All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E05.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,174 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,295 --> 00:00:07,141 Defeated at Ethandun, Earl Guthrum was baptized 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,181 and became King Aethelstan of East Anglia, 4 00:00:10,302 --> 00:00:15,650 while in Wessex Aethelwold still sees himself as the true heir to the throne. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,564 I see it as a king would see it. 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,732 Yet King Alfred has other plans. 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,150 I'm to be married? 8 00:00:21,271 --> 00:00:23,774 A permanent bond between Wessex and Mercia. 9 00:00:23,899 --> 00:00:26,527 Which one of you is Aethelred? 10 00:00:26,652 --> 00:00:29,371 Alfred forced me to renew my allegiance. 11 00:00:29,488 --> 00:00:32,958 He sent me to kill the Northmen brothers, Erik and Sigefrid. 12 00:00:34,409 --> 00:00:37,288 After taking Sigefrid's hand, I banished them. 13 00:00:37,412 --> 00:00:41,042 You will take one ship and you will leave Northumbria. You will not return. 14 00:00:41,208 --> 00:00:42,380 I swear. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,344 And at last in Northumbria, 16 00:00:44,461 --> 00:00:47,931 I took my revenge against Kjartan and his son, Sven, 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,809 freeing my enslaved sister, Thyra. 18 00:00:50,926 --> 00:00:52,223 Let me help you. 19 00:00:52,344 --> 00:00:56,895 Having defeated the Danes, I married my love, Gisela, 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,651 and now all seems quiet. 21 00:00:59,768 --> 00:01:02,362 But for a warrior there can never be peace. 22 00:01:02,479 --> 00:01:04,573 Destiny is all. 23 00:01:24,001 --> 00:01:25,173 We're here. 24 00:01:26,128 --> 00:01:29,553 Ground her ahead. Be ready. 25 00:01:52,154 --> 00:01:54,577 She says she loves me. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 - I swear. She says she loves me. - She would. 27 00:01:59,328 --> 00:02:01,001 Sihtric, she's a whore. 28 00:02:01,163 --> 00:02:03,507 No. She's past that. 29 00:02:03,624 --> 00:02:05,342 What she loves is your silver. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,052 Is that the name of his cock? 31 00:02:09,338 --> 00:02:10,385 I wish to marry her. 32 00:02:10,505 --> 00:02:14,009 I wish you to kill Danes and survive the night. 33 00:02:14,176 --> 00:02:16,144 We're the only chance the villagers have. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,187 They have begun. 35 00:02:39,201 --> 00:02:42,455 Elgin! Pass me the flask. 36 00:02:57,344 --> 00:03:01,269 If you wish to live, boy, take your hand away from your sword. 37 00:03:14,277 --> 00:03:16,405 There will be no more than 30 raiders. 38 00:03:18,365 --> 00:03:20,208 We hide and we wait. 39 00:03:21,368 --> 00:03:23,462 We attack on my command, not before. 40 00:03:24,454 --> 00:03:27,378 You all heard the lord. We find cover. 41 00:03:39,261 --> 00:03:41,434 Come on! Come on! 42 00:03:41,596 --> 00:03:42,813 Stay together. 43 00:03:43,724 --> 00:03:44,976 You're alive, girl. 44 00:03:45,100 --> 00:03:46,568 Elgin! 45 00:03:47,728 --> 00:03:49,321 Elgin, get up! 46 00:03:51,606 --> 00:03:53,279 Help rob the prisoners. 47 00:03:53,400 --> 00:03:54,743 Keep them quiet! 48 00:03:59,448 --> 00:04:00,449 Elgin! 49 00:04:04,161 --> 00:04:06,505 - Are you drunk? - Now! 50 00:04:08,248 --> 00:04:10,751 We kill 'em! Every bastard one of them! 51 00:04:10,876 --> 00:04:12,753 To arms! 52 00:04:13,545 --> 00:04:14,797 - Defend yourselves! - Run! 53 00:04:57,798 --> 00:04:59,300 What's your name? 54 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 Her name is Aethelflaed, lord. 55 00:05:06,431 --> 00:05:07,899 You're her mother? 56 00:05:08,016 --> 00:05:09,768 No, lord. 57 00:05:19,152 --> 00:05:20,870 The king, Alfred... 58 00:05:21,947 --> 00:05:24,325 He has a daughter named Aethelflaed. 59 00:05:24,991 --> 00:05:27,369 She's strong and brave. 60 00:05:29,079 --> 00:05:30,626 You will need to be the same. 61 00:05:36,419 --> 00:05:39,218 Go back to your village. Take care of your dead. 62 00:05:43,426 --> 00:05:47,977 Finan. Hang three of the dead from the trees, visible from the river. 63 00:05:48,098 --> 00:05:49,771 Lord. 64 00:05:51,059 --> 00:05:53,232 Take back what belongs to you. 65 00:05:53,395 --> 00:05:55,193 You're safe now. 66 00:05:57,274 --> 00:06:02,405 You will go back to your rats' nest and tell anyone who cares to listen, 67 00:06:02,529 --> 00:06:06,079 "Beyond Lundene the River Temes belongs to Alfred." 68 00:06:08,201 --> 00:06:11,080 "And it's guarded by Uhtred of Bebbanburg." 69 00:07:20,357 --> 00:07:22,906 Now, there's a welcome sight. 70 00:07:23,026 --> 00:07:24,824 My wife and my boy. 71 00:07:24,945 --> 00:07:26,618 Whoa! 72 00:07:26,738 --> 00:07:28,832 I think we might be feeding you too much. 73 00:07:28,949 --> 00:07:31,372 Don't forget your daughter. She's here too. 74 00:07:33,787 --> 00:07:36,586 - It went well? - It did. Not a scratch. 75 00:07:37,666 --> 00:07:38,713 You have a visitor. 76 00:07:41,127 --> 00:07:42,970 He has been here all night. 77 00:07:51,221 --> 00:07:52,689 Aethelwold. 78 00:07:52,806 --> 00:07:54,729 How much of my ale have you drunk? 79 00:07:56,017 --> 00:07:57,985 Not a cup. 80 00:07:58,103 --> 00:08:01,528 Not a drop of ale has passed my lips for ten days or more. 81 00:08:01,648 --> 00:08:02,900 You've been ill? 82 00:08:03,024 --> 00:08:06,324 Not ill, but sober, 83 00:08:06,528 --> 00:08:08,246 which, as you know, is unlike me. 84 00:08:09,364 --> 00:08:12,493 But it is important that you accept that I am sober. 85 00:08:16,997 --> 00:08:20,592 Say what you're here to say. You've waited long enough. 86 00:08:25,964 --> 00:08:27,386 The dead speak. 87 00:08:28,341 --> 00:08:32,391 I have seen it, heard it. And the dead speak. 88 00:08:32,595 --> 00:08:33,596 The dead? 89 00:08:33,930 --> 00:08:35,147 A corpse. 90 00:08:36,558 --> 00:08:39,437 I saw him rise from his grave and speak. 91 00:08:39,602 --> 00:08:41,320 And what did this corpse say? 92 00:08:41,438 --> 00:08:44,533 What he said concerns us both... us all. Hence my visit. 93 00:08:44,649 --> 00:08:47,368 And what I tell you are his words, not mine, you understand. 94 00:08:47,527 --> 00:08:48,619 What did he say? 95 00:08:51,114 --> 00:08:52,366 That I should be king. 96 00:08:53,658 --> 00:08:55,251 No, believe me, it is true. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,920 He said that I should be king of Wessex 98 00:08:58,038 --> 00:09:01,042 and that you... you should be a king too. 99 00:09:01,166 --> 00:09:05,046 He said that you, Uhtred, will be crowned king of Mercia. 100 00:09:08,173 --> 00:09:09,971 Bjorn heard it through the three spinners. 101 00:09:10,091 --> 00:09:11,434 Bjorn? 