All language subtitles for The.Heirs.E12.131114.HDTV.x264.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:07,020 Episode 12 2 00:00:20,700 --> 00:00:22,500 Cha Eun Sang. 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,840 I can't do this anymore. 4 00:00:25,440 --> 00:00:27,040 Sorry. 5 00:00:28,910 --> 00:00:32,380 I know it's hard. It's my fault. 6 00:00:33,450 --> 00:00:36,020 I can't promise you that it will be alright. 7 00:00:42,090 --> 00:00:43,760 Still come with me. 8 00:00:44,360 --> 00:00:46,790 Take my hand. 9 00:00:48,060 --> 00:00:49,530 Don't. 10 00:01:04,810 --> 00:01:06,310 Don't. 11 00:01:12,350 --> 00:01:14,650 We came far enough. 12 00:01:15,550 --> 00:01:18,890 - Let's not go any further. - I said don't! 13 00:01:36,410 --> 00:01:38,610 I will see you around. 14 00:01:38,610 --> 00:01:41,510 Bye. 15 00:02:03,970 --> 00:02:06,940 You still make people leave. 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,040 Move. 17 00:02:43,980 --> 00:02:47,650 Hey! People are going to think that I kidnapped you. 18 00:02:47,650 --> 00:02:49,980 Where's Tan? 19 00:02:50,750 --> 00:02:52,250 Did he leave? 20 00:02:52,250 --> 00:02:55,650 Is it over between you two? Why? 21 00:02:57,820 --> 00:03:00,760 I want to party right now. Why are you crying? 22 00:03:03,730 --> 00:03:07,300 Is your first period P.E.? You want to skip class and celebrate? 23 00:03:08,100 --> 00:03:11,340 No wonder you're 98th place. 24 00:03:21,980 --> 00:03:24,650 You just don't let me get you. 25 00:04:27,010 --> 00:04:30,280 - Was your class fun? - No, not without you. 26 00:04:30,280 --> 00:04:32,550 You're lying. 27 00:04:35,650 --> 00:04:39,190 One sec. Hey Cha Eun Sang! 28 00:04:44,860 --> 00:04:46,900 You scared me when you weren't there when I woke up. 29 00:04:46,900 --> 00:04:50,840 - You didn't even eat breakfast. - Thank you for yesterday. 30 00:04:50,840 --> 00:04:52,940 You called yesterday. Why? 31 00:04:52,940 --> 00:04:55,270 Why didn't you answer your phone? 32 00:04:55,270 --> 00:04:58,080 - I'm not your secretary. - It was that urgent. 33 00:04:58,740 --> 00:05:01,180 Did Cha Eun Sang sleep over at your place? 34 00:05:01,580 --> 00:05:04,050 What are you talking about? She slept outside? 35 00:05:04,050 --> 00:05:07,590 Never mind. So it wasn't you? 36 00:05:10,790 --> 00:05:13,230 Oh yeah, when are you giving me a picture of Chan Young? 37 00:05:13,230 --> 00:05:15,730 Soon. 38 00:05:16,360 --> 00:05:20,500 - Did you go to Young Do's hotel? - That's Young Do's hotel? 39 00:05:35,610 --> 00:05:37,950 Did she cry a lot? 40 00:05:37,950 --> 00:05:41,720 In the morning. Cha Eun Sang. 41 00:05:42,250 --> 00:05:45,760 Now you're asking in my face. 42 00:05:46,730 --> 00:05:51,200 Just in case you thought, 'Maybe.' Well forget it. 43 00:05:51,900 --> 00:05:53,870 It's not your chance. 44 00:05:54,370 --> 00:05:56,970 This is my chance. 45 00:06:07,650 --> 00:06:10,050 [Cha Eun Sang] 46 00:06:13,420 --> 00:06:15,690 There's so many... 47 00:06:19,330 --> 00:06:21,860 What did you do to this picture? Why am I so fat? 48 00:06:23,100 --> 00:06:25,830 The camera doesn't lie. 49 00:06:25,830 --> 00:06:28,470 So give me the honest pictures! 50 00:06:29,270 --> 00:06:32,000 You need to get fatter! Gain about 5 kg. 51 00:06:32,540 --> 00:06:34,910 You think I will be fat if I gain 5 kg? 52 00:06:34,910 --> 00:06:36,210 Then why are you whining? 53 00:06:36,210 --> 00:06:38,540 The answer is already there. You just need to say it. 54 00:06:38,540 --> 00:06:41,710 Is it that hard to make me look fit? 55 00:06:49,720 --> 00:06:51,620 What? 56 00:06:54,830 --> 00:06:57,300 Wow. 57 00:07:06,110 --> 00:07:09,410 - Hey Choi Young Do! - Do you really like Cha Eun Sang? 58 00:07:09,410 --> 00:07:10,540 Do I? 59 00:07:10,540 --> 00:07:13,580 Everyone knows that Tan and Eun Sang have something going on. 60 00:07:13,580 --> 00:07:16,010 And they have you to thank for that. 61 00:07:19,520 --> 00:07:23,290 The world is so big and half of it are women. Why look for your first love in your school? 62 00:07:23,290 --> 00:07:26,730 Oh my God! This is your first love? 63 00:07:30,300 --> 00:07:32,600 So that's what I look like. 64 00:07:33,100 --> 00:07:36,170 When I'm looking at her. 65 00:07:36,440 --> 00:07:39,740 - I've got to go. - Where? 66 00:07:39,740 --> 00:07:42,240 Your first love never works out. It's the law. 67 00:07:42,240 --> 00:07:44,380 Yeah, look at Tan and me. 68 00:07:44,380 --> 00:07:47,580 That's not a first love. It was more like a crush. 69 00:07:47,580 --> 00:07:49,850 Objectively speaking, you were just following Tan around. 70 00:07:49,850 --> 00:07:54,750 What gives you the right to speak objectively about my first love? 71 00:07:57,290 --> 00:07:59,860 Did you see Eun Sang at school? 72 00:07:59,860 --> 00:08:02,930 Other kids weren't talking about it, were they? 73 00:08:04,630 --> 00:08:06,870 Are you secretly seeing her? 74 00:08:06,870 --> 00:08:09,100 I'm right here! 75 00:08:09,100 --> 00:08:10,940 Yeah, that's why I'm worried. 76 00:08:10,940 --> 00:08:14,610 You looked like you weren't coming back today. 77 00:08:15,610 --> 00:08:17,880 - Is that okay? - You need to straighten up! 78 00:08:18,410 --> 00:08:21,180 If your father finds out, he will kick you back to America! 79 00:08:21,180 --> 00:08:25,550 Mom, are you happy living here? 80 00:08:25,550 --> 00:08:26,720 Huh? 81 00:08:26,720 --> 00:08:33,430 Are you okay with me not being able to call you Mom in front of others? 82 00:08:33,430 --> 00:08:35,860 Of course not. 83 00:08:35,860 --> 00:08:38,730 When I brought you here and took over the master bedroom here... 84 00:08:39,200 --> 00:08:43,840 I thought I'd be legally married and live happily after with your father. 