Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,675
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:03,795 --> 00:00:08,551
I released the slave Guthred
and saw him crowned King of Cumbraland.
3
00:00:09,426 --> 00:00:13,306
I fell in love with his sister
while commanding his troops.
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,351
I wish to be seen as Sigefrid's equal.
5
00:00:17,059 --> 00:00:19,562
I ask that you offer your sister
in marriage.
6
00:00:19,686 --> 00:00:22,030
He behaves as if he were king!
7
00:00:23,148 --> 00:00:24,900
To defeat Kjartan the Cruel,
8
00:00:25,025 --> 00:00:28,620
an alliance was formed
with the brothers Erik and Sigefrid.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,865
Kjartan's land will become your land.
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,582
To peace.
11
00:00:32,699 --> 00:00:35,794
But Guthred's counselors
saw me as a threat
12
00:00:35,911 --> 00:00:38,039
and wanted Christian men in the army.
13
00:00:38,622 --> 00:00:41,922
He believes himself
to be above each one of us.
14
00:00:42,501 --> 00:00:45,801
And so a secret bargain was made
with my uncle.
15
00:00:45,921 --> 00:00:52,224
Two hundred spears. In return
I shall require the head of Osbert.
16
00:00:52,344 --> 00:00:53,436
What are you doing?
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,899
Guthred showed clemency,
but still betrayed me.
18
00:00:57,015 --> 00:01:00,064
You will become a slave, Uhtred.
And Halig with you.
19
00:01:00,185 --> 00:01:03,610
King Alfred freed
my brother Ragnar to rescue me.
20
00:01:07,025 --> 00:01:08,823
But he was too late.
21
00:01:10,696 --> 00:01:12,915
You belong to me now.
22
00:01:13,031 --> 00:01:15,250
Destiny is all.
23
00:02:24,436 --> 00:02:26,780
Pull, you bastards!
24
00:02:28,899 --> 00:02:30,617
Yah!
25
00:02:31,276 --> 00:02:32,528
Pull!
26
00:02:33,278 --> 00:02:36,122
We need to fly! Pull!
27
00:02:47,501 --> 00:02:49,253
It's like looking out of a grave.
28
00:02:51,380 --> 00:02:55,010
That will not be our fate,
I swear to you.
29
00:02:56,468 --> 00:03:00,268
D'you think these bastards
will bother digging a hole for ya?
30
00:03:01,682 --> 00:03:04,686
We are destined to be tossed overboard,
with the rest of the shite.
31
00:03:04,810 --> 00:03:07,404
I'll tell you, Finan,
it would be my own bad luck
32
00:03:07,521 --> 00:03:11,151
if I got tossed overboard alive.
I can't swim.
33
00:03:13,068 --> 00:03:14,320
Never give up, Halig.
34
00:03:15,153 --> 00:03:17,576
- Shut your mouth back there!
- Never give in.
35
00:03:19,366 --> 00:03:22,336
You don't speak, slave!
36
00:03:24,079 --> 00:03:25,171
You pull!
37
00:03:25,247 --> 00:03:28,171
Yes, man! We pull!
38
00:03:28,250 --> 00:03:29,342
- Pull!
- And...
39
00:03:29,459 --> 00:03:32,633
Pull! Pull!
40
00:03:32,754 --> 00:03:34,256
Pull!
41
00:03:35,090 --> 00:03:36,182
Pull!
42
00:03:37,426 --> 00:03:38,518
Pull!
43
00:03:39,302 --> 00:03:41,020
Pull!
44
00:03:41,179 --> 00:03:42,806
Pull!
45
00:03:43,265 --> 00:03:44,608
Pull!
46
00:03:45,183 --> 00:03:47,231
Pull!
47
00:03:47,519 --> 00:03:52,616
One day, Osbert, I will kill
that bastard and savor it.
48
00:04:22,095 --> 00:04:25,770
Two hundred spears as promised.
A man of his word.
49
00:04:26,558 --> 00:04:28,060
It would seem.
50
00:04:34,983 --> 00:04:37,987
We can lay siege to Dunholm
as early as tomorrow.
51
00:04:38,111 --> 00:04:41,331
The unified armies of Guthred, Aelfric,
52
00:04:41,448 --> 00:04:44,076
the two brothers, we march on Dunholm.
53
00:04:44,242 --> 00:04:45,835
We show Kjartan our numbers.
54
00:04:46,995 --> 00:04:48,338
We stand fast.
55
00:04:49,915 --> 00:04:54,671
We starve Kjartan of water, food,
56
00:04:54,795 --> 00:04:56,513
life itself.
57
00:04:56,630 --> 00:04:58,257
How did he die?
58
00:05:00,175 --> 00:05:02,769
- Who?
- Uhtred, lord.
59
00:05:02,886 --> 00:05:04,934
His name is Osbert.
60
00:05:05,430 --> 00:05:07,524
Did he shit his britches?
61
00:05:07,641 --> 00:05:10,485
Did he beg for mercy? I want to know.
62
00:05:11,019 --> 00:05:12,692
Uhtred would never beg.
63
00:05:13,772 --> 00:05:15,774
- Your queen?
- No.
64
00:05:15,899 --> 00:05:19,073
- She has a free tongue, Lord Aelfric.
- She will say nothing more.
65
00:05:20,153 --> 00:05:21,621
Well, I wish to see it.
66
00:05:23,114 --> 00:05:25,537
My nephew's head. Where is it?
67
00:05:25,659 --> 00:05:28,833
Where it has always been.
On his shoulders.
68
00:05:28,954 --> 00:05:31,833
Rest assured that Uhtred
is as good as dead.
69
00:05:31,957 --> 00:05:34,801
As good as "dead"?
70
00:05:36,503 --> 00:05:38,130
Then he is still alive?
71
00:05:40,090 --> 00:05:42,013
For the siege of Dunholm,
72
00:05:42,133 --> 00:05:46,855
we agreed 200 spears for his head.
73
00:05:47,639 --> 00:05:51,018
- That was the bargain.
- Lord, he is a ship's slave.
74
00:05:51,142 --> 00:05:54,442
In reality Osbert's been given a fate
far, far worse than death.
75
00:05:54,563 --> 00:05:56,406
You must understand,
76
00:05:57,023 --> 00:05:59,401
Uhtred saved my life.
77
00:06:00,360 --> 00:06:02,328
He was my friend.
78
00:06:03,238 --> 00:06:04,831
- Your friend?
- Yes.
79
00:06:04,948 --> 00:06:07,042
Lord, I swear,
you shall never hear from him again.
80
00:06:07,158 --> 00:06:10,537
Perhaps I should make an ally
of Kjartan once again.
81
00:06:10,662 --> 00:06:14,007
Maybe he will succeed
where you have so willfully failed.
82
00:06:14,124 --> 00:06:17,378
All I required was a single,
lifeless head.
