Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
www.titlovi.com
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,440
I am Uhtred, son of Uhtred.
3
00:00:13,520 --> 00:00:17,360
The battle for influence
threatens to break old alliances.
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,480
Edward is acting as if Mercia
is his kingdom and it is not!
5
00:00:20,560 --> 00:00:25,040
Perhaps being so far from home
has clouded your judgment.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,880
Return to Winchester and all will be well.
7
00:00:26,960 --> 00:00:31,920
As power shifts in Wessex,
Aelswith sees her plans take hold.
8
00:00:32,000 --> 00:00:35,720
I would like to take Aethelstan to Bedwyn
and raise him there.
9
00:00:35,800 --> 00:00:39,760
Make the arrangements.
I will ask Uhtred to accompany you.
10
00:00:39,840 --> 00:00:43,920
Eardwulf's treachery
has been exposed by his sister.
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,720
Save yourself.
12
00:00:48,120 --> 00:00:51,960
Without allies,
he seeks those who also desire revenge.
13
00:00:52,040 --> 00:00:55,480
He is the turd who will help us
take Winchester
14
00:00:55,560 --> 00:00:58,880
without a single drop
of Danish blood being shed.
15
00:00:58,960 --> 00:01:01,960
I accepted an offer
to rule Mercia.
16
00:01:02,040 --> 00:01:05,520
At long last I strike a bargain
with Uhtred of Bebbanburg.
17
00:01:05,600 --> 00:01:08,720
But I knew
of a person more deserving.
18
00:01:08,800 --> 00:01:11,160
As my first act as Lord of Mercia...
19
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
I feel I have no choice
but to relinquish the throne...
20
00:01:14,320 --> 00:01:16,800
in favor of Lady Aethelflaed!
21
00:01:16,880 --> 00:01:20,320
Lady Aethelflaed cannot rule Mercia!
22
00:01:20,400 --> 00:01:23,240
Yet it was not without sacrifice.
23
00:01:23,320 --> 00:01:28,520
I swear that as long as I hold
the Mercian throne, I will remain chaste.
24
00:01:28,600 --> 00:01:31,160
- Is the Witan agreed?
- Agreed!
25
00:01:31,240 --> 00:01:33,360
Then Lady Aethelflaed, take your throne.
26
00:01:41,960 --> 00:01:43,400
Destiny is all!
27
00:01:49,880 --> 00:01:53,160
I will miss you, Uhtred Ragnarson.
28
00:02:25,200 --> 00:02:27,400
Long live, Lady Aethelflaed!
29
00:03:15,920 --> 00:03:17,240
What is that?
30
00:03:56,480 --> 00:03:57,480
Guards!
31
00:04:07,600 --> 00:04:08,880
Take the priests.
32
00:05:08,720 --> 00:05:10,280
Don't let them kill us.
33
00:05:27,360 --> 00:05:29,120
I've been told you are in charge.
34
00:05:33,560 --> 00:05:35,120
I am not the King.
35
00:05:35,840 --> 00:05:37,440
I'm aware you're not the king.
36
00:05:44,560 --> 00:05:46,560
Would you like to fight or to yield?
37
00:06:02,880 --> 00:06:04,080
Yield.
38
00:06:29,760 --> 00:06:31,200
Lock them up.
39
00:06:46,160 --> 00:06:48,960
- Do we hold the town?
- Soon enough.
40
00:06:51,720 --> 00:06:54,360
We have ripped out the Saxon heart.
41
00:06:57,560 --> 00:06:58,800
So, it begins!
42
00:07:07,000 --> 00:07:09,360
- Ready yourselves.
- Take your positions.
43
00:08:08,240 --> 00:08:10,600
{\an8}Am I the only one
doing any work here?
44
00:08:11,080 --> 00:08:13,360
If I make the fire,
I'm not doing the cooking.
45
00:08:14,560 --> 00:08:18,440
It's such a privilege
to set up camp for Lady Aelswith.
46
00:08:19,040 --> 00:08:21,400
Oh, yes. Edward honors us...
47
00:08:23,240 --> 00:08:24,640
Escorting his mother.
48
00:08:31,880 --> 00:08:33,640
When I arrive at Bedwyn,
49
00:08:33,720 --> 00:08:37,080
I will offer prayers of thanks
on your behalf.
50
00:08:38,159 --> 00:08:40,240
Yet I fear I will not be thankful.
51
00:08:41,039 --> 00:08:45,520
God worked through you, Uhtred.
You did not make your sacrifice alone.
52
00:08:45,600 --> 00:08:47,840
It was no sacrifice, no blood was spilt.
53
00:08:47,919 --> 00:08:49,039
Pyrlig, flint!
54
00:08:49,120 --> 00:08:53,000
Yet you gave what was most
precious to you to the Mercian people.
55
00:08:53,080 --> 00:08:55,720
And for that, I will always be grateful.
56
00:08:55,800 --> 00:08:57,560
Are you Lady Aelswith's man now?
57
00:08:57,640 --> 00:09:01,920
If you would turn to Christ, perhaps,
I could find a way to reward you properly.
58
00:09:02,000 --> 00:09:05,760
Then I shall go un-rewarded.
I will not pretend a faith I do not have.
59
00:09:07,800 --> 00:09:12,720
Whilst it is unlikely
that you and I will be friends...
60
00:09:13,440 --> 00:09:15,720
I do now see
how you might be of use to me.
61
00:09:15,800 --> 00:09:17,120
That is indeed touching.
62
00:09:19,440 --> 00:09:23,560
I meant in accomplishing the work
my husband started.
63
00:09:24,960 --> 00:09:27,880
I know now
that it means something to you...
64
00:09:28,480 --> 00:09:32,400
and I thought, if we could work together,
then perhaps...
65
00:09:32,480 --> 00:09:35,720
I cannot be part of your plan.
I have my own children to look to.
66
00:09:38,680 --> 00:09:40,240
What do you intend for the boy?
67
00:09:40,720 --> 00:09:46,000
Nothing. I just want to bring up
Alfred's bloodline, appropriately.
68
00:09:46,480 --> 00:09:48,560
Is that not right, Father Pyrlig?
69
00:09:48,640 --> 00:09:51,800
Uh, that is indeed what you say.
70
00:09:53,160 --> 00:09:55,360
I thought you were not interested
in her plan.
71
00:09:55,440 --> 00:09:57,880
I am not. I've played my part.
72
00:09:59,080 --> 00:10:01,880
The Dane-Slayer is now a Man of Peace.
