195 00:18:24,000 --> 00:18:26,360 I'll go. 196 00:18:27,800 --> 00:18:30,680 - Can you reach the knot? - The ropes are too tight. 197 00:18:46,400 --> 00:18:47,440 Lady? 198 00:19:05,600 --> 00:19:06,600 Orm! 199 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 Orm? 200 00:19:10,560 --> 00:19:11,560 Where are you? 201 00:19:16,640 --> 00:19:17,640 Orm? 202 00:19:20,160 --> 00:19:21,640 Orm, where did you go? 203 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 Orm? 204 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 Orm! 205 00:19:28,720 --> 00:19:30,840 I tried. 206 00:19:30,920 --> 00:19:34,160 - Eadith, quickly! Go to Sihtric. - All right. 207 00:19:38,400 --> 00:19:40,760 That's it. Release his hands first. 208 00:19:42,520 --> 00:19:45,760 Faster. 209 00:19:47,600 --> 00:19:48,680 Hurry up. 210 00:19:52,320 --> 00:19:55,160 Make him fall, why don't you? 211 00:19:56,160 --> 00:19:58,720 - Thank you! Pyrlig next. - Is he? 212 00:20:00,440 --> 00:20:03,640 Wake up, Sihtric! 213 00:20:03,720 --> 00:20:05,320 You're safe. 214 00:20:06,560 --> 00:20:08,560 Kill him, Sihtric! 215 00:20:08,640 --> 00:20:10,120 Kill the bastard! 216 00:20:19,040 --> 00:20:21,400 Oh, thank you. 217 00:20:29,600 --> 00:20:30,600 You're an angel. 218 00:20:38,760 --> 00:20:40,000 Coming, Lord. 219 00:20:55,200 --> 00:20:57,560 Move! They cannot have taken them far! 220 00:20:59,680 --> 00:21:02,640 - They've taken the horses, Lord. - Ah! 221 00:21:02,720 --> 00:21:03,880 We must get to Stiorra! 222 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 Lord, they do not know she's your daughter. 223 00:21:06,040 --> 00:21:08,880 Pyrlig, find Edward. Tell him what has happened here. 224 00:21:08,960 --> 00:21:10,840 - Yes, Lord. - We go ahead to Winchester. 225 00:21:10,920 --> 00:21:13,320 They will not take what is not theirs, not whilst I live! 226 00:21:13,400 --> 00:21:15,680 - Lord! - What? 227 00:21:15,760 --> 00:21:17,360 Run! 228 00:21:20,720 --> 00:21:22,080 Let's go. 229 00:22:26,160 --> 00:22:27,160 What? 230 00:22:36,160 --> 00:22:38,600 Hm? 231 00:22:40,560 --> 00:22:44,960 I want to strike a bargain. I am a very rich man. 232 00:22:49,160 --> 00:22:51,800 And? 233 00:22:53,280 --> 00:22:57,080 And I can offer you more silver than you... 234 00:22:57,160 --> 00:22:59,360 I have lived without the comfort of silver. 235 00:23:00,200 --> 00:23:02,840 I only want one thing and that you cannot give. 236 00:23:02,920 --> 00:23:05,560 - What? Perhaps. - Revenge. 237 00:23:06,600 --> 00:23:08,960 Oh. On whom? 238 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 All of you. 239 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 I get to Winchester at last. 240 00:23:35,960 --> 00:23:38,760 Do not look on it. It is not the place I left. 241 00:23:39,440 --> 00:23:43,840 Be under no illusion. They will murder us. So, I suggest you say your prayers 242 00:23:43,920 --> 00:23:45,720 and thank the Lord for the lives you've led. 243 00:23:45,800 --> 00:23:48,160 I will not. I'm not a Christian. 244 00:23:57,000 --> 00:23:59,640 Speak nothing of how we vanquished the Dane-Slayer. 245 00:23:59,720 --> 00:24:03,200 We collect our reward from Sigtryggr and leave this place with silver. 246 00:24:03,280 --> 00:24:06,920 Only then do we let it be known who the true warriors are! 247 00:24:21,760 --> 00:24:22,960 Lady Aelswith. 248 00:24:23,440 --> 00:24:26,240 I'm so happy to see your family re-united. 