83
00:06:17,502 --> 00:06:19,550
Lord, may I suggest that you rest?
84
00:06:19,671 --> 00:06:21,351
Aidan, how many days
have we been marching?
85
00:06:21,464 --> 00:06:23,558
- Six days, lord.
- And you should rest.
86
00:06:23,675 --> 00:06:26,269
Six days for no reward!
87
00:06:26,386 --> 00:06:29,640
Lord, rest, eat, drink,
88
00:06:30,515 --> 00:06:35,191
there must be something we can do
or offer to make this right.
89
00:06:40,150 --> 00:06:41,367
Lord Aelfric,
90
00:06:41,484 --> 00:06:46,285
you will have gathered by now
that my brother is part fool.
91
00:06:49,576 --> 00:06:51,624
You should have
nothing more to do with him.
92
00:06:51,745 --> 00:06:55,124
My sister has humor and a tongue!
93
00:06:56,416 --> 00:06:58,214
We leave tomorrow.
94
00:06:58,376 --> 00:07:00,674
- Lord, I beg you...
- My business here is over!
95
00:07:01,421 --> 00:07:05,267
Goodbye, Lord Aelfric,
so nice to meet you.
96
00:07:05,383 --> 00:07:07,306
Enjoy the long walk home
to Bebbanburg.
97
00:07:07,427 --> 00:07:10,931
Guthred, by saving Uhtred...
98
00:07:11,056 --> 00:07:14,560
what you now have
is a chaos of your own making.
99
00:07:15,769 --> 00:07:17,237
Chaos.
100
00:07:17,395 --> 00:07:20,865
If Aelfric is not with us
then the ground has shifted.
101
00:07:20,982 --> 00:07:23,110
We'll take no part
in the siege of Dunholm.
102
00:07:23,234 --> 00:07:24,827
Erik, we must!
103
00:07:25,403 --> 00:07:27,201
We have an agreement, we have plans.
104
00:07:27,322 --> 00:07:29,120
That will no longer involve
the brothers.
105
00:07:29,240 --> 00:07:32,460
No Dunholm means
we must again fight for our wealth.
106
00:07:32,577 --> 00:07:34,420
Sigefrid, we do have a peace!
107
00:07:35,080 --> 00:07:37,048
We do have a peace!
108
00:07:41,544 --> 00:07:44,093
Lord, we are in need of an ally.
109
00:07:45,131 --> 00:07:47,600
You must offer your sister.
110
00:07:51,513 --> 00:07:53,356
The horses are ready?
111
00:07:53,890 --> 00:07:55,233
They are, lady.
112
00:07:55,350 --> 00:07:58,069
Sihtric, I choose you
because you are loyal to Lord Uhtred.
113
00:07:58,186 --> 00:07:59,278
Always, lady.
114
00:07:59,437 --> 00:08:04,489
You will give this note to Hild
when she returns. She will return.
115
00:08:06,778 --> 00:08:08,872
How long will you be gone, lady?
116
00:08:08,989 --> 00:08:11,083
All I know is that I cannot stay.
117
00:08:32,220 --> 00:08:34,564
We are Wessex, of course,
118
00:08:34,681 --> 00:08:38,026
and to our north lies Mercia,
our allies.
119
00:08:38,143 --> 00:08:39,895
Mm-hm, and to the east?
120
00:08:40,020 --> 00:08:43,775
Danelaw. Above is Northumbria
and Cumbraland,
121
00:08:43,898 --> 00:08:46,367
where Pagans rule and threaten
our Christian brothers.
122
00:08:46,484 --> 00:08:49,158
And beyond the great wall
is a kingdom they call Alba,
123
00:08:49,279 --> 00:08:50,997
where it is cold and wild.
124
00:08:51,865 --> 00:08:56,120
Good. And what do we call everything
south of the wall?
125
00:08:57,245 --> 00:08:59,088
That will one day be England.
126
00:08:59,205 --> 00:09:03,426
Aethelflaed, it would cost a great deal
of both blood and silver
127
00:09:03,543 --> 00:09:05,090
to conquer these lands,
128
00:09:05,211 --> 00:09:07,839
even more to hold the ground.
129
00:09:08,715 --> 00:09:11,559
And so alliances must be forged,
130
00:09:12,761 --> 00:09:14,559
unions made.
131
00:09:15,305 --> 00:09:19,526
- I am to be married?
- Once a suitable match has been made.
132
00:09:21,770 --> 00:09:23,818
I am ready to do my duty.
133
00:09:33,198 --> 00:09:35,542
There is a beauty to a burning village.
134
00:09:36,534 --> 00:09:38,628
It's like you said. Chaos.
135
00:09:50,924 --> 00:09:54,394
I wish to be known as Sigefrid...
136
00:09:54,552 --> 00:09:56,395
Lord of Chaos.
137
00:10:04,771 --> 00:10:06,614
Come.
138
00:10:42,350 --> 00:10:46,981
Sister Hild and company,
what is your purpose?
139
00:10:47,105 --> 00:10:50,450
We're here on the orders
of Alfred of Wessex.
140
00:10:50,608 --> 00:10:54,454
- I want to see King Guthred.
- You are a Dane.
141
00:10:54,612 --> 00:10:57,206
I am Earl Ragnar Ragnarson.
142
00:10:57,323 --> 00:11:01,294
This is the warrior Steapa,
Alfred's man.
143
00:11:03,037 --> 00:11:05,506
Alfred sends greeting to King Guthred.
144
00:11:05,623 --> 00:11:09,844
And Guthred's sister,
Lady Gisela, is she here?
145
00:11:09,961 --> 00:11:11,929
I would like to see her.
146
00:11:12,046 --> 00:11:14,344
She is not. She did abandon the city.
147
00:11:14,465 --> 00:11:15,762
Where to?
148
00:11:15,884 --> 00:11:19,013
I have yet to find out,
but I shall find out.
149
00:11:21,264 --> 00:11:22,732
You are his brother.
150
00:11:23,558 --> 00:11:24,855
Uhtred's brother.
151
00:11:24,976 --> 00:11:26,899
It is Guthred.
152
00:11:27,687 --> 00:11:29,109
I am, lord.
153
00:11:29,230 --> 00:11:31,153
Alfred sent you to do what?
154
00:11:31,274 --> 00:11:32,867
To find Uhtred.
155
00:11:32,984 --> 00:11:36,488
He's in Uhtred's debt
and would not see him harmed.
156
00:11:36,654 --> 00:11:38,327
Uhtred is lost.
157
00:11:39,866 --> 00:11:45,293
I'm truly sorry to say that.
My apologies to both you and to Alfred.
158
00:11:45,413 --> 00:11:48,508
There, you've had
a wasted journey.
159
00:11:48,666 --> 00:11:51,169
But rest, please, here, by all means.
160
00:11:51,294 --> 00:11:53,843
You will tell me
the name of the man who took Uhtred.