85 00:08:43,840 --> 00:08:45,500 I didn't think it would turn out like this. 86 00:08:45,500 --> 00:08:48,440 And you still want Rachel and me to work out? 87 00:08:48,440 --> 00:08:50,540 What if I get married to Rachel? 88 00:08:50,540 --> 00:08:53,980 I may never get to introduce you as my mom. 89 00:08:54,480 --> 00:08:55,710 Is that okay? 90 00:08:55,710 --> 00:08:58,880 It'll be miserable, but... 91 00:09:00,150 --> 00:09:02,920 As long as it works out for you, that's my reward. 92 00:09:02,920 --> 00:09:05,590 I only live to see that day. 93 00:09:06,230 --> 00:09:08,060 Don't make that face. 94 00:09:08,060 --> 00:09:11,630 You have two moms and you're acting like you have none. 95 00:09:12,200 --> 00:09:15,430 Mom #1, take those socks off. They are mine. 96 00:09:18,400 --> 00:09:19,970 They are? 97 00:09:24,340 --> 00:09:27,050 [Room for rent] 98 00:09:32,180 --> 00:09:34,090 [Realtor's Office] 99 00:09:36,860 --> 00:09:39,760 Hi, I'm calling about the room. 100 00:09:41,630 --> 00:09:45,230 Call that number during the day. Call my cell at night. 101 00:09:45,230 --> 00:09:47,430 Okay, thank you for showing me the room. 102 00:09:47,430 --> 00:09:50,040 - I will talk to my mom and call you. - Okay. 103 00:09:52,840 --> 00:09:57,040 Mom, see me around five. Can you bring my clothes on the way? 104 00:10:16,130 --> 00:10:19,100 You're not even sorry for calling a senior right before the college exam. 105 00:10:19,100 --> 00:10:21,270 You're not even looking at me. 106 00:10:21,270 --> 00:10:23,340 - You want to die? - Hyo Shin. 107 00:10:23,340 --> 00:10:24,470 Yeah. 108 00:10:24,470 --> 00:10:28,810 Actually, I'm not the chairwoman's son. I have a real mother. 109 00:10:29,880 --> 00:10:31,710 - Is that a new joke? - It's the truth. 110 00:10:31,710 --> 00:10:34,350 - What is? - What I just said. 111 00:10:35,550 --> 00:10:38,580 I lied to you. I'm sorry. 112 00:10:39,250 --> 00:10:43,720 Let's say that it was true. Why are you telling me this all of the sudden? 113 00:10:43,720 --> 00:10:46,960 I was experimenting to see if it would be hard to say. 114 00:10:49,530 --> 00:10:52,100 - But it was hard. - Experiment? 115 00:10:52,430 --> 00:10:55,400 Even telling you was scary. 116 00:10:56,400 --> 00:10:59,240 - Are you serious? - I am. 117 00:10:59,770 --> 00:11:02,240 I will take one more lap. 118 00:11:15,950 --> 00:11:17,960 You said that you wanted to say something. 119 00:11:17,960 --> 00:11:22,160 I'm thinking about the conversation we could possibly have. 120 00:11:22,590 --> 00:11:26,970 I was going to ask, 'Did you get the list of the borrowed names?' 121 00:11:33,340 --> 00:11:35,070 I can't make a judgment call. 122 00:11:35,070 --> 00:11:38,140 I don't know whose side you're on. 123 00:11:38,140 --> 00:11:40,910 Did you poison this? 124 00:11:40,910 --> 00:11:43,220 I really wanted to. 125 00:11:43,220 --> 00:11:45,650 Take a seat. 126 00:11:51,390 --> 00:11:53,430 I will get straight to the point. 127 00:11:53,430 --> 00:11:57,700 What did my father promise you for handling his shares under your name? 128 00:11:58,000 --> 00:12:02,030 The usual compensation is a CEO position of a subsidiary. 129 00:12:02,030 --> 00:12:04,940 You think I don't know that? 130 00:12:06,140 --> 00:12:11,240 I think this is all I can do to personally help you. 131 00:12:14,680 --> 00:12:18,350 [The orphan raised by Jeguk, is hired by Jeguk Foundation.] 132 00:12:27,260 --> 00:12:29,130 Is this why you went to see her? 133 00:12:29,130 --> 00:12:32,600 - She's a member of the foundation now. - Are you out of your mind? 134 00:12:33,000 --> 00:12:35,830 You should've told me before getting here! 135 00:12:35,830 --> 00:12:41,270 You thought that you could reveal her life story if you hired her? 136 00:12:41,270 --> 00:12:43,980 That's what the chairman must have thought. 137 00:12:43,980 --> 00:12:48,910 This was specifically ordered by him. 138 00:12:57,160 --> 00:12:58,760 Is Father here? 139 00:13:22,450 --> 00:13:26,180 We were just talking about you. Come on in. 140 00:13:31,190 --> 00:13:33,830 What are you doing here? 141 00:13:35,890 --> 00:13:38,730 I called her because I wanted to talk to her. 142 00:13:38,730 --> 00:13:40,730 You could have called me first. 143 00:13:40,730 --> 00:13:42,700 You could have asked me. 144 00:13:42,700 --> 00:13:45,770 You two will have different answers. 145 00:13:47,670 --> 00:13:50,040 Am I wrong? 146 00:13:54,350 --> 00:13:55,950 Father. 147 00:13:55,950 --> 00:13:57,420 Don't do this. 148 00:13:57,420 --> 00:14:00,750 You're an honor student of our foundation. 149 00:14:00,750 --> 00:14:04,690 I'm proud of you for doing so well under your circumstances. 150 00:14:04,690 --> 00:14:07,130 You planned this because you were so proud? 151 00:14:07,530 --> 00:14:09,430 All of the employees will see the article today. 152 00:14:09,800 --> 00:14:12,200 Everyone in Korea will see it tomorrow on news. 153 00:14:12,830 --> 00:14:19,040 People won't remember her for her job. They will remember her as an orphan. 154 00:14:19,600 --> 00:14:23,110 How will she survive in Jeguk High if you reveal everything? 155 00:14:24,480 --> 00:14:28,810 What did you do? Why didn't you tell me and make me look like a fool? 156 00:14:28,810 --> 00:14:31,320 Why do you make a fool out of me? 157 00:14:31,320 --> 00:14:34,850 That's why I chose to be the bad guy here. 158 00:14:34,850 --> 00:14:38,290 Because I couldn't stand watching you becoming a fool. 159 00:14:38,560 --> 00:14:43,660 You couldn't even handle a girl. How long were you going to put your life around her? 160 00:14:44,260 --> 00:14:45,430 Stop. 161 00:14:45,430 --> 00:14:49,600 Don't waste your life for one moment of eye contact or a heartbeat. 162 00:14:50,600 --> 00:14:53,040 You too, Hyun Joo. 163 00:14:53,210 --> 00:14:55,840 You're too shameless! 