All language subtitles for The.Flood.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,809 --> 00:00:34,809 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:55,806 --> 00:00:58,704 [wind blowing] 3 00:00:58,706 --> 00:01:01,272 [machine clatters] 4 00:01:01,274 --> 00:01:03,175 [printer whirring] 5 00:01:18,141 --> 00:01:19,738 [clears throat] 6 00:01:19,740 --> 00:01:22,138 How long were you in transit? 7 00:01:22,140 --> 00:01:23,305 [woman] Eight months. 8 00:01:23,307 --> 00:01:24,671 [pen scratching] 9 00:01:24,673 --> 00:01:26,405 What other countries did you travel through 10 00:01:26,407 --> 00:01:27,673 on your way to the UK? 11 00:01:29,273 --> 00:01:30,207 I don't know. 12 00:01:31,639 --> 00:01:33,438 If you passed through any other countries 13 00:01:33,440 --> 00:01:35,271 prior to your arrival in the UK, 14 00:01:35,273 --> 00:01:37,074 why did you not apply for asylum there? 15 00:01:39,407 --> 00:01:40,508 I don't know. 16 00:01:43,173 --> 00:01:44,573 Where did you arrive in Europe? 17 00:01:47,208 --> 00:01:48,805 Don't know? 18 00:01:48,807 --> 00:01:50,042 It was dark. 19 00:01:52,674 --> 00:01:53,807 Let me help you out. 20 00:02:04,407 --> 00:02:05,707 Where did you arrive in Europe? 21 00:02:12,806 --> 00:02:13,740 Greece. 22 00:02:19,406 --> 00:02:21,307 [music playing] 23 00:03:50,339 --> 00:03:52,241 [siren blaring] 24 00:03:54,208 --> 00:03:56,107 [police radio chatter] 25 00:04:09,640 --> 00:04:10,574 [siren stops] 26 00:04:24,873 --> 00:04:27,471 - [sergeant] Hello, mate. - Hello. 27 00:04:27,473 --> 00:04:29,738 [sergeant] Do you know why I stopped you? 28 00:04:29,740 --> 00:04:31,705 [driver] No. N-Not quite. Um... 29 00:04:31,707 --> 00:04:33,172 ...no. 30 00:04:33,174 --> 00:04:35,206 Where you coming from? 31 00:04:35,208 --> 00:04:36,142 France. 32 00:04:38,640 --> 00:04:40,573 [door chime ringing] 33 00:04:43,707 --> 00:04:44,439 [door closes] 34 00:04:46,740 --> 00:04:48,042 [officer] You all right, Sarge? 35 00:04:49,108 --> 00:04:50,174 [sergeant] Yeah. 36 00:04:53,606 --> 00:04:54,807 [clatter inside] 37 00:04:56,874 --> 00:04:58,572 [sergeant] What are you carrying? 38 00:04:58,574 --> 00:05:00,574 Uh, sugar, mate. 39 00:05:01,639 --> 00:05:03,271 - Open her up. - Huh? 40 00:05:03,273 --> 00:05:05,370 Open her up, please. 41 00:05:05,372 --> 00:05:06,804 Yeah. 42 00:05:06,806 --> 00:05:09,541 [breathes deeply] 43 00:05:21,506 --> 00:05:22,673 [latch rattles] 44 00:05:24,639 --> 00:05:26,537 [sighs] 45 00:05:26,539 --> 00:05:28,106 Yeah. 46 00:05:28,108 --> 00:05:30,237 - It started sticking, mate. - Really? 47 00:05:30,239 --> 00:05:31,407 I'll have to get that looked at. 48 00:05:36,507 --> 00:05:38,205 Yeah, I'll give my boss a call. 49 00:05:38,207 --> 00:05:39,370 I'll get that sorted tonight. 50 00:05:39,372 --> 00:05:40,537 You do that. 51 00:05:40,539 --> 00:05:43,042 [latch rattling] 52 00:05:46,473 --> 00:05:49,171 So your mate tells me I took that last stretch too quickly. 53 00:05:49,173 --> 00:05:50,571 Sorry, boss. You know how it is 54 00:05:50,573 --> 00:05:52,171 on the home straight and all that. 55 00:05:52,173 --> 00:05:53,305 Still no excuse. 56 00:05:53,307 --> 00:05:54,471 - Huh? - Still no... 57 00:05:54,473 --> 00:05:56,204 - [yelling] - Knife! Knife! 58 00:05:56,206 --> 00:05:57,338 Get down on your knees! 59 00:05:57,340 --> 00:05:58,671 - Down on your knees now! - Okay. 60 00:05:58,673 --> 00:06:00,205 - Okay. - Down on your knees now! 61 00:06:00,207 --> 00:06:01,471 - Put the knife down. - I'm doing it. 62 00:06:01,473 --> 00:06:02,672 Get down. 63 00:06:02,674 --> 00:06:04,237 - You stay there. - Don't touch me! 64 00:06:04,239 --> 00:06:05,337 - Don't touch... - All right. 65 00:06:05,339 --> 00:06:06,704 No. No, you're hurting me! 66 00:06:06,706 --> 00:06:08,404 You're hurting me. You are hurting me. 67 00:06:08,406 --> 00:06:09,838 - Stay down! - Stop! 68 00:06:09,840 --> 00:06:11,304 - You're hurting me. - Stay still! 69 00:06:11,306 --> 00:06:12,274 Do not move! 70 00:06:15,607 --> 00:06:16,638 [man coughs] 71 00:06:16,640 --> 00:06:18,370 [chair squeaking] 72 00:06:18,372 --> 00:06:19,638 [telephone ringing] 73 00:06:19,640 --> 00:06:21,141 [chair squeaks] 74 00:06:26,140 --> 00:06:28,271 You should get some fresh air. 75 00:06:28,273 --> 00:06:30,374 Nah. I'm, uh... I'm all right. 76 00:06:31,507 --> 00:06:32,674 You got ten minutes. 77 00:06:42,206 --> 00:06:44,271 It's messed up, though, isn't it, 78 00:06:44,273 --> 00:06:45,504 hearing stuff like that, 79 00:06:45,506 --> 00:06:48,138 what he saw done to his brother? I... 80 00:06:48,140 --> 00:06:49,872 Well, everyone's got a story. 81 00:06:49,874 --> 00:06:51,505 Yeah. 82 00:06:51,507 --> 00:06:53,808 No way could I listen to that, and I'm... 83 00:06:56,240 --> 00:06:57,207 I don't know. 84 00:06:59,172 --> 00:07:00,707 When did you last see a doctor? 85 00:07:02,606 --> 00:07:04,170 - A doctor? - Mm. 86 00:07:04,172 --> 00:07:06,338 Um, don't know. 87 00:07:06,340 --> 00:07:07,537 Maybe a year ago. 88 00:07:07,539 --> 00:07:09,672 And what do you want from the doctor? 89 00:07:09,674 --> 00:07:11,741 - What, like... - When you sit in the chair. 90 00:07:13,372 --> 00:07:15,137 Uh, work out what's wrong, figure out... 91 00:07:15,139 --> 00:07:17,705 - Don't want him to cry, do you? - No, but... 92 00:07:17,707 --> 00:07:20,671 Or tell you everything's gonna be okay... 93 00:07:20,673 --> 00:07:22,173 - Yeah. - if it's not? 94 00:07:26,340 --> 00:07:27,274 No. 95 00:07:28,773 --> 00:07:30,206 You want them to do their job. 96 00:07:40,506 --> 00:07:41,640 [dog barks] 97 00:07:42,739 --> 00:07:45,640 [deep breath] 98 00:08:16,739 --> 00:08:18,674 [phone line ringing] 99 00:08:26,306 --> 00:08:28,171 [inhales] 100 00:08:28,173 --> 00:08:29,471 [Daniel] What's wrong? 101 00:08:29,473 --> 00:08:31,371 It's me. 102 00:08:31,373 --> 00:08:33,404 [Daniel] What is it? 103 00:08:33,406 --> 00:08:36,407 I found her, um, favorite bedtime story, the one... 104 00:08:37,873 --> 00:08:41,105 - the one with the whale. - [Daniel] Wendy. 105 00:08:41,107 --> 00:08:42,504 Can I read it to her? 106 00:08:42,506 --> 00:08:44,704 [Daniel] No. No, you can't. 107 00:08:44,706 --> 00:08:46,505 I-It helps her sleep. 108 00:08:46,507 --> 00:08:49,807 [Daniel] She... Wen... she is asleep. 109 00:08:53,439 --> 00:08:55,105 Can I just say good night? 110 00:08:55,107 --> 00:08:57,640 [Daniel] Wendy, it's 3:00 in the morning. 111 00:09:01,707 --> 00:09:04,107 - [sighs] - [line disconnects] 112 00:09:40,339 --> 00:09:42,240 [siren passing] 113 00:09:49,306 --> 00:09:50,607 - Mm-hmm. - [knock on door] 114 00:09:52,507 --> 00:09:54,804 Yes. Well, that would be a problem 115 00:09:54,806 --> 00:09:58,407 if they needed to park, but they don't, so it isn't. 116 00:10:01,673 --> 00:10:04,871 No. Like I said, the, um, staff entrance is at the back, 117 00:10:04,873 --> 00:10:06,371 meaning the back of the building, 118 00:10:06,373 --> 00:10:08,304 so they can just come right up to it, 119 00:10:08,306 --> 00:10:10,306 drop him off, and drive away. 120 00:10:12,607 --> 00:10:14,205 If, uh... 121 00:10:14,207 --> 00:10:15,839 Why don't you talk them through it 122 00:10:15,841 --> 00:10:18,174 if it's so difficult to grasp? Yeah. 123 00:10:19,273 --> 00:10:21,241 Thank you. Thank you. 124 00:10:22,674 --> 00:10:26,237 I-I can actually feel my IQ melting away. 125 00:10:26,239 --> 00:10:28,738 [breathes deeply] Yes, Wendy, how can I help you? 126 00:10:28,740 --> 00:10:30,472 Um, I just spoke to Keith, 127 00:10:30,474 --> 00:10:32,205 and he says that I've been taken off. 128 00:10:32,207 --> 00:10:34,405 Oh, I know. I apologize. I meant to get a message to you 129 00:10:34,407 --> 00:10:35,671 so you didn't need to come in early. 