All language subtitles for The.Jim.Gaffigan.Show.S02E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:10,475 [man beatboxing] 2 00:00:10,482 --> 00:00:11,762 - I am a good father! - Okay. 3 00:00:11,758 --> 00:00:13,098 - I'’m taking all five of my kids 4 00:00:13,103 --> 00:00:15,593 to the Museum of Natural History tomorrow, 5 00:00:15,586 --> 00:00:17,336 giving up my Saturday. - All right. 6 00:00:17,344 --> 00:00:18,794 - Would a bad father do that? 7 00:00:18,793 --> 00:00:20,283 - No, no. Is Jeannie going? 8 00:00:20,275 --> 00:00:21,515 - Yeah. - Uh-huh. 9 00:00:21,517 --> 00:00:23,237 - Yes, she is my wife. We often spend time 10 00:00:23,241 --> 00:00:24,621 together with our children. 11 00:00:24,620 --> 00:00:27,280 - Okay, well, see, that doesn'’t count. 12 00:00:27,275 --> 00:00:28,475 - Why? 13 00:00:28,482 --> 00:00:29,662 - Because if you bring your wife, 14 00:00:29,655 --> 00:00:31,305 she'’s gonna do everything. 15 00:00:31,310 --> 00:00:33,240 You tagging along is like her bringing six kids to the museum. 16 00:00:33,241 --> 00:00:35,791 - You don'’t know what you'’re talking about. 17 00:00:35,793 --> 00:00:38,483 I can totally handle five kids by myself. 18 00:00:38,482 --> 00:00:39,932 - Five kids by yourself. 19 00:00:39,931 --> 00:00:41,141 - Yeah. - It'’s impossible. 20 00:00:41,137 --> 00:00:42,207 - [chuckles] 21 00:00:42,206 --> 00:00:45,026 [man beatboxing] 22 00:00:45,034 --> 00:00:46,794 Jim, wake up. It'’s 9:00. 23 00:00:46,793 --> 00:00:48,763 - Huh? What? 24 00:00:48,758 --> 00:00:50,618 J-just get me when the kids are dressed 25 00:00:50,620 --> 00:00:52,660 and ready to go to the museum. 26 00:00:52,655 --> 00:00:54,025 - Nope, I can'’t. 27 00:00:54,034 --> 00:00:55,794 My dentist appointment for Tuesday was cancelled 28 00:00:55,793 --> 00:00:57,243 and they have to see me today. 29 00:00:57,241 --> 00:00:58,721 If I don'’t go now, they can'’t reschedule me 30 00:00:58,724 --> 00:01:01,244 till next month, and my tooth is killing me. 31 00:01:01,241 --> 00:01:04,001 - Uh, looks like we'’re not going to the museum, huh? 32 00:01:04,000 --> 00:01:05,100 - No, no, the kids have been 33 00:01:05,103 --> 00:01:06,903 looking forward to this all week. 34 00:01:06,896 --> 00:01:09,026 - That'’s great, honey. I love you too. 35 00:01:09,034 --> 00:01:11,974 - No, Jim, you'’re still taking them. 36 00:01:11,965 --> 00:01:13,095 - What? 37 00:01:13,103 --> 00:01:14,623 - Yes, Daniel is giving us those tickets 38 00:01:14,620 --> 00:01:16,030 to the new planetarium show. 39 00:01:16,034 --> 00:01:18,344 - Jeez, you want me to take all five kids 40 00:01:18,344 --> 00:01:21,004 to the museum by myself? What, are you drunk? 41 00:01:21,000 --> 00:01:22,830 - No, I just need you to get them there 42 00:01:22,827 --> 00:01:24,447 and I'’m gonna meet you as soon as I'’m done 43 00:01:24,448 --> 00:01:27,828 with my dentist appointment. 44 00:01:27,827 --> 00:01:30,517 Oh, what am I thinking? You can'’t do this. 45 00:01:30,517 --> 00:01:31,967 All right, let me call Blanca. 46 00:01:31,965 --> 00:01:32,995 She'’ll come over, she'’ll help you. 47 00:01:33,000 --> 00:01:35,070 - No, don'’t call, Blanca. 48 00:01:35,068 --> 00:01:37,168 Why would I need Blanca'’s help? 49 00:01:37,172 --> 00:01:38,792 I can do this by myself. 50 00:01:38,793 --> 00:01:40,383 Just do me a favor, wake me up 51 00:01:40,379 --> 00:01:42,719 when the kids are dressed and ready to go to the museum. 52 00:01:42,724 --> 00:01:45,664 - No, Jim, I can'’t. I'’m late! 53 00:01:45,655 --> 00:01:48,855 - [scoffs] Fine. 54 00:01:48,862 --> 00:01:50,792 I guess I'’ll get my own coffee too. 55 00:01:50,793 --> 00:01:53,343 I'’m like a single dad. 56 00:01:53,344 --> 00:01:54,834 - Okay, just hurry up, 57 00:01:54,827 --> 00:01:56,097 '’cause Daniel'’s meeting you there in one hour. 58 00:01:56,103 --> 00:01:58,143 - An hour? What? [bell dings] 59 00:01:58,137 --> 00:02:00,477 - I love you. Have so much fun. 60 00:02:00,482 --> 00:02:01,552 Bye. - Bye, Mommy. 61 00:02:01,551 --> 00:02:05,001 - Thank you. all: Bye, Mommy! 62 00:02:05,000 --> 00:02:07,860 - Daddy, Daddy, I want eggs. 63 00:02:07,862 --> 00:02:10,172 [all asking questions] 64 00:02:10,172 --> 00:02:11,552 - I want cereal. - I want a bagel. 