164 00:14:56,210 --> 00:14:58,040 I sponsored you, and I helped you. 165 00:14:58,040 --> 00:15:01,450 - How dare you see my son after that? - Father! 166 00:15:02,180 --> 00:15:04,680 You may feel like you will die if you don't see him. 167 00:15:05,150 --> 00:15:07,390 You will miss him and it will hurt. But... 168 00:15:07,390 --> 00:15:10,020 I said stop! 169 00:15:10,490 --> 00:15:13,760 Why are you telling her about my feelings? 170 00:15:14,190 --> 00:15:16,800 I couldn't even tell her yet. 171 00:15:23,870 --> 00:15:26,870 I will take your advice to heart. 172 00:15:27,410 --> 00:15:29,940 Excuse me. 173 00:15:44,890 --> 00:15:47,090 I have never disobeyed you. 174 00:15:47,490 --> 00:15:50,760 I tried my best to soar faster and higher than anyone. 175 00:15:50,930 --> 00:15:54,400 - That's how I got here. - You didn't get there. 176 00:15:54,400 --> 00:15:56,940 I let you have it. 177 00:15:57,340 --> 00:16:00,740 If I were healthy, you wouldn't be there right now. 178 00:16:01,140 --> 00:16:04,940 You got there because you are my son. 179 00:16:04,940 --> 00:16:08,750 But I can't be your father in matters like this? 180 00:16:08,750 --> 00:16:11,850 How is that reasonable? 181 00:16:13,120 --> 00:16:15,220 Get it straight. 182 00:16:16,290 --> 00:16:19,660 You need to get married. 183 00:16:22,490 --> 00:16:25,700 Yeah, I will have to get it straight. 184 00:16:39,580 --> 00:16:41,850 Are you okay? 185 00:16:44,420 --> 00:16:46,080 You must be Tan. 186 00:16:46,820 --> 00:16:49,150 You know me? 187 00:16:49,150 --> 00:16:53,390 - I will see you again soon. - You walked here? 188 00:16:54,930 --> 00:16:58,560 It's a long walk to the streets. You want me to call a cab? 189 00:17:00,500 --> 00:17:04,540 Just don't let your brother come out for me. 190 00:17:23,220 --> 00:17:25,090 The person that just walked out. 191 00:17:25,090 --> 00:17:28,030 She walked this way. 192 00:17:28,030 --> 00:17:30,460 She asked me to stop you. 193 00:17:31,530 --> 00:17:34,770 I wasn't going to follow her out. 194 00:17:38,400 --> 00:17:41,270 Won, you look really bad right now. 195 00:17:41,340 --> 00:17:43,880 - Is something wrong? - You're still crossing the line. 196 00:17:43,880 --> 00:17:46,280 You don't look angry with that face. 197 00:17:47,250 --> 00:17:48,950 What's going on? 198 00:17:51,250 --> 00:17:54,990 Father has someone following me. You should be careful too. 199 00:17:55,050 --> 00:17:57,390 Don't do anything that will be a flaw. 200 00:18:37,460 --> 00:18:41,170 He's not coming. He just left. 201 00:18:41,930 --> 00:18:43,840 I'm not waiting for him. 202 00:18:43,840 --> 00:18:48,610 But who are you? Are you my brother's girlfriend? 203 00:18:50,680 --> 00:18:53,140 How did you recognize me? 204 00:18:53,550 --> 00:18:57,720 Does he talk about me? 205 00:18:59,120 --> 00:19:00,890 Yeah. 206 00:19:02,190 --> 00:19:08,730 He said that his brother was kind and honest. 207 00:19:08,730 --> 00:19:14,930 He got tall, and his eyes are just like his. 208 00:19:16,270 --> 00:19:19,440 And he was right. 209 00:19:59,410 --> 00:20:02,780 I'm leaving right now. 210 00:20:16,930 --> 00:20:19,600 I'm going to work until the end of the month. 211 00:20:19,630 --> 00:20:21,670 You will need to find someone else. 212 00:20:22,070 --> 00:20:24,540 Okay then. 213 00:20:28,810 --> 00:20:30,280 Are you leaving right now? 214 00:20:30,810 --> 00:20:33,650 You just gave me notice! You don't have to rush it! 215 00:20:35,350 --> 00:20:37,250 That shopping bag is also ours! 216 00:20:39,520 --> 00:20:41,520 You weren't leaving? 217 00:20:43,050 --> 00:20:48,030 Never mind then. See you. 218 00:21:04,340 --> 00:21:06,840 - Where are you? - I'm busy right now. 219 00:21:07,110 --> 00:21:09,180 - I'm thankful. - For what? 220 00:21:09,180 --> 00:21:12,480 You answered the phone when you were busy. 221 00:21:12,480 --> 00:21:15,790 I don't want to risk not knowing about the trouble ahead of me. 222 00:21:16,150 --> 00:21:20,390 - Why did you call me? - I was around your place. You want to eat... 223 00:21:22,790 --> 00:21:24,800 Terrible manners. 224 00:21:40,310 --> 00:21:44,380 - If you don't like noodles... - I like them. I love noodles. 225 00:21:44,380 --> 00:21:47,420 I'm at the intersection. You should come here. 226 00:22:07,510 --> 00:22:10,210 I told Madame Han that we're leaving. 227 00:22:11,580 --> 00:22:13,180 I looked for some rooms to rent. 228 00:22:13,180 --> 00:22:15,250 The cheapest one is 10 million for deposit and 350,000 for rent. 229 00:22:15,350 --> 00:22:18,480 It's a one-bedroom. I will look for more and text you. 230 00:22:19,280 --> 00:22:21,450 Where are you sleeping? 231 00:22:22,490 --> 00:22:26,160 At a friend's. She's pretty outside and pretty inside. 232 00:22:26,620 --> 00:22:31,230 I'm thankful. I should have made some food for her. 233 00:22:31,660 --> 00:22:34,970 Not now. I have to go. I'm late for work. 234 00:22:34,970 --> 00:22:37,300 I will text you. 235 00:22:47,410 --> 00:22:50,450 You wanted to see me here, but you came from the direction of the convenience store. 236 00:22:53,020 --> 00:22:54,850 I was in front of the convenience store. 237 00:22:55,190 --> 00:22:57,490 Oh yeah? I didn't know that. 238 00:23:07,070 --> 00:23:09,670 I understand. It's not like you're a satellite. 239 00:23:10,100 --> 00:23:13,570 I have to go somewhere. Stay right here for a sec. 240 00:23:13,970 --> 00:23:15,470 For 10 minutes or 15 minutes? 241 00:23:15,470 --> 00:23:17,480 - I'm not going to wait for you. - Wait for me. 242 00:23:17,480 --> 00:23:20,210 Please wait for me. 243 00:23:46,340 --> 00:23:48,270 Hello ma'am. 244 00:23:50,940 --> 00:23:52,710 Is Eun Sang home? 245 00:23:58,650 --> 00:24:00,650 You're her mother right? 