102 00:09:12,427 --> 00:09:14,020 That is his name. 103 00:09:19,768 --> 00:09:21,270 He is a Dane? 104 00:09:21,394 --> 00:09:24,273 A dead Dane, yes. Therefore a good Dane. 105 00:09:28,193 --> 00:09:30,036 We are royalty, you and I. 106 00:09:30,779 --> 00:09:32,259 I have done my utmost to serve Alfred 107 00:09:32,363 --> 00:09:34,491 but with no reward, no respo... Where are you going? 108 00:09:34,657 --> 00:09:37,035 To wash the blood off my hands and then to bed. 109 00:09:37,160 --> 00:09:38,457 Do you not believe me? 110 00:09:38,620 --> 00:09:40,338 Where did you see this corpse? 111 00:09:42,123 --> 00:09:43,841 Mercia. Beyond Watling Street. 112 00:09:43,958 --> 00:09:45,881 You crossed into Daneland? 113 00:09:46,002 --> 00:09:49,973 I went to the part of Mercia that Alfred gifted to the Danes, yes. 114 00:09:50,090 --> 00:09:52,513 You happened to wander across Watling Street? 115 00:09:52,675 --> 00:09:55,849 I was sent for! I was invited! And the same will happen to you. 116 00:10:02,644 --> 00:10:04,362 I know what I saw. 117 00:10:09,275 --> 00:10:10,322 You will be a queen. 118 00:10:11,069 --> 00:10:13,242 I may not wish to be a queen. 119 00:10:19,536 --> 00:10:22,756 When Bjorn is ready to speak, there will be a messenger. 120 00:10:26,084 --> 00:10:27,336 Tell me. 121 00:10:28,336 --> 00:10:30,009 Do you wish Alfred harm? 122 00:10:30,130 --> 00:10:32,508 No. No, of course not. 123 00:10:34,634 --> 00:10:37,137 I mean, I wish him dead but I would not harm him. 124 00:10:44,853 --> 00:10:46,150 I know what I saw. 125 00:10:50,150 --> 00:10:52,323 I will not outstay my welcome. 126 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 Thank you for your kindness. 127 00:11:13,590 --> 00:11:16,059 You are sworn to Alfred. 128 00:11:16,176 --> 00:11:19,555 To become king of Mercia you would need to break that oath. 129 00:11:19,721 --> 00:11:21,394 If that is my fate. 130 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 Then you believe he speaks the truth? 131 00:11:24,434 --> 00:11:26,402 No, I do not. 132 00:11:28,855 --> 00:11:31,153 But I know he's not telling lies. 133 00:11:34,777 --> 00:11:36,450 The truth is another matter. 134 00:11:38,323 --> 00:11:40,917 We do not want an enemy such as Alfred. 135 00:11:41,034 --> 00:11:43,833 And Alfred will not want an enemy like me. 136 00:11:46,581 --> 00:11:48,083 It appears to be good progress, lord. 137 00:11:48,208 --> 00:11:51,212 The people of Coccham seem to be in good spirits. 138 00:11:51,336 --> 00:11:53,088 It would appear so. 139 00:11:54,297 --> 00:11:55,594 We shall see. 140 00:11:56,758 --> 00:11:58,226 Lord King. 141 00:12:00,929 --> 00:12:02,806 Open the gates! 142 00:12:12,315 --> 00:12:14,317 - Finan. - What? 143 00:12:17,612 --> 00:12:19,455 Lord King! 144 00:12:19,572 --> 00:12:21,916 - Welcome to Coccham. - Finan. 145 00:12:22,033 --> 00:12:24,331 Lord Uhtred is at the fortress, the burh. 146 00:12:24,452 --> 00:12:26,671 If you fetch him, Finan, we'll be waiting in the hall. 147 00:12:26,829 --> 00:12:28,251 I will, lord. 148 00:12:31,668 --> 00:12:34,012 The man must have a priest for each day of the year. 149 00:12:34,879 --> 00:12:36,381 God be with you. 150 00:12:47,058 --> 00:12:49,436 Lord, we are crossing into Wessex. 151 00:12:49,560 --> 00:12:52,564 This stretch of river is protected by Lord Uhtred. 152 00:12:52,689 --> 00:12:55,568 - You say you have trade there? - I do, lord. 153 00:12:57,902 --> 00:13:01,623 Lord, please, I cannot risk losing my ship. 154 00:13:01,781 --> 00:13:03,783 You will keep your ship. 155 00:13:07,203 --> 00:13:09,251 It's easy enough to say it. 156 00:13:24,304 --> 00:13:26,102 It is a pagan's hall. 157 00:13:27,682 --> 00:13:30,561 Lord, you say the same every time we visit. 158 00:13:30,727 --> 00:13:33,446 Uhtred is a pagan, as is his hall. 159 00:13:33,563 --> 00:13:36,612 I find it annoying that he will not grow. 160 00:13:36,733 --> 00:13:39,612 He insists upon clinging to these ancient beliefs. 161 00:13:39,736 --> 00:13:42,615 - The beliefs of our forefathers. - Who knew no better. 162 00:13:44,449 --> 00:13:45,541 Lord King. 163 00:13:46,743 --> 00:13:49,462 - Refreshment. - Thank you, Gisela. 164 00:13:51,664 --> 00:13:54,417 I, uh... I trust you are well. 165 00:13:54,542 --> 00:13:57,671 I am, lord, and better for your visit. 166 00:13:57,879 --> 00:14:01,008 - The ale is freshly brewed. - Ah! Excellent. 167 00:14:04,093 --> 00:14:05,640 You are content in Wessex, I hope. 168 00:14:05,762 --> 00:14:07,059 I am, lord. 169 00:14:07,221 --> 00:14:11,067 I am well, my family are well, and there's peace. 170 00:14:11,184 --> 00:14:15,280 This is all I ask. And what of you? Are you content? 171 00:14:16,439 --> 00:14:20,160 My daughter is now old enough and will soon be gifted in marriage. 172 00:14:20,276 --> 00:14:23,951 I am... apprehensive. 173 00:14:24,072 --> 00:14:26,450 - Aethelflaed is a sweet girl. - She is. 174 00:14:26,574 --> 00:14:29,453 - You are fond of her suitor, lord? - Aethelred. 175 00:14:30,745 --> 00:14:32,497 He serves a purpose. He is godly. 176 00:14:33,081 --> 00:14:37,302 Well, we look forward to the wedding celebrations in Winchester. 177 00:14:37,418 --> 00:14:39,637 And I wish her happiness. 178 00:14:39,754 --> 00:14:43,349 The purpose of marriage is not to be happy, my dear. 179 00:14:43,466 --> 00:14:45,093 Then I am fortunate. 180 00:14:46,094 --> 00:14:48,392 I pray my own wife might say the same. 181 00:14:48,513 --> 00:14:51,357 Oh, I imagine she does, Odda, as she so rarely sees you. 182 00:14:54,560 --> 00:14:56,938 Lord King. Lord Odda. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,528 Steapa, my friend. 184 00:15:00,400 --> 00:15:04,121 Uhtred, you do not deserve such a charming wife. 185 00:15:04,237 --> 00:15:06,831 Oh, I can only agree, lord. 186 00:15:06,989 --> 00:15:09,083 I was not expecting you. There's been no message. 187 00:15:09,200 --> 00:15:10,702 I'm hearing you've hanged a man. 188 00:15:13,204 --> 00:15:15,298 I hanged many men just lately. 189 00:15:15,415 --> 00:15:16,837 Raiders... Danes. 190 00:15:16,999 --> 00:15:19,798 And already dead, lord. 191 00:15:19,961 --> 00:15:23,306 I am speaking of a Saxon man, a man of Coccham, of Wessex. 192 00:15:23,423 --> 00:15:25,016 That is why you are here? 193 00:15:25,133 --> 00:15:26,806 Amongst other concerns. 194 00:15:29,345 --> 00:15:32,975 That man was a thief, lord. Sinful to the bone. 195 00:15:33,099 --> 00:15:35,397 You hanged him without trial. 196 00:15:35,518 --> 00:15:37,691 He was guilty. Three times over. 197 00:15:37,812 --> 00:15:39,692 It is the purpose of a trial to determine guilt. 198 00:15:39,814 --> 00:15:42,112 People must witness justice being done. 199 00:15:43,484 --> 00:15:45,031 Then I shall arrange a trial. 