161
00:11:53,963 --> 00:11:56,261
I... I need to gather my thoughts.
162
00:11:56,382 --> 00:11:59,761
Lord, I wish to know the name
of the slaver! If you are truly sorry,
163
00:11:59,886 --> 00:12:02,730
you will tell me and where to find him!
164
00:12:04,307 --> 00:12:07,527
Uhtred is indeed lost.
165
00:12:26,621 --> 00:12:28,589
Bail, you dogs!
166
00:12:28,706 --> 00:12:32,631
Release our chains! We'll work faster!
167
00:12:33,461 --> 00:12:36,385
Bail out or you'll go down with her!
168
00:12:43,471 --> 00:12:47,066
You want to live? You bail!
169
00:13:11,624 --> 00:13:13,547
I pray God will keep him safe, lady.
170
00:13:37,066 --> 00:13:40,411
Osbert, he will not stop bailing.
171
00:13:53,166 --> 00:13:54,463
Rest.
172
00:13:54,584 --> 00:13:56,552
You will need your strength.
173
00:13:57,295 --> 00:14:00,424
I am happy enough to bail.
174
00:14:06,012 --> 00:14:07,434
Hey!
175
00:14:16,856 --> 00:14:19,575
Oh? Oh, you think you're better
than these men?
176
00:14:20,693 --> 00:14:23,492
They are property, as are you.
177
00:14:23,613 --> 00:14:26,537
You should let go of your pride,
178
00:14:26,657 --> 00:14:28,830
it will be the death of you.
179
00:14:30,661 --> 00:14:31,753
Rest.
180
00:14:36,626 --> 00:14:37,718
Huh.
181
00:14:39,087 --> 00:14:41,931
He's right, you should rest.
182
00:14:45,760 --> 00:14:47,558
We're wasting away, you and I.
183
00:14:47,678 --> 00:14:50,852
We should be saving what's left
of our strength to run.
184
00:14:54,560 --> 00:14:59,236
But to run we'll need skin on our feet
and not rotting flesh.
185
00:15:03,027 --> 00:15:04,529
Then we should bail.
186
00:15:13,871 --> 00:15:16,545
These wretches all tell
the same story, lord.
187
00:15:19,293 --> 00:15:24,345
They flee slaughter at the hands
of the brothers. We must surely be next.
188
00:15:24,465 --> 00:15:26,308
And what do I do?
189
00:15:27,260 --> 00:15:28,933
Do I fight?
190
00:15:29,053 --> 00:15:31,226
Do I now march against the brothers?
191
00:15:31,347 --> 00:15:34,396
It is not my place
to instruct a king in the ways of war.
192
00:15:34,517 --> 00:15:36,394
I am asking for your counsel!
193
00:15:37,186 --> 00:15:39,689
I am without a commander of my guard!
194
00:15:40,523 --> 00:15:42,070
Then I would say we need first
195
00:15:42,191 --> 00:15:45,786
to secure grain enough for the winter
to feed these wretches.
196
00:15:46,529 --> 00:15:51,786
And I would say we need Lord Aelfric
of Bebbanburg now more than ever.
197
00:16:01,919 --> 00:16:05,344
We would appreciate some water,
for ourselves and the horses.
198
00:16:05,465 --> 00:16:07,183
It's yours. There.
199
00:16:17,059 --> 00:16:18,982
- You are JONIS?
- I am.
200
00:16:19,103 --> 00:16:23,324
I've been told that you took a man,
a warrior, from Guthred of Eoferwic.
201
00:16:23,441 --> 00:16:25,239
You sold him as a slave.
202
00:16:25,359 --> 00:16:28,329
I see the faces of so many creatures.
203
00:16:28,446 --> 00:16:30,323
I'm not here to open your belly, JONIS.
204
00:16:30,448 --> 00:16:31,700
Not yet.
205
00:16:33,618 --> 00:16:34,995
I'll pay you.
206
00:16:35,828 --> 00:16:37,671
Here.
207
00:16:38,789 --> 00:16:40,587
You will not feed the slaves!
208
00:16:40,708 --> 00:16:43,257
And you will not bark
like a great fat hound!
209
00:16:49,717 --> 00:16:51,435
You said you will pay?
210
00:16:51,552 --> 00:16:53,179
Yes, I did.
211
00:16:58,434 --> 00:17:01,779
The warrior slave,
called himself Osbert.
212
00:17:07,652 --> 00:17:11,532
There was another man, smaller, Saxon.
213
00:17:13,407 --> 00:17:16,377
A sea trader named Sverri
took them both.
214
00:17:16,494 --> 00:17:17,620
Where is Sverri now?
215
00:17:17,745 --> 00:17:20,715
Wherever the sea
and promise of silver takes him.
216
00:17:20,831 --> 00:17:23,129
Life at the oar is hard and short.
217
00:17:23,251 --> 00:17:26,346
Sverri will return, I'm sure.
218
00:17:26,462 --> 00:17:28,260
Refresh his crew.
219
00:17:28,381 --> 00:17:29,473
When?
220
00:17:29,590 --> 00:17:33,720
Autumn and winter will pass,
but come spring,
221
00:17:33,844 --> 00:17:36,768
the first full moon after Sigr Blot,
222
00:17:38,140 --> 00:17:40,643
we will gather for business
at the beach.
223
00:17:41,811 --> 00:17:44,781
Sverri will be there, I swear.
224
00:17:46,732 --> 00:17:49,235
And between that time he sails where?
225
00:17:50,069 --> 00:17:54,575
His ships plough
the roughest sea, he could be any place.
226
00:17:54,699 --> 00:17:57,623
- You tell us nothing.
- I tell you what I know to be true.
227
00:17:58,619 --> 00:18:01,543
All you can do is watch the beaches
and wait.
228
00:18:11,507 --> 00:18:13,350
You Saxon dogs!
229
00:18:15,803 --> 00:18:18,226
- Move it now!
- It's East Anglia.
230
00:18:21,058 --> 00:18:23,231
It could well be Frankia.
231
00:18:27,648 --> 00:18:29,195
Drink water.
232
00:18:30,234 --> 00:18:32,612
- I need land.
- Yes.
233
00:18:32,737 --> 00:18:35,331
Lord, I need land. I need to get out.
234
00:18:35,448 --> 00:18:37,200
- I need land!
- Halig!
235
00:18:37,325 --> 00:18:40,454
- Back at your place!
- He is back at his place!
236
00:18:40,578 --> 00:18:42,922
Tell them who you are,
tell them you have silver!
237
00:18:43,080 --> 00:18:46,084
- You will be quiet!
- He is sick with the fever!
238
00:18:46,667 --> 00:18:48,385
We will hold him!
239
00:18:48,919 --> 00:18:51,172
I said we will hold him!
240
00:18:53,215 --> 00:18:55,343
Worthless slaves.
241
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
- I can't.
- Halig, Halig...