73
00:10:04,400 --> 00:10:07,200
It is a great pity
Alfred is not here to witness it.
74
00:10:07,760 --> 00:10:12,040
My husband saw things in Uhtred
none of us understood.
75
00:10:12,120 --> 00:10:16,600
Lady, we all understood it.
I think it was just you that didn't.
76
00:10:26,800 --> 00:10:29,960
That will not be enough.
I feel the cold.
77
00:10:30,600 --> 00:10:32,360
Please go and cut some more.
78
00:10:32,440 --> 00:10:33,640
Of course, Lady.
79
00:10:36,200 --> 00:10:39,640
It's her way of showing she likes you.
80
00:10:39,720 --> 00:10:40,960
Yeah.
81
00:10:47,160 --> 00:10:50,760
- How long until we reach Bedwyn?
- With luck by tomorrow,
82
00:10:50,840 --> 00:10:53,200
if we do not keep stopping on the road
to pray.
83
00:10:53,960 --> 00:10:56,320
- Then we will go on to Coccham.
- Mm.
84
00:10:58,200 --> 00:11:00,280
- Is that not good news?
- It is.
85
00:11:00,840 --> 00:11:02,840
I do want to live alongside you, Father.
86
00:11:02,920 --> 00:11:05,320
It's just... Coccham is small.
87
00:11:06,800 --> 00:11:09,360
And peaceful and safe.
88
00:11:09,760 --> 00:11:12,960
Could we not go to Winchester?
We were happy there.
89
00:11:14,000 --> 00:11:16,200
Have those riders been following us?
90
00:11:16,280 --> 00:11:18,360
No. We are just on a trading route.
91
00:11:33,240 --> 00:11:34,440
And what about them?
92
00:11:42,400 --> 00:11:43,520
Lord!
93
00:11:55,560 --> 00:11:56,840
What do they want?
94
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
We will see.
95
00:11:58,560 --> 00:11:59,560
Stay calm.
96
00:12:02,120 --> 00:12:03,160
Looks like an ambush.
97
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Most definitely is an ambush.
98
00:12:12,360 --> 00:12:15,240
Uhtred, what a surprise!
99
00:12:15,720 --> 00:12:18,360
I heard you were heading south,
but I didn't believe it.
100
00:12:18,440 --> 00:12:20,560
As ever, the gods are with you.
101
00:12:22,880 --> 00:12:25,440
We were in wait for the King.
102
00:12:26,120 --> 00:12:27,560
But now you will have to do.
103
00:12:28,800 --> 00:12:30,360
What do you want from us, Haesten?
104
00:12:30,440 --> 00:12:32,720
A gift, for my new lord.
105
00:12:32,800 --> 00:12:34,840
And who has this misfortune?
106
00:12:34,920 --> 00:12:38,240
Sigtryggr, the kin of Ivar the Boneless.
107
00:12:38,320 --> 00:12:40,640
A boy without reputation.
108
00:12:40,720 --> 00:12:41,840
Reputation will come.
109
00:12:43,320 --> 00:12:47,600
He has landed from Irland
and he wants all Danes to follow him.
110
00:12:48,720 --> 00:12:50,920
He delivered Brida from Wealas
and she has joined.
111
00:12:51,560 --> 00:12:53,000
She joined with Cnut.
112
00:12:53,600 --> 00:12:55,080
That did not go well for her.
113
00:12:56,240 --> 00:12:58,000
You've sworn to a boy, Haesten.
114
00:12:58,080 --> 00:12:59,680
Indeed. He is young.
115
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
But...
116
00:13:04,120 --> 00:13:05,320
he is cunning.
117
00:13:07,400 --> 00:13:11,880
Whilst you played Lord and the Saxons
fought amongst themselves, he...
118
00:13:14,000 --> 00:13:15,600
captured Winchester!
119
00:13:15,680 --> 00:13:19,240
- No!
- Yes! Lady Aelswith, you're going home!
120
00:13:19,320 --> 00:13:20,160
Take the girl, too.
121
00:13:20,240 --> 00:13:22,200
- No.
- You will not fight it!
122
00:13:46,240 --> 00:13:49,600
Huh, I did not know you cared
so much for Alfred's widow.
123
00:13:50,360 --> 00:13:53,280
Come now, Uhtred, we're even. Hm?
124
00:13:54,360 --> 00:13:58,400
You took Cnut's boys from me.
I take these captives from you.
125
00:13:58,880 --> 00:13:59,880
Lord!
126
00:14:02,680 --> 00:14:03,920
Lord!
127
00:14:04,000 --> 00:14:07,280
- Listen to that pig squeal.
- Lord, what do we do?
128
00:14:07,360 --> 00:14:08,800
We have to get out of this alive.
129
00:14:08,880 --> 00:14:11,080
Tie them. Leave them to die, slowly.
130
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
Sigtryggr wants you dead.
131
00:14:13,240 --> 00:14:14,600
Then take me to him.
132
00:14:15,960 --> 00:14:17,560
I will be happy to fight him.
133
00:14:17,640 --> 00:14:21,080
And give him the reputation as the man
who killed the Dane-Slayer?
134
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
No.
135
00:14:26,800 --> 00:14:28,280
I want that honor to be mine.
136
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
{\an8}I fear it is too soon to leave.
137
00:14:43,400 --> 00:14:46,480
Should you not take the moment
to place your authority in Mercia?
138
00:14:46,560 --> 00:14:49,400
If Eoferwic is vulnerable,
we have an opportunity we cannot waste.
139
00:14:49,480 --> 00:14:52,120
Then I shall come. I cannot let you
take them on alone.
140
00:14:52,200 --> 00:14:56,320
Edward, please, I have the men
and the silver to do this for us both.
141
00:14:56,800 --> 00:14:58,760
You have spent too much time in Mercia
142
00:14:58,840 --> 00:15:02,440
and, as much as my men respect you,
one leader is enough for any army.
143
00:15:05,320 --> 00:15:10,920
It is agreed. I will return to Wessex
and Mercia has a Lady to make her proud.
144
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Thank you.
145
00:15:13,760 --> 00:15:15,880
I promise I will bring the troops
to Winchester
146
00:15:15,960 --> 00:15:18,280
as soon as we have secured
the northern border.
147
00:15:18,360 --> 00:15:21,400
And we will welcome your men as brothers.
I mean it.
148
00:15:22,200 --> 00:15:25,320
We take Eoferwic
and our father's dream is revived.