65 00:02:11,551 --> 00:02:13,901 - Daddy! - I want juice! 66 00:02:13,896 --> 00:02:16,996 all: I'’m hungry! 67 00:02:17,000 --> 00:02:19,240 - All right. All right, all right, here we go. 68 00:02:19,241 --> 00:02:22,241 [man beatboxing] 69 00:02:22,241 --> 00:02:30,141 ♪ 70 00:02:31,413 --> 00:02:33,313 - Joseph has a poopie. 71 00:02:33,310 --> 00:02:35,210 - When are we leaving for the museum? 72 00:02:35,206 --> 00:02:38,136 - Can I wear my mittens? - I'’m still hungry. 73 00:02:38,137 --> 00:02:40,827 - Look, I need to drink my coffee, all right? 74 00:02:40,827 --> 00:02:43,067 - You'’re supposed to get us dressed. 75 00:02:43,068 --> 00:02:44,238 - Fine. 76 00:02:44,241 --> 00:02:47,281 [man beatboxing] 77 00:02:47,275 --> 00:02:55,165 ♪ 78 00:03:00,931 --> 00:03:02,861 [baby crying] - Dad, are you gonna change 79 00:03:02,862 --> 00:03:04,282 Joseph'’s poopie? 80 00:03:04,275 --> 00:03:06,025 [baby crying] - When are we leaving 81 00:03:06,034 --> 00:03:08,384 for the museum? Can I bring my sword? 82 00:03:08,379 --> 00:03:09,479 - No. 83 00:03:09,482 --> 00:03:10,662 - I'’m hungry. 84 00:03:10,655 --> 00:03:11,785 - Maggie has a poopie. 85 00:03:11,793 --> 00:03:13,793 [baby crying] 86 00:03:13,793 --> 00:03:16,833 [man beatboxing] 87 00:03:16,827 --> 00:03:24,967 ♪ 88 00:03:25,827 --> 00:03:27,827 - All right, all right. 89 00:03:27,827 --> 00:03:30,277 All right. 90 00:03:30,275 --> 00:03:33,235 Let'’s go. - I'’m still hungry. 91 00:03:33,241 --> 00:03:36,691 - [groans] 92 00:03:36,689 --> 00:03:38,449 Here, you can eat this on the way. 93 00:03:38,448 --> 00:03:39,588 - This is cookie dough. 94 00:03:39,586 --> 00:03:41,066 - You'’re welcome. 95 00:03:41,068 --> 00:03:42,828 - You'’re wearing your pajamas to the museum? 96 00:03:42,827 --> 00:03:44,237 - These are sweatpants. 97 00:03:44,241 --> 00:03:46,411 - Yeah, but you slept in them. 98 00:03:46,413 --> 00:03:48,243 - Yeah. All right, let'’s go. 99 00:03:48,241 --> 00:03:50,311 Let'’s-- out, out the door. 100 00:03:50,310 --> 00:03:52,660 [man beatboxing] 101 00:03:52,655 --> 00:03:53,855 [tires screeching] 102 00:03:53,862 --> 00:03:54,972 ♪ 103 00:03:54,965 --> 00:03:56,335 [tires screeching] 104 00:03:56,344 --> 00:03:58,214 - Hey, sorry about the cookie dough. 105 00:03:58,206 --> 00:04:01,276 Okay, guys, here we go. [indistinct]. 106 00:04:01,275 --> 00:04:03,685 Here we go. Come on, go in. 107 00:04:03,689 --> 00:04:07,309 Go in, go in. Hurry, hurry! 108 00:04:07,310 --> 00:04:10,830 ♪ 109 00:04:10,827 --> 00:04:12,657 [bell dings] Hey. 110 00:04:12,655 --> 00:04:15,785 - Jim, you'’re on time, and you'’re wearing sweatpants. 111 00:04:15,793 --> 00:04:17,143 - Why would I be late? 112 00:04:18,413 --> 00:04:20,283 - You got the planetarium tickets? 113 00:04:20,275 --> 00:04:22,445 - Shh. You'’re not even supposed to have these, okay? 114 00:04:22,448 --> 00:04:25,788 These are only for VIPs, and you are barely a P. 115 00:04:26,965 --> 00:04:29,065 Now, if anybody asks, you found these 116 00:04:29,068 --> 00:04:32,518 while you were foraging in the dumpster for your lunch. 117 00:04:32,517 --> 00:04:34,167 - I did that once. 118 00:04:34,172 --> 00:04:36,142 - Just don'’t get kicked out. - Ha ha. 119 00:04:36,137 --> 00:04:38,517 - And how is little Mary? 120 00:04:38,517 --> 00:04:40,067 - That'’s Elizabeth. 121 00:04:40,068 --> 00:04:43,548 - I know, I was asking Elizabeth how Mary is. 122 00:04:43,551 --> 00:04:44,661 Where'’s Jeannie? 123 00:04:44,655 --> 00:04:45,965 - She'’ll be here in a minute. 124 00:04:45,965 --> 00:04:47,235 - Good, '’cause that'’s about as long 125 00:04:47,241 --> 00:04:48,861 as you'’re gonna be able to handle this. 126 00:04:48,862 --> 00:04:50,862 Okay, remember, first floor-- 127 00:04:50,862 --> 00:04:53,212 "Prehistoric Man," not a hall of mirrors. 128 00:04:53,206 --> 00:04:55,276 - Ha ha. How long were you holding onto that one? 129 00:04:55,275 --> 00:04:57,235 - All morning. - Eh. 130 00:04:57,241 --> 00:04:59,761 - Daddy, why doesn'’t Daniel like you? 131 00:04:59,758 --> 00:05:01,928 - He'’s alone and no one loves him. 132 00:05:01,931 --> 00:05:03,791 All right, where should we go first? 