All language subtitles for The.Getaway.1994.720p.BRRip.1GB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,973 --> 00:01:28,573 A FUGA 2 00:02:20,033 --> 00:02:21,463 Essa tem impacto. 3 00:02:24,037 --> 00:02:26,077 Esta aqui � bem jeitosa. 4 00:02:31,980 --> 00:02:34,230 N�o aperte tanto o gatilho. 5 00:02:34,984 --> 00:02:36,754 S� � preciso pr�tica. 6 00:02:49,000 --> 00:02:53,380 - A 38 � pequena demais. - "Pequena demais", diz ela. 7 00:02:55,007 --> 00:02:56,427 O que voc� acha? 8 00:02:58,010 --> 00:03:01,013 US$ 300 mil � um bocado de dinheiro. 9 00:03:01,014 --> 00:03:03,474 - Parece f�cil demais. - E �. 10 00:03:04,018 --> 00:03:06,808 S� temos que tir�-lo da cadeia... 11 00:03:07,021 --> 00:03:09,681 e passar com ele pela fronteira. 12 00:03:10,025 --> 00:03:12,625 - E a parte dif�cil? - Receber. 13 00:03:14,029 --> 00:03:17,769 N�o desta vez. O tio dele � cheio da grana. 14 00:03:21,037 --> 00:03:23,817 Diga ao Doc que o neg�cio � bom. 15 00:03:24,041 --> 00:03:26,021 Dividiremos meio a meio. 16 00:03:26,043 --> 00:03:28,443 Est� brincando. Tamb�m conto. 17 00:03:32,984 --> 00:03:35,794 Mulher esperta. Foi bom professor. 18 00:03:36,989 --> 00:03:40,949 Ela acha que merecemos a maior parte da bolada. 19 00:03:41,994 --> 00:03:43,354 Eu n�o concordo. 20 00:03:44,998 --> 00:03:47,798 Providenciei o avi�o e o neg�cio. 21 00:03:50,004 --> 00:03:51,774 Sem isso, nada feito. 22 00:03:57,012 --> 00:03:59,542 - Qual voc� prefere? - O Colt. 23 00:04:02,018 --> 00:04:03,228 O Colt � meu. 24 00:04:05,022 --> 00:04:06,572 � o que eu quero. 25 00:04:12,030 --> 00:04:15,600 Com licen�a. Detesto interromper o id�lio... 26 00:04:16,034 --> 00:04:17,794 mas o que vai fazer? 27 00:04:26,045 --> 00:04:27,195 Topa, ou n�o? 28 00:04:34,990 --> 00:04:36,410 Isto � um "sim"? 29 00:04:38,995 --> 00:04:39,945 Vou pensar. 30 00:04:41,998 --> 00:04:43,428 N�o pense demais. 31 00:04:45,002 --> 00:04:46,572 Ou resolvo sozinho. 32 00:04:52,010 --> 00:04:55,012 - Cara, e o meu advogado? - Mendonza... 33 00:04:55,013 --> 00:04:55,893 pode sair. 34 00:05:05,025 --> 00:05:07,065 Pise na linha. Vire-se. 35 00:05:10,031 --> 00:05:12,021 Aproximando pela direita. 36 00:05:14,035 --> 00:05:15,055 Estou vendo. 37 00:05:21,043 --> 00:05:22,823 � esquerda. Perfeito. 38 00:05:28,986 --> 00:05:30,616 Voc� tem 3 minutos. 39 00:05:31,990 --> 00:05:34,240 Depois de entrar no furg�o. 40 00:05:34,993 --> 00:05:37,313 - O qu�? - Isso � trabalho? 41 00:05:37,997 --> 00:05:39,977 Casasse com um dentista. 42 00:06:19,044 --> 00:06:20,134 Oye, Mendoza! 43 00:06:21,047 --> 00:06:22,137 Venha comigo. 44 00:06:24,050 --> 00:06:26,500 Que tal um beijinho de adeus? 45 00:06:29,990 --> 00:06:32,250 Vamos, ojuiz est� esperando. 46 00:06:33,995 --> 00:06:35,285 Siga em frente. 47 00:06:53,017 --> 00:06:54,107 Est�o saindo. 48 00:07:00,025 --> 00:07:00,565 Agora! 49 00:07:18,046 --> 00:07:21,526 - O que ela est� fazendo? - Ela vai voar? 50 00:07:28,992 --> 00:07:30,082 Saia, boneca. 51 00:07:40,004 --> 00:07:41,424 O que voc� quer? 52 00:07:56,023 --> 00:07:57,183 R�pido. Entre! 53 00:07:59,026 --> 00:08:01,636 - V�monos! - Buenos dias, amigo. 54 00:08:02,030 --> 00:08:04,690 Dobre � esquerda, e � esquerda. 55 00:08:05,033 --> 00:08:09,493 - Perderam a sua carga, seus babacas. - Adi�s, pendejo! 56 00:08:37,005 --> 00:08:38,305 Continue ligado. 57 00:08:47,016 --> 00:08:50,019 - Segure isso a�. - Que bom estar de volta! 58 00:08:50,020 --> 00:08:51,600 - Gracias! - Vamos! 59 00:08:53,023 --> 00:08:57,253 Vai ser um grande her�i para meu tio. Muita grana. 60 00:09:02,034 --> 00:09:04,154 - Hey, Jos�. - Hey, Luis! 61 00:09:05,037 --> 00:09:08,127 - Hey, Luis, bienvenido. - Hola, Lupe. 62 00:09:14,048 --> 00:09:16,788 - Luis, d�nde has estado? - Hola. 63 00:09:18,053 --> 00:09:20,033 - Tio! - Luis, qu� tal? 64 00:09:26,996 --> 00:09:28,086 D�jame verte. 65 00:09:28,998 --> 00:09:32,000 Gracias por sacarme de ese infierno, tio. 66 00:09:32,001 --> 00:09:34,391 Una cerveza para mi sobrino. 67 00:09:37,008 --> 00:09:39,668 Foi um servi�o muito bem-feito. 68 00:09:41,012 --> 00:09:45,512 Sua fa�anha saiu no notici�rio das 17:00 horas na TV. 69 00:09:47,019 --> 00:09:50,089 Est� tudo a�. Pode checar se quiser. 70 00:10:01,035 --> 00:10:04,665 Obrigado por trazer meu sobrinho de volta... 71 00:10:11,047 --> 00:10:14,947 Quem faria coisa t�o terr�vel com meu sobrinho? 72 00:10:17,054 --> 00:10:19,914 Luiz era um bom pai de fam�lia... 73 00:10:20,057 --> 00:10:24,767 mas suas contas tinham um rombo de 100 milh�es de pesos. 74 00:10:27,065 --> 00:10:29,585 Foi um prazer tratar com voc�. 75 00:10:46,088 --> 00:10:48,478 Ya va saliendo del edificio. 76 00:10:51,094 --> 00:10:52,524 Vamos sair daqui. 77 00:10:54,097 --> 00:10:54,777 V�monos! 78 00:11:16,123 --> 00:11:17,903 Manos arriba, gringo. 79 00:11:38,081 --> 00:11:38,761 Gracias. 80 00:11:49,094 --> 00:11:52,924 - Em que posso servir? - Vim ver Carter McCoy. 81 00:11:53,099 --> 00:11:54,599 Passe pelo port�o. 82 00:12:00,107 --> 00:12:01,257 Vaya por ah�. 83 00:12:03,110 --> 00:12:03,790 Derecho. 84 00:12:25,136 --> 00:12:28,016 Vente conmigo. Tienes un visitante. 85 00:12:48,096 --> 00:12:48,836 Oi, Doc. 86 00:12:55,104 --> 00:12:55,914 Tudo bem? 87 00:12:59,109 --> 00:12:59,919 Tudo bem. 88 00:13:04,114 --> 00:13:07,864 Fui ver meu irm�o e seus filhos em Oklahoma. 89 00:13:12,124 --> 00:13:12,934 Meu Deus! 90 00:13:17,129 --> 00:13:18,829 Sei como sair daqui. 91 00:13:20,133 --> 00:13:22,103 Tem um cara em Phoenix. 92 00:13:24,137 --> 00:13:25,907 Chama-se Jack Benyon. 93 00:13:26,140 --> 00:13:29,077 � ativo dos dois lados da fronteira. 94 00:13:29,078 --> 00:13:30,718 Planeja algo grande. 95 00:13:32,081 --> 00:13:35,371 Procura algu�m para cuidar da seguran�a. 96 00:13:36,086 --> 00:13:39,916 Explosivos. Far� algo para ter a pessoa certa. 97 00:13:40,090 --> 00:13:41,380 Ele me conhece. 98 00:13:42,093 --> 00:13:45,233 Fa�a contato. Diga que estou � venda. 99 00:13:48,100 --> 00:13:49,320 Tire-me daqui. 100 00:13:51,103 --> 00:13:54,033 Pode fazer isso? Faz isso por mim? 101 00:13:54,107 --> 00:13:57,857 N�o vou passar os pr�ximos 20 anos sem voc�. 102 00:14:05,119 --> 00:14:07,579 Bem-vinda ao Arizona Biltmore. 103 00:14:19,136 --> 00:14:20,156 Minha nossa! 104 00:14:22,139 --> 00:14:24,239 � a mulher de Doc McCoy? 105 00:14:26,144 --> 00:14:27,094 Isso mesmo. 106 00:14:33,085 --> 00:14:34,985 Pode me dar sua bolsa? 107 00:14:37,090 --> 00:14:39,340 Trabalho para o Sr. Benyon. 108 00:14:42,096 --> 00:14:44,826 Sra. McCoy, tenho que revist�-la. 109 00:14:52,107 --> 00:14:53,127 Com licen�a. 110 00:14:55,111 --> 00:14:56,611 Sua visita chegou. 