All language subtitles for The.Jim.Gaffigan.Show.S02E01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,133 --> 00:00:08,603 ["Still Fighting It" by Ben Folds] 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,500 - Good morning son I am a bird 3 00:00:12,500 --> 00:00:17,030 Wearing a brown polyester shirt 4 00:00:17,033 --> 00:00:18,273 - Jim! 5 00:00:18,267 --> 00:00:19,967 So fortunate I ran into you. 6 00:00:19,967 --> 00:00:22,427 I was thinking you could speak to my young men's group 7 00:00:22,433 --> 00:00:24,833 about the value of fatherhood. 8 00:00:24,833 --> 00:00:27,433 - Uh, Father Nicholas, I appreciate you asking, 9 00:00:27,433 --> 00:00:29,803 but I don't know what I would say. 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,630 I'm not the best Catholic. 11 00:00:31,633 --> 00:00:32,633 - [laughs] 12 00:00:32,633 --> 00:00:34,103 Jim, you are so humble. 13 00:00:34,100 --> 00:00:36,230 What about this Thursday? 14 00:00:36,233 --> 00:00:38,103 - Uh, well, I would-- - Terrific. 15 00:00:38,100 --> 00:00:39,170 See you at the youth center. 16 00:00:39,167 --> 00:00:42,197 - But--I-- 17 00:00:50,000 --> 00:00:51,470 - Jim! 18 00:00:51,467 --> 00:00:54,867 I just keep running into you. It reminds me-- 19 00:00:54,867 --> 00:00:56,527 - Wait, weren't you back there? 20 00:00:56,533 --> 00:00:58,033 - Can you help at the soup kitchen? 21 00:00:58,033 --> 00:00:59,533 - What? - Terrific! See you Friday. 22 00:00:59,533 --> 00:01:01,073 - I don't know what my schedule is. 23 00:01:01,067 --> 00:01:02,297 - Ah, 5:00. 24 00:01:02,300 --> 00:01:03,800 Wear something that can get dirty. 25 00:01:03,800 --> 00:01:05,730 Like that outfit. 26 00:01:05,733 --> 00:01:07,073 Okay. 27 00:01:07,067 --> 00:01:10,197 All right. Go inside. Go inside. 28 00:01:11,733 --> 00:01:14,733 [scary movie music] 29 00:01:14,733 --> 00:01:22,673 30 00:01:30,767 --> 00:01:33,397 - [gasps] Thanks, Yonah. 31 00:01:33,400 --> 00:01:34,200 Ah! 32 00:01:34,200 --> 00:01:35,930 - Jim, this reminds me. 33 00:01:35,933 --> 00:01:38,073 I want you to teach Sunday School. 34 00:01:38,067 --> 00:01:45,067 35 00:01:45,067 --> 00:01:47,467 - Wha... 36 00:01:47,467 --> 00:01:56,297 37 00:01:56,300 --> 00:01:57,930 Ah! 38 00:01:57,933 --> 00:02:01,103 Oh. Sorry. 39 00:02:01,100 --> 00:02:03,070 - Hey, Buddy. What'll you have? 40 00:02:03,067 --> 00:02:04,167 - Light Ale, please. 41 00:02:04,167 --> 00:02:07,297 - Sure thing. 42 00:02:10,667 --> 00:02:13,227 - [screaming] 43 00:02:13,233 --> 00:02:15,333 - It's-- both: Time for dinner! 44 00:02:15,333 --> 00:02:17,373 - Ah...ah... - It's lasagna! 45 00:02:17,367 --> 00:02:19,397 - You're so sleepy. - Hi. 46 00:02:19,400 --> 00:02:21,130 Did you have a good nap? 47 00:02:21,133 --> 00:02:22,573 - Uh, not really. 48 00:02:22,567 --> 00:02:24,327 I had the weirdest dream. 49 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 I think I ate too much pastrami. 50 00:02:27,333 --> 00:02:29,173 This is quite a production for dinner. 51 00:02:29,167 --> 00:02:30,667 - Well, Father Nicholas is coming. 52 00:02:30,667 --> 00:02:32,197 - [sighs] Again? 53 00:02:32,200 --> 00:02:34,330 - Jim, us having him for dinner every now and then 54 00:02:34,333 --> 00:02:35,673 is the least we can do. 55 00:02:35,667 --> 00:02:37,567 - Actually, us not having him for dinner 56 00:02:37,567 --> 00:02:39,067 would be the least we could do. 57 00:02:39,067 --> 00:02:41,797 Every time I see that guy, he asks me to do stuff. 58 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 For other people. 59 00:02:42,800 --> 00:02:44,200 - All Father Nicholas does 60 00:02:44,200 --> 00:02:46,070 is stuff for other people. 61 00:02:46,067 --> 00:02:47,927 - Exactly. So we don't have to. 62 00:02:47,933 --> 00:02:49,703 - Then just say no. 63 00:02:49,700 --> 00:02:51,200 - To a priest? 