249 00:24:26,320 --> 00:24:28,960 I want to speak with whoever leads you. 250 00:24:29,880 --> 00:24:30,880 I lead here. 251 00:24:31,400 --> 00:24:35,160 I mean, the man in charge of this. 252 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Do not insult me. 253 00:24:44,560 --> 00:24:47,320 I am not the one using insults. 254 00:24:48,080 --> 00:24:50,640 But I am giving you a warning. 255 00:24:50,720 --> 00:24:53,520 This incursion will not be tolerated. 256 00:24:54,560 --> 00:24:57,720 My son will burn us all to the ground... 257 00:24:58,200 --> 00:25:02,000 before he concedes one square of Wessex land. 258 00:25:02,600 --> 00:25:06,240 You are a pack of fools... 259 00:25:06,840 --> 00:25:11,840 unknowingly, you have trapped yourselves within these walls. 260 00:25:11,920 --> 00:25:15,080 For once, the heathen are all in one place. 261 00:25:18,000 --> 00:25:21,800 And when the fire comes, as come it shall... 262 00:25:23,000 --> 00:25:27,480 we will watch your souls burn as we ascend! 263 00:25:40,480 --> 00:25:42,680 Have her servant girl feed her shit. 264 00:25:43,480 --> 00:25:47,200 Torture me by all means, but you must know that she and the boy are Danes. 265 00:25:49,360 --> 00:25:53,480 They were taken, as slaves, after our victory at Tettanhall. 266 00:25:54,400 --> 00:25:58,000 If you value your people, take them back. 267 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Who is Sjofn? 268 00:26:05,000 --> 00:26:06,360 Handmaiden of Frigga. 269 00:26:06,840 --> 00:26:08,600 She is half Dane at most. 270 00:26:10,240 --> 00:26:11,800 The monk boy not at all. 271 00:26:13,320 --> 00:26:16,320 Half Dane is enough. Hold the young woman separately. 272 00:26:16,400 --> 00:26:19,560 She's Uhtred's daughter. I recognize her. 273 00:26:21,280 --> 00:26:23,600 We met in Mercia when my sister betrayed me. 274 00:26:23,960 --> 00:26:25,520 I've never seen you before. 275 00:26:25,600 --> 00:26:29,040 Of course, she has his look. And she is cunning like him. 276 00:26:30,680 --> 00:26:33,360 Find Uhtred. Send him her head. 277 00:26:33,440 --> 00:26:36,160 - No! - Do it. It will bring him. 278 00:26:36,240 --> 00:26:38,400 It will bring them all and the end will begin! 279 00:26:43,360 --> 00:26:44,360 What? 280 00:26:45,760 --> 00:26:47,560 I thought you welcomed the fire. 281 00:26:49,360 --> 00:26:52,800 Put the Queen and the others back where they keep their dead king. 282 00:26:52,880 --> 00:26:54,040 She comes with me. 283 00:27:23,640 --> 00:27:25,440 What is it? 284 00:27:27,400 --> 00:27:29,000 Oh, no, no, no, no. 285 00:27:29,480 --> 00:27:32,320 - Oh, dear God! - Quick, up on the ramparts. 286 00:27:39,720 --> 00:27:41,320 This does not mean they're dead. 287 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 Stiorra's strong. She'll have kept herself hidden. 288 00:27:47,320 --> 00:27:49,680 Why have they strengthened their defenses? 289 00:27:50,200 --> 00:27:52,320 They could be preparing for a siege. 290 00:27:52,760 --> 00:27:55,920 - I thought that Danes did not like sieges. - Yes. 291 00:27:57,360 --> 00:27:59,840 Perhaps Sigtryggr learned something in Irland. 292 00:27:59,920 --> 00:28:02,760 He's cunning. Maybe he changes the strategy. 293 00:28:03,320 --> 00:28:05,440 Strategy or not, there's too many of them. 294 00:28:08,480 --> 00:28:10,280 What if we cannot find a way in? 295 00:28:12,600 --> 00:28:14,720 If Sigtryggr fought the Irish, 296 00:28:14,800 --> 00:28:17,160 he'll know what hard bastards we are 297 00:28:17,240 --> 00:28:23,400 and how we do not give up, even when it looks completely impossible. 