149
00:15:25,800 --> 00:15:28,280
We banish the Danes within our lifetime.
150
00:15:33,560 --> 00:15:36,720
Oh! I am told
this is a peaceful way to die.
151
00:15:38,520 --> 00:15:43,000
You go into something of a sleep,
like a night with too much ale.
152
00:15:44,920 --> 00:15:48,760
It will give you a chance to dream,
Uhtred.
153
00:15:51,080 --> 00:15:53,440
And how you were finally defeated...
154
00:15:55,680 --> 00:15:57,680
by the mighty Haesten!
155
00:15:57,760 --> 00:15:58,960
Oh-ho-ho!
156
00:15:59,040 --> 00:16:00,160
Oh!
157
00:16:00,240 --> 00:16:04,360
Oh, such a great warrior, huh?
158
00:16:04,800 --> 00:16:07,800
Here's your sword. Come and retrieve it.
159
00:16:09,360 --> 00:16:10,840
No?
160
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
You two, stay here
and report which one dies first.
161
00:16:17,120 --> 00:16:20,680
And if they take too long to die,
slit their throats like hogs.
162
00:16:21,640 --> 00:16:23,360
Yes, Haesten.
163
00:16:23,440 --> 00:16:26,440
Come, we return
the Queen to her palace
164
00:16:26,520 --> 00:16:29,960
and finally get to see how much
King Edward really loves his mother.
165
00:16:38,200 --> 00:16:40,960
Calm down, Sihtric.
166
00:16:41,040 --> 00:16:43,400
You will need your energy.
167
00:16:59,200 --> 00:17:01,760
Look at him,
stealing from the dead.
168
00:17:02,840 --> 00:17:04,200
Does he not feel rewarded?
169
00:17:06,160 --> 00:17:10,640
It certainly suggests he does not
trust us, which is probably wise of him.
170
00:17:10,720 --> 00:17:13,359
I do not like him. He is too fawning.
171
00:17:14,000 --> 00:17:16,640
- Yes, he's an arse-licker.
- Hm.
172
00:17:17,599 --> 00:17:20,240
But his word was good
and now we have the prize.
173
00:17:21,920 --> 00:17:23,240
We should make a plan.
174
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
A plan for?
175
00:17:24,400 --> 00:17:25,560
How we destroy them...
176
00:17:26,400 --> 00:17:30,720
the town, their holy places...
everything that makes them who they are.
177
00:17:31,240 --> 00:17:33,440
And what makes Edward who he is?
178
00:17:33,520 --> 00:17:36,400
He's not the enemy his father was,
but like all Saxons,
179
00:17:36,480 --> 00:17:38,240
he's made weak by his God.
180
00:17:39,160 --> 00:17:41,360
Hurt their faith and you hurt them.
181
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
Start with their dead.
182
00:17:43,920 --> 00:17:47,200
Unbury them. Dig them up.
They will hate that.
183
00:17:47,280 --> 00:17:52,400
- Hm, I think we wait, see how they react.
- And let the Saxons take the lead?
184
00:17:52,480 --> 00:17:55,920
You let them take the lead,
they reveal who their true leaders are.
185
00:17:56,560 --> 00:17:58,360
And then you take those men first.
186
00:17:58,840 --> 00:18:01,280
And then we will be
taking the Dane-Slayer.
187
00:18:01,360 --> 00:18:03,400
And you will get what you want.
188
00:18:04,880 --> 00:18:05,880
Sihtric.
189
00:18:07,280 --> 00:18:08,880
- Sihtric.
- Yes.
190
00:18:08,960 --> 00:18:10,080
Stay awake.
191
00:18:11,360 --> 00:18:13,720
Sihtric! Stay awake!
192
00:18:13,800 --> 00:18:16,080
Okay, look at me. You'll be fine.
193
00:18:16,160 --> 00:18:18,760
Lambs waiting for the slaughter.
194
00:18:18,840 --> 00:18:20,960
Huh?
195
00:18:24,000 --> 00:18:26,360
I'll go.
196
00:18:27,800 --> 00:18:30,680
- Can you reach the knot?
- The ropes are too tight.
197
00:18:46,400 --> 00:18:47,440
Lady?
198
00:19:05,600 --> 00:19:06,600
Orm!
199
00:19:08,280 --> 00:19:09,280
Orm?
200
00:19:10,560 --> 00:19:11,560
Where are you?
201
00:19:16,640 --> 00:19:17,640
Orm?
202
00:19:20,160 --> 00:19:21,640
Orm, where did you go?
203
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Orm?
204
00:19:26,320 --> 00:19:27,320
Orm!
205
00:19:28,720 --> 00:19:30,840
I tried.
206
00:19:30,920 --> 00:19:34,160
- Eadith, quickly! Go to Sihtric.
- All right.
207
00:19:38,400 --> 00:19:40,760
That's it.
Release his hands first.
208
00:19:42,520 --> 00:19:45,760
Faster.
209
00:19:47,600 --> 00:19:48,680
Hurry up.
210
00:19:52,320 --> 00:19:55,160
Make him fall, why don't you?
211
00:19:56,160 --> 00:19:58,720
- Thank you! Pyrlig next.
- Is he?
212
00:20:00,440 --> 00:20:03,640
Wake up, Sihtric!
213
00:20:03,720 --> 00:20:05,320
You're safe.
214
00:20:06,560 --> 00:20:08,560
Kill him, Sihtric!
215
00:20:08,640 --> 00:20:10,120
Kill the bastard!
216
00:20:19,040 --> 00:20:21,400
Oh, thank you.
217
00:20:29,600 --> 00:20:30,600
You're an angel.
218
00:20:38,760 --> 00:20:40,000
Coming, Lord.
219
00:20:55,200 --> 00:20:57,560
Move! They cannot have taken them far!
220
00:20:59,680 --> 00:21:02,640
- They've taken the horses, Lord.
- Ah!
221
00:21:02,720 --> 00:21:03,880
We must get to Stiorra!
222
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
Lord, they do not know
she's your daughter.
223
00:21:06,040 --> 00:21:08,880
Pyrlig, find Edward.
Tell him what has happened here.
224
00:21:08,960 --> 00:21:10,840
- Yes, Lord.
- We go ahead to Winchester.
225
00:21:10,920 --> 00:21:13,320
They will not take what is not theirs,
not whilst I live!
226
00:21:13,400 --> 00:21:15,680
- Lord!
- What?
