All language subtitles for The.Last.Kingdom.S02E03.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,675 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:03,795 --> 00:00:08,551 I released the slave Guthred and saw him crowned King of Cumbraland. 3 00:00:09,426 --> 00:00:13,306 I fell in love with his sister while commanding his troops. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,351 I wish to be seen as Sigefrid's equal. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,562 I ask that you offer your sister in marriage. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,030 He behaves as if he were king! 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,900 To defeat Kjartan the Cruel, 8 00:00:25,025 --> 00:00:28,620 an alliance was formed with the brothers Erik and Sigefrid. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,865 Kjartan's land will become your land. 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,582 To peace. 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,794 But Guthred's counselors saw me as a threat 12 00:00:35,911 --> 00:00:38,039 and wanted Christian men in the army. 13 00:00:38,622 --> 00:00:41,922 He believes himself to be above each one of us. 14 00:00:42,501 --> 00:00:45,801 And so a secret bargain was made with my uncle. 15 00:00:45,921 --> 00:00:52,224 Two hundred spears. In return I shall require the head of Osbert. 16 00:00:52,344 --> 00:00:53,436 What are you doing? 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,899 Guthred showed clemency, but still betrayed me. 18 00:00:57,015 --> 00:01:00,064 You will become a slave, Uhtred. And Halig with you. 19 00:01:00,185 --> 00:01:03,610 King Alfred freed my brother Ragnar to rescue me. 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,823 But he was too late. 21 00:01:10,696 --> 00:01:12,915 You belong to me now. 22 00:01:13,031 --> 00:01:15,250 Destiny is all. 23 00:02:24,436 --> 00:02:26,780 Pull, you bastards! 24 00:02:28,899 --> 00:02:30,617 Yah! 25 00:02:31,276 --> 00:02:32,528 Pull! 26 00:02:33,278 --> 00:02:36,122 We need to fly! Pull! 27 00:02:47,501 --> 00:02:49,253 It's like looking out of a grave. 28 00:02:51,380 --> 00:02:55,010 That will not be our fate, I swear to you. 29 00:02:56,468 --> 00:03:00,268 D'you think these bastards will bother digging a hole for ya? 30 00:03:01,682 --> 00:03:04,686 We are destined to be tossed overboard, with the rest of the shite. 31 00:03:04,810 --> 00:03:07,404 I'll tell you, Finan, it would be my own bad luck 32 00:03:07,521 --> 00:03:11,151 if I got tossed overboard alive. I can't swim. 33 00:03:13,068 --> 00:03:14,320 Never give up, Halig. 34 00:03:15,153 --> 00:03:17,576 - Shut your mouth back there! - Never give in. 35 00:03:19,366 --> 00:03:22,336 You don't speak, slave! 36 00:03:24,079 --> 00:03:25,171 You pull! 37 00:03:25,247 --> 00:03:28,171 Yes, man! We pull! 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,342 - Pull! - And... 39 00:03:29,459 --> 00:03:32,633 Pull! Pull! 40 00:03:32,754 --> 00:03:34,256 Pull! 41 00:03:35,090 --> 00:03:36,182 Pull! 42 00:03:37,426 --> 00:03:38,518 Pull! 43 00:03:39,302 --> 00:03:41,020 Pull! 44 00:03:41,179 --> 00:03:42,806 Pull! 45 00:03:43,265 --> 00:03:44,608 Pull! 46 00:03:45,183 --> 00:03:47,231 Pull! 47 00:03:47,519 --> 00:03:52,616 One day, Osbert, I will kill that bastard and savor it. 48 00:04:22,095 --> 00:04:25,770 Two hundred spears as promised. A man of his word. 49 00:04:26,558 --> 00:04:28,060 It would seem. 50 00:04:34,983 --> 00:04:37,987 We can lay siege to Dunholm as early as tomorrow. 51 00:04:38,111 --> 00:04:41,331 The unified armies of Guthred, Aelfric, 52 00:04:41,448 --> 00:04:44,076 the two brothers, we march on Dunholm. 53 00:04:44,242 --> 00:04:45,835 We show Kjartan our numbers. 54 00:04:46,995 --> 00:04:48,338 We stand fast. 55 00:04:49,915 --> 00:04:54,671 We starve Kjartan of water, food, 56 00:04:54,795 --> 00:04:56,513 life itself. 57 00:04:56,630 --> 00:04:58,257 How did he die? 58 00:05:00,175 --> 00:05:02,769 - Who? - Uhtred, lord. 59 00:05:02,886 --> 00:05:04,934 His name is Osbert. 60 00:05:05,430 --> 00:05:07,524 Did he shit his britches? 61 00:05:07,641 --> 00:05:10,485 Did he beg for mercy? I want to know. 62 00:05:11,019 --> 00:05:12,692 Uhtred would never beg. 63 00:05:13,772 --> 00:05:15,774 - Your queen? - No. 64 00:05:15,899 --> 00:05:19,073 - She has a free tongue, Lord Aelfric. - She will say nothing more. 65 00:05:20,153 --> 00:05:21,621 Well, I wish to see it. 66 00:05:23,114 --> 00:05:25,537 My nephew's head. Where is it? 67 00:05:25,659 --> 00:05:28,833 Where it has always been. On his shoulders. 68 00:05:28,954 --> 00:05:31,833 Rest assured that Uhtred is as good as dead. 69 00:05:31,957 --> 00:05:34,801 As good as "dead"? 70 00:05:36,503 --> 00:05:38,130 Then he is still alive? 71 00:05:40,090 --> 00:05:42,013 For the siege of Dunholm, 72 00:05:42,133 --> 00:05:46,855 we agreed 200 spears for his head. 73 00:05:47,639 --> 00:05:51,018 - That was the bargain. - Lord, he is a ship's slave. 74 00:05:51,142 --> 00:05:54,442 In reality Osbert's been given a fate far, far worse than death. 75 00:05:54,563 --> 00:05:56,406 You must understand, 76 00:05:57,023 --> 00:05:59,401 Uhtred saved my life. 77 00:06:00,360 --> 00:06:02,328 He was my friend. 78 00:06:03,238 --> 00:06:04,831 - Your friend? - Yes. 79 00:06:04,948 --> 00:06:07,042 Lord, I swear, you shall never hear from him again. 