298 00:28:29,320 --> 00:28:30,600 Do not. 299 00:28:36,160 --> 00:28:38,720 I will not harm you. Do not. 300 00:28:45,560 --> 00:28:47,320 I only wish to speak with you. 301 00:28:50,800 --> 00:28:53,960 Answer me truthfully and I will treat you kindly. 302 00:28:54,040 --> 00:28:56,880 I've heard of men's kindness and I do not want it. 303 00:28:57,600 --> 00:28:59,400 I am the Dane who took Winchester. 304 00:28:59,480 --> 00:29:03,160 If I wanted to hump a woman, I would not need to use force. 305 00:29:19,600 --> 00:29:20,960 Who was your mother? 306 00:29:21,800 --> 00:29:24,600 Gisela, sister of Guthred of Northumbria. 307 00:29:24,680 --> 00:29:26,760 Oh, so we share the same ancestors. 308 00:29:26,840 --> 00:29:28,080 Yet we're not the same. 309 00:29:28,880 --> 00:29:30,040 And where is your home? 310 00:29:31,040 --> 00:29:32,320 Bebbanburg. 311 00:29:32,400 --> 00:29:34,320 A young woman with land in the north. 312 00:29:34,400 --> 00:29:37,040 Our lands were stolen, but my father will see them restored. 313 00:29:37,120 --> 00:29:40,400 Hm, so, are you one of us, or one of them? 314 00:29:40,480 --> 00:29:41,640 I'm both! 315 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 As are many living here, two generations, three. 316 00:29:45,760 --> 00:29:48,400 This foolishness of who is Saxon and who is Dane! 317 00:29:48,480 --> 00:29:52,360 When one side seeks to destroy the other, you must choose in order to survive. 318 00:29:52,440 --> 00:29:55,440 Well, I refuse. It's a game for old men. 319 00:29:58,480 --> 00:30:01,040 I won't be held to the feuds from years ago. 320 00:30:01,560 --> 00:30:04,280 I have no fight with either side and I will not choose. 321 00:30:05,040 --> 00:30:07,400 It would dishonor either my father or my mother. 322 00:30:07,480 --> 00:30:10,920 Well, then, I would say this love of honor makes you a Dane. 323 00:30:11,400 --> 00:30:14,200 The Saxon cares only for obedience to their God. 324 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 Then you know nothing of Saxons. 325 00:30:16,360 --> 00:30:18,360 They treasure honor as much as you do. 326 00:30:18,440 --> 00:30:20,800 Yet they say their god is the god of peace. 327 00:30:20,880 --> 00:30:24,480 Do you also believe them when they say their god came back from the dead? 328 00:30:29,720 --> 00:30:32,280 Do you think there could be peace between Saxon and Dane? 329 00:30:33,480 --> 00:30:36,120 They are new to me. I wish to understand their ways. 330 00:30:37,000 --> 00:30:38,560 Many would like there to be. 331 00:30:39,320 --> 00:30:41,960 Tell me of your father Uhtred. 332 00:30:43,120 --> 00:30:44,160 Why does he hate us? 333 00:30:44,240 --> 00:30:47,400 - He doesn't. - Then why does he kill so many of my kin? 334 00:30:47,480 --> 00:30:49,680 Why does he revel in his title Dane-Slayer? 335 00:30:49,760 --> 00:30:51,720 He doesn't revel in it. He hates it. 336 00:30:52,400 --> 00:30:54,280 You speak like a man who's never killed. 337 00:30:54,360 --> 00:30:56,480 Oh, I have killed, but only Christians. 338 00:30:57,440 --> 00:31:00,000 I would never betray my people. 339 00:31:00,080 --> 00:31:01,840 He's never betrayed anyone. 340 00:31:02,920 --> 00:31:05,880 He was often torn between those who loved him like their own 341 00:31:05,960 --> 00:31:07,520 and those were his blood. 342 00:31:08,000 --> 00:31:10,160 My mother was a Dane and he loved her. 343 00:31:11,120 --> 00:31:13,480 If Uhtred were intent on destroying the Danes, 344 00:31:13,560 --> 00:31:17,160 to clean us from the land, why am I here to speak of it? 345 00:31:21,040 --> 00:31:24,200 - We could enter with those villagers. - We should do it now then. 346 00:31:24,280 --> 00:31:26,520 If they get that food in and close the gate. 347 00:31:26,600 --> 00:31:28,920 But, Lord, you are known here. 348 00:31:29,000 --> 00:31:31,640 We're all known here. This plan will not work. 349 00:31:32,360 --> 00:31:34,720 Someone would betray us in return for their own safety. 