Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:03,857
[ANNOUNCER SPEAKING FRENCH]
2
00:00:03,859 --> 00:00:05,895
- Allez, allez.
- Passe. Passe !
3
00:00:05,920 --> 00:00:09,534
- Vas-y, vas-y, vas-y!
- [SHOUTING IN FRENCH]
4
00:00:09,536 --> 00:00:11,422
[ANNOUNCER CONTINUES]
5
00:00:11,424 --> 00:00:15,006
[SHOUTING IN FRENCH]
6
00:00:15,008 --> 00:00:16,126
- [SPEAKING FRENCH]
- [KNOCK ON DOOR]
7
00:00:16,128 --> 00:00:17,757
N'importe quoi.
8
00:00:17,759 --> 00:00:19,838
- Hey, hey. Shh, shh, shh, shh!
- [TV MUTES]
9
00:00:21,378 --> 00:00:22,575
[SPEAKING FRENCH] _
10
00:00:22,827 --> 00:00:24,287
_
11
00:00:24,311 --> 00:00:31,006
♪♪
12
00:00:31,008 --> 00:00:37,758
♪♪
13
00:00:37,760 --> 00:00:39,774
[EXHALES DEEPLY]
14
00:00:39,776 --> 00:00:46,078
♪♪
15
00:00:46,080 --> 00:00:47,849
[LAUGHS]
16
00:00:47,849 --> 00:00:51,623
[SPEAKING FRENCH] _
17
00:00:51,625 --> 00:00:53,757
- [LAUGHS]
- My God, man.
18
00:00:53,757 --> 00:00:55,291
- [BUTTON CLICKS]
- [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH]
19
00:00:57,240 --> 00:00:58,390
[DOOR THUDS]
20
00:00:58,392 --> 00:01:00,790
- [GROANING]
- [GUNSHOTS]
21
00:01:00,792 --> 00:01:02,422
♪♪
22
00:01:02,424 --> 00:01:04,950
[ANNOUNCER CONTINUES]
23
00:01:04,952 --> 00:01:07,446
♪♪
24
00:01:07,923 --> 00:01:09,490
- Where is he?
- What? I don't...
25
00:01:09,491 --> 00:01:10,920
- Reddington! Where is he?!
- Okay, okay!
26
00:01:10,920 --> 00:01:12,711
Arrête. Stop. Put down the gun, eh?
27
00:01:12,712 --> 00:01:13,886
- [GUNSHOT]
- Aah!
28
00:01:14,464 --> 00:01:15,901
You run the network, Joubert.
29
00:01:16,040 --> 00:01:18,374
If Reddington was smuggled out
of Paris, you'd know.
30
00:01:18,376 --> 00:01:20,486
- Smuggled?
- Who got him out?
31
00:01:20,488 --> 00:01:22,502
Reddington is impossible to track.
He's like a ghost.
32
00:01:22,504 --> 00:01:23,942
What about the strike team?
33
00:01:23,944 --> 00:01:25,382
What strike team?!
34
00:01:25,384 --> 00:01:27,575
Hey, hey, if Reddington was in France,
35
00:01:27,600 --> 00:01:29,787
I would know, and I would tell you.
36
00:01:29,787 --> 00:01:31,321
I would.
37
00:01:31,323 --> 00:01:32,953
[EXHALES SHARPLY]
38
00:01:32,955 --> 00:01:34,585
[GROANING]
39
00:01:34,587 --> 00:01:36,308
[PANTING]
40
00:01:36,880 --> 00:01:38,376
Take this phone, Joubert,
41
00:01:38,376 --> 00:01:40,061
and call me if you hear something.
42
00:01:42,420 --> 00:01:44,498
What do you mean, smuggled out of Paris?
43
00:01:44,500 --> 00:01:46,162
Is Reddington in trouble? Is he?
44
00:01:46,164 --> 00:01:47,898
What happened to Reddington?!
45
00:01:48,596 --> 00:01:50,418
[MONITOR BEEPING]
46
00:01:50,420 --> 00:01:52,819
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
47
00:01:52,821 --> 00:02:01,299
♪♪
48
00:02:01,301 --> 00:02:02,578
[WOMAN SPEAKING FRENCH OVER P.A.]