133 00:05:03,793 --> 00:05:05,593 - I wanna see more dinosaurs. 134 00:05:05,586 --> 00:05:06,896 - Gift shop! 135 00:05:06,896 --> 00:05:08,586 - James, you don'’t go to a museum 136 00:05:08,586 --> 00:05:12,376 and go right to the gift shop. This is a cultural experience. 137 00:05:12,379 --> 00:05:15,519 Ah. I know a place we'’ll all love. 138 00:05:15,517 --> 00:05:16,517 Let'’s go. 139 00:05:16,517 --> 00:05:19,447 [man beatboxing] 140 00:05:20,551 --> 00:05:23,211 - Can we see the dinosaurs next? 141 00:05:23,206 --> 00:05:26,026 - Yeah, as soon as your mom gets here. 142 00:05:26,034 --> 00:05:28,794 You gonna eat that? - Yay. 143 00:05:28,793 --> 00:05:29,973 - It'’s perfectly good. 144 00:05:29,965 --> 00:05:32,335 [phone ringing] 145 00:05:33,241 --> 00:05:35,521 Oh, it'’s your mom. 146 00:05:35,517 --> 00:05:37,717 Hey, honey. - I'’m still here. 147 00:05:37,724 --> 00:05:39,934 They said it'’s gonna be at least another hour. 148 00:05:39,931 --> 00:05:42,451 Everything'’s fine, but they want to do an x-ray. 149 00:05:42,448 --> 00:05:43,858 Are you cool with that? 150 00:05:43,862 --> 00:05:45,792 - Oh, that'’s fine. We'’re doing great. 151 00:05:45,793 --> 00:05:47,623 - Which exhibit are you at? 152 00:05:47,620 --> 00:05:50,900 - Uh...polar ice caps. 153 00:05:50,896 --> 00:05:52,656 Hey, are you gonna eat that? 154 00:05:52,655 --> 00:05:55,655 [man beatboxing] 155 00:05:55,655 --> 00:05:56,825 ♪ 156 00:05:56,827 --> 00:05:59,097 - Hey, Dad, what animal is that? 157 00:05:59,103 --> 00:06:02,593 - Uh, that'’s-- It'’s a reindeer. 158 00:06:02,586 --> 00:06:04,966 - It looks like a moose. 159 00:06:04,965 --> 00:06:06,895 - It'’s a reindeer. 160 00:06:06,896 --> 00:06:10,446 Moose. It--this was the original... 161 00:06:10,448 --> 00:06:13,518 moose was a reindeer. They'’re like cousins. 162 00:06:13,517 --> 00:06:15,207 And this reindeer-- 163 00:06:15,206 --> 00:06:18,276 Oh, my gosh, this is Rufus, the original reindeer. 164 00:06:18,275 --> 00:06:23,275 Rufus Erectus. See those big...wing ears? 165 00:06:23,275 --> 00:06:24,785 That'’s how he used to fly 166 00:06:24,793 --> 00:06:27,383 and that'’s how he used to trap water. 167 00:06:27,379 --> 00:06:29,209 They were called reindeer '’cause they used to catch 168 00:06:29,206 --> 00:06:31,756 all the rain on that thing, and then... 169 00:06:31,758 --> 00:06:33,998 they were deer, so they would make it rain. 170 00:06:34,000 --> 00:06:37,620 And he used to lead the sleigh 171 00:06:37,620 --> 00:06:40,480 back when Santa used to give people 172 00:06:40,482 --> 00:06:44,412 rocks for Christmas that looked like toys during the Stone Age. 173 00:06:44,413 --> 00:06:47,283 Anyway, Rufus was in charge of the sleigh. 174 00:06:47,275 --> 00:06:49,445 He--he had a purple nose, 175 00:06:49,448 --> 00:06:54,208 '’cause he ate eggplant and other stuff, and-- 176 00:06:54,206 --> 00:06:57,516 and then he--he was in charge until that snowy night, 177 00:06:57,517 --> 00:07:00,587 and then Santa had Rudolph take over, 178 00:07:00,586 --> 00:07:03,166 which by the way, no one really liked Rudolph. 179 00:07:03,172 --> 00:07:06,102 And Rufus was-- he went into a tailspin. 180 00:07:06,103 --> 00:07:07,933 Lot of smoking and drinking, 181 00:07:07,931 --> 00:07:09,791 which I don'’t want you guys to do. 182 00:07:09,793 --> 00:07:11,313 That'’s why he'’s so thin. 183 00:07:11,310 --> 00:07:13,930 I think he trampled, like, five elves, and that'’s why-- 184 00:07:13,931 --> 00:07:16,311 - Excuse me, sir. What do you think you'’re doing? 185 00:07:16,310 --> 00:07:18,070 - Um, educating my children. 186 00:07:18,068 --> 00:07:20,548 - No, impersonating a tour guide. 187 00:07:20,551 --> 00:07:22,001 - I wouldn'’t say I'’m impers-- 188 00:07:22,000 --> 00:07:23,550 I'’m a professional tour guide, sir. 189 00:07:23,551 --> 00:07:25,551 - Okay, well-- - You are not. 190 00:07:25,551 --> 00:07:27,031 - [laughs] Okay. 191 00:07:27,034 --> 00:07:29,974 Well, doesn'’t look like you have a tour there, fella. 