350 00:31:36,680 --> 00:31:38,440 I could go in. 351 00:31:39,280 --> 00:31:42,240 I've not been here. I will not be noticed. 352 00:31:42,560 --> 00:31:44,920 It is a journey with no quick return. 353 00:31:45,000 --> 00:31:48,440 I can survive a siege. I will find out where the captives are being kept 354 00:31:48,520 --> 00:31:51,240 and when you breach the walls, you will know where to look for them. 355 00:31:51,320 --> 00:31:53,880 That could save them if it comes to a fight. 356 00:31:54,560 --> 00:31:55,560 Mm. 357 00:31:57,360 --> 00:31:59,160 Uh, you do not have to do this. 358 00:31:59,240 --> 00:32:01,000 No, no, I will. 359 00:32:01,680 --> 00:32:04,680 We will get you provisions. You cannot go empty handed. 360 00:32:05,720 --> 00:32:08,640 They will close the gates. There will be no way out. 361 00:32:08,720 --> 00:32:12,120 I know. It will bring them comfort to know that you are here. 362 00:32:30,920 --> 00:32:32,240 To Wessex. 363 00:32:41,720 --> 00:32:42,720 Both? 364 00:32:43,960 --> 00:32:46,520 - If they are... - Both my heirs? 365 00:32:46,880 --> 00:32:50,680 Lord, assuming Aelfweard was at the palace with the Queen, yes. 366 00:32:54,720 --> 00:32:58,320 Why... why did Uhtred not protect those on the road? 367 00:32:58,400 --> 00:33:01,040 He tried. There were too many to fight off. 368 00:33:01,760 --> 00:33:02,760 Too many... 369 00:33:05,320 --> 00:33:08,480 Did... did someone betray me? 370 00:33:10,800 --> 00:33:13,640 - Betray, Lord? - The Danes do not act by stealth! 371 00:33:13,720 --> 00:33:14,920 Lord... 372 00:33:15,000 --> 00:33:17,720 They must have been told we were absent from Winchester. 373 00:33:18,160 --> 00:33:21,120 Lord, your presence in Mercia was never hidden. 374 00:33:22,440 --> 00:33:24,560 Are you suggesting it is my fault? 375 00:33:25,360 --> 00:33:26,360 Hm? 376 00:33:27,840 --> 00:33:31,400 That I have failed my people worse than any king, hm? 377 00:33:32,560 --> 00:33:37,040 That I am more stupid and more foolish than any who came before me? 378 00:33:45,200 --> 00:33:47,320 Ready my men. Raise the Fyrd! 379 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 Raise the Mercian Guard! 380 00:33:49,280 --> 00:33:51,000 Raise the dead for all I care! 381 00:33:51,080 --> 00:33:53,040 Winchester will be retaken! 382 00:34:10,040 --> 00:34:12,400 Perhaps this man was a great warrior. What do you think? 383 00:34:12,480 --> 00:34:14,159 - I demand you make them stop this! - Why? 384 00:34:14,239 --> 00:34:17,040 This is clearly wrong! This is sacrilege! 385 00:34:17,120 --> 00:34:19,520 But I am not a Christian. So? 386 00:34:19,600 --> 00:34:22,960 Please, let these men rest peacefully. 387 00:34:23,040 --> 00:34:25,040 I knew some of them. I fought alongside them. 388 00:34:25,840 --> 00:34:29,960 I may have abandoned the Lords of Mercia, but I never abandoned simple warriors! 389 00:34:30,040 --> 00:34:33,199 So, you lie to yourself, as well as everyone else! 390 00:34:33,719 --> 00:34:36,639 You do not get to choose which Saxons you've betrayed. 391 00:34:36,719 --> 00:34:39,135 You've spat on all of them and now you must watch us do worse. 