64 00:02:51,200 --> 00:02:53,070 Then he'll tell on me. 65 00:02:53,067 --> 00:02:55,227 To God, and Jesus, 66 00:02:55,233 --> 00:02:58,403 and the Holy Spirit guy. 67 00:02:58,400 --> 00:02:59,900 - Are you even Catholic? 68 00:02:59,900 --> 00:03:01,470 - Hey, I'm learning. 69 00:03:01,467 --> 00:03:02,797 [door buzzes] 70 00:03:02,800 --> 00:03:03,730 - That's him. 71 00:03:03,733 --> 00:03:05,533 I expect you to be a good host. 72 00:03:05,533 --> 00:03:08,073 With pants this time. 73 00:03:08,067 --> 00:03:10,897 - All I do is give. 74 00:03:10,900 --> 00:03:13,900 [man beatboxing] 75 00:03:13,900 --> 00:03:17,170 76 00:03:17,167 --> 00:03:20,167 [man humming and beatboxing] 77 00:03:20,167 --> 00:03:26,397 78 00:03:26,400 --> 00:03:29,470 - Thank you, Jeannie. - You're welcome. 79 00:03:29,467 --> 00:03:31,797 - Ah. 80 00:03:31,800 --> 00:03:34,230 - I'm gonna go put "SpongeBob" on. 81 00:03:34,233 --> 00:03:37,273 - Oh, great. - For the kids, Jim. 82 00:03:37,267 --> 00:03:40,697 - I--I know. 83 00:03:40,700 --> 00:03:43,870 - Jim, can I ask you something? 84 00:03:43,867 --> 00:03:47,067 - [sighs] Yeah. 85 00:03:47,067 --> 00:03:50,297 - Have you lost weight? 86 00:03:50,300 --> 00:03:52,430 - [chuckles] Yeah, yeah. 87 00:03:52,433 --> 00:03:54,073 - Ah. - I have. 88 00:03:54,067 --> 00:03:56,927 - [laughs] You're looking fit. 89 00:03:56,933 --> 00:03:58,403 - I'm coming back! 90 00:03:58,400 --> 00:04:01,370 Yeah, used to be a time when I was in pretty good shape. 91 00:04:01,367 --> 00:04:03,527 I used to run six miles a day. 92 00:04:03,533 --> 00:04:05,303 - [laughs] That's funny. 93 00:04:05,300 --> 00:04:07,630 Is this one of your comedy skits? 94 00:04:07,633 --> 00:04:09,073 - No. 95 00:04:09,067 --> 00:04:10,627 I was--I was an athlete. 96 00:04:10,633 --> 00:04:14,203 In high school, I was varsity football and wrestling. 97 00:04:14,200 --> 00:04:17,070 Once an athlete, always an athlete. 98 00:04:17,067 --> 00:04:19,597 - This is amazing. 99 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 You know, the church soccer team, 100 00:04:21,400 --> 00:04:23,500 we just lost a player. 101 00:04:23,500 --> 00:04:24,970 - Oh, well, you know, I mean, I'm-- 102 00:04:24,967 --> 00:04:26,627 I'm an athlete, but, like, 103 00:04:26,633 --> 00:04:28,703 I, uh, enjoy it from a distance. 104 00:04:28,700 --> 00:04:31,900 You know, from-- from my couch. 105 00:04:31,900 --> 00:04:35,430 - All the proceeds go to the homeless shelter. 106 00:04:35,433 --> 00:04:37,433 Jim, come on. 107 00:04:37,433 --> 00:04:39,273 - Which homeless shelter? 108 00:04:39,267 --> 00:04:40,627 - The one down the street. 109 00:04:40,633 --> 00:04:43,103 - That one? - Yeah. 110 00:04:43,100 --> 00:04:44,700 - Okay. 111 00:04:44,700 --> 00:04:45,500 - Wonderful! 112 00:04:45,500 --> 00:04:48,370 [laughs] Wonderful. 113 00:04:48,367 --> 00:04:51,367 [man beatboxing] 114 00:04:51,367 --> 00:04:59,497 115 00:05:26,767 --> 00:05:28,797 [cheering] 116 00:05:28,800 --> 00:05:31,270 Jim, you scored the final goal. 117 00:05:31,267 --> 00:05:32,567 - I still got it! 118 00:05:32,567 --> 00:05:34,567 I just got a little bit more of it. 119 00:05:34,567 --> 00:05:36,227 - Can I have an autograph please? 120 00:05:36,233 --> 00:05:38,073 - Uh, sure, sure. 121 00:05:38,067 --> 00:05:40,467 - No, not you. You. 122 00:05:40,467 --> 00:05:42,497 You are Nicky Ngungumbane, right? 123 00:05:42,500 --> 00:05:45,400 - Yes, I am. - Great. 124 00:05:45,400 --> 00:05:47,700 - [chuckles] - Can I get a selfie? 125 00:05:47,700 --> 00:05:50,830 - Of course. - Yes! 126 00:05:52,500 --> 00:05:55,670 Thank you. - You're welcome. 127 00:05:55,667 --> 00:05:58,097 - "Nicky"? - Don't you start. 128 00:05:58,100 --> 00:06:00,070 - You were unbelievable! 129 00:06:00,067 --> 00:06:01,867 Did you play soccer professionally? 130 00:06:01,867 --> 00:06:04,067 - No, no, no-- I mean, I played for 131 00:06:04,067 --> 00:06:06,367 the Zimbabwe Junior National Team. 132 00:06:06,367 --> 00:06:08,097 We won the African cup, and, uh, 133 00:06:08,100 --> 00:06:10,400 I was recruited by Manchester United. 