192 00:07:29,965 --> 00:07:31,825 - Sir, you realize I have the authority to ask security 193 00:07:31,827 --> 00:07:34,027 to kick you out of the building, don'’t you? 194 00:07:34,034 --> 00:07:36,554 - [scoffs] The authority to ask? 195 00:07:36,551 --> 00:07:38,211 - Vendalis! - [stutters] 196 00:07:38,206 --> 00:07:40,546 No, no, I don'’t want any trouble. I'’m just-- 197 00:07:40,551 --> 00:07:42,691 look, I'’m trying to be a good dad, all right? 198 00:07:42,689 --> 00:07:44,099 - Oh, okay. 199 00:07:44,103 --> 00:07:46,283 Well, good dad, can you stop your kids 200 00:07:46,275 --> 00:07:47,855 from licking the display case? 201 00:07:47,862 --> 00:07:49,862 - D-don'’t lick that! 202 00:07:49,862 --> 00:07:52,002 Sorry, they--kids! 203 00:07:52,000 --> 00:07:53,550 They get that from their mother. 204 00:07:53,551 --> 00:07:54,521 Come on, kids. 205 00:07:54,517 --> 00:07:55,827 - Watch your children, sir. 206 00:07:55,827 --> 00:07:57,067 - [muttering mockingly] 207 00:07:57,068 --> 00:07:58,338 - What'’s that, sir? 208 00:07:58,344 --> 00:08:00,174 - I-I didn'’t say anything. It was-- 209 00:08:00,172 --> 00:08:04,002 Don'’t sass off the nice man. 210 00:08:04,000 --> 00:08:05,660 Her mother. [laughs] 211 00:08:05,655 --> 00:08:06,825 See you, sir. 212 00:08:06,827 --> 00:08:08,517 - Why is that guy angry at you? 213 00:08:08,517 --> 00:08:10,237 - '’Cause I'’m better looking. 214 00:08:10,241 --> 00:08:11,861 And that happens. 215 00:08:11,862 --> 00:08:14,242 - When are we going to the Planetarium show? 216 00:08:14,241 --> 00:08:15,931 - As soon as your mom gets here. 217 00:08:15,931 --> 00:08:17,761 - Where is mom? 218 00:08:17,758 --> 00:08:20,098 - She'’ll be here soon. 219 00:08:20,103 --> 00:08:22,173 Does anyone have to go potty? 220 00:08:22,172 --> 00:08:24,832 Nobody? Daddy has to go potty, so-- 221 00:08:24,827 --> 00:08:28,067 - Ew, the men'’s room! 222 00:08:28,068 --> 00:08:30,068 - Old guys poo in there. [laughter] 223 00:08:30,068 --> 00:08:31,828 - Stop that. We'’re going in. 224 00:08:31,827 --> 00:08:33,857 - We'’re girls. 225 00:08:33,862 --> 00:08:35,312 - James, help me out here. 226 00:08:35,310 --> 00:08:36,720 You'’ve been in the men'’s room before, right? 227 00:08:36,724 --> 00:08:39,104 - Mommy always takes me to the ladies room. 228 00:08:39,103 --> 00:08:40,413 - We'’ll stay out here. 229 00:08:40,413 --> 00:08:42,243 - But-- 230 00:08:42,241 --> 00:08:44,451 All right, here, come here. Everyone, over here. 231 00:08:44,448 --> 00:08:46,688 Up against the wall. Up against the wall. 232 00:08:46,689 --> 00:08:49,379 You too, up against the wall. All right, everybody, 233 00:08:49,379 --> 00:08:51,139 I'’ll be back in two seconds, all right? 234 00:08:51,137 --> 00:08:52,757 - [indistinct]. 235 00:08:56,275 --> 00:08:59,445 [groovy music] 236 00:08:59,448 --> 00:09:07,378 ♪ 237 00:09:08,379 --> 00:09:12,029 Oh, my God. I am bald. 238 00:09:15,896 --> 00:09:17,166 [man beatboxing] 239 00:09:17,172 --> 00:09:18,762 Oh, no. 240 00:09:18,758 --> 00:09:26,688 ♪ 241 00:09:31,448 --> 00:09:32,788 Oh, no. 242 00:09:37,310 --> 00:09:39,720 - Oh. Oh, where'’s security? 243 00:09:39,724 --> 00:09:42,244 Thanks. 244 00:09:44,758 --> 00:09:45,828 Wha-- - They'’re saying that 245 00:09:45,827 --> 00:09:47,137 these creatures still exist. 246 00:09:47,137 --> 00:09:50,337 - [laughs] - Can you imagine? 247 00:09:50,344 --> 00:09:53,344 [man beatboxing] 248 00:09:53,344 --> 00:10:01,454 ♪ 249 00:10:03,379 --> 00:10:05,719 - No running through the museum, sir. 250 00:10:05,724 --> 00:10:06,624 - Right. 251 00:10:06,620 --> 00:10:08,140 - Where are your kids? 252 00:10:08,137 --> 00:10:10,827 - Uh, uh, they'’re-- they'’re with my wife. 253 00:10:10,827 --> 00:10:12,447 I'’m going to meet them right now. 254 00:10:12,448 --> 00:10:14,308 - No running. 255 00:10:14,310 --> 00:10:18,380 - Every single day, pendejo. What kind of father are you? 256 00:10:18,379 --> 00:10:20,449 You'’re so lazy. 257 00:10:20,448 --> 00:10:22,548 - Blanca. 258 00:10:24,482 --> 00:10:27,592 [phone ringing] 259 00:10:29,965 --> 00:10:31,095 - Hello? 260 00:10:31,103 --> 00:10:33,073 - Blanca? - Who is this? 261 00:10:33,068 --> 00:10:35,138 - Jim. - Jim who? 262 00:10:35,137 --> 00:10:36,307 - Jim Gaffigan. 