49
00:02:02,580 --> 00:02:04,402
[MUTTERS]
50
00:02:04,404 --> 00:02:06,515
[BEEPING QUICKENS]
51
00:02:06,517 --> 00:02:08,803
[GRUNTS]
52
00:02:09,518 --> 00:02:11,115
- [DOOR OPENS]
- [GRUNTS]
53
00:02:11,140 --> 00:02:12,802
Il est réveillé. Il est...
hé, appelle Docteur Busson.
54
00:02:12,827 --> 00:02:14,265
Dis lui qu'il est réveillé!
55
00:02:14,290 --> 00:02:16,176
- Where... Where am I?
- Il lutte contre les sangles.
56
00:02:16,178 --> 00:02:17,297
Il ne peux pas bouger. Dis
lui qu'il do it rester immobile.
57
00:02:17,299 --> 00:02:18,609
What happened?
58
00:02:18,610 --> 00:02:19,889
Mr. Reddington, please be calm.
59
00:02:19,891 --> 00:02:22,257
You are in a hospital. You're in Paris.
60
00:02:22,259 --> 00:02:24,529
[BEEPING CONTINUES]
61
00:02:24,905 --> 00:02:26,542
I can't feel anything.
62
00:02:27,373 --> 00:02:28,946
Why can't I move?
63
00:02:30,291 --> 00:02:32,273
Why can't I feel anything?
64
00:02:32,275 --> 00:02:34,737
♪♪
65
00:02:34,739 --> 00:02:42,143
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
66
00:02:42,167 --> 00:02:43,473
♪♪ [MONITOR BEEPING]
67
00:02:43,840 --> 00:02:45,534
Do you recall the incident?
68
00:02:46,528 --> 00:02:48,093
How about the rescue?
69
00:02:49,471 --> 00:02:51,806
Mr. Reddington, I'm sure
you have many questions,
70
00:02:51,808 --> 00:02:55,198
and, uh, a great many police
waiting to speak with you.
71
00:02:55,680 --> 00:02:59,742
But my only job is to care
for your physical health,
72
00:02:59,744 --> 00:03:03,102
and I'm concerned you may
also have cognitive damage.
73
00:03:03,104 --> 00:03:06,334
So I need you to tell me what,
if anything,
74
00:03:06,336 --> 00:03:08,958
you remember about the incident.
75
00:03:08,960 --> 00:03:10,814
Do you know who did this to you?
76
00:03:11,616 --> 00:03:12,894
Katarina.
77
00:03:12,896 --> 00:03:20,094
♪♪
78
00:03:20,096 --> 00:03:21,246
[GRUNTS]
79
00:03:21,248 --> 00:03:27,966
♪♪
80
00:03:27,968 --> 00:03:29,214
[TIRES SCREECH]
81
00:03:29,216 --> 00:03:30,719
♪♪
82
00:03:30,720 --> 00:03:33,694
[CAR DOOR CLOSES, VEHICLE DEPARTS]
83
00:03:33,696 --> 00:03:34,846
[MONITOR BEEPING]
84
00:03:34,848 --> 00:03:36,382
I don't.
85
00:03:36,384 --> 00:03:39,655
Police had a local gang
under surveillance
86
00:03:39,680 --> 00:03:41,790
when they saw you
being pulled from a van.
87
00:03:41,792 --> 00:03:43,582
So they caught them...
the people who did this.
88
00:03:43,584 --> 00:03:46,398
Well, the inspectors intervened,
but they got away.
89
00:03:46,400 --> 00:03:49,214
You'd been drugged and beaten
within an inch of your life.
90
00:03:49,216 --> 00:03:51,037
Why can't I feel my legs?
91
00:03:52,037 --> 00:03:54,078
Look, the people who did this to you,
92
00:03:54,080 --> 00:03:57,662
they shattered your spine...
L-two, three, and four.
93
00:03:57,664 --> 00:04:00,350
The neurosurgeons performed
an emergency surgery...
94
00:04:00,352 --> 00:04:01,790
a laminectomy.
95
00:04:01,792 --> 00:04:06,078
They removed the shattered bone,
fused your spine.
96
00:04:06,079 --> 00:04:07,614
But I can't walk.
