Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,174
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:03,295 --> 00:00:07,141
Defeated at Ethandun,
Earl Guthrum was baptized
3
00:00:07,257 --> 00:00:10,181
and became King Aethelstan
of East Anglia,
4
00:00:10,302 --> 00:00:15,650
while in Wessex Aethelwold still sees
himself as the true heir to the throne.
5
00:00:15,766 --> 00:00:17,564
I see it as a king would see it.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,732
Yet King Alfred has other plans.
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,150
I'm to be married?
8
00:00:21,271 --> 00:00:23,774
A permanent bond
between Wessex and Mercia.
9
00:00:23,899 --> 00:00:26,527
Which one of you is Aethelred?
10
00:00:26,652 --> 00:00:29,371
Alfred forced me to renew my allegiance.
11
00:00:29,488 --> 00:00:32,958
He sent me to kill the Northmen
brothers, Erik and Sigefrid.
12
00:00:34,409 --> 00:00:37,288
After taking Sigefrid's hand,
I banished them.
13
00:00:37,412 --> 00:00:41,042
You will take one ship and you will
leave Northumbria. You will not return.
14
00:00:41,208 --> 00:00:42,380
I swear.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,344
And at last in Northumbria,
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,931
I took my revenge against Kjartan
and his son, Sven,
17
00:00:48,090 --> 00:00:50,809
freeing my enslaved sister, Thyra.
18
00:00:50,926 --> 00:00:52,223
Let me help you.
19
00:00:52,344 --> 00:00:56,895
Having defeated the Danes,
I married my love, Gisela,
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,651
and now all seems quiet.
21
00:00:59,768 --> 00:01:02,362
But for a warrior
there can never be peace.
22
00:01:02,479 --> 00:01:04,573
Destiny is all.
23
00:01:24,001 --> 00:01:25,173
We're here.
24
00:01:26,128 --> 00:01:29,553
Ground her ahead. Be ready.
25
00:01:52,154 --> 00:01:54,577
She says she loves me.
26
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
- I swear. She says she loves me.
- She would.
27
00:01:59,328 --> 00:02:01,001
Sihtric, she's a whore.
28
00:02:01,163 --> 00:02:03,507
No. She's past that.
29
00:02:03,624 --> 00:02:05,342
What she loves is your silver.
30
00:02:05,459 --> 00:02:07,052
Is that the name of his cock?
31
00:02:09,338 --> 00:02:10,385
I wish to marry her.
32
00:02:10,505 --> 00:02:14,009
I wish you to kill Danes
and survive the night.
33
00:02:14,176 --> 00:02:16,144
We're the only chance
the villagers have.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,187
They have begun.
35
00:02:39,201 --> 00:02:42,455
Elgin! Pass me the flask.
36
00:02:57,344 --> 00:03:01,269
If you wish to live, boy,
take your hand away from your sword.
37
00:03:14,277 --> 00:03:16,405
There will be
no more than 30 raiders.
38
00:03:18,365 --> 00:03:20,208
We hide and we wait.
39
00:03:21,368 --> 00:03:23,462
We attack on my command, not before.
40
00:03:24,454 --> 00:03:27,378
You all heard the lord. We find cover.
41
00:03:39,261 --> 00:03:41,434
Come on! Come on!
42
00:03:41,596 --> 00:03:42,813
Stay together.
43
00:03:43,724 --> 00:03:44,976
You're alive, girl.
44
00:03:45,100 --> 00:03:46,568
Elgin!
45
00:03:47,728 --> 00:03:49,321
Elgin, get up!
46
00:03:51,606 --> 00:03:53,279
Help rob the prisoners.
47
00:03:53,400 --> 00:03:54,743
Keep them quiet!
48
00:03:59,448 --> 00:04:00,449
Elgin!
49
00:04:04,161 --> 00:04:06,505
- Are you drunk?
- Now!
50
00:04:08,248 --> 00:04:10,751
We kill 'em!
Every bastard one of them!
51
00:04:10,876 --> 00:04:12,753
To arms!
52
00:04:13,545 --> 00:04:14,797
- Defend yourselves!
- Run!
53
00:04:57,798 --> 00:04:59,300
What's your name?
54
00:05:04,554 --> 00:05:06,306
Her name is Aethelflaed, lord.
55
00:05:06,431 --> 00:05:07,899
You're her mother?
56
00:05:08,016 --> 00:05:09,768
No, lord.
57
00:05:19,152 --> 00:05:20,870
The king, Alfred...
58
00:05:21,947 --> 00:05:24,325
He has a daughter named Aethelflaed.
59
00:05:24,991 --> 00:05:27,369
She's strong and brave.
60
00:05:29,079 --> 00:05:30,626
You will need to be the same.
61
00:05:36,419 --> 00:05:39,218
Go back to your village.
Take care of your dead.
62
00:05:43,426 --> 00:05:47,977
Finan. Hang three of the dead
from the trees, visible from the river.
63
00:05:48,098 --> 00:05:49,771
Lord.
64
00:05:51,059 --> 00:05:53,232
Take back what belongs to you.
65
00:05:53,395 --> 00:05:55,193
You're safe now.
66
00:05:57,274 --> 00:06:02,405
You will go back to your rats' nest
and tell anyone who cares to listen,
67
00:06:02,529 --> 00:06:06,079
"Beyond Lundene
the River Temes belongs to Alfred."
68
00:06:08,201 --> 00:06:11,080
"And it's guarded
by Uhtred of Bebbanburg."
69
00:07:20,357 --> 00:07:22,906
Now, there's a welcome sight.
70
00:07:23,026 --> 00:07:24,824
My wife and my boy.
71
00:07:24,945 --> 00:07:26,618
Whoa!
72
00:07:26,738 --> 00:07:28,832
I think we might be
feeding you too much.
73
00:07:28,949 --> 00:07:31,372
Don't forget your daughter.
She's here too.
74
00:07:33,787 --> 00:07:36,586
- It went well?
- It did. Not a scratch.
75
00:07:37,666 --> 00:07:38,713
You have a visitor.
76
00:07:41,127 --> 00:07:42,970
He has been here all night.
77
00:07:51,221 --> 00:07:52,689
Aethelwold.
78
00:07:52,806 --> 00:07:54,729
How much of my ale have you drunk?
79
00:07:56,017 --> 00:07:57,985
Not a cup.
80
00:07:58,103 --> 00:08:01,528
Not a drop of ale has passed my lips
for ten days or more.
81
00:08:01,648 --> 00:08:02,900
You've been ill?
82
00:08:03,024 --> 00:08:06,324
Not ill, but sober,
83
00:08:06,528 --> 00:08:08,246
which, as you know, is unlike me.
84
00:08:09,364 --> 00:08:12,493
But it is important
that you accept that I am sober.
85
00:08:16,997 --> 00:08:20,592
Say what you're here to say.
You've waited long enough.
86
00:08:25,964 --> 00:08:27,386
The dead speak.
87
00:08:28,341 --> 00:08:32,391
I have seen it, heard it.
And the dead speak.
88
00:08:32,595 --> 00:08:33,596
The dead?
89
00:08:33,930 --> 00:08:35,147
A corpse.
90
00:08:36,558 --> 00:08:39,437
I saw him rise from his grave and speak.
91
00:08:39,602 --> 00:08:41,320
And what did this corpse say?
92
00:08:41,438 --> 00:08:44,533
What he said concerns us both... us all.
Hence my visit.
93
00:08:44,649 --> 00:08:47,368
And what I tell you are his words,
not mine, you understand.
94
00:08:47,527 --> 00:08:48,619
What did he say?
95
00:08:51,114 --> 00:08:52,366
That I should be king.
96
00:08:53,658 --> 00:08:55,251
No, believe me, it is true.
97
00:08:56,202 --> 00:08:57,920
He said that I should be king of Wessex
98
00:08:58,038 --> 00:09:01,042
and that you...
you should be a king too.
99
00:09:01,166 --> 00:09:05,046
He said that you, Uhtred,
will be crowned king of Mercia.
100
00:09:08,173 --> 00:09:09,971
Bjorn heard it
through the three spinners.
101
00:09:10,091 --> 00:09:11,434
Bjorn?
102
00:09:12,427 --> 00:09:14,020
That is his name.
103
00:09:19,768 --> 00:09:21,270
He is a Dane?
104
00:09:21,394 --> 00:09:24,273
A dead Dane, yes. Therefore a good Dane.
105
00:09:28,193 --> 00:09:30,036
We are royalty, you and I.
106
00:09:30,779 --> 00:09:32,259
I have done my utmost to serve Alfred
107
00:09:32,363 --> 00:09:34,491
but with no reward, no respo...
Where are you going?