111 00:15:00,116 --> 00:15:01,406 Eu ligo depois. 112 00:15:07,124 --> 00:15:10,754 - Ganhou seu dia? - Minha manh�, pelo menos. 113 00:15:15,134 --> 00:15:17,934 Ol�, Sra. McCoy. Sou Jack Benyon. 114 00:15:20,140 --> 00:15:23,142 - Prazer em conhec�-lo. - O prazer � todo meu. 115 00:15:23,143 --> 00:15:24,843 Desculpe o Jim Deer. 116 00:15:26,146 --> 00:15:28,596 �s vezes, exagera no que faz. 117 00:15:31,086 --> 00:15:34,566 Sr. Benyon, vim aqui falar de meu marido. 118 00:15:35,090 --> 00:15:36,790 Por favor, sente-se. 119 00:15:38,094 --> 00:15:39,594 Aceita um drinque? 120 00:15:41,097 --> 00:15:42,597 Scotch, por favor. 121 00:15:44,101 --> 00:15:45,471 - Gelo? - �timo. 122 00:15:49,107 --> 00:15:50,807 Como vai seu marido? 123 00:15:51,109 --> 00:15:52,819 Poderia estar melhor. 124 00:15:55,113 --> 00:15:58,453 As pris�es no M�xico n�o s�o nada boas. 125 00:15:59,119 --> 00:16:01,299 Pior ainda para um gringo. 126 00:16:02,122 --> 00:16:04,032 Um homem t�o talentoso. 127 00:16:06,127 --> 00:16:08,167 Sei que tem um trabalho. 128 00:16:11,132 --> 00:16:13,112 Talvez possam se ajudar. 129 00:16:15,137 --> 00:16:16,087 � poss�vel. 130 00:16:21,143 --> 00:16:23,663 Doc est� na pris�o no M�xico. 131 00:16:24,147 --> 00:16:25,237 � complicado. 132 00:16:27,083 --> 00:16:30,086 Posso arrumar outro. Por que deveria? 133 00:16:30,087 --> 00:16:31,437 Doc � o melhor. 134 00:16:33,091 --> 00:16:34,641 N�o � o que quer? 135 00:16:35,093 --> 00:16:36,643 � o que eu quero. 136 00:16:44,104 --> 00:16:47,114 Os McCoy est�o dispostos a cooperar? 137 00:16:50,110 --> 00:16:50,650 Muito. 138 00:16:54,115 --> 00:16:57,465 Voc� merece mais. Est� muito acima dele. 139 00:17:01,123 --> 00:17:03,125 H� quanto tempo est� preso? 140 00:17:03,126 --> 00:17:04,476 Mais de um ano. 141 00:17:06,129 --> 00:17:07,349 � muito tempo. 142 00:17:09,132 --> 00:17:10,632 Muito tempo mesmo. 143 00:17:23,149 --> 00:17:23,619 Nome? 144 00:17:25,151 --> 00:17:25,691 McCoy. 145 00:17:27,088 --> 00:17:29,058 Sala, va a salir McCoy. 146 00:17:31,092 --> 00:17:31,972 Esta bien. 147 00:17:44,107 --> 00:17:44,997 Aeropuerto. 148 00:17:59,125 --> 00:18:02,275 T�xis a�reos do Arizona para Tucson... 149 00:18:03,129 --> 00:18:04,969 partir�o em 5 minutos. 150 00:18:39,104 --> 00:18:41,844 Desculpe o atraso. Esperou muito? 151 00:18:44,110 --> 00:18:44,990 N�o muito. 152 00:18:55,123 --> 00:18:57,163 Senti tanto a sua falta. 153 00:19:27,093 --> 00:19:29,203 N�o pego uma esta��o boa. 154 00:19:41,110 --> 00:19:43,570 Estou t�o nervosa quanto voc�. 155 00:21:03,205 --> 00:21:06,207 Seu melhor tempo. Pode repetir no s�bado? 156 00:21:06,208 --> 00:21:07,298 Sem problema. 157 00:21:08,211 --> 00:21:10,671 Temos que vencer aquele carro. 158 00:21:27,167 --> 00:21:29,077 Encerre mais cedo, Sam. 159 00:21:32,173 --> 00:21:33,743 Aceita uma cerveja? 160 00:21:35,176 --> 00:21:37,636 N�o mistura neg�cios e prazer? 161 00:21:38,180 --> 00:21:40,420 Eu fa�o isso o tempo todo. 162 00:21:41,183 --> 00:21:43,433 Sua mulher o elogiou muito. 163 00:21:44,187 --> 00:21:46,777 Sorte sua ter uma mulher assim. 164 00:21:47,190 --> 00:21:48,810 O que quer de mim? 165 00:21:50,194 --> 00:21:52,195 Um cofre de uma pista de c�es. 166 00:21:52,196 --> 00:21:54,236 Seguro como de um banco. 167 00:21:55,199 --> 00:21:59,099 N�o h� dinheiro nessas corridas. At� pagam mal. 168 00:21:59,205 --> 00:22:01,205 Essa � diferente. V� por mim. 169 00:22:01,206 --> 00:22:03,208 - Quanto? - US$ 1 milh�o, talvez 2... 170 00:22:03,209 --> 00:22:05,529 ou mais. Conhe�o o pessoal. 171 00:22:07,213 --> 00:22:11,217 Eu tinha uma parte at� acharem que n�o precisavam de mim. 172 00:22:11,218 --> 00:22:12,308 Enganaram-se. 173 00:22:14,221 --> 00:22:18,161 - Qual � o trato? - Fico com 2/3. Voc� com 1. 174 00:22:18,226 --> 00:22:20,736 E com ele paga o seu pessoal. 175 00:22:21,229 --> 00:22:24,232 Est� bom, considerando-se que o tirei da pris�o... 176 00:22:24,233 --> 00:22:26,883 e posso coloc�-lo l� outra vez. 177 00:22:31,175 --> 00:22:34,176 Vamos conhecer os rapazes. S�o profissionais. 178 00:22:34,177 --> 00:22:36,179 Gosto de usar minha gente. 179 00:22:36,180 --> 00:22:38,630 O que voc� gosta n�o importa. 180 00:22:46,192 --> 00:22:49,262 L� est� ele. Como nos velhos tempos. 181 00:22:55,202 --> 00:22:56,552 � bom ver voc�. 182 00:22:57,205 --> 00:22:58,985 Finalmente o soltaram. 183 00:23:01,209 --> 00:23:03,609 Frankie Hansen. Muito prazer. 184 00:23:05,214 --> 00:23:07,334 Trabalhou com Jack Easler? 185 00:23:08,217 --> 00:23:11,220 Foi. A pol�cia o matou h� uns meses. 186 00:23:11,221 --> 00:23:14,921 - Onde? - Baton Rouge, ia fazer um pagamento. 187 00:23:15,225 --> 00:23:16,655 Onde mais operou? 188 00:23:17,228 --> 00:23:21,188 Assalto a lojas de bebidas, e dirijo muito bem. 189 00:23:22,233 --> 00:23:24,235 - E atiro bem. - Voc� atira bem? 190 00:23:24,236 --> 00:23:26,776 - Onde aprendeu? - No ex�rcito. 191 00:23:27,173 --> 00:23:30,043 - Ex�rcito? - Coisas do dia-a-dia. 192 00:23:31,177 --> 00:23:34,997 Nada de encrenca pra mim ou pra voc�s, certo? 193 00:23:35,181 --> 00:23:36,741 Fa�am a sua parte. 194 00:23:48,197 --> 00:23:51,199 � a �ltima vez que nos vemos em p�blico. 195 00:23:51,200 --> 00:23:55,100 Qualquer coisa comigo ser� atrav�s de Jim Deer. 196 00:24:01,212 --> 00:24:03,392 Eu n�o queria largar voc�. 197 00:24:04,215 --> 00:24:06,605 Todo dinheiro ficou com voc�. 198 00:24:07,219 --> 00:24:10,221 Devia ter esperado, mas n�o queria morrer... 199 00:24:10,222 --> 00:24:11,502 ou ir em cana. 200 00:24:13,226 --> 00:24:15,228 N�o sou de me desculpar. 201 00:24:15,229 --> 00:24:18,979 Benyon quer a mim, e pronto. N�o vai recuar. 202 00:24:20,234 --> 00:24:24,284 Vamos fazer o melhor poss�vel. Sem ressentimentos. 203 00:24:30,179 --> 00:24:31,949 Como voc� � sens�vel. 204 00:24:40,191 --> 00:24:42,371 N�o me sacaneie outra vez. 205 00:24:43,194 --> 00:24:44,704 Sem ressentimentos. 206 00:24:52,204 --> 00:24:55,207 Resolvido tudo na na sala do cofre... 207 00:24:55,208 --> 00:24:58,210 com tudo correndo de acordo com os planos... 208 00:24:58,211 --> 00:25:00,811 vamos fazer o tanque explodir... 209 00:25:01,215 --> 00:25:03,195 para distrair a aten��o. 210 00:25:03,218 --> 00:25:06,220 Na caixa forte. Dois ou tr�s guardas, 211 00:25:06,221 --> 00:25:08,951 dois contadores na �rea do cofre. 212 00:25:10,225 --> 00:25:13,015 Um guarda com uma 38 � direita... 213 00:25:13,229 --> 00:25:14,229 quando entrarem. 