80 00:06:07,158 --> 00:06:10,537 Perhaps I should make an ally of Kjartan once again. 81 00:06:10,662 --> 00:06:14,007 Maybe he will succeed where you have so willfully failed. 82 00:06:14,124 --> 00:06:17,378 All I required was a single, lifeless head. 83 00:06:17,502 --> 00:06:19,550 Lord, may I suggest that you rest? 84 00:06:19,671 --> 00:06:21,351 Aidan, how many days have we been marching? 85 00:06:21,464 --> 00:06:23,558 - Six days, lord. - And you should rest. 86 00:06:23,675 --> 00:06:26,269 Six days for no reward! 87 00:06:26,386 --> 00:06:29,640 Lord, rest, eat, drink, 88 00:06:30,515 --> 00:06:35,191 there must be something we can do or offer to make this right. 89 00:06:40,150 --> 00:06:41,367 Lord Aelfric, 90 00:06:41,484 --> 00:06:46,285 you will have gathered by now that my brother is part fool. 91 00:06:49,576 --> 00:06:51,624 You should have nothing more to do with him. 92 00:06:51,745 --> 00:06:55,124 My sister has humor and a tongue! 93 00:06:56,416 --> 00:06:58,214 We leave tomorrow. 94 00:06:58,376 --> 00:07:00,674 - Lord, I beg you... - My business here is over! 95 00:07:01,421 --> 00:07:05,267 Goodbye, Lord Aelfric, so nice to meet you. 96 00:07:05,383 --> 00:07:07,306 Enjoy the long walk home to Bebbanburg. 97 00:07:07,427 --> 00:07:10,931 Guthred, by saving Uhtred... 98 00:07:11,056 --> 00:07:14,560 what you now have is a chaos of your own making. 99 00:07:15,769 --> 00:07:17,237 Chaos. 100 00:07:17,395 --> 00:07:20,865 If Aelfric is not with us then the ground has shifted. 101 00:07:20,982 --> 00:07:23,110 We'll take no part in the siege of Dunholm. 102 00:07:23,234 --> 00:07:24,827 Erik, we must! 103 00:07:25,403 --> 00:07:27,201 We have an agreement, we have plans. 104 00:07:27,322 --> 00:07:29,120 That will no longer involve the brothers. 105 00:07:29,240 --> 00:07:32,460 No Dunholm means we must again fight for our wealth. 106 00:07:32,577 --> 00:07:34,420 Sigefrid, we do have a peace! 107 00:07:35,080 --> 00:07:37,048 We do have a peace! 108 00:07:41,544 --> 00:07:44,093 Lord, we are in need of an ally. 109 00:07:45,131 --> 00:07:47,600 You must offer your sister. 110 00:07:51,513 --> 00:07:53,356 The horses are ready? 111 00:07:53,890 --> 00:07:55,233 They are, lady. 112 00:07:55,350 --> 00:07:58,069 Sihtric, I choose you because you are loyal to Lord Uhtred. 113 00:07:58,186 --> 00:07:59,278 Always, lady. 114 00:07:59,437 --> 00:08:04,489 You will give this note to Hild when she returns. She will return. 115 00:08:06,778 --> 00:08:08,872 How long will you be gone, lady? 116 00:08:08,989 --> 00:08:11,083 All I know is that I cannot stay. 117 00:08:32,220 --> 00:08:34,564 We are Wessex, of course, 118 00:08:34,681 --> 00:08:38,026 and to our north lies Mercia, our allies. 119 00:08:38,143 --> 00:08:39,895 Mm-hm, and to the east? 120 00:08:40,020 --> 00:08:43,775 Danelaw. Above is Northumbria and Cumbraland, 121 00:08:43,898 --> 00:08:46,367 where Pagans rule and threaten our Christian brothers. 122 00:08:46,484 --> 00:08:49,158 And beyond the great wall is a kingdom they call Alba, 123 00:08:49,279 --> 00:08:50,997 where it is cold and wild. 124 00:08:51,865 --> 00:08:56,120 Good. And what do we call everything south of the wall? 125 00:08:57,245 --> 00:08:59,088 That will one day be England. 126 00:08:59,205 --> 00:09:03,426 Aethelflaed, it would cost a great deal of both blood and silver 127 00:09:03,543 --> 00:09:05,090 to conquer these lands, 128 00:09:05,211 --> 00:09:07,839 even more to hold the ground. 129 00:09:08,715 --> 00:09:11,559 And so alliances must be forged, 130 00:09:12,761 --> 00:09:14,559 unions made. 131 00:09:15,305 --> 00:09:19,526 - I am to be married? - Once a suitable match has been made. 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,818 I am ready to do my duty. 133 00:09:33,198 --> 00:09:35,542 There is a beauty to a burning village. 134 00:09:36,534 --> 00:09:38,628 It's like you said. Chaos. 135 00:09:50,924 --> 00:09:54,394 I wish to be known as Sigefrid... 136 00:09:54,552 --> 00:09:56,395 Lord of Chaos. 137 00:10:04,771 --> 00:10:06,614 Come. 138 00:10:42,350 --> 00:10:46,981 Sister Hild and company, what is your purpose? 139 00:10:47,105 --> 00:10:50,450 We're here on the orders of Alfred of Wessex. 140 00:10:50,608 --> 00:10:54,454 - I want to see King Guthred. - You are a Dane. 141 00:10:54,612 --> 00:10:57,206 I am Earl Ragnar Ragnarson. 142 00:10:57,323 --> 00:11:01,294 This is the warrior Steapa, Alfred's man. 143 00:11:03,037 --> 00:11:05,506 Alfred sends greeting to King Guthred. 144 00:11:05,623 --> 00:11:09,844 And Guthred's sister, Lady Gisela, is she here? 145 00:11:09,961 --> 00:11:11,929 I would like to see her. 146 00:11:12,046 --> 00:11:14,344 She is not. She did abandon the city. 147 00:11:14,465 --> 00:11:15,762 Where to? 148 00:11:15,884 --> 00:11:19,013 I have yet to find out, but I shall find out. 149 00:11:21,264 --> 00:11:22,732 You are his brother. 150 00:11:23,558 --> 00:11:24,855 Uhtred's brother. 151 00:11:24,976 --> 00:11:26,899 It is Guthred. 152 00:11:27,687 --> 00:11:29,109 I am, lord. 153 00:11:29,230 --> 00:11:31,153 Alfred sent you to do what? 154 00:11:31,274 --> 00:11:32,867 To find Uhtred. 155 00:11:32,984 --> 00:11:36,488 He's in Uhtred's debt and would not see him harmed. 