108
00:09:34,657 --> 00:09:37,035
To wash the blood off my hands
and then to bed.
109
00:09:37,160 --> 00:09:38,457
Do you not believe me?
110
00:09:38,620 --> 00:09:40,338
Where did you see this corpse?
111
00:09:42,123 --> 00:09:43,841
Mercia. Beyond Watling Street.
112
00:09:43,958 --> 00:09:45,881
You crossed into Daneland?
113
00:09:46,002 --> 00:09:49,973
I went to the part of Mercia
that Alfred gifted to the Danes, yes.
114
00:09:50,090 --> 00:09:52,513
You happened to wander
across Watling Street?
115
00:09:52,675 --> 00:09:55,849
I was sent for! I was invited!
And the same will happen to you.
116
00:10:02,644 --> 00:10:04,362
I know what I saw.
117
00:10:09,275 --> 00:10:10,322
You will be a queen.
118
00:10:11,069 --> 00:10:13,242
I may not wish to be a queen.
119
00:10:19,536 --> 00:10:22,756
When Bjorn is ready to speak,
there will be a messenger.
120
00:10:26,084 --> 00:10:27,336
Tell me.
121
00:10:28,336 --> 00:10:30,009
Do you wish Alfred harm?
122
00:10:30,130 --> 00:10:32,508
No. No, of course not.
123
00:10:34,634 --> 00:10:37,137
I mean, I wish him dead
but I would not harm him.
124
00:10:44,853 --> 00:10:46,150
I know what I saw.
125
00:10:50,150 --> 00:10:52,323
I will not outstay my welcome.
126
00:10:55,155 --> 00:10:57,157
Thank you for your kindness.
127
00:11:13,590 --> 00:11:16,059
You are sworn to Alfred.
128
00:11:16,176 --> 00:11:19,555
To become king of Mercia
you would need to break that oath.
129
00:11:19,721 --> 00:11:21,394
If that is my fate.
130
00:11:22,307 --> 00:11:24,309
Then you believe he speaks the truth?
131
00:11:24,434 --> 00:11:26,402
No, I do not.
132
00:11:28,855 --> 00:11:31,153
But I know he's not telling lies.
133
00:11:34,777 --> 00:11:36,450
The truth is another matter.
134
00:11:38,323 --> 00:11:40,917
We do not want an enemy such as Alfred.
135
00:11:41,034 --> 00:11:43,833
And Alfred will not want
an enemy like me.
136
00:11:46,581 --> 00:11:48,083
It appears to be good progress, lord.
137
00:11:48,208 --> 00:11:51,212
The people of Coccham
seem to be in good spirits.
138
00:11:51,336 --> 00:11:53,088
It would appear so.
139
00:11:54,297 --> 00:11:55,594
We shall see.
140
00:11:56,758 --> 00:11:58,226
Lord King.
141
00:12:00,929 --> 00:12:02,806
Open the gates!
142
00:12:12,315 --> 00:12:14,317
- Finan.
- What?
143
00:12:17,612 --> 00:12:19,455
Lord King!
144
00:12:19,572 --> 00:12:21,916
- Welcome to Coccham.
- Finan.
145
00:12:22,033 --> 00:12:24,331
Lord Uhtred is at the fortress,
the burh.
146
00:12:24,452 --> 00:12:26,671
If you fetch him, Finan,
we'll be waiting in the hall.
147
00:12:26,829 --> 00:12:28,251
I will, lord.
148
00:12:31,668 --> 00:12:34,012
The man must have a priest
for each day of the year.
149
00:12:34,879 --> 00:12:36,381
God be with you.
150
00:12:47,058 --> 00:12:49,436
Lord, we are crossing into Wessex.
151
00:12:49,560 --> 00:12:52,564
This stretch of river
is protected by Lord Uhtred.
152
00:12:52,689 --> 00:12:55,568
- You say you have trade there?
- I do, lord.
153
00:12:57,902 --> 00:13:01,623
Lord, please,
I cannot risk losing my ship.
154
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
You will keep your ship.
155
00:13:07,203 --> 00:13:09,251
It's easy enough to say it.
156
00:13:24,304 --> 00:13:26,102
It is a pagan's hall.
157
00:13:27,682 --> 00:13:30,561
Lord, you say the same
every time we visit.
158
00:13:30,727 --> 00:13:33,446
Uhtred is a pagan, as is his hall.
159
00:13:33,563 --> 00:13:36,612
I find it annoying
that he will not grow.
160
00:13:36,733 --> 00:13:39,612
He insists upon clinging
to these ancient beliefs.
161
00:13:39,736 --> 00:13:42,615
- The beliefs of our forefathers.
- Who knew no better.
162
00:13:44,449 --> 00:13:45,541
Lord King.
163
00:13:46,743 --> 00:13:49,462
- Refreshment.
- Thank you, Gisela.
164
00:13:51,664 --> 00:13:54,417
I, uh... I trust you are well.
165
00:13:54,542 --> 00:13:57,671
I am, lord, and better for your visit.
166
00:13:57,879 --> 00:14:01,008
- The ale is freshly brewed.
- Ah! Excellent.
167
00:14:04,093 --> 00:14:05,640
You are content in Wessex, I hope.
168
00:14:05,762 --> 00:14:07,059
I am, lord.
169
00:14:07,221 --> 00:14:11,067
I am well, my family are well,
and there's peace.
170
00:14:11,184 --> 00:14:15,280
This is all I ask.
And what of you? Are you content?
171
00:14:16,439 --> 00:14:20,160
My daughter is now old enough
and will soon be gifted in marriage.
172
00:14:20,276 --> 00:14:23,951
I am... apprehensive.
173
00:14:24,072 --> 00:14:26,450
- Aethelflaed is a sweet girl.
- She is.
174
00:14:26,574 --> 00:14:29,453
- You are fond of her suitor, lord?
- Aethelred.
175
00:14:30,745 --> 00:14:32,497
He serves a purpose. He is godly.
176
00:14:33,081 --> 00:14:37,302
Well, we look forward to
the wedding celebrations in Winchester.
177
00:14:37,418 --> 00:14:39,637
And I wish her happiness.
178
00:14:39,754 --> 00:14:43,349
The purpose of marriage
is not to be happy, my dear.
179
00:14:43,466 --> 00:14:45,093
Then I am fortunate.
180
00:14:46,094 --> 00:14:48,392
I pray my own wife might say the same.
181
00:14:48,513 --> 00:14:51,357
Oh, I imagine she does, Odda,
as she so rarely sees you.
182
00:14:54,560 --> 00:14:56,938
Lord King. Lord Odda.
183
00:14:58,106 --> 00:14:59,528
Steapa, my friend.
184
00:15:00,400 --> 00:15:04,121
Uhtred, you do not deserve
such a charming wife.
185
00:15:04,237 --> 00:15:06,831
Oh, I can only agree, lord.
186
00:15:06,989 --> 00:15:09,083
I was not expecting you.
There's been no message.
187
00:15:09,200 --> 00:15:10,702
I'm hearing you've hanged a man.
188
00:15:13,204 --> 00:15:15,298
I hanged many men just lately.
189
00:15:15,415 --> 00:15:16,837
Raiders... Danes.
190
00:15:16,999 --> 00:15:19,798
And already dead, lord.
191
00:15:19,961 --> 00:15:23,306
I am speaking of a Saxon man,
a man of Coccham, of Wessex.
192
00:15:23,423 --> 00:15:25,016
That is why you are here?
193
00:15:25,133 --> 00:15:26,806
Amongst other concerns.
194
00:15:29,345 --> 00:15:32,975
That man was a thief, lord.
Sinful to the bone.
195
00:15:33,099 --> 00:15:35,397
You hanged him without trial.
196
00:15:35,518 --> 00:15:37,691
He was guilty. Three times over.
197
00:15:37,812 --> 00:15:39,692
It is the purpose of a trial
to determine guilt.
198
00:15:39,814 --> 00:15:42,112
People must witness
justice being done.
199
00:15:43,484 --> 00:15:45,031
Then I shall arrange a trial.
200
00:15:45,153 --> 00:15:47,030
It's a little bit late for that, I fear.
201
00:15:47,155 --> 00:15:49,829
Has there been
a complaint, lord?
202
00:15:49,991 --> 00:15:51,664
There are laws, carefully written laws,
203
00:15:51,784 --> 00:15:54,378
and if you wish to remain an ealdorman,
you will adhere to them.
204
00:15:54,495 --> 00:15:58,045
You shall not impose your pagan ideals
within my kingdom.
205
00:15:58,166 --> 00:16:00,419
We are west of Watling Street, not east.
206
00:16:02,378 --> 00:16:03,378
Yes, lord.