214 00:25:14,230 --> 00:25:15,240 Este � ele. 215 00:25:16,233 --> 00:25:18,143 Cuidamos dele na sa�da. 216 00:25:19,236 --> 00:25:22,239 Cuidado para que ele n�o atire em algu�m. 217 00:25:22,240 --> 00:25:25,380 Se eles atirarem, isso pode ser �til. 218 00:25:26,244 --> 00:25:28,754 Opero h� 10 anos sem isso a�. 219 00:25:29,182 --> 00:25:31,092 N�o vou precisar agora. 220 00:25:32,185 --> 00:25:34,095 Pode mudar minha sorte. 221 00:25:36,190 --> 00:25:37,340 Pra mim, n�o. 222 00:25:39,193 --> 00:25:42,693 Como quiserem. Depois, trocamos de carro... 223 00:25:44,199 --> 00:25:45,629 No Rancho Sutter. 224 00:25:47,202 --> 00:25:49,112 Eu acerto com Benyon... 225 00:25:50,206 --> 00:25:53,826 e nos encontramos em Tucson para a divis�o. 226 00:25:55,212 --> 00:25:58,214 Se a pol�cia vier atr�s, vamos para El Paso. 227 00:25:58,215 --> 00:26:01,135 Por que temos que ir at� El Paso? 228 00:26:03,221 --> 00:26:05,881 Um cara que gerencia um hotel... 229 00:26:06,224 --> 00:26:08,284 nos arranjar� passaportes. 230 00:26:09,228 --> 00:26:11,408 Coisa cara, mas a melhor. 231 00:26:12,231 --> 00:26:14,761 Chegaremos ao M�xico numa boa. 232 00:26:15,235 --> 00:26:17,215 Depois disso, � "adios". 233 00:26:18,238 --> 00:26:20,628 Por que entrar com viol�ncia? 234 00:26:21,242 --> 00:26:22,812 Bancar o Dillinger. 235 00:26:23,245 --> 00:26:24,465 Ele foi morto. 236 00:26:28,183 --> 00:26:30,093 Foi morto pelas costas. 237 00:26:53,212 --> 00:26:54,432 Voc� est� bem? 238 00:27:01,221 --> 00:27:04,761 Benyon disse que eu era um cara de sorte. 239 00:27:07,228 --> 00:27:08,038 Voc� �... 240 00:27:10,232 --> 00:27:11,722 um cara de sorte. 241 00:27:16,239 --> 00:27:17,459 Confia em mim? 242 00:27:21,245 --> 00:27:23,915 - Creio que sim. - Melhor assim. 243 00:27:28,186 --> 00:27:31,186 Diga que tudo vai dar certo amanh�. 244 00:27:32,191 --> 00:27:34,711 N�o quero ficar mais sem voc�. 245 00:27:36,195 --> 00:27:38,705 N�o � a �nica a querer parar. 246 00:27:43,204 --> 00:27:45,454 Quando se est� na pris�o... 247 00:27:48,209 --> 00:27:49,909 a gente pensa muito. 248 00:27:51,213 --> 00:27:52,233 Escute aqui. 249 00:27:53,216 --> 00:27:55,816 Este ser� nosso �ltimo servi�o. 250 00:27:56,219 --> 00:27:57,779 Sabe disso, n�o �? 251 00:27:59,222 --> 00:28:02,092 � a s�rio? Realmente? Para sempre? 252 00:28:24,251 --> 00:28:24,721 Fora! 253 00:28:26,254 --> 00:28:27,544 CORRIDA DE C�ES 254 00:29:38,204 --> 00:29:40,334 - Minha nossa! - Desculpe. 255 00:29:58,227 --> 00:30:00,957 Um pouco mais pra frente. �timo. 256 00:30:10,241 --> 00:30:11,051 Vamos l�. 257 00:31:31,268 --> 00:31:32,978 PERIGO ALTA VOLTAGEM 258 00:32:00,302 --> 00:32:01,112 Tudo bem. 259 00:33:09,316 --> 00:33:10,336 10 segundos. 260 00:33:32,276 --> 00:33:35,278 O gerador de emerg�ncia devia ter ligado. Feche o cofre. 261 00:33:35,279 --> 00:33:38,219 Vou checar. Feche com a autom�tica. 262 00:33:45,291 --> 00:33:47,341 Os telefones est�o mudos. 263 00:33:48,294 --> 00:33:48,974 Cuidado! 264 00:33:51,298 --> 00:33:52,718 Para o ch�o, j�! 265 00:33:55,302 --> 00:33:57,752 No ch�o, cabe�a para a porta! 266 00:33:58,306 --> 00:33:59,526 Largue a arma. 267 00:34:00,309 --> 00:34:02,759 Largue a arma. Abra a porta. 268 00:34:11,321 --> 00:34:12,201 Para fora. 269 00:34:14,324 --> 00:34:15,484 Vamos! R�pido! 270 00:34:17,328 --> 00:34:18,688 N�o me machuque. 271 00:34:20,332 --> 00:34:24,335 N�o d� para abrir! Est� com a fechadura autom�tica. 272 00:34:24,336 --> 00:34:26,516 Ningu�m se mexe, ou morre! 273 00:34:28,274 --> 00:34:29,504 Quero sil�ncio. 274 00:34:30,277 --> 00:34:30,957 Calados! 275 00:34:36,284 --> 00:34:38,874 N�o se mexam! Ningu�m se mexe! 276 00:34:57,308 --> 00:35:00,258 Fiquem quietos. Pare de choramingar! 277 00:35:01,314 --> 00:35:02,674 Abaixe a cabe�a. 278 00:35:05,318 --> 00:35:06,408 Belas pernas. 279 00:35:32,282 --> 00:35:33,642 Abaixe a cabe�a. 280 00:35:35,286 --> 00:35:36,716 Quer virar her�i? 281 00:35:38,289 --> 00:35:42,039 Ser� um her�i morto. 1 minuto e 30 segundos. 282 00:35:51,304 --> 00:35:51,914 R�pido. 283 00:36:28,281 --> 00:36:29,911 Ele tinha uma arma. 284 00:36:32,285 --> 00:36:35,415 Ele ia puxar a arma. Tirou da cal�a. 285 00:36:36,290 --> 00:36:38,530 O palha�o ia pegar a arma. 286 00:36:39,293 --> 00:36:41,333 Pare de apontar pra mim. 287 00:36:47,303 --> 00:36:50,033 Ele tinha uma arma. Sinto muito. 288 00:37:37,295 --> 00:37:38,385 Tenham calma. 289 00:38:27,286 --> 00:38:28,506 Voc� est� bem? 290 00:38:35,295 --> 00:38:36,445 Acho que sim. 291 00:38:40,301 --> 00:38:41,041 � longe? 292 00:38:42,303 --> 00:38:45,306 - 15 minutos daqui. - Ele vai nos encontrar l�? 293 00:38:45,307 --> 00:38:46,527 Ele estar� l�. 294 00:38:48,310 --> 00:38:49,740 Segure o volante. 295 00:39:11,337 --> 00:39:12,487 At� mais ver! 296 00:40:11,340 --> 00:40:12,970 Onde est� o Hansen? 297 00:40:14,344 --> 00:40:17,074 Ele n�o conseguiu. Nem voc� vai. 298 00:40:33,366 --> 00:40:35,476 Gostava de Rudy por isso. 299 00:40:37,370 --> 00:40:38,600 Era previs�vel. 300 00:40:40,374 --> 00:40:41,804 Vamos sair daqui! 301 00:41:39,375 --> 00:41:41,377 Como � a casa de Benyon? 302 00:41:41,378 --> 00:41:44,588 N�o sei. Estive com ele no escrit�rio. 303 00:41:45,382 --> 00:41:48,792 E se seguirmos viagem em dire��o ao sul? 304 00:41:50,388 --> 00:41:54,018 Temos muito dinheiro aqui. Para que dividir? 305 00:41:56,396 --> 00:41:58,716 Benyon cumpriu a parte dele. 306 00:42:00,400 --> 00:42:02,370 Voc� n�o Ihe deve nada. 307 00:42:45,386 --> 00:42:48,389 Vou resolver isso r�pido. Se algo acontecer... 308 00:42:48,390 --> 00:42:50,360 fa�a o que for preciso. 309 00:44:03,410 --> 00:44:05,860 Achei que nunca mais o veria. 310 00:44:06,413 --> 00:44:08,733 O notici�rio citou um morto. 311 00:44:09,417 --> 00:44:10,437 Tr�s mortos. 312 00:44:12,421 --> 00:44:15,423 Hansen matou um guarda, e Rudy matou Hansen. 313 00:44:15,424 --> 00:44:17,334 Depois tentou me matar. 314 00:44:19,428 --> 00:44:21,128 Como vai sua mulher? 315 00:44:22,432 --> 00:44:25,442 Vamos dividir logo. Quero ir embora. 316 00:44:31,376 --> 00:44:33,286 N�o gosto de encrencas. 317 00:44:33,378 --> 00:44:36,308 Nesse tipo de servi�o, � um risco. 318 00:44:38,384 --> 00:44:41,404 Sabe, McCoy somos bastante parecidos. 319 00:44:42,388 --> 00:44:46,278 Eu n�o acho. Eu fa�o meu trabalho por inteiro. 320 00:44:47,394 --> 00:44:51,398 N�o gosto de encrenqueiros metidos e respeit�veis, como voc�. 321 00:44:51,399 --> 00:44:52,969 Ainda n�o percebeu. 322 00:44:53,401 --> 00:44:56,201 Gozado, voc� tem fama de esperto. 323 00:44:57,406 --> 00:44:59,456 Vamos avaliar a situa��o. 324 00:45:00,409 --> 00:45:02,319 1, uma mulher atraente. 