130 00:10:35,673 --> 00:10:37,138 It's fine, I... 131 00:10:37,140 --> 00:10:39,041 I'm sure you can guess why. 132 00:10:43,207 --> 00:10:44,671 Oh, I think I'm more than capable. 133 00:10:44,673 --> 00:10:46,337 What? [chuckles] 134 00:10:46,339 --> 00:10:48,471 No, of course you are. Christ, no. 135 00:10:48,473 --> 00:10:51,404 You're the only one keeping to the quota. No, they... 136 00:10:51,406 --> 00:10:53,040 No, they, uh... 137 00:10:54,106 --> 00:10:56,041 they want him fast-tracked. 138 00:10:58,106 --> 00:11:00,237 Rather keen to get him out before the election. 139 00:11:00,239 --> 00:11:03,104 I thought you'd be snowed under this week 140 00:11:03,106 --> 00:11:04,472 with the extra cases from Kent. 141 00:11:04,474 --> 00:11:06,040 I'm sure I can manage. 142 00:11:07,307 --> 00:11:08,240 Okay, great. 143 00:11:17,473 --> 00:11:18,407 [engine shuts off] 144 00:11:24,239 --> 00:11:25,270 [pounds truck] 145 00:11:25,272 --> 00:11:26,370 [distant chatter] 146 00:11:26,372 --> 00:11:28,273 [buzzers buzzing] 147 00:11:33,873 --> 00:11:36,370 [Keith] Morning. 148 00:11:36,372 --> 00:11:38,540 - Morning. - Sign there. 149 00:11:42,673 --> 00:11:44,638 - He's all yours. - Ta. 150 00:11:44,640 --> 00:11:45,573 This way. 151 00:11:49,406 --> 00:11:50,672 [camera clicks] 152 00:11:50,674 --> 00:11:53,304 Okay. And, uh, just turn to your right. 153 00:11:53,306 --> 00:11:55,571 Yeah, uh, and just face that wall. 154 00:11:55,573 --> 00:11:57,041 Yup. 155 00:12:01,139 --> 00:12:02,204 Okay. Thank you. 156 00:12:02,206 --> 00:12:04,040 Now step forward. 157 00:12:07,639 --> 00:12:09,240 Put your hand on the glass. 158 00:12:14,674 --> 00:12:15,807 And now the other one. 159 00:12:39,307 --> 00:12:41,770 You've claimed asylum in the United Kingdom. 160 00:12:41,772 --> 00:12:43,672 Do you believe you have a well-founded 161 00:12:43,674 --> 00:12:47,540 fear of persecution if required to return to your home country? 162 00:12:49,439 --> 00:12:51,870 Can you briefly explain why you cannot return? 163 00:12:51,872 --> 00:12:53,207 They will kill me. 164 00:12:55,574 --> 00:12:57,105 Before you get into your story, 165 00:12:57,107 --> 00:12:58,437 I should tell you the British government 166 00:12:58,439 --> 00:13:01,737 has carried out an in-depth inquiry 167 00:13:01,739 --> 00:13:03,771 and showed that those returned to Eritrea, 168 00:13:03,773 --> 00:13:05,803 those who left illegally, have been... 169 00:13:05,805 --> 00:13:06,739 Shot. 170 00:13:09,539 --> 00:13:11,171 I'm afraid to tell you your government 171 00:13:11,173 --> 00:13:13,206 are actively encouraging people to return. 172 00:13:14,574 --> 00:13:17,604 The extensive interview showed no evidence 173 00:13:17,606 --> 00:13:20,672 or mention of any punishment. 174 00:13:20,674 --> 00:13:23,371 Who said this, huh? 175 00:13:23,373 --> 00:13:25,404 Who did they ask? 176 00:13:25,406 --> 00:13:28,472 They interviewed 149 civilians recently returned. 177 00:13:28,474 --> 00:13:29,440 Did they dig them up? 178 00:13:33,806 --> 00:13:35,337 [sighs] 179 00:13:35,339 --> 00:13:39,404 Have you ever been arrested, convicted, 180 00:13:39,406 --> 00:13:43,074 or charged with a crime in any country? 181 00:13:44,239 --> 00:13:46,640 [engine rumbling] 182 00:14:26,206 --> 00:14:28,107 [prisoner panting] 183 00:14:34,773 --> 00:14:36,107 [distant conversation] 184 00:14:47,107 --> 00:14:48,040 Hey. 185 00:14:52,473 --> 00:14:53,407 Please. 186 00:15:02,240 --> 00:15:03,207 Why you? 187 00:15:04,340 --> 00:15:05,472 You're not a killer. 188 00:15:05,474 --> 00:15:07,737 It's impossible to forget 189 00:15:07,739 --> 00:15:09,441 what a bullet does to a brain. 190 00:15:42,773 --> 00:15:43,706 Hey! 191 00:15:48,873 --> 00:15:51,171 [office chatter] 192 00:15:51,173 --> 00:15:52,504 Ask again, Wendy. 193 00:15:52,506 --> 00:15:54,538 I don't think he heard the question. 194 00:15:54,540 --> 00:15:56,704 Have you ever been arrested, charged, 195 00:15:56,706 --> 00:15:59,704 or convicted of any offense in any country? 196 00:15:59,706 --> 00:16:01,271 Wendy? 197 00:16:01,273 --> 00:16:02,241 Your name is Wendy? 198 00:16:03,373 --> 00:16:04,807 It is my mother's name. 199 00:16:07,307 --> 00:16:08,404 Of course it is. 200 00:16:08,406 --> 00:16:10,603 Haven't heard that one before. 201 00:16:10,605 --> 00:16:13,237 Really. Wendy Tewelde. 202 00:16:13,239 --> 00:16:14,206 She taught me English. 203 00:16:17,206 --> 00:16:18,505 I believe the question was, 204 00:16:18,507 --> 00:16:19,838 have you ever been arrested, convicted, 205 00:16:19,840 --> 00:16:22,341 or charged with any offense in any country? 206 00:16:25,173 --> 00:16:26,271 Yes. 207 00:16:26,273 --> 00:16:27,206 What offense? 208 00:16:28,239 --> 00:16:29,173 Treason. 209 00:16:31,873 --> 00:16:33,504 I broke an order. 210 00:16:33,506 --> 00:16:35,636 What order? 211 00:16:35,638 --> 00:16:37,703 To shoot a civilian for trying to cross the border. 212 00:16:37,705 --> 00:16:39,471 May I remind you that the British inquiry... 213 00:16:39,473 --> 00:16:42,140 The next day, they went to cover the body, but, uh... 214 00:16:43,606 --> 00:16:45,804 they did not like what they see. 215 00:16:45,806 --> 00:16:47,306 The dead man has run. [chuckles] 216 00:16:49,840 --> 00:16:51,607 What's the punishment for treason? 217 00:16:57,507 --> 00:17:00,171 [grunting] 218 00:17:00,173 --> 00:17:01,107 Stop! 219 00:17:12,873 --> 00:17:15,306 [Haile grunting] 220 00:17:23,538 --> 00:17:25,440 [switch striking] 221 00:17:29,139 --> 00:17:30,404 [panting] 222 00:17:30,406 --> 00:17:32,171 [screams] 223 00:17:32,173 --> 00:17:33,640 [sobbing] 224 00:17:44,406 --> 00:17:46,603 After six days of torture, 225 00:17:46,605 --> 00:17:48,338 seventh day, I could not rest. 226 00:17:48,340 --> 00:17:49,671 You ran across the border. 227 00:17:49,673 --> 00:17:51,871 I crossed the border. 228 00:17:51,873 --> 00:17:52,806 I could not run. 229 00:17:57,872 --> 00:17:59,806 [panting] 230 00:18:35,473 --> 00:18:36,473 [Wendy sighs] 231 00:18:37,673 --> 00:18:40,104 Where did you arrive in Europe? 232 00:18:40,106 --> 00:18:41,106 Italy. 233 00:18:42,538 --> 00:18:43,539 Good. 234 00:18:45,206 --> 00:18:47,305 Most people don't tell us where. 235 00:18:47,307 --> 00:18:48,437 Why? 236 00:18:48,439 --> 00:18:50,571 They get sent back. 237 00:18:50,573 --> 00:18:53,205 Can you produce your own national passport today? 238 00:18:53,207 --> 00:18:55,703 No. I'm very sorry. 239 00:18:55,705 --> 00:18:57,837 - Have you owned a passport? - Yes. 240 00:18:57,839 --> 00:19:00,138 Can you produce the document in three days? 241 00:19:00,140 --> 00:19:01,407 - No. - Why not? 242 00:19:04,239 --> 00:19:05,173 It's in the sea. 243 00:19:06,772 --> 00:19:08,706 [pen scratching] 244 00:19:13,639 --> 00:19:15,572 [motor whirring] 245 00:19:28,439 --> 00:19:30,704 [man coughs] 246 00:19:30,706 --> 00:19:32,307 [indistinct chatter] 247 00:19:34,107 --> 00:19:35,041 [motor stops] 248 00:19:40,140 --> 00:19:41,506 Why are we not moving? 249 00:19:48,738 --> 00:19:51,340 - [overlapping chatter] - Hey, hey, sit, sit. Sit, sit. 250 00:19:54,338 --> 00:19:56,403 Hey, hey, stay calm, eh? 251 00:19:56,405 --> 00:19:58,106 [chatter continues] 252 00:20:02,339 --> 00:20:03,440 You have to put it out! 253 00:20:09,706 --> 00:20:14,273 [audio fades out] 254 00:20:53,206 --> 00:20:55,106 [waves lapping] 255 00:22:01,739 --> 00:22:03,672 [panting] 256 00:22:18,572 --> 00:22:19,871 [knocks on door] 257 00:22:19,873 --> 00:22:21,239 [Philip] Come in. 258 00:22:34,371 --> 00:22:37,105 Home Secretary needs to be soothed, and apparently 259 00:22:37,107 --> 00:22:40,336 the tone of my email was not suitably soothing. 