207
00:16:03,463 --> 00:16:06,512
We do not cross over into Daneland,
we do not cross over into Danelaw,
208
00:16:06,632 --> 00:16:08,680
in mind, nor body nor spirit.
209
00:16:08,801 --> 00:16:10,018
No, lord.
210
00:16:12,555 --> 00:16:14,728
My nephew... Aethelwold.
211
00:16:14,849 --> 00:16:15,896
He was, uh...
212
00:16:17,602 --> 00:16:19,195
Well, he was seen doing just that.
213
00:16:20,313 --> 00:16:22,736
Leaving Wessex, crossing through Mercia
from west to east.
214
00:16:22,857 --> 00:16:25,155
Are you aware of this?
215
00:16:26,068 --> 00:16:27,069
I'm not.
216
00:16:28,488 --> 00:16:31,617
When Aethelwold was here, he mentioned
nothing of crossing into Daneland.
217
00:16:31,741 --> 00:16:33,539
Hm. What did he mention?
218
00:16:35,620 --> 00:16:38,123
He mentioned you, lord,
and how you took his crown.
219
00:16:38,247 --> 00:16:40,375
Aethelwold is permanently idle.
220
00:16:40,500 --> 00:16:43,470
My advice is the same
as it has always been.
221
00:16:43,586 --> 00:16:45,884
You should put him on trial
and then kill him.
222
00:16:47,215 --> 00:16:51,186
Should the devil begin to whisper
in his ear, then I may have no choice.
223
00:17:50,528 --> 00:17:54,999
Besides the man you strung up,
how many of the raiders did you kill?
224
00:17:55,157 --> 00:17:56,784
We killed about 30 men in total.
225
00:17:57,660 --> 00:17:58,786
They'd sacked a village.
226
00:17:59,328 --> 00:18:03,003
- Which was in Mercia.
- Lord, we hear the screams at night.
227
00:18:03,165 --> 00:18:07,136
Mercia is weak. Its people
have no protection from the Danes.
228
00:18:07,253 --> 00:18:09,347
Mercia is disorganized
and that will change.
229
00:18:09,463 --> 00:18:11,340
There will be burhs.
230
00:18:15,428 --> 00:18:16,600
What is that?
231
00:18:17,138 --> 00:18:20,267
- That structure, there?
- It's a place for prayer, lord.
232
00:18:22,768 --> 00:18:24,190
A church, Uhtred?
233
00:18:24,312 --> 00:18:29,489
Not quite, lord. It's a shack...
with a cross attached.
234
00:18:29,609 --> 00:18:32,738
If it is for the purpose of prayer,
then it is a church.
235
00:18:32,862 --> 00:18:35,240
Lord! A ship is near.
236
00:18:36,574 --> 00:18:37,621
Traders.
237
00:18:38,576 --> 00:18:40,578
Perhaps you'd like a moment
to pray, lord?
238
00:18:42,622 --> 00:18:44,590
I'll need to watch the trader.
239
00:18:44,707 --> 00:18:45,708
Yes.
240
00:18:46,292 --> 00:18:48,215
Yes, I would like that.
241
00:18:58,763 --> 00:18:59,980
Lord!
242
00:19:01,015 --> 00:19:02,733
I was just thinking about you.
243
00:19:02,850 --> 00:19:05,820
You were in my prayers...
is what I mean.
244
00:19:05,936 --> 00:19:07,563
Thank you, Hild.
245
00:19:08,564 --> 00:19:11,067
Please continue.
Do not let me disturb your peace.
246
00:19:12,151 --> 00:19:15,906
Would you care to sit with me...
in peace, lord?
247
00:19:16,030 --> 00:19:17,998
I would, Hild. I Will.
248
00:19:33,422 --> 00:19:39,100
May I ask...
have you found your lasting peace?
249
00:19:40,596 --> 00:19:42,098
I am near, lord.
250
00:19:43,349 --> 00:19:46,569
I feel more content here with God
than with my sword.
251
00:19:46,686 --> 00:19:49,690
Courage without the sword
is the more difficult path.
252
00:19:51,023 --> 00:19:55,278
It must in time become the only path.
253
00:19:57,613 --> 00:20:00,617
I pray you find your peace
sooner than I.
254
00:20:02,284 --> 00:20:03,627
Thank you, lord.
255
00:20:04,620 --> 00:20:06,463
You, stay with the ship.
256
00:20:10,584 --> 00:20:13,804
Godwin... I was expecting you days ago.
257
00:20:14,797 --> 00:20:16,265
Are you carrying the axe heads?
258
00:20:16,424 --> 00:20:19,303
I am, lord. Frankia made.
259
00:20:19,468 --> 00:20:21,311
Would split an oak tree.
260
00:20:21,429 --> 00:20:23,477
- How many?
- How many do you need?
261
00:20:27,226 --> 00:20:29,320
My man saw warriors aboard your ship.
262
00:20:32,440 --> 00:20:33,862
Is this true?
263
00:20:37,611 --> 00:20:38,908
Three men only, lord.
264
00:20:39,572 --> 00:20:41,290
It is a Northman.
265
00:20:41,449 --> 00:20:44,544
He wishes to speak with you, alone.
266
00:20:45,661 --> 00:20:48,460
- Can I trust this Northman?
- He says that you know him.
267
00:20:49,457 --> 00:20:51,880
His name is Erik.
He has a brother, Sigefrid.
268
00:20:53,002 --> 00:20:54,254
Finan.
269
00:20:54,378 --> 00:20:56,506
First sign of trouble, fire the ship.
270
00:20:58,007 --> 00:20:59,759
There'll be no need for fire, lord.
271
00:21:01,051 --> 00:21:04,772
Sihtric, fetch me
a whole bunch of torches.
272
00:21:07,141 --> 00:21:08,939
I like to be prepared.
273
00:21:20,321 --> 00:21:22,619
Uhtred of Bebbanburg.
274
00:21:23,949 --> 00:21:26,828
Here you are, lost in Wessex once again.
275
00:21:26,952 --> 00:21:28,920
I am sworn...
276
00:21:29,038 --> 00:21:30,915
to King Alfred.
277
00:21:32,958 --> 00:21:34,551
That is why I am here.
278
00:21:35,920 --> 00:21:36,921
Why are you here?
279
00:21:37,046 --> 00:21:40,425
I'm not looking to fight. Not yet.
280
00:21:41,425 --> 00:21:44,304
Can you believe I'm traveling
to meet with a dead man?
281
00:21:44,428 --> 00:21:48,478
- You deal in sorcery now?
- It is my fate, or so I'm told.
282
00:21:49,767 --> 00:21:52,111
You have my word that I will
make my appointment in Mercia
283
00:21:52,311 --> 00:21:54,905
and then I shall return to Frankia.
284
00:21:55,022 --> 00:21:56,319
Sigefrid is in Frankia?
285
00:21:56,482 --> 00:21:57,779
He is.
286
00:21:57,900 --> 00:22:01,825
But not for much longer.
My brother is... restless.
287
00:22:02,696 --> 00:22:05,074
We have grown strong
in the years since Northumbria.
288
00:22:05,199 --> 00:22:08,203
We have a fleet now. 19 ships.
289
00:22:09,703 --> 00:22:11,705
Which you will sail to where?
290
00:22:11,831 --> 00:22:15,802
Oh, we have no firm plan,
other than to listen to Bjorn.
291
00:22:15,918 --> 00:22:17,135
The dead man.
292
00:22:17,336 --> 00:22:19,805
You say it without surprise, Uhtred.
293
00:22:19,922 --> 00:22:22,050
I think you might have
gotten wind of this ghost.
294
00:22:22,883 --> 00:22:26,012
He speaks the words of the three
spinners. We cannot ignore him.
295
00:22:26,554 --> 00:22:29,148
- We?
- You and I.
296
00:22:29,265 --> 00:22:32,690
After his defeat at Ethandun,
the Earl Guthrum rejected our gods
297
00:22:32,810 --> 00:22:34,187
and they are angry.
298
00:22:35,729 --> 00:22:37,356
They want revenge.
299
00:22:38,357 --> 00:22:40,576
I believe we have been chosen.
300
00:22:45,072 --> 00:22:48,451
You will receive your invitation.
You shall see for yourself, I'm sure.
301
00:22:49,118 --> 00:22:51,997
What if I refuse to meet
with this ghost?
302
00:22:52,121 --> 00:22:55,125
That is a matter
for the three spinners and the gods.
303
00:22:56,208 --> 00:22:59,132
And what if I believe this ghost
to be a trap?
304
00:23:00,254 --> 00:23:02,848
To be Sigefrid wanting to kill me?