325 00:45:02,412 --> 00:45:04,042 2, o marido dela... 326 00:45:05,416 --> 00:45:08,417 cumpre longa senten�a num buraco no M�xico. 327 00:45:08,418 --> 00:45:09,848 3, um empres�rio. 328 00:45:10,421 --> 00:45:12,471 Com poder e influ�ncia... 329 00:45:13,425 --> 00:45:16,355 para obter o perd�o para o marido. 330 00:45:16,428 --> 00:45:18,128 Mas por que deveria? 331 00:45:19,432 --> 00:45:21,812 Por um motivo �nico e �bvio. 332 00:45:22,435 --> 00:45:23,185 Dinheiro. 333 00:45:26,440 --> 00:45:28,620 Mas talvez haja algo mais. 334 00:45:31,379 --> 00:45:33,380 A mulher � muito atraente. 335 00:45:33,381 --> 00:45:36,251 E disposta a tudo. Muito disposta. 336 00:45:37,385 --> 00:45:39,715 Ela aproveita a oportunidade. 337 00:45:41,390 --> 00:45:44,393 Quem a pode culpar? Est� cansada de fugir. 338 00:45:44,394 --> 00:45:46,774 O marido dela � um perdedor. 339 00:45:47,398 --> 00:45:48,828 Quer algo melhor. 340 00:45:50,400 --> 00:45:52,380 E o inevit�vel acontece. 341 00:45:53,404 --> 00:45:55,664 Uma liga��o... muito �ntima. 342 00:45:56,407 --> 00:45:58,667 Uma liga��o muito agrad�vel. 343 00:46:00,413 --> 00:46:04,253 Desfrutada por ambos com vigor e repetidamente. 344 00:46:04,417 --> 00:46:05,307 Desfrutada. 345 00:46:07,421 --> 00:46:08,981 E chega o momento. 346 00:46:09,422 --> 00:46:12,692 O marido � levado par um lugar remoto. 347 00:46:13,428 --> 00:46:14,378 Um lugar... 348 00:46:16,431 --> 00:46:17,931 parecido com este. 349 00:46:20,436 --> 00:46:22,486 N�ojulgue mal sua mulher. 350 00:46:23,439 --> 00:46:25,899 Afinal, voc� estava na cadeia. 351 00:46:27,378 --> 00:46:30,658 Ela � uma mulher saud�vel e exuberante. 352 00:47:01,418 --> 00:47:03,538 Vejo que andou praticando. 353 00:47:31,385 --> 00:47:34,388 N�o foi culpa minha. Era o �nicojeito. 354 00:47:34,389 --> 00:47:36,159 Devia ter me contado. 355 00:47:36,391 --> 00:47:39,393 Era para fazer um trato, n�o para trepar! 356 00:47:39,394 --> 00:47:42,397 - N�o foi o bastante. - Devia ter ido embora. 357 00:47:42,398 --> 00:47:45,400 - E estaria preso. - Confiei em voc�. 358 00:47:45,401 --> 00:47:47,403 - Eu fiz o que era preciso. - �, v�rias vezes. 359 00:47:47,404 --> 00:47:48,144 Foda-se! 360 00:47:52,409 --> 00:47:54,109 N�o foi leal comigo. 361 00:47:55,413 --> 00:47:57,463 Sabia que n�o ag�entaria. 362 00:47:59,418 --> 00:48:02,421 Eu n�o sabia em quem voc� ia atirar. 363 00:48:02,422 --> 00:48:05,882 - � o que voc� acha? - � o que eu acho. 364 00:48:06,426 --> 00:48:09,429 - Ent�o, sinto muito. - Ter atirado em Benyon? 365 00:48:09,430 --> 00:48:11,130 Ter trepado com ele. 366 00:48:12,433 --> 00:48:15,633 Fiz isso por voc�, e voc� n�o merece. 367 00:49:13,437 --> 00:49:15,627 - Entre. - V� pro inferno! 368 00:49:19,443 --> 00:49:19,983 Entre. 369 00:49:27,386 --> 00:49:30,106 Voc� fez o que tinha que fazer. 370 00:49:34,394 --> 00:49:36,904 Faria o mesmo por mim, n�o �? 371 00:49:37,398 --> 00:49:40,328 Voc� se humilharia por mim, n�o �? 372 00:49:43,405 --> 00:49:44,005 N�o �? 373 00:51:06,502 --> 00:51:08,562 HAROLD CARVEY VETERIN�RIO 374 00:51:30,463 --> 00:51:33,253 - H� um homem a� fora. - Quem �? 375 00:51:33,467 --> 00:51:34,207 N�o sei. 376 00:51:40,475 --> 00:51:42,315 Quais s�o os estragos? 377 00:51:43,478 --> 00:51:46,481 A glicose deve come�ar a agir em meia hora. 378 00:51:46,482 --> 00:51:48,252 Vai se sentir melhor. 379 00:51:48,484 --> 00:51:50,944 A clav�cula foi muito afetada. 380 00:51:52,489 --> 00:51:54,329 Ainda n�o h� infec��o. 381 00:51:55,492 --> 00:51:56,722 Devia trocar... 382 00:51:57,495 --> 00:52:01,125 trocar essas bandagens v�rias vezes por dia. 383 00:52:09,508 --> 00:52:11,698 Vou precisar de enfermeira. 384 00:52:17,518 --> 00:52:19,758 Fique onde eu possa v�-la. 385 00:52:24,526 --> 00:52:25,816 Assim � melhor. 386 00:52:27,463 --> 00:52:28,693 Pensando bem... 387 00:52:29,465 --> 00:52:32,545 seria melhor n�o mexer nas bandagens. 388 00:52:33,470 --> 00:52:35,930 Receio que irrite o ferimento. 389 00:52:37,474 --> 00:52:39,374 Foi o que voc� pensou? 390 00:52:39,477 --> 00:52:40,977 Venha sentar aqui. 391 00:52:46,485 --> 00:52:47,365 Pense bem. 392 00:52:49,488 --> 00:52:50,778 Diga a verdade. 393 00:52:52,492 --> 00:52:54,952 Vou precisar de mais cuidados? 394 00:52:55,496 --> 00:52:56,726 Bem, vejamos... 395 00:52:57,497 --> 00:52:57,967 H�... 396 00:53:00,501 --> 00:53:02,881 h� o perigo de uma gangrena. 397 00:53:12,515 --> 00:53:14,355 N�s tr�s vamos viajar. 398 00:53:15,519 --> 00:53:18,929 Amanh�, vamos no seu carro para El Paso. 399 00:53:19,523 --> 00:53:21,223 Isso n�o � poss�vel. 400 00:53:22,527 --> 00:53:23,817 N�o podemos ir. 401 00:53:24,529 --> 00:53:27,199 Temos que cuidar desses animais. 402 00:53:28,467 --> 00:53:30,707 E o que diz? Quer viajar? 403 00:53:33,472 --> 00:53:35,452 Claro, como voc� quiser. 404 00:53:36,476 --> 00:53:38,166 Qual � o seu carro? 405 00:53:39,479 --> 00:53:41,459 � um Chevrolet Suburban. 406 00:53:44,485 --> 00:53:46,875 Que bom. Gosto de Chevrolet. 407 00:53:47,489 --> 00:53:49,119 V� encher o tanque. 408 00:53:51,493 --> 00:53:53,873 Verifique os pneus e o �leo. 409 00:53:54,497 --> 00:53:55,517 N�o quero... 410 00:53:56,500 --> 00:53:58,140 problema na estrada. 411 00:53:59,503 --> 00:54:01,413 Se voltar com algu�m... 412 00:54:02,506 --> 00:54:03,726 acabo com ela. 413 00:54:04,508 --> 00:54:06,218 Entendeu? Ela morre. 414 00:54:08,513 --> 00:54:10,343 Fa�a o que ele manda. 415 00:54:11,516 --> 00:54:13,556 � isso mesmo. Agora v�. 416 00:54:15,522 --> 00:54:16,472 Suma daqui. 417 00:54:24,531 --> 00:54:26,851 Venha c�, garota. Senta a�. 418 00:54:35,479 --> 00:54:37,039 Como ele se chama? 419 00:54:39,483 --> 00:54:40,023 Kitty. 420 00:54:41,486 --> 00:54:42,576 Que gracinha. 421 00:54:44,490 --> 00:54:45,710 E voc� tamb�m. 422 00:54:53,499 --> 00:54:56,502 - H� quanto tempo est� morto? - Algumas horas. 423 00:54:56,503 --> 00:54:59,093 Devem estar indo para o M�xico. 424 00:54:59,506 --> 00:55:02,236 Hansen disse que iam para Tucson, 425 00:55:02,510 --> 00:55:05,512 mas talvez fosse para El Paso. O Border Hotel. 426 00:55:05,513 --> 00:55:07,515 Verifique os dois lugares. 427 00:55:07,516 --> 00:55:09,016 Espalhe a not�cia. 428 00:55:10,520 --> 00:55:12,520 - Algu�m pegou nosso dinheiro. - E o Benyon? 429 00:55:12,521 --> 00:55:14,491 H� um po�o perto daqui. 430 00:55:15,525 --> 00:55:17,915 Jack merece um enterro digno. 431 00:55:20,531 --> 00:55:22,291 Fa�a o que eu mando. 432 00:55:38,485 --> 00:55:41,487 Agora not�cias da pista de c�es hoje cedo. 433 00:55:41,488 --> 00:55:44,491 Havia muita gente l� tentando a sorte. 434 00:55:44,492 --> 00:55:47,292 Alguns t�m mais sorte que outros. 