156 00:11:36,654 --> 00:11:38,327 Uhtred is lost. 157 00:11:39,866 --> 00:11:45,293 I'm truly sorry to say that. My apologies to both you and to Alfred. 158 00:11:45,413 --> 00:11:48,508 There, you've had a wasted journey. 159 00:11:48,666 --> 00:11:51,169 But rest, please, here, by all means. 160 00:11:51,294 --> 00:11:53,843 You will tell me the name of the man who took Uhtred. 161 00:11:53,963 --> 00:11:56,261 I... I need to gather my thoughts. 162 00:11:56,382 --> 00:11:59,761 Lord, I wish to know the name of the slaver! If you are truly sorry, 163 00:11:59,886 --> 00:12:02,730 you will tell me and where to find him! 164 00:12:04,307 --> 00:12:07,527 Uhtred is indeed lost. 165 00:12:26,621 --> 00:12:28,589 Bail, you dogs! 166 00:12:28,706 --> 00:12:32,631 Release our chains! We'll work faster! 167 00:12:33,461 --> 00:12:36,385 Bail out or you'll go down with her! 168 00:12:43,471 --> 00:12:47,066 You want to live? You bail! 169 00:13:11,624 --> 00:13:13,547 I pray God will keep him safe, lady. 170 00:13:37,066 --> 00:13:40,411 Osbert, he will not stop bailing. 171 00:13:53,166 --> 00:13:54,463 Rest. 172 00:13:54,584 --> 00:13:56,552 You will need your strength. 173 00:13:57,295 --> 00:14:00,424 I am happy enough to bail. 174 00:14:06,012 --> 00:14:07,434 Hey! 175 00:14:16,856 --> 00:14:19,575 Oh? Oh, you think you're better than these men? 176 00:14:20,693 --> 00:14:23,492 They are property, as are you. 177 00:14:23,613 --> 00:14:26,537 You should let go of your pride, 178 00:14:26,657 --> 00:14:28,830 it will be the death of you. 179 00:14:30,661 --> 00:14:31,753 Rest. 180 00:14:36,626 --> 00:14:37,718 Huh. 181 00:14:39,087 --> 00:14:41,931 He's right, you should rest. 182 00:14:45,760 --> 00:14:47,558 We're wasting away, you and I. 183 00:14:47,678 --> 00:14:50,852 We should be saving what's left of our strength to run. 184 00:14:54,560 --> 00:14:59,236 But to run we'll need skin on our feet and not rotting flesh. 185 00:15:03,027 --> 00:15:04,529 Then we should bail. 186 00:15:13,871 --> 00:15:16,545 These wretches all tell the same story, lord. 187 00:15:19,293 --> 00:15:24,345 They flee slaughter at the hands of the brothers. We must surely be next. 188 00:15:24,465 --> 00:15:26,308 And what do I do? 189 00:15:27,260 --> 00:15:28,933 Do I fight? 190 00:15:29,053 --> 00:15:31,226 Do I now march against the brothers? 191 00:15:31,347 --> 00:15:34,396 It is not my place to instruct a king in the ways of war. 192 00:15:34,517 --> 00:15:36,394 I am asking for your counsel! 193 00:15:37,186 --> 00:15:39,689 I am without a commander of my guard! 194 00:15:40,523 --> 00:15:42,070 Then I would say we need first 195 00:15:42,191 --> 00:15:45,786 to secure grain enough for the winter to feed these wretches. 196 00:15:46,529 --> 00:15:51,786 And I would say we need Lord Aelfric of Bebbanburg now more than ever. 197 00:16:01,919 --> 00:16:05,344 We would appreciate some water, for ourselves and the horses. 198 00:16:05,465 --> 00:16:07,183 It's yours. There. 199 00:16:17,059 --> 00:16:18,982 - You are JONIS? - I am. 200 00:16:19,103 --> 00:16:23,324 I've been told that you took a man, a warrior, from Guthred of Eoferwic. 201 00:16:23,441 --> 00:16:25,239 You sold him as a slave. 202 00:16:25,359 --> 00:16:28,329 I see the faces of so many creatures. 203 00:16:28,446 --> 00:16:30,323 I'm not here to open your belly, JONIS. 204 00:16:30,448 --> 00:16:31,700 Not yet. 205 00:16:33,618 --> 00:16:34,995 I'll pay you. 206 00:16:35,828 --> 00:16:37,671 Here. 207 00:16:38,789 --> 00:16:40,587 You will not feed the slaves! 208 00:16:40,708 --> 00:16:43,257 And you will not bark like a great fat hound! 209 00:16:49,717 --> 00:16:51,435 You said you will pay? 210 00:16:51,552 --> 00:16:53,179 Yes, I did. 211 00:16:58,434 --> 00:17:01,779 The warrior slave, called himself Osbert. 212 00:17:07,652 --> 00:17:11,532 There was another man, smaller, Saxon. 213 00:17:13,407 --> 00:17:16,377 A sea trader named Sverri took them both. 214 00:17:16,494 --> 00:17:17,620 Where is Sverri now? 215 00:17:17,745 --> 00:17:20,715 Wherever the sea and promise of silver takes him. 216 00:17:20,831 --> 00:17:23,129 Life at the oar is hard and short. 217 00:17:23,251 --> 00:17:26,346 Sverri will return, I'm sure. 218 00:17:26,462 --> 00:17:28,260 Refresh his crew. 219 00:17:28,381 --> 00:17:29,473 When? 220 00:17:29,590 --> 00:17:33,720 Autumn and winter will pass, but come spring, 221 00:17:33,844 --> 00:17:36,768 the first full moon after Sigr Blot, 222 00:17:38,140 --> 00:17:40,643 we will gather for business at the beach. 223 00:17:41,811 --> 00:17:44,781 Sverri will be there, I swear. 224 00:17:46,732 --> 00:17:49,235 And between that time he sails where? 225 00:17:50,069 --> 00:17:54,575 His ships plough the roughest sea, he could be any place. 226 00:17:54,699 --> 00:17:57,623 - You tell us nothing. - I tell you what I know to be true. 227 00:17:58,619 --> 00:18:01,543 All you can do is watch the beaches and wait. 228 00:18:11,507 --> 00:18:13,350 You Saxon dogs! 229 00:18:15,803 --> 00:18:18,226 - Move it now! - It's East Anglia. 230 00:18:21,058 --> 00:18:23,231 It could well be Frankia. 231 00:18:27,648 --> 00:18:29,195 Drink water. 232 00:18:30,234 --> 00:18:32,612 - I need land. - Yes. 233 00:18:32,737 --> 00:18:35,331 Lord, I need land. I need to get out. 234 00:18:35,448 --> 00:18:37,200 - I need land! - Halig! 235 00:18:37,325 --> 00:18:40,454 - Back at your place! - He is back at his place! 