392 00:34:39,159 --> 00:34:40,639 I have not spat! 393 00:34:41,360 --> 00:34:42,600 I was forced to. 394 00:34:42,679 --> 00:34:45,960 No one forced you. You begged us. 395 00:34:46,880 --> 00:34:48,679 And as I said, I'm not a Christian. 396 00:34:49,440 --> 00:34:52,440 And I'm yet to meet people who welcome traitors. 397 00:34:53,880 --> 00:34:55,320 So, be glad these men are dead, 398 00:34:55,400 --> 00:34:57,960 so they can't witness what you've become a part of. 399 00:35:20,720 --> 00:35:21,720 Go. 400 00:36:06,320 --> 00:36:07,320 Here. 401 00:36:08,480 --> 00:36:11,200 I will never forgive this. 402 00:36:11,280 --> 00:36:13,680 And I will never forgive the king. If he had not abandoned... 403 00:36:13,720 --> 00:36:16,520 Cnut and Sigtryggr would have joined and the threat we face 404 00:36:16,600 --> 00:36:18,800 would be double. Do you think that... 405 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 Hello. 406 00:36:26,760 --> 00:36:28,560 Tell me, you're far too young 407 00:36:28,640 --> 00:36:31,360 and too noble looking to be a servant to her, 408 00:36:31,440 --> 00:36:35,000 so, why were you traveling with the Lady Aelswith? 409 00:36:36,640 --> 00:36:39,800 I'm to be educated at Bedwyn. 410 00:36:40,920 --> 00:36:43,120 She must like you very much. 411 00:36:44,600 --> 00:36:46,720 My name is Lord Aethelhelm. What's yours? 412 00:36:48,400 --> 00:36:51,040 I've been told not to answer that. 413 00:36:53,720 --> 00:36:55,000 You can tell me. 414 00:36:56,240 --> 00:36:57,720 The king's my friend. 415 00:37:00,640 --> 00:37:01,640 Aethelstan? 416 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Is that your name? 417 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 No. 418 00:37:07,480 --> 00:37:08,880 I think it could be. 419 00:37:14,880 --> 00:37:17,880 Why have you brought the King's bastard to Wessex? 420 00:37:19,480 --> 00:37:22,040 Because the King has asked me to. 421 00:37:22,120 --> 00:37:23,600 The king would not do that. 422 00:37:24,320 --> 00:37:26,960 The child has no more status than any son of a whore. 423 00:37:27,440 --> 00:37:30,000 Well, perhaps you do not know his wishes as I do! 424 00:37:31,160 --> 00:37:33,720 If we escape this, it will be righted. 425 00:37:34,600 --> 00:37:36,400 But you will not escape this. 426 00:37:37,080 --> 00:37:40,200 So, I suggest you focus on your account with God. 427 00:37:41,360 --> 00:37:45,200 And perhaps you should reflect on your anger towards a poor child. 428 00:37:46,800 --> 00:37:48,760 Aethelstan, come. 429 00:37:51,440 --> 00:37:54,680 Look on your grandfather, King Alfred. 430 00:37:59,120 --> 00:38:01,840 He was as strong as this stone... 431 00:38:02,920 --> 00:38:06,360 but his eyes were very warm and bright. 432 00:38:07,480 --> 00:38:11,960 His intelligence shone through him, as it shines through you. 433 00:38:15,040 --> 00:38:18,600 Danes come for us to prise us from our God. 434 00:38:19,280 --> 00:38:23,760 In those times, we hold steadfast to our Lord and do not buckle. 435 00:38:26,760 --> 00:38:28,760 We may not survive this... 436 00:38:29,800 --> 00:38:32,800 but our kingdom will and that is all that matters. 437 00:38:35,480 --> 00:38:38,400 Our sense of history is who we are. 438 00:38:39,920 --> 00:38:42,720 It is how God separated us from the animals. 439 00:38:49,840 --> 00:38:53,240 And I will not be treated as an animal. 440 00:39:03,480 --> 00:39:05,600 Have we sent Eadith to her death? 441 00:39:06,800 --> 00:39:08,080 I do not think so. 442 00:39:09,400 --> 00:39:10,400 What now, then? 443 00:39:11,360 --> 00:39:12,760 We have to wait for Edward. 