227
00:21:15,760 --> 00:21:17,360
Run!
228
00:21:20,720 --> 00:21:22,080
Let's go.
229
00:22:26,160 --> 00:22:27,160
What?
230
00:22:36,160 --> 00:22:38,600
Hm?
231
00:22:40,560 --> 00:22:44,960
I want to strike a bargain.
I am a very rich man.
232
00:22:49,160 --> 00:22:51,800
And?
233
00:22:53,280 --> 00:22:57,080
And I can offer you more silver than
you...
234
00:22:57,160 --> 00:22:59,360
I have lived without
the comfort of silver.
235
00:23:00,200 --> 00:23:02,840
I only want one thing
and that you cannot give.
236
00:23:02,920 --> 00:23:05,560
- What? Perhaps.
- Revenge.
237
00:23:06,600 --> 00:23:08,960
Oh. On whom?
238
00:23:14,760 --> 00:23:15,760
All of you.
239
00:23:34,080 --> 00:23:35,880
I get to Winchester at last.
240
00:23:35,960 --> 00:23:38,760
Do not look on it.
It is not the place I left.
241
00:23:39,440 --> 00:23:43,840
Be under no illusion. They will murder us.
So, I suggest you say your prayers
242
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
and thank the Lord
for the lives you've led.
243
00:23:45,800 --> 00:23:48,160
I will not. I'm not a Christian.
244
00:23:57,000 --> 00:23:59,640
Speak nothing
of how we vanquished the Dane-Slayer.
245
00:23:59,720 --> 00:24:03,200
We collect our reward from Sigtryggr
and leave this place with silver.
246
00:24:03,280 --> 00:24:06,920
Only then do we let it be known
who the true warriors are!
247
00:24:21,760 --> 00:24:22,960
Lady Aelswith.
248
00:24:23,440 --> 00:24:26,240
I'm so happy to see your family re-united.
249
00:24:26,320 --> 00:24:28,960
I want to speak with whoever leads you.
250
00:24:29,880 --> 00:24:30,880
I lead here.
251
00:24:31,400 --> 00:24:35,160
I mean, the man in charge of this.
252
00:24:43,080 --> 00:24:44,480
Do not insult me.
253
00:24:44,560 --> 00:24:47,320
I am not the one using insults.
254
00:24:48,080 --> 00:24:50,640
But I am giving you a warning.
255
00:24:50,720 --> 00:24:53,520
This incursion will not be tolerated.
256
00:24:54,560 --> 00:24:57,720
My son will burn us all to the ground...
257
00:24:58,200 --> 00:25:02,000
before he concedes
one square of Wessex land.
258
00:25:02,600 --> 00:25:06,240
You are a pack of fools...
259
00:25:06,840 --> 00:25:11,840
unknowingly, you have trapped yourselves
within these walls.
260
00:25:11,920 --> 00:25:15,080
For once,
the heathen are all in one place.
261
00:25:18,000 --> 00:25:21,800
And when the fire comes,
as come it shall...
262
00:25:23,000 --> 00:25:27,480
we will watch your souls burn
as we ascend!
263
00:25:40,480 --> 00:25:42,680
Have her servant girl feed her shit.
264
00:25:43,480 --> 00:25:47,200
Torture me by all means, but you must know
that she and the boy are Danes.
265
00:25:49,360 --> 00:25:53,480
They were taken, as slaves,
after our victory at Tettanhall.
266
00:25:54,400 --> 00:25:58,000
If you value your people, take them back.
267
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Who is Sjofn?
268
00:26:05,000 --> 00:26:06,360
Handmaiden of Frigga.
269
00:26:06,840 --> 00:26:08,600
She is half Dane at most.
270
00:26:10,240 --> 00:26:11,800
The monk boy not at all.
271
00:26:13,320 --> 00:26:16,320
Half Dane is enough.
Hold the young woman separately.
272
00:26:16,400 --> 00:26:19,560
She's Uhtred's daughter. I recognize her.
273
00:26:21,280 --> 00:26:23,600
We met in Mercia
when my sister betrayed me.
274
00:26:23,960 --> 00:26:25,520
I've never seen you before.
275
00:26:25,600 --> 00:26:29,040
Of course, she has his look.
And she is cunning like him.
276
00:26:30,680 --> 00:26:33,360
Find Uhtred. Send him her head.
277
00:26:33,440 --> 00:26:36,160
- No!
- Do it. It will bring him.
278
00:26:36,240 --> 00:26:38,400
It will bring them all
and the end will begin!
279
00:26:43,360 --> 00:26:44,360
What?
280
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
I thought you welcomed the fire.
281
00:26:49,360 --> 00:26:52,800
Put the Queen and the others back
where they keep their dead king.
282
00:26:52,880 --> 00:26:54,040
She comes with me.
283
00:27:23,640 --> 00:27:25,440
What is it?
284
00:27:27,400 --> 00:27:29,000
Oh, no, no, no, no.
285
00:27:29,480 --> 00:27:32,320
- Oh, dear God!
- Quick, up on the ramparts.
286
00:27:39,720 --> 00:27:41,320
This does not mean they're dead.
287
00:27:41,800 --> 00:27:44,600
Stiorra's strong.
She'll have kept herself hidden.
288
00:27:47,320 --> 00:27:49,680
Why have they strengthened
their defenses?
289
00:27:50,200 --> 00:27:52,320
They could be preparing for a siege.
290
00:27:52,760 --> 00:27:55,920
- I thought that Danes did not like sieges.
- Yes.
291
00:27:57,360 --> 00:27:59,840
Perhaps Sigtryggr learned something
in Irland.
292
00:27:59,920 --> 00:28:02,760
He's cunning.
Maybe he changes the strategy.
293
00:28:03,320 --> 00:28:05,440
Strategy or not, there's too many of them.
294
00:28:08,480 --> 00:28:10,280
What if we cannot find a way in?
295
00:28:12,600 --> 00:28:14,720
If Sigtryggr fought the Irish,
296
00:28:14,800 --> 00:28:17,160
he'll know what hard bastards we are
297
00:28:17,240 --> 00:28:23,400
and how we do not give up,
even when it looks completely impossible.
298
00:28:29,320 --> 00:28:30,600
Do not.
299
00:28:36,160 --> 00:28:38,720
I will not harm you. Do not.
300
00:28:45,560 --> 00:28:47,320
I only wish to speak with you.
301
00:28:50,800 --> 00:28:53,960
Answer me truthfully
and I will treat you kindly.