200 00:15:45,153 --> 00:15:47,030 It's a little bit late for that, I fear. 201 00:15:47,155 --> 00:15:49,829 Has there been a complaint, lord? 202 00:15:49,991 --> 00:15:51,664 There are laws, carefully written laws, 203 00:15:51,784 --> 00:15:54,378 and if you wish to remain an ealdorman, you will adhere to them. 204 00:15:54,495 --> 00:15:58,045 You shall not impose your pagan ideals within my kingdom. 205 00:15:58,166 --> 00:16:00,419 We are west of Watling Street, not east. 206 00:16:02,378 --> 00:16:03,378 Yes, lord. 207 00:16:03,463 --> 00:16:06,512 We do not cross over into Daneland, we do not cross over into Danelaw, 208 00:16:06,632 --> 00:16:08,680 in mind, nor body nor spirit. 209 00:16:08,801 --> 00:16:10,018 No, lord. 210 00:16:12,555 --> 00:16:14,728 My nephew... Aethelwold. 211 00:16:14,849 --> 00:16:15,896 He was, uh... 212 00:16:17,602 --> 00:16:19,195 Well, he was seen doing just that. 213 00:16:20,313 --> 00:16:22,736 Leaving Wessex, crossing through Mercia from west to east. 214 00:16:22,857 --> 00:16:25,155 Are you aware of this? 215 00:16:26,068 --> 00:16:27,069 I'm not. 216 00:16:28,488 --> 00:16:31,617 When Aethelwold was here, he mentioned nothing of crossing into Daneland. 217 00:16:31,741 --> 00:16:33,539 Hm. What did he mention? 218 00:16:35,620 --> 00:16:38,123 He mentioned you, lord, and how you took his crown. 219 00:16:38,247 --> 00:16:40,375 Aethelwold is permanently idle. 220 00:16:40,500 --> 00:16:43,470 My advice is the same as it has always been. 221 00:16:43,586 --> 00:16:45,884 You should put him on trial and then kill him. 222 00:16:47,215 --> 00:16:51,186 Should the devil begin to whisper in his ear, then I may have no choice. 223 00:17:50,528 --> 00:17:54,999 Besides the man you strung up, how many of the raiders did you kill? 224 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 We killed about 30 men in total. 225 00:17:57,660 --> 00:17:58,786 They'd sacked a village. 226 00:17:59,328 --> 00:18:03,003 - Which was in Mercia. - Lord, we hear the screams at night. 227 00:18:03,165 --> 00:18:07,136 Mercia is weak. Its people have no protection from the Danes. 228 00:18:07,253 --> 00:18:09,347 Mercia is disorganized and that will change. 229 00:18:09,463 --> 00:18:11,340 There will be burhs. 230 00:18:15,428 --> 00:18:16,600 What is that? 231 00:18:17,138 --> 00:18:20,267 - That structure, there? - It's a place for prayer, lord. 232 00:18:22,768 --> 00:18:24,190 A church, Uhtred? 233 00:18:24,312 --> 00:18:29,489 Not quite, lord. It's a shack... with a cross attached. 234 00:18:29,609 --> 00:18:32,738 If it is for the purpose of prayer, then it is a church. 235 00:18:32,862 --> 00:18:35,240 Lord! A ship is near. 236 00:18:36,574 --> 00:18:37,621 Traders. 237 00:18:38,576 --> 00:18:40,578 Perhaps you'd like a moment to pray, lord? 238 00:18:42,622 --> 00:18:44,590 I'll need to watch the trader. 239 00:18:44,707 --> 00:18:45,708 Yes. 240 00:18:46,292 --> 00:18:48,215 Yes, I would like that. 241 00:18:58,763 --> 00:18:59,980 Lord! 242 00:19:01,015 --> 00:19:02,733 I was just thinking about you. 243 00:19:02,850 --> 00:19:05,820 You were in my prayers... is what I mean. 244 00:19:05,936 --> 00:19:07,563 Thank you, Hild. 245 00:19:08,564 --> 00:19:11,067 Please continue. Do not let me disturb your peace. 246 00:19:12,151 --> 00:19:15,906 Would you care to sit with me... in peace, lord? 247 00:19:16,030 --> 00:19:17,998 I would, Hild. I Will. 248 00:19:33,422 --> 00:19:39,100 May I ask... have you found your lasting peace? 249 00:19:40,596 --> 00:19:42,098 I am near, lord. 250 00:19:43,349 --> 00:19:46,569 I feel more content here with God than with my sword. 251 00:19:46,686 --> 00:19:49,690 Courage without the sword is the more difficult path. 252 00:19:51,023 --> 00:19:55,278 It must in time become the only path. 253 00:19:57,613 --> 00:20:00,617 I pray you find your peace sooner than I. 254 00:20:02,284 --> 00:20:03,627 Thank you, lord. 255 00:20:04,620 --> 00:20:06,463 You, stay with the ship. 256 00:20:10,584 --> 00:20:13,804 Godwin... I was expecting you days ago. 257 00:20:14,797 --> 00:20:16,265 Are you carrying the axe heads? 258 00:20:16,424 --> 00:20:19,303 I am, lord. Frankia made. 259 00:20:19,468 --> 00:20:21,311 Would split an oak tree. 260 00:20:21,429 --> 00:20:23,477 - How many? - How many do you need? 261 00:20:27,226 --> 00:20:29,320 My man saw warriors aboard your ship. 262 00:20:32,440 --> 00:20:33,862 Is this true? 263 00:20:37,611 --> 00:20:38,908 Three men only, lord. 264 00:20:39,572 --> 00:20:41,290 It is a Northman. 265 00:20:41,449 --> 00:20:44,544 He wishes to speak with you, alone. 266 00:20:45,661 --> 00:20:48,460 - Can I trust this Northman? - He says that you know him. 267 00:20:49,457 --> 00:20:51,880 His name is Erik. He has a brother, Sigefrid. 268 00:20:53,002 --> 00:20:54,254 Finan. 269 00:20:54,378 --> 00:20:56,506 First sign of trouble, fire the ship. 270 00:20:58,007 --> 00:20:59,759 There'll be no need for fire, lord. 271 00:21:01,051 --> 00:21:04,772 Sihtric, fetch me a whole bunch of torches. 272 00:21:07,141 --> 00:21:08,939 I like to be prepared. 273 00:21:20,321 --> 00:21:22,619 Uhtred of Bebbanburg. 274 00:21:23,949 --> 00:21:26,828 Here you are, lost in Wessex once again. 275 00:21:26,952 --> 00:21:28,920 I am sworn... 276 00:21:29,038 --> 00:21:30,915 to King Alfred. 277 00:21:32,958 --> 00:21:34,551 That is why I am here. 278 00:21:35,920 --> 00:21:36,921 Why are you here? 279 00:21:37,046 --> 00:21:40,425 I'm not looking to fight. Not yet. 280 00:21:41,425 --> 00:21:44,304 Can you believe I'm traveling to meet with a dead man? 281 00:21:44,428 --> 00:21:48,478 - You deal in sorcery now? - It is my fate, or so I'm told. 282 00:21:49,767 --> 00:21:52,111 You have my word that I will make my appointment in Mercia 283 00:21:52,311 --> 00:21:54,905 and then I shall return to Frankia. 284 00:21:55,022 --> 00:21:56,319 Sigefrid is in Frankia? 285 00:21:56,482 --> 00:21:57,779 He is. 286 00:21:57,900 --> 00:22:01,825 But not for much longer. My brother is... restless. 287 00:22:02,696 --> 00:22:05,074 We have grown strong in the years since Northumbria. 288 00:22:05,199 --> 00:22:08,203 We have a fleet now. 19 ships. 289 00:22:09,703 --> 00:22:11,705 Which you will sail to where? 290 00:22:11,831 --> 00:22:15,802 Oh, we have no firm plan, other than to listen to Bjorn. 291 00:22:15,918 --> 00:22:17,135 The dead man. 292 00:22:17,336 --> 00:22:19,805 You say it without surprise, Uhtred. 293 00:22:19,922 --> 00:22:22,050 I think you might have gotten wind of this ghost. 294 00:22:22,883 --> 00:22:26,012 He speaks the words of the three spinners. We cannot ignore him. 295 00:22:26,554 --> 00:22:29,148 - We? - You and I. 296 00:22:29,265 --> 00:22:32,690 After his defeat at Ethandun, the Earl Guthrum rejected our gods 297 00:22:32,810 --> 00:22:34,187 and they are angry. 298 00:22:35,729 --> 00:22:37,356 They want revenge. 299 00:22:38,357 --> 00:22:40,576 I believe we have been chosen. 