236 00:18:40,578 --> 00:18:42,922 Tell them who you are, tell them you have silver! 237 00:18:43,080 --> 00:18:46,084 - You will be quiet! - He is sick with the fever! 238 00:18:46,667 --> 00:18:48,385 We will hold him! 239 00:18:48,919 --> 00:18:51,172 I said we will hold him! 240 00:18:53,215 --> 00:18:55,343 Worthless slaves. 241 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 - I can't. - Halig, Halig... 242 00:19:04,769 --> 00:19:07,192 - I can't stay on this ship! - Halig! 243 00:19:08,105 --> 00:19:09,903 You are a warrior. 244 00:19:12,568 --> 00:19:14,821 You followed me into battle at Ethandun. 245 00:19:16,197 --> 00:19:18,746 You fought bravely! Halig! 246 00:19:19,659 --> 00:19:24,130 You saved me from Kjartan's spies in Cumbraland. Remember that? 247 00:19:25,831 --> 00:19:27,208 I did. 248 00:19:28,751 --> 00:19:30,128 You did. 249 00:19:31,170 --> 00:19:32,888 We are warriors. 250 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 And our time will come. 251 00:19:39,470 --> 00:19:41,063 Look at me, Halig. 252 00:19:43,599 --> 00:19:45,977 You have followed every order I've ever given you. 253 00:19:46,143 --> 00:19:47,861 I'm giving you one more. 254 00:19:49,188 --> 00:19:50,690 You will row. 255 00:19:51,649 --> 00:19:54,493 You will pull and you will wait and our time will come. 256 00:19:55,861 --> 00:19:58,034 And together we shall win. 257 00:19:59,031 --> 00:20:00,283 Together. 258 00:20:23,097 --> 00:20:25,941 Mother, please tell me he is not here as a suitor. 259 00:20:26,058 --> 00:20:28,982 He is Ceolwulf, the father of Mercia. 260 00:20:29,103 --> 00:20:31,197 He is barely alive. 261 00:20:35,526 --> 00:20:37,028 Lord Ceolwulf, 262 00:20:38,362 --> 00:20:41,707 Wessex is honored to welcome you. 263 00:20:41,824 --> 00:20:44,202 We welcome all of the Ealdormen of Mercia. 264 00:20:44,285 --> 00:20:45,537 We do not. 265 00:20:45,661 --> 00:20:47,459 May our discussions prove to be beneficial 266 00:20:47,580 --> 00:20:49,082 and fruitful for both parties. 267 00:20:49,206 --> 00:20:51,049 Swords, Alfred. 268 00:20:52,209 --> 00:20:55,053 I shall make my point clear from the outset. 269 00:20:56,255 --> 00:21:00,761 We demand swords and the men to carry them. 270 00:21:01,635 --> 00:21:05,640 To help stem the wave upon wave of raiders, lord, from the Daneland. 271 00:21:05,765 --> 00:21:07,233 Forgive my interruption. 272 00:21:07,308 --> 00:21:12,656 Mercia lost many a warrior at Ethandun, and willingly. 273 00:21:14,732 --> 00:21:17,611 I expect repayment. 274 00:21:17,735 --> 00:21:19,783 I hear you, Ceolwulf. 275 00:21:19,904 --> 00:21:22,498 I consider our lands to be one... 276 00:21:22,615 --> 00:21:24,709 No, we are not one, 277 00:21:24,825 --> 00:21:29,080 we are Mercia and you are Wessex. 278 00:21:32,249 --> 00:21:34,172 Refreshment? 279 00:21:34,293 --> 00:21:36,011 Swords. 280 00:21:37,254 --> 00:21:39,097 I will not be silenced. 281 00:21:39,256 --> 00:21:42,977 Lord Ceolwulf, perhaps a seat? It has been a long journey. 282 00:21:43,677 --> 00:21:45,429 It has. 283 00:21:47,264 --> 00:21:49,107 For a purpose. 284 00:21:50,392 --> 00:21:52,315 I understand completely 285 00:21:52,436 --> 00:21:56,816 that at times the East of Mercia is overrun with Viking raiders. 286 00:21:56,982 --> 00:21:59,326 We suffer the same fate along our northern border. 287 00:21:59,443 --> 00:22:02,663 What of your warrior Uhtred? 288 00:22:03,906 --> 00:22:09,379 He is a leader of men. Dispatch him to our border with Daneland. 289 00:22:09,495 --> 00:22:13,591 Uhtred and 50 men I will accept. 290 00:22:15,751 --> 00:22:20,473 Uhtred was last seen in Northumbria, lord, the place of his birth. 291 00:22:20,589 --> 00:22:22,011 Northumbria? 292 00:22:23,300 --> 00:22:27,931 You can send men to the far north but not to your neighbor? 293 00:22:29,431 --> 00:22:33,652 Lord Ceolwulf, the solution to our problem, 294 00:22:33,769 --> 00:22:35,487 I feel, is a bond. 295 00:22:35,604 --> 00:22:39,950 The solution is swords and men. 296 00:22:40,067 --> 00:22:42,741 A permanent bond between Wessex and Mercia. 297 00:22:42,862 --> 00:22:45,706 - A union, lord. - Swords! 298 00:22:45,823 --> 00:22:49,202 How many times do I need to say it?! 299 00:22:49,326 --> 00:22:52,375 How many times am Ito be ignored? 300 00:22:52,496 --> 00:22:54,965 Lord Ceolwulf, you have read my letters? 301 00:22:57,084 --> 00:22:58,176 Lord Ceolwulf? 302 00:22:58,335 --> 00:23:01,179 Yes, of course I have read your letters. 303 00:23:03,716 --> 00:23:05,639 You're looking for a buck. 304 00:23:05,759 --> 00:23:07,636 A match, lord. 305 00:23:07,761 --> 00:23:10,355 And I have a name for you right here. 306 00:23:12,182 --> 00:23:14,150 In a letter of my own. 307 00:23:14,268 --> 00:23:16,362 A good man, a godly man. 308 00:23:16,478 --> 00:23:21,826 Mercian stock, like the lady Aelswith. 309 00:23:23,402 --> 00:23:25,655 But what guarantee do I have 310 00:23:26,488 --> 00:23:31,836 that Mercia will not become a mere appendage of Wessex, 311 00:23:32,578 --> 00:23:34,205 a poor cousin? 312 00:23:35,080 --> 00:23:38,175 - We are a kingdom. - Lord, your first concern should be 313 00:23:38,292 --> 00:23:40,636 that you do not become an appendage to Daneland. 314 00:23:40,753 --> 00:23:47,511 And who was it agreed to this thing called Daneland?! 