302
00:28:54,040 --> 00:28:56,880
I've heard of men's kindness
and I do not want it.
303
00:28:57,600 --> 00:28:59,400
I am the Dane who took Winchester.
304
00:28:59,480 --> 00:29:03,160
If I wanted to hump a woman,
I would not need to use force.
305
00:29:19,600 --> 00:29:20,960
Who was your mother?
306
00:29:21,800 --> 00:29:24,600
Gisela, sister of Guthred of Northumbria.
307
00:29:24,680 --> 00:29:26,760
Oh, so we share the same ancestors.
308
00:29:26,840 --> 00:29:28,080
Yet we're not the same.
309
00:29:28,880 --> 00:29:30,040
And where is your home?
310
00:29:31,040 --> 00:29:32,320
Bebbanburg.
311
00:29:32,400 --> 00:29:34,320
A young woman with land in the north.
312
00:29:34,400 --> 00:29:37,040
Our lands were stolen,
but my father will see them restored.
313
00:29:37,120 --> 00:29:40,400
Hm, so, are you one of us, or one of them?
314
00:29:40,480 --> 00:29:41,640
I'm both!
315
00:29:42,160 --> 00:29:45,200
As are many living here,
two generations, three.
316
00:29:45,760 --> 00:29:48,400
This foolishness
of who is Saxon and who is Dane!
317
00:29:48,480 --> 00:29:52,360
When one side seeks to destroy the other,
you must choose in order to survive.
318
00:29:52,440 --> 00:29:55,440
Well, I refuse. It's a game for old men.
319
00:29:58,480 --> 00:30:01,040
I won't be held to the feuds
from years ago.
320
00:30:01,560 --> 00:30:04,280
I have no fight with either side
and I will not choose.
321
00:30:05,040 --> 00:30:07,400
It would dishonor either my father
or my mother.
322
00:30:07,480 --> 00:30:10,920
Well, then, I would say this love of honor
makes you a Dane.
323
00:30:11,400 --> 00:30:14,200
The Saxon cares only for obedience
to their God.
324
00:30:14,280 --> 00:30:16,280
Then you know nothing of Saxons.
325
00:30:16,360 --> 00:30:18,360
They treasure honor as much as you do.
326
00:30:18,440 --> 00:30:20,800
Yet they say
their god is the god of peace.
327
00:30:20,880 --> 00:30:24,480
Do you also believe them when they say
their god came back from the dead?
328
00:30:29,720 --> 00:30:32,280
Do you think there could be peace
between Saxon and Dane?
329
00:30:33,480 --> 00:30:36,120
They are new to me.
I wish to understand their ways.
330
00:30:37,000 --> 00:30:38,560
Many would like there to be.
331
00:30:39,320 --> 00:30:41,960
Tell me of your father Uhtred.
332
00:30:43,120 --> 00:30:44,160
Why does he hate us?
333
00:30:44,240 --> 00:30:47,400
- He doesn't.
- Then why does he kill so many of my kin?
334
00:30:47,480 --> 00:30:49,680
Why does he revel in his title
Dane-Slayer?
335
00:30:49,760 --> 00:30:51,720
He doesn't revel in it. He hates it.
336
00:30:52,400 --> 00:30:54,280
You speak like a man who's never killed.
337
00:30:54,360 --> 00:30:56,480
Oh, I have killed, but only Christians.
338
00:30:57,440 --> 00:31:00,000
I would never betray my people.
339
00:31:00,080 --> 00:31:01,840
He's never betrayed anyone.
340
00:31:02,920 --> 00:31:05,880
He was often torn between those
who loved him like their own
341
00:31:05,960 --> 00:31:07,520
and those were his blood.
342
00:31:08,000 --> 00:31:10,160
My mother was a Dane and he loved her.
343
00:31:11,120 --> 00:31:13,480
If Uhtred were intent
on destroying the Danes,
344
00:31:13,560 --> 00:31:17,160
to clean us from the land,
why am I here to speak of it?
345
00:31:21,040 --> 00:31:24,200
- We could enter with those villagers.
- We should do it now then.
346
00:31:24,280 --> 00:31:26,520
If they get that food in
and close the gate.
347
00:31:26,600 --> 00:31:28,920
But, Lord, you are known here.
348
00:31:29,000 --> 00:31:31,640
We're all known here.
This plan will not work.
349
00:31:32,360 --> 00:31:34,720
Someone would betray us
in return for their own safety.
350
00:31:36,680 --> 00:31:38,440
I could go in.
351
00:31:39,280 --> 00:31:42,240
I've not been here. I will not be noticed.
352
00:31:42,560 --> 00:31:44,920
It is a journey with no quick return.
353
00:31:45,000 --> 00:31:48,440
I can survive a siege. I will find out
where the captives are being kept
354
00:31:48,520 --> 00:31:51,240
and when you breach the walls,
you will know where to look for them.
355
00:31:51,320 --> 00:31:53,880
That could save them
if it comes to a fight.
356
00:31:54,560 --> 00:31:55,560
Mm.
357
00:31:57,360 --> 00:31:59,160
Uh, you do not have to do this.
358
00:31:59,240 --> 00:32:01,000
No, no, I will.
359
00:32:01,680 --> 00:32:04,680
We will get you provisions.
You cannot go empty handed.
360
00:32:05,720 --> 00:32:08,640
They will close the gates.
There will be no way out.
361
00:32:08,720 --> 00:32:12,120
I know. It will bring them comfort
to know that you are here.
362
00:32:30,920 --> 00:32:32,240
To Wessex.
363
00:32:41,720 --> 00:32:42,720
Both?
364
00:32:43,960 --> 00:32:46,520
- If they are...
- Both my heirs?
365
00:32:46,880 --> 00:32:50,680
Lord, assuming Aelfweard was at the palace
with the Queen, yes.
366
00:32:54,720 --> 00:32:58,320
Why... why did Uhtred not protect
those on the road?
367
00:32:58,400 --> 00:33:01,040
He tried.
There were too many to fight off.
368
00:33:01,760 --> 00:33:02,760
Too many...
369
00:33:05,320 --> 00:33:08,480
Did... did someone betray me?
370
00:33:10,800 --> 00:33:13,640
- Betray, Lord?
- The Danes do not act by stealth!
371
00:33:13,720 --> 00:33:14,920
Lord...
372
00:33:15,000 --> 00:33:17,720
They must have been told
we were absent from Winchester.