242
00:19:04,769 --> 00:19:07,192
- I can't stay on this ship!
- Halig!
243
00:19:08,105 --> 00:19:09,903
You are a warrior.
244
00:19:12,568 --> 00:19:14,821
You followed me into battle at Ethandun.
245
00:19:16,197 --> 00:19:18,746
You fought bravely! Halig!
246
00:19:19,659 --> 00:19:24,130
You saved me from Kjartan's spies
in Cumbraland. Remember that?
247
00:19:25,831 --> 00:19:27,208
I did.
248
00:19:28,751 --> 00:19:30,128
You did.
249
00:19:31,170 --> 00:19:32,888
We are warriors.
250
00:19:35,966 --> 00:19:37,843
And our time will come.
251
00:19:39,470 --> 00:19:41,063
Look at me, Halig.
252
00:19:43,599 --> 00:19:45,977
You have followed every order
I've ever given you.
253
00:19:46,143 --> 00:19:47,861
I'm giving you one more.
254
00:19:49,188 --> 00:19:50,690
You will row.
255
00:19:51,649 --> 00:19:54,493
You will pull and you will wait
and our time will come.
256
00:19:55,861 --> 00:19:58,034
And together we shall win.
257
00:19:59,031 --> 00:20:00,283
Together.
258
00:20:23,097 --> 00:20:25,941
Mother, please tell me
he is not here as a suitor.
259
00:20:26,058 --> 00:20:28,982
He is Ceolwulf, the father of Mercia.
260
00:20:29,103 --> 00:20:31,197
He is barely alive.
261
00:20:35,526 --> 00:20:37,028
Lord Ceolwulf,
262
00:20:38,362 --> 00:20:41,707
Wessex is honored to welcome you.
263
00:20:41,824 --> 00:20:44,202
We welcome all of the Ealdormen
of Mercia.
264
00:20:44,285 --> 00:20:45,537
We do not.
265
00:20:45,661 --> 00:20:47,459
May our discussions
prove to be beneficial
266
00:20:47,580 --> 00:20:49,082
and fruitful for both parties.
267
00:20:49,206 --> 00:20:51,049
Swords, Alfred.
268
00:20:52,209 --> 00:20:55,053
I shall make my point clear
from the outset.
269
00:20:56,255 --> 00:21:00,761
We demand swords
and the men to carry them.
270
00:21:01,635 --> 00:21:05,640
To help stem the wave upon wave
of raiders, lord, from the Daneland.
271
00:21:05,765 --> 00:21:07,233
Forgive my interruption.
272
00:21:07,308 --> 00:21:12,656
Mercia lost many a warrior at Ethandun,
and willingly.
273
00:21:14,732 --> 00:21:17,611
I expect repayment.
274
00:21:17,735 --> 00:21:19,783
I hear you, Ceolwulf.
275
00:21:19,904 --> 00:21:22,498
I consider our lands to be one...
276
00:21:22,615 --> 00:21:24,709
No, we are not one,
277
00:21:24,825 --> 00:21:29,080
we are Mercia and you are Wessex.
278
00:21:32,249 --> 00:21:34,172
Refreshment?
279
00:21:34,293 --> 00:21:36,011
Swords.
280
00:21:37,254 --> 00:21:39,097
I will not be silenced.
281
00:21:39,256 --> 00:21:42,977
Lord Ceolwulf, perhaps a seat?
It has been a long journey.
282
00:21:43,677 --> 00:21:45,429
It has.
283
00:21:47,264 --> 00:21:49,107
For a purpose.
284
00:21:50,392 --> 00:21:52,315
I understand completely
285
00:21:52,436 --> 00:21:56,816
that at times the East of Mercia
is overrun with Viking raiders.
286
00:21:56,982 --> 00:21:59,326
We suffer the same fate
along our northern border.
287
00:21:59,443 --> 00:22:02,663
What of your warrior Uhtred?
288
00:22:03,906 --> 00:22:09,379
He is a leader of men. Dispatch him
to our border with Daneland.
289
00:22:09,495 --> 00:22:13,591
Uhtred and 50 men I will accept.
290
00:22:15,751 --> 00:22:20,473
Uhtred was last seen in Northumbria,
lord, the place of his birth.
291
00:22:20,589 --> 00:22:22,011
Northumbria?
292
00:22:23,300 --> 00:22:27,931
You can send men to the far north
but not to your neighbor?
293
00:22:29,431 --> 00:22:33,652
Lord Ceolwulf,
the solution to our problem,
294
00:22:33,769 --> 00:22:35,487
I feel, is a bond.
295
00:22:35,604 --> 00:22:39,950
The solution is swords and men.
296
00:22:40,067 --> 00:22:42,741
A permanent bond
between Wessex and Mercia.
297
00:22:42,862 --> 00:22:45,706
- A union, lord.
- Swords!
298
00:22:45,823 --> 00:22:49,202
How many times do I need to say it?!
299
00:22:49,326 --> 00:22:52,375
How many times
am Ito be ignored?
300
00:22:52,496 --> 00:22:54,965
Lord Ceolwulf, you have read my letters?
301
00:22:57,084 --> 00:22:58,176
Lord Ceolwulf?
302
00:22:58,335 --> 00:23:01,179
Yes, of course I have read your letters.
303
00:23:03,716 --> 00:23:05,639
You're looking for a buck.
304
00:23:05,759 --> 00:23:07,636
A match, lord.
305
00:23:07,761 --> 00:23:10,355
And I have a name for you right here.
306
00:23:12,182 --> 00:23:14,150
In a letter of my own.
307
00:23:14,268 --> 00:23:16,362
A good man, a godly man.
308
00:23:16,478 --> 00:23:21,826
Mercian stock, like the lady Aelswith.
309
00:23:23,402 --> 00:23:25,655
But what guarantee do I have
310
00:23:26,488 --> 00:23:31,836
that Mercia will not become
a mere appendage of Wessex,
311
00:23:32,578 --> 00:23:34,205
a poor cousin?
312
00:23:35,080 --> 00:23:38,175
- We are a kingdom.
- Lord, your first concern should be
313
00:23:38,292 --> 00:23:40,636
that you do not become an appendage
to Daneland.
314
00:23:40,753 --> 00:23:47,511
And who was it
agreed to this thing called Daneland?!
315
00:23:47,635 --> 00:23:49,433
It was you.
316
00:23:50,387 --> 00:23:51,980
It was Alfred!
317
00:23:53,682 --> 00:23:58,609
And now it is Mercia that suffers most.
318
00:23:58,729 --> 00:24:00,823
- Swords you demand, lord.
- I do.
319
00:24:00,940 --> 00:24:02,613
- And swords you shall have.
- How many?
320
00:24:02,733 --> 00:24:05,031
Wessex could never turn away
from Mercia.
321
00:24:05,152 --> 00:24:09,248
It would be akin to Alfred turning away
from Aelswith.