260 00:22:40,338 --> 00:22:41,370 Shall I carry on? 261 00:22:41,372 --> 00:22:42,771 Please do. 262 00:22:42,773 --> 00:22:44,673 Let's make it through Calais by coffee time. 263 00:22:54,706 --> 00:22:55,639 [camera beeps] 264 00:23:01,272 --> 00:23:02,607 How am I doing? 265 00:23:04,805 --> 00:23:06,837 There'll be a chance for you to ask questions 266 00:23:06,839 --> 00:23:09,074 about the process at the end of the interview. 267 00:23:16,539 --> 00:23:19,437 Have you ever been involved in or supported terrorism? 268 00:23:19,439 --> 00:23:20,373 No. 269 00:23:21,605 --> 00:23:23,204 Have you ever said or written 270 00:23:23,206 --> 00:23:25,304 anything that praises or justifies terrorism? 271 00:23:25,306 --> 00:23:27,403 No. 272 00:23:27,405 --> 00:23:30,704 Have you ever been detained as a suspected terrorist, 273 00:23:30,706 --> 00:23:32,206 whether charged or not? 274 00:23:33,371 --> 00:23:34,506 Do you think I'm a terrorist? 275 00:23:35,572 --> 00:23:37,636 Hmm? Is that why... 276 00:23:37,638 --> 00:23:40,303 That's standard procedure when detainees leave the IRC. 277 00:23:40,305 --> 00:23:42,369 I want to live in England. 278 00:23:42,371 --> 00:23:44,041 Why would I want to blow it up? 279 00:23:45,438 --> 00:23:47,040 Why would you attack a police officer? 280 00:23:51,105 --> 00:23:54,136 It's not the best way to start an asylum application. 281 00:23:54,138 --> 00:23:56,040 [Haile sighs] 282 00:23:58,840 --> 00:24:00,369 You're going to have to come up 283 00:24:00,371 --> 00:24:01,771 with an extremely convincing answer for that 284 00:24:01,773 --> 00:24:03,703 if you want to stay. 285 00:24:03,705 --> 00:24:05,073 I have an answer. 286 00:24:24,772 --> 00:24:29,105 [truck horn honks] 287 00:24:59,539 --> 00:25:01,440 - [footsteps crunching] - [panting] 288 00:25:24,338 --> 00:25:26,239 [laughing] 289 00:25:52,271 --> 00:25:54,239 All night, I tried. 290 00:25:55,339 --> 00:25:56,440 I tried. 291 00:25:58,673 --> 00:26:01,106 I really thought I'd be in England by the morning. 292 00:26:06,339 --> 00:26:07,671 Do you know what they call people 293 00:26:07,673 --> 00:26:09,269 that get across their first time? 294 00:26:09,271 --> 00:26:11,039 - No. - Bastards. 295 00:26:19,172 --> 00:26:20,804 - [water dripping] - [loud squeal] 296 00:26:20,806 --> 00:26:22,306 [clatter] 297 00:26:23,405 --> 00:26:25,437 [pounding on door] 298 00:26:27,239 --> 00:26:28,507 [pounding on door] 299 00:26:30,372 --> 00:26:32,169 [pounding on door] 300 00:26:32,171 --> 00:26:34,204 Huh? 301 00:26:34,206 --> 00:26:35,704 [pounding on door] 302 00:26:35,706 --> 00:26:37,040 Okay. 303 00:26:41,239 --> 00:26:43,073 - Ven ici! - Okay. 304 00:26:44,572 --> 00:26:46,570 - Okay. - [both speaking French] 305 00:26:46,572 --> 00:26:48,472 [man speaking French] 306 00:26:50,105 --> 00:26:52,039 [seabirds calling] 307 00:27:00,105 --> 00:27:03,172 [truck passes] 308 00:27:19,139 --> 00:27:20,073 Hey! 309 00:28:27,372 --> 00:28:28,540 [coughs] 310 00:28:34,172 --> 00:28:35,472 [seabirds calling] 311 00:28:38,538 --> 00:28:40,273 [children chatter] 312 00:28:42,705 --> 00:28:44,639 [dog barking] 313 00:29:02,473 --> 00:29:04,370 [shelter creaking] 314 00:29:04,372 --> 00:29:06,470 [crying] 315 00:29:06,472 --> 00:29:07,406 [man grunts] 316 00:29:25,538 --> 00:29:27,439 [overlapping chatter] 317 00:29:48,804 --> 00:29:50,436 How long were you in the Jungle? 318 00:29:50,438 --> 00:29:51,439 [cell phone buzzing] 319 00:29:53,172 --> 00:29:55,236 Uh, 47 nights... 320 00:29:55,238 --> 00:29:56,738 I tried to get to England. 321 00:30:06,706 --> 00:30:08,639 [dogs barking] 322 00:30:51,271 --> 00:30:53,172 [undercarriage creaking] 323 00:31:04,804 --> 00:31:09,504 Hmm? 324 00:31:09,506 --> 00:31:11,169 [metal clatters] 325 00:31:11,171 --> 00:31:12,105 [dog barks] 326 00:31:14,106 --> 00:31:15,471 Eh? 327 00:31:15,473 --> 00:31:17,370 [dog barking] 328 00:31:17,372 --> 00:31:19,440 [clattering] 329 00:31:21,472 --> 00:31:23,802 [dog whimpers] 330 00:31:23,804 --> 00:31:25,738 [refugees chatting] 331 00:31:44,606 --> 00:31:46,540 [Haile wincing] 332 00:32:08,239 --> 00:32:10,140 [footsteps approaching] 333 00:32:29,506 --> 00:32:30,735 Hey, slow. 334 00:32:30,737 --> 00:32:32,105 Don't be sick. 335 00:32:36,138 --> 00:32:38,137 It is too cold for you to sleep here. 336 00:32:38,139 --> 00:32:40,735 You can rest in our shelter for a little while, 337 00:32:40,737 --> 00:32:42,337 but in the afternoon, my wife, 338 00:32:42,339 --> 00:32:43,736 she come back from the women's shelter, 339 00:32:43,738 --> 00:32:46,706 and if she see you, she might kill you. 340 00:32:50,539 --> 00:32:51,540 Finish your pasta. 341 00:32:52,605 --> 00:32:55,136 Maybe your last meal. 342 00:32:55,138 --> 00:32:56,072 [mouth full] Thank you. 343 00:32:58,238 --> 00:33:01,603 You know, people only give you something 344 00:33:01,605 --> 00:33:02,639 if they want something. 345 00:33:03,771 --> 00:33:05,736 How do they say in England? 346 00:33:05,738 --> 00:33:07,735 I scratch your back, 347 00:33:07,737 --> 00:33:09,206 then you will scratch my back? 348 00:33:15,172 --> 00:33:16,105 I have nothing. 349 00:33:18,572 --> 00:33:19,506 I'm sorry. 350 00:33:23,372 --> 00:33:24,606 Hey, what's your name? 351 00:33:36,339 --> 00:33:39,369 It was the first time in 9,000 kilometers 352 00:33:39,371 --> 00:33:40,671 someone had asked my name. 353 00:33:44,372 --> 00:33:46,869 He asked my name, and for a moment, 354 00:33:46,871 --> 00:33:48,369 I could not remember. 355 00:33:48,371 --> 00:33:49,802 [chuckles] 356 00:33:49,804 --> 00:33:52,339 I could not remember my own name. 357 00:33:59,872 --> 00:34:02,073 Ah. My name's Haile. 358 00:34:10,206 --> 00:34:13,702 The next day, I found out what he wanted. 359 00:34:13,704 --> 00:34:15,570 [chimes tinkling] 360 00:34:15,572 --> 00:34:17,506 [man murmuring] 361 00:35:00,305 --> 00:35:01,738 [Faiz sighs] Yes. 362 00:35:03,271 --> 00:35:05,303 I know why you pray. 363 00:35:05,305 --> 00:35:08,837 You want to go to the UK, huh? 364 00:35:08,839 --> 00:35:11,470 You know, everybody in the Jungle want the same thing. 365 00:35:11,472 --> 00:35:12,773 It is why we are in the Jungle. 366 00:35:14,438 --> 00:35:18,273 But today, Jesus, He answered your prayer... 367 00:35:19,371 --> 00:35:20,738 because I will get you there. 368 00:35:23,305 --> 00:35:25,503 [coughs] You know, you're walking away, 369 00:35:25,505 --> 00:35:30,240 but what is quite interesting is that I can help you. 370 00:35:31,339 --> 00:35:32,438 I have no money. 371 00:35:33,571 --> 00:35:35,170 But your English is good. 372 00:35:35,172 --> 00:35:37,103 So? 373 00:35:37,105 --> 00:35:38,203 Have you tried the train? 374 00:35:38,205 --> 00:35:39,536 No. 375 00:35:39,538 --> 00:35:42,203 Very good. Don't ever try the train, 376 00:35:42,205 --> 00:35:44,435 and don't try animal transport, either. 377 00:35:44,437 --> 00:35:46,837 You know, three of my friends, they tried the animal transport. 378 00:35:46,839 --> 00:35:48,770 For four hours, they lay among the sheep, 379 00:35:48,772 --> 00:35:50,536 and then when they get to the border, 380 00:35:50,538 --> 00:35:52,236 the guard, they find them. 381 00:35:52,238 --> 00:35:54,837 He beat them and kicked them back in the Jungle. 