315 00:23:47,635 --> 00:23:49,433 It was you. 316 00:23:50,387 --> 00:23:51,980 It was Alfred! 317 00:23:53,682 --> 00:23:58,609 And now it is Mercia that suffers most. 318 00:23:58,729 --> 00:24:00,823 - Swords you demand, lord. - I do. 319 00:24:00,940 --> 00:24:02,613 - And swords you shall have. - How many? 320 00:24:02,733 --> 00:24:05,031 Wessex could never turn away from Mercia. 321 00:24:05,152 --> 00:24:09,248 It would be akin to Alfred turning away from Aelswith. 322 00:24:09,949 --> 00:24:13,203 It could never occur, Lord Ceolwulf, never. 323 00:24:13,327 --> 00:24:15,204 What is this? 324 00:24:15,329 --> 00:24:23,305 Each time I talk of swords and spears and yet you insist on speaking of unions 325 00:24:25,339 --> 00:24:27,137 and oi... 326 00:24:28,217 --> 00:24:32,438 A cup of water for Lord Ceolwulf? 327 00:24:32,554 --> 00:24:34,773 A cup of water? 328 00:24:39,895 --> 00:24:41,943 I think perhaps a hole in the ground. 329 00:24:50,698 --> 00:24:54,202 He has passed, lord. 330 00:25:14,096 --> 00:25:15,939 Our, um... 331 00:25:17,641 --> 00:25:20,565 our deepest sympathies are with all of you. 332 00:25:21,145 --> 00:25:23,694 Be assured that I and the priests of Wessex 333 00:25:23,814 --> 00:25:27,193 shall pray for Lord Ceolwulf's soul. 334 00:25:31,780 --> 00:25:34,499 I pray eternal light will shine upon him. 335 00:25:37,119 --> 00:25:38,962 We shall adjourn. 336 00:25:39,079 --> 00:25:41,832 Which one of you is Aethelred? 337 00:25:45,210 --> 00:25:47,212 I am Aethelred, lady. 338 00:25:50,424 --> 00:25:54,554 Aethelred, if you could ensure that Ceolwulf is returned to his family, 339 00:25:54,678 --> 00:25:58,558 - I would be grateful. - Yes, lord, of course, lord. 340 00:26:15,657 --> 00:26:18,627 Master Sverri and your friend Hakka have good news. 341 00:26:20,662 --> 00:26:23,006 We're finished now until the spring. 342 00:26:24,750 --> 00:26:27,424 Winter will be on land. 343 00:26:29,254 --> 00:26:30,631 Iceland. 344 00:26:32,132 --> 00:26:34,305 Where there's work to be done. 345 00:26:34,426 --> 00:26:37,475 Be ready. 346 00:26:43,644 --> 00:26:45,863 Hear that, Halig, land. 347 00:26:48,690 --> 00:26:50,067 I love land. 348 00:27:27,646 --> 00:27:29,068 So, 349 00:27:29,189 --> 00:27:32,409 in place of the head of Osbert 350 00:27:32,526 --> 00:27:34,278 you offer me a bride, 351 00:27:34,403 --> 00:27:37,373 by your own admission, 352 00:27:38,866 --> 00:27:40,743 you have misplaced. 353 00:27:40,868 --> 00:27:43,792 But we will find her, lord, and soon. 354 00:27:43,912 --> 00:27:47,883 You will find her when? Before I finish my food? 355 00:27:48,000 --> 00:27:49,877 Before the end of winter? 356 00:27:50,002 --> 00:27:55,509 Lord, we have eyes across Northumbria and Cumbraland and we have prayer. 357 00:27:55,632 --> 00:27:57,851 She will have gone to Cumbraland. 358 00:27:58,719 --> 00:28:01,347 - I... I know my sister. - Ah, but I do not. 359 00:28:01,471 --> 00:28:05,977 I know she must be very fond of me, 360 00:28:06,101 --> 00:28:07,978 to hide herself away like this. 361 00:28:08,103 --> 00:28:11,027 Lord, she would not be the first reluctant bride. 362 00:28:11,148 --> 00:28:12,991 True. 363 00:28:17,070 --> 00:28:23,419 It is also a truth that she was very fond of your nephew. 364 00:28:25,829 --> 00:28:27,581 I have a duty to tell you, 365 00:28:27,706 --> 00:28:31,085 there was talk of marriage. 366 00:28:36,757 --> 00:28:39,010 She remains fond of Osbert? 367 00:28:39,134 --> 00:28:42,684 Oh, I would imagine that he is the reason she is in hiding. 368 00:28:51,688 --> 00:28:53,190 Then I shall have her. 369 00:28:55,943 --> 00:28:57,115 You will? 370 00:28:57,236 --> 00:28:59,580 There are, however, conditions. 371 00:28:59,696 --> 00:29:02,415 Not one spear shall belong to Eoferwic 372 00:29:02,532 --> 00:29:05,126 until Gisela is delivered and is my wife. 373 00:29:06,078 --> 00:29:07,921 Aidan shall return with you. 374 00:29:08,705 --> 00:29:10,799 You will treat him well, you will feed him well, 375 00:29:10,916 --> 00:29:14,762 for the entire winter, should that be necessary. 376 00:29:14,878 --> 00:29:16,972 I do not eat too much. 377 00:29:17,089 --> 00:29:19,968 Finally, you will deliver a message from me to Kjartan. 378 00:29:21,551 --> 00:29:23,519 - Kjartan? - Saying what? 379 00:29:23,637 --> 00:29:26,732 Saying how my nephew may be found and therefore killed. 380 00:29:28,809 --> 00:29:32,188 Why bark when there are hounds available? 381 00:29:34,773 --> 00:29:36,116 Are we agreed? 382 00:29:42,739 --> 00:29:43,831 Yes. 383 00:29:46,451 --> 00:29:48,294 We are agreed. 384 00:30:12,686 --> 00:30:14,780 I think we might be getting fed, lord. 385 00:30:14,896 --> 00:30:16,648 Call him Osbert. 386 00:30:40,547 --> 00:30:43,801 More than you deserve. Be grateful. 387 00:31:10,827 --> 00:31:13,000 Lord, your gift of warriors, 388 00:31:13,121 --> 00:31:15,590 they have served Mercia well this past winter. 389 00:31:15,707 --> 00:31:20,008 - The raids are not so frequent now. - It gladdens me to hear it. 390 00:31:20,921 --> 00:31:23,015 You have done well, Aethelred. 391 00:31:23,590 --> 00:31:25,058 Thank you, lord. 392 00:31:26,218 --> 00:31:27,978 Now, I believe there is other business. Odda? 393 00:31:28,095 --> 00:31:29,187 Yes, lord. 394 00:31:31,598 --> 00:31:33,225 The bride price. 395 00:31:35,185 --> 00:31:37,028 Well, We... 396 00:31:37,145 --> 00:31:41,241 I have considered what would be appropriate. 