246 00:24:08,230 --> 00:24:10,830 I was going to see her, but I couldn't contact her. 247 00:24:10,830 --> 00:24:12,830 When is she coming back? 248 00:24:30,920 --> 00:24:33,890 Eun Sang went to work. 249 00:25:00,980 --> 00:25:02,350 What were you doing up there? 250 00:25:02,350 --> 00:25:05,350 There are so many people I'd love to meet in this neighborhood. 251 00:25:05,350 --> 00:25:07,720 - I want to move here. - Stop joking around. 252 00:25:08,550 --> 00:25:10,090 Why are you coming from there? 253 00:25:10,090 --> 00:25:13,460 - Why do you care? - I don't care where you were coming from. 254 00:25:13,860 --> 00:25:16,630 But if it's my house, I don't think I can just let you go. 255 00:25:16,630 --> 00:25:19,700 You look cranky because Eun Sang didn't take your hand. 256 00:25:20,100 --> 00:25:21,670 You want to see me get worse? 257 00:25:21,670 --> 00:25:23,700 I'd love to see that. 258 00:25:23,700 --> 00:25:28,640 But I don't have time to give you my best because I have someone waiting for me. 259 00:25:28,640 --> 00:25:30,580 Bye! 260 00:25:42,590 --> 00:25:46,020 We're golfing tomorrow with Choi Dong Wook and Young Do. 261 00:25:46,020 --> 00:25:47,560 Get ready. 262 00:26:26,260 --> 00:26:28,970 Your friend just came on a bike. 263 00:26:29,300 --> 00:26:32,870 It was a boy. You can't just let a friend come over to this place. 264 00:26:32,870 --> 00:26:36,310 Call him. 265 00:26:43,680 --> 00:26:46,680 Number six, daughter of the housemaid. 266 00:26:47,850 --> 00:26:51,490 Note: Speech disorder. 267 00:27:00,230 --> 00:27:03,570 - Why did you come back? - The same reason as why you were waiting. 268 00:27:03,570 --> 00:27:05,340 I don't think so. 269 00:27:05,340 --> 00:27:07,440 Waiting has become my habit. 270 00:27:07,440 --> 00:27:10,270 You found out about everything. You've met my mom. 271 00:27:10,840 --> 00:27:14,380 You could have waited. I was going to leave soon. 272 00:27:15,350 --> 00:27:16,780 I already found out. 273 00:27:16,780 --> 00:27:20,180 The cell phones are the problem! 274 00:27:20,450 --> 00:27:23,690 Tell the kids if you want to and pick on me if you want to. 275 00:27:23,960 --> 00:27:26,890 But don't ever come back until my mom and I leave. 276 00:27:26,890 --> 00:27:29,990 That's also my mom's workplace. 277 00:27:30,430 --> 00:27:33,500 Did I say anything? Let's go get some noodles if you're done. 278 00:27:33,730 --> 00:27:36,900 Stop avoiding the question and tell me so that I can at least be prepared. 279 00:27:36,900 --> 00:27:39,900 - What are you going to do to me? - Do what? 280 00:27:41,210 --> 00:27:45,180 I don't know how to cope with the scars in my heart. How can I deal with yours? 281 00:27:45,910 --> 00:27:47,980 I was just lonely because you left. 282 00:27:49,150 --> 00:27:51,320 I'm just glad because you're back. 283 00:27:53,620 --> 00:27:56,250 Your secret is shocking. 284 00:27:56,550 --> 00:27:58,090 That's all. 285 00:27:58,560 --> 00:28:00,460 Did I say that I would do something? 286 00:28:00,460 --> 00:28:03,630 I've seen you do a lot of things. 287 00:28:03,890 --> 00:28:07,100 - You even did it to me. - That's why I can't do anything to you now. 288 00:28:08,500 --> 00:28:11,670 You should've just said, 'Let's go get noodles.' 289 00:28:13,770 --> 00:28:16,270 I can't hang out with you today. 290 00:28:16,270 --> 00:28:19,980 Let's eat that noodle next time. 291 00:28:39,900 --> 00:28:43,200 We have business coming up with Jeguk Group this year. 292 00:28:43,670 --> 00:28:46,740 So don't make Tan an enemy. Put him under you. 293 00:28:47,740 --> 00:28:49,510 Do we have rules today? 294 00:28:49,510 --> 00:28:51,810 I'm going to lose to Mr. Kim today. 295 00:28:52,140 --> 00:28:54,050 You beat Tan. 296 00:28:54,050 --> 00:28:55,980 That's the rule. 297 00:29:00,750 --> 00:29:02,850 We have no other options than Hotel Zeus. 298 00:29:02,850 --> 00:29:04,860 But they don't know that. 299 00:29:05,320 --> 00:29:07,190 So don't do anything for them. 300 00:29:07,190 --> 00:29:11,800 If they don't receive anything, they will think that they are doing business with us. 301 00:29:12,730 --> 00:29:14,630 Mr. Kim! 302 00:29:40,260 --> 00:29:42,190 You can talk to your brother. 303 00:29:42,830 --> 00:29:45,760 You make it obvious that you're half-brothers. 304 00:29:45,760 --> 00:29:47,970 Don't talk to me. 305 00:29:48,270 --> 00:29:50,200 My brother is in the middle of his shot. 306 00:29:50,330 --> 00:29:52,870 Korea has become a better place. 307 00:29:52,870 --> 00:29:55,840 Even illegitimate children can address their father and brothers now. 308 00:29:57,610 --> 00:29:59,010 And stop being an ass. 309 00:29:59,340 --> 00:30:01,150 I have a golf club in my hand. 310 00:30:06,120 --> 00:30:07,590 And I don't? 311 00:30:08,890 --> 00:30:10,960 Are you sure? In front of your father? 312 00:30:10,960 --> 00:30:13,860 You can only see the golf club in my hand. 313 00:30:20,530 --> 00:30:23,830 What would be more shocking? You being an illegitimate child? 314 00:30:24,470 --> 00:30:28,310 Or Cha Eun Sang being the daughter of your housemaid. 315 00:30:29,370 --> 00:30:30,980 Oh! 316 00:30:31,240 --> 00:30:33,240 The illegitimate child, Tan, dating 317 00:30:33,280 --> 00:30:36,880 the daughter of the housemaid, Eun Sang, would be most shocking. 318 00:30:39,620 --> 00:30:41,120 So you found out. 319 00:30:41,690 --> 00:30:43,050 Do we look cute? 320 00:30:43,050 --> 00:30:45,390 Your voice is shaking. 321 00:30:46,220 --> 00:30:48,430 I can tell that you're trying. 322 00:30:48,690 --> 00:30:51,500 Don't you dare blackmail Cha Eun Sang with that. 323 00:30:52,060 --> 00:30:54,700 You're not that low, are you? 324 00:30:55,670 --> 00:30:57,570 But you're almost there. 