382 00:35:54,839 --> 00:35:58,769 For one whole month, they smell like sheep shit. 383 00:35:58,771 --> 00:36:00,272 Why are you telling me this? 384 00:36:03,171 --> 00:36:04,870 'Cause you need to know 385 00:36:04,872 --> 00:36:06,340 that there is a better way. 386 00:36:09,205 --> 00:36:10,139 [Haile] Excuse me. 387 00:36:19,437 --> 00:36:21,371 [sighing] 388 00:36:23,804 --> 00:36:25,505 I should not have listened to him. 389 00:36:29,205 --> 00:36:30,802 [clears throat] 390 00:36:30,804 --> 00:36:33,472 Do you have any dependents with you in the UK? 391 00:36:34,871 --> 00:36:36,503 D-Dependents? 392 00:36:36,505 --> 00:36:38,270 Children, brothers, sisters. 393 00:36:38,272 --> 00:36:41,469 No. No dependents. 394 00:36:41,471 --> 00:36:43,335 Do you have any family in Eritrea? 395 00:36:43,337 --> 00:36:45,272 No, no family. 396 00:36:46,504 --> 00:36:47,706 I had my mother. 397 00:36:49,738 --> 00:36:51,173 She's still there? 398 00:36:52,804 --> 00:36:54,405 She gave me away. 399 00:36:58,537 --> 00:36:59,603 She gave you away? 400 00:36:59,605 --> 00:37:00,638 Yes. 401 00:37:06,471 --> 00:37:07,738 Why? Eh... 402 00:37:11,239 --> 00:37:12,869 She didn't want me. 403 00:37:12,871 --> 00:37:14,635 How old were you? 404 00:37:14,637 --> 00:37:16,272 I think maybe... 405 00:37:17,404 --> 00:37:18,639 five years old. 406 00:37:20,771 --> 00:37:24,139 So you were... you were too young to know what really happened. 407 00:37:25,238 --> 00:37:26,239 Maybe. 408 00:37:33,571 --> 00:37:35,272 Why do you think she didn't want you? 409 00:37:38,604 --> 00:37:40,040 Because she gave me away. 410 00:37:48,538 --> 00:37:50,040 - [camera beeps] - Just be a moment. 411 00:37:54,771 --> 00:37:56,669 [door opens] 412 00:37:56,671 --> 00:37:57,705 [door closes] 413 00:38:00,638 --> 00:38:03,769 [sighs] 414 00:38:03,771 --> 00:38:05,535 [Daniel] She's at school. 415 00:38:05,537 --> 00:38:07,569 They sent over the amendments. 416 00:38:07,571 --> 00:38:09,703 [Daniel] Right. You just need to sign them. 417 00:38:09,705 --> 00:38:12,436 Why does it say "supervised breaks"? 418 00:38:12,438 --> 00:38:14,470 [Daniel] Because that's what we agreed. 419 00:38:14,472 --> 00:38:16,269 Yeah. That was about going abroad! 420 00:38:16,271 --> 00:38:18,703 [Daniel] It was about any excursion. 421 00:38:18,705 --> 00:38:21,336 What if I wanna take her to the beach at a weekend or... 422 00:38:21,338 --> 00:38:22,803 [Daniel] You never took her to the beach, Wendy. 423 00:38:22,805 --> 00:38:24,670 Look, I'm at work. This isn't the time 424 00:38:24,672 --> 00:38:26,503 to be having this conversation. You need to... 425 00:38:26,505 --> 00:38:28,335 - [hangs up] - Great. 426 00:38:28,337 --> 00:38:29,271 [sniffles] 427 00:38:48,771 --> 00:38:49,738 [camera beeps] 428 00:38:57,204 --> 00:38:59,670 You entered the UK illegally. 429 00:38:59,672 --> 00:39:01,140 There's no legal way. 430 00:39:03,505 --> 00:39:05,139 What mode of transport did you use? 431 00:39:07,472 --> 00:39:08,405 Are you okay? 432 00:39:15,337 --> 00:39:17,304 What mode of transport did you use? 433 00:39:23,405 --> 00:39:25,305 [overlapping chatter] 434 00:39:35,237 --> 00:39:38,105 Now Reema has found a way that we can all cross. 435 00:39:39,371 --> 00:39:41,305 We buy a place on a lorry... 436 00:39:43,204 --> 00:39:45,203 British lorry. 437 00:39:45,205 --> 00:39:46,869 I have no money. 438 00:39:46,871 --> 00:39:48,570 [coughs] 439 00:39:48,572 --> 00:39:51,304 Haile, never mention how much you have. 440 00:40:24,637 --> 00:40:26,570 [thunder rumbling] 441 00:40:26,572 --> 00:40:28,735 W-We have the money. 442 00:40:28,737 --> 00:40:31,302 Our problem is that the man with the lorry places, 443 00:40:31,304 --> 00:40:33,469 he will not sell to us. 444 00:40:33,471 --> 00:40:35,269 His name is Nasrat. 445 00:40:35,271 --> 00:40:37,235 He's Afghani. 446 00:40:37,237 --> 00:40:39,135 He does not like me. 447 00:40:39,137 --> 00:40:40,671 He does not like anybody from Pakistan. 448 00:40:45,205 --> 00:40:47,605 This is why I keep watch all night. 449 00:40:50,137 --> 00:40:52,435 Shelters, they burn down very quickly here in the Jungle. 450 00:40:52,437 --> 00:40:54,040 You think he will sell to me? 451 00:40:55,137 --> 00:40:56,603 Yes. 452 00:40:56,605 --> 00:40:58,703 He will sell to you. 453 00:40:58,705 --> 00:41:01,602 He will tell you where to transfer the money 454 00:41:01,604 --> 00:41:03,736 and when and where to go into the lorry park. 455 00:41:03,738 --> 00:41:05,669 [thunder rumbling] 456 00:41:05,671 --> 00:41:07,338 We will transfer the money... 457 00:41:08,472 --> 00:41:09,438 and then the three of us... 458 00:41:17,338 --> 00:41:18,572 will go to the UK. 459 00:41:20,105 --> 00:41:21,040 Four. 460 00:41:23,404 --> 00:41:24,470 [chuckles] 461 00:41:24,472 --> 00:41:25,539 [Faiz chuckles] 462 00:41:27,337 --> 00:41:28,371 The four of us. 463 00:41:29,672 --> 00:41:30,739 [laughs] 464 00:41:38,737 --> 00:41:40,802 You speak only to Nasrat, okay? 465 00:41:40,804 --> 00:41:44,403 - Okay. - [coughs] 466 00:41:44,405 --> 00:41:47,435 And do not mention me, and don't mention my wife. 467 00:41:47,437 --> 00:41:48,870 [coughs] 468 00:41:48,872 --> 00:41:50,105 And, Haile... 469 00:41:52,104 --> 00:41:54,103 if he does not sell to you, 470 00:41:54,105 --> 00:41:57,169 that means he does not like you, hey? 471 00:41:57,171 --> 00:41:58,436 What do I do then? 472 00:41:58,438 --> 00:42:00,503 Do nothing. 473 00:42:00,505 --> 00:42:03,236 Just walk out of the cafe. You get out of the Jungle. 474 00:42:03,238 --> 00:42:05,335 You stay away for a few weeks, okay? 475 00:42:05,337 --> 00:42:06,304 Why? 476 00:42:09,505 --> 00:42:12,203 You see the same people every day here in the Jungle. 477 00:42:12,205 --> 00:42:13,869 - Mm-hmm. - Queuing for food, 478 00:42:13,871 --> 00:42:15,436 queuing for clothes, 479 00:42:15,438 --> 00:42:18,139 and then one day, they are gone. 480 00:42:19,437 --> 00:42:20,672 Ah, maybe they make it to the UK... 481 00:42:22,304 --> 00:42:23,571 or maybe they did not. 482 00:42:26,305 --> 00:42:27,305 Okay. 483 00:42:34,170 --> 00:42:36,038 [coughs] 484 00:42:52,471 --> 00:42:54,071 Assalamu alaikum. 485 00:42:55,437 --> 00:42:57,039 Wa alaikum assalam. 486 00:43:01,471 --> 00:43:02,405 Sit. 487 00:43:10,238 --> 00:43:12,038 I was told to come here. 488 00:43:15,472 --> 00:43:17,770 - Where do you want to go? - England. 489 00:43:17,772 --> 00:43:19,672 [chuckles] This is not England. 490 00:43:21,238 --> 00:43:23,471 I came to talk to Nasrat. 491 00:43:27,404 --> 00:43:28,402 You look old. 492 00:43:28,404 --> 00:43:30,402 How old are you? 493 00:43:30,404 --> 00:43:31,338 Thirty. 494 00:43:32,437 --> 00:43:33,803 You look older. 495 00:43:33,805 --> 00:43:35,502 This is not a game for the old. 496 00:43:35,504 --> 00:43:36,505 I have to go to England. 497 00:43:38,704 --> 00:43:40,702 There are many people waiting. 498 00:43:40,704 --> 00:43:42,535 Some have waited for a long time. 499 00:43:42,537 --> 00:43:43,605 I have the payment. 500 00:43:46,504 --> 00:43:47,438 This will help. 501 00:43:48,805 --> 00:43:49,806 Shakeeb. 502 00:44:41,505 --> 00:44:43,503 [pen scratching] 503 00:44:43,505 --> 00:44:45,338 I had to negotiate with a trafficker. 504 00:44:47,505 --> 00:44:49,405 - What's the process? - Like this. 505 00:44:51,204 --> 00:44:52,304 This isn't a negotiation. 506 00:44:53,671 --> 00:44:55,502 True. 507 00:44:55,504 --> 00:44:57,038 At least he gave me a cup of tea. 508 00:44:59,705 --> 00:45:01,272 Do you know his name? 509 00:45:03,371 --> 00:45:04,535 I made him angry once. 510 00:45:04,537 --> 00:45:05,603 I will not do it again. 511 00:45:05,605 --> 00:45:08,168 It might help your case. 512 00:45:08,170 --> 00:45:10,436 You understand when you are trying to cross borders, 513 00:45:10,438 --> 00:45:13,706 the only people that will help you are dangerous people. 