134 00:06:10,400 --> 00:06:12,200 - What? You were? 135 00:06:12,200 --> 00:06:13,500 Well, what happened? 136 00:06:13,500 --> 00:06:15,070 - Nothing happened. 137 00:06:15,067 --> 00:06:16,567 I became a priest. 138 00:06:16,567 --> 00:06:17,927 - Oh, you got injured. 139 00:06:17,933 --> 00:06:19,203 - Oh, no. 140 00:06:19,200 --> 00:06:21,800 - So--so you went from being 141 00:06:21,800 --> 00:06:23,930 a soccer star to being a Catholic priest? 142 00:06:23,933 --> 00:06:26,233 - Oh, it's not as simple as that, Jim. 143 00:06:26,233 --> 00:06:29,073 I first went to the London School of Economics. 144 00:06:29,067 --> 00:06:30,927 - Wait, the Catholic Church paid for you 145 00:06:30,933 --> 00:06:33,073 to go to the London School of Economics? 146 00:06:33,067 --> 00:06:35,227 - Oh, no, no, no. 147 00:06:35,233 --> 00:06:36,303 Modeling paid for that. 148 00:06:36,300 --> 00:06:37,530 - What? You were a model? 149 00:06:37,533 --> 00:06:39,673 - I--I mean, I did one campaign 150 00:06:39,667 --> 00:06:42,297 for this company...Benetton. 151 00:06:42,300 --> 00:06:43,730 - Wait--wait a minute. 152 00:06:43,733 --> 00:06:47,073 You were a soccer star, a Benetton model, 153 00:06:47,067 --> 00:06:49,897 and went to one of the top business schools in the world, 154 00:06:49,900 --> 00:06:51,600 and you threw it away to be a priest? 155 00:06:51,600 --> 00:06:53,330 Father Nicholas, I mean, 156 00:06:53,333 --> 00:06:55,533 I don't want to be rude, but being a Catholic priest 157 00:06:55,533 --> 00:06:58,103 is not exactly a status symbol today. 158 00:06:58,100 --> 00:06:59,670 - Yeah, well, 159 00:06:59,667 --> 00:07:02,327 I've been blessed with many gifts in this life. 160 00:07:02,333 --> 00:07:05,473 But I realized that I had a calling to serve, 161 00:07:05,467 --> 00:07:06,897 and I answered that call. 162 00:07:06,900 --> 00:07:08,970 - I think I would've let that go to voicemail. 163 00:07:08,967 --> 00:07:10,597 - [laughs] 164 00:07:10,600 --> 00:07:12,600 We all have a calling, Jim. 165 00:07:12,600 --> 00:07:14,100 - Well, not everybody. - No, you. 166 00:07:14,100 --> 00:07:17,400 You make people laugh. - Besides that. 167 00:07:17,400 --> 00:07:19,100 I'm talking about something important. 168 00:07:19,100 --> 00:07:21,070 To make lives better. 169 00:07:21,067 --> 00:07:23,627 You know, I do jokes about donuts. 170 00:07:23,633 --> 00:07:26,573 Now, the guy who invented donuts? 171 00:07:26,567 --> 00:07:27,567 He had a calling. 172 00:07:27,567 --> 00:07:29,227 Is he a saint? 173 00:07:29,233 --> 00:07:30,233 He should be a saint. 174 00:07:30,233 --> 00:07:31,373 - Maybe. 175 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 Oh, I've got to go in 176 00:07:32,833 --> 00:07:35,073 and check on Mr. Camenela. 177 00:07:35,067 --> 00:07:38,797 He's been very lonely since his wife passed. 178 00:07:38,800 --> 00:07:41,270 - You're a good man, Father Nicholas. 179 00:07:41,267 --> 00:07:43,967 Like, invented donuts good. 180 00:07:43,967 --> 00:07:45,767 I'm not playing soccer anymore. - Yes, you are. 181 00:07:45,767 --> 00:07:47,397 - It's too hard! - No, no, no. 182 00:07:47,400 --> 00:07:50,600 You were really good today! - Where am I gonna get a cab? 183 00:07:50,600 --> 00:07:52,270 - That was him! 184 00:07:52,267 --> 00:07:54,927 - Yeah, could've been some superstar millionaire, 185 00:07:54,933 --> 00:07:56,703 but instead, the highlight of his week 186 00:07:56,700 --> 00:07:59,630 is coming to our apartment and eating your lasagna. 187 00:07:59,633 --> 00:08:02,303 - What's wrong with my lasagna? 188 00:08:02,300 --> 00:08:03,300 - It's veggie. 189 00:08:03,300 --> 00:08:04,930 No one likes veggie lasagna. 190 00:08:04,933 --> 00:08:06,273 - Jim, you're missing the point. 191 00:08:06,267 --> 00:08:09,167 It was his calling. 