263 00:10:36,310 --> 00:10:37,900 - How'’d you get this number? 264 00:10:37,896 --> 00:10:38,756 - You work for me. 265 00:10:38,758 --> 00:10:40,308 - I work for Jeannie. 266 00:10:40,310 --> 00:10:42,410 - [sighs] I-I need your help. 267 00:10:42,413 --> 00:10:44,283 - Why Jeannie not call me? 268 00:10:44,275 --> 00:10:46,515 - Jea--Jeannie asked me to call you. 269 00:10:46,517 --> 00:10:48,517 - Maybe I call Jeannie. 270 00:10:48,517 --> 00:10:51,137 - Uh, no. Uh... 271 00:10:51,137 --> 00:10:53,657 J-Jeannie'’s saying something. What'’s that, Jeannie? 272 00:10:53,655 --> 00:10:55,235 "Meh meh meh meh meh meh." 273 00:10:55,241 --> 00:10:57,521 Oh, you want me to tell Blanca that everything'’s fine? 274 00:10:57,517 --> 00:10:58,897 "Meh meh meh meh meh." 275 00:10:58,896 --> 00:11:00,476 And she should forget the whole thing 276 00:11:00,482 --> 00:11:01,972 and it never happened? 277 00:11:01,965 --> 00:11:03,755 "Meh meh meh meh meh." Okay. 278 00:11:03,758 --> 00:11:05,718 Jeannie says bye. "Meh meh." 279 00:11:05,724 --> 00:11:08,414 [chuckles] 280 00:11:08,413 --> 00:11:09,693 No running, right? 281 00:11:09,689 --> 00:11:13,519 - [speaking Spanish] - Hello? 282 00:11:13,517 --> 00:11:16,587 - The man I work for is such a fat, lazy, idiot. 283 00:11:16,586 --> 00:11:17,896 You have no idea. 284 00:11:17,896 --> 00:11:19,136 [laughter] 285 00:11:19,137 --> 00:11:21,897 So fat. He eats a lot of pizza. [laughter] 286 00:11:21,896 --> 00:11:23,826 Disgusting. - Blanca? 287 00:11:26,206 --> 00:11:27,926 - I think he heard me. 288 00:11:27,931 --> 00:11:31,971 Ah, he'’ll eat one Pop-Tart and forget, believe me. 289 00:11:31,965 --> 00:11:33,895 [beeps] 290 00:11:36,000 --> 00:11:37,380 [phone ringing] 291 00:11:37,379 --> 00:11:38,759 - Hello? - It'’s Jim. 292 00:11:38,758 --> 00:11:41,858 - Jim who? - Jim Gaffigan. 293 00:11:41,862 --> 00:11:44,342 Are you at your girlfriend'’s on the Upper West Side? 294 00:11:44,344 --> 00:11:45,414 - Mm, no. 295 00:11:45,413 --> 00:11:46,863 - W-where are you? 296 00:11:46,862 --> 00:11:48,662 - I'’m at Michelle'’s place. 297 00:11:48,655 --> 00:11:50,965 - That'’s what I just asked you. 298 00:11:50,965 --> 00:11:52,655 - Well, Michelle isn'’t my girlfriend. 299 00:11:52,655 --> 00:11:54,475 - But she lives on the Upper West Side, right? 300 00:11:54,482 --> 00:11:55,622 - Uh, that she does. 301 00:11:55,620 --> 00:11:56,900 - I need you to come 302 00:11:56,896 --> 00:11:58,856 to the Museum of Natural History. 303 00:12:01,724 --> 00:12:04,284 I lost all five of my children. 304 00:12:04,275 --> 00:12:05,655 - That'’s predictable. 305 00:12:05,655 --> 00:12:06,855 I'’m sorry, buddy, we were just talking 306 00:12:06,862 --> 00:12:08,382 about getting some brunch. 307 00:12:08,379 --> 00:12:10,519 - But I need your help. 308 00:12:10,517 --> 00:12:11,827 - I'’m kind of hungry. 309 00:12:11,827 --> 00:12:14,027 - [stuttering] Look, you'’re my friend. 310 00:12:14,034 --> 00:12:15,974 Just come and help me. 311 00:12:15,965 --> 00:12:19,065 - [sighs] You'’re covering cab fare. 312 00:12:19,068 --> 00:12:20,098 - Just get here! 313 00:12:20,103 --> 00:12:21,523 [man beatboxing] 314 00:12:21,517 --> 00:12:25,207 - Phase two renovations [indistinct] terrific-- 315 00:12:25,206 --> 00:12:27,586 Phase two renovations-- 316 00:12:27,586 --> 00:12:28,966 Good afternoon, sir. - Hi. 317 00:12:28,965 --> 00:12:30,275 - How are you enjoying the museum today? 318 00:12:30,275 --> 00:12:31,615 - Oh, it'’s great. 319 00:12:31,620 --> 00:12:33,860 - That'’s good. And where are your children? 320 00:12:33,862 --> 00:12:35,902 - They'’re here... somewhere. 321 00:12:37,344 --> 00:12:39,834 - I'’m gonna catch up with you guys in a moment. 322 00:12:39,827 --> 00:12:42,137 I just need to give directions to this homeless man. 323 00:12:42,137 --> 00:12:44,447 - Uh, yeah, thanks. - [chuckles] 324 00:12:44,448 --> 00:12:46,828 - Is that lady your mom? 325 00:12:46,827 --> 00:12:48,587 - Where are your kids You lost all five? 326 00:12:48,586 --> 00:12:51,166 - I was in the bathroom for three seconds. 