300 00:22:45,072 --> 00:22:48,451 You will receive your invitation. You shall see for yourself, I'm sure. 301 00:22:49,118 --> 00:22:51,997 What if I refuse to meet with this ghost? 302 00:22:52,121 --> 00:22:55,125 That is a matter for the three spinners and the gods. 303 00:22:56,208 --> 00:22:59,132 And what if I believe this ghost to be a trap? 304 00:23:00,254 --> 00:23:02,848 To be Sigefrid wanting to kill me? 305 00:23:02,965 --> 00:23:05,844 You have my word that it is not. 306 00:23:05,968 --> 00:23:11,316 I swear, all that we want is Uhtred of Bebbanburg at our side. 307 00:23:12,808 --> 00:23:16,153 Now, am I allowed to pass to keep my own appointment? 308 00:23:17,980 --> 00:23:18,981 You are. 309 00:23:21,233 --> 00:23:22,450 Safe journey. 310 00:23:24,028 --> 00:23:26,247 All the way back to Frankia. 311 00:23:26,405 --> 00:23:28,499 Uhtred Ragnarson. 312 00:23:28,616 --> 00:23:31,620 You will always have my respect. 313 00:23:36,874 --> 00:23:40,549 But do not forget you were raised as a Dane. 314 00:23:52,431 --> 00:23:55,651 - The broth was suitable, lord? - The broth was a delight, Gisela. 315 00:23:55,768 --> 00:23:56,815 As is the ale. 316 00:23:56,936 --> 00:23:59,815 You should moderate, Odda. You have a ladder to climb to find your bed. 317 00:23:59,939 --> 00:24:03,443 - You can always be carried, lord. - It wouldn't be the first time. 318 00:24:03,567 --> 00:24:05,207 And I guarantee it won't be the last time. 319 00:24:06,320 --> 00:24:09,039 Lord, you make me out to be a drunk. 320 00:24:09,156 --> 00:24:12,911 Though my head will be sore in the morning, I know it. 321 00:24:13,035 --> 00:24:16,039 Well, then it's ale for breakfast, lord, the only cure. 322 00:24:20,376 --> 00:24:23,721 Was my nephew drunk when he was here last? 323 00:24:26,298 --> 00:24:28,892 Aethelwold is often drunk, lord. 324 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 But this last time he did not touch a drop. 325 00:24:31,136 --> 00:24:34,686 He mentioned he had been sober for days, which came as a surprise. 326 00:24:34,807 --> 00:24:36,901 - That's a miracle. - Not quite. 327 00:24:37,017 --> 00:24:39,770 Aethelwold is not a complete fool, lord. 328 00:24:39,895 --> 00:24:42,774 If he's idle, then could he not help bring order to Mercia? 329 00:24:44,984 --> 00:24:46,361 He fought well at Ethandun. 330 00:24:46,527 --> 00:24:48,529 As he is fond of reminding people. 331 00:24:49,655 --> 00:24:50,935 He's as good a man as Aethelred. 332 00:24:50,990 --> 00:24:53,118 Uhtred, you speak of matters you do not understand, 333 00:24:53,242 --> 00:24:54,869 matters that do not concern you. 334 00:24:54,994 --> 00:24:57,122 The safety of Wessex concerns me. 335 00:24:57,246 --> 00:24:58,589 I'm happy to hear you say it. 336 00:24:58,706 --> 00:25:00,629 Which is why we killed the raiders, lord. 337 00:25:00,749 --> 00:25:02,389 Raiders who once belonged to Earl Guthrum. 338 00:25:02,501 --> 00:25:03,844 His name is now King Aethelstan. 339 00:25:03,961 --> 00:25:06,009 That has been his name since he became a Christian. 340 00:25:06,171 --> 00:25:09,220 Regardless of what he's called, it's his men who now break the peace. 341 00:25:09,383 --> 00:25:11,260 - You are sure of this? - I am. 342 00:25:11,427 --> 00:25:14,271 They gather at the mouth of the Temes river at Beamfleot. 343 00:25:14,388 --> 00:25:17,141 It's true, lord. Two hundred or more, we've seen it. 344 00:25:17,266 --> 00:25:19,519 And their number grows. 345 00:25:19,643 --> 00:25:22,192 If these rogues are Aethelstan's men, then they are his worry. 346 00:25:22,312 --> 00:25:25,407 Until they decide to blockade the river, lord. 347 00:25:25,566 --> 00:25:28,069 Then Wessex will be starved of trade. 348 00:25:28,193 --> 00:25:30,353 - Aethelstan shall deal with them. - He must kill them. 349 00:25:30,446 --> 00:25:31,868 I believe we must kill them. 350 00:25:31,989 --> 00:25:34,959 What we must do is hold the peace! 351 00:25:35,075 --> 00:25:37,294 War cannot always be the answer. 352 00:25:37,453 --> 00:25:41,458 Lord, forgive me but you speak of matters you do not fully understand. 353 00:25:42,875 --> 00:25:47,802 These men will not listen to Aethelstan and Aethelstan will not deal with them. 354 00:25:47,963 --> 00:25:48,963 For now they are rogues, 355 00:25:49,048 --> 00:25:51,767 but should they find a lord to serve, then they will become an army. 356 00:25:51,884 --> 00:25:54,637 So answer me this. Where might this lord come from? Do I know of him? 357 00:25:56,597 --> 00:25:57,849 Should I fear him? 358 00:25:59,099 --> 00:26:02,478 You can be sure he will not be called Uhtred, lord, 359 00:26:02,644 --> 00:26:04,396 if that is your meaning. 360 00:26:08,025 --> 00:26:12,781 My advice, lord, is to send ships and men to Beamfleot. 361 00:26:16,825 --> 00:26:19,499 We shall maintain the peace. 362 00:26:31,632 --> 00:26:33,634 They say it is an honor to have the king stay, 363 00:26:33,801 --> 00:26:37,726 but his men and his priests have eaten almost a winter's worth of food. 364 00:26:37,846 --> 00:26:41,146 Uhtred, how can you serve a man who doesn't see your value? 365 00:26:41,266 --> 00:26:43,064 Oh, he sees it. 366 00:26:43,185 --> 00:26:45,688 His God won't allow him to embrace it. 367 00:26:45,813 --> 00:26:48,032 He dislikes me more by the day. 368 00:26:49,024 --> 00:26:51,322 Then you should ask him to release you. 369 00:26:52,528 --> 00:26:56,249 And we will go north, to my brother and to Ragnar. 370 00:26:57,366 --> 00:27:01,212 I am content here, but we cannot become an enemy of Alfred. 371 00:27:07,417 --> 00:27:09,135 Lord. 372 00:27:09,962 --> 00:27:12,340 Hild. You look fearsome. 373 00:27:13,215 --> 00:27:16,094 - I think I preferred you with a sword. - My sword has become heavy. 374 00:27:16,218 --> 00:27:18,846 But you could probably kill someone with that, though. 375 00:27:22,516 --> 00:27:24,314 I need to speak to you plainly. 376 00:27:26,145 --> 00:27:29,866 I would like to build a house, a nunnery, here in Coccham, 377 00:27:29,982 --> 00:27:32,952 but with your permission and that of the bishop, of course. 378 00:27:34,111 --> 00:27:35,658 The time is the right time. 379 00:27:37,823 --> 00:27:40,918 You have my permission. No question. 380 00:27:41,034 --> 00:27:42,661 Thank you. 381 00:27:42,786 --> 00:27:44,379 And you have my protection. 382 00:27:45,998 --> 00:27:49,673 Always... Abbess Hild. 383 00:27:53,338 --> 00:27:55,761 You will always be too good a woman for God alone. 384 00:28:00,179 --> 00:28:02,147 Alfred will be pleased. 385 00:28:12,566 --> 00:28:15,365 Stow the oars! Make her secure. 386 00:28:17,112 --> 00:28:18,910 - And, Haesten... - Lord? 387 00:28:19,031 --> 00:28:20,578 Ensure the ships are guarded well. 388 00:28:20,699 --> 00:28:21,746 Yes, lord. 389 00:28:29,499 --> 00:28:31,843 The fortress of Beamfleot. 390 00:28:31,960 --> 00:28:33,712 And all the men inside. 391 00:28:34,171 --> 00:28:35,593 They're ours now. 392 00:28:36,632 --> 00:28:38,760 Even the air is rich here. 393 00:28:40,177 --> 00:28:42,430 Lundene is how far upriver? 