373
00:33:18,160 --> 00:33:21,120
Lord, your presence in Mercia
was never hidden.
374
00:33:22,440 --> 00:33:24,560
Are you suggesting it is my fault?
375
00:33:25,360 --> 00:33:26,360
Hm?
376
00:33:27,840 --> 00:33:31,400
That I have failed my people
worse than any king, hm?
377
00:33:32,560 --> 00:33:37,040
That I am more stupid and more foolish
than any who came before me?
378
00:33:45,200 --> 00:33:47,320
Ready my men. Raise the Fyrd!
379
00:33:47,400 --> 00:33:48,800
Raise the Mercian Guard!
380
00:33:49,280 --> 00:33:51,000
Raise the dead for all I care!
381
00:33:51,080 --> 00:33:53,040
Winchester will be retaken!
382
00:34:10,040 --> 00:34:12,400
Perhaps this man was a great warrior.
What do you think?
383
00:34:12,480 --> 00:34:14,159
- I demand you make them stop this!
- Why?
384
00:34:14,239 --> 00:34:17,040
This is clearly wrong! This is sacrilege!
385
00:34:17,120 --> 00:34:19,520
But I am not a Christian. So?
386
00:34:19,600 --> 00:34:22,960
Please, let these men rest peacefully.
387
00:34:23,040 --> 00:34:25,040
I knew some of them.
I fought alongside them.
388
00:34:25,840 --> 00:34:29,960
I may have abandoned the Lords of Mercia,
but I never abandoned simple warriors!
389
00:34:30,040 --> 00:34:33,199
So, you lie to yourself,
as well as everyone else!
390
00:34:33,719 --> 00:34:36,639
You do not get to choose
which Saxons you've betrayed.
391
00:34:36,719 --> 00:34:39,135
You've spat on all of them
and now you must watch us do worse.
392
00:34:39,159 --> 00:34:40,639
I have not spat!
393
00:34:41,360 --> 00:34:42,600
I was forced to.
394
00:34:42,679 --> 00:34:45,960
No one forced you. You begged us.
395
00:34:46,880 --> 00:34:48,679
And as I said, I'm not a Christian.
396
00:34:49,440 --> 00:34:52,440
And I'm yet to meet people
who welcome traitors.
397
00:34:53,880 --> 00:34:55,320
So, be glad these men are dead,
398
00:34:55,400 --> 00:34:57,960
so they can't witness
what you've become a part of.
399
00:35:20,720 --> 00:35:21,720
Go.
400
00:36:06,320 --> 00:36:07,320
Here.
401
00:36:08,480 --> 00:36:11,200
I will never forgive this.
402
00:36:11,280 --> 00:36:13,680
And I will never forgive the king.
If he had not abandoned...
403
00:36:13,720 --> 00:36:16,520
Cnut and Sigtryggr
would have joined and the threat we face
404
00:36:16,600 --> 00:36:18,800
would be double. Do you think that...
405
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
Hello.
406
00:36:26,760 --> 00:36:28,560
Tell me, you're far too young
407
00:36:28,640 --> 00:36:31,360
and too noble looking
to be a servant to her,
408
00:36:31,440 --> 00:36:35,000
so, why were you traveling
with the Lady Aelswith?
409
00:36:36,640 --> 00:36:39,800
I'm to be educated at Bedwyn.
410
00:36:40,920 --> 00:36:43,120
She must like you very much.
411
00:36:44,600 --> 00:36:46,720
My name is Lord Aethelhelm. What's yours?
412
00:36:48,400 --> 00:36:51,040
I've been told not to answer that.
413
00:36:53,720 --> 00:36:55,000
You can tell me.
414
00:36:56,240 --> 00:36:57,720
The king's my friend.
415
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
Aethelstan?
416
00:37:03,800 --> 00:37:04,800
Is that your name?
417
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
No.
418
00:37:07,480 --> 00:37:08,880
I think it could be.
419
00:37:14,880 --> 00:37:17,880
Why have you brought the King's bastard
to Wessex?
420
00:37:19,480 --> 00:37:22,040
Because the King has asked me to.
421
00:37:22,120 --> 00:37:23,600
The king would not do that.
422
00:37:24,320 --> 00:37:26,960
The child has no more status
than any son of a whore.
423
00:37:27,440 --> 00:37:30,000
Well, perhaps you do not know
his wishes as I do!
424
00:37:31,160 --> 00:37:33,720
If we escape this, it will be righted.
425
00:37:34,600 --> 00:37:36,400
But you will not escape this.
426
00:37:37,080 --> 00:37:40,200
So, I suggest you focus on your account
with God.
427
00:37:41,360 --> 00:37:45,200
And perhaps you should reflect
on your anger towards a poor child.
428
00:37:46,800 --> 00:37:48,760
Aethelstan, come.
429
00:37:51,440 --> 00:37:54,680
Look on your grandfather, King Alfred.
430
00:37:59,120 --> 00:38:01,840
He was as strong as this stone...
431
00:38:02,920 --> 00:38:06,360
but his eyes were very warm and bright.
432
00:38:07,480 --> 00:38:11,960
His intelligence shone through him,
as it shines through you.
433
00:38:15,040 --> 00:38:18,600
Danes come for us
to prise us from our God.
434
00:38:19,280 --> 00:38:23,760
In those times, we hold steadfast
to our Lord and do not buckle.
435
00:38:26,760 --> 00:38:28,760
We may not survive this...
436
00:38:29,800 --> 00:38:32,800
but our kingdom will
and that is all that matters.
437
00:38:35,480 --> 00:38:38,400
Our sense of history is who we are.
438
00:38:39,920 --> 00:38:42,720
It is how God separated us
from the animals.
439
00:38:49,840 --> 00:38:53,240
And I will not be treated as an animal.
440
00:39:03,480 --> 00:39:05,600
Have we sent Eadith to her death?
441
00:39:06,800 --> 00:39:08,080
I do not think so.
442
00:39:09,400 --> 00:39:10,400
What now, then?
443
00:39:11,360 --> 00:39:12,760
We have to wait for Edward.
444
00:39:12,840 --> 00:39:14,000
Oh, come on!
445
00:39:14,080 --> 00:39:16,200
Since when do we sit on our arses
waiting for royalty?
446
00:39:16,280 --> 00:39:20,160
Since a boy with no reputation came out
of nowhere and took the biggest prize.
447
00:39:22,400 --> 00:39:25,360
Do you think I want to wait here
when my daughter's within?