397 00:31:41,358 --> 00:31:45,329 I propose to gift the lady Aethelflaed 3,000 pieces. 398 00:31:50,909 --> 00:31:53,583 Four thousand would perhaps be more fitting? 399 00:31:53,703 --> 00:31:58,379 Lord Aethelred, she is the King's daughter, she is not without means. 400 00:31:59,501 --> 00:32:03,677 Silver, though valuable, does not represent what she will become, 401 00:32:03,797 --> 00:32:05,891 a lady of Mercia. 402 00:32:06,883 --> 00:32:12,105 Perhaps you have a gift with more... permanency? 403 00:32:12,222 --> 00:32:13,599 Ancestry. 404 00:32:20,272 --> 00:32:23,025 We would, of course, bequeath Aethelflaed titled lands, 405 00:32:24,192 --> 00:32:28,698 rich lands, in Mercia, to further the union. 406 00:32:31,616 --> 00:32:33,493 A fair price I feel. Excellent. 407 00:32:36,913 --> 00:32:38,165 Excellent, lord. 408 00:32:38,957 --> 00:32:40,379 To permanency. 409 00:32:47,174 --> 00:32:49,097 Quick! Hide yourself! 410 00:32:52,804 --> 00:32:55,227 How may I serve you, Sven Kjartenssen? 411 00:32:59,102 --> 00:33:03,733 You will not waste my time, we will not speak of silver. 412 00:33:03,857 --> 00:33:06,406 We will talk of a man you know as Osbert. 413 00:33:27,964 --> 00:33:30,183 Halig... 414 00:33:58,995 --> 00:34:00,838 Do not move. 415 00:34:21,268 --> 00:34:24,363 I said... do not move. 416 00:34:46,876 --> 00:34:48,173 Bastards! 417 00:35:05,812 --> 00:35:08,941 Don't just stand there looking idle. 418 00:35:09,065 --> 00:35:10,988 He has the weight of an ox! 419 00:35:20,368 --> 00:35:23,463 We must divide, go separate ways. 420 00:35:25,081 --> 00:35:27,880 Come this way, follow me. 421 00:35:29,502 --> 00:35:32,176 Halig, keep going. 422 00:35:40,680 --> 00:35:42,774 Come on. Come on. 423 00:35:45,935 --> 00:35:47,107 Come on. 424 00:36:15,298 --> 00:36:17,016 Look! A boat! 425 00:36:18,259 --> 00:36:20,512 Blessed Jesus, there's a bastard boat! 426 00:36:53,920 --> 00:36:55,172 Halig. 427 00:36:56,089 --> 00:36:59,059 - Get in the boat! - Lord, leave me here! 428 00:37:15,108 --> 00:37:17,907 Pull! 429 00:37:19,112 --> 00:37:20,659 Pull! 430 00:37:23,074 --> 00:37:24,951 Pull! 431 00:37:27,537 --> 00:37:28,959 Pull! 432 00:37:33,793 --> 00:37:36,512 Pull, lord! 433 00:37:37,797 --> 00:37:41,392 You are alive only because I am curious to know who you are 434 00:37:41,509 --> 00:37:44,228 and if you'll fetch a good price. 435 00:37:44,929 --> 00:37:46,146 Pull! 436 00:37:47,724 --> 00:37:49,943 Pull and save him the pain! 437 00:37:51,978 --> 00:37:53,150 Pull! 438 00:38:03,656 --> 00:38:06,785 Pull and give him the peace of death! 439 00:38:09,287 --> 00:38:10,504 Pull! 440 00:38:22,634 --> 00:38:24,602 Pull! 441 00:38:28,264 --> 00:38:30,107 Pull! 442 00:38:38,024 --> 00:38:39,571 Pull! 443 00:38:49,410 --> 00:38:51,037 Pull! 444 00:39:34,455 --> 00:39:35,707 JONIS! 445 00:39:39,377 --> 00:39:42,506 I'm looking for JONIS, the slaver. Is he here? 446 00:39:44,465 --> 00:39:47,594 - Who has seen him? - You will deal with me today. 447 00:39:50,138 --> 00:39:53,108 - You know who I am? - I do, lord. 448 00:39:53,600 --> 00:39:56,399 You have something that I want, Master Sverri. 449 00:39:56,519 --> 00:39:58,521 Yes, lord. 450 00:40:27,425 --> 00:40:30,770 Uhtred Ragnarson. Is that you? 451 00:40:32,305 --> 00:40:33,522 Is it? 452 00:40:36,392 --> 00:40:37,985 What do you call this man? 453 00:40:39,103 --> 00:40:42,733 He calls himself Osbert, but I heard another slave call him lord. 454 00:40:44,525 --> 00:40:46,118 It is him. 455 00:40:46,235 --> 00:40:48,078 Oh. 456 00:40:49,030 --> 00:40:50,782 I have waited for this moment. 457 00:40:54,661 --> 00:40:56,083 Give him a sword. 458 00:40:57,705 --> 00:40:59,252 A sword. 459 00:41:13,680 --> 00:41:14,772 Sven? 460 00:41:17,308 --> 00:41:18,434 Yes. 461 00:41:19,185 --> 00:41:21,688 It is me, Sven the one-eye. 462 00:41:22,563 --> 00:41:24,110 Pick it up. 463 00:41:25,358 --> 00:41:26,655 Pick it up! 464 00:41:33,074 --> 00:41:34,496 He... He's too weak. 465 00:41:37,954 --> 00:41:39,831 I will kill you. 466 00:41:40,498 --> 00:41:42,751 Uhtred, I am pleased that you will try. 467 00:41:44,585 --> 00:41:46,303 He is too weak! 468 00:41:55,555 --> 00:41:58,308 I will be forever the man 469 00:41:59,350 --> 00:42:01,523 who killed the great warrior Uhtred. 470 00:42:27,879 --> 00:42:29,005 Uhtred! 471 00:42:30,631 --> 00:42:32,178 Uhtred! 472 00:42:38,056 --> 00:42:41,560 Uhtred? It's me, it's Ragnar. 473 00:42:43,436 --> 00:42:45,279 Ragnar... 474 00:42:59,118 --> 00:43:01,212 Did you believe we would abandon you? 475 00:43:13,132 --> 00:43:15,134 Free them all. 476 00:43:49,335 --> 00:43:50,427 Pull. 477 00:44:22,493 --> 00:44:23,619 Halig. 478 00:44:27,623 --> 00:44:29,751 He's been taken down, 479 00:44:29,876 --> 00:44:35,098 wrapped and buried with shield and sword. 480 00:44:36,924 --> 00:44:39,518 You will say words for him, Hild? 481 00:44:40,011 --> 00:44:41,684 I have. 482 00:44:42,263 --> 00:44:43,765 I will, always. 483 00:44:48,686 --> 00:44:50,529 Northumbria is torn. 484 00:44:51,647 --> 00:44:54,241 Aelfric did not come to Guthred's side. 485 00:44:54,358 --> 00:44:58,113 Erik and Sigefrid and Kjartan, they do what they please. 486 00:45:14,212 --> 00:45:16,180 You haven't asked how I come to be here. 487 00:45:19,133 --> 00:45:20,259 Alfred. 