394 00:28:42,554 --> 00:28:44,522 Half a day, with the tide. 395 00:28:45,390 --> 00:28:47,734 We take it at the earliest. 396 00:28:47,851 --> 00:28:48,977 And Uhtred. 397 00:28:49,978 --> 00:28:51,195 As we planned. 398 00:29:10,415 --> 00:29:12,793 Are you looking forward to the wedding, Father? 399 00:29:12,918 --> 00:29:15,967 I am. I am, Father Beocca. 400 00:29:16,088 --> 00:29:20,059 I enjoy a wedding as much as the next drunkard. 401 00:29:20,175 --> 00:29:23,019 And how is your own lady, Father? The Dane. 402 00:29:23,136 --> 00:29:24,353 Thyra? 403 00:29:24,471 --> 00:29:28,146 She is not my lady. She's well. 404 00:29:28,267 --> 00:29:30,895 She is something of a strange beauty. 405 00:29:31,061 --> 00:29:32,608 Yes. 406 00:29:32,771 --> 00:29:35,900 She's, uh... She's... Yes. 407 00:29:36,024 --> 00:29:39,403 I inform God each evening how much I miss the company of a woman. 408 00:29:39,528 --> 00:29:41,201 He sends me nothing. 409 00:29:41,321 --> 00:29:45,076 We talk, Thyra and I. 410 00:29:45,200 --> 00:29:46,668 She's a pleasant woman. 411 00:29:48,078 --> 00:29:53,175 There is no finer sight than that of a naked woman, arms outstretched. 412 00:29:54,793 --> 00:29:56,466 Almost there. 413 00:29:56,586 --> 00:29:58,588 Lord! Lord? 414 00:29:58,714 --> 00:30:00,512 Beocca, come in. 415 00:30:04,136 --> 00:30:06,138 - Father Pyrlig. - Good day, lord. 416 00:30:06,263 --> 00:30:08,982 I read of nothing but skirmishes and raids. 417 00:30:10,183 --> 00:30:12,060 What kind of a place must Daneland be? 418 00:30:12,185 --> 00:30:14,608 - Sinful, lord. - Without question. 419 00:30:14,730 --> 00:30:18,075 They aspire only to kill and fornicate. 420 00:30:18,191 --> 00:30:21,035 Lord. Are we to wait? 421 00:30:21,194 --> 00:30:23,663 - For a moment. - Lady Aelswith. 422 00:30:23,822 --> 00:30:24,914 Lady, I beg your pardon 423 00:30:25,032 --> 00:30:27,911 for my somewhat colorful description of life as a Dane. 424 00:30:29,244 --> 00:30:30,496 We are prepared, lord. 425 00:30:35,375 --> 00:30:37,844 - Father Pyrlig, I have a task for you. - Lord. 426 00:30:37,961 --> 00:30:39,801 You are familiar with East Anglia, are you not? 427 00:30:39,921 --> 00:30:43,141 I am, lord. A land of quite unremarkable beauty. 428 00:30:43,258 --> 00:30:44,485 You will go to King Aethelstan. 429 00:30:44,509 --> 00:30:47,513 He may need help with the reading of this letter. 430 00:30:47,637 --> 00:30:48,638 Aethelstan. 431 00:30:48,764 --> 00:30:51,313 He is to deal with the rogue Danes at Beamfleot and swiftly. 432 00:30:51,433 --> 00:30:53,652 - If you could emphasize swiftly. - Emphasize swiftly. 433 00:30:53,769 --> 00:30:56,648 You have been allocated a guard. They are waiting for you in the stable. 434 00:30:56,772 --> 00:30:59,867 - I am to leave now, lord? - Swiftly, Father. 435 00:31:01,109 --> 00:31:04,739 May I say, I was somewhat looking forward to the celebrations, lord? 436 00:31:04,946 --> 00:31:07,369 The whole of Winchester shall be celebrating. 437 00:31:07,491 --> 00:31:09,164 Swiftly. 438 00:31:10,118 --> 00:31:12,621 - Yes, lord. I will gather what I need. - Lord. 439 00:31:18,168 --> 00:31:20,011 You are ready? 440 00:31:23,632 --> 00:31:25,259 I am! 441 00:31:25,384 --> 00:31:28,103 There's still a little decorative work to be done. 442 00:31:28,220 --> 00:31:31,144 Now, do not touch it. You have ink on your hands. 443 00:31:44,486 --> 00:31:47,990 Say what you think. Do you like it? 444 00:31:50,534 --> 00:31:52,377 I have not seen anything so beautiful. 445 00:31:55,372 --> 00:31:56,589 He does not deserve you. 446 00:31:56,706 --> 00:31:58,299 Did I not say the same? 447 00:31:58,417 --> 00:32:00,465 I hope that Aethelred says the same. 448 00:32:00,585 --> 00:32:04,965 Aethelred should consider himself a very fortunate young man. 449 00:32:05,090 --> 00:32:07,263 And in time, you will grow fond of him, I'm sure. 450 00:32:07,384 --> 00:32:08,510 I'm already fond of him. 451 00:32:08,635 --> 00:32:10,763 Oh, shush now. You've barely met him. 452 00:32:10,929 --> 00:32:13,057 The last time over a year ago. 453 00:32:13,181 --> 00:32:15,479 Aethelred is a good and godly man. 454 00:32:15,600 --> 00:32:18,228 Who is a little too fond of himself. 455 00:32:18,353 --> 00:32:20,276 Will Uhtred be coming to the wedding? 456 00:32:20,689 --> 00:32:23,738 Sadly, he will. I'm sure. 457 00:32:23,859 --> 00:32:25,953 I consider him to be our lucky charm. 458 00:32:26,069 --> 00:32:28,163 Now, now. There will be no mention of luck or charms. 459 00:32:28,321 --> 00:32:31,074 - There is God's will and nothing more. - Praise Him. 460 00:32:42,252 --> 00:32:44,220 It is fertile land, lord. 461 00:32:47,507 --> 00:32:48,804 No greener than Mercia. 462 00:32:49,676 --> 00:32:53,101 Though Wessex has the advantage of not sharing a border with the Welsh. 463 00:32:54,389 --> 00:32:58,815 The Welsh to the west, the Danes to the east, and Alfred to the south. 464 00:32:58,977 --> 00:33:00,320 We're surrounded. 465 00:33:00,437 --> 00:33:02,531 I would say we're perfectly positioned, 466 00:33:02,689 --> 00:33:06,410 at the very middle of Alfred's idea of an England. 467 00:33:07,819 --> 00:33:09,321 Pivotal. 468 00:33:09,446 --> 00:33:10,789 Yes, I like that. 469 00:33:14,910 --> 00:33:16,002 Lord? 470 00:33:16,995 --> 00:33:20,920 Lord! Have you made a decision yet? 471 00:33:22,751 --> 00:33:24,378 Have you given it thought? 472 00:33:24,503 --> 00:33:26,050 Given thought to what? 473 00:33:26,171 --> 00:33:27,764 Uhtred. 474 00:33:27,881 --> 00:33:31,886 Well, my request to marry, lord. I would like to have a family. 475 00:33:34,137 --> 00:33:35,855 Lord, you will answer the man. 476 00:33:38,642 --> 00:33:41,942 I will speak with her at Winchester and give you my decision. 477 00:33:42,938 --> 00:33:44,315 Thank you, lord. 478 00:33:45,607 --> 00:33:48,201 But you're to give her no more of your arm-rings nor silver! 479 00:34:09,881 --> 00:34:11,975 If it is not the great Lord Uhtred 480 00:34:12,092 --> 00:34:14,971 of the small and little-known village of Coccham. 481 00:34:15,136 --> 00:34:16,934 I see you're drinking again, Aethelwold. 482 00:34:17,097 --> 00:34:19,225 Just a cup or two, nothing more. 483 00:34:19,349 --> 00:34:21,351 I have news for you. 484 00:34:21,476 --> 00:34:23,524 You know where to find me. 485 00:34:26,773 --> 00:34:30,073 Before you take yourself away to an inn, I wish to speak with you. 486 00:34:30,193 --> 00:34:31,991 About what? 487 00:34:32,153 --> 00:34:33,245 Privately. 488 00:34:42,956 --> 00:34:44,674 Uhtred, please. 489 00:34:44,791 --> 00:34:47,510 Let us not rush to make an enemy of Alfred. 490 00:34:47,627 --> 00:34:49,925 And if the dead man and the gods say differently? 491 00:34:50,130 --> 00:34:52,633 They will not, if they are truly gods. 492 00:34:53,508 --> 00:34:58,605 And also... this girl whom Sihtric loves, you will not belittle her. 493 00:34:59,639 --> 00:35:01,391 She's an alehouse whore. 