514 00:45:21,605 --> 00:45:23,338 [door creaks open] 515 00:45:31,638 --> 00:45:32,769 You speak English? 516 00:45:32,771 --> 00:45:33,705 Yes. 517 00:45:41,737 --> 00:45:42,671 Thank you. 518 00:45:45,438 --> 00:45:46,739 You're just in time. 519 00:45:48,371 --> 00:45:50,239 You know, they are coming for this place. 520 00:45:52,271 --> 00:45:55,539 Every time the Jungle grows, they try and destroy it. 521 00:45:57,237 --> 00:45:59,038 They destroyed the first one. 522 00:46:00,305 --> 00:46:01,405 They left nothing. 523 00:46:03,371 --> 00:46:06,371 Three months later, it was back, twice as big. 524 00:46:09,638 --> 00:46:11,805 This time, who knows? 525 00:46:13,270 --> 00:46:14,371 Maybe it is the end. 526 00:46:17,138 --> 00:46:20,403 But if you don't destroy the roots, 527 00:46:20,405 --> 00:46:23,235 the Jungle always grows back, eh? 528 00:46:23,237 --> 00:46:24,439 Mm. 529 00:46:28,505 --> 00:46:32,302 In Eritrea, what was your work? 530 00:46:32,304 --> 00:46:33,506 The army. 531 00:46:35,170 --> 00:46:37,203 I don't like soldiers. 532 00:46:37,205 --> 00:46:39,135 We are all soldiers. 533 00:46:39,137 --> 00:46:40,636 We have no choice. 534 00:46:40,638 --> 00:46:42,802 And your father? Army? 535 00:46:42,804 --> 00:46:45,303 My father went missing. 536 00:46:45,305 --> 00:46:47,635 He was from Uganda. 537 00:46:47,637 --> 00:46:50,570 He was a businessman like you. 538 00:46:50,572 --> 00:46:52,503 Businessman? 539 00:46:52,505 --> 00:46:53,439 No. 540 00:46:54,804 --> 00:46:56,305 I help the people. 541 00:46:58,604 --> 00:47:00,469 How much does help cost? 542 00:47:00,471 --> 00:47:01,405 Please. 543 00:47:07,171 --> 00:47:08,539 [sips] 544 00:47:17,404 --> 00:47:19,269 How does it work, 545 00:47:19,271 --> 00:47:20,205 the crossing? 546 00:47:21,803 --> 00:47:25,435 There is a lorry park one kilometer away from here. 547 00:47:25,437 --> 00:47:28,570 You go to the lorry I tell you 2:00 A.M. this night. 548 00:47:28,572 --> 00:47:32,236 If your money is good, the lorry will be open. 549 00:47:32,238 --> 00:47:34,639 How do I know you'll not just take my money and do nothing? 550 00:47:37,572 --> 00:47:39,701 If I was a thief, 551 00:47:39,703 --> 00:47:41,535 I would tell my friend in the kitchen 552 00:47:41,537 --> 00:47:44,239 to cut your throat, and I would keep your money. 553 00:47:52,204 --> 00:47:54,236 No. 554 00:47:54,238 --> 00:47:57,603 What I offer is civilized service, 555 00:47:57,605 --> 00:47:58,805 but it is complicated. 556 00:48:01,204 --> 00:48:04,268 The right lorry, the right driver, 557 00:48:04,270 --> 00:48:07,737 the right time, complications. 558 00:48:09,504 --> 00:48:10,668 And complication means... 559 00:48:10,670 --> 00:48:11,702 - Costs. - Yeah. 560 00:48:11,704 --> 00:48:13,536 Hmm. 561 00:48:13,538 --> 00:48:15,204 Three thousand euros for this. 562 00:48:16,871 --> 00:48:18,402 Is there a guarantee that the lorry 563 00:48:18,404 --> 00:48:19,572 will get across the border? 564 00:48:20,671 --> 00:48:22,868 The lorries always go through. 565 00:48:22,870 --> 00:48:24,505 No repeat business for you, then. 566 00:48:25,571 --> 00:48:27,335 Don't worry. 567 00:48:27,337 --> 00:48:29,305 More people arrive here every day... 568 00:48:30,670 --> 00:48:32,138 and they all need my help. 569 00:48:35,338 --> 00:48:38,136 There's a lot of money to be made. 570 00:48:38,138 --> 00:48:40,469 If you stay here one month, two month, maybe you will see. 571 00:48:40,471 --> 00:48:42,172 I have to get to England. 572 00:48:44,337 --> 00:48:46,536 England will not want you. 573 00:48:46,538 --> 00:48:48,171 I've always been unwanted. 574 00:49:18,671 --> 00:49:20,172 Shukraan, habibi. 575 00:49:35,505 --> 00:49:37,405 [refugees chatting] 576 00:49:39,570 --> 00:49:41,506 [baby crying] 577 00:49:45,504 --> 00:49:46,735 It's good. 578 00:49:46,737 --> 00:49:47,671 [Haile] Hmm? 579 00:49:49,105 --> 00:49:52,039 Haile, it's good. 580 00:49:53,736 --> 00:49:56,268 We're going to England. 581 00:49:56,270 --> 00:49:58,171 - [both laugh] - [Faiz coughing] 582 00:50:03,205 --> 00:50:06,735 Faiz, you need a doctor. 583 00:50:06,737 --> 00:50:08,502 Well, maybe tomorrow I'll have British doctor. 584 00:50:08,504 --> 00:50:10,236 If you are too sick to get there, 585 00:50:10,238 --> 00:50:12,534 - how are we going to find... - Haile, Haile, Haile. 586 00:50:12,536 --> 00:50:14,104 Stop talking. 587 00:50:15,338 --> 00:50:16,604 You need our money. 588 00:50:18,105 --> 00:50:20,602 - [thunder rumbling] - [coughing] 589 00:50:20,604 --> 00:50:23,272 Hey. Hey, hey, hey. 590 00:50:44,137 --> 00:50:46,435 The only thing that matters 591 00:50:46,437 --> 00:50:49,239 is that Reema gets to her family in the UK. 592 00:50:52,105 --> 00:50:53,205 Understand? 593 00:50:56,237 --> 00:50:58,138 [thunder rumbling] 594 00:51:17,338 --> 00:51:19,238 [chimes tinkling] 595 00:52:00,770 --> 00:52:02,304 [coin rattles] 596 00:52:05,403 --> 00:52:07,304 [dog barking] 597 00:52:43,736 --> 00:52:45,671 [radio chatter in French] 598 00:52:53,503 --> 00:52:54,470 [Faiz grunts] 599 00:52:58,870 --> 00:53:00,569 [coughs] 600 00:53:00,571 --> 00:53:02,701 [Reema whispers] 601 00:53:02,703 --> 00:53:04,637 [dog barking] 602 00:53:10,570 --> 00:53:13,104 [metal clatters] 603 00:53:15,369 --> 00:53:17,271 [dog barking] 604 00:53:27,636 --> 00:53:29,072 Nasrat. 605 00:53:39,504 --> 00:53:40,638 [sighs] 606 00:53:57,771 --> 00:53:59,705 [radio chatter in French] 607 00:54:40,238 --> 00:54:42,138 [radio chatter in French] 608 00:55:23,670 --> 00:55:25,237 [coughing] 609 00:55:31,737 --> 00:55:34,104 [refugees coughing] 610 00:55:59,105 --> 00:56:01,504 [cell phone ringing] 611 00:56:17,437 --> 00:56:19,337 [telephones ringing] 612 00:56:23,237 --> 00:56:24,304 [Philip] What did I miss? 613 00:56:26,203 --> 00:56:27,237 We're in the lorry. 614 00:56:28,337 --> 00:56:29,635 Nearly there. 615 00:56:29,637 --> 00:56:30,571 [Haile] Nearly. 616 00:56:33,236 --> 00:56:35,334 I waited in the lorry four hours. 617 00:56:35,336 --> 00:56:36,270 It didn't move. 618 00:56:38,403 --> 00:56:39,701 How many people in the lorry? 619 00:56:39,703 --> 00:56:41,701 - Two. - Sure? 620 00:56:41,703 --> 00:56:43,802 It was dark. 621 00:56:43,804 --> 00:56:45,202 Let's move on. 622 00:56:45,204 --> 00:56:47,304 Were you in contact with the driver? 623 00:56:50,737 --> 00:56:52,701 [rumbling] 624 00:56:52,703 --> 00:56:54,637 [latch clanking] 625 00:56:58,737 --> 00:57:00,671 [driver humming] 626 00:57:28,170 --> 00:57:31,371 There's a bucket in the corner if you shit yourselves. 627 00:57:43,804 --> 00:57:45,537 [latch clanking] 628 00:58:36,369 --> 00:58:39,302 Haile? Says it's a boy. 629 00:58:39,304 --> 00:58:41,401 Hmm? [chuckles] 630 00:58:41,403 --> 00:58:44,167 Because boys always arrive at the wrong time. 631 00:58:44,169 --> 00:58:45,401 [both laugh] 632 00:58:45,403 --> 00:58:47,338 [coughing] 633 00:59:09,169 --> 00:59:11,070 [coughing] 634 00:59:18,370 --> 00:59:19,469 Yes. 635 00:59:19,471 --> 00:59:20,768 [coughing] 636 00:59:20,770 --> 00:59:22,737 [cell phone buzzing] 637 00:59:39,237 --> 00:59:40,669 It's Nasrat. 638 00:59:40,671 --> 00:59:42,705 He's reported the lorry to the border guards. 639 00:59:51,136 --> 00:59:53,268 - Haile, he's lying. - Huh? 640 00:59:53,270 --> 00:59:55,768 No, Haile. 641 00:59:55,770 --> 00:59:57,601 He's angry. 642 00:59:57,603 --> 01:00:00,437 He wants you to jump before you reach the border. 643 01:00:02,237 --> 01:00:03,304 Haile... 644 01:00:05,236 --> 01:00:06,769 he will not report his own lorry 645 01:00:06,771 --> 01:00:08,338 to the border guards. 