325 00:30:57,570 --> 00:31:00,170 Why would I blackmail her? 326 00:31:00,170 --> 00:31:02,810 I'm blackmailing you! 327 00:31:04,240 --> 00:31:09,110 So don't try to protect Cha Eun Sang. 328 00:31:10,550 --> 00:31:14,790 If you keep on protecting her, I'll have no choice but to reveal it. 329 00:31:16,190 --> 00:31:19,090 If you don't protect her... 330 00:31:19,660 --> 00:31:22,490 I will protect everyone. 331 00:31:27,800 --> 00:31:29,870 Listen to me carefully. 332 00:31:31,670 --> 00:31:34,370 If I want to beat you in this fight 333 00:31:34,370 --> 00:31:36,510 I'll have to go back to my old self. 334 00:31:36,510 --> 00:31:38,310 But I don't want to do that. 335 00:31:38,310 --> 00:31:40,850 I have something called a brain now. 336 00:31:40,850 --> 00:31:44,580 But if you keep on doing this, I may just have no choice. 337 00:31:44,580 --> 00:31:46,980 - You still won't beat me. - If I! 338 00:31:50,150 --> 00:31:54,020 Go back to my old self just to beat you... 339 00:31:54,460 --> 00:31:56,660 You're really going to die. 340 00:31:56,660 --> 00:32:00,300 Because beating you will be the only thing on my mind. 341 00:32:08,570 --> 00:32:12,080 You... your father... 342 00:32:13,140 --> 00:32:14,750 Your father's company... 343 00:32:15,510 --> 00:32:19,650 Your gangster buddies and their fathers' companies... 344 00:32:19,650 --> 00:32:22,390 Everyone around you... 345 00:32:24,920 --> 00:32:27,590 I will crush them all. 346 00:32:32,630 --> 00:32:35,170 You're just an illegitimate child. 347 00:32:37,530 --> 00:32:39,970 You said the same thing three years ago. 348 00:32:42,670 --> 00:32:45,480 If that woman and my father has a child... 349 00:32:48,550 --> 00:32:51,020 That'd be you. 350 00:32:54,650 --> 00:32:56,650 Yes, I'm an illegitimate child. 351 00:32:56,920 --> 00:33:01,330 Nevertheless, I'm the second son of Jeguk Group. 352 00:33:01,990 --> 00:33:07,430 If my father gets on my side, you think you will be a match? 353 00:33:15,670 --> 00:33:17,780 You said three years ago. 354 00:33:20,110 --> 00:33:22,580 You're going to... 355 00:33:22,980 --> 00:33:27,080 regret this for the rest your life. 356 00:33:27,080 --> 00:33:31,460 You should have come earlier then. 357 00:33:31,990 --> 00:33:36,490 Before I had lost my mother. 358 00:33:37,900 --> 00:33:40,830 I was angry. 359 00:33:49,240 --> 00:33:53,480 I only got you for five minutes. 360 00:34:10,360 --> 00:34:11,930 Do you remember? 361 00:34:12,760 --> 00:34:17,800 The two forks that were on the table. 362 00:34:22,440 --> 00:34:25,840 You missed your last meal with your mother just to beat me. 363 00:34:28,750 --> 00:34:31,520 I don't care what you do to me, but... 364 00:34:32,880 --> 00:34:36,350 Not Cha Eun Sang. Don't touch her. 365 00:34:37,190 --> 00:34:42,360 Also, let's just stay as strangers to each other. 366 00:34:43,360 --> 00:34:45,700 I don't have time to fight you right now. 367 00:34:46,000 --> 00:34:50,600 I have a bigger fight coming. 368 00:36:25,830 --> 00:36:27,430 What are all these? 369 00:36:27,430 --> 00:36:29,300 Tributes from freshmen girls. 370 00:36:29,300 --> 00:36:31,800 It says, 'Congratulations on the Gold Award.' 371 00:36:31,800 --> 00:36:35,070 They are for Hyo Shin winning the Asia Youth short film contest. 372 00:36:35,070 --> 00:36:36,740 Really? That's amazing. 373 00:36:36,740 --> 00:36:39,040 Oh yeah! Something big happened. 374 00:36:39,310 --> 00:36:41,550 Don't get shocked. 375 00:36:41,550 --> 00:36:44,550 - What is it? - I think Choi Young Do likes you. 376 00:36:45,380 --> 00:36:46,620 Really? 377 00:36:46,620 --> 00:36:50,890 Shush! Only Myung Soo and I know this. Don't act like you know about this. 378 00:36:51,120 --> 00:36:53,360 I thought that you should know. 379 00:36:53,360 --> 00:36:54,860 It's a secret. 380 00:36:55,430 --> 00:36:57,590 Okay. 381 00:37:03,370 --> 00:37:04,770 Were you talking about me? 382 00:37:04,770 --> 00:37:07,140 You look like you became friends from talking about me. 383 00:37:08,410 --> 00:37:10,010 We're not friends. 384 00:37:13,540 --> 00:37:15,280 It's personnel only. 385 00:37:15,580 --> 00:37:17,850 I'm pretty much related to everyone here. 386 00:37:17,850 --> 00:37:20,920 God! He's talking about me. 387 00:37:22,350 --> 00:37:24,590 Lee Bo Na! I can hear you. 388 00:37:24,590 --> 00:37:26,490 I saw on the bulletin board that you won something. 389 00:37:26,490 --> 00:37:29,190 I didn't win it so that you could come here. 390 00:37:29,560 --> 00:37:32,100 Did you even know what you were doing? What was the genre? 391 00:37:32,100 --> 00:37:33,600 Horror? 392 00:37:34,100 --> 00:37:36,370 Friday the 13th? Something like that? 393 00:37:37,100 --> 00:37:39,570 I'm always about murders by love. 394 00:37:39,940 --> 00:37:41,970 Cha Eun Sang likes horror. 395 00:37:42,540 --> 00:37:44,440 - Huh? - You like horror movies? 396 00:37:44,710 --> 00:37:49,050 Yeah. Horror, thrillers, occult, splatters. 397 00:37:49,480 --> 00:37:51,110 You watch splatters? 398 00:37:52,020 --> 00:37:55,590 My dream is to make a horror movie filled with hopes and dreams. 399 00:37:57,320 --> 00:38:01,290 But why are you two avoiding any eye contact? 400 00:38:04,430 --> 00:38:07,600 Hey! You don't have to do that for me! 401 00:38:09,070 --> 00:38:10,770 You caught me. I have to go now. 402 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 - Bye. - Why did you even come? 403 00:38:14,740 --> 00:38:17,140 I just wanted to see you. 404 00:38:20,210 --> 00:38:21,950 Who? Me? 405 00:38:22,250 --> 00:38:24,450 He's talking about me. 406 00:38:26,820 --> 00:38:28,550 What do you need? 407 00:38:28,550 --> 00:38:30,390 I'm sorry about last time. 408 00:38:30,390 --> 00:38:32,390 I ruined the breakfast. 