488 00:45:20,384 --> 00:45:23,763 Alfred sent us. 489 00:45:27,141 --> 00:45:31,738 I believe the King of Wessex cares for you. 490 00:45:36,025 --> 00:45:38,699 You're Uhtred's brother? 491 00:45:38,778 --> 00:45:39,779 I am! 492 00:45:41,072 --> 00:45:42,995 You look nothing like each other. 493 00:45:48,037 --> 00:45:49,539 Uhtred, you should eat. 494 00:45:53,709 --> 00:45:54,835 Finan. 495 00:45:54,961 --> 00:46:00,138 Oh, we will eat, lady, but our tummies are small. 496 00:46:00,258 --> 00:46:03,228 And our feet have barely touched dry land. 497 00:46:03,970 --> 00:46:05,893 It'll take a little time to find them. 498 00:46:08,015 --> 00:46:09,642 Are you his brother? 499 00:46:09,767 --> 00:46:11,610 We are... 500 00:46:14,897 --> 00:46:18,822 We are bound, I would say. 501 00:47:15,416 --> 00:47:18,465 Up. You've been asleep for a day or more. 502 00:47:21,464 --> 00:47:23,011 I can do it. 503 00:47:42,568 --> 00:47:44,036 Take off your clothes. 504 00:48:52,054 --> 00:48:54,682 You've not looked me in the eye, 505 00:48:54,807 --> 00:48:56,184 not once. 506 00:48:59,687 --> 00:49:02,110 I am ashamed of what I became. 507 00:49:29,592 --> 00:49:31,469 You are Uhtred, son of Uhtred. 508 00:49:32,386 --> 00:49:34,059 Lord of Bebbanburg. 509 00:49:35,431 --> 00:49:37,604 It's time you remembered that. 510 00:49:40,686 --> 00:49:42,438 You kept the blade sharp. 511 00:49:42,563 --> 00:49:44,782 I knew you'd return. 512 00:49:53,574 --> 00:49:55,542 She's heavier than I remember. 513 00:49:59,705 --> 00:50:02,003 How did Alfred come to know of my fate? 514 00:50:03,459 --> 00:50:04,585 You? 515 00:50:06,629 --> 00:50:08,302 I will not forget. 516 00:50:12,676 --> 00:50:14,804 You will always have my protection. 517 00:50:15,888 --> 00:50:17,890 I could not ask for more. 518 00:50:19,141 --> 00:50:20,484 And this... 519 00:50:22,811 --> 00:50:24,563 This is my gift to you. 520 00:50:34,031 --> 00:50:35,578 Protection. 521 00:50:50,881 --> 00:50:52,929 You are too good a woman for God alone. 522 00:50:56,720 --> 00:50:59,064 Uhtred, it is you. 523 00:51:20,744 --> 00:51:22,621 The apples are beginning to fall without... 524 00:51:22,746 --> 00:51:24,544 - Shh. - Picking. 525 00:51:31,964 --> 00:51:36,060 Here we are, Brothers, God's gift. 526 00:51:36,176 --> 00:51:38,395 Thank you, Mother, most generous. 527 00:51:38,512 --> 00:51:41,061 You have been to Cumbraland, you say? 528 00:51:41,181 --> 00:51:42,899 We have, and without luck. 529 00:51:44,935 --> 00:51:47,609 And you've had no strangers call unto your door, Mother? 530 00:51:47,730 --> 00:51:52,952 Strangers, yes, traders and wretches, but no ladies. 531 00:51:58,115 --> 00:51:59,367 Hmm. 532 00:52:06,749 --> 00:52:08,251 You have an appetite, lord. 533 00:52:08,375 --> 00:52:10,548 Mmm, I do. 534 00:52:11,086 --> 00:52:12,463 It's good. 535 00:52:14,214 --> 00:52:16,091 I'm pleased. 536 00:52:19,470 --> 00:52:20,813 Alfred waits. 537 00:52:21,680 --> 00:52:23,148 For your return. 538 00:52:26,560 --> 00:52:30,940 We have business here, Steapa, in the north. 539 00:52:31,106 --> 00:52:33,404 I gave my word. We go to Wessex. 540 00:52:34,485 --> 00:52:36,408 But we're here, now. 541 00:52:36,528 --> 00:52:39,657 I gave my word we go directly to Wessex. 542 00:52:39,782 --> 00:52:44,538 Kjartan can wait, and Thyra must wait. 543 00:52:45,120 --> 00:52:46,337 And Gisela? 544 00:52:48,415 --> 00:52:49,667 What of her? 545 00:52:50,751 --> 00:52:52,378 She's safe. 546 00:52:53,253 --> 00:52:56,177 She waits for you at the nunnery at Ebchester. 547 00:52:57,925 --> 00:52:59,017 Huh. 548 00:53:20,239 --> 00:53:21,707 - No! - Seize her! 549 00:53:21,824 --> 00:53:23,497 No! No! No! 550 00:53:28,622 --> 00:53:30,499 No, I will not! 551 00:53:30,624 --> 00:53:32,217 - No! - Hold her! 552 00:53:32,334 --> 00:53:35,838 Hold her fast. Stand beside her, we shall have her married. 553 00:53:35,963 --> 00:53:37,306 You have no right! 554 00:53:37,423 --> 00:53:40,176 I have every right and you will be quiet. 555 00:53:40,259 --> 00:53:43,058 Elf rids man, stand beside her. 556 00:53:43,679 --> 00:53:46,478 We shall have her married to Aelfric right now. 557 00:53:46,598 --> 00:53:49,522 - Without a husband, lord? - I will not marry against my wish! 558 00:53:49,643 --> 00:53:51,941 - You cannot... - Do not strike the poor girl! 559 00:53:52,062 --> 00:53:53,860 Do as you are told and as God commands! 560 00:53:54,982 --> 00:53:57,110 Beside her, as proxy. 561 00:53:57,234 --> 00:53:59,532 You'll stand in for Lord Aelfric. 562 00:54:02,823 --> 00:54:06,953 We shall dispense with the joining of hands. You may take her arm. 563 00:54:12,249 --> 00:54:13,842 I will not be party to this. 564 00:54:14,585 --> 00:54:18,055 - I will not many... - And we shall dispense with the vows. 565 00:54:32,436 --> 00:54:35,280 I hereby proclaim Lady Gisela of Cumbraland 566 00:54:35,397 --> 00:54:38,150 and Lord Aelfric of Bebbanburg to be man and wife. 567 00:54:38,275 --> 00:54:40,277 - Gisela! - Uhtred? 568 00:54:40,402 --> 00:54:41,995 Uhtred, I'm here! 569 00:54:44,948 --> 00:54:46,074 Uhtred. 570 00:54:46,241 --> 00:54:48,790 - You will let her go. - You are too late. 571 00:54:48,911 --> 00:54:50,951 - You will let her go! - She is married now. 572 00:54:51,038 --> 00:54:53,541 - She belongs to Aelfric. - It is a lie, Uhtred. 573 00:54:53,665 --> 00:54:56,965 Where is Aelfric? If he's not here, then he cannot be married. 