327 00:12:51,172 --> 00:12:54,172 - How natural selection hasn'’t completely eliminated you 328 00:12:54,172 --> 00:12:55,242 baffles me. 329 00:12:55,241 --> 00:12:56,831 - Ah, Mr. Benjamin. 330 00:12:56,827 --> 00:12:58,307 We'’re all very excited about the new planetarium. 331 00:12:58,310 --> 00:12:59,520 How'’s your mother, sir? 332 00:12:59,517 --> 00:13:01,477 - Oh, she'’s great. Thank you so much. 333 00:13:03,517 --> 00:13:04,927 - You know this guy? 334 00:13:04,931 --> 00:13:07,071 - I do not. 335 00:13:11,793 --> 00:13:13,283 - How do you lose a nine-month-old? 336 00:13:13,275 --> 00:13:14,475 - They just disappeared. 337 00:13:14,482 --> 00:13:15,692 - Well, maybe they were trying to escape 338 00:13:15,689 --> 00:13:16,789 '’cause you'’re such a bad father. 339 00:13:16,793 --> 00:13:18,553 Just go to security, tell them. 340 00:13:18,551 --> 00:13:21,341 - I can'’t, they'’ll kick me out. It'’s a long story. 341 00:13:21,344 --> 00:13:22,834 - They should kick you out. 342 00:13:22,827 --> 00:13:24,137 - Can'’t you go for me? 343 00:13:24,137 --> 00:13:25,857 - No, I'’m not gonna destroy my reputation 344 00:13:25,862 --> 00:13:27,832 by associating with a guy in sweatpants 345 00:13:27,827 --> 00:13:29,827 who loses five kids. Just go. 346 00:13:29,827 --> 00:13:32,277 - I can'’t. - [sighs] 347 00:13:32,275 --> 00:13:34,585 Okay, fine, I know this place like the back of my hand. 348 00:13:34,586 --> 00:13:35,856 I can find them in five minutes. 349 00:13:35,862 --> 00:13:37,762 - Okay. W-w-where are we? 350 00:13:37,758 --> 00:13:38,998 - We'’re here. 351 00:13:42,034 --> 00:13:44,664 Now, if we just spread out, you go here, I'’ll go there, 352 00:13:44,655 --> 00:13:45,785 we'’ll find them in no time. 353 00:13:45,793 --> 00:13:47,073 - Dave'’s coming to help too. 354 00:13:47,068 --> 00:13:48,858 - Oh, good, that was your parental instinct, 355 00:13:48,862 --> 00:13:50,692 to call low-rent Charlie Sheen? 356 00:13:50,689 --> 00:13:53,719 [phone ringing] 357 00:13:53,724 --> 00:13:55,454 - It'’s Dave. - Hey, man. 358 00:13:55,448 --> 00:13:56,718 - Thank God you'’re here. 359 00:13:56,724 --> 00:13:59,344 I-I need you to go to the south wing 360 00:13:59,344 --> 00:14:02,174 and search the Prehistoric Mammals exhibit. 361 00:14:02,172 --> 00:14:05,212 - There'’s a prehistoric mammal exhibit at The Guggenheim? 362 00:14:05,206 --> 00:14:08,236 - I didn'’t say The Guggenheim. 363 00:14:08,241 --> 00:14:09,831 - I think you did. 364 00:14:14,862 --> 00:14:17,242 - Just get here! I need all hands on deck. 365 00:14:17,241 --> 00:14:19,341 - Cab fare. - He'’ll be here. 366 00:14:19,344 --> 00:14:21,834 - Okay, I think we should start at the Easter Island exhibit. 367 00:14:21,827 --> 00:14:23,757 Kids love big heads. You'’ll fit right in. 368 00:14:23,758 --> 00:14:26,968 [dramatic military music] 369 00:14:26,965 --> 00:14:28,715 ♪ 370 00:14:28,724 --> 00:14:29,974 - Are you out of breath already? 371 00:14:32,931 --> 00:14:35,211 [man beatboxing] 372 00:14:35,206 --> 00:14:37,616 - Okay, well, they'’re not near this giant head either. 373 00:14:37,620 --> 00:14:39,720 I guess they'’re avoiding things that look like you. 374 00:14:39,724 --> 00:14:40,934 [phone ringing] - Oh. 375 00:14:40,931 --> 00:14:43,791 [sighs] It'’s--it'’s Jeannie. 376 00:14:43,793 --> 00:14:44,793 - Well, answer it, you moron. 377 00:14:44,793 --> 00:14:47,553 - All right. Okay, here we go. 378 00:14:47,551 --> 00:14:48,761 Hey, girl! 379 00:14:48,758 --> 00:14:50,928 - Hey, great news, I got out early. 380 00:14:50,931 --> 00:14:51,931 How are the kids? 381 00:14:51,931 --> 00:14:53,761 - Great. Never better. 382 00:14:53,758 --> 00:14:56,028 - They sound quiet. 383 00:14:56,034 --> 00:14:58,694 - They'’re--they'’re being really good. 384 00:14:58,689 --> 00:15:00,789 - Can I talk to Mary? 385 00:15:00,793 --> 00:15:03,103 - [stuttering] You'’re breaking up. 386 00:15:03,103 --> 00:15:04,103 - What? - [imitating static] 387 00:15:04,103 --> 00:15:05,593 - No, I can hear you fine. 388 00:15:05,586 --> 00:15:07,026 Know what, I'’m getting in a cab right now. 389 00:15:07,034 --> 00:15:09,344 I can meet you in 15 minutes. 