435 00:55:47,495 --> 00:55:51,499 A explos�o deve ter sido para disfar�ar o assalto. 436 00:55:51,500 --> 00:55:56,505 H� poucos detalhes, mas � o que sabemos. Um guarda est� morto. 437 00:55:56,506 --> 00:55:58,426 Devem ser profissionais. 438 00:55:58,509 --> 00:56:02,119 Mas a pol�cia n�o sabe quem fez o assalto. 439 00:56:03,514 --> 00:56:05,144 O idiota do Hansen. 440 00:56:07,518 --> 00:56:11,468 Largamos o carro e vamos de trem para El Paso. 441 00:56:12,525 --> 00:56:15,527 - Vamos procurar Gollie? - Precisamos de passaporte. 442 00:56:15,528 --> 00:56:16,958 Tem id�ia melhor? 443 00:56:19,533 --> 00:56:21,534 - Voc� est� bem? - Claro... 444 00:56:21,535 --> 00:56:23,925 - n�o pare�o bem? - N�o sei. 445 00:56:24,539 --> 00:56:25,539 Se ainda estivesse zangado... 446 00:56:25,540 --> 00:56:26,830 eu n�o saberia. 447 00:56:28,476 --> 00:56:31,066 Age como se tudo estivesse bem. 448 00:56:31,480 --> 00:56:33,190 N�o estou entendendo. 449 00:56:34,483 --> 00:56:37,073 Quer que eu pense que esqueceu. 450 00:56:41,491 --> 00:56:43,121 N�o confio em voc�. 451 00:56:43,494 --> 00:56:44,784 Tive uma id�ia. 452 00:56:46,497 --> 00:56:48,498 Isso deve provar alguma coisa. Pegue a arma. 453 00:56:48,499 --> 00:56:51,579 - Pegue a arma. - N�o est� carregada. 454 00:56:52,504 --> 00:56:55,994 Voc� descarregou no Benyon. Pegue a minha. 455 00:56:57,510 --> 00:56:59,490 - Eu n�o quero. - Tome. 456 00:57:00,514 --> 00:57:01,394 N�o quero. 457 00:57:07,522 --> 00:57:09,292 Tem muita grana aqui. 458 00:57:10,525 --> 00:57:12,985 Poderia ir para onde quisesse. 459 00:57:17,533 --> 00:57:18,213 Cretino. 460 00:57:33,485 --> 00:57:36,487 Achei uma camiseta do Harold pra voc�. 461 00:57:36,488 --> 00:57:40,108 Pode ser um pouco apertada, mas est� limpa. 462 00:57:55,510 --> 00:57:56,110 Me d�. 463 00:58:06,523 --> 00:58:10,213 N�o me preocuparia com Harold se fosse voc�. 464 00:58:10,528 --> 00:58:13,878 N�o trar� ningu�m para c�. � inofensivo. 465 00:58:15,534 --> 00:58:16,824 Isso � verdade. 466 00:58:18,537 --> 00:58:20,857 H� quanto tempo est� casada? 467 00:58:21,541 --> 00:58:22,421 Dois anos. 468 00:58:24,544 --> 00:58:26,944 Dois anos fant�sticos, aposto. 469 00:58:27,482 --> 00:58:31,122 Presa aqui. Tratando de cachorrinhos doentes. 470 00:58:38,494 --> 00:58:39,304 Venha c�. 471 00:58:44,501 --> 00:58:47,441 N�o vou causar problemas para voc�. 472 00:58:47,505 --> 00:58:51,885 Pode at� ser engra�ado, mas eu estava pensando que... 473 00:58:52,511 --> 00:58:54,841 talvez pud�ssemos ser amigos. 474 00:58:55,515 --> 00:58:59,555 Por experi�ncia pr�pria, ter amigos � um exagero. 475 00:59:05,526 --> 00:59:06,336 Venha c�. 476 00:59:13,535 --> 00:59:16,538 N�o precisa apontar essa arma para mim. 477 00:59:16,539 --> 00:59:18,579 Farei o que voc� quiser. 478 00:59:20,543 --> 00:59:22,643 O que usa sob o vestido? 479 00:59:23,546 --> 00:59:24,016 Nada. 480 00:59:26,550 --> 00:59:27,700 D� uma volta. 481 00:59:45,505 --> 00:59:48,235 Tire esse esmalte. Eu n�o gosto. 482 00:59:49,510 --> 00:59:52,590 Quando eu chamar, voc� vem rapidinho. 483 00:59:53,515 --> 00:59:55,215 Saquei voc� de cara. 484 00:59:59,521 --> 01:00:01,091 V� tirando. Espere. 485 01:00:03,527 --> 01:00:05,367 Livre-se disso tamb�m. 486 01:00:08,532 --> 01:00:09,342 Venha c�. 487 01:00:17,543 --> 01:00:20,613 N�o me suje de sangue, odeio sangue. 488 01:00:31,558 --> 01:00:33,128 Compre os bilhetes. 489 01:00:34,562 --> 01:00:36,052 Vejo voc� no bar. 490 01:00:36,565 --> 01:00:38,405 Est� pesada. Eu levo. 491 01:00:38,567 --> 01:00:40,957 N�o est� pesada. Eu ag�ento. 492 01:00:46,576 --> 01:00:49,536 - Coloque no estacionamento. - Certo. 493 01:01:00,592 --> 01:01:02,842 Seus bilhetes para El Paso. 494 01:01:03,596 --> 01:01:06,036 O trem sai daqui a uma hora. 495 01:01:17,613 --> 01:01:20,615 O trem para El Paso est� atrasado... 496 01:01:20,616 --> 01:01:22,516 e parte em 90 minutos. 497 01:01:22,618 --> 01:01:25,621 O trem para El Paso est� atrasado... 498 01:01:25,622 --> 01:01:27,522 e parte em 90 minutos. 499 01:01:40,572 --> 01:01:42,574 - Deixe eu ajudar. - Tudo bem. 500 01:01:42,575 --> 01:01:43,865 � muito grande. 501 01:01:48,581 --> 01:01:49,051 Tome. 502 01:01:51,585 --> 01:01:52,805 Foi um prazer. 503 01:02:00,595 --> 01:02:02,597 - Tequila. - Serve a Sauza? 504 01:02:02,598 --> 01:02:03,408 Tudo bem. 505 01:02:14,611 --> 01:02:16,391 - Outra? - Por favor. 506 01:02:25,625 --> 01:02:27,185 Vai pegar um trem? 507 01:02:29,562 --> 01:02:30,232 �, vou. 508 01:02:31,565 --> 01:02:33,745 Eu tamb�m. Vou para casa. 509 01:02:34,568 --> 01:02:35,238 Onde �? 510 01:02:37,572 --> 01:02:39,482 Utah. O Estado Colm�ia. 511 01:02:40,576 --> 01:02:42,616 Moro perto de Salt Lake. 512 01:02:43,578 --> 01:02:45,618 Voc� � m�rmon por acaso? 513 01:02:48,584 --> 01:02:52,588 S� 12 pessoas l� n�o s�o m�rmons. Sou uma delas. 514 01:02:52,589 --> 01:02:54,429 Isso o torna especial. 515 01:02:57,595 --> 01:02:58,745 Acho que sim. 516 01:03:02,600 --> 01:03:05,320 Vai pegar o trem para Salt Lake? 517 01:03:06,606 --> 01:03:07,756 Acho que n�o. 518 01:03:13,614 --> 01:03:15,454 N�o tenho mesmo sorte. 519 01:03:21,622 --> 01:03:22,502 Onde est�? 520 01:03:23,625 --> 01:03:26,365 - No guarda-volumes. - Me mostre. 521 01:03:35,573 --> 01:03:37,963 N�o consegue esquecer, n�o �? 522 01:03:40,579 --> 01:03:42,969 Vamos repartir e nos separar. 523 01:03:43,582 --> 01:03:45,622 Se quer assim, tudo bem. 524 01:03:46,586 --> 01:03:50,286 - Perdemos algo. - Acho que gostou de Benyon. 525 01:03:50,590 --> 01:03:53,110 Pelo menos, ele gostou de mim. 526 01:04:05,608 --> 01:04:08,611 - Eu coloquei a�... - Est� armando alguma? 527 01:04:08,612 --> 01:04:11,614 Eu coloquei aqui. Um homem me ajudou. 528 01:04:11,615 --> 01:04:13,045 Algu�m te ajudou? 529 01:04:14,619 --> 01:04:16,619 - Depois fui para o bar. - Como era ele? 530 01:04:16,620 --> 01:04:19,630 Era alto. Usava uma camisa vermelha. 531 01:04:20,626 --> 01:04:24,246 Trocou as chaves. � um truque muito antigo. 532 01:04:24,630 --> 01:04:25,720 Vamos embora. 533 01:04:26,633 --> 01:04:27,923 Est� vendo ele? 534 01:04:43,585 --> 01:04:46,525 Olhe para cada rosto. Concentre-se. 535 01:04:46,589 --> 01:04:47,529 Voc� o v�? 536 01:04:49,593 --> 01:04:51,843 Talvez tenha ido para fora. 537 01:05:13,620 --> 01:05:14,220 � ele! 538 01:07:03,614 --> 01:07:06,684 - Pode me dar uma ajuda? - Tudo bem. 539 01:08:00,614 --> 01:08:03,274 Os banheiros abrem em 5 minutos. 540 01:08:29,581 --> 01:08:30,941 Nem pense nisto. 541 01:08:36,589 --> 01:08:40,359 Quando for�ar uma fechadura, n�o deixe marcas. 542 01:09:04,622 --> 01:09:05,232 Harold. 