646 01:00:31,536 --> 01:00:33,038 [truck horn honks] 647 01:00:35,337 --> 01:00:36,337 [driver] What the... 648 01:00:38,337 --> 01:00:40,271 get out of the way, mate. 649 01:00:49,103 --> 01:00:51,404 [gulls cawing] 650 01:00:52,604 --> 01:00:54,605 [border agent yells] 651 01:00:55,737 --> 01:00:58,538 Here we go. 652 01:01:01,704 --> 01:01:03,071 All right. 653 01:01:04,704 --> 01:01:06,302 [whistle blows] 654 01:01:06,304 --> 01:01:07,734 [indistinct chatter] 655 01:01:07,736 --> 01:01:08,771 [whistle blows] 656 01:01:11,304 --> 01:01:12,238 [whistle blows] 657 01:01:32,771 --> 01:01:35,103 - [indistinct chatter] - [whistle blows] 658 01:01:38,703 --> 01:01:39,771 [glove box rattles] 659 01:01:43,736 --> 01:01:45,637 [whistle blows] 660 01:02:04,737 --> 01:02:07,071 [whistle blows] 661 01:02:15,104 --> 01:02:16,638 [device beeps] 662 01:02:18,737 --> 01:02:20,804 Shit. Shit. Fuck. 663 01:02:44,204 --> 01:02:46,104 [indistinct radio chatter] 664 01:02:55,137 --> 01:02:57,037 [breathing heavily] 665 01:03:00,637 --> 01:03:02,238 [coughing] 666 01:03:06,570 --> 01:03:07,734 [stifled cough] 667 01:03:07,736 --> 01:03:10,304 [coughing] 668 01:03:12,571 --> 01:03:15,167 [coughing continues] 669 01:03:15,169 --> 01:03:17,669 [indistinct radio chatter] 670 01:03:17,671 --> 01:03:18,737 [driver sighs] 671 01:03:23,571 --> 01:03:25,204 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 672 01:03:33,537 --> 01:03:36,304 - [coughing] - Shh. 673 01:03:38,870 --> 01:03:40,804 [coughing continues] 674 01:03:47,304 --> 01:03:50,301 Look, check under the fucking lorry! 675 01:03:50,303 --> 01:03:51,434 Jesus wept. 676 01:03:51,436 --> 01:03:53,170 [coughing] 677 01:04:06,802 --> 01:04:08,435 What? No, no, no, no, no! 678 01:04:08,437 --> 01:04:10,601 Do your fucking job. 679 01:04:10,603 --> 01:04:11,868 - You're not fucking finished. - What? 680 01:04:11,870 --> 01:04:14,304 Check... Check under the fucking lorry. 681 01:04:17,203 --> 01:04:18,470 [driver] There you go! 682 01:04:23,136 --> 01:04:24,535 [coughing] 683 01:04:24,537 --> 01:04:26,471 [grunting] 684 01:04:31,204 --> 01:04:32,138 [knife clinks] 685 01:05:13,537 --> 01:05:16,768 [driver laughs] 686 01:05:16,770 --> 01:05:19,368 Righty-o. Righty-o. 687 01:05:19,370 --> 01:05:20,634 There you go, mate. 688 01:05:20,636 --> 01:05:22,102 Nearly fucking made it, didn't you? 689 01:05:22,104 --> 01:05:24,637 [chuckles] Yeah. 690 01:05:25,703 --> 01:05:28,368 [laughs] 691 01:05:28,370 --> 01:05:29,537 [driver hums] 692 01:05:31,204 --> 01:05:32,700 [pen scratching] 693 01:05:32,702 --> 01:05:35,070 Do you know how people get through under the lorry? 694 01:05:36,570 --> 01:05:38,733 They hang on. 695 01:05:38,735 --> 01:05:40,334 Yes. 696 01:05:40,336 --> 01:05:42,167 [scoffs] 697 01:05:42,169 --> 01:05:44,570 To hang on all the way to the port, hmm? 698 01:05:45,770 --> 01:05:48,734 Yes. It's very difficult. 699 01:05:48,736 --> 01:05:50,501 Most of them get caught. 700 01:05:50,503 --> 01:05:51,800 No. 701 01:05:51,802 --> 01:05:54,470 Most of them don't make it at all. 702 01:06:13,104 --> 01:06:15,038 [ship's horn blowing] 703 01:06:32,204 --> 01:06:34,104 [Reema crying] 704 01:06:52,137 --> 01:06:53,737 [Wendy] You went to the UK on a ferry? 705 01:06:54,803 --> 01:06:55,736 Yes. 706 01:06:58,336 --> 01:06:59,634 Do you need a glass of water? 707 01:06:59,636 --> 01:07:02,201 No. 708 01:07:02,203 --> 01:07:04,501 Thank you, but I'm very fine. 709 01:07:04,503 --> 01:07:06,071 [shudders] 710 01:07:18,437 --> 01:07:20,670 [seabirds calling] 711 01:07:37,502 --> 01:07:38,437 Faiz. 712 01:07:40,635 --> 01:07:41,603 Faiz. 713 01:07:46,136 --> 01:07:47,170 [grunts] 714 01:07:50,469 --> 01:07:51,470 Faiz. 715 01:08:01,770 --> 01:08:04,104 - Faiz. Faiz. - Hey, hey, hey, hey. 716 01:08:05,204 --> 01:08:06,271 Hey. 717 01:08:09,336 --> 01:08:11,436 [Haile] Faiz. Faiz. Faiz! 718 01:08:16,303 --> 01:08:18,170 Faiz. Faiz. 719 01:08:23,669 --> 01:08:25,670 [Reema] Faiz! Faiz! 720 01:08:29,703 --> 01:08:31,504 Faiz. 721 01:08:35,635 --> 01:08:37,569 [panting] 722 01:08:42,270 --> 01:08:44,171 [murmurs] 723 01:08:47,403 --> 01:08:50,667 [yells] 724 01:08:50,669 --> 01:08:56,569 [crying] 725 01:09:05,270 --> 01:09:06,271 Come on. 726 01:09:09,204 --> 01:09:12,168 [crying] 727 01:09:12,170 --> 01:09:13,104 Come on. 728 01:09:49,435 --> 01:09:51,336 [Reema sobbing] 729 01:10:02,802 --> 01:10:04,633 [Wendy] Do you know the date? 730 01:10:04,635 --> 01:10:07,070 - Hmm? - The date you went to the UK? 731 01:10:08,769 --> 01:10:10,237 I can't remember. 732 01:10:11,770 --> 01:10:13,668 It's okay. I'll check the police files. 733 01:10:13,670 --> 01:10:15,104 You don't need to do that. 734 01:10:24,602 --> 01:10:29,167 Where does the UK start, in the middle of the sea? 735 01:10:29,169 --> 01:10:33,501 I don't know. I think, uh, territorial waters. 736 01:10:33,503 --> 01:10:37,367 Uh, I don't know. I think ten miles. Does it matter? 737 01:10:37,369 --> 01:10:41,104 No. You're right. It-it doesn't matter. 738 01:10:43,703 --> 01:10:45,637 [birds chirping] 739 01:11:05,669 --> 01:11:07,370 Was he in UK? 740 01:11:08,436 --> 01:11:09,370 Hmm? 741 01:11:14,502 --> 01:11:18,137 Was... Faiz... in UK? 742 01:11:19,569 --> 01:11:20,603 I don't know. 743 01:11:24,635 --> 01:11:27,070 Actually, yes. 744 01:11:28,336 --> 01:11:29,601 Yes, he was. 745 01:11:29,603 --> 01:11:30,537 [chuckles] 746 01:11:39,469 --> 01:11:42,703 And your little boy, he'll be born here. 747 01:11:44,103 --> 01:11:45,038 No. 748 01:11:46,670 --> 01:11:50,233 They will let you stay. They will, hmm? 749 01:11:50,235 --> 01:11:51,567 No. 750 01:11:51,569 --> 01:11:53,434 Why no? 751 01:11:53,436 --> 01:11:55,134 You're not alone. 752 01:11:55,136 --> 01:11:56,536 They will help you. 753 01:12:01,268 --> 01:12:02,203 Is he kicking? 754 01:12:09,236 --> 01:12:10,370 No kicking. 755 01:12:15,803 --> 01:12:17,470 No kicking in Jungle. 756 01:12:20,469 --> 01:12:21,604 No kicking. 757 01:12:28,303 --> 01:12:29,303 No kicking. 758 01:12:57,104 --> 01:12:59,367 You didn't provide a reason for attacking the officers 759 01:12:59,369 --> 01:13:01,667 who found you or for possessing a knife. 760 01:13:01,669 --> 01:13:02,770 No. 761 01:13:07,435 --> 01:13:09,367 It's going to... 762 01:13:09,369 --> 01:13:11,038 If there's a situation... 763 01:13:12,368 --> 01:13:14,101 I mean, if there's an explanation, 764 01:13:14,103 --> 01:13:17,501 it's going to help someone consider your case. 765 01:13:17,503 --> 01:13:18,536 I understand. 766 01:13:20,202 --> 01:13:21,633 You said you had an explanation. 767 01:13:21,635 --> 01:13:22,603 I did. 768 01:13:23,802 --> 01:13:24,804 I was wrong. 769 01:13:31,636 --> 01:13:32,867 We're trying to help you. 770 01:13:32,869 --> 01:13:35,669 [Philip clears throat] 771 01:13:42,435 --> 01:13:44,367 I need your signature as a declaration 772 01:13:44,369 --> 01:13:45,634 stating that all the information 773 01:13:45,636 --> 01:13:50,270 you've given us is true and correct. 774 01:14:00,336 --> 01:14:02,270 When you're done here, can I have a word, please? 775 01:14:17,735 --> 01:14:19,102 Yeah. 776 01:14:26,569 --> 01:14:27,770 What was that about? 777 01:14:29,703 --> 01:14:30,701 What? 778 01:14:30,703 --> 01:14:32,133 Is everything okay? 779 01:14:32,135 --> 01:14:33,301 Yeah. 780 01:14:33,303 --> 01:14:34,768 You weren't yourself in there. 781 01:14:34,770 --> 01:14:37,070 - Really? - Oh, come on, Wendy. 782 01:14:39,503 --> 01:14:43,233 Well, we both know he was lying about who was in the lorry, 783 01:14:43,235 --> 01:14:44,534 and what you said at the end, 784 01:14:44,536 --> 01:14:46,534 why are you giving the poor guy hope? 785 01:14:46,536 --> 01:14:48,300 He's gonna think he's got a case. 786 01:14:48,302 --> 01:14:51,100 Maybe he does, if you read the notes, the overall picture. 