448
00:39:25,440 --> 00:39:28,000
If they discover who she is,
they will kill her.
449
00:39:28,080 --> 00:39:31,080
So, act now, Lord, before it's too late.
450
00:39:34,400 --> 00:39:35,680
Take them on with swords?
451
00:39:35,760 --> 00:39:37,880
I do not yet know how to win against him.
452
00:39:38,360 --> 00:39:41,920
Hey, what happened to the man
who always ran into battle?
453
00:39:44,880 --> 00:39:47,440
I lost Beocca in my haste at Bebbanburg.
454
00:39:49,120 --> 00:39:51,960
Understand if I try to find
a more cautious path.
455
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Hm.
456
00:39:57,120 --> 00:39:58,120
I'll be quiet.
457
00:39:58,920 --> 00:40:00,280
I'm an arseling.
458
00:40:01,560 --> 00:40:03,320
We care for the people within.
459
00:40:04,000 --> 00:40:05,960
It puts us at a disadvantage.
460
00:40:39,120 --> 00:40:40,880
I've been drinking ale.
461
00:40:41,880 --> 00:40:42,880
I know.
462
00:40:44,440 --> 00:40:45,640
What do you want?
463
00:40:50,720 --> 00:40:52,480
To kill someone, I think.
464
00:40:54,640 --> 00:40:56,840
Someone or myself, one of the two.
465
00:40:57,760 --> 00:40:59,560
Sigtryggr wants me as a hostage.
466
00:40:59,640 --> 00:41:01,120
I am of use to him alive.
467
00:41:01,200 --> 00:41:02,640
Oh, don't be fooled.
468
00:41:03,560 --> 00:41:04,720
He's playing with you.
469
00:41:05,960 --> 00:41:09,400
Unlike myself,
he's a man bereft of conscience.
470
00:41:09,480 --> 00:41:11,600
Then don't anger him by killing me.
471
00:41:12,160 --> 00:41:13,720
If you want favor amongst the Danes...
472
00:41:13,800 --> 00:41:15,920
I don't want favor amongst the Danes!
473
00:41:18,840 --> 00:41:21,760
Making a bargain with them was madness.
I can see that now.
474
00:41:23,040 --> 00:41:26,040
I will suffer whatever I choose.
475
00:41:27,240 --> 00:41:33,320
So, I might as well take pleasure
in a small scrap of vengeance.
476
00:41:33,400 --> 00:41:35,160
I have done nothing to you.
477
00:41:35,240 --> 00:41:37,240
Your father turned my sister from me.
478
00:41:38,760 --> 00:41:42,000
Your father, Lady Aethelflaed,
the King, all of them,
479
00:41:42,080 --> 00:41:44,280
stole my chance to regain my honor.
480
00:41:44,840 --> 00:41:48,720
Pushed my face in the dirt when all
I wanted was to take back what was owed.
481
00:41:49,720 --> 00:41:52,120
Do you know what it is
to live your life derided?
482
00:41:52,600 --> 00:41:55,000
To be forced to turn
from your people to survive?
483
00:41:55,080 --> 00:41:56,880
Do you know what that does to a man?
484
00:41:57,360 --> 00:41:58,800
Turns him into a drunk?
485
00:42:01,840 --> 00:42:03,120
Do not mock me.
486
00:42:03,200 --> 00:42:04,600
Then don't be pitiful.
487
00:42:05,320 --> 00:42:07,880
All this you brought upon yourself.
You know that.
488
00:42:12,560 --> 00:42:14,320
Is this how we play now?
489
00:42:17,200 --> 00:42:19,200
We strike those weaker than ourselves?
490
00:42:24,600 --> 00:42:27,840
Go on. I like this game.
491
00:42:31,240 --> 00:42:34,680
- She's defiant and she does not fear me.
- Is that how Saxons are controlled?
492
00:42:36,440 --> 00:42:37,800
I don't understand you.
493
00:42:37,880 --> 00:42:40,600
In Saxon lands,
are people subdued through fear?
494
00:42:40,680 --> 00:42:44,120
- Are not all people subdued by fear?
- Was this how Alfred thrived?
495
00:42:44,200 --> 00:42:46,440
- Yes.
- No! Alfred was loved!
496
00:42:46,520 --> 00:42:48,120
Look at how they honor him.
497
00:42:49,360 --> 00:42:53,160
And what of your Lord Aethelred whom
you abandoned to choose a life with me?
498
00:42:53,640 --> 00:42:56,280
Aethelred was loved and feared.
499
00:42:56,360 --> 00:42:59,000
Not by you. You killed him in his bed.
500
00:43:00,320 --> 00:43:02,080
It's why he ran from Mercia.
501
00:43:02,360 --> 00:43:05,000
- Is this true?
- No, why would you believe a captive girl?
502
00:43:06,240 --> 00:43:08,040
You lie worse than a child.
503
00:43:10,200 --> 00:43:12,840
So, you killed the man
whom you'd sworn allegiance to?
504
00:43:12,920 --> 00:43:14,920
I knew there was
something untrustworthy about you.
505
00:43:14,960 --> 00:43:17,880
I brought you here.
You can trust me. I've proved it.
506
00:43:19,720 --> 00:43:21,280
And how should I rule here?
507
00:43:23,560 --> 00:43:24,560
By fear?
508
00:43:25,560 --> 00:43:26,680
Or by love?
509
00:43:33,280 --> 00:43:34,760
I would always choose fear.
510
00:43:40,640 --> 00:43:44,000
Sigtryggr, please! No.
511
00:43:45,880 --> 00:43:47,120
Sigtryggr.
512
00:43:50,640 --> 00:43:53,280
Arse-licker, did you fall in the shit?
513
00:43:53,840 --> 00:43:56,200
They cut off your tongue.
514
00:43:58,200 --> 00:44:00,560
- What did he do?
- He works to his own plan.
515
00:44:00,640 --> 00:44:03,480
We need to be of one mind
when the time comes.
516
00:44:05,920 --> 00:44:07,160
He's playing with you.
517
00:44:08,480 --> 00:44:11,200
The man is cold,
but he will make a show of mercy.
518
00:44:13,120 --> 00:44:14,840
I've come to know him.
519
00:44:16,560 --> 00:44:20,240
We take this place
because we seek a homeland!
520
00:44:21,400 --> 00:44:24,360
We work as one to achieve
this common good!
521
00:44:25,240 --> 00:44:26,440
When we fight...