543 01:09:06,625 --> 01:09:07,645 Largue isso. 544 01:09:09,627 --> 01:09:11,327 Me d� um analg�sico. 545 01:09:13,633 --> 01:09:15,333 Harold, � este aqui? 546 01:09:22,643 --> 01:09:25,573 Por que estamos indo para El Paso? 547 01:09:27,582 --> 01:09:29,492 Quero rever uns amigos. 548 01:09:30,585 --> 01:09:32,587 Tenho que pegar uma mala e... 549 01:09:32,588 --> 01:09:35,048 depois rumar para a fronteira. 550 01:09:35,591 --> 01:09:36,811 Que coisa boa. 551 01:09:38,594 --> 01:09:41,597 Adoro viajar, mas Harold nunca quer ir. 552 01:09:41,598 --> 01:09:45,428 - N�o � verdade. - Nunca vamos a parte alguma. 553 01:09:45,603 --> 01:09:48,606 Ele prefere ficar em casa e cuidar de seus bichinhos. 554 01:09:48,607 --> 01:09:49,827 N�o �, Harold? 555 01:09:51,610 --> 01:09:52,630 Pobre diabo. 556 01:10:46,674 --> 01:10:48,174 Consegui um carro. 557 01:10:49,678 --> 01:10:50,768 Vamos embora. 558 01:11:05,696 --> 01:11:07,736 Coma um pouco de frango. 559 01:11:10,701 --> 01:11:11,931 Preciso urinar. 560 01:11:19,712 --> 01:11:21,212 Coma umas batatas. 561 01:11:22,716 --> 01:11:23,806 Coma batatas. 562 01:11:26,720 --> 01:11:27,740 Coma frango. 563 01:11:30,659 --> 01:11:31,679 Coma frango. 564 01:11:32,661 --> 01:11:34,701 Droga! Por que faz isso? 565 01:11:35,665 --> 01:11:38,455 Sabe por qu�? Me faz sentir bem. 566 01:11:38,668 --> 01:11:40,669 - Coma umas batatas. - Coma voc�. 567 01:11:40,670 --> 01:11:44,580 - Coma umas batatas, Harold. - Tome um biscoito. 568 01:11:45,676 --> 01:11:48,146 - Coma batatas. - Coma frango. 569 01:11:48,680 --> 01:11:51,080 - Coma frango. - Coma frango. 570 01:11:54,687 --> 01:11:56,387 Fran, volte para c�. 571 01:11:58,691 --> 01:12:01,361 Tenho que parar! Preciso urinar. 572 01:12:05,699 --> 01:12:07,399 Volte para a frente. 573 01:12:08,703 --> 01:12:11,423 Fique com o Harold! V� para l�. 574 01:12:15,711 --> 01:12:19,691 N�o quero continuar mais com essa... brincadeira. 575 01:12:21,718 --> 01:12:23,078 Mije nas cal�as. 576 01:13:00,696 --> 01:13:04,176 BEM-VINDO AO NOVO M�XICO TERRA DOS SONHOS 577 01:13:14,713 --> 01:13:17,033 Esse cara � um profissional. 578 01:13:18,718 --> 01:13:20,218 Onde arrumou isso? 579 01:13:20,720 --> 01:13:24,330 Foi um presente. J� disse, um cara me deu. 580 01:13:26,726 --> 01:13:27,326 � ele. 581 01:13:31,666 --> 01:13:32,756 Carter McCoy. 582 01:13:58,697 --> 01:14:01,497 Volte l� para dentro, seu tarado. 583 01:14:09,710 --> 01:14:11,410 Gollie, sou eu, Doc. 584 01:14:15,717 --> 01:14:18,717 Como v�o os arranjos para a viagem? 585 01:14:18,721 --> 01:14:19,801 Ela vai bem. 586 01:14:32,670 --> 01:14:35,200 - Est� tudo pronto. - Bom dia. 587 01:14:35,673 --> 01:14:37,233 Quem vai de bacon? 588 01:14:38,677 --> 01:14:40,678 Querem mais alguma coisa? 589 01:14:40,679 --> 01:14:41,839 N�o, obrigada. 590 01:14:43,682 --> 01:14:45,932 Carter McCoy, ou Doc McCoy, 591 01:14:46,686 --> 01:14:48,876 � procurado pela pol�cia... 592 01:14:50,691 --> 01:14:54,695 acusado de assalto na pista de c�es esta semana... 593 01:14:54,696 --> 01:14:56,696 e tamb�m do seq�estro e... 594 01:14:56,697 --> 01:15:00,702 explos�o de um carro-tanque no estacionamento da pista. 595 01:15:00,703 --> 01:15:03,705 � perito em arrombamento e... em sua ficha criminal h� v�rios... 596 01:15:03,706 --> 01:15:05,626 assaltos bem-planejados. 597 01:15:06,709 --> 01:15:09,519 Considerado o mentor do assalto... 598 01:15:10,714 --> 01:15:14,554 anda bastante armado e � extremamente perigoso. 599 01:15:20,726 --> 01:15:22,766 Acho que ela vai gostar. 600 01:15:23,729 --> 01:15:25,509 Lembran�as para Alice. 601 01:15:27,668 --> 01:15:30,948 - Em que posso Ihe ser �til? - Vejamos. 602 01:15:31,672 --> 01:15:33,582 Quero aquele rifle ali. 603 01:15:34,676 --> 01:15:36,586 O Minelli. Boa escolha. 604 01:15:37,679 --> 01:15:39,859 � uma arma muito poderosa. 605 01:15:40,683 --> 01:15:44,783 Meu cunhado usa essa arma mesmo para ca�ar patos. 606 01:15:45,689 --> 01:15:47,690 Se acertar um pato com um desses, 607 01:15:47,691 --> 01:15:49,601 resta pouco para comer. 608 01:15:50,694 --> 01:15:53,474 Mas � uma boa arma. O que mais? 609 01:15:53,698 --> 01:15:55,748 Quatro caixas de muni��o. 610 01:15:57,702 --> 01:15:59,612 Quatro caixas. A� est�. 611 01:15:59,705 --> 01:16:03,708 � o tipo de ca�ada que eu gostaria de participar. 612 01:16:03,709 --> 01:16:06,712 Isso aqui d� para derrubar uma parede. 613 01:16:06,713 --> 01:16:08,413 Quatro caixas da 45. 614 01:16:08,716 --> 01:16:10,146 Onde as coloquei? 615 01:16:26,736 --> 01:16:28,916 Agora � s� a identidade... 616 01:16:29,673 --> 01:16:31,933 e preencher este formul�rio. 617 01:16:33,678 --> 01:16:36,680 N�o esque�a do C: "� um fugitivo da justi�a?" 618 01:16:36,681 --> 01:16:40,441 Perguntam isso a todos. Precisa de um estojo. 619 01:16:40,686 --> 01:16:44,689 50% de desconto esta semana em todos os estojos. 620 01:16:44,690 --> 01:16:46,390 Tenho um �timo aqui. 621 01:16:47,694 --> 01:16:49,054 Embrulhe a arma. 622 01:16:50,697 --> 01:16:52,127 Embrulhar a arma. 623 01:16:53,701 --> 01:16:57,704 Preciso de informa��o sobre uma placa do Arizona... 624 01:16:57,705 --> 01:17:00,708 Placa do Arizona, Saci, Paca, Quilo, 4-8-5... 625 01:17:00,709 --> 01:17:03,779 de um Camaro azul-met�lico, de 1987. 626 01:17:05,714 --> 01:17:07,554 Quer mesmo fazer isso? 627 01:17:08,718 --> 01:17:10,748 Cale a boca e deite a�. 628 01:17:12,723 --> 01:17:16,073 Conhe�o a rotina. Contar at� 100, certo? 629 01:17:23,736 --> 01:17:25,436 Vou sair desse ramo. 630 01:17:27,673 --> 01:17:28,963 Guarde o troco. 631 01:17:31,678 --> 01:17:33,658 Com licen�a, est� livre? 632 01:17:34,681 --> 01:17:36,871 Desculpe, acabou meu turno. 633 01:17:38,686 --> 01:17:39,436 Desculpe. 634 01:17:43,692 --> 01:17:45,322 O que est� fazendo? 635 01:17:46,695 --> 01:17:51,555 - Tem que arranjar outro t�xi. - Vamos para fora da cidade. 636 01:17:53,703 --> 01:17:57,403 Carro 279. Responda. Pode fazer outra viagem? 637 01:17:58,709 --> 01:18:01,099 - Responda. - O que eu digo? 638 01:18:01,713 --> 01:18:05,473 - Que tem outra viagem. - N�o vai cair nessa. 639 01:18:05,717 --> 01:18:08,307 Vai saber que � um seq�estro... 640 01:18:08,721 --> 01:18:10,421 O r�dio est� ligado. 641 01:18:11,725 --> 01:18:15,205 Dobre � direita nesse beco, ou leva bala. 642 01:18:24,740 --> 01:18:26,590 - Saiaj� da�! - Vamos. 643 01:18:35,685 --> 01:18:36,225 Vamos. 644 01:18:42,694 --> 01:18:43,024 V�! 645 01:18:47,699 --> 01:18:48,239 Entre! 646 01:19:11,728 --> 01:19:13,018 N�o vire tanto. 647 01:19:19,737 --> 01:19:20,617 � direita. 648 01:19:29,682 --> 01:19:30,562 � direita. 649 01:20:03,722 --> 01:20:05,012 Segure-se, Doc! 650 01:20:05,724 --> 01:20:06,264 Droga. 