305
00:23:02,965 --> 00:23:05,844
You have my word that it is not.
306
00:23:05,968 --> 00:23:11,316
I swear, all that we want is
Uhtred of Bebbanburg at our side.
307
00:23:12,808 --> 00:23:16,153
Now, am I allowed to pass
to keep my own appointment?
308
00:23:17,980 --> 00:23:18,981
You are.
309
00:23:21,233 --> 00:23:22,450
Safe journey.
310
00:23:24,028 --> 00:23:26,247
All the way back to Frankia.
311
00:23:26,405 --> 00:23:28,499
Uhtred Ragnarson.
312
00:23:28,616 --> 00:23:31,620
You will always have my respect.
313
00:23:36,874 --> 00:23:40,549
But do not forget
you were raised as a Dane.
314
00:23:52,431 --> 00:23:55,651
- The broth was suitable, lord?
- The broth was a delight, Gisela.
315
00:23:55,768 --> 00:23:56,815
As is the ale.
316
00:23:56,936 --> 00:23:59,815
You should moderate, Odda. You have
a ladder to climb to find your bed.
317
00:23:59,939 --> 00:24:03,443
- You can always be carried, lord.
- It wouldn't be the first time.
318
00:24:03,567 --> 00:24:05,207
And I guarantee
it won't be the last time.
319
00:24:06,320 --> 00:24:09,039
Lord, you make me out to be a drunk.
320
00:24:09,156 --> 00:24:12,911
Though my head will be sore
in the morning, I know it.
321
00:24:13,035 --> 00:24:16,039
Well, then it's ale for breakfast, lord,
the only cure.
322
00:24:20,376 --> 00:24:23,721
Was my nephew drunk
when he was here last?
323
00:24:26,298 --> 00:24:28,892
Aethelwold is often drunk, lord.
324
00:24:29,009 --> 00:24:31,011
But this last time
he did not touch a drop.
325
00:24:31,136 --> 00:24:34,686
He mentioned he had been sober for days,
which came as a surprise.
326
00:24:34,807 --> 00:24:36,901
- That's a miracle.
- Not quite.
327
00:24:37,017 --> 00:24:39,770
Aethelwold is not
a complete fool, lord.
328
00:24:39,895 --> 00:24:42,774
If he's idle, then could he not
help bring order to Mercia?
329
00:24:44,984 --> 00:24:46,361
He fought well at Ethandun.
330
00:24:46,527 --> 00:24:48,529
As he is fond of reminding people.
331
00:24:49,655 --> 00:24:50,935
He's as good a man as Aethelred.
332
00:24:50,990 --> 00:24:53,118
Uhtred, you speak of matters
you do not understand,
333
00:24:53,242 --> 00:24:54,869
matters that do not concern you.
334
00:24:54,994 --> 00:24:57,122
The safety of Wessex concerns me.
335
00:24:57,246 --> 00:24:58,589
I'm happy to hear you say it.
336
00:24:58,706 --> 00:25:00,629
Which is why
we killed the raiders, lord.
337
00:25:00,749 --> 00:25:02,389
Raiders who once belonged
to Earl Guthrum.
338
00:25:02,501 --> 00:25:03,844
His name is now King Aethelstan.
339
00:25:03,961 --> 00:25:06,009
That has been his name
since he became a Christian.
340
00:25:06,171 --> 00:25:09,220
Regardless of what he's called,
it's his men who now break the peace.
341
00:25:09,383 --> 00:25:11,260
- You are sure of this?
- I am.
342
00:25:11,427 --> 00:25:14,271
They gather at the mouth
of the Temes river at Beamfleot.
343
00:25:14,388 --> 00:25:17,141
It's true, lord.
Two hundred or more, we've seen it.
344
00:25:17,266 --> 00:25:19,519
And their number grows.
345
00:25:19,643 --> 00:25:22,192
If these rogues are Aethelstan's men,
then they are his worry.
346
00:25:22,312 --> 00:25:25,407
Until they decide
to blockade the river, lord.
347
00:25:25,566 --> 00:25:28,069
Then Wessex will be starved of trade.
348
00:25:28,193 --> 00:25:30,353
- Aethelstan shall deal with them.
- He must kill them.
349
00:25:30,446 --> 00:25:31,868
I believe we must kill them.
350
00:25:31,989 --> 00:25:34,959
What we must do
is hold the peace!
351
00:25:35,075 --> 00:25:37,294
War cannot always be the answer.
352
00:25:37,453 --> 00:25:41,458
Lord, forgive me but you speak of
matters you do not fully understand.
353
00:25:42,875 --> 00:25:47,802
These men will not listen to Aethelstan
and Aethelstan will not deal with them.
354
00:25:47,963 --> 00:25:48,963
For now they are rogues,
355
00:25:49,048 --> 00:25:51,767
but should they find a lord to serve,
then they will become an army.
356
00:25:51,884 --> 00:25:54,637
So answer me this. Where might
this lord come from? Do I know of him?
357
00:25:56,597 --> 00:25:57,849
Should I fear him?
358
00:25:59,099 --> 00:26:02,478
You can be sure
he will not be called Uhtred, lord,
359
00:26:02,644 --> 00:26:04,396
if that is your meaning.
360
00:26:08,025 --> 00:26:12,781
My advice, lord, is to send
ships and men to Beamfleot.
361
00:26:16,825 --> 00:26:19,499
We shall maintain the peace.
362
00:26:31,632 --> 00:26:33,634
They say it is an honor
to have the king stay,
363
00:26:33,801 --> 00:26:37,726
but his men and his priests have eaten
almost a winter's worth of food.
364
00:26:37,846 --> 00:26:41,146
Uhtred, how can you serve a man
who doesn't see your value?
365
00:26:41,266 --> 00:26:43,064
Oh, he sees it.
366
00:26:43,185 --> 00:26:45,688
His God won't allow him to embrace it.
367
00:26:45,813 --> 00:26:48,032
He dislikes me more by the day.
368
00:26:49,024 --> 00:26:51,322
Then you should ask him to release you.
369
00:26:52,528 --> 00:26:56,249
And we will go north,
to my brother and to Ragnar.
370
00:26:57,366 --> 00:27:01,212
I am content here, but we cannot
become an enemy of Alfred.
371
00:27:07,417 --> 00:27:09,135
Lord.
372
00:27:09,962 --> 00:27:12,340
Hild. You look fearsome.
373
00:27:13,215 --> 00:27:16,094
- I think I preferred you with a sword.
- My sword has become heavy.
374
00:27:16,218 --> 00:27:18,846
But you could probably
kill someone with that, though.
375
00:27:22,516 --> 00:27:24,314
I need to speak to you plainly.
376
00:27:26,145 --> 00:27:29,866
I would like to build a house,
a nunnery, here in Coccham,
377
00:27:29,982 --> 00:27:32,952
but with your permission
and that of the bishop, of course.
378
00:27:34,111 --> 00:27:35,658
The time is the right time.
379
00:27:37,823 --> 00:27:40,918
You have my permission. No question.
380
00:27:41,034 --> 00:27:42,661
Thank you.
381
00:27:42,786 --> 00:27:44,379
And you have my protection.
382
00:27:45,998 --> 00:27:49,673
Always... Abbess Hild.
383
00:27:53,338 --> 00:27:55,761
You will always be too good a woman
for God alone.
384
00:28:00,179 --> 00:28:02,147
Alfred will be pleased.
385
00:28:12,566 --> 00:28:15,365
Stow the oars! Make her secure.
386
00:28:17,112 --> 00:28:18,910
- And, Haesten...
- Lord?
387
00:28:19,031 --> 00:28:20,578
Ensure the ships are guarded well.
388
00:28:20,699 --> 00:28:21,746
Yes, lord.
389
00:28:29,499 --> 00:28:31,843
The fortress of Beamfleot.
390
00:28:31,960 --> 00:28:33,712
And all the men inside.
391
00:28:34,171 --> 00:28:35,593
They're ours now.
392
00:28:36,632 --> 00:28:38,760
Even the air is rich here.
393
00:28:40,177 --> 00:28:42,430
Lundene is how far upriver?
394
00:28:42,554 --> 00:28:44,522
Half a day, with the tide.
395
00:28:45,390 --> 00:28:47,734
We take it at the earliest.
396
00:28:47,851 --> 00:28:48,977
And Uhtred.
397
00:28:49,978 --> 00:28:51,195
As we planned.
398
00:29:10,415 --> 00:29:12,793
Are you looking forward
to the wedding, Father?
399
00:29:12,918 --> 00:29:15,967
I am. I am, Father Beocca.
400
00:29:16,088 --> 00:29:20,059
I enjoy a wedding
as much as the next drunkard.