192 00:08:09,167 --> 00:08:10,627 - Calling--you say "Calling" 193 00:08:10,633 --> 00:08:12,173 like that's something everyone gets. 194 00:08:12,167 --> 00:08:13,627 Like a jury summons. 195 00:08:13,633 --> 00:08:17,273 - Well, I clearly remember when I got my calling. 196 00:08:18,933 --> 00:08:20,573 - Jeannie! 197 00:08:20,567 --> 00:08:22,327 I told you, you could only 198 00:08:22,333 --> 00:08:23,703 get one Cabbage Patch Kid. 199 00:08:23,700 --> 00:08:25,530 - I want five! 200 00:08:25,533 --> 00:08:27,373 - I said one! 201 00:08:27,367 --> 00:08:30,797 - [screaming] 202 00:08:30,800 --> 00:08:33,070 - Okay, fine. Five. 203 00:08:33,067 --> 00:08:34,767 Just stop screaming. 204 00:08:34,767 --> 00:08:37,897 [heavenly chorus] 205 00:08:40,367 --> 00:08:41,827 - It all makes sense now. 206 00:08:41,833 --> 00:08:43,203 - Jim, don't you remember a moment 207 00:08:43,200 --> 00:08:44,300 when you realized you were 208 00:08:44,300 --> 00:08:47,930 put on this planet to do something? 209 00:08:47,933 --> 00:08:50,133 It's not eating. - I... 210 00:08:50,133 --> 00:08:52,403 Jim, isn't your calling to be a father? 211 00:08:52,400 --> 00:08:54,130 - Being a mother is a calling. 212 00:08:54,133 --> 00:08:56,203 Dads order pizza-- we're like 213 00:08:56,200 --> 00:08:59,400 the vice president of the family. 214 00:08:59,400 --> 00:09:01,670 - Everyone has a calling. 215 00:09:01,667 --> 00:09:03,467 You just have to listen for it. 216 00:09:03,467 --> 00:09:05,567 - Don't be weird. 217 00:09:05,567 --> 00:09:08,697 [horns honking] 218 00:09:12,267 --> 00:09:14,697 [heartbeat thumping] 219 00:09:14,700 --> 00:09:16,470 - Listen, listen, listen! 220 00:09:16,467 --> 00:09:19,297 You just don't listen! 221 00:09:19,300 --> 00:09:22,400 - Jim.... 222 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 Jim... 223 00:09:23,400 --> 00:09:25,530 [heartbeat thumping] 224 00:09:25,533 --> 00:09:27,873 Jim... 225 00:09:27,867 --> 00:09:31,527 [heartbeat thumping] 226 00:09:31,533 --> 00:09:33,233 - God? 227 00:09:33,233 --> 00:09:35,803 - Over here... 228 00:09:35,800 --> 00:09:37,170 [dance music playing] 229 00:09:37,167 --> 00:09:38,427 - Macaulay? 230 00:09:38,433 --> 00:09:40,703 - Jim! We're having a party up here. 231 00:09:40,700 --> 00:09:42,230 We're re-enacting "Steel Magnolias." 232 00:09:42,233 --> 00:09:43,573 You should totally come. 233 00:09:43,567 --> 00:09:46,867 - Uh, no, I'm good, thanks. 234 00:09:46,867 --> 00:09:50,827 - By the way, your bald spot is gigantic. 235 00:09:55,833 --> 00:09:57,773 - Okay, the next open house is on Bleecker. 236 00:09:57,767 --> 00:09:59,067 Oh, FYI, I lied. 237 00:09:59,067 --> 00:10:00,297 I told them you're happily married 238 00:10:00,300 --> 00:10:01,830 and that Jim is a great husband and father. 239 00:10:01,833 --> 00:10:04,933 - Daniel, Jim is a very active, present father. 240 00:10:04,933 --> 00:10:07,833 Right, Jim? Jim? 241 00:10:07,833 --> 00:10:09,273 - Yeah, that's a great apartment. 242 00:10:09,267 --> 00:10:11,827 - What are you looking at? Our kids are over there. 243 00:10:11,833 --> 00:10:13,703 Joseph! No, no, no. Don't eat that. 244 00:10:13,700 --> 00:10:15,500 The rats poop in the sandbox. 245 00:10:15,500 --> 00:10:18,170 Come on. 246 00:10:18,167 --> 00:10:21,327 - Daniel, do you believe you were put on this earth 247 00:10:21,333 --> 00:10:24,133 to do something for the benefit of humanity? 248 00:10:24,133 --> 00:10:25,603 - You know, I've thought a lot about that, 249 00:10:25,600 --> 00:10:28,600 but I just don't know where I would hide your body. 250 00:10:28,600 --> 00:10:29,970 - No, seriously. 251 00:10:29,967 --> 00:10:31,597 Was there a moment when you discovered 252 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 what you were supposed to do with your life? 253 00:10:33,400 --> 00:10:35,970 - Oh, I've always known what I was meant to do with my life. 254 00:10:35,967 --> 00:10:39,097 [children laughing] 255 00:10:43,833 --> 00:10:47,273 - Fabulous party, Grace. - Oh, thank you, Gloria. 