409 00:38:32,390 --> 00:38:33,720 At least you know. 410 00:38:33,720 --> 00:38:37,030 I came to ask you for a favor. I want to invite Rachel for dinner. 411 00:38:37,830 --> 00:38:39,430 She won't come if I ask. 412 00:38:39,760 --> 00:38:42,200 And I don't want to ask Father. 413 00:38:42,430 --> 00:38:44,230 I also want to invite her mother. 414 00:38:44,470 --> 00:38:47,000 You ask me to be your mother only when you need something. 415 00:38:47,400 --> 00:38:49,310 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 416 00:38:49,570 --> 00:38:51,210 I'm too busy right now... 417 00:38:51,210 --> 00:38:52,380 Just wait. 418 00:38:52,640 --> 00:38:57,010 I will show you exactly how low your place is. 419 00:38:58,550 --> 00:39:01,790 The women should talk about this. 420 00:39:02,120 --> 00:39:04,990 - Don't worry. - Thank you. 421 00:39:11,900 --> 00:39:14,970 Trunk shows originated from the practice of 422 00:39:15,000 --> 00:39:18,770 presenting the merchandise to the very select few. 423 00:39:19,100 --> 00:39:23,110 Those of you invited today are my selected few. 424 00:39:25,380 --> 00:39:27,910 Greed of women make beauty. 425 00:39:28,510 --> 00:39:33,320 For the Fall and Winter this year, we have added greed to functionality. 426 00:39:33,320 --> 00:39:35,690 We've added some style. 427 00:39:46,800 --> 00:39:48,270 Rachel! 428 00:39:48,770 --> 00:39:50,670 - Are you helping your mom? - Yes. 429 00:39:51,000 --> 00:39:52,770 I will be doing this eventually. 430 00:39:52,770 --> 00:39:55,770 I'm trying to impress her because she won't give it to me for free. 431 00:39:55,770 --> 00:39:58,640 You're pretty just like your mother. You also talk just like her. 432 00:39:59,210 --> 00:40:01,480 Bo Na is still a child compared to you. 433 00:40:01,480 --> 00:40:05,520 Bo Na is popular at school. Please enjoy our welcome. 434 00:40:07,520 --> 00:40:09,220 Please come back next time. 435 00:40:10,350 --> 00:40:12,220 You said that it would be over in an hour. 436 00:40:12,220 --> 00:40:14,190 We're going to be late. 437 00:40:14,460 --> 00:40:17,430 Of all days! 438 00:40:19,660 --> 00:40:20,730 What? 439 00:40:20,730 --> 00:40:22,500 Isn't she Ye Sol's mother? 440 00:40:23,230 --> 00:40:25,940 - And? - How did she get invited? 441 00:40:27,140 --> 00:40:29,570 Do you know what that family does? 442 00:40:29,570 --> 00:40:31,510 They do business with drinking water. 443 00:40:31,510 --> 00:40:33,480 It's not drinking water. 444 00:40:33,880 --> 00:40:38,680 - She owns the biggest hostess bar in Gangnam. - What? 445 00:40:39,150 --> 00:40:41,320 Hostess bar? 446 00:40:41,650 --> 00:40:42,890 Is that what happened? 447 00:40:43,790 --> 00:40:48,290 Madame Han! You acted like her mother and paid for the camping. 448 00:40:48,290 --> 00:40:50,530 Now they want Tan. You got stabbed in the back! 449 00:40:50,960 --> 00:40:55,200 But from the look of things, it was Tan who liked her first. 450 00:40:56,600 --> 00:40:58,300 I'm going to kill him. 451 00:40:58,300 --> 00:41:00,870 What are you going to do? It already happened! 452 00:41:01,410 --> 00:41:03,310 What did Eun Sang's mother say? 453 00:41:03,310 --> 00:41:05,780 She says she's leaving. 454 00:41:06,040 --> 00:41:09,010 So I said okay. 455 00:41:09,010 --> 00:41:10,680 Hey! 456 00:41:11,520 --> 00:41:15,350 She knows everything about your family. You can't just let her leave! 457 00:41:15,790 --> 00:41:17,550 You're right. 458 00:41:17,550 --> 00:41:19,520 I didn't think that far ahead! 459 00:41:22,560 --> 00:41:24,530 I will call you back. 460 00:41:25,630 --> 00:41:26,900 What? 461 00:41:26,900 --> 00:41:30,870 Madame Jung is coming with your son's in-laws. 462 00:41:30,870 --> 00:41:32,270 What? 463 00:41:32,570 --> 00:41:35,010 Rachel is coming? Here? 464 00:41:43,450 --> 00:41:44,610 What are you doing? 465 00:41:45,420 --> 00:41:47,350 Why is Rachel coming here all of the sudden? 466 00:41:48,450 --> 00:41:50,490 I'm busy enough! Shut up! 467 00:41:50,490 --> 00:41:53,260 - It's just a meal with the in-laws. - A meal? 468 00:41:54,390 --> 00:41:56,690 There are restaurants and hotels everywhere. 469 00:41:57,060 --> 00:41:59,860 You invited them over just for a meal? 470 00:41:59,860 --> 00:42:00,930 When I'm here? 471 00:42:00,930 --> 00:42:02,770 Are you scared now? 472 00:42:03,470 --> 00:42:06,870 Are you doing this just to screw me over? 473 00:42:07,740 --> 00:42:10,540 You're killing me already! Tell me what's going on! 474 00:42:11,610 --> 00:42:13,310 Hang that on the wall. 475 00:42:13,310 --> 00:42:14,910 Hang what? 476 00:42:14,910 --> 00:42:16,910 Don't you touch that! 477 00:42:17,250 --> 00:42:19,420 You need to ask the lady of the house! 478 00:42:19,620 --> 00:42:22,250 Lady of the house? Who is? 479 00:42:22,890 --> 00:42:24,720 You're just a mistress. 480 00:42:25,060 --> 00:42:26,960 Yeah, speaking of which... 481 00:42:27,260 --> 00:42:33,230 Rachel's family will be delighted to find out that the mistress took over the house. 482 00:42:33,230 --> 00:42:36,900 You haven't even got the chairman's approval. What do you think you're doing? 483 00:42:36,900 --> 00:42:41,510 Of course he knows. Haven't you heard anything from Tan? 484 00:42:42,870 --> 00:42:44,140 Tan knows? 485 00:42:44,140 --> 00:42:45,940 He grew up in America. 486 00:42:46,380 --> 00:42:49,810 He even knows how to forsake his ignorant mother. 487 00:42:50,380 --> 00:42:51,980 What did you just say? 488 00:42:51,980 --> 00:42:53,850 Tan requested this. 489 00:42:53,850 --> 00:42:56,420 Didn't you know? 490 00:42:56,420 --> 00:42:58,390 Where is he right now? 491 00:43:38,360 --> 00:43:40,400 Can you see me now? 492 00:43:40,400 --> 00:43:42,530 Was everything alright? 