401
00:29:20,175 --> 00:29:23,019
And how is your own lady, Father?
The Dane.
402
00:29:23,136 --> 00:29:24,353
Thyra?
403
00:29:24,471 --> 00:29:28,146
She is not my lady. She's well.
404
00:29:28,267 --> 00:29:30,895
She is something of a strange beauty.
405
00:29:31,061 --> 00:29:32,608
Yes.
406
00:29:32,771 --> 00:29:35,900
She's, uh... She's... Yes.
407
00:29:36,024 --> 00:29:39,403
I inform God each evening
how much I miss the company of a woman.
408
00:29:39,528 --> 00:29:41,201
He sends me nothing.
409
00:29:41,321 --> 00:29:45,076
We talk, Thyra and I.
410
00:29:45,200 --> 00:29:46,668
She's a pleasant woman.
411
00:29:48,078 --> 00:29:53,175
There is no finer sight than that
of a naked woman, arms outstretched.
412
00:29:54,793 --> 00:29:56,466
Almost there.
413
00:29:56,586 --> 00:29:58,588
Lord! Lord?
414
00:29:58,714 --> 00:30:00,512
Beocca, come in.
415
00:30:04,136 --> 00:30:06,138
- Father Pyrlig.
- Good day, lord.
416
00:30:06,263 --> 00:30:08,982
I read of nothing
but skirmishes and raids.
417
00:30:10,183 --> 00:30:12,060
What kind of a place must Daneland be?
418
00:30:12,185 --> 00:30:14,608
- Sinful, lord.
- Without question.
419
00:30:14,730 --> 00:30:18,075
They aspire only to kill and fornicate.
420
00:30:18,191 --> 00:30:21,035
Lord. Are we to wait?
421
00:30:21,194 --> 00:30:23,663
- For a moment.
- Lady Aelswith.
422
00:30:23,822 --> 00:30:24,914
Lady, I beg your pardon
423
00:30:25,032 --> 00:30:27,911
for my somewhat colorful description
of life as a Dane.
424
00:30:29,244 --> 00:30:30,496
We are prepared, lord.
425
00:30:35,375 --> 00:30:37,844
- Father Pyrlig, I have a task for you.
- Lord.
426
00:30:37,961 --> 00:30:39,801
You are familiar with East Anglia,
are you not?
427
00:30:39,921 --> 00:30:43,141
I am, lord.
A land of quite unremarkable beauty.
428
00:30:43,258 --> 00:30:44,485
You will go to King Aethelstan.
429
00:30:44,509 --> 00:30:47,513
He may need help
with the reading of this letter.
430
00:30:47,637 --> 00:30:48,638
Aethelstan.
431
00:30:48,764 --> 00:30:51,313
He is to deal with the rogue Danes
at Beamfleot and swiftly.
432
00:30:51,433 --> 00:30:53,652
- If you could emphasize swiftly.
- Emphasize swiftly.
433
00:30:53,769 --> 00:30:56,648
You have been allocated a guard.
They are waiting for you in the stable.
434
00:30:56,772 --> 00:30:59,867
- I am to leave now, lord?
- Swiftly, Father.
435
00:31:01,109 --> 00:31:04,739
May I say, I was somewhat looking
forward to the celebrations, lord?
436
00:31:04,946 --> 00:31:07,369
The whole of Winchester
shall be celebrating.
437
00:31:07,491 --> 00:31:09,164
Swiftly.
438
00:31:10,118 --> 00:31:12,621
- Yes, lord. I will gather what I need.
- Lord.
439
00:31:18,168 --> 00:31:20,011
You are ready?
440
00:31:23,632 --> 00:31:25,259
I am!
441
00:31:25,384 --> 00:31:28,103
There's still
a little decorative work to be done.
442
00:31:28,220 --> 00:31:31,144
Now, do not touch it.
You have ink on your hands.
443
00:31:44,486 --> 00:31:47,990
Say what you think. Do you like it?
444
00:31:50,534 --> 00:31:52,377
I have not seen anything so beautiful.
445
00:31:55,372 --> 00:31:56,589
He does not deserve you.
446
00:31:56,706 --> 00:31:58,299
Did I not say the same?
447
00:31:58,417 --> 00:32:00,465
I hope that Aethelred says the same.
448
00:32:00,585 --> 00:32:04,965
Aethelred should consider himself
a very fortunate young man.
449
00:32:05,090 --> 00:32:07,263
And in time, you will
grow fond of him, I'm sure.
450
00:32:07,384 --> 00:32:08,510
I'm already fond of him.
451
00:32:08,635 --> 00:32:10,763
Oh, shush now. You've barely met him.
452
00:32:10,929 --> 00:32:13,057
The last time over a year ago.
453
00:32:13,181 --> 00:32:15,479
Aethelred is a good and godly man.
454
00:32:15,600 --> 00:32:18,228
Who is a little too fond of himself.
455
00:32:18,353 --> 00:32:20,276
Will Uhtred be coming to the wedding?
456
00:32:20,689 --> 00:32:23,738
Sadly, he will. I'm sure.
457
00:32:23,859 --> 00:32:25,953
I consider him to be our lucky charm.
458
00:32:26,069 --> 00:32:28,163
Now, now. There will be no mention
of luck or charms.
459
00:32:28,321 --> 00:32:31,074
- There is God's will and nothing more.
- Praise Him.
460
00:32:42,252 --> 00:32:44,220
It is fertile land, lord.
461
00:32:47,507 --> 00:32:48,804
No greener than Mercia.
462
00:32:49,676 --> 00:32:53,101
Though Wessex has the advantage
of not sharing a border with the Welsh.
463
00:32:54,389 --> 00:32:58,815
The Welsh to the west, the Danes
to the east, and Alfred to the south.
464
00:32:58,977 --> 00:33:00,320
We're surrounded.
465
00:33:00,437 --> 00:33:02,531
I would say we're perfectly positioned,
466
00:33:02,689 --> 00:33:06,410
at the very middle
of Alfred's idea of an England.
467
00:33:07,819 --> 00:33:09,321
Pivotal.
468
00:33:09,446 --> 00:33:10,789
Yes, I like that.
469
00:33:14,910 --> 00:33:16,002
Lord?
470
00:33:16,995 --> 00:33:20,920
Lord! Have you made a decision yet?
471
00:33:22,751 --> 00:33:24,378
Have you given it thought?
472
00:33:24,503 --> 00:33:26,050
Given thought to what?
473
00:33:26,171 --> 00:33:27,764
Uhtred.
474
00:33:27,881 --> 00:33:31,886
Well, my request to marry, lord.
I would like to have a family.
475
00:33:34,137 --> 00:33:35,855
Lord, you will answer the man.
476
00:33:38,642 --> 00:33:41,942
I will speak with her at Winchester
and give you my decision.
477
00:33:42,938 --> 00:33:44,315
Thank you, lord.
478
00:33:45,607 --> 00:33:48,201
But you're to give her no more
of your arm-rings nor silver!
479
00:34:09,881 --> 00:34:11,975
If it is not the great Lord Uhtred
480
00:34:12,092 --> 00:34:14,971
of the small and little-known village
of Coccham.
481
00:34:15,136 --> 00:34:16,934
I see you're drinking again, Aethelwold.
482
00:34:17,097 --> 00:34:19,225
Just a cup or two, nothing more.
483
00:34:19,349 --> 00:34:21,351
I have news for you.
484
00:34:21,476 --> 00:34:23,524
You know where to find me.
485
00:34:26,773 --> 00:34:30,073
Before you take yourself away to an inn,
I wish to speak with you.
486
00:34:30,193 --> 00:34:31,991
About what?
487
00:34:32,153 --> 00:34:33,245
Privately.
488
00:34:42,956 --> 00:34:44,674
Uhtred, please.
489
00:34:44,791 --> 00:34:47,510
Let us not rush
to make an enemy of Alfred.
490
00:34:47,627 --> 00:34:49,925
And if the dead man and the gods
say differently?
491
00:34:50,130 --> 00:34:52,633
They will not,
if they are truly gods.
492
00:34:53,508 --> 00:34:58,605
And also... this girl whom Sihtric
loves, you will not belittle her.
493
00:34:59,639 --> 00:35:01,391
She's an alehouse whore.
494
00:35:01,516 --> 00:35:03,268
And what is Aethelflaed?
495
00:35:03,393 --> 00:35:04,986
What is a peace-cow if not a whore?
496
00:35:05,145 --> 00:35:07,239
There's a difference, clearly.
497
00:35:07,355 --> 00:35:11,485
She will marry and be humped by a man
she does not know and for a price.
498
00:35:11,610 --> 00:35:13,157
Where's the difference?