256 00:10:47,267 --> 00:10:50,167 Your Daniel is such a little, um, gentleman. 257 00:10:50,167 --> 00:10:53,027 - Oh, yes, he marches to his own beat. 258 00:10:53,033 --> 00:10:55,173 He's very gifted. - Mm. 259 00:10:55,167 --> 00:10:57,727 - Daniel? 260 00:10:57,733 --> 00:11:00,533 Daniel, honey, come. Mommy needs you. 261 00:11:00,533 --> 00:11:03,273 Daniel, now do that little trick that you did 262 00:11:03,267 --> 00:11:06,167 at Uncle Harrington's country estate last weekend. 263 00:11:06,167 --> 00:11:08,597 - Who do you want me to make cry? 264 00:11:08,600 --> 00:11:11,130 - Oh, [laughs]. Not that trick. 265 00:11:11,133 --> 00:11:13,203 What is the square footage 266 00:11:13,200 --> 00:11:15,470 of Mrs. Sawyer's apartment? 267 00:11:15,467 --> 00:11:18,797 - Including the rotunda? - Yes, dear. 268 00:11:18,800 --> 00:11:21,070 - 3,074 feet. 269 00:11:21,067 --> 00:11:22,667 Give or take six inches. 270 00:11:22,667 --> 00:11:23,767 - [gasps] Yes, that's right! 271 00:11:23,767 --> 00:11:25,197 - Oh! [applause] 272 00:11:25,200 --> 00:11:28,070 - Original moldings, near Central Park... 273 00:11:28,067 --> 00:11:30,297 based on current Manhattan quotes, 274 00:11:30,300 --> 00:11:35,300 it would sell for $2,337,125. 275 00:11:35,300 --> 00:11:37,600 - Mm, you see? I told you. 276 00:11:37,600 --> 00:11:40,970 He's gonna be the next Donald Trump. 277 00:11:40,967 --> 00:11:44,497 [heavenly chorus] 278 00:11:44,500 --> 00:11:45,900 - So, in this scenario, 279 00:11:45,900 --> 00:11:47,830 "Donald Trump" was a compliment? 280 00:11:47,833 --> 00:11:49,203 - I don't know. I was ten. 281 00:11:49,200 --> 00:11:51,630 About the age you were when you got out of diapers. 282 00:11:51,633 --> 00:11:53,873 All I know is I was destined 283 00:11:53,867 --> 00:11:55,967 to help people find their dream home. 284 00:11:55,967 --> 00:11:59,067 And then sell it three years later for a profit. 285 00:11:59,067 --> 00:12:01,227 [man beatboxing] 286 00:12:01,233 --> 00:12:02,873 - Father Nicholas? The Priest? 287 00:12:02,867 --> 00:12:04,797 - The guy had this amazing life. 288 00:12:04,800 --> 00:12:07,170 He could have been a professional soccer player. 289 00:12:07,167 --> 00:12:08,467 A model. 290 00:12:08,467 --> 00:12:10,527 The guy went to the London School of Economics. 291 00:12:10,533 --> 00:12:12,633 But instead, he chose to become a priest 292 00:12:12,633 --> 00:12:13,803 because he had a calling. 293 00:12:13,800 --> 00:12:14,930 - A calling. A call-- 294 00:12:14,933 --> 00:12:16,073 you know, as a born-again atheist-- 295 00:12:16,067 --> 00:12:17,097 - That's still not a thing. 296 00:12:17,100 --> 00:12:18,570 - I don't believe that the-- 297 00:12:18,567 --> 00:12:20,067 the universe has a plan for me. 298 00:12:20,067 --> 00:12:22,467 You know, I'm the-- the master of my own destiny. 299 00:12:22,467 --> 00:12:23,967 - Doesn't your mom do your laundry? 300 00:12:23,967 --> 00:12:25,427 - Yes, and that's the destiny she chose. 301 00:12:25,433 --> 00:12:27,733 Just as you've chosen to pay for this lunch today. 302 00:12:27,733 --> 00:12:30,503 - You're telling me there wasn't a moment in your life 303 00:12:30,500 --> 00:12:35,530 when you felt compelled to do something? 304 00:12:35,533 --> 00:12:37,233 Guy had this amazing life. 305 00:12:37,233 --> 00:12:39,833 He could have been a professional soccer player. 306 00:12:39,833 --> 00:12:40,833 A model. 307 00:12:40,833 --> 00:12:43,503 [heavenly chorus] 308 00:12:43,500 --> 00:12:45,200 That's not what I mean, Dave. - What? 309 00:12:45,200 --> 00:12:46,770 You asked if there was a moment in my life 310 00:12:46,767 --> 00:12:48,067 I felt compelled to do something, 311 00:12:48,067 --> 00:12:50,067 and in that moment, I felt compelled to do her. 312 00:12:50,067 --> 00:12:52,897 And in this moment, I feel compelled to do her. 313 00:12:52,900 --> 00:12:55,200 And her. I did her. 314 00:12:55,200 --> 00:12:57,070 Not her. Ah, who am I kidding? 