444 00:39:12,840 --> 00:39:14,000 Oh, come on! 445 00:39:14,080 --> 00:39:16,200 Since when do we sit on our arses waiting for royalty? 446 00:39:16,280 --> 00:39:20,160 Since a boy with no reputation came out of nowhere and took the biggest prize. 447 00:39:22,400 --> 00:39:25,360 Do you think I want to wait here when my daughter's within? 448 00:39:25,440 --> 00:39:28,000 If they discover who she is, they will kill her. 449 00:39:28,080 --> 00:39:31,080 So, act now, Lord, before it's too late. 450 00:39:34,400 --> 00:39:35,680 Take them on with swords? 451 00:39:35,760 --> 00:39:37,880 I do not yet know how to win against him. 452 00:39:38,360 --> 00:39:41,920 Hey, what happened to the man who always ran into battle? 453 00:39:44,880 --> 00:39:47,440 I lost Beocca in my haste at Bebbanburg. 454 00:39:49,120 --> 00:39:51,960 Understand if I try to find a more cautious path. 455 00:39:55,000 --> 00:39:56,000 Hm. 456 00:39:57,120 --> 00:39:58,120 I'll be quiet. 457 00:39:58,920 --> 00:40:00,280 I'm an arseling. 458 00:40:01,560 --> 00:40:03,320 We care for the people within. 459 00:40:04,000 --> 00:40:05,960 It puts us at a disadvantage. 460 00:40:39,120 --> 00:40:40,880 I've been drinking ale. 461 00:40:41,880 --> 00:40:42,880 I know. 462 00:40:44,440 --> 00:40:45,640 What do you want? 463 00:40:50,720 --> 00:40:52,480 To kill someone, I think. 464 00:40:54,640 --> 00:40:56,840 Someone or myself, one of the two. 465 00:40:57,760 --> 00:40:59,560 Sigtryggr wants me as a hostage. 466 00:40:59,640 --> 00:41:01,120 I am of use to him alive. 467 00:41:01,200 --> 00:41:02,640 Oh, don't be fooled. 468 00:41:03,560 --> 00:41:04,720 He's playing with you. 469 00:41:05,960 --> 00:41:09,400 Unlike myself, he's a man bereft of conscience. 470 00:41:09,480 --> 00:41:11,600 Then don't anger him by killing me. 471 00:41:12,160 --> 00:41:13,720 If you want favor amongst the Danes... 472 00:41:13,800 --> 00:41:15,920 I don't want favor amongst the Danes! 473 00:41:18,840 --> 00:41:21,760 Making a bargain with them was madness. I can see that now. 474 00:41:23,040 --> 00:41:26,040 I will suffer whatever I choose. 475 00:41:27,240 --> 00:41:33,320 So, I might as well take pleasure in a small scrap of vengeance. 476 00:41:33,400 --> 00:41:35,160 I have done nothing to you. 477 00:41:35,240 --> 00:41:37,240 Your father turned my sister from me. 478 00:41:38,760 --> 00:41:42,000 Your father, Lady Aethelflaed, the King, all of them, 479 00:41:42,080 --> 00:41:44,280 stole my chance to regain my honor. 480 00:41:44,840 --> 00:41:48,720 Pushed my face in the dirt when all I wanted was to take back what was owed. 481 00:41:49,720 --> 00:41:52,120 Do you know what it is to live your life derided? 482 00:41:52,600 --> 00:41:55,000 To be forced to turn from your people to survive? 483 00:41:55,080 --> 00:41:56,880 Do you know what that does to a man? 484 00:41:57,360 --> 00:41:58,800 Turns him into a drunk? 485 00:42:01,840 --> 00:42:03,120 Do not mock me. 486 00:42:03,200 --> 00:42:04,600 Then don't be pitiful. 487 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 All this you brought upon yourself. You know that. 488 00:42:12,560 --> 00:42:14,320 Is this how we play now? 489 00:42:17,200 --> 00:42:19,200 We strike those weaker than ourselves? 490 00:42:24,600 --> 00:42:27,840 Go on. I like this game. 491 00:42:31,240 --> 00:42:34,680 - She's defiant and she does not fear me. - Is that how Saxons are controlled? 492 00:42:36,440 --> 00:42:37,800 I don't understand you. 493 00:42:37,880 --> 00:42:40,600 In Saxon lands, are people subdued through fear? 494 00:42:40,680 --> 00:42:44,120 - Are not all people subdued by fear? - Was this how Alfred thrived? 