494 00:35:01,516 --> 00:35:03,268 And what is Aethelflaed? 495 00:35:03,393 --> 00:35:04,986 What is a peace-cow if not a whore? 496 00:35:05,145 --> 00:35:07,239 There's a difference, clearly. 497 00:35:07,355 --> 00:35:11,485 She will marry and be humped by a man she does not know and for a price. 498 00:35:11,610 --> 00:35:13,157 Where's the difference? 499 00:35:14,362 --> 00:35:17,161 - It's the way. - She is a whore in a wedding gown. 500 00:35:18,199 --> 00:35:20,827 If it is the way, then I belong to your uncle still. 501 00:35:24,623 --> 00:35:25,749 I will say no more. 502 00:35:26,458 --> 00:35:28,131 I'm pleased to hear it. 503 00:35:33,965 --> 00:35:35,012 Uhtred! 504 00:35:36,176 --> 00:35:39,305 Uhtred, as always it begins as a joy to see you. 505 00:35:39,429 --> 00:35:41,306 And you, Father Beocca. 506 00:35:42,641 --> 00:35:45,861 - You look well. - I am well. 507 00:35:45,977 --> 00:35:48,071 Oh, I would like you to meet Father Pyrlig. 508 00:35:48,229 --> 00:35:50,778 Lord Uhtred. I've heard much about you. 509 00:35:50,899 --> 00:35:53,152 Father Pyrlig was once a warrior himself. 510 00:35:53,276 --> 00:35:54,744 Sword and spear, lord, 511 00:35:54,861 --> 00:35:58,331 but a man tires of sticking ironware into the bellies of other men. 512 00:35:58,448 --> 00:36:01,702 I would have enjoyed a cup of ale with you both, but I must leave you. 513 00:36:01,826 --> 00:36:03,419 You have the letter secure? 514 00:36:03,536 --> 00:36:07,882 I do, Father. I've put it right next to my ball-bag. 515 00:36:07,999 --> 00:36:09,876 Lord Uhtred, it was an honor. 516 00:36:12,337 --> 00:36:15,716 - Unusual priest. - Yes. 517 00:36:16,966 --> 00:36:18,388 Uhtred... 518 00:36:18,510 --> 00:36:22,310 There is a matter upon which I find myself in need of your advice. 519 00:36:22,430 --> 00:36:24,228 About Thyra. 520 00:36:24,349 --> 00:36:27,728 Oh, as I say, she... she's... Well, she's... delightful. 521 00:36:29,396 --> 00:36:30,693 But my problem is this. 522 00:36:32,941 --> 00:36:35,865 She, um... must leave, I feel. 523 00:36:36,528 --> 00:36:39,657 Um... Join you at Coccham or return to Ragnar. 524 00:36:40,865 --> 00:36:42,867 - You don't want her here? - No. 525 00:36:43,660 --> 00:36:45,082 Yes. I mean, no... 526 00:36:45,245 --> 00:36:48,124 I do want her here. It's just that, uh... 527 00:36:48,289 --> 00:36:50,417 I simply cannot think. 528 00:36:50,542 --> 00:36:52,670 I can't work, I can't sleep. 529 00:36:53,628 --> 00:36:55,005 It's been like this for months. 530 00:36:56,506 --> 00:36:58,508 I can barely pray. 531 00:36:58,633 --> 00:37:00,593 And even when I do I pray, I pray only for myself, 532 00:37:00,677 --> 00:37:02,020 which is wrong, very wrong. 533 00:37:02,971 --> 00:37:04,348 Sinful. 534 00:37:04,472 --> 00:37:06,145 Wrong. 535 00:37:07,100 --> 00:37:09,398 I didn't realize she had become such a burden, Father. 536 00:37:09,519 --> 00:37:13,399 I mean, she's not a burden. She could never be a burden. 537 00:37:14,941 --> 00:37:17,740 Then, Father, I'm lost. Why must she leave? 538 00:37:17,861 --> 00:37:20,364 Because I cannot think of anything but her. 539 00:37:23,324 --> 00:37:26,248 It is constant and it is pathetic and hopeless, 540 00:37:26,369 --> 00:37:30,795 because... she is fair and I am Beocca. 541 00:37:31,666 --> 00:37:34,636 A man old enough to be her much older brother. 542 00:37:36,629 --> 00:37:37,972 You're smiling. 543 00:37:38,089 --> 00:37:39,636 No. 544 00:37:39,758 --> 00:37:41,431 You're laughing at me. 545 00:37:41,551 --> 00:37:43,519 No, Father. I swear I'm not laughing at you. 546 00:37:43,636 --> 00:37:46,355 - I can see your teeth. - I'm sharing your joy. 547 00:37:47,766 --> 00:37:48,892 There is no joy. 548 00:37:49,017 --> 00:37:52,317 I feel I am in a purgatory of sorts. 549 00:37:53,354 --> 00:37:55,106 Thyra will not go to Ragnar. 550 00:37:55,273 --> 00:37:58,402 She's happy here in Winchester with you. 551 00:37:58,526 --> 00:37:59,778 - Nonsense. - Beocca... 552 00:38:00,779 --> 00:38:02,656 You are her peace, her happiness. 553 00:38:04,073 --> 00:38:05,666 - Marry her. - Marry her? 554 00:38:06,868 --> 00:38:09,838 You should marry her, Father, and bed her. 555 00:38:13,583 --> 00:38:16,052 And then give thanks to God for giving us such a joy. 556 00:38:17,212 --> 00:38:19,214 Praise Him, Father. 557 00:38:19,380 --> 00:38:21,428 Praise Him! 558 00:38:23,593 --> 00:38:25,561 But what if she refuses? 559 00:38:37,857 --> 00:38:39,029 Is that Aethelred? 560 00:38:39,150 --> 00:38:45,078 Mm... From what I know, Alfred could not have chosen a bigger turd. 561 00:38:45,198 --> 00:38:47,621 I've never met the man, but by the look of him, 562 00:38:47,742 --> 00:38:50,211 he was indeed shat out the arse of a giant. 563 00:38:51,496 --> 00:38:53,669 He is to be king of Mercia, they are saying. 564 00:38:55,416 --> 00:38:56,936 The ealdormen of the Witan are saying. 565 00:38:57,043 --> 00:38:59,341 Lord of Mercia perhaps. 566 00:38:59,462 --> 00:39:03,342 Alfred would never allow another Saxon to be called king. 567 00:39:03,508 --> 00:39:05,977 Nor would a certain dead man called Bjorn. 568 00:39:07,095 --> 00:39:09,348 - He wishes to meet you. - Come with me. 569 00:39:09,806 --> 00:39:12,650 Owl You're pinching my skin. You're pinching my skin. 570 00:39:15,436 --> 00:39:16,528 This was clean! 571 00:39:16,646 --> 00:39:19,407 Why are you being trusted with my business? Who gave you this message? 572 00:39:19,524 --> 00:39:21,071 - A skald. A pagan skald... - His name! 573 00:39:21,234 --> 00:39:23,987 Uh... Eilaf, Eilif... Something Dane, something odd. 574 00:39:25,113 --> 00:39:27,616 Are you any wiser? No, you are not. 575 00:39:27,740 --> 00:39:29,708 I'm a messenger, nothing more. 576 00:39:31,786 --> 00:39:33,413 Like it or not we are bonded, you and I. 577 00:39:33,538 --> 00:39:35,461 - Bonded? - Yes! 578 00:39:35,582 --> 00:39:38,506 Our ancestors were kings and yet we are barely acknowledged as ealdormen. 579 00:39:38,626 --> 00:39:40,128 We deserve more. 580 00:39:41,462 --> 00:39:43,305 You especially deserve more. 581 00:39:45,884 --> 00:39:48,764 As for me, I have a chamber in the palace and that is the sum of my land. 582 00:39:48,887 --> 00:39:52,812 He has given me nothing. I am no longer part of the Witan even. 583 00:39:57,103 --> 00:40:00,027 Uhtred, I can see you are torn but why should we stand by and watch 584 00:40:00,148 --> 00:40:03,903 while power and wealth is given to the likes of Aethelred of Mercia? 585 00:40:05,445 --> 00:40:06,992 You are witness. You saw him just now, 586 00:40:07,155 --> 00:40:09,555 riding through Winchester like a peacock, like he was king... 587 00:40:09,657 --> 00:40:11,580 When? 588 00:40:12,744 --> 00:40:14,166 When am I to meet with Bjorn? 589 00:40:15,663 --> 00:40:19,042 If we leave tonight, we can be back here in two days, in time for the wedding. 