315 00:12:57,067 --> 00:12:58,567 You know, after a couple of beers, her. 316 00:12:58,567 --> 00:13:00,227 - No, a calling, Dave. 317 00:13:00,233 --> 00:13:02,203 - Yeah, well you can have more than one calling. 318 00:13:02,200 --> 00:13:04,070 You can have two callings at the same time. 319 00:13:04,067 --> 00:13:05,327 You know, I mean, uh-- 320 00:13:05,333 --> 00:13:06,833 sometimes you pretend to be a guitar teacher 321 00:13:06,833 --> 00:13:08,333 to get a calling, you know, only then 322 00:13:08,333 --> 00:13:10,133 they discover that you don't know how to play guitar, 323 00:13:10,133 --> 00:13:12,373 but it's too late, 'cause you've already received the callings. 324 00:13:12,367 --> 00:13:14,867 - Mock it all you want, but people get callings. 325 00:13:14,867 --> 00:13:16,567 - Yeah, sometimes callings. 326 00:13:16,567 --> 00:13:17,797 Sometimes it's texting. 327 00:13:17,800 --> 00:13:19,930 Often it's Tinder. 328 00:13:19,933 --> 00:13:23,103 Do you believe in destiny? 329 00:13:23,100 --> 00:13:26,500 Can I get some change? 330 00:13:26,500 --> 00:13:28,130 - But--but when you got your calling, 331 00:13:28,133 --> 00:13:29,933 was it all at once? 332 00:13:29,933 --> 00:13:31,633 Like, a moment of catharsis? 333 00:13:31,633 --> 00:13:33,073 What am I looking for? 334 00:13:33,067 --> 00:13:35,297 - Ah, it's different for everyone, I suppose. 335 00:13:35,300 --> 00:13:37,470 I wasn't necessarily looking for a calling. 336 00:13:37,467 --> 00:13:39,327 In fact, I think I fought the idea 337 00:13:39,333 --> 00:13:40,873 through much of University. 338 00:13:40,867 --> 00:13:42,467 - Wait a minute. 339 00:13:42,467 --> 00:13:44,827 Are you saying I could have been called to be a priest, 340 00:13:44,833 --> 00:13:46,933 but I didn't hear it? 341 00:13:46,933 --> 00:13:49,503 - For me, it was that I always found 342 00:13:49,500 --> 00:13:51,100 such beauty in the mass. 343 00:13:51,100 --> 00:13:53,070 The liturgy, the community 344 00:13:53,067 --> 00:13:54,897 in the presence of God. 345 00:13:54,900 --> 00:13:56,100 You know what I mean? 346 00:13:56,100 --> 00:13:59,430 - Yeah. Kind of. 347 00:14:01,567 --> 00:14:02,427 - Let us begin. 348 00:14:02,433 --> 00:14:03,603 In the name of the Father, 349 00:14:03,600 --> 00:14:07,330 and the Son, and the Holy Spirit. 350 00:14:07,333 --> 00:14:10,773 Oh God, author of every mercy 351 00:14:10,767 --> 00:14:12,667 and of all goodness, 352 00:14:12,667 --> 00:14:15,267 who in prayer, fasting... 353 00:14:15,267 --> 00:14:17,167 - Stand up straight. 354 00:14:17,167 --> 00:14:19,667 - Shown us the remedy for sin. 355 00:14:19,667 --> 00:14:22,767 Look graciously on this, our confession... 356 00:14:22,767 --> 00:14:26,467 - [clears throat] I volunteered you for the reading. 357 00:14:26,467 --> 00:14:28,297 - What? But I-- 358 00:14:28,300 --> 00:14:29,700 I don't have my glasses. 359 00:14:29,700 --> 00:14:32,300 - Just get up there. Don't be a [bleep]. 360 00:14:32,300 --> 00:14:36,470 - One God, forever and ever. 361 00:14:36,467 --> 00:14:39,297 all: Amen. 362 00:14:39,300 --> 00:14:43,070 - Please be seated. 363 00:14:43,067 --> 00:14:46,167 - Go. 364 00:15:02,667 --> 00:15:03,827 - Uh... 365 00:15:03,833 --> 00:15:07,773 A letter from St. Paul to the Apostles. 366 00:15:09,200 --> 00:15:13,070 "Dear Apostles... 367 00:15:13,067 --> 00:15:14,497 How was your weekend?" 368 00:15:14,500 --> 00:15:16,430 - [chuckles] 369 00:15:18,200 --> 00:15:20,900 - "Tell Jesus 'Hey.'" 370 00:15:20,900 --> 00:15:22,930 - [snorts] 371 00:15:22,933 --> 00:15:24,773 - This is the word of the Lord. 372 00:15:24,767 --> 00:15:27,697 all: Thanks be to God. 373 00:15:30,767 --> 00:15:33,167 - Jim, did you ever think 374 00:15:33,167 --> 00:15:35,067 that your calling was to be a father? 375 00:15:35,067 --> 00:15:37,067 - Any guy can do that. 376 00:15:37,067 --> 00:15:38,467 I mean, not you. 377 00:15:38,467 --> 00:15:41,527 I mean, you're a father, but not a father father. 