493 00:43:44,530 --> 00:43:46,370 You like leaving home? 494 00:43:49,610 --> 00:43:52,310 You like not seeing me? 495 00:43:53,880 --> 00:43:56,980 You like letting go of my hand? 496 00:43:59,320 --> 00:44:03,320 It was nice seeing you in my dream last night. 497 00:44:06,220 --> 00:44:08,930 I'm late. I have to go. 498 00:44:08,930 --> 00:44:11,360 You should go too. You're going to be late. 499 00:44:19,370 --> 00:44:21,840 You think I will just listen to you? 500 00:44:22,540 --> 00:44:25,240 You left me at the dangerous cross walk. 501 00:44:25,240 --> 00:44:29,080 You didn't even call me or text me. But now you're telling me to go. 502 00:44:29,850 --> 00:44:32,350 You missed me too. 503 00:44:33,380 --> 00:44:34,920 I didn't miss you. 504 00:44:38,360 --> 00:44:39,590 Hey Kim Tan! 505 00:44:39,590 --> 00:44:41,590 Lie to me again. 506 00:44:43,390 --> 00:44:46,460 Don't come home today. I came here to tell you that. 507 00:44:46,700 --> 00:44:48,500 I left already. 508 00:44:48,500 --> 00:44:52,570 My mom may call you. But don't come home today no matter what. 509 00:44:53,100 --> 00:44:54,870 What are you talking about? 510 00:44:55,440 --> 00:44:57,310 Go in. 511 00:44:58,310 --> 00:45:00,240 I'm leaving. 512 00:45:17,330 --> 00:45:20,500 Your guests are here. They are at the door. 513 00:45:20,930 --> 00:45:24,170 Yeah, stay there as long as you want. 514 00:45:25,900 --> 00:45:27,770 Let them in. 515 00:45:29,010 --> 00:45:30,670 Are you really going to do this? 516 00:45:31,410 --> 00:45:35,150 Are you taking revenge on me? 517 00:45:36,480 --> 00:45:37,980 I told you. 518 00:45:38,250 --> 00:45:41,720 I will show you exactly where you stand. 519 00:45:41,950 --> 00:45:44,520 Go to your room now then. 520 00:45:45,090 --> 00:45:47,360 Before I open the door. 521 00:45:56,630 --> 00:45:58,800 Open the door. 522 00:46:44,580 --> 00:46:48,420 They just exchanged greetings. They are going to start eating. 523 00:46:48,890 --> 00:46:50,820 Where's Tan? 524 00:46:53,920 --> 00:46:55,490 Thanks. 525 00:47:00,500 --> 00:47:04,500 I should have invited you sooner. Forgive me. 526 00:47:04,500 --> 00:47:07,000 I only saw you at the meeting of board members. 527 00:47:07,040 --> 00:47:09,210 It's good to see you at home with family. 528 00:47:09,210 --> 00:47:11,510 You should come over more often. 529 00:47:11,510 --> 00:47:14,840 Tan said that he's coming soon. I'm sorry that he's late. 530 00:47:14,840 --> 00:47:16,850 I'm okay! It's the rush hour. 531 00:47:17,450 --> 00:47:20,650 She was trying her clothes all night for this. 532 00:47:21,150 --> 00:47:22,650 Mom! 533 00:47:23,050 --> 00:47:26,360 It's good to see you trying to impress us. 534 00:47:27,360 --> 00:47:30,730 I thought of it as a family gathering and made it simple. 535 00:47:31,360 --> 00:47:32,900 I hope you like it. 536 00:47:32,900 --> 00:47:35,000 I like every dish. 537 00:47:35,000 --> 00:47:36,500 Me too. 538 00:47:36,500 --> 00:47:38,570 Could you pass me the salad? 539 00:47:39,470 --> 00:47:42,910 We got the almonds from California. 540 00:47:43,370 --> 00:47:44,910 They are good. 541 00:47:44,910 --> 00:47:47,380 I eat almonds all the time too. 542 00:47:49,680 --> 00:47:53,020 I heard that you can play Go. 543 00:47:53,020 --> 00:47:54,250 Yes sir. 544 00:47:54,250 --> 00:47:58,820 I like the idea of fighting my hardest to be one step ahead of the opponent. 545 00:47:59,160 --> 00:48:00,990 Yes! 546 00:48:00,990 --> 00:48:03,530 You're so clever and pretty! 547 00:48:07,930 --> 00:48:09,300 Sorry I'm late. 548 00:48:10,130 --> 00:48:13,470 Why are you late with the guests waiting? 549 00:48:13,470 --> 00:48:17,010 I was worried that I might not see you today. 550 00:48:17,010 --> 00:48:18,580 I'm sorry. 551 00:48:18,580 --> 00:48:20,710 It's okay, we didn't wait too long. 552 00:48:23,380 --> 00:48:26,380 Are you done? You want to see my room? 553 00:48:26,380 --> 00:48:28,280 Really? 554 00:48:29,020 --> 00:48:30,350 Can I go to his room? 555 00:48:30,350 --> 00:48:32,790 I will send fruits upstairs. You guys can talk. 556 00:48:33,320 --> 00:48:34,690 Excuse me then. 557 00:48:34,690 --> 00:48:38,430 It won't take long. Let's go. 558 00:48:42,200 --> 00:48:43,930 Tan looks so glamorous. 559 00:48:45,070 --> 00:48:48,570 That's why he met a princess like Rachel. 560 00:48:57,110 --> 00:48:58,250 What? 561 00:48:58,250 --> 00:49:02,120 I was wondering what Choi Young Do saw at your place. 562 00:49:02,390 --> 00:49:05,920 I was trying to be a forgiving fiancee. I thought of giving you a chance to hide it. 563 00:49:06,360 --> 00:49:10,960 I'm not hiding anything. Just don't get too shocked when I reveal everything. 564 00:49:11,560 --> 00:49:14,100 What are you revealing? 565 00:49:14,100 --> 00:49:18,470 - My weakness. - That will make me understand you better. 566 00:49:18,470 --> 00:49:21,240 That's why you've won the jackpot today. 567 00:49:22,240 --> 00:49:23,870 What are you talking about? 568 00:49:23,870 --> 00:49:25,910 Can you make it comprehensible? 569 00:49:28,750 --> 00:49:30,950 - Wasn't that from your place in America? - Yeah. 570 00:49:32,620 --> 00:49:34,620 I just don't get you. 571 00:49:35,050 --> 00:49:37,690 You gave a cheap souvenir a ride back on first-class? 572 00:49:38,620 --> 00:49:40,190 Take a seat. 573 00:49:45,860 --> 00:49:47,630 Isn't it ironic? 574 00:49:47,630 --> 00:49:49,470 I couldn't come to your place even when we got engaged. 575 00:49:49,470 --> 00:49:52,000 But now that I want to take the ring off, I'm invited. 576 00:49:52,940 --> 00:49:54,500 I'm sorry. 577 00:49:54,740 --> 00:49:56,510 You don't have to apologize. 