651 01:20:15,736 --> 01:20:16,886 V� em frente. 652 01:20:23,745 --> 01:20:25,665 Est�o no estacionamento. 653 01:20:58,786 --> 01:21:01,656 - Vamos pular a� dentro. - N�o d�. 654 01:21:01,790 --> 01:21:03,760 Temos que ir em frente. 655 01:21:09,798 --> 01:21:10,338 Droga. 656 01:21:43,771 --> 01:21:44,311 Droga. 657 01:21:47,776 --> 01:21:48,316 Tiras. 658 01:21:49,779 --> 01:21:51,959 Vamos no caminh�o de lixo. 659 01:22:10,802 --> 01:22:11,952 V� para tr�s. 660 01:22:18,812 --> 01:22:20,572 V� bem para o fundo. 661 01:22:36,766 --> 01:22:39,496 Por que est� olhando pela janela? 662 01:22:55,788 --> 01:22:57,768 Olha, ele est� gostando. 663 01:22:59,793 --> 01:23:00,803 Me d� aqui. 664 01:23:03,798 --> 01:23:05,848 Harold, saia do banheiro. 665 01:23:08,803 --> 01:23:11,533 Saia da�. Meu ombro est� doendo. 666 01:23:31,763 --> 01:23:33,663 O que est� fazendo a�? 667 01:23:53,788 --> 01:23:55,618 � hora de sair daqui. 668 01:24:40,777 --> 01:24:41,997 Voc� est� bem? 669 01:24:45,784 --> 01:24:46,934 Acho que n�o. 670 01:25:01,801 --> 01:25:04,941 N�o coce a�. Pode pegar uma infec��o. 671 01:25:17,820 --> 01:25:19,822 - Ou�a... - N�o quero ouvir. 672 01:25:19,823 --> 01:25:21,653 Isso � duro para mim. 673 01:25:21,825 --> 01:25:24,065 Em El Paso, vou me mandar. 674 01:25:33,772 --> 01:25:34,242 Ou�a. 675 01:25:40,781 --> 01:25:42,691 Quero que fique comigo. 676 01:25:47,789 --> 01:25:49,429 Vai esquecer Benyon? 677 01:25:52,794 --> 01:25:54,754 Voc� e eu. O que diz? 678 01:26:02,805 --> 01:26:05,115 N�o pode ser pior que isto. 679 01:26:06,811 --> 01:26:08,231 N�o d� para ser. 680 01:26:15,820 --> 01:26:17,250 Arrumei um carro. 681 01:26:17,823 --> 01:26:21,173 Arrumo uns dois pneus, e estamos feitos. 682 01:26:28,769 --> 01:26:32,319 No M�xico, ser� vida nova para n�s, certo? 683 01:26:32,774 --> 01:26:34,464 � tudo o que quero. 684 01:26:53,798 --> 01:26:55,008 Aqui � o Tom. 685 01:26:57,803 --> 01:27:00,805 Avise o Jim de que Rudy e uma mo�a chegaram. 686 01:27:00,806 --> 01:27:03,186 Parece que v�o para o hotel. 687 01:27:09,816 --> 01:27:13,786 Oi, pessoal! Bem-vindos ao r�stico Border Hotel. 688 01:27:13,822 --> 01:27:17,592 - Voc� deve ser Gollie. - Acertou, sou Gollie. 689 01:27:18,827 --> 01:27:21,830 Esta � Carmen, minha mulher. Eu a chamo de Tootsie. 690 01:27:21,831 --> 01:27:23,832 Nossa filha Anna, de 3 anos. 691 01:27:23,833 --> 01:27:26,073 Meu filho Jim tem 17 anos. 692 01:27:26,837 --> 01:27:28,537 Um quarto para tr�s. 693 01:27:29,774 --> 01:27:31,775 Oh, t�m um gato. N�o tem problema. 694 01:27:31,776 --> 01:27:33,276 Querem um quarto. 695 01:27:34,780 --> 01:27:36,480 Temos muitos. O 309. 696 01:27:36,782 --> 01:27:38,552 Est� um calor danado. 697 01:27:39,786 --> 01:27:42,726 Aposto que vieram para as corridas. 698 01:27:42,790 --> 01:27:44,910 Cuidado para n�o trope�ar. 699 01:27:45,792 --> 01:27:48,795 Um cavalo aqui corre bem mais depressa... 700 01:27:48,796 --> 01:27:51,386 do que em qualquer outra pista. 701 01:27:52,801 --> 01:27:54,802 Uma coisa � verdade num cavalo de corrida. 702 01:27:54,803 --> 01:27:58,763 Corre o m�ximo que pode pelo tempo que ag�enta. 703 01:27:59,809 --> 01:28:03,812 O que tentam fazer � avaliar isso, mas a� � outra hist�ria. 704 01:28:03,813 --> 01:28:05,503 Esta aqui � a sala. 705 01:28:06,817 --> 01:28:09,977 Banheiro. Chuveiro. Vaso. Quarto. Cama. 706 01:28:11,823 --> 01:28:13,824 Na gaveta, h� uma B�blia. 707 01:28:13,825 --> 01:28:15,455 Ali fica a varanda. 708 01:28:15,828 --> 01:28:17,828 H� um lindo p�r-do-sol. 709 01:28:17,829 --> 01:28:18,709 Aqui est�. 710 01:28:20,833 --> 01:28:23,893 - O que tem ali? - � o seu arm�rio. 711 01:28:28,776 --> 01:28:29,856 Abra a boca. 712 01:28:33,781 --> 01:28:36,784 Voc� tem duas op��es. Viver ou morrer. 713 01:28:36,785 --> 01:28:38,205 O que vai fazer? 714 01:28:39,788 --> 01:28:42,448 Aja direito e pode ganhar algum. 715 01:29:02,815 --> 01:29:05,205 Vou nos registrar no hotel... 716 01:29:05,818 --> 01:29:08,818 e voc� v� nos arranjar umas roupas. 717 01:29:09,824 --> 01:29:12,084 Est� tudo aqui. Passaporte. 718 01:29:13,828 --> 01:29:17,188 Cart�o de cr�dito. Carteira de motorista. 719 01:29:17,833 --> 01:29:20,835 Tudo limpo. Nunca foi dado como roubado. 720 01:29:20,836 --> 01:29:22,838 T�o bom, que pode andar por onde quiser... 721 01:29:22,839 --> 01:29:25,019 por mais que seja marcado. 722 01:29:25,842 --> 01:29:28,152 A chave do seu quarto, 234. 723 01:29:28,778 --> 01:29:32,782 Ningu�m mais nesse andar. S� tem que ficar quietinho... 724 01:29:32,783 --> 01:29:34,763 at� tirarmos voc� daqui. 725 01:29:35,787 --> 01:29:37,788 Carol foi comprar umas roupas. 726 01:29:37,789 --> 01:29:40,791 Estamos com fome. Mande buscar comida quando puder. 727 01:29:40,792 --> 01:29:43,602 - Que tal uns sandu�ches? - �timo. 728 01:29:43,796 --> 01:29:45,797 Demora uma hora, talvez mais. 729 01:29:45,798 --> 01:29:48,801 Quando Carol voltar, mande seu filho ajud�-la. 730 01:29:48,802 --> 01:29:51,805 - Ele est� de folga. - Ent�o ajude voc�. 731 01:29:51,806 --> 01:29:56,176 N�o posso. Tenho que ficar na recep��o. Sabe como �. 732 01:30:00,815 --> 01:30:03,955 Olhe, vou cuidar da comida, est� bem? 733 01:30:05,822 --> 01:30:07,582 Aqui n�o � o Hilton. 734 01:30:27,847 --> 01:30:29,837 - Posso entrar? - Claro. 735 01:32:13,904 --> 01:32:16,004 Me d� a chave do quarto, 736 01:32:16,907 --> 01:32:19,217 ou mato voc� e seu gatinho. 737 01:32:19,911 --> 01:32:22,913 Viu a cara do Gollie quando ele saiu? 738 01:32:22,914 --> 01:32:24,194 "O que tem a�? 739 01:32:25,918 --> 01:32:28,178 N�o sei. Vamos descobrir. " 740 01:32:30,857 --> 01:32:33,177 "Abra a boca! Mais aberta!" 741 01:32:42,871 --> 01:32:44,091 Ele est� aqui. 742 01:32:44,873 --> 01:32:45,823 Quarto 234. 743 01:32:47,877 --> 01:32:52,037 Quer que eu leve uns sandu�ches daqui a uma hora. 744 01:32:52,883 --> 01:32:53,283 234. 745 01:32:54,886 --> 01:32:55,636 Desligue. 746 01:32:56,887 --> 01:32:57,697 Vista-se. 747 01:33:05,898 --> 01:33:08,838 - Fez boa viagem? - Ainda est�o l�? 748 01:33:08,902 --> 01:33:12,652 Os dois. McCoy e a mulher chegaram h� pouco. 749 01:33:15,910 --> 01:33:20,220 Preparem o fogo, rapazes. Est� na hora do churrasco. 750 01:33:22,918 --> 01:33:25,518 - Quer mais uma? - Vamos nessa. 751 01:33:43,875 --> 01:33:45,655 Acorde. Vamos embora. 752 01:33:48,881 --> 01:33:49,961 O que houve? 753 01:33:50,883 --> 01:33:53,343 Vista-se. Vamos sairj� daqui. 754 01:33:54,888 --> 01:33:55,828 O que foi? 755 01:33:58,892 --> 01:33:59,702 � Gollie. 