322
00:24:09,949 --> 00:24:13,203
It could never occur,
Lord Ceolwulf, never.
323
00:24:13,327 --> 00:24:15,204
What is this?
324
00:24:15,329 --> 00:24:23,305
Each time I talk of swords and spears
and yet you insist on speaking of unions
325
00:24:25,339 --> 00:24:27,137
and oi...
326
00:24:28,217 --> 00:24:32,438
A cup of water for Lord Ceolwulf?
327
00:24:32,554 --> 00:24:34,773
A cup of water?
328
00:24:39,895 --> 00:24:41,943
I think perhaps a hole in the ground.
329
00:24:50,698 --> 00:24:54,202
He has passed, lord.
330
00:25:14,096 --> 00:25:15,939
Our, um...
331
00:25:17,641 --> 00:25:20,565
our deepest sympathies
are with all of you.
332
00:25:21,145 --> 00:25:23,694
Be assured that I
and the priests of Wessex
333
00:25:23,814 --> 00:25:27,193
shall pray for Lord Ceolwulf's soul.
334
00:25:31,780 --> 00:25:34,499
I pray eternal light
will shine upon him.
335
00:25:37,119 --> 00:25:38,962
We shall adjourn.
336
00:25:39,079 --> 00:25:41,832
Which one of you is Aethelred?
337
00:25:45,210 --> 00:25:47,212
I am Aethelred, lady.
338
00:25:50,424 --> 00:25:54,554
Aethelred, if you could ensure
that Ceolwulf is returned to his family,
339
00:25:54,678 --> 00:25:58,558
- I would be grateful.
- Yes, lord, of course, lord.
340
00:26:15,657 --> 00:26:18,627
Master Sverri and your friend Hakka
have good news.
341
00:26:20,662 --> 00:26:23,006
We're finished now until the spring.
342
00:26:24,750 --> 00:26:27,424
Winter will be on land.
343
00:26:29,254 --> 00:26:30,631
Iceland.
344
00:26:32,132 --> 00:26:34,305
Where there's work to be done.
345
00:26:34,426 --> 00:26:37,475
Be ready.
346
00:26:43,644 --> 00:26:45,863
Hear that, Halig, land.
347
00:26:48,690 --> 00:26:50,067
I love land.
348
00:27:27,646 --> 00:27:29,068
So,
349
00:27:29,189 --> 00:27:32,409
in place of the head of Osbert
350
00:27:32,526 --> 00:27:34,278
you offer me a bride,
351
00:27:34,403 --> 00:27:37,373
by your own admission,
352
00:27:38,866 --> 00:27:40,743
you have misplaced.
353
00:27:40,868 --> 00:27:43,792
But we will find her, lord, and soon.
354
00:27:43,912 --> 00:27:47,883
You will find her when?
Before I finish my food?
355
00:27:48,000 --> 00:27:49,877
Before the end of winter?
356
00:27:50,002 --> 00:27:55,509
Lord, we have eyes across Northumbria
and Cumbraland and we have prayer.
357
00:27:55,632 --> 00:27:57,851
She will have gone to Cumbraland.
358
00:27:58,719 --> 00:28:01,347
- I... I know my sister.
- Ah, but I do not.
359
00:28:01,471 --> 00:28:05,977
I know she must be very fond of me,
360
00:28:06,101 --> 00:28:07,978
to hide herself away like this.
361
00:28:08,103 --> 00:28:11,027
Lord, she would not be
the first reluctant bride.
362
00:28:11,148 --> 00:28:12,991
True.
363
00:28:17,070 --> 00:28:23,419
It is also a truth that she was
very fond of your nephew.
364
00:28:25,829 --> 00:28:27,581
I have a duty to tell you,
365
00:28:27,706 --> 00:28:31,085
there was talk of marriage.
366
00:28:36,757 --> 00:28:39,010
She remains fond of Osbert?
367
00:28:39,134 --> 00:28:42,684
Oh, I would imagine that
he is the reason she is in hiding.
368
00:28:51,688 --> 00:28:53,190
Then I shall have her.
369
00:28:55,943 --> 00:28:57,115
You will?
370
00:28:57,236 --> 00:28:59,580
There are, however, conditions.
371
00:28:59,696 --> 00:29:02,415
Not one spear shall belong to Eoferwic
372
00:29:02,532 --> 00:29:05,126
until Gisela is delivered
and is my wife.
373
00:29:06,078 --> 00:29:07,921
Aidan shall return with you.
374
00:29:08,705 --> 00:29:10,799
You will treat him well,
you will feed him well,
375
00:29:10,916 --> 00:29:14,762
for the entire winter,
should that be necessary.
376
00:29:14,878 --> 00:29:16,972
I do not eat too much.
377
00:29:17,089 --> 00:29:19,968
Finally, you will deliver a message
from me to Kjartan.
378
00:29:21,551 --> 00:29:23,519
- Kjartan?
- Saying what?
379
00:29:23,637 --> 00:29:26,732
Saying how my nephew may be found
and therefore killed.
380
00:29:28,809 --> 00:29:32,188
Why bark
when there are hounds available?
381
00:29:34,773 --> 00:29:36,116
Are we agreed?
382
00:29:42,739 --> 00:29:43,831
Yes.
383
00:29:46,451 --> 00:29:48,294
We are agreed.
384
00:30:12,686 --> 00:30:14,780
I think we might be getting fed, lord.
385
00:30:14,896 --> 00:30:16,648
Call him Osbert.
386
00:30:40,547 --> 00:30:43,801
More than you deserve. Be grateful.
387
00:31:10,827 --> 00:31:13,000
Lord, your gift of warriors,
388
00:31:13,121 --> 00:31:15,590
they have served Mercia well
this past winter.
389
00:31:15,707 --> 00:31:20,008
- The raids are not so frequent now.
- It gladdens me to hear it.
390
00:31:20,921 --> 00:31:23,015
You have done well, Aethelred.
391
00:31:23,590 --> 00:31:25,058
Thank you, lord.
392
00:31:26,218 --> 00:31:27,978
Now, I believe
there is other business. Odda?
393
00:31:28,095 --> 00:31:29,187
Yes, lord.
394
00:31:31,598 --> 00:31:33,225
The bride price.
395
00:31:35,185 --> 00:31:37,028
Well, We...
396
00:31:37,145 --> 00:31:41,241
I have considered
what would be appropriate.
397
00:31:41,358 --> 00:31:45,329
I propose to gift the lady Aethelflaed
3,000 pieces.
398
00:31:50,909 --> 00:31:53,583
Four thousand
would perhaps be more fitting?
399
00:31:53,703 --> 00:31:58,379
Lord Aethelred, she is the King's
daughter, she is not without means.
400
00:31:59,501 --> 00:32:03,677
Silver, though valuable,
does not represent what she will become,
401
00:32:03,797 --> 00:32:05,891
a lady of Mercia.