378 00:15:41,533 --> 00:15:43,903 You shouldn't be. You know what I'm saying. 379 00:15:43,900 --> 00:15:45,200 - Yes, I do. 380 00:15:45,200 --> 00:15:47,100 - My point is, I'm talking about 381 00:15:47,100 --> 00:15:49,330 a calling to change the world. 382 00:15:49,333 --> 00:15:51,133 People's lives. 383 00:15:51,133 --> 00:15:52,833 - I'm sure it will be revealed to you 384 00:15:52,833 --> 00:15:53,833 when the time is right. 385 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 - Uh. 386 00:15:54,833 --> 00:15:55,833 Okay. 387 00:15:55,833 --> 00:15:56,833 I'll probably be eating. 388 00:15:56,833 --> 00:15:59,773 [man beatboxing] 389 00:16:01,733 --> 00:16:03,173 [heavenly chorus] 390 00:16:03,167 --> 00:16:04,897 - Jim? 391 00:16:04,900 --> 00:16:07,430 Jim? 392 00:16:08,867 --> 00:16:10,167 - Jerry Seinfeld? 393 00:16:10,167 --> 00:16:13,297 - No, it's Whoopi Goldberg. 394 00:16:16,233 --> 00:16:17,233 - Jerry Seinfeld. 395 00:16:17,233 --> 00:16:18,473 Is this my calling? 396 00:16:18,467 --> 00:16:21,897 - Remember Tampa? 1992? 397 00:16:21,900 --> 00:16:23,670 - I blacked most of Tampa out. 398 00:16:23,667 --> 00:16:26,867 - Yeah, it's Florida. Most people do. 399 00:16:28,167 --> 00:16:29,297 - So what did she say? 400 00:16:29,300 --> 00:16:30,670 - Oh, she said she's not gonna 401 00:16:30,667 --> 00:16:32,067 play up that-- that angle in the story. 402 00:16:32,067 --> 00:16:33,327 She thinks we're heterosexual. 403 00:16:33,333 --> 00:16:35,073 I guess we fooled her. - [laughs] 404 00:16:35,067 --> 00:16:38,067 - All right, I'll get rid of her, hold on. 405 00:16:38,067 --> 00:16:40,067 Hello? 406 00:16:40,067 --> 00:16:42,097 Jim? Are you there? 407 00:16:42,100 --> 00:16:44,070 Pick up the phone! 408 00:16:44,067 --> 00:16:45,067 You! 409 00:16:45,067 --> 00:16:46,067 - Me? 410 00:16:46,067 --> 00:16:48,227 - Yes, you! Jim Gaffigan! 411 00:16:48,233 --> 00:16:49,803 Do me a favor: put down your sandwich, 412 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 and pick up the phone. 413 00:16:51,400 --> 00:16:54,930 You're always with the eating. 414 00:16:54,933 --> 00:16:55,933 - Hello? 415 00:16:55,933 --> 00:16:57,073 - Hey, it's working. 416 00:16:57,067 --> 00:16:58,327 This is great. 417 00:16:58,333 --> 00:17:00,503 You seem depressed. 418 00:17:00,500 --> 00:17:01,970 - Well, I hate my job. 419 00:17:01,967 --> 00:17:04,567 I don't know what I'm gonna do with my life. 420 00:17:04,567 --> 00:17:07,167 The only thing bringing me any joy 421 00:17:07,167 --> 00:17:08,727 is this Cuban sandwich. 422 00:17:08,733 --> 00:17:11,273 I love the way the pickle really balances out 423 00:17:11,267 --> 00:17:13,897 the pork and the other pork. 424 00:17:13,900 --> 00:17:15,970 [audience laughing] 425 00:17:15,967 --> 00:17:17,767 - You should be a comedian. 426 00:17:17,767 --> 00:17:19,097 - A comedian? 427 00:17:19,100 --> 00:17:20,900 I'm a litigation consultant. 428 00:17:20,900 --> 00:17:21,830 [audience laughing] 429 00:17:21,833 --> 00:17:23,703 - What are you talking about? 430 00:17:23,700 --> 00:17:26,530 - They calculate the fees in law cases-- 431 00:17:26,533 --> 00:17:28,733 it--it doesn't matter. 432 00:17:28,733 --> 00:17:30,233 - All right, I'll talk to you later. 433 00:17:30,233 --> 00:17:32,073 I got to go. - Thanks, Jerry. 434 00:17:32,067 --> 00:17:34,427 - Put down the imaginary phone. You look ridiculous. 435 00:17:34,433 --> 00:17:36,103 What are you, Bob Newhart? 436 00:17:36,100 --> 00:17:38,200 - Right, right, right, right. 437 00:17:38,200 --> 00:17:40,830 [audience laughing] 438 00:17:44,067 --> 00:17:46,897 I just had the weirdest dream. 439 00:17:46,900 --> 00:17:50,200 - You've got to stop eating pastrami before your naps. 440 00:17:50,200 --> 00:17:51,770 - I know what my calling is. 441 00:17:51,767 --> 00:17:54,297 I'm meant to be a stand-up comedian. 