787 01:14:51,102 --> 01:14:52,533 What on Earth are you talking about? 788 01:14:52,535 --> 01:14:54,534 The overall picture, we both know 789 01:14:54,536 --> 01:14:56,667 it's the easiest rejection of the week. 790 01:14:56,669 --> 01:14:58,401 He's clearly an economic migrant. 791 01:14:58,403 --> 01:14:59,767 He has no dependents. 792 01:14:59,769 --> 01:15:02,334 He attacked a police officer. 793 01:15:02,336 --> 01:15:03,468 The torture that he went through was... 794 01:15:03,470 --> 01:15:04,568 Oh, come off it. 795 01:15:04,570 --> 01:15:06,533 Even if the alleged persecution, 796 01:15:06,535 --> 01:15:09,301 doesn't mean there's threat of persecution in the future. 797 01:15:09,303 --> 01:15:10,771 I don't need to tell you this. 798 01:15:13,268 --> 01:15:14,536 Why has he got to you? 799 01:15:17,135 --> 01:15:19,300 If you watch the tape, I know that you'll... 800 01:15:19,302 --> 01:15:22,568 Look. [sighs] I didn't wanna bring this up, 801 01:15:22,570 --> 01:15:25,166 because I didn't think it was affecting your work, 802 01:15:25,168 --> 01:15:28,302 but maybe we need to look at you having some time off. 803 01:15:29,435 --> 01:15:32,300 [sighs] 804 01:15:32,302 --> 01:15:35,133 I know acrimonious divorce is a car crash. 805 01:15:35,135 --> 01:15:37,568 I speak from experience. 806 01:15:37,570 --> 01:15:39,604 You throw a child into the mix... 807 01:15:42,703 --> 01:15:43,767 Come on, Wendy. 808 01:15:43,769 --> 01:15:46,166 We all knew what was going on. 809 01:15:46,168 --> 01:15:47,601 You've had a rough couple of years. 810 01:15:47,603 --> 01:15:49,700 I know that. 811 01:15:49,702 --> 01:15:52,237 But I never thought you'd let it affect your work. 812 01:15:53,536 --> 01:15:54,570 It hasn't. 813 01:15:55,703 --> 01:15:57,601 Good. 814 01:15:57,603 --> 01:15:59,170 Then we don't have a problem, do we? 815 01:16:00,470 --> 01:16:01,834 You'll go and write up this case, 816 01:16:01,836 --> 01:16:03,501 and I'll let them know 817 01:16:03,503 --> 01:16:05,534 that we've got everything under control. 818 01:16:05,536 --> 01:16:07,103 Yes. 819 01:16:09,368 --> 01:16:10,703 [door opens] 820 01:16:12,203 --> 01:16:13,300 [door closes] 821 01:16:13,302 --> 01:16:15,570 [siren wailing] 822 01:16:26,302 --> 01:16:28,169 [office chatter] 823 01:16:36,670 --> 01:16:38,771 [woman] Thanks very much. Bye-bye. 824 01:17:17,870 --> 01:17:19,400 Everything okay? 825 01:17:19,402 --> 01:17:21,334 You go to the IRCs, don't you? 826 01:17:21,336 --> 01:17:22,366 I do. 827 01:17:22,368 --> 01:17:24,768 Do you know if, um... 828 01:17:24,770 --> 01:17:28,100 if the people for deportation, do they give 'em new shoes? 829 01:17:28,102 --> 01:17:29,369 No idea. 830 01:17:31,603 --> 01:17:33,070 I'll find out for you. 831 01:17:34,670 --> 01:17:35,804 No, don't worry. 832 01:17:37,602 --> 01:17:38,669 Don't worry. 833 01:17:47,368 --> 01:17:49,269 [water dripping] 834 01:18:07,268 --> 01:18:08,434 Tsk. 835 01:18:08,436 --> 01:18:09,600 [bed creaks] 836 01:18:09,602 --> 01:18:11,136 [dripping continues] 837 01:18:18,168 --> 01:18:20,070 [faint shouting echoes] 838 01:18:39,136 --> 01:18:40,169 [ultrasound beeps] 839 01:18:42,603 --> 01:18:44,504 [scan thumping softly] 840 01:18:46,502 --> 01:18:47,437 [beep] 841 01:18:54,801 --> 01:18:55,737 [beep] 842 01:19:33,801 --> 01:19:35,736 [water dripping] 843 01:20:08,869 --> 01:20:09,803 [refugees yell] 844 01:20:11,768 --> 01:20:14,401 [refugees yelling] 845 01:20:14,403 --> 01:20:16,170 Hey! 846 01:20:17,369 --> 01:20:18,437 Hey! 847 01:20:44,203 --> 01:20:46,136 [gasping] 848 01:21:01,202 --> 01:21:03,866 [screams] 849 01:21:03,868 --> 01:21:05,802 [sobbing] 850 01:21:16,702 --> 01:21:18,636 [gasping] 851 01:21:29,801 --> 01:21:32,601 [pen scratching] 852 01:21:32,603 --> 01:21:35,570 Have you ever been detained as a suspected terrorist? 853 01:21:43,403 --> 01:21:45,200 No. 854 01:21:45,202 --> 01:21:46,400 Before beginning the personal interview, 855 01:21:46,402 --> 01:21:47,732 it's important that you disclose 856 01:21:47,734 --> 01:21:49,133 any relevant information relating to your health, 857 01:21:49,135 --> 01:21:51,867 including any contagious disease 858 01:21:51,869 --> 01:21:52,803 at the earliest stage. 859 01:21:54,268 --> 01:21:55,668 Do you have any medical conditions? 860 01:22:02,368 --> 01:22:03,303 Yes. 861 01:22:06,669 --> 01:22:09,270 Uh, not contagious. 862 01:22:12,735 --> 01:22:14,437 What's the nature of your condition? 863 01:22:27,102 --> 01:22:28,567 Oh, pregnant. 864 01:22:28,569 --> 01:22:29,802 She's pregnant. 865 01:22:38,502 --> 01:22:39,632 Have you seen a doctor? 866 01:22:39,634 --> 01:22:42,433 Yes. 867 01:22:42,435 --> 01:22:46,202 Okay. I'll need the name and address of your... doctor. 868 01:22:57,503 --> 01:22:59,037 Haile Tewelde. 869 01:23:03,836 --> 01:23:08,037 Haile Tewelde is in UK? 870 01:23:13,136 --> 01:23:14,070 That's... 871 01:23:15,335 --> 01:23:16,535 I'm sorry. That's confidential. 872 01:23:34,534 --> 01:23:35,470 [camera beeps] 873 01:23:41,535 --> 01:23:42,569 You were in the lorry? 874 01:23:46,402 --> 01:23:48,134 Yes. 875 01:23:48,136 --> 01:23:49,603 Can you tell me what happened? 876 01:23:53,235 --> 01:23:54,336 It could help him. 877 01:23:58,568 --> 01:23:59,602 Please. 878 01:24:08,568 --> 01:24:10,735 [police siren blaring] 879 01:24:33,836 --> 01:24:34,833 [siren stops] 880 01:24:34,835 --> 01:24:35,770 [car door closes] 881 01:24:39,236 --> 01:24:41,532 - [sergeant] Hello, mate. - Hello. 882 01:24:41,534 --> 01:24:43,766 [sergeant] Do you know why I stopped you? 883 01:24:43,768 --> 01:24:46,267 Please, collect everybody on the lorry. Bring them here. 884 01:24:46,269 --> 01:24:47,302 Quickly. Quickly. 885 01:24:49,802 --> 01:24:51,169 The police cannot see you. 886 01:24:52,269 --> 01:24:53,237 Do you understand? 887 01:24:56,235 --> 01:24:57,370 You have to run. 888 01:24:59,801 --> 01:25:01,202 You have to run. 889 01:25:03,303 --> 01:25:04,237 [latch clattering] 890 01:25:13,601 --> 01:25:14,667 [sergeant] What are you carrying? 891 01:25:14,669 --> 01:25:18,467 Uh, sugar, mate. 892 01:25:18,469 --> 01:25:20,200 - Open her up. - Huh? 893 01:25:20,202 --> 01:25:21,866 Open her up, please. 894 01:25:21,868 --> 01:25:22,866 [driver] Yeah. 895 01:25:22,868 --> 01:25:24,370 [Haile cutting material] 896 01:25:59,768 --> 01:26:01,702 [latch rattling] 897 01:26:05,202 --> 01:26:07,603 [driver] Yeah. It started sticking, mate. 898 01:26:12,336 --> 01:26:14,469 A crate'll come loose. That'd be the noise. 899 01:26:16,602 --> 01:26:17,669 I'll have to get that looked at. 900 01:26:23,202 --> 01:26:24,403 I'll get that sorted tonight. 901 01:26:26,802 --> 01:26:29,203 Shitty Czech quality. Bane of my life. 902 01:26:32,268 --> 01:26:33,567 ...boss. You know how it is 903 01:26:33,569 --> 01:26:34,866 on the home straight and all that. 904 01:26:34,868 --> 01:26:36,167 [sergeant] Still no excuse. 905 01:26:36,169 --> 01:26:38,400 - [Haile yelling] - Knife! Knife! 906 01:26:38,402 --> 01:26:39,732 Get down on your knees! 907 01:26:39,734 --> 01:26:41,532 - Down on your knees now! - Put the knife down! 908 01:26:41,534 --> 01:26:43,633 - Put the knife down. - On your knees! 909 01:26:43,635 --> 01:26:45,766 On your knees now! 910 01:26:45,768 --> 01:26:47,267 Do not move! 911 01:26:47,269 --> 01:26:48,400 Emergency assistance required. 912 01:26:48,402 --> 01:26:49,466 Stop! You are hurting me! 913 01:26:49,468 --> 01:26:50,666 - Stay down! - Stop! 914 01:26:50,668 --> 01:26:53,200 Do not move! Do not move! 915 01:26:53,202 --> 01:26:55,201 ...required. emergency assistance required. 