522
00:44:27,320 --> 00:44:31,280
we fight with one heart
to terrify the Saxons!
523
00:44:31,360 --> 00:44:35,600
But we do not succumb to anger.
524
00:44:37,000 --> 00:44:42,560
And at all times we are united,
unlike our forebears...
525
00:44:44,040 --> 00:44:47,080
the men who tried and failed.
526
00:44:47,560 --> 00:44:51,640
Ubba, Bloodhair, Cnut...
527
00:44:52,400 --> 00:44:58,600
all taken in anger,
as they tried to pursue their own glory.
528
00:44:59,800 --> 00:45:03,120
This is the way of the old generation.
529
00:45:03,680 --> 00:45:06,240
And there is no longer a place for it.
530
00:45:13,280 --> 00:45:14,280
This man...
531
00:45:15,680 --> 00:45:16,680
This man...
532
00:45:20,800 --> 00:45:23,800
is a man of ambition.
533
00:45:24,440 --> 00:45:26,040
There's nothing wrong with that.
534
00:45:26,960 --> 00:45:28,560
We should all have ambition.
535
00:45:29,760 --> 00:45:33,560
But he works only for himself
and his own desires.
536
00:45:35,640 --> 00:45:37,200
And this ambition...
537
00:45:39,160 --> 00:45:40,480
is a poison...
538
00:45:41,280 --> 00:45:43,920
a poison that has the power to seep!
539
00:45:44,000 --> 00:45:45,480
And we must not
540
00:45:45,560 --> 00:45:49,360
- let his venom spread amongst us.
- Yes.
541
00:45:49,640 --> 00:45:53,080
So, let this man's fate
serve as a warning,
542
00:45:53,160 --> 00:45:57,080
for the danger of anger and ambition.
543
00:45:59,000 --> 00:46:01,160
No.
544
00:46:01,240 --> 00:46:03,040
No, no, no, please, please, please.
545
00:46:03,520 --> 00:46:04,840
I can't die, please.
546
00:46:06,600 --> 00:46:09,040
Please spare this repentant sinner, God.
Please!
547
00:46:09,120 --> 00:46:11,400
Forgive me for I...
548
00:46:11,480 --> 00:46:14,600
Forgive my sins, so that my soul
can be saved, Lord God.
549
00:46:17,200 --> 00:46:18,400
Have mercy!
550
00:46:21,960 --> 00:46:23,280
Who weeps for you?
551
00:46:23,760 --> 00:46:25,240
Who has this faith?
552
00:46:26,920 --> 00:46:28,280
She's a whore I once knew.
553
00:46:34,360 --> 00:46:37,000
She is nothing. Discard her.
554
00:46:47,080 --> 00:46:50,640
You dare speak against the greatest
warriors who ever walked this land?
555
00:46:54,480 --> 00:46:57,040
- Huh?
- If they were the greatest...
556
00:46:58,080 --> 00:46:59,440
then where are they now?
557
00:47:53,920 --> 00:47:55,240
Psst!
558
00:47:57,720 --> 00:47:58,720
What are you doing?
559
00:48:00,680 --> 00:48:03,040
I was asked to bring food to the captives.
560
00:48:03,120 --> 00:48:05,120
You are almost convincing.
561
00:48:07,360 --> 00:48:08,480
I think...
562
00:48:11,040 --> 00:48:12,600
You could be his sister.
563
00:48:13,760 --> 00:48:15,320
Eardwulf was not a man of lust
564
00:48:15,400 --> 00:48:17,760
and he spoke of no one
else who cared for him.
565
00:48:19,000 --> 00:48:22,000
Are you not the woman
who humped Aethelred for silver?
566
00:48:22,640 --> 00:48:24,440
I do not know who you speak of.
567
00:48:27,160 --> 00:48:29,720
- Come.
- Where are you taking me?
568
00:48:29,800 --> 00:48:31,360
Somewhere Sigtryggr won't find you.
569
00:48:32,880 --> 00:48:35,240
You do not want to suffer
your brother's fate.
570
00:48:49,240 --> 00:48:51,320
Is that our chance to get in?
571
00:48:52,920 --> 00:48:55,680
Perhaps,
if they have more dead to bring out.
572
00:49:02,720 --> 00:49:04,640
Finan, move!
573
00:49:12,440 --> 00:49:14,280
Send word to Sigtryggr!
574
00:49:19,160 --> 00:49:23,960
Charge down those gates!
Show them the face of death!
575
00:49:37,520 --> 00:49:39,480
Show them no fear!
576
00:49:39,560 --> 00:49:41,080
It makes no sense.
577
00:49:41,160 --> 00:49:42,240
Dismount!
578
00:49:42,920 --> 00:49:44,720
Archers ready!
579
00:49:47,800 --> 00:49:50,440
Let's take back what is rightfully ours!
580
00:49:52,320 --> 00:49:54,880
- That way to the walls.
- Archers.
581
00:49:59,880 --> 00:50:02,240
We have to stop them, Lord,
before it gets them all killed!
582
00:50:12,400 --> 00:50:14,160
Stain the ground
with their blood!
583
00:50:26,280 --> 00:50:27,280
Pull back!
584
00:50:29,720 --> 00:50:30,800
Pull back!
585
00:50:36,800 --> 00:50:39,640
Stop! Hold with your king!
586
00:50:43,520 --> 00:50:47,760
Men are coming from every corner
of the Saxon kingdom!
587
00:50:48,600 --> 00:50:52,520
By dawn tomorrow, you will be surrounded!
588
00:50:53,000 --> 00:50:57,840
Surrender now and avoid being massacred!
589
00:50:57,920 --> 00:50:58,920
Up shield!
590
00:50:59,600 --> 00:51:02,240
- Build the shield wall!
- Move, move, move!
591
00:51:03,720 --> 00:51:04,720
Lord King!
592
00:51:05,920 --> 00:51:09,080
Lord King! Hold back.
Sigtryggr fights another way.
593
00:51:09,160 --> 00:51:10,600
We need a better plan.
594
00:51:10,680 --> 00:51:13,240
Do you surrender?
595
00:51:16,040 --> 00:51:17,040
Do nothing.
596
00:51:18,320 --> 00:51:21,240
The walls will hold.
The fool built them strong.
597
00:51:21,960 --> 00:51:24,800
Listen to me! Do not do this!
598
00:51:32,240 --> 00:51:34,600
- Attack!
- No!
599
00:51:37,600 --> 00:51:41,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
45305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.