756 01:34:00,895 --> 01:34:02,935 Tem algo errado com ele. 757 01:34:03,899 --> 01:34:05,900 A fam�lia est� sempre aqui. 758 01:34:05,901 --> 01:34:08,351 A mulher e os filhos ficam... 759 01:34:08,905 --> 01:34:11,906 para mant�-lo afastado dos cavalos e da bebida. 760 01:34:11,907 --> 01:34:12,507 E da�? 761 01:34:13,910 --> 01:34:15,200 N�o est�o aqui. 762 01:34:16,914 --> 01:34:18,894 Talvez estejam de folga. 763 01:34:22,921 --> 01:34:24,271 Qual � o plano? 764 01:34:24,923 --> 01:34:26,003 Cale a boca. 765 01:34:43,878 --> 01:34:45,648 Temos que sair daqui. 766 01:34:50,887 --> 01:34:51,557 Quem �? 767 01:34:52,888 --> 01:34:56,858 Sandu�ches para o Sr. McCoy. Sua comida, madame. 768 01:34:59,896 --> 01:35:02,756 Ele est� no banho. Deixe a� fora. 769 01:35:08,907 --> 01:35:10,677 N�o posso fazer isso. 770 01:35:11,911 --> 01:35:14,913 Tem que pagar agora, porque vou pagar ao rapaz que trouxe. 771 01:35:14,914 --> 01:35:17,854 N�o estou vestida. Tem que esperar. 772 01:35:23,925 --> 01:35:24,735 Est� bem. 773 01:36:09,911 --> 01:36:11,411 Vai demorar muito? 774 01:36:21,925 --> 01:36:22,395 Rudy! 775 01:36:23,928 --> 01:36:25,828 N�o toque no meu Rudy! 776 01:36:28,867 --> 01:36:30,707 N�o machuque meu Rudy! 777 01:37:07,912 --> 01:37:08,862 Vamos logo. 778 01:37:28,870 --> 01:37:31,180 Quais os n�meros? � o 204? 779 01:37:32,875 --> 01:37:33,675 � o 314? 780 01:37:40,884 --> 01:37:42,314 Repare bem nisso. 781 01:37:45,890 --> 01:37:47,310 O que vai fazer? 782 01:38:07,916 --> 01:38:10,376 � uma desgra�ada. Peguem ela. 783 01:38:12,921 --> 01:38:13,941 Peguem eles! 784 01:38:20,931 --> 01:38:21,401 Fuja! 785 01:38:37,883 --> 01:38:39,243 Largue a sacola! 786 01:38:43,890 --> 01:38:46,893 N�o nos importa o que fez com Benyon. 787 01:38:46,894 --> 01:38:48,534 Queremos o dinheiro. 788 01:39:05,916 --> 01:39:06,936 Preparem-se! 789 01:39:08,920 --> 01:39:10,830 Me encontre no telhado. 790 01:39:18,931 --> 01:39:20,011 V�o peg�-lo. 791 01:39:22,936 --> 01:39:23,336 V�o! 792 01:40:15,931 --> 01:40:19,611 - Foi ru�do de tiro? - N�o, � algu�m na TV. 793 01:43:11,001 --> 01:43:12,221 Onde ele est�? 794 01:44:27,958 --> 01:44:28,498 Droga! 795 01:45:02,999 --> 01:45:03,949 Levante-se! 796 01:45:06,002 --> 01:45:07,082 Fique em p�! 797 01:45:13,010 --> 01:45:13,890 Aonde vai? 798 01:45:16,014 --> 01:45:17,444 Levante! Vire-se! 799 01:45:19,017 --> 01:45:20,647 Quero ver tua cara! 800 01:45:22,021 --> 01:45:22,701 Levante. 801 01:45:29,963 --> 01:45:32,143 Devia ter me matado antes. 802 01:45:45,981 --> 01:45:47,201 Mas que droga. 803 01:46:13,013 --> 01:46:14,303 At� mais tarde. 804 01:47:05,007 --> 01:47:06,567 � um homem alto... 805 01:47:28,967 --> 01:47:30,177 Me d� a arma. 806 01:47:33,973 --> 01:47:35,403 Cai fora! Corra. 807 01:47:39,981 --> 01:47:41,071 Pelos fundos! 808 01:47:57,000 --> 01:47:58,300 Queremos carona. 809 01:48:00,004 --> 01:48:02,184 � s� pedir. Podem entrar. 810 01:48:03,007 --> 01:48:04,857 - Para onde? - M�xico. 811 01:48:06,011 --> 01:48:07,301 Adoro o M�xico. 812 01:48:10,015 --> 01:48:14,019 - CASE-SE COM UM COWBOY - Estava querendo ir para l�. 813 01:48:14,020 --> 01:48:17,160 Mas n�o com tanta pressa. Segurem-se! 814 01:48:18,025 --> 01:48:19,115 Calma, amigo. 815 01:48:26,034 --> 01:48:27,594 Vai atirar em mim? 816 01:48:28,971 --> 01:48:29,851 Eu duvido. 817 01:48:31,975 --> 01:48:35,395 Ainda bem. Vou cooperar. N�o se preocupe. 818 01:48:35,979 --> 01:48:39,399 Tamb�m tive meus problemas com a pol�cia. 819 01:48:39,984 --> 01:48:40,724 � mesmo? 820 01:48:41,986 --> 01:48:45,956 H� uns 3 anos, dinamitei peixes no reservat�rio. 821 01:48:46,993 --> 01:48:48,993 Esse servicinho me custou 100 d�lares. 822 01:48:48,994 --> 01:48:51,997 Nem me deixaram ficar com os peixes. 823 01:48:51,998 --> 01:48:54,248 - Como � seu nome? - Slim. 824 01:48:55,001 --> 01:48:56,701 � um menino malvado. 825 01:49:00,008 --> 01:49:01,228 Para onde vai? 826 01:49:03,011 --> 01:49:06,651 - Acha que vai funcionar? - Certeza absoluta. 827 01:49:07,016 --> 01:49:09,956 - E se n�o funcionar? - Piso fundo. 828 01:49:19,030 --> 01:49:21,031 Buenos dias, Slim. C�mo est�s? 829 01:49:21,032 --> 01:49:25,035 Estou �timo, Jos�. Estes s�o meu sobrinho e sua mulher. 830 01:49:25,036 --> 01:49:27,766 Vamos fazer um pouco de turismo. 831 01:49:27,973 --> 01:49:29,473 Fa�a umas compras. 832 01:49:29,975 --> 01:49:32,635 S�, se�or. Tem a minha palavra. 833 01:49:40,988 --> 01:49:42,989 Sabia que n�o haveria problema. 834 01:49:42,990 --> 01:49:45,380 Tenho uma namorada na cidade. 835 01:49:46,995 --> 01:49:48,905 Os carasj� me conhecem. 836 01:49:48,998 --> 01:49:50,428 Tem uma namorada? 837 01:49:50,999 --> 01:49:53,179 Que feio. Sua mulher sabe? 838 01:49:54,003 --> 01:49:56,005 Minha mulher morreu h� 10 anos. 839 01:49:56,006 --> 01:50:00,009 Se ela ainda fosse viva, eu estaria indo para casa. 840 01:50:00,010 --> 01:50:01,510 Voc�s s�o casados? 841 01:50:03,013 --> 01:50:05,193 �s vezes � dif�cil, mas... 842 01:50:06,017 --> 01:50:08,257 eu Ihes digo, vale a pena. 843 01:50:09,021 --> 01:50:11,022 O mais importante na vida... 844 01:50:11,023 --> 01:50:13,383 � o que se d� um ao outro. 845 01:50:14,027 --> 01:50:15,737 Nunca esque�am disso. 846 01:50:18,031 --> 01:50:19,121 Encoste aqui. 847 01:50:34,050 --> 01:50:35,750 Voc�s v�o ficar bem? 848 01:50:38,054 --> 01:50:39,964 Vou Ihe perguntar algo. 849 01:50:43,061 --> 01:50:46,821 - Quanto ganhou no ano passado? - US$ 12 mil. 850 01:50:49,067 --> 01:50:51,517 Dou US$ 20 mil pelo caminh�o. 851 01:50:53,072 --> 01:50:54,022 Fala s�rio? 852 01:50:56,076 --> 01:50:57,296 Claro que sim. 853 01:51:01,081 --> 01:51:02,921 Fico de bico calado... 854 01:51:04,084 --> 01:51:06,334 sobre o caminh�o e nunca... 855 01:51:07,088 --> 01:51:09,090 vi voc�s dois antes, certo? 856 01:51:09,091 --> 01:51:09,771 Fechado. 857 01:51:11,092 --> 01:51:13,412 Pode arredondar para US$ 30? 858 01:51:16,099 --> 01:51:18,759 - Que tal para US$ 40? - Nossa! 859 01:51:20,103 --> 01:51:22,493 Neg�cio Fechado. � todo seu. 860 01:51:24,108 --> 01:51:25,868 Ter� de voltar a p�. 861 01:51:28,046 --> 01:51:30,047 Eu chego l�. N�o se preocupe. 862 01:51:30,048 --> 01:51:32,228 V� com Deus. Voc� tamb�m. 863 01:51:37,056 --> 01:51:38,616 � um bom caminh�o. 864 01:51:39,058 --> 01:51:43,168 N�o vai ganhar corridas, mas vai funcionar sempre. 865 01:51:44,065 --> 01:51:47,155 - Coloquei freios novos nele. - �timo. 866 01:51:48,069 --> 01:51:49,979 Cuidem-se bem, ouviram? 867 01:51:55,077 --> 01:51:55,617 Nossa! 868 01:51:58,081 --> 01:51:59,241 Adi�s, amigos! 869 01:52:17,103 --> 01:52:18,123 Minha nossa! 59219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.