499
00:35:14,362 --> 00:35:17,161
- It's the way.
- She is a whore in a wedding gown.
500
00:35:18,199 --> 00:35:20,827
If it is the way,
then I belong to your uncle still.
501
00:35:24,623 --> 00:35:25,749
I will say no more.
502
00:35:26,458 --> 00:35:28,131
I'm pleased to hear it.
503
00:35:33,965 --> 00:35:35,012
Uhtred!
504
00:35:36,176 --> 00:35:39,305
Uhtred, as always
it begins as a joy to see you.
505
00:35:39,429 --> 00:35:41,306
And you, Father Beocca.
506
00:35:42,641 --> 00:35:45,861
- You look well.
- I am well.
507
00:35:45,977 --> 00:35:48,071
Oh, I would like you to meet
Father Pyrlig.
508
00:35:48,229 --> 00:35:50,778
Lord Uhtred.
I've heard much about you.
509
00:35:50,899 --> 00:35:53,152
Father Pyrlig was once
a warrior himself.
510
00:35:53,276 --> 00:35:54,744
Sword and spear, lord,
511
00:35:54,861 --> 00:35:58,331
but a man tires of sticking ironware
into the bellies of other men.
512
00:35:58,448 --> 00:36:01,702
I would have enjoyed a cup of ale
with you both, but I must leave you.
513
00:36:01,826 --> 00:36:03,419
You have the letter secure?
514
00:36:03,536 --> 00:36:07,882
I do, Father. I've put it
right next to my ball-bag.
515
00:36:07,999 --> 00:36:09,876
Lord Uhtred, it was an honor.
516
00:36:12,337 --> 00:36:15,716
- Unusual priest.
- Yes.
517
00:36:16,966 --> 00:36:18,388
Uhtred...
518
00:36:18,510 --> 00:36:22,310
There is a matter upon which
I find myself in need of your advice.
519
00:36:22,430 --> 00:36:24,228
About Thyra.
520
00:36:24,349 --> 00:36:27,728
Oh, as I say, she... she's...
Well, she's... delightful.
521
00:36:29,396 --> 00:36:30,693
But my problem is this.
522
00:36:32,941 --> 00:36:35,865
She, um... must leave, I feel.
523
00:36:36,528 --> 00:36:39,657
Um... Join you at Coccham
or return to Ragnar.
524
00:36:40,865 --> 00:36:42,867
- You don't want her here?
- No.
525
00:36:43,660 --> 00:36:45,082
Yes. I mean, no...
526
00:36:45,245 --> 00:36:48,124
I do want her here.
It's just that, uh...
527
00:36:48,289 --> 00:36:50,417
I simply cannot think.
528
00:36:50,542 --> 00:36:52,670
I can't work, I can't sleep.
529
00:36:53,628 --> 00:36:55,005
It's been like this for months.
530
00:36:56,506 --> 00:36:58,508
I can barely pray.
531
00:36:58,633 --> 00:37:00,593
And even when I do I pray,
I pray only for myself,
532
00:37:00,677 --> 00:37:02,020
which is wrong, very wrong.
533
00:37:02,971 --> 00:37:04,348
Sinful.
534
00:37:04,472 --> 00:37:06,145
Wrong.
535
00:37:07,100 --> 00:37:09,398
I didn't realize she had become
such a burden, Father.
536
00:37:09,519 --> 00:37:13,399
I mean, she's not a burden.
She could never be a burden.
537
00:37:14,941 --> 00:37:17,740
Then, Father, I'm lost.
Why must she leave?
538
00:37:17,861 --> 00:37:20,364
Because I cannot think
of anything but her.
539
00:37:23,324 --> 00:37:26,248
It is constant
and it is pathetic and hopeless,
540
00:37:26,369 --> 00:37:30,795
because... she is fair
and I am Beocca.
541
00:37:31,666 --> 00:37:34,636
A man old enough to be
her much older brother.
542
00:37:36,629 --> 00:37:37,972
You're smiling.
543
00:37:38,089 --> 00:37:39,636
No.
544
00:37:39,758 --> 00:37:41,431
You're laughing at me.
545
00:37:41,551 --> 00:37:43,519
No, Father. I swear
I'm not laughing at you.
546
00:37:43,636 --> 00:37:46,355
- I can see your teeth.
- I'm sharing your joy.
547
00:37:47,766 --> 00:37:48,892
There is no joy.
548
00:37:49,017 --> 00:37:52,317
I feel I am in a purgatory of sorts.
549
00:37:53,354 --> 00:37:55,106
Thyra will not go to Ragnar.
550
00:37:55,273 --> 00:37:58,402
She's happy here in Winchester
with you.
551
00:37:58,526 --> 00:37:59,778
- Nonsense.
- Beocca...
552
00:38:00,779 --> 00:38:02,656
You are her peace, her happiness.
553
00:38:04,073 --> 00:38:05,666
- Marry her.
- Marry her?
554
00:38:06,868 --> 00:38:09,838
You should marry her, Father,
and bed her.
555
00:38:13,583 --> 00:38:16,052
And then give thanks to God
for giving us such a joy.
556
00:38:17,212 --> 00:38:19,214
Praise Him, Father.
557
00:38:19,380 --> 00:38:21,428
Praise Him!
558
00:38:23,593 --> 00:38:25,561
But what if she refuses?
559
00:38:37,857 --> 00:38:39,029
Is that Aethelred?
560
00:38:39,150 --> 00:38:45,078
Mm... From what I know, Alfred
could not have chosen a bigger turd.
561
00:38:45,198 --> 00:38:47,621
I've never met the man,
but by the look of him,
562
00:38:47,742 --> 00:38:50,211
he was indeed
shat out the arse of a giant.
563
00:38:51,496 --> 00:38:53,669
He is to be king of Mercia,
they are saying.
564
00:38:55,416 --> 00:38:56,936
The ealdormen of the Witan are saying.
565
00:38:57,043 --> 00:38:59,341
Lord of Mercia perhaps.
566
00:38:59,462 --> 00:39:03,342
Alfred would never allow
another Saxon to be called king.
567
00:39:03,508 --> 00:39:05,977
Nor would a certain dead man
called Bjorn.
568
00:39:07,095 --> 00:39:09,348
- He wishes to meet you.
- Come with me.
569
00:39:09,806 --> 00:39:12,650
Owl You're pinching my skin.
You're pinching my skin.
570
00:39:15,436 --> 00:39:16,528
This was clean!
571
00:39:16,646 --> 00:39:19,407
Why are you being trusted with
my business? Who gave you this message?
572
00:39:19,524 --> 00:39:21,071
- A skald. A pagan skald...
- His name!
573
00:39:21,234 --> 00:39:23,987
Uh... Eilaf, Eilif...
Something Dane, something odd.
574
00:39:25,113 --> 00:39:27,616
Are you any wiser? No, you are not.
575
00:39:27,740 --> 00:39:29,708
I'm a messenger, nothing more.
576
00:39:31,786 --> 00:39:33,413
Like it or not we are bonded, you and I.
577
00:39:33,538 --> 00:39:35,461
- Bonded?
- Yes!
578
00:39:35,582 --> 00:39:38,506
Our ancestors were kings and yet
we are barely acknowledged as ealdormen.
579
00:39:38,626 --> 00:39:40,128
We deserve more.
580
00:39:41,462 --> 00:39:43,305
You especially deserve more.
581
00:39:45,884 --> 00:39:48,764
As for me, I have a chamber in the
palace and that is the sum of my land.
582
00:39:48,887 --> 00:39:52,812
He has given me nothing.
I am no longer part of the Witan even.
583
00:39:57,103 --> 00:40:00,027
Uhtred, I can see you are torn
but why should we stand by and watch
584
00:40:00,148 --> 00:40:03,903
while power and wealth is given
to the likes of Aethelred of Mercia?
585
00:40:05,445 --> 00:40:06,992
You are witness. You saw him just now,
586
00:40:07,155 --> 00:40:09,555
riding through Winchester
like a peacock, like he was king...
587
00:40:09,657 --> 00:40:11,580
When?
588
00:40:12,744 --> 00:40:14,166
When am I to meet with Bjorn?
589
00:40:15,663 --> 00:40:19,042
If we leave tonight, we can be back here
in two days, in time for the wedding.
590
00:40:19,167 --> 00:40:20,669
I am to take you there.
591
00:40:24,505 --> 00:40:28,555
Watch him rise from his grave
and you will know that it is all true.
592
00:40:30,511 --> 00:40:31,763
He will not ask again.
593
00:40:31,888 --> 00:40:33,185
Lord!
594
00:40:33,306 --> 00:40:35,479
Don't speak! Don't move!