402
00:32:06,883 --> 00:32:12,105
Perhaps you have a gift
with more... permanency?
403
00:32:12,222 --> 00:32:13,599
Ancestry.
404
00:32:20,272 --> 00:32:23,025
We would, of course,
bequeath Aethelflaed titled lands,
405
00:32:24,192 --> 00:32:28,698
rich lands, in Mercia,
to further the union.
406
00:32:31,616 --> 00:32:33,493
A fair price I feel. Excellent.
407
00:32:36,913 --> 00:32:38,165
Excellent, lord.
408
00:32:38,957 --> 00:32:40,379
To permanency.
409
00:32:47,174 --> 00:32:49,097
Quick! Hide yourself!
410
00:32:52,804 --> 00:32:55,227
How may I serve you,
Sven Kjartenssen?
411
00:32:59,102 --> 00:33:03,733
You will not waste my time,
we will not speak of silver.
412
00:33:03,857 --> 00:33:06,406
We will talk of a man
you know as Osbert.
413
00:33:27,964 --> 00:33:30,183
Halig...
414
00:33:58,995 --> 00:34:00,838
Do not move.
415
00:34:21,268 --> 00:34:24,363
I said... do not move.
416
00:34:46,876 --> 00:34:48,173
Bastards!
417
00:35:05,812 --> 00:35:08,941
Don't just stand there looking idle.
418
00:35:09,065 --> 00:35:10,988
He has the weight of an ox!
419
00:35:20,368 --> 00:35:23,463
We must divide, go separate ways.
420
00:35:25,081 --> 00:35:27,880
Come this way, follow me.
421
00:35:29,502 --> 00:35:32,176
Halig, keep going.
422
00:35:40,680 --> 00:35:42,774
Come on. Come on.
423
00:35:45,935 --> 00:35:47,107
Come on.
424
00:36:15,298 --> 00:36:17,016
Look! A boat!
425
00:36:18,259 --> 00:36:20,512
Blessed Jesus, there's a bastard boat!
426
00:36:53,920 --> 00:36:55,172
Halig.
427
00:36:56,089 --> 00:36:59,059
- Get in the boat!
- Lord, leave me here!
428
00:37:15,108 --> 00:37:17,907
Pull!
429
00:37:19,112 --> 00:37:20,659
Pull!
430
00:37:23,074 --> 00:37:24,951
Pull!
431
00:37:27,537 --> 00:37:28,959
Pull!
432
00:37:33,793 --> 00:37:36,512
Pull, lord!
433
00:37:37,797 --> 00:37:41,392
You are alive only because I am
curious to know who you are
434
00:37:41,509 --> 00:37:44,228
and if you'll fetch a good price.
435
00:37:44,929 --> 00:37:46,146
Pull!
436
00:37:47,724 --> 00:37:49,943
Pull and save him the pain!
437
00:37:51,978 --> 00:37:53,150
Pull!
438
00:38:03,656 --> 00:38:06,785
Pull and give him the peace of death!
439
00:38:09,287 --> 00:38:10,504
Pull!
440
00:38:22,634 --> 00:38:24,602
Pull!
441
00:38:28,264 --> 00:38:30,107
Pull!
442
00:38:38,024 --> 00:38:39,571
Pull!
443
00:38:49,410 --> 00:38:51,037
Pull!
444
00:39:34,455 --> 00:39:35,707
JONIS!
445
00:39:39,377 --> 00:39:42,506
I'm looking for JONIS,
the slaver. Is he here?
446
00:39:44,465 --> 00:39:47,594
- Who has seen him?
- You will deal with me today.
447
00:39:50,138 --> 00:39:53,108
- You know who I am?
- I do, lord.
448
00:39:53,600 --> 00:39:56,399
You have something that I want,
Master Sverri.
449
00:39:56,519 --> 00:39:58,521
Yes, lord.
450
00:40:27,425 --> 00:40:30,770
Uhtred Ragnarson. Is that you?
451
00:40:32,305 --> 00:40:33,522
Is it?
452
00:40:36,392 --> 00:40:37,985
What do you call this man?
453
00:40:39,103 --> 00:40:42,733
He calls himself Osbert, but I heard
another slave call him lord.
454
00:40:44,525 --> 00:40:46,118
It is him.
455
00:40:46,235 --> 00:40:48,078
Oh.
456
00:40:49,030 --> 00:40:50,782
I have waited for this moment.
457
00:40:54,661 --> 00:40:56,083
Give him a sword.
458
00:40:57,705 --> 00:40:59,252
A sword.
459
00:41:13,680 --> 00:41:14,772
Sven?
460
00:41:17,308 --> 00:41:18,434
Yes.
461
00:41:19,185 --> 00:41:21,688
It is me, Sven the one-eye.
462
00:41:22,563 --> 00:41:24,110
Pick it up.
463
00:41:25,358 --> 00:41:26,655
Pick it up!
464
00:41:33,074 --> 00:41:34,496
He... He's too weak.
465
00:41:37,954 --> 00:41:39,831
I will kill you.
466
00:41:40,498 --> 00:41:42,751
Uhtred, I am pleased that you will try.
467
00:41:44,585 --> 00:41:46,303
He is too weak!
468
00:41:55,555 --> 00:41:58,308
I will be forever the man
469
00:41:59,350 --> 00:42:01,523
who killed the great warrior Uhtred.
470
00:42:27,879 --> 00:42:29,005
Uhtred!
471
00:42:30,631 --> 00:42:32,178
Uhtred!
472
00:42:38,056 --> 00:42:41,560
Uhtred? It's me, it's Ragnar.
473
00:42:43,436 --> 00:42:45,279
Ragnar...
474
00:42:59,118 --> 00:43:01,212
Did you believe we would abandon you?
475
00:43:13,132 --> 00:43:15,134
Free them all.
476
00:43:49,335 --> 00:43:50,427
Pull.
477
00:44:22,493 --> 00:44:23,619
Halig.
478
00:44:27,623 --> 00:44:29,751
He's been taken down,
479
00:44:29,876 --> 00:44:35,098
wrapped and buried
with shield and sword.
480
00:44:36,924 --> 00:44:39,518
You will say words for him, Hild?
481
00:44:40,011 --> 00:44:41,684
I have.
482
00:44:42,263 --> 00:44:43,765
I will, always.
483
00:44:48,686 --> 00:44:50,529
Northumbria is torn.
484
00:44:51,647 --> 00:44:54,241
Aelfric did not come to Guthred's side.
485
00:44:54,358 --> 00:44:58,113
Erik and Sigefrid and Kjartan,
they do what they please.
486
00:45:14,212 --> 00:45:16,180
You haven't asked how I come to be here.
487
00:45:19,133 --> 00:45:20,259
Alfred.
488
00:45:20,384 --> 00:45:23,763
Alfred sent us.