390 00:15:10,482 --> 00:15:12,172 - Bye! 391 00:15:12,172 --> 00:15:14,342 She'’s gonna be here in 15 minutes. 392 00:15:14,344 --> 00:15:15,454 [bell dings] 393 00:15:16,827 --> 00:15:17,857 [car horn honks] 394 00:15:17,862 --> 00:15:18,862 - Well, what are you gonna do? 395 00:15:18,862 --> 00:15:19,862 - I don'’t know. 396 00:15:19,862 --> 00:15:21,832 [phone ringing] 397 00:15:21,827 --> 00:15:23,857 - It'’s Dave. Hello? 398 00:15:23,862 --> 00:15:25,832 - Hey, man. I'’m in the giant whale room. 399 00:15:25,827 --> 00:15:27,137 I found your kids. 400 00:15:27,137 --> 00:15:28,967 - Oh, thank God. Okay, we'’ll be there. 401 00:15:28,965 --> 00:15:30,585 - He'’s got '’em? - Yeah. 402 00:15:30,586 --> 00:15:33,136 Where'’s the giant whale? 403 00:15:33,137 --> 00:15:34,787 - You just set me up for a very easy joke. 404 00:15:34,793 --> 00:15:36,103 We don'’t have time. - Okay. 405 00:15:36,103 --> 00:15:39,313 [adventure music] 406 00:15:39,310 --> 00:15:42,000 ♪ 407 00:15:42,000 --> 00:15:43,690 - Hey, where are they? - They'’re right there. 408 00:15:43,689 --> 00:15:45,339 One, two, three, four, five. 409 00:15:47,724 --> 00:15:49,974 - Those aren'’t my kids. The-- 410 00:15:49,965 --> 00:15:52,515 the one on the end looks Laotian. 411 00:15:54,068 --> 00:15:56,098 - Hmm. I don'’t know what your kids look like, Jim. 412 00:15:56,103 --> 00:15:58,173 - Okay, when does Jeannie get here? 413 00:15:58,172 --> 00:15:59,172 - 11 minutes. [bell dings] 414 00:15:59,172 --> 00:16:00,172 - Okay, we have to split up. 415 00:16:00,172 --> 00:16:01,282 Jim, you take Biodiversity, 416 00:16:01,275 --> 00:16:02,785 I will take American Forests, 417 00:16:02,793 --> 00:16:05,663 Dave, you--uh, okay, you stay here. 418 00:16:05,655 --> 00:16:07,755 - Copy that. So anyway-- 419 00:16:07,758 --> 00:16:10,758 [adventure music] 420 00:16:10,758 --> 00:16:12,658 - [panting] 421 00:16:12,655 --> 00:16:15,335 Oh. 422 00:16:15,344 --> 00:16:18,344 Elizabeth'’s mitten. They'’re close. 423 00:16:18,344 --> 00:16:25,974 ♪ 424 00:16:25,965 --> 00:16:27,405 - Oh, hello. [laughs] 425 00:16:27,413 --> 00:16:29,863 Great to see you again. Wonderful to see you. 426 00:16:29,862 --> 00:16:30,902 Nothing fishy here. 427 00:16:30,896 --> 00:16:33,406 [laughs] Because of the fish. 428 00:16:33,413 --> 00:16:38,173 ♪ 429 00:16:38,172 --> 00:16:40,552 - [sighs] They'’re not up there. 430 00:16:40,551 --> 00:16:48,521 ♪ 431 00:16:51,586 --> 00:16:54,476 [Pac-Man effects] 432 00:16:55,551 --> 00:16:59,861 ♪ 433 00:16:59,862 --> 00:17:01,522 - Ah, great. Anything? 434 00:17:01,517 --> 00:17:02,657 - No, no, no luck. 435 00:17:02,655 --> 00:17:04,165 - Aw! 436 00:17:04,172 --> 00:17:05,382 - You know what, I think you'’re just gonna 437 00:17:05,379 --> 00:17:07,589 have to go to security, get kicked out, 438 00:17:07,586 --> 00:17:08,896 and have your wife realize 439 00:17:08,896 --> 00:17:10,616 what type of human disaster she breeded with. 440 00:17:10,620 --> 00:17:15,280 - [scoffs] Couldn'’t I just... run away or something? 441 00:17:16,862 --> 00:17:18,932 All right, I'’ll go to security. 442 00:17:21,689 --> 00:17:23,519 - Hi. 443 00:17:23,517 --> 00:17:25,587 - What'’s the child'’s name? 444 00:17:25,586 --> 00:17:26,756 - How do you know I lost-- 445 00:17:26,758 --> 00:17:28,448 - Child'’s name? 446 00:17:28,448 --> 00:17:30,138 - Mary. 447 00:17:30,137 --> 00:17:34,787 James, Elizabeth, Joseph. 448 00:17:34,793 --> 00:17:36,143 And Maggie. 449 00:17:36,137 --> 00:17:37,997 - You lost five kids? 450 00:17:38,000 --> 00:17:40,860 - We--I--yeah. 451 00:17:40,862 --> 00:17:42,622 - Do the parents know? 452 00:17:42,620 --> 00:17:43,790 - I'’m the parent. 453 00:17:43,793 --> 00:17:45,973 - Mm-hmm. 454 00:17:45,965 --> 00:17:47,335 What do they look like? 455 00:17:47,344 --> 00:17:50,694 - They look like me but good looking, you know, 456 00:17:50,689 --> 00:17:52,339 but I don'’t know. I don'’t know what they'’re gonna look like 457 00:17:52,344 --> 00:17:54,034 when they get older, '’cause some kids are 458 00:17:54,034 --> 00:17:55,864 really cute, and then when they get older-- 459 00:17:55,862 --> 00:17:57,412 like, remember "Partridge Family"? 