495 00:42:44,200 --> 00:42:46,440 - Yes. - No! Alfred was loved! 496 00:42:46,520 --> 00:42:48,120 Look at how they honor him. 497 00:42:49,360 --> 00:42:53,160 And what of your Lord Aethelred whom you abandoned to choose a life with me? 498 00:42:53,640 --> 00:42:56,280 Aethelred was loved and feared. 499 00:42:56,360 --> 00:42:59,000 Not by you. You killed him in his bed. 500 00:43:00,320 --> 00:43:02,080 It's why he ran from Mercia. 501 00:43:02,360 --> 00:43:05,000 - Is this true? - No, why would you believe a captive girl? 502 00:43:06,240 --> 00:43:08,040 You lie worse than a child. 503 00:43:10,200 --> 00:43:12,840 So, you killed the man whom you'd sworn allegiance to? 504 00:43:12,920 --> 00:43:14,920 I knew there was something untrustworthy about you. 505 00:43:14,960 --> 00:43:17,880 I brought you here. You can trust me. I've proved it. 506 00:43:19,720 --> 00:43:21,280 And how should I rule here? 507 00:43:23,560 --> 00:43:24,560 By fear? 508 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 Or by love? 509 00:43:33,280 --> 00:43:34,760 I would always choose fear. 510 00:43:40,640 --> 00:43:44,000 Sigtryggr, please! No. 511 00:43:45,880 --> 00:43:47,120 Sigtryggr. 512 00:43:50,640 --> 00:43:53,280 Arse-licker, did you fall in the shit? 513 00:43:53,840 --> 00:43:56,200 They cut off your tongue. 514 00:43:58,200 --> 00:44:00,560 - What did he do? - He works to his own plan. 515 00:44:00,640 --> 00:44:03,480 We need to be of one mind when the time comes. 516 00:44:05,920 --> 00:44:07,160 He's playing with you. 517 00:44:08,480 --> 00:44:11,200 The man is cold, but he will make a show of mercy. 518 00:44:13,120 --> 00:44:14,840 I've come to know him. 519 00:44:16,560 --> 00:44:20,240 We take this place because we seek a homeland! 520 00:44:21,400 --> 00:44:24,360 We work as one to achieve this common good! 521 00:44:25,240 --> 00:44:26,440 When we fight... 522 00:44:27,320 --> 00:44:31,280 we fight with one heart to terrify the Saxons! 523 00:44:31,360 --> 00:44:35,600 But we do not succumb to anger. 524 00:44:37,000 --> 00:44:42,560 And at all times we are united, unlike our forebears... 525 00:44:44,040 --> 00:44:47,080 the men who tried and failed. 526 00:44:47,560 --> 00:44:51,640 Ubba, Bloodhair, Cnut... 527 00:44:52,400 --> 00:44:58,600 all taken in anger, as they tried to pursue their own glory. 528 00:44:59,800 --> 00:45:03,120 This is the way of the old generation. 529 00:45:03,680 --> 00:45:06,240 And there is no longer a place for it. 530 00:45:13,280 --> 00:45:14,280 This man... 531 00:45:15,680 --> 00:45:16,680 This man... 532 00:45:20,800 --> 00:45:23,800 is a man of ambition. 533 00:45:24,440 --> 00:45:26,040 There's nothing wrong with that. 534 00:45:26,960 --> 00:45:28,560 We should all have ambition. 535 00:45:29,760 --> 00:45:33,560 But he works only for himself and his own desires. 536 00:45:35,640 --> 00:45:37,200 And this ambition... 537 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 is a poison... 538 00:45:41,280 --> 00:45:43,920 a poison that has the power to seep! 539 00:45:44,000 --> 00:45:45,480 And we must not 540 00:45:45,560 --> 00:45:49,360 - let his venom spread amongst us. - Yes. 541 00:45:49,640 --> 00:45:53,080 So, let this man's fate serve as a warning, 542 00:45:53,160 --> 00:45:57,080 for the danger of anger and ambition. 543 00:45:59,000 --> 00:46:01,160 No. 544 00:46:01,240 --> 00:46:03,040 No, no, no, please, please, please. 545 00:46:03,520 --> 00:46:04,840 I can't die, please. 