590 00:40:19,167 --> 00:40:20,669 I am to take you there. 591 00:40:24,505 --> 00:40:28,555 Watch him rise from his grave and you will know that it is all true. 592 00:40:30,511 --> 00:40:31,763 He will not ask again. 593 00:40:31,888 --> 00:40:33,185 Lord! 594 00:40:33,306 --> 00:40:35,479 Don't speak! Don't move! 595 00:40:39,103 --> 00:40:41,902 We leave as soon as my horses are cooled and fed. 596 00:40:43,816 --> 00:40:45,739 The winds are blowing a change, Lord King. 597 00:40:53,576 --> 00:40:55,954 You'll be glad to hear that I've made my decision. 598 00:40:57,330 --> 00:40:58,673 You may marry this girl. 599 00:40:58,790 --> 00:41:01,043 - Lord, thank you... - Upon completion of a task. 600 00:41:01,167 --> 00:41:03,636 You'll fetch Clapa, you'll go to the stables and wait for me. 601 00:41:03,753 --> 00:41:05,847 Ensure the horses are watered and fed, but ready. 602 00:41:05,964 --> 00:41:07,511 - Yes, lord. - Go. 603 00:41:08,549 --> 00:41:10,096 And thank you, lord. 604 00:41:10,885 --> 00:41:12,637 We will name our first son Uhtred, lord. 605 00:41:12,804 --> 00:41:15,182 - No, you will not! - No, we will not. 606 00:41:32,991 --> 00:41:34,368 Thyra... 607 00:41:35,994 --> 00:41:38,292 Beocca... 608 00:41:38,413 --> 00:41:39,881 You... you gave me a fright. 609 00:41:39,998 --> 00:41:41,591 Forgive me. 610 00:41:42,208 --> 00:41:43,585 Are you coming inside? 611 00:41:46,295 --> 00:41:47,342 I have supper. 612 00:41:48,131 --> 00:41:50,509 There's something I needed to say, Thyra. 613 00:41:50,633 --> 00:41:52,806 Something I needed to ask. 614 00:41:53,636 --> 00:41:55,809 - You should ask it... - Marry me! 615 00:41:57,765 --> 00:42:00,359 I said... I said marry me. 616 00:42:02,311 --> 00:42:05,406 It was selfish of me to ask, to even mention the word. 617 00:42:08,109 --> 00:42:10,032 But, uh... 618 00:42:10,153 --> 00:42:13,874 I fear you have become someone I cannot live without. 619 00:42:13,990 --> 00:42:15,242 You fear? 620 00:42:16,200 --> 00:42:17,247 Life without you... 621 00:42:25,668 --> 00:42:26,669 Fear no more. 622 00:42:30,339 --> 00:42:31,556 I'm here. 623 00:42:33,426 --> 00:42:34,973 Always. 624 00:42:51,277 --> 00:42:52,278 Supper? 625 00:42:53,863 --> 00:42:54,864 Praise Him. 626 00:42:59,494 --> 00:43:00,962 This is it. 627 00:43:02,288 --> 00:43:03,881 The skald's hall. 628 00:43:04,457 --> 00:43:07,882 It was given to Eilaf by his lord, for great service. 629 00:43:08,002 --> 00:43:10,721 Sihtric, you will go no further. 630 00:43:10,838 --> 00:43:13,842 Not until we are at the hall and inside. 631 00:43:13,966 --> 00:43:16,264 - At all times you will remain unseen. - Yes, lord. 632 00:43:16,385 --> 00:43:20,606 If the dead man rises, 633 00:43:20,723 --> 00:43:24,523 when he returns to his grave, you will keep watching. 634 00:43:26,229 --> 00:43:28,903 What if he sees me, lord? 635 00:43:29,023 --> 00:43:30,240 What if... 636 00:43:32,110 --> 00:43:33,908 What if he knows that I am near? 637 00:43:34,028 --> 00:43:36,406 Then you shit yourself. 638 00:43:36,531 --> 00:43:39,080 You will remain unseen and keep watch. 639 00:43:39,200 --> 00:43:40,201 Yes, lord. 640 00:44:01,097 --> 00:44:03,065 There are men... warriors. 641 00:44:24,370 --> 00:44:26,873 We are here to see Eilaf, the skald. 642 00:44:30,334 --> 00:44:31,460 We have an invitation. 643 00:44:33,254 --> 00:44:34,426 Who leads here? 644 00:44:37,508 --> 00:44:39,510 - You? - I do. 645 00:44:40,803 --> 00:44:42,225 I am Haesten 646 00:44:42,388 --> 00:44:45,938 and you... are Uhtred of Bebbanburg. 647 00:44:47,226 --> 00:44:50,025 You spared me at Eoferwic, lord. 648 00:44:50,146 --> 00:44:52,194 You're expected and welcome. 649 00:45:16,964 --> 00:45:18,341 Go take a piss. 650 00:45:22,428 --> 00:45:25,022 - Who is he? - A thief, lord. 651 00:45:36,275 --> 00:45:40,405 I serve Erik, Sigefrid's brother. 652 00:45:42,156 --> 00:45:43,783 He sends you good wishes. 653 00:45:43,950 --> 00:45:45,293 Erik is not here? 654 00:45:46,953 --> 00:45:48,546 He is not. 655 00:45:48,663 --> 00:45:51,257 And if I had my way, I would not be here. 656 00:45:52,416 --> 00:45:55,841 My men... are afraid. 657 00:45:55,962 --> 00:45:57,464 Of ghosts? 658 00:46:01,259 --> 00:46:03,227 It is not a sight you will forget. 659 00:46:06,430 --> 00:46:11,402 My lord wants you to know that by now he will be at Beamfleot and not Frankia. 660 00:46:12,937 --> 00:46:14,029 With Sigefrid? 661 00:46:14,188 --> 00:46:17,283 With his brother... and with the fleet. 662 00:46:18,276 --> 00:46:19,493 He insisted you were told. 663 00:46:19,610 --> 00:46:21,988 And where to after Beamfleot? 664 00:46:24,615 --> 00:46:25,832 I can't say. 665 00:46:26,867 --> 00:46:29,165 But it is hoped that you will join us there. 666 00:46:31,289 --> 00:46:33,462 Eilaf is resting, lord, in preparation for tonight. 667 00:46:33,582 --> 00:46:36,426 You... may wish to do the same. 668 00:46:47,096 --> 00:46:50,191 They have a fleet. How many, I wonder. 669 00:46:50,308 --> 00:46:51,981 19 ships. 670 00:46:52,101 --> 00:46:55,230 That's more than 500 men, plus those already there. 671 00:46:55,354 --> 00:46:57,072 And those who will come. 672 00:46:57,189 --> 00:46:58,441 Then it has started. 673 00:47:00,151 --> 00:47:03,121 - What? - The end of the peace. 674 00:47:20,338 --> 00:47:22,386 You stand too close, girl. 675 00:47:30,598 --> 00:47:33,021 Do not make me speak to you again. 676 00:47:37,313 --> 00:47:39,236 Once the marriage is made, 677 00:47:39,357 --> 00:47:43,112 you should consider making Aethelred earn his privilege. 678 00:47:43,235 --> 00:47:46,535 Skirmishes and raids from the Danes must not be tolerated. 679 00:47:46,655 --> 00:47:48,032 Not one. 680 00:47:48,157 --> 00:47:50,205 It should be made Aethelred's responsibility. 681 00:47:50,326 --> 00:47:55,173 And the Mercian ealdormen should be invited to attend a Wessex Witan. 682 00:47:55,331 --> 00:47:57,049 For the purpose of what? 683 00:47:57,166 --> 00:47:59,965 For the purpose of bowing to the king 684 00:48:00,086 --> 00:48:02,885 and watching the lord of Mercia do the same. 685 00:48:05,341 --> 00:48:09,972 I do not doubt for one moment that Aethelred has dreamt... is dreaming... 686 00:48:10,096 --> 00:48:11,439 of overtaking me. 687 00:48:12,431 --> 00:48:14,354 It would be a simple reminder of his position. 688 00:48:17,144 --> 00:48:18,896 Excuse me, lord. 689 00:48:19,021 --> 00:48:20,398 Odda. Come in, join us. 690 00:48:25,611 --> 00:48:28,080 Lord, it is about both something and nothing... 691 00:48:28,197 --> 00:48:29,244 Sit. 692 00:48:35,496 --> 00:48:38,215 Uhtred has left Winchester, last night. 693 00:48:38,332 --> 00:48:41,381 - And gone where? - We don't know for certain. 694 00:48:42,294 --> 00:48:44,922 - And what of his current witch? - His wife, dear. 695 00:48:45,047 --> 00:48:47,266 The Lady Gisela remains in Winchester. 