916 01:26:55,203 --> 01:26:58,170 Stay still! Do not move! 917 01:27:02,669 --> 01:27:04,399 [Baiju, translating] I ran as fast I could. 918 01:27:04,401 --> 01:27:06,136 And they caught him. 919 01:27:10,768 --> 01:27:13,433 Was his application accepted? 920 01:27:13,435 --> 01:27:14,736 I'll find out for you. 921 01:27:26,868 --> 01:27:28,632 [dog barking] 922 01:27:28,634 --> 01:27:30,300 [recording] Wendy? Your name is Wendy? 923 01:27:30,302 --> 01:27:32,037 It is my mother's name. 924 01:27:33,634 --> 01:27:35,233 [Wendy] Of course it is. 925 01:27:35,235 --> 01:27:36,866 [Philip] Haven't heard that one before. 926 01:27:36,868 --> 01:27:39,167 Really. Wendy Tewelde. 927 01:27:39,169 --> 01:27:40,703 She taught me English. 928 01:27:42,335 --> 01:27:43,833 [Wendy] I believe the question was, 929 01:27:43,835 --> 01:27:45,599 have you ever been arrested, convicted, or charged 930 01:27:45,601 --> 01:27:48,134 with any offense in any country? 931 01:27:48,136 --> 01:27:49,299 [Haile] Yes. 932 01:27:49,301 --> 01:27:50,301 [Wendy] What offense? 933 01:27:51,402 --> 01:27:53,536 Wendy Tewelde. 934 01:27:56,135 --> 01:27:59,233 "Wendy and Solomon Tewelde, editors of 'Sunrise, ' 935 01:27:59,235 --> 01:28:01,036 "were also arrested and beaten. 936 01:28:02,635 --> 01:28:04,236 Several protesters..." 937 01:28:13,402 --> 01:28:14,369 [sighs] 938 01:28:41,569 --> 01:28:44,400 Yeah, can you talk me through it? 939 01:28:44,402 --> 01:28:46,633 No, I know... I know how to register. 940 01:28:46,635 --> 01:28:49,037 But how do I submit? It's for... it's an appeal. 941 01:28:51,401 --> 01:28:52,668 No, I've never done it before. 942 01:28:56,301 --> 01:28:57,299 How are you doing? 943 01:28:57,301 --> 01:28:58,600 - Me? - Yeah. 944 01:28:58,602 --> 01:28:59,766 Yeah, fine. 945 01:28:59,768 --> 01:29:00,703 Good. 946 01:29:02,168 --> 01:29:03,335 Gets easier, doesn't it? 947 01:29:04,735 --> 01:29:07,533 Well, it can be overwhelming, 948 01:29:07,535 --> 01:29:10,499 but now and then, someone gets through to you. 949 01:29:10,501 --> 01:29:12,435 Can't beat yourself up about it. 950 01:29:16,768 --> 01:29:17,766 Sorry to interrupt. 951 01:29:17,768 --> 01:29:19,700 Uh, I need a brief consultation 952 01:29:19,702 --> 01:29:21,103 with my immigration officer. 953 01:29:36,534 --> 01:29:38,133 Would you like to explain to me 954 01:29:38,135 --> 01:29:40,069 why I just got a call from the appeals court? 955 01:29:41,668 --> 01:29:44,500 Any new evidence must be considered in appeal. 956 01:29:44,502 --> 01:29:47,566 And what is the new evidence? 957 01:29:47,568 --> 01:29:49,532 The applicant's parents were political prisoners 958 01:29:49,534 --> 01:29:51,766 for authoring anti-government publication. 959 01:29:51,768 --> 01:29:53,332 He's their son. He's at risk. 960 01:29:53,334 --> 01:29:55,467 I'd understand it, it was from the others, 961 01:29:55,469 --> 01:29:56,867 but you know we're under review. 962 01:29:56,869 --> 01:29:58,599 You know I'm killing myself 963 01:29:58,601 --> 01:30:01,166 to keep us within the quotas so they look tough 964 01:30:01,168 --> 01:30:03,100 while we find the genuine refugees 965 01:30:03,102 --> 01:30:04,568 - in the flood of peopl... - I was wrong. 966 01:30:06,401 --> 01:30:09,499 I shouldn't have rejected him in the first place. 967 01:30:09,501 --> 01:30:11,666 [sighs] Well, I hate to break it to you, 968 01:30:11,668 --> 01:30:13,365 but as I said to the lawyer, 969 01:30:13,367 --> 01:30:15,265 the new evidence can't be included in the appeal. 970 01:30:15,267 --> 01:30:16,567 Why? 971 01:30:16,569 --> 01:30:19,336 Because the appeal happened yesterday. 972 01:30:25,334 --> 01:30:26,435 [sighs] 973 01:30:30,601 --> 01:30:32,236 He's going home. 974 01:30:33,435 --> 01:30:35,368 I suggest you do the same. 975 01:30:41,102 --> 01:30:42,037 [sighs] 976 01:30:43,469 --> 01:30:44,403 Get some sleep. 977 01:30:46,302 --> 01:30:48,569 I need you back to your old self tomorrow. 978 01:30:51,802 --> 01:30:53,499 I'm not coming in tomorrow. 979 01:30:53,501 --> 01:30:56,332 Christ, you can't quit over this nonsense. 980 01:30:56,334 --> 01:30:57,666 I'm not quitting. You're suspending me. 981 01:30:57,668 --> 01:30:59,100 - Why would I do that? - And reevaluating 982 01:30:59,102 --> 01:31:00,433 - all my cases. - Wendy. 983 01:31:00,435 --> 01:31:02,200 You have to review every case 984 01:31:02,202 --> 01:31:04,800 handled by an employee under the influence of alcohol. 985 01:31:04,802 --> 01:31:06,336 Don't be ridiculous. 986 01:31:24,702 --> 01:31:27,036 Since when, exactly? 987 01:31:34,134 --> 01:31:36,265 Ninety-three days. 988 01:31:36,267 --> 01:31:37,568 - Ninety-three days. - Yeah. 989 01:31:40,668 --> 01:31:41,735 Okay. 990 01:31:45,635 --> 01:31:46,802 Okay. 991 01:31:56,768 --> 01:31:58,500 [Keith] Have you got somewhere to stay in the UK 992 01:31:58,502 --> 01:32:00,301 while your appeal's being made? 993 01:32:06,401 --> 01:32:07,834 Oh, sorry. 994 01:32:07,836 --> 01:32:10,236 Uh, there's an address in your file. 995 01:32:11,835 --> 01:32:15,867 It says a family member is gonna put you up 996 01:32:15,869 --> 01:32:18,100 while the appeal goes through. 997 01:32:18,102 --> 01:32:19,036 Reema. 998 01:32:20,802 --> 01:32:21,736 Reema Naheed. 999 01:32:24,302 --> 01:32:25,336 Got the address? 1000 01:32:29,368 --> 01:32:30,703 I'll write it down for you. 1001 01:32:33,569 --> 01:32:35,502 [pen scratching] 1002 01:32:43,401 --> 01:32:45,236 [dog barking] 1003 01:33:46,402 --> 01:33:48,302 [baby crying] 1004 01:34:05,102 --> 01:34:07,035 [phone line ringing] 1005 01:34:08,167 --> 01:34:10,100 [sighs] Pick up. 1006 01:34:10,102 --> 01:34:11,335 Come on. Pick up. 1007 01:34:14,335 --> 01:34:15,432 [Daniel] Are you okay? 1008 01:34:15,434 --> 01:34:17,332 I'm fine. 1009 01:34:17,334 --> 01:34:19,499 [Daniel] Look, we're just, um, halfway through dinner here. 1010 01:34:19,501 --> 01:34:22,433 Sorry. I just... I just wanted to speak to you. 1011 01:34:22,435 --> 01:34:23,369 [Daniel sighs] 1012 01:34:26,101 --> 01:34:27,767 I've been thinking I've got some time off work, 1013 01:34:27,769 --> 01:34:31,467 and maybe I could come round. 1014 01:34:31,469 --> 01:34:32,635 - [Daniel] Wendy... - I know... 1015 01:34:34,101 --> 01:34:35,767 the arrangement's been made. 1016 01:34:35,769 --> 01:34:40,269 [Daniel] What do you want? We can't go around like this. 1017 01:34:41,367 --> 01:34:43,101 I've signed the papers. 1018 01:34:46,102 --> 01:34:47,169 [Daniel] Thank you. 1019 01:34:50,367 --> 01:34:51,703 You sure you're okay? 1020 01:34:58,101 --> 01:35:00,736 What if she grows up thinking I didn't want her? 1021 01:35:02,702 --> 01:35:04,269 [Daniel] She won't think that. 1022 01:35:07,835 --> 01:35:11,436 I'm sure we can come to some arrangement. 1023 01:35:13,434 --> 01:35:16,499 How 'bout we bring it up with everyone next week, 1024 01:35:16,501 --> 01:35:17,468 do it properly? 1025 01:35:20,435 --> 01:35:23,402 Do you want to speak to her? She's right here. 1026 01:35:25,734 --> 01:35:27,265 Okay. 1027 01:35:27,267 --> 01:35:28,866 [Daniel] Have you got that bloody book? 1028 01:35:28,868 --> 01:35:30,600 [sighs] 1029 01:35:30,602 --> 01:35:32,132 [Daniel] She's been going on about it all week. 1030 01:35:32,134 --> 01:35:33,168 Yeah. It's here. 1031 01:35:35,235 --> 01:35:36,169 [Daniel] Here she is. 1032 01:35:39,535 --> 01:35:40,568 [Chantelle] Hi, Mummy. 1033 01:35:41,634 --> 01:35:42,668 Hi. 1034 01:35:47,601 --> 01:35:49,503 [car engine rumbling] 1035 01:36:36,427 --> 01:36:41,427 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 66899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.