97
00:04:07,616 --> 00:04:10,110
[INHALES DEEPLY]
98
00:04:10,112 --> 00:04:12,158
Tell me when you feel this.
99
00:04:12,160 --> 00:04:17,662
♪♪
100
00:04:17,664 --> 00:04:22,806
♪♪
101
00:04:23,277 --> 00:04:24,586
There.
102
00:04:25,216 --> 00:04:28,094
[WOMAN SPEAKING FRENCH OVER P.A.]
103
00:04:28,780 --> 00:04:30,057
I can't walk.
104
00:04:30,059 --> 00:04:33,289
There are tests to perform,
work to be done,
105
00:04:33,291 --> 00:04:35,722
but time will be the only real judge
106
00:04:35,723 --> 00:04:38,089
of what functions
you will eventually recover.
107
00:04:38,091 --> 00:04:39,401
Why am in this thing?
108
00:04:39,403 --> 00:04:42,730
Patients living with the
challenges of immobility...
109
00:04:42,732 --> 00:04:44,010
So I'm paralyzed.
110
00:04:44,360 --> 00:04:45,607
People in your condition...
111
00:04:45,609 --> 00:04:47,334
- I'm paralyzed.
- You're immobile.
112
00:04:47,336 --> 00:04:48,998
And while you are immobile,
113
00:04:49,000 --> 00:04:51,686
you're prone to both
pulmonary complications
114
00:04:51,688 --> 00:04:53,766
and pressure-related injuries.
115
00:04:53,768 --> 00:04:55,622
By moving you up and down,
116
00:04:55,624 --> 00:04:59,772
this will help you avoid
an embolism and pressure ulcers.
117
00:04:59,774 --> 00:05:01,990
♪♪
118
00:05:02,400 --> 00:05:04,398
Will I ever walk again?
119
00:05:05,317 --> 00:05:07,818
Mr. Reddington, you're lucky to be alive.
120
00:05:07,820 --> 00:05:11,699
♪♪
121
00:05:11,701 --> 00:05:14,174
ARAM: Okay, so, I ran background
checks on all the applicants.
122
00:05:14,176 --> 00:05:16,831
Yeah? Who is your top choice?
Mrs. Doubtfire, right?
123
00:05:16,833 --> 00:05:18,998
Would be, if she weren't three
months behind on her rent.
124
00:05:20,203 --> 00:05:22,474
What about "Hand That Rocks the Cradle"?
125
00:05:22,499 --> 00:05:24,072
Two stints in rehab.
126
00:05:25,344 --> 00:05:28,062
- "The Manny"?
- 17 unpaid parking tickets.
127
00:05:28,064 --> 00:05:30,142
Well... I have more than that.
128
00:05:30,144 --> 00:05:32,095
One scofflaw in the family is enough.
129
00:05:32,097 --> 00:05:34,590
- [SIGHING] Are they all bad?
- Bad? No.
130
00:05:34,592 --> 00:05:37,439
Just, uh, not good enough
to be Agnes' nanny.
131
00:05:37,440 --> 00:05:39,710
Is it just me, or does it seem like
132
00:05:39,712 --> 00:05:41,878
everyone has a skeleton in the closet?
133
00:05:42,757 --> 00:05:44,382
[CLICKS TONGUE]
You know, after Samar left,
134
00:05:44,384 --> 00:05:46,239
I spent six months drowning my sorrows
135
00:05:46,241 --> 00:05:48,863
in kielbasa and Ingmar Bergman movies.
136
00:05:48,865 --> 00:05:52,735
Then Ressler insisted
I sign on to a dating app.
137
00:05:52,760 --> 00:05:55,222
When I refused, he signed up for me.
138
00:05:55,224 --> 00:05:58,326
I swear, he is more of a yenta
than my own yenta.
139
00:05:58,328 --> 00:06:00,982
First three names he swipes right
on... their background checks...
140
00:06:00,984 --> 00:06:03,766
bankruptcy, credit-card fraud,
and a restraining order
141
00:06:03,768 --> 00:06:05,942
for slashing their ex-boyfriend's tires.
142
00:06:05,944 --> 00:06:08,726
Now we are both eating Polish sausage
143
00:06:08,728 --> 00:06:11,383
and playing chess with Death.
144
00:06:11,385 --> 00:06:13,206
Well, I need to keep looking.