595
00:40:39,103 --> 00:40:41,902
We leave as soon as
my horses are cooled and fed.
596
00:40:43,816 --> 00:40:45,739
The winds are blowing a change,
Lord King.
597
00:40:53,576 --> 00:40:55,954
You'll be glad to hear
that I've made my decision.
598
00:40:57,330 --> 00:40:58,673
You may marry this girl.
599
00:40:58,790 --> 00:41:01,043
- Lord, thank you...
- Upon completion of a task.
600
00:41:01,167 --> 00:41:03,636
You'll fetch Clapa, you'll go
to the stables and wait for me.
601
00:41:03,753 --> 00:41:05,847
Ensure the horses
are watered and fed, but ready.
602
00:41:05,964 --> 00:41:07,511
- Yes, lord.
- Go.
603
00:41:08,549 --> 00:41:10,096
And thank you, lord.
604
00:41:10,885 --> 00:41:12,637
We will name our first son Uhtred, lord.
605
00:41:12,804 --> 00:41:15,182
- No, you will not!
- No, we will not.
606
00:41:32,991 --> 00:41:34,368
Thyra...
607
00:41:35,994 --> 00:41:38,292
Beocca...
608
00:41:38,413 --> 00:41:39,881
You... you gave me a fright.
609
00:41:39,998 --> 00:41:41,591
Forgive me.
610
00:41:42,208 --> 00:41:43,585
Are you coming inside?
611
00:41:46,295 --> 00:41:47,342
I have supper.
612
00:41:48,131 --> 00:41:50,509
There's something
I needed to say, Thyra.
613
00:41:50,633 --> 00:41:52,806
Something I needed to ask.
614
00:41:53,636 --> 00:41:55,809
- You should ask it...
- Marry me!
615
00:41:57,765 --> 00:42:00,359
I said... I said marry me.
616
00:42:02,311 --> 00:42:05,406
It was selfish of me to ask,
to even mention the word.
617
00:42:08,109 --> 00:42:10,032
But, uh...
618
00:42:10,153 --> 00:42:13,874
I fear you have become someone
I cannot live without.
619
00:42:13,990 --> 00:42:15,242
You fear?
620
00:42:16,200 --> 00:42:17,247
Life without you...
621
00:42:25,668 --> 00:42:26,669
Fear no more.
622
00:42:30,339 --> 00:42:31,556
I'm here.
623
00:42:33,426 --> 00:42:34,973
Always.
624
00:42:51,277 --> 00:42:52,278
Supper?
625
00:42:53,863 --> 00:42:54,864
Praise Him.
626
00:42:59,494 --> 00:43:00,962
This is it.
627
00:43:02,288 --> 00:43:03,881
The skald's hall.
628
00:43:04,457 --> 00:43:07,882
It was given to Eilaf by his lord,
for great service.
629
00:43:08,002 --> 00:43:10,721
Sihtric, you will go no further.
630
00:43:10,838 --> 00:43:13,842
Not until we are at the hall and inside.
631
00:43:13,966 --> 00:43:16,264
- At all times you will remain unseen.
- Yes, lord.
632
00:43:16,385 --> 00:43:20,606
If the dead man rises,
633
00:43:20,723 --> 00:43:24,523
when he returns to his grave,
you will keep watching.
634
00:43:26,229 --> 00:43:28,903
What if he sees me, lord?
635
00:43:29,023 --> 00:43:30,240
What if...
636
00:43:32,110 --> 00:43:33,908
What if he knows that I am near?
637
00:43:34,028 --> 00:43:36,406
Then you shit yourself.
638
00:43:36,531 --> 00:43:39,080
You will remain unseen and keep watch.
639
00:43:39,200 --> 00:43:40,201
Yes, lord.
640
00:44:01,097 --> 00:44:03,065
There are men... warriors.
641
00:44:24,370 --> 00:44:26,873
We are here to see Eilaf, the skald.
642
00:44:30,334 --> 00:44:31,460
We have an invitation.
643
00:44:33,254 --> 00:44:34,426
Who leads here?
644
00:44:37,508 --> 00:44:39,510
- You?
- I do.
645
00:44:40,803 --> 00:44:42,225
I am Haesten
646
00:44:42,388 --> 00:44:45,938
and you... are Uhtred of Bebbanburg.
647
00:44:47,226 --> 00:44:50,025
You spared me at Eoferwic, lord.
648
00:44:50,146 --> 00:44:52,194
You're expected and welcome.
649
00:45:16,964 --> 00:45:18,341
Go take a piss.
650
00:45:22,428 --> 00:45:25,022
- Who is he?
- A thief, lord.
651
00:45:36,275 --> 00:45:40,405
I serve Erik, Sigefrid's brother.
652
00:45:42,156 --> 00:45:43,783
He sends you good wishes.
653
00:45:43,950 --> 00:45:45,293
Erik is not here?
654
00:45:46,953 --> 00:45:48,546
He is not.
655
00:45:48,663 --> 00:45:51,257
And if I had my way,
I would not be here.
656
00:45:52,416 --> 00:45:55,841
My men... are afraid.
657
00:45:55,962 --> 00:45:57,464
Of ghosts?
658
00:46:01,259 --> 00:46:03,227
It is not a sight you will forget.
659
00:46:06,430 --> 00:46:11,402
My lord wants you to know that by now
he will be at Beamfleot and not Frankia.
660
00:46:12,937 --> 00:46:14,029
With Sigefrid?
661
00:46:14,188 --> 00:46:17,283
With his brother... and with the fleet.
662
00:46:18,276 --> 00:46:19,493
He insisted you were told.
663
00:46:19,610 --> 00:46:21,988
And where to after Beamfleot?
664
00:46:24,615 --> 00:46:25,832
I can't say.
665
00:46:26,867 --> 00:46:29,165
But it is hoped
that you will join us there.
666
00:46:31,289 --> 00:46:33,462
Eilaf is resting, lord,
in preparation for tonight.
667
00:46:33,582 --> 00:46:36,426
You... may wish to do the same.
668
00:46:47,096 --> 00:46:50,191
They have a fleet. How many, I wonder.
669
00:46:50,308 --> 00:46:51,981
19 ships.
670
00:46:52,101 --> 00:46:55,230
That's more than 500 men,
plus those already there.
671
00:46:55,354 --> 00:46:57,072
And those who will come.
672
00:46:57,189 --> 00:46:58,441
Then it has started.
673
00:47:00,151 --> 00:47:03,121
- What?
- The end of the peace.
674
00:47:20,338 --> 00:47:22,386
You stand too close, girl.
675
00:47:30,598 --> 00:47:33,021
Do not make me speak to you again.
676
00:47:37,313 --> 00:47:39,236
Once the marriage is made,
677
00:47:39,357 --> 00:47:43,112
you should consider
making Aethelred earn his privilege.
678
00:47:43,235 --> 00:47:46,535
Skirmishes and raids from the Danes
must not be tolerated.
679
00:47:46,655 --> 00:47:48,032
Not one.
680
00:47:48,157 --> 00:47:50,205
It should be made
Aethelred's responsibility.
681
00:47:50,326 --> 00:47:55,173
And the Mercian ealdormen should be
invited to attend a Wessex Witan.
682
00:47:55,331 --> 00:47:57,049
For the purpose of what?
683
00:47:57,166 --> 00:47:59,965
For the purpose of bowing to the king
684
00:48:00,086 --> 00:48:02,885
and watching the lord of Mercia
do the same.
685
00:48:05,341 --> 00:48:09,972
I do not doubt for one moment that
Aethelred has dreamt... is dreaming...
686
00:48:10,096 --> 00:48:11,439
of overtaking me.
687
00:48:12,431 --> 00:48:14,354
It would be a simple reminder
of his position.
688
00:48:17,144 --> 00:48:18,896
Excuse me, lord.
689
00:48:19,021 --> 00:48:20,398
Odda. Come in, join us.
690
00:48:25,611 --> 00:48:28,080
Lord, it is about
both something and nothing...
691
00:48:28,197 --> 00:48:29,244
Sit.
692
00:48:35,496 --> 00:48:38,215
Uhtred has left Winchester, last night.
693
00:48:38,332 --> 00:48:41,381
- And gone where?
- We don't know for certain.
694
00:48:42,294 --> 00:48:44,922
- And what of his current witch?
- His wife, dear.
695
00:48:45,047 --> 00:48:47,266
The Lady Gisela remains in Winchester.
696
00:48:48,676 --> 00:48:50,269
Well, he can't have gone far.
697
00:48:50,386 --> 00:48:53,185
Aethelwold is with Uhtred.
698
00:48:54,432 --> 00:48:57,527
- They went in which direction?
- Mercia, lord.