578 00:49:57,240 --> 00:49:59,640 I'm apologizing for what I'm about to do. 579 00:49:59,640 --> 00:50:01,380 About to do? 580 00:50:01,380 --> 00:50:03,350 Are you going to do something to be sorry for? 581 00:50:03,350 --> 00:50:04,480 Yeah. 582 00:50:05,080 --> 00:50:08,020 You said that you wanted to know what Young Do saw. 583 00:50:10,290 --> 00:50:12,860 I will show you right now. 584 00:50:15,330 --> 00:50:18,530 It's been a long time since I saw you like this. 585 00:50:19,300 --> 00:50:21,500 It's been 18 years. 586 00:50:21,500 --> 00:50:23,970 It was when I first caught you. 587 00:50:26,100 --> 00:50:28,910 I bet that you didn't know back then. 588 00:50:28,910 --> 00:50:32,340 That nothing was going to change 18 years later. 589 00:50:34,580 --> 00:50:38,680 The only place you can be free... 590 00:50:38,680 --> 00:50:41,880 is just this room in this big mansion. 591 00:50:41,880 --> 00:50:45,320 You have your guest. Get out! 592 00:50:49,760 --> 00:50:51,630 Shut your mouth! 593 00:50:51,630 --> 00:50:55,300 Know your place! Don't tell me what to do! 594 00:51:03,940 --> 00:51:06,280 Close the door and get out. 595 00:51:32,140 --> 00:51:33,840 Why did you come in? 596 00:51:34,400 --> 00:51:36,710 What if your father looks for you? 597 00:51:41,280 --> 00:51:43,710 I guess this is why people have children. 598 00:51:51,990 --> 00:51:53,120 Mom. 599 00:51:53,860 --> 00:51:55,120 Yeah? 600 00:51:56,460 --> 00:51:59,230 Don't let go of my hand. 601 00:52:00,060 --> 00:52:01,660 What? 602 00:52:01,660 --> 00:52:04,030 Let's go. 603 00:52:04,730 --> 00:52:07,540 Are you out of your mind? Where are we going? 604 00:52:07,540 --> 00:52:09,510 What's wrong with you? 605 00:52:09,970 --> 00:52:13,480 What's wrong with you? Let go! 606 00:52:27,560 --> 00:52:30,130 Aren't you Cha Eun Sang's mother? 607 00:52:30,130 --> 00:52:32,130 What? 608 00:52:36,700 --> 00:52:38,840 What... what? 609 00:52:38,840 --> 00:52:40,070 No! 610 00:52:40,670 --> 00:52:42,870 You're mistaken. 611 00:52:43,610 --> 00:52:46,010 The person next to me is... 612 00:52:53,720 --> 00:52:55,990 My mother. 613 00:53:03,560 --> 00:53:07,460 My birth mother. 614 00:53:14,470 --> 00:53:19,440 I am the second son of the chairman Kim Nam Yoon of Jeguk Group. 615 00:53:20,410 --> 00:53:23,550 An illegitimate son. 616 00:53:25,820 --> 00:53:28,950 My confession about my birth! 617 00:53:29,390 --> 00:53:38,930 I know exactly what it means to my father, the chairwoman, Mrs. Lee, and to my old friend. 618 00:53:40,530 --> 00:53:45,840 So I want to cancel this engagement. 619 00:53:55,310 --> 00:53:56,850 What is going... 620 00:53:58,110 --> 00:54:00,220 I am speechless. 621 00:54:02,320 --> 00:54:07,760 I will contact you later. 622 00:54:10,460 --> 00:54:11,930 I will decide on the date. 623 00:54:12,430 --> 00:54:14,160 I will contact you. 624 00:54:15,930 --> 00:54:17,500 Let's go. 625 00:54:17,670 --> 00:54:21,440 President Lee? Wait! 626 00:54:22,710 --> 00:54:24,910 - Rachel. One sec! 627 00:54:26,010 --> 00:54:28,280 I'm sorry. Forgive us. 628 00:54:29,850 --> 00:54:31,550 It's all my fault. 629 00:54:31,550 --> 00:54:34,720 What are you doing? Say that you're sorry! 630 00:54:35,590 --> 00:54:36,990 Chairman! 631 00:54:37,690 --> 00:54:39,360 Stop! 632 00:54:39,360 --> 00:54:41,560 It wasn't his fault. 633 00:54:41,920 --> 00:54:44,730 I made him do this. 634 00:54:45,130 --> 00:54:49,470 I told him that my life was hard. 635 00:54:49,470 --> 00:54:53,070 I asked him to do something because he was all grown up. 636 00:54:53,070 --> 00:54:55,640 - I went crazy for a sec. - Mom please! 637 00:54:55,640 --> 00:54:58,270 - Beg him! Beg him! - No! 638 00:54:58,740 --> 00:55:01,010 Not now. 639 00:55:01,410 --> 00:55:04,610 I will live with it first. If I regret the decision I made today... 640 00:55:04,610 --> 00:55:06,520 I will beg then. 641 00:55:07,420 --> 00:55:09,120 Because I'm sure that I won't regret this. 642 00:55:11,220 --> 00:55:13,460 Fool. 643 00:55:14,620 --> 00:55:16,560 Idiot! 644 00:55:17,390 --> 00:55:19,330 Moron! 645 00:55:19,930 --> 00:55:21,760 Kick me out if you want to. 646 00:55:22,630 --> 00:55:29,010 But don't do anything to Mom because she's your woman. 647 00:55:41,250 --> 00:55:43,620 How could you? How? 648 00:55:44,090 --> 00:55:46,760 You idiot! How could you? 649 00:55:47,190 --> 00:55:49,560 How? 650 00:55:50,330 --> 00:55:51,830 How? 651 00:56:06,580 --> 00:56:10,280 Stop crying, Mom! You're going to get sick! 652 00:56:11,550 --> 00:56:14,650 Unless you're punishing me, don't get sick. 653 00:56:14,650 --> 00:56:17,690 Why did you do it? 654 00:56:17,690 --> 00:56:19,860 You thought this was for me? 655 00:56:20,860 --> 00:56:24,690 For the three years you were in America 656 00:56:24,730 --> 00:56:29,770 I couldn't even breathe between Won and your father. 657 00:56:29,770 --> 00:56:31,830 Just waiting until the day you come back. 658 00:56:33,040 --> 00:56:35,770 But how could you do this to me? 659 00:56:40,010 --> 00:56:42,680 I'm sorry. 660 00:56:42,680 --> 00:56:44,880 I just couldn't agree with you. 661 00:56:46,520 --> 00:56:48,750 I'm sorry. 662 00:56:50,220 --> 00:56:52,560 What now? 663 00:56:54,860 --> 00:56:58,160 What do I do now? 664 00:56:58,160 --> 00:57:01,160 What now? 665 00:57:02,930 --> 00:57:05,630 What do I do now? 666 00:57:17,550 --> 00:57:19,580 Eun Sang! 667 00:57:19,580 --> 00:57:21,650 How many boxes of fruit did you order? 668 00:57:22,120 --> 00:57:24,150 I forgot! I will order it right... 669 00:57:24,150 --> 00:57:26,990 Hey! What are we going to do tomorrow if you forget that? 670 00:57:26,990 --> 00:57:28,490 I'm sorry. 671 00:57:28,490 --> 00:57:31,730 I told you to empty the trash can when you got here. 672 00:57:32,730 --> 00:57:34,730 I'm sorry. 673 00:57:34,730 --> 00:57:37,630 You got the order wrong and did the math wrong. 674 00:57:37,630 --> 00:57:40,500 What's wrong with you today? 49798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.