145
00:06:13,208 --> 00:06:15,096
Mrs. Williams is helping me out
as a favor.
146
00:06:15,098 --> 00:06:16,486
I need someone who's permanent.
147
00:06:16,510 --> 00:06:17,910
[CELLPHONE VIBRATING]
148
00:06:17,912 --> 00:06:19,063
[VIBRATING CONTINUES]
149
00:06:19,065 --> 00:06:20,727
- [CELLPHONE BEEPS]
- This is Keen.
150
00:06:20,728 --> 00:06:22,198
Elizabeth.
151
00:06:22,200 --> 00:06:23,456
Raymond's gone.
152
00:06:23,458 --> 00:06:25,302
- Gone where?
- Taken.
153
00:06:25,304 --> 00:06:26,454
Tell me what you know.
154
00:06:26,456 --> 00:06:28,566
- We came to Paris.
- When?
155
00:06:28,568 --> 00:06:30,038
Six days ago, for a meeting.
156
00:06:30,040 --> 00:06:31,254
With who?
157
00:06:31,256 --> 00:06:33,112
Someone I don't know. Someone he trusted.
158
00:06:33,473 --> 00:06:35,615
How do you know you can trust
him if you don't know who he is?
159
00:06:35,640 --> 00:06:37,430
Because he insisted on going alone.
160
00:06:37,431 --> 00:06:39,254
He went without you?
161
00:06:39,256 --> 00:06:41,590
- Why would he do that?
- I don't know.
162
00:06:41,592 --> 00:06:43,222
He's in trouble, Elizabeth.
163
00:06:43,224 --> 00:06:45,333
I need your help to get him out of it.
164
00:06:46,488 --> 00:06:47,733
[ELEVATOR BELL DINGS]
165
00:06:47,735 --> 00:06:50,613
[DISTORTED, INDISTINCT CONVERSATIONS]
166
00:06:50,615 --> 00:06:54,902
♪♪
167
00:06:54,904 --> 00:06:56,886
♪♪
168
00:06:56,888 --> 00:06:58,742
[MONITOR BEEPING]
169
00:06:58,744 --> 00:06:59,862
[DOOR SLAMS]
170
00:06:59,863 --> 00:07:01,814
Who's there?
171
00:07:01,816 --> 00:07:04,758
[FRENCH ACCENT] I was beginning
to think that you didn't exist.
172
00:07:04,760 --> 00:07:08,734
And yet, voilà... here you are.
173
00:07:09,719 --> 00:07:14,070
René Oban. Chief Inspector, DGSI.
174
00:07:14,280 --> 00:07:16,390
I've been hunting you for years.
175
00:07:16,392 --> 00:07:18,726
Well, this must be very exciting for you.
176
00:07:18,728 --> 00:07:20,678
Mm. It was.
177
00:07:20,680 --> 00:07:22,957
Like chasing an illusion.
178
00:07:23,061 --> 00:07:26,435
Reality is... much less interesting.
179
00:07:27,687 --> 00:07:29,382
Welcome to yours.
180
00:07:29,384 --> 00:07:32,870
A Frenchman who states
the obvious... how unusual.
181
00:07:32,872 --> 00:07:35,206
Like a Swiss who argues.
182
00:07:35,208 --> 00:07:36,838
Or an Italian who doesn't.
183
00:07:36,839 --> 00:07:40,966
I have been hunting you
and Katarina Rostova.
184
00:07:40,968 --> 00:07:43,206
- Fun.
- We know that she is in Paris.
185
00:07:43,208 --> 00:07:45,335
And at the risk of stating the obvious,
186
00:07:45,360 --> 00:07:48,142
it cannot be a coincidence
that you are here, as well.
187
00:07:48,144 --> 00:07:53,166
202-555-0100.
188
00:07:53,168 --> 00:07:54,446
[BED WHIRRING]
189
00:07:54,448 --> 00:07:56,238
Tell me about Rostova.
190
00:07:56,240 --> 00:07:57,741
Call the number.
191
00:07:59,062 --> 00:08:01,326
We know about the Townsend Directive.
192
00:08:01,328 --> 00:08:04,238
We know that it is
a standing order to kill Rostova
193
00:08:04,240 --> 00:08:06,342
and that it is very much in play.