489
00:45:27,141 --> 00:45:31,738
I believe the King of Wessex
cares for you.
490
00:45:36,025 --> 00:45:38,699
You're Uhtred's brother?
491
00:45:38,778 --> 00:45:39,779
I am!
492
00:45:41,072 --> 00:45:42,995
You look nothing like each other.
493
00:45:48,037 --> 00:45:49,539
Uhtred, you should eat.
494
00:45:53,709 --> 00:45:54,835
Finan.
495
00:45:54,961 --> 00:46:00,138
Oh, we will eat, lady,
but our tummies are small.
496
00:46:00,258 --> 00:46:03,228
And our feet have
barely touched dry land.
497
00:46:03,970 --> 00:46:05,893
It'll take a little time to find them.
498
00:46:08,015 --> 00:46:09,642
Are you his brother?
499
00:46:09,767 --> 00:46:11,610
We are...
500
00:46:14,897 --> 00:46:18,822
We are bound, I would say.
501
00:47:15,416 --> 00:47:18,465
Up. You've been asleep
for a day or more.
502
00:47:21,464 --> 00:47:23,011
I can do it.
503
00:47:42,568 --> 00:47:44,036
Take off your clothes.
504
00:48:52,054 --> 00:48:54,682
You've not looked me in the eye,
505
00:48:54,807 --> 00:48:56,184
not once.
506
00:48:59,687 --> 00:49:02,110
I am ashamed of what I became.
507
00:49:29,592 --> 00:49:31,469
You are Uhtred, son of Uhtred.
508
00:49:32,386 --> 00:49:34,059
Lord of Bebbanburg.
509
00:49:35,431 --> 00:49:37,604
It's time you remembered that.
510
00:49:40,686 --> 00:49:42,438
You kept the blade sharp.
511
00:49:42,563 --> 00:49:44,782
I knew you'd return.
512
00:49:53,574 --> 00:49:55,542
She's heavier than I remember.
513
00:49:59,705 --> 00:50:02,003
How did Alfred come to know of my fate?
514
00:50:03,459 --> 00:50:04,585
You?
515
00:50:06,629 --> 00:50:08,302
I will not forget.
516
00:50:12,676 --> 00:50:14,804
You will always have my protection.
517
00:50:15,888 --> 00:50:17,890
I could not ask for more.
518
00:50:19,141 --> 00:50:20,484
And this...
519
00:50:22,811 --> 00:50:24,563
This is my gift to you.
520
00:50:34,031 --> 00:50:35,578
Protection.
521
00:50:50,881 --> 00:50:52,929
You are too good a woman for God alone.
522
00:50:56,720 --> 00:50:59,064
Uhtred, it is you.
523
00:51:20,744 --> 00:51:22,621
The apples are beginning to fall
without...
524
00:51:22,746 --> 00:51:24,544
- Shh.
- Picking.
525
00:51:31,964 --> 00:51:36,060
Here we are, Brothers,
God's gift.
526
00:51:36,176 --> 00:51:38,395
Thank you, Mother, most generous.
527
00:51:38,512 --> 00:51:41,061
You have been to Cumbraland, you say?
528
00:51:41,181 --> 00:51:42,899
We have, and without luck.
529
00:51:44,935 --> 00:51:47,609
And you've had no strangers
call unto your door, Mother?
530
00:51:47,730 --> 00:51:52,952
Strangers, yes, traders and wretches,
but no ladies.
531
00:51:58,115 --> 00:51:59,367
Hmm.
532
00:52:06,749 --> 00:52:08,251
You have an appetite, lord.
533
00:52:08,375 --> 00:52:10,548
Mmm, I do.
534
00:52:11,086 --> 00:52:12,463
It's good.
535
00:52:14,214 --> 00:52:16,091
I'm pleased.
536
00:52:19,470 --> 00:52:20,813
Alfred waits.
537
00:52:21,680 --> 00:52:23,148
For your return.
538
00:52:26,560 --> 00:52:30,940
We have business here, Steapa,
in the north.
539
00:52:31,106 --> 00:52:33,404
I gave my word. We go to Wessex.
540
00:52:34,485 --> 00:52:36,408
But we're here, now.
541
00:52:36,528 --> 00:52:39,657
I gave my word we go directly to Wessex.
542
00:52:39,782 --> 00:52:44,538
Kjartan can wait, and Thyra must wait.
543
00:52:45,120 --> 00:52:46,337
And Gisela?
544
00:52:48,415 --> 00:52:49,667
What of her?
545
00:52:50,751 --> 00:52:52,378
She's safe.
546
00:52:53,253 --> 00:52:56,177
She waits for you
at the nunnery at Ebchester.
547
00:52:57,925 --> 00:52:59,017
Huh.
548
00:53:20,239 --> 00:53:21,707
- No!
- Seize her!
549
00:53:21,824 --> 00:53:23,497
No! No! No!
550
00:53:28,622 --> 00:53:30,499
No, I will not!
551
00:53:30,624 --> 00:53:32,217
- No!
- Hold her!
552
00:53:32,334 --> 00:53:35,838
Hold her fast. Stand beside her,
we shall have her married.
553
00:53:35,963 --> 00:53:37,306
You have no right!
554
00:53:37,423 --> 00:53:40,176
I have every right
and you will be quiet.
555
00:53:40,259 --> 00:53:43,058
Elf rids man, stand beside her.
556
00:53:43,679 --> 00:53:46,478
We shall have her married to Aelfric
right now.
557
00:53:46,598 --> 00:53:49,522
- Without a husband, lord?
- I will not marry against my wish!
558
00:53:49,643 --> 00:53:51,941
- You cannot...
- Do not strike the poor girl!
559
00:53:52,062 --> 00:53:53,860
Do as you are told and as God commands!
560
00:53:54,982 --> 00:53:57,110
Beside her, as proxy.
561
00:53:57,234 --> 00:53:59,532
You'll stand in for Lord Aelfric.
562
00:54:02,823 --> 00:54:06,953
We shall dispense with the joining
of hands. You may take her arm.
563
00:54:12,249 --> 00:54:13,842
I will not be party to this.
564
00:54:14,585 --> 00:54:18,055
- I will not many...
- And we shall dispense with the vows.
565
00:54:32,436 --> 00:54:35,280
I hereby proclaim
Lady Gisela of Cumbraland
566
00:54:35,397 --> 00:54:38,150
and Lord Aelfric of Bebbanburg
to be man and wife.
567
00:54:38,275 --> 00:54:40,277
- Gisela!
- Uhtred?
568
00:54:40,402 --> 00:54:41,995
Uhtred, I'm here!
569
00:54:44,948 --> 00:54:46,074
Uhtred.
570
00:54:46,241 --> 00:54:48,790
- You will let her go.
- You are too late.
571
00:54:48,911 --> 00:54:50,951
- You will let her go!
- She is married now.
572
00:54:51,038 --> 00:54:53,541
- She belongs to Aelfric.