546 00:46:06,600 --> 00:46:09,040 Please spare this repentant sinner, God. Please! 547 00:46:09,120 --> 00:46:11,400 Forgive me for I... 548 00:46:11,480 --> 00:46:14,600 Forgive my sins, so that my soul can be saved, Lord God. 549 00:46:17,200 --> 00:46:18,400 Have mercy! 550 00:46:21,960 --> 00:46:23,280 Who weeps for you? 551 00:46:23,760 --> 00:46:25,240 Who has this faith? 552 00:46:26,920 --> 00:46:28,280 She's a whore I once knew. 553 00:46:34,360 --> 00:46:37,000 She is nothing. Discard her. 554 00:46:47,080 --> 00:46:50,640 You dare speak against the greatest warriors who ever walked this land? 555 00:46:54,480 --> 00:46:57,040 - Huh? - If they were the greatest... 556 00:46:58,080 --> 00:46:59,440 then where are they now? 557 00:47:53,920 --> 00:47:55,240 Psst! 558 00:47:57,720 --> 00:47:58,720 What are you doing? 559 00:48:00,680 --> 00:48:03,040 I was asked to bring food to the captives. 560 00:48:03,120 --> 00:48:05,120 You are almost convincing. 561 00:48:07,360 --> 00:48:08,480 I think... 562 00:48:11,040 --> 00:48:12,600 You could be his sister. 563 00:48:13,760 --> 00:48:15,320 Eardwulf was not a man of lust 564 00:48:15,400 --> 00:48:17,760 and he spoke of no one else who cared for him. 565 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Are you not the woman who humped Aethelred for silver? 566 00:48:22,640 --> 00:48:24,440 I do not know who you speak of. 567 00:48:27,160 --> 00:48:29,720 - Come. - Where are you taking me? 568 00:48:29,800 --> 00:48:31,360 Somewhere Sigtryggr won't find you. 569 00:48:32,880 --> 00:48:35,240 You do not want to suffer your brother's fate. 570 00:48:49,240 --> 00:48:51,320 Is that our chance to get in? 571 00:48:52,920 --> 00:48:55,680 Perhaps, if they have more dead to bring out. 572 00:49:02,720 --> 00:49:04,640 Finan, move! 573 00:49:12,440 --> 00:49:14,280 Send word to Sigtryggr! 574 00:49:19,160 --> 00:49:23,960 Charge down those gates! Show them the face of death! 575 00:49:37,520 --> 00:49:39,480 Show them no fear! 576 00:49:39,560 --> 00:49:41,080 It makes no sense. 577 00:49:41,160 --> 00:49:42,240 Dismount! 578 00:49:42,920 --> 00:49:44,720 Archers ready! 579 00:49:47,800 --> 00:49:50,440 Let's take back what is rightfully ours! 580 00:49:52,320 --> 00:49:54,880 - That way to the walls. - Archers. 581 00:49:59,880 --> 00:50:02,240 We have to stop them, Lord, before it gets them all killed! 582 00:50:12,400 --> 00:50:14,160 Stain the ground with their blood! 583 00:50:26,280 --> 00:50:27,280 Pull back! 584 00:50:29,720 --> 00:50:30,800 Pull back! 585 00:50:36,800 --> 00:50:39,640 Stop! Hold with your king! 586 00:50:43,520 --> 00:50:47,760 Men are coming from every corner of the Saxon kingdom! 587 00:50:48,600 --> 00:50:52,520 By dawn tomorrow, you will be surrounded! 588 00:50:53,000 --> 00:50:57,840 Surrender now and avoid being massacred! 589 00:50:57,920 --> 00:50:58,920 Up shield! 590 00:50:59,600 --> 00:51:02,240 - Build the shield wall! - Move, move, move! 591 00:51:03,720 --> 00:51:04,720 Lord King! 592 00:51:05,920 --> 00:51:09,080 Lord King! Hold back. Sigtryggr fights another way. 593 00:51:09,160 --> 00:51:10,600 We need a better plan. 594 00:51:10,680 --> 00:51:13,240 Do you surrender? 595 00:51:16,040 --> 00:51:17,040 Do nothing. 596 00:51:18,320 --> 00:51:21,240 The walls will hold. The fool built them strong. 597 00:51:21,960 --> 00:51:24,800 Listen to me! Do not do this! 598 00:51:32,240 --> 00:51:34,600 - Attack! - No! 599 00:51:37,600 --> 00:51:41,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 45305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.