699
00:49:00,646 --> 00:49:02,319
I think it is more than nothing, Odda,
700
00:49:02,440 --> 00:49:05,535
and I am wholly tired
of never-ending disobedience.
701
00:49:05,651 --> 00:49:08,700
But it will not
ruin your appetite, lord.
702
00:49:10,739 --> 00:49:12,082
It will not.
703
00:49:13,117 --> 00:49:14,744
Put a watch on Gisela.
She must not leave
704
00:49:14,869 --> 00:49:17,122
until her husband has returned
and explained his absence.
705
00:49:20,708 --> 00:49:21,755
Father Beocca.
706
00:49:21,959 --> 00:49:22,960
Lord!
707
00:49:23,085 --> 00:49:25,554
Lord... Lady.
708
00:49:26,589 --> 00:49:27,636
I have news.
709
00:49:27,756 --> 00:49:29,178
Uhtred has returned?
710
00:49:29,300 --> 00:49:30,472
From where, lord?
711
00:49:30,593 --> 00:49:32,971
What is your news, Father Beocca?
712
00:49:34,847 --> 00:49:36,349
I am to be married.
713
00:49:42,730 --> 00:49:46,735
The once proud and brave Earl Guthrum...
714
00:49:48,736 --> 00:49:52,786
He now calls himself a Christian!
715
00:49:53,782 --> 00:49:58,162
He now calls himself King Aethelstan,
716
00:49:58,287 --> 00:50:01,882
but he's nothing but Alfred's hound,
717
00:50:01,999 --> 00:50:05,128
and he's shamed us all!
718
00:50:05,252 --> 00:50:09,928
He has shamed every warrior
that has gone before us!
719
00:50:11,342 --> 00:50:13,470
He has shamed the gods!
720
00:50:14,845 --> 00:50:21,148
The gods call upon every man
gathered here today to avenge them!
721
00:50:22,144 --> 00:50:26,365
And avenge them we will!
722
00:50:27,191 --> 00:50:29,410
By sunrise tomorrow,
723
00:50:29,527 --> 00:50:33,953
Lundene and all of its riches
shall be yours.
724
00:50:34,114 --> 00:50:38,085
Believe me when I tell you
725
00:50:38,202 --> 00:50:41,172
the gods are with us!
726
00:50:41,288 --> 00:50:44,258
The gods are with us!
727
00:50:46,043 --> 00:50:47,511
Pull!
728
00:50:49,171 --> 00:50:50,764
Pull!
729
00:52:36,320 --> 00:52:40,700
Forgive me for not being awake
to greet you, lord.
730
00:52:41,492 --> 00:52:45,622
Bjorn has given me little rest
these recent times.
731
00:52:48,666 --> 00:52:50,714
We understand.
732
00:52:52,711 --> 00:52:56,011
The gods are wanting true men.
733
00:52:56,173 --> 00:53:00,474
So I thank you for being here,
Uhtred of Bebbanburg.
734
00:53:02,179 --> 00:53:06,480
After tonight... I hope to sleep.
735
00:53:17,236 --> 00:53:18,909
Fetch the blood.
736
00:53:25,285 --> 00:53:27,253
It is time.
737
00:53:53,856 --> 00:53:55,278
It's a Christian graveyard.
738
00:53:55,899 --> 00:53:57,822
Yes, lord.
739
00:53:57,943 --> 00:54:02,744
Perhaps that is why Bjorn
cannot rest, nor pass.
740
00:54:18,839 --> 00:54:20,136
Please, no.
741
00:54:20,299 --> 00:54:22,518
Please... Please.
742
00:54:25,137 --> 00:54:30,644
To raise the dead, lord, we need
to send a messenger across the gulf.
743
00:54:30,768 --> 00:54:32,486
- He is guilty?
- Twice over.
744
00:54:32,644 --> 00:54:34,442
Please, I beg you, lord, please...
745
00:54:34,563 --> 00:54:37,316
I have a wife, I have children.
Please...
746
00:54:37,441 --> 00:54:38,738
What did you steal?
747
00:54:38,859 --> 00:54:41,578
Just a lamb, lord, for my family.
748
00:54:41,695 --> 00:54:44,369
- And furs.
- For my family, lord!
749
00:54:44,490 --> 00:54:47,414
I'm sorry but a thief twice over
deserves to die.
750
00:54:47,534 --> 00:54:50,003
- No! Please...
- Put it in his mouth.
751
00:54:50,120 --> 00:54:51,667
No, please, lord. I beg you, please.
752
00:54:51,789 --> 00:54:53,917
I can fight, I can work,
I can serve, lord.
753
00:54:54,041 --> 00:54:56,715
- Please, I beg of you.
- I'm on your side, lord.
754
00:54:56,835 --> 00:54:59,463
What is it? Please, no, lord.
Please, no...
755
00:55:02,299 --> 00:55:04,222
Sh...
756
00:55:07,638 --> 00:55:08,810
A harp string, lord.
757
00:55:08,931 --> 00:55:10,899
A bridge from our world to Bjorn's.
758
00:55:11,016 --> 00:55:12,689
Kill him.
759
00:55:12,810 --> 00:55:15,359
Please, lord. Please, lord, no, please!
760
00:55:15,479 --> 00:55:18,779
Get the message into his mouth
and kill him!
761
00:55:18,899 --> 00:55:22,119
Spare me! Spare me
and I will repay you with gratitude.
762
00:55:22,236 --> 00:55:24,204
Please, lord...
763
00:55:57,896 --> 00:55:58,988
Bjorn...
764
00:55:59,898 --> 00:56:01,696
You have blood.
765
00:56:03,944 --> 00:56:06,447
I have given you life.
766
00:56:07,865 --> 00:56:10,243
I have sent you a message.
767
00:56:10,409 --> 00:56:13,413
If it's peace that you want,
768
00:56:13,537 --> 00:56:17,212
you shall not have it
until we hear you speak.
769
00:57:06,173 --> 00:57:07,174
The harp string.
770
00:57:07,299 --> 00:57:10,974
Welcome, Bjorn.
This is Lord Uhtred,
771
00:57:11,136 --> 00:57:14,640
who has sent a good many Dane
to the place where you live.
772
00:57:14,765 --> 00:57:16,938
I do not live.
773
00:57:17,976 --> 00:57:20,570
You have a message
for Lord Uhtred.
774
00:57:30,238 --> 00:57:33,583
Lord Uhtred. I see you now.
775
00:57:34,785 --> 00:57:38,085
The gods have had their sacrifice
776
00:57:38,246 --> 00:57:45,846
and the brothers have tonight begun
that which cannot be stopped.
777
00:57:45,963 --> 00:57:49,342
Lundene's streets are red...
778
00:57:50,759 --> 00:57:52,807
with Saxon blood.
779
00:57:55,180 --> 00:57:59,651
You... are to be king.
780
00:58:00,894 --> 00:58:02,692
King of Mercia.
781
00:58:02,813 --> 00:58:06,693
King of Saxon and Dane.
782
00:58:07,609 --> 00:58:11,614
King of other kings.
783
00:58:15,117 --> 00:58:18,542
You, Lord Uhtred.
784
00:58:30,132 --> 00:58:32,260
Bury him.
785
00:58:34,094 --> 00:58:35,220
Lord King?
786
00:58:37,222 --> 00:58:39,065
It is done.
787
00:59:23,185 --> 00:59:25,028
What we have just witnessed...
788
00:59:27,189 --> 00:59:28,441
you believe it to be true?
789
00:59:28,607 --> 00:59:30,484
I do.
790
00:59:32,235 --> 00:59:33,452
And me.
791
00:59:35,072 --> 00:59:37,370
It put a shiver
through your spine, no doubt.
792
00:59:40,077 --> 00:59:43,581
So, what now? You're sworn to Alfred.
793
00:59:43,705 --> 00:59:46,174
Alfred is nothing
compared to the gods...
794
00:59:47,584 --> 00:59:49,461
I would suggest.
795
00:59:51,379 --> 00:59:56,806
Uhtred, it is our birthright
to be called kings.
796
00:59:58,220 --> 01:00:00,097
Haesten!
797
01:00:02,432 --> 01:00:05,106
- Lord?
- The brothers Sigefrid and Erik...
798
01:00:05,268 --> 01:00:08,363
Is it true what Bjorn says?
They're attacking Lundene?
799
01:00:09,606 --> 01:00:13,110
I cannot say for certain, lord,
but that was the plan.
800
01:00:13,235 --> 01:00:15,704
To sail upriver and take Lundene,
801
01:00:15,821 --> 01:00:18,665
which would now be your city
802
01:00:18,824 --> 01:00:20,918
as king of Mercia.
55851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.