442 00:17:54,300 --> 00:17:55,930 - You already are a stand-up comedian. 443 00:17:55,933 --> 00:17:59,533 - Right, right, but I think I've been doing it wrong. 444 00:17:59,533 --> 00:18:03,673 I'm supposed to talk about important issues. 445 00:18:03,667 --> 00:18:05,767 - I like your comedy. 446 00:18:05,767 --> 00:18:07,427 - But if it's my calling, 447 00:18:07,433 --> 00:18:09,073 I should be using my gift 448 00:18:09,067 --> 00:18:10,727 to bring about change. 449 00:18:10,733 --> 00:18:13,673 Make the world a better place. 450 00:18:13,667 --> 00:18:16,567 It's gonna be great. 451 00:18:16,567 --> 00:18:17,897 That's why we're all part 452 00:18:17,900 --> 00:18:21,670 of this cosmic plan, you know? 453 00:18:21,667 --> 00:18:23,167 I--I'm--I'm just telling you 454 00:18:23,167 --> 00:18:25,727 what they're trying to keep you from hearing. 455 00:18:25,733 --> 00:18:28,433 Right? 456 00:18:28,433 --> 00:18:30,533 Look, you know, 457 00:18:30,533 --> 00:18:32,933 you guys got to read the paper. 458 00:18:32,933 --> 00:18:36,403 This is comedy with a "Two-think" minimum. 459 00:18:36,400 --> 00:18:39,130 [chuckles] 460 00:18:39,133 --> 00:18:40,303 I... 461 00:18:40,300 --> 00:18:42,300 I'm just hungry for the truth. 462 00:18:42,300 --> 00:18:45,070 Right? Aren't we all? 463 00:18:45,067 --> 00:18:46,297 - Food! 464 00:18:46,300 --> 00:18:50,530 You idiot! Talk about food! 465 00:18:52,200 --> 00:18:56,070 - Have you ever eaten so much pastrami you hallucinate? 466 00:18:56,067 --> 00:18:57,627 [laughter] 467 00:18:57,633 --> 00:18:59,833 You know what I mean? I mean, pastrami's my drug. 468 00:18:59,833 --> 00:19:02,503 Some people drink. Some people smoke pot. 469 00:19:02,500 --> 00:19:04,800 I eat pastrami. 470 00:19:04,800 --> 00:19:07,100 I'll come home, and my wife will be like, 471 00:19:07,100 --> 00:19:10,600 "Have you been eating pastrami?" 472 00:19:10,600 --> 00:19:12,730 Corned beef? 473 00:19:12,733 --> 00:19:15,333 It's not corn or beef. 474 00:19:15,333 --> 00:19:18,473 [laughter] 475 00:19:22,333 --> 00:19:25,333 [heavenly chorus] 476 00:19:25,333 --> 00:19:33,073 477 00:19:33,067 --> 00:19:34,327 - No line. 478 00:19:34,333 --> 00:19:35,673 - Jim Gaffigan. 479 00:19:35,667 --> 00:19:37,297 No, no, no, no, no, no. 480 00:19:37,300 --> 00:19:38,700 You're in the wrong line. 481 00:19:38,700 --> 00:19:42,130 You belong in the line over there. 482 00:19:42,133 --> 00:19:45,733 That's the line for people that didn't follow their calling. 483 00:19:45,733 --> 00:19:47,703 - But I--but I did follow my calling. 484 00:19:47,700 --> 00:19:49,170 Jerry Seinfeld appeared to me 485 00:19:49,167 --> 00:19:51,497 and told me I'm meant to be a stand-up comedian. 486 00:19:51,500 --> 00:19:53,570 - Oh, I love Seinfeld. 487 00:19:53,567 --> 00:19:56,297 He's a genius. But he's a comedian. 488 00:19:56,300 --> 00:19:57,900 Obviously, he was joking. 489 00:19:57,900 --> 00:20:01,570 - Well, what was my calling, then? 490 00:20:02,700 --> 00:20:06,500 - You were supposed to be a good father. 491 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 - Oh. 492 00:20:07,500 --> 00:20:08,800 - Oh, hey, Jim. 493 00:20:08,800 --> 00:20:10,670 - Macaulay? - Pete. 494 00:20:10,667 --> 00:20:12,567 - Back again? - As always. 495 00:20:12,567 --> 00:20:13,927 He's with me. 496 00:20:13,933 --> 00:20:18,103 No, I'm just joking. Good luck. 497 00:20:18,100 --> 00:20:20,500 - I hate that guy. 498 00:20:20,500 --> 00:20:22,730 There's so many of them. Five kids. 499 00:20:22,733 --> 00:20:25,973 How is anyone gonna... 500 00:20:25,967 --> 00:20:29,467 - So much 501 00:20:29,467 --> 00:20:33,167 Like me 502 00:20:33,167 --> 00:20:36,767 I'm sorry 503 00:20:41,267 --> 00:20:44,267 [man scatting] 504 00:20:44,267 --> 00:20:47,267 [man singing indistinctly] 505 00:20:47,267 --> 00:20:50,267 [mellow jazzy music] 506 00:20:50,267 --> 00:20:58,397 34017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.