696 00:48:48,676 --> 00:48:50,269 Well, he can't have gone far. 697 00:48:50,386 --> 00:48:53,185 Aethelwold is with Uhtred. 698 00:48:54,432 --> 00:48:57,527 - They went in which direction? - Mercia, lord. 699 00:49:00,646 --> 00:49:02,319 I think it is more than nothing, Odda, 700 00:49:02,440 --> 00:49:05,535 and I am wholly tired of never-ending disobedience. 701 00:49:05,651 --> 00:49:08,700 But it will not ruin your appetite, lord. 702 00:49:10,739 --> 00:49:12,082 It will not. 703 00:49:13,117 --> 00:49:14,744 Put a watch on Gisela. She must not leave 704 00:49:14,869 --> 00:49:17,122 until her husband has returned and explained his absence. 705 00:49:20,708 --> 00:49:21,755 Father Beocca. 706 00:49:21,959 --> 00:49:22,960 Lord! 707 00:49:23,085 --> 00:49:25,554 Lord... Lady. 708 00:49:26,589 --> 00:49:27,636 I have news. 709 00:49:27,756 --> 00:49:29,178 Uhtred has returned? 710 00:49:29,300 --> 00:49:30,472 From where, lord? 711 00:49:30,593 --> 00:49:32,971 What is your news, Father Beocca? 712 00:49:34,847 --> 00:49:36,349 I am to be married. 713 00:49:42,730 --> 00:49:46,735 The once proud and brave Earl Guthrum... 714 00:49:48,736 --> 00:49:52,786 He now calls himself a Christian! 715 00:49:53,782 --> 00:49:58,162 He now calls himself King Aethelstan, 716 00:49:58,287 --> 00:50:01,882 but he's nothing but Alfred's hound, 717 00:50:01,999 --> 00:50:05,128 and he's shamed us all! 718 00:50:05,252 --> 00:50:09,928 He has shamed every warrior that has gone before us! 719 00:50:11,342 --> 00:50:13,470 He has shamed the gods! 720 00:50:14,845 --> 00:50:21,148 The gods call upon every man gathered here today to avenge them! 721 00:50:22,144 --> 00:50:26,365 And avenge them we will! 722 00:50:27,191 --> 00:50:29,410 By sunrise tomorrow, 723 00:50:29,527 --> 00:50:33,953 Lundene and all of its riches shall be yours. 724 00:50:34,114 --> 00:50:38,085 Believe me when I tell you 725 00:50:38,202 --> 00:50:41,172 the gods are with us! 726 00:50:41,288 --> 00:50:44,258 The gods are with us! 727 00:50:46,043 --> 00:50:47,511 Pull! 728 00:50:49,171 --> 00:50:50,764 Pull! 729 00:52:36,320 --> 00:52:40,700 Forgive me for not being awake to greet you, lord. 730 00:52:41,492 --> 00:52:45,622 Bjorn has given me little rest these recent times. 731 00:52:48,666 --> 00:52:50,714 We understand. 732 00:52:52,711 --> 00:52:56,011 The gods are wanting true men. 733 00:52:56,173 --> 00:53:00,474 So I thank you for being here, Uhtred of Bebbanburg. 734 00:53:02,179 --> 00:53:06,480 After tonight... I hope to sleep. 735 00:53:17,236 --> 00:53:18,909 Fetch the blood. 736 00:53:25,285 --> 00:53:27,253 It is time. 737 00:53:53,856 --> 00:53:55,278 It's a Christian graveyard. 738 00:53:55,899 --> 00:53:57,822 Yes, lord. 739 00:53:57,943 --> 00:54:02,744 Perhaps that is why Bjorn cannot rest, nor pass. 740 00:54:18,839 --> 00:54:20,136 Please, no. 741 00:54:20,299 --> 00:54:22,518 Please... Please. 742 00:54:25,137 --> 00:54:30,644 To raise the dead, lord, we need to send a messenger across the gulf. 743 00:54:30,768 --> 00:54:32,486 - He is guilty? - Twice over. 744 00:54:32,644 --> 00:54:34,442 Please, I beg you, lord, please... 745 00:54:34,563 --> 00:54:37,316 I have a wife, I have children. Please... 746 00:54:37,441 --> 00:54:38,738 What did you steal? 747 00:54:38,859 --> 00:54:41,578 Just a lamb, lord, for my family. 748 00:54:41,695 --> 00:54:44,369 - And furs. - For my family, lord! 749 00:54:44,490 --> 00:54:47,414 I'm sorry but a thief twice over deserves to die. 750 00:54:47,534 --> 00:54:50,003 - No! Please... - Put it in his mouth. 751 00:54:50,120 --> 00:54:51,667 No, please, lord. I beg you, please. 752 00:54:51,789 --> 00:54:53,917 I can fight, I can work, I can serve, lord. 753 00:54:54,041 --> 00:54:56,715 - Please, I beg of you. - I'm on your side, lord. 754 00:54:56,835 --> 00:54:59,463 What is it? Please, no, lord. Please, no... 755 00:55:02,299 --> 00:55:04,222 Sh... 756 00:55:07,638 --> 00:55:08,810 A harp string, lord. 757 00:55:08,931 --> 00:55:10,899 A bridge from our world to Bjorn's. 758 00:55:11,016 --> 00:55:12,689 Kill him. 759 00:55:12,810 --> 00:55:15,359 Please, lord. Please, lord, no, please! 760 00:55:15,479 --> 00:55:18,779 Get the message into his mouth and kill him! 761 00:55:18,899 --> 00:55:22,119 Spare me! Spare me and I will repay you with gratitude. 762 00:55:22,236 --> 00:55:24,204 Please, lord... 763 00:55:57,896 --> 00:55:58,988 Bjorn... 764 00:55:59,898 --> 00:56:01,696 You have blood. 765 00:56:03,944 --> 00:56:06,447 I have given you life. 766 00:56:07,865 --> 00:56:10,243 I have sent you a message. 767 00:56:10,409 --> 00:56:13,413 If it's peace that you want, 768 00:56:13,537 --> 00:56:17,212 you shall not have it until we hear you speak. 769 00:57:06,173 --> 00:57:07,174 The harp string. 770 00:57:07,299 --> 00:57:10,974 Welcome, Bjorn. This is Lord Uhtred, 771 00:57:11,136 --> 00:57:14,640 who has sent a good many Dane to the place where you live. 772 00:57:14,765 --> 00:57:16,938 I do not live. 773 00:57:17,976 --> 00:57:20,570 You have a message for Lord Uhtred. 774 00:57:30,238 --> 00:57:33,583 Lord Uhtred. I see you now. 775 00:57:34,785 --> 00:57:38,085 The gods have had their sacrifice 776 00:57:38,246 --> 00:57:45,846 and the brothers have tonight begun that which cannot be stopped. 777 00:57:45,963 --> 00:57:49,342 Lundene's streets are red... 778 00:57:50,759 --> 00:57:52,807 with Saxon blood. 779 00:57:55,180 --> 00:57:59,651 You... are to be king. 780 00:58:00,894 --> 00:58:02,692 King of Mercia. 781 00:58:02,813 --> 00:58:06,693 King of Saxon and Dane. 782 00:58:07,609 --> 00:58:11,614 King of other kings. 783 00:58:15,117 --> 00:58:18,542 You, Lord Uhtred. 784 00:58:30,132 --> 00:58:32,260 Bury him. 785 00:58:34,094 --> 00:58:35,220 Lord King? 786 00:58:37,222 --> 00:58:39,065 It is done. 787 00:59:23,185 --> 00:59:25,028 What we have just witnessed... 788 00:59:27,189 --> 00:59:28,441 you believe it to be true? 789 00:59:28,607 --> 00:59:30,484 I do. 790 00:59:32,235 --> 00:59:33,452 And me. 791 00:59:35,072 --> 00:59:37,370 It put a shiver through your spine, no doubt. 792 00:59:40,077 --> 00:59:43,581 So, what now? You're sworn to Alfred. 793 00:59:43,705 --> 00:59:46,174 Alfred is nothing compared to the gods... 794 00:59:47,584 --> 00:59:49,461 I would suggest. 795 00:59:51,379 --> 00:59:56,806 Uhtred, it is our birthright to be called kings. 796 00:59:58,220 --> 01:00:00,097 Haesten! 797 01:00:02,432 --> 01:00:05,106 - Lord? - The brothers Sigefrid and Erik... 798 01:00:05,268 --> 01:00:08,363 Is it true what Bjorn says? They're attacking Lundene? 799 01:00:09,606 --> 01:00:13,110 I cannot say for certain, lord, but that was the plan. 800 01:00:13,235 --> 01:00:15,704 To sail upriver and take Lundene, 801 01:00:15,821 --> 01:00:18,665 which would now be your city 802 01:00:18,824 --> 01:00:20,918 as king of Mercia. 55851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.