574 00:54:57,085 --> 00:54:59,304 By Proxy, you fool. 575 00:54:59,421 --> 00:55:02,470 This man stood beside her in place of Aelfric. 576 00:55:02,591 --> 00:55:04,685 Uhtred, in the eyes of God, she is married. 577 00:55:04,802 --> 00:55:07,271 - Did you hump her for Aelfric? - He did not. 578 00:55:07,387 --> 00:55:08,980 Then there's no marriage, it's a lie. 579 00:55:09,097 --> 00:55:11,850 She is married and it cannot be undone. 580 00:55:11,975 --> 00:55:13,773 - Make her a widow. - No! 581 00:55:13,894 --> 00:55:17,148 Gisela is married to Aelfric, not to Aidan. 582 00:55:17,272 --> 00:55:20,116 I have a wife already. A different wife. 583 00:55:20,275 --> 00:55:22,073 Uhtred, I'm bored with this. 584 00:55:23,153 --> 00:55:24,746 Kill them all. 585 00:55:41,129 --> 00:55:44,099 Do as you wish. In sight of God she's married. 586 00:55:44,591 --> 00:55:46,593 Say she's married again. 587 00:55:46,718 --> 00:55:48,140 She's married. 588 00:55:50,305 --> 00:55:52,353 - Ah. - She's what? 589 00:55:52,474 --> 00:55:53,817 She is married. 590 00:55:53,934 --> 00:55:55,231 Uhtred! 591 00:55:55,352 --> 00:55:57,605 - Is she married? - Yes! 592 00:55:58,355 --> 00:56:00,357 He is a man of God! 593 00:56:00,482 --> 00:56:03,986 Say it one more time, priest, and I swear the devil will take you. 594 00:56:04,111 --> 00:56:06,910 You're nothing but a heathen and the bitch is married! 595 00:56:28,969 --> 00:56:30,266 You! 596 00:56:34,182 --> 00:56:36,025 You will go to my uncle, 597 00:56:37,185 --> 00:56:39,028 and when he asks of his wife, 598 00:56:40,230 --> 00:56:43,279 you will tell him she's in the bed of Uhtred of Bebbanburg. 599 00:57:06,673 --> 00:57:09,472 I trust you are in health. 600 00:57:09,593 --> 00:57:11,971 I improve with each passing day. 601 00:57:14,306 --> 00:57:16,604 - And you, lord? - God afflicts me. 602 00:57:16,725 --> 00:57:20,571 But there is purpose in that, so I must be glad of it. 603 00:57:23,065 --> 00:57:25,488 Earl Ragnar, he is a good man. 604 00:57:26,568 --> 00:57:29,196 I should like to free both him and Brida. 605 00:57:31,531 --> 00:57:33,078 Thank you, lord, 606 00:57:33,200 --> 00:57:36,044 - for all you have done. - What do you think of my candles? 607 00:57:39,581 --> 00:57:41,504 I find them to be more effective at night. 608 00:57:45,253 --> 00:57:47,426 I have missed your childish insolence. 609 00:57:49,508 --> 00:57:51,556 I'm trying to measure the passing of time. 610 00:57:51,677 --> 00:57:56,604 I'm hoping to find a candle that burns from midday to midday. 611 00:57:59,267 --> 00:58:01,565 Lord, why did you have me rescued? 612 00:58:01,687 --> 00:58:03,998 - Why have you brought me here? - I had you rescued 613 00:58:04,022 --> 00:58:07,182 firstly because I was able and secondly because it is no more than you deserved. 614 00:58:09,695 --> 00:58:13,541 Though I admit, I... would like you in my service once again. 615 00:58:18,954 --> 00:58:21,207 I am grateful, of course, 616 00:58:23,917 --> 00:58:25,919 but I have my own path to follow. 617 00:58:26,044 --> 00:58:27,921 - Destiny. - Destiny, lord. 618 00:58:30,674 --> 00:58:32,267 You killed the Abbot Eadred. 619 00:58:34,886 --> 00:58:38,641 According to the words of Brother Trew and others. 620 00:58:38,765 --> 00:58:41,018 - He was a weasel, lord. - A weasel without a sword, 621 00:58:41,143 --> 00:58:43,020 - a holy weasel. - Who deserved to die. 622 00:58:43,145 --> 00:58:46,365 You killed him on blessed ground. He was an abbot. 623 00:58:48,400 --> 00:58:50,778 However, you were in the company of Earl Ragnar, 624 00:58:50,902 --> 00:58:53,325 in the charge of Earl Ragnar, who was under my orders 625 00:58:53,488 --> 00:58:56,082 and whom I hold responsible for the killing of Abbot Eadred. 626 00:58:57,576 --> 00:59:01,956 - No. No, lord, it was me and me alone. - Why did he not stop you? 627 00:59:02,080 --> 00:59:04,299 You cannot blame Ragnar for the abbot's death. 628 00:59:04,416 --> 00:59:05,976 - Yes, I can and I do. - That is unfair. 629 00:59:06,043 --> 00:59:08,717 - He will stand trial. - No. 630 00:59:18,847 --> 00:59:20,941 You are a great warrior, Uhtred. 631 00:59:22,768 --> 00:59:24,736 You are a Saxon who is also a Dane. 632 00:59:24,853 --> 00:59:27,857 The very embodiment of the England that must emerge. 633 00:59:30,567 --> 00:59:32,615 I request that you enter my service. 634 00:59:36,573 --> 00:59:40,919 Lord, I have been a slave. 635 00:59:42,329 --> 00:59:44,047 I wish to remain a free man. 636 00:59:44,164 --> 00:59:46,212 What is it that you wish for Earl Ragnar? 637 00:59:46,792 --> 00:59:47,884 Lord, please. 638 00:59:48,001 --> 00:59:50,595 A man of God was slaughtered. That cannot be ignored. 639 00:59:50,712 --> 00:59:55,809 Someone must answer. It will be you or it will be Earl Ragnar. 640 00:59:57,094 --> 00:59:58,687 You may choose. 641 01:00:00,472 --> 01:00:03,146 Your sword, Uhtred. 642 01:00:04,142 --> 01:00:07,066 You can be a free man within my service. 643 01:00:07,187 --> 01:00:10,566 - Ragnar goes free? - He has earned it. 644 01:00:14,152 --> 01:00:15,574 Swear. 645 01:00:21,201 --> 01:00:24,330 - I, Uhtred of Beb... - It is the custom to kneel. 646 01:00:40,512 --> 01:00:45,484 I, Uhtred of Bebbanburg, pledge my sword to you, Alfred of Wessex. 43330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.