- It is a lie, Uhtred.
573
00:54:53,665 --> 00:54:56,965
Where is Aelfric? If he's not here,
then he cannot be married.
574
00:54:57,085 --> 00:54:59,304
By Proxy, you fool.
575
00:54:59,421 --> 00:55:02,470
This man stood beside her
in place of Aelfric.
576
00:55:02,591 --> 00:55:04,685
Uhtred, in the eyes of God,
she is married.
577
00:55:04,802 --> 00:55:07,271
- Did you hump her for Aelfric?
- He did not.
578
00:55:07,387 --> 00:55:08,980
Then there's no marriage, it's a lie.
579
00:55:09,097 --> 00:55:11,850
She is married and it cannot be undone.
580
00:55:11,975 --> 00:55:13,773
- Make her a widow.
- No!
581
00:55:13,894 --> 00:55:17,148
Gisela is married to Aelfric,
not to Aidan.
582
00:55:17,272 --> 00:55:20,116
I have a wife already.
A different wife.
583
00:55:20,275 --> 00:55:22,073
Uhtred, I'm bored with this.
584
00:55:23,153 --> 00:55:24,746
Kill them all.
585
00:55:41,129 --> 00:55:44,099
Do as you wish.
In sight of God she's married.
586
00:55:44,591 --> 00:55:46,593
Say she's married again.
587
00:55:46,718 --> 00:55:48,140
She's married.
588
00:55:50,305 --> 00:55:52,353
- Ah.
- She's what?
589
00:55:52,474 --> 00:55:53,817
She is married.
590
00:55:53,934 --> 00:55:55,231
Uhtred!
591
00:55:55,352 --> 00:55:57,605
- Is she married?
- Yes!
592
00:55:58,355 --> 00:56:00,357
He is a man of God!
593
00:56:00,482 --> 00:56:03,986
Say it one more time, priest,
and I swear the devil will take you.
594
00:56:04,111 --> 00:56:06,910
You're nothing but a heathen
and the bitch is married!
595
00:56:28,969 --> 00:56:30,266
You!
596
00:56:34,182 --> 00:56:36,025
You will go to my uncle,
597
00:56:37,185 --> 00:56:39,028
and when he asks of his wife,
598
00:56:40,230 --> 00:56:43,279
you will tell him she's in the bed
of Uhtred of Bebbanburg.
599
00:57:06,673 --> 00:57:09,472
I trust you are in health.
600
00:57:09,593 --> 00:57:11,971
I improve with each passing day.
601
00:57:14,306 --> 00:57:16,604
- And you, lord?
- God afflicts me.
602
00:57:16,725 --> 00:57:20,571
But there is purpose in that,
so I must be glad of it.
603
00:57:23,065 --> 00:57:25,488
Earl Ragnar, he is a good man.
604
00:57:26,568 --> 00:57:29,196
I should like to free both him
and Brida.
605
00:57:31,531 --> 00:57:33,078
Thank you, lord,
606
00:57:33,200 --> 00:57:36,044
- for all you have done.
- What do you think of my candles?
607
00:57:39,581 --> 00:57:41,504
I find them to be more effective
at night.
608
00:57:45,253 --> 00:57:47,426
I have missed your childish insolence.
609
00:57:49,508 --> 00:57:51,556
I'm trying to measure
the passing of time.
610
00:57:51,677 --> 00:57:56,604
I'm hoping to find a candle that burns
from midday to midday.
611
00:57:59,267 --> 00:58:01,565
Lord, why did you have me rescued?
612
00:58:01,687 --> 00:58:03,998
- Why have you brought me here?
- I had you rescued
613
00:58:04,022 --> 00:58:07,182
firstly because I was able and secondly
because it is no more than you deserved.
614
00:58:09,695 --> 00:58:13,541
Though I admit, I...
would like you in my service once again.
615
00:58:18,954 --> 00:58:21,207
I am grateful, of course,
616
00:58:23,917 --> 00:58:25,919
but I have my own path to follow.
617
00:58:26,044 --> 00:58:27,921
- Destiny.
- Destiny, lord.
618
00:58:30,674 --> 00:58:32,267
You killed the Abbot Eadred.
619
00:58:34,886 --> 00:58:38,641
According to the words of Brother Trew
and others.
620
00:58:38,765 --> 00:58:41,018
- He was a weasel, lord.
- A weasel without a sword,
621
00:58:41,143 --> 00:58:43,020
- a holy weasel.
- Who deserved to die.
622
00:58:43,145 --> 00:58:46,365
You killed him on blessed ground.
He was an abbot.
623
00:58:48,400 --> 00:58:50,778
However, you were
in the company of Earl Ragnar,
624
00:58:50,902 --> 00:58:53,325
in the charge of Earl Ragnar,
who was under my orders
625
00:58:53,488 --> 00:58:56,082
and whom I hold responsible
for the killing of Abbot Eadred.
626
00:58:57,576 --> 00:59:01,956
- No. No, lord, it was me and me alone.
- Why did he not stop you?
627
00:59:02,080 --> 00:59:04,299
You cannot blame Ragnar
for the abbot's death.
628
00:59:04,416 --> 00:59:05,976
- Yes, I can and I do.
- That is unfair.
629
00:59:06,043 --> 00:59:08,717
- He will stand trial.
- No.
630
00:59:18,847 --> 00:59:20,941
You are a great warrior, Uhtred.
631
00:59:22,768 --> 00:59:24,736
You are a Saxon
who is also a Dane.
632
00:59:24,853 --> 00:59:27,857
The very embodiment
of the England that must emerge.
633
00:59:30,567 --> 00:59:32,615
I request that you enter my service.
634
00:59:36,573 --> 00:59:40,919
Lord, I have been a slave.
635
00:59:42,329 --> 00:59:44,047
I wish to remain a free man.
636
00:59:44,164 --> 00:59:46,212
What is it that you wish
for Earl Ragnar?
637
00:59:46,792 --> 00:59:47,884
Lord, please.
638
00:59:48,001 --> 00:59:50,595
A man of God was slaughtered.
That cannot be ignored.
639
00:59:50,712 --> 00:59:55,809
Someone must answer. It will be you
or it will be Earl Ragnar.
640
00:59:57,094 --> 00:59:58,687
You may choose.
641
01:00:00,472 --> 01:00:03,146
Your sword, Uhtred.
642
01:00:04,142 --> 01:00:07,066
You can be a free man within my service.
643
01:00:07,187 --> 01:00:10,566
- Ragnar goes free?
- He has earned it.
644
01:00:14,152 --> 01:00:15,574
Swear.
645
01:00:21,201 --> 01:00:24,330
- I, Uhtred of Beb...
- It is the custom to kneel.
646
01:00:40,512 --> 01:00:45,484
I, Uhtred of Bebbanburg, pledge my sword
to you, Alfred of Wessex.
43330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.