460 00:17:57,413 --> 00:18:00,313 Danny, wow, that didn'’t work out. 461 00:18:00,310 --> 00:18:02,310 - What were they wearing? 462 00:18:02,310 --> 00:18:04,760 - Clothes-- pants, shirts, socks. 463 00:18:04,758 --> 00:18:06,168 I remember putting socks-- 464 00:18:07,482 --> 00:18:09,102 - What'’s going on, Johnson? 465 00:18:09,103 --> 00:18:12,243 - This guy lost five kids. 466 00:18:12,241 --> 00:18:14,311 - You mean those five kids? 467 00:18:15,793 --> 00:18:17,243 - [sighs] Oh. 468 00:18:17,241 --> 00:18:18,971 - The ones you abandoned outside of a men'’s room? 469 00:18:18,965 --> 00:18:22,585 - Well... those aren'’t my kids. 470 00:18:22,586 --> 00:18:24,406 all: Daddy! 471 00:18:24,413 --> 00:18:27,453 - Yeah, those-- those ones are mine. 472 00:18:27,448 --> 00:18:30,688 I mean, that I know of. [chuckles] 473 00:18:31,931 --> 00:18:34,861 Tough crowd. So-- 474 00:18:34,862 --> 00:18:37,412 Your name is actually Dick? 475 00:18:37,413 --> 00:18:39,973 - It'’s short for Richard. Do you have a problem with that? 476 00:18:39,965 --> 00:18:42,305 - No, I love the--the name. 477 00:18:42,310 --> 00:18:46,620 I mean, you love the name too, right? 478 00:18:46,620 --> 00:18:49,970 Do I take them or do I need to sign something? 479 00:18:49,965 --> 00:18:50,995 - You should go. 480 00:18:51,000 --> 00:18:53,550 [man beatboxing] 481 00:18:53,551 --> 00:18:54,971 - Hey! 482 00:18:54,965 --> 00:18:58,025 - There you are! I hope I didn'’t miss anything. 483 00:18:58,034 --> 00:19:00,384 - No. [stuttering] Not much, not much. 484 00:19:00,379 --> 00:19:03,139 - So what exhibits have you seen? 485 00:19:03,137 --> 00:19:04,547 - I liked the butterfly. 486 00:19:04,551 --> 00:19:08,031 - I liked the dinosaurs. - I liked the big head. 487 00:19:08,034 --> 00:19:10,384 - Wow, you'’ve really done a lot. 488 00:19:10,379 --> 00:19:12,999 - Hey, I'’m-I'’m a great dad. 489 00:19:14,068 --> 00:19:16,548 Let'’s go to the Planetarium. 490 00:19:16,551 --> 00:19:19,341 [all cheering] 491 00:19:19,344 --> 00:19:20,554 [man beatboxing] 492 00:19:20,551 --> 00:19:23,691 - Have fun. Bye. 493 00:19:27,379 --> 00:19:29,859 - So I have some dinosaur bones back at my place. 494 00:19:29,862 --> 00:19:31,142 - Hey, Dave. 495 00:19:31,137 --> 00:19:32,997 - Hey, look at that, you found '’em! 496 00:19:33,000 --> 00:19:34,280 - Found who? 497 00:19:34,275 --> 00:19:36,165 - Kids, how'’d you enjoy the Planetarium? 498 00:19:36,172 --> 00:19:38,662 [all cheering] - [laughs] 499 00:19:39,724 --> 00:19:40,834 - Wait, where'’s Jim? 500 00:19:40,827 --> 00:19:42,097 - I don'’t know. Uh-- 501 00:19:42,103 --> 00:19:43,213 - Daddy? 502 00:19:43,206 --> 00:19:44,276 - Jim? - Jim? 503 00:19:44,275 --> 00:19:46,165 - Daddy? - Jim? Daddy? 504 00:19:46,172 --> 00:19:47,662 - Jim? all: Daddy? 505 00:19:47,655 --> 00:19:50,785 - The cosmos is a stupendous expanse 506 00:19:50,793 --> 00:19:55,243 of time and space, which forces us to ask, 507 00:19:55,241 --> 00:19:57,171 "What are we doing here?" 508 00:19:57,172 --> 00:19:59,172 [dramatic music] 509 00:19:59,172 --> 00:20:00,522 What are you doing here? 510 00:20:00,517 --> 00:20:03,617 - Oh, I-I don'’t know, I'’m lost. 511 00:20:03,620 --> 00:20:05,860 - In which you find matter and energy coalescing-- 512 00:20:05,862 --> 00:20:08,972 - Do--do you know where the bathroom is? 513 00:20:08,965 --> 00:20:11,965 - Behind Saturn. 514 00:20:11,965 --> 00:20:16,515 Where matter and energy coalesce to form stars and planets... 515 00:20:16,517 --> 00:20:18,517 - Which one'’s Saturn? - And on those pla-- 516 00:20:18,517 --> 00:20:20,617 - Is-- - On those planets 517 00:20:20,620 --> 00:20:24,660 you have the basic ingredients for life itself. 518 00:20:24,655 --> 00:20:27,515 That leads us to ask the next question. 519 00:20:27,517 --> 00:20:33,547 Are we the best example of intelligence in the universe? 520 00:20:33,551 --> 00:20:35,721 - It'’s not-- that'’s not Saturn. 521 00:20:35,724 --> 00:20:37,214 [man beatboxing] 522 00:20:37,206 --> 00:20:38,686 Is there a cafe up here? 523 00:20:41,862 --> 00:20:44,862 [man beatboxing] 524 00:20:44,862 --> 00:20:52,832 ♪ 36691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.