194
00:08:07,504 --> 00:08:11,086
I want you to tell me who is
coming for her and where she is
195
00:08:11,088 --> 00:08:13,358
so I can get to her before they do.
196
00:08:13,940 --> 00:08:15,730
She has some intel that I want,
197
00:08:15,731 --> 00:08:18,120
and obviously I cannot get it
from her if she's dead.
198
00:08:18,120 --> 00:08:20,614
You said you prefer illusion to reality.
199
00:08:20,616 --> 00:08:23,142
Mm. More than you can possibly imagine.
200
00:08:23,144 --> 00:08:27,239
I may have seemed like
an illusion, but she is one...
201
00:08:27,240 --> 00:08:29,350
someone you can never find.
202
00:08:29,352 --> 00:08:32,875
202-555-0100.
203
00:08:32,900 --> 00:08:34,882
I am not interested in talking
to your lawyer.
204
00:08:34,884 --> 00:08:36,738
Then you must not be interested
in talking to me,
205
00:08:36,740 --> 00:08:39,170
because you can't do one
without the other.
206
00:08:39,172 --> 00:08:40,642
What's his name?
207
00:08:40,644 --> 00:08:42,594
Marvin Gerard.
208
00:08:42,807 --> 00:08:44,533
Sounds French.
209
00:08:45,668 --> 00:08:47,106
What's the status?
210
00:08:47,108 --> 00:08:49,890
BERDY: Reddington is being
interrogated as we speak.
211
00:08:49,892 --> 00:08:51,554
And Annapolis knows we're coming?
212
00:08:51,556 --> 00:08:53,715
Yes, everything is on schedule.
213
00:08:53,717 --> 00:08:57,250
♪♪
214
00:08:57,252 --> 00:08:58,306
[VEHICLE DOOR CLOSES]
215
00:08:58,308 --> 00:09:01,218
So. Joubert.
216
00:09:01,220 --> 00:09:02,522
Problem?
217
00:09:02,980 --> 00:09:06,146
Uh, one of Reddington's men found me.
218
00:09:06,148 --> 00:09:07,906
That was to be expected.
219
00:09:08,320 --> 00:09:09,534
He shot two of my men.
220
00:09:09,536 --> 00:09:11,006
And he'll shoot more unless you tell him
221
00:09:11,008 --> 00:09:12,574
where Reddington's being held.
222
00:09:12,576 --> 00:09:15,454
No, no, I-I would never do that, ever.
223
00:09:15,937 --> 00:09:17,982
I just think that you should
know that they are close,
224
00:09:17,984 --> 00:09:19,550
and they are getting closer.
225
00:09:22,240 --> 00:09:24,286
Thank you, Joubert.
226
00:09:26,241 --> 00:09:28,022
For your concern and kindness.
227
00:09:28,023 --> 00:09:33,467
♪♪
228
00:09:33,469 --> 00:09:35,014
[SILENCED GUNSHOT]
229
00:09:36,353 --> 00:09:38,175
How I wish we lived in a world
230
00:09:38,200 --> 00:09:40,533
where kindness wasn't a liability.
231
00:09:40,984 --> 00:09:43,030
I have intel on Keen. Should I act on it?
232
00:09:43,032 --> 00:09:45,014
Not yet. I'm hoping we won't have to.
233
00:09:45,016 --> 00:09:48,406
[SIGHING] Clean this up
and meet me in Annapolis.
234
00:09:48,408 --> 00:09:49,526
And, Berdy...
235
00:09:49,528 --> 00:09:50,678
Yes, boss?
236
00:09:50,680 --> 00:09:53,334
Say a kind word over his grave.
237
00:10:04,360 --> 00:10:07,016
Yes, the Raymond Reddington.
238
00:10:07,017 --> 00:10:09,511
- Positively I.D.'d in Paris.
- I talked to Morgan.
239
00:10:09,513 --> 00:10:11,560
He hasn't heard from him.
Can you reach out to Chuck?
240
00:10:11,561 --> 00:10:14,088
Okay, so, I reviewed all the CCTV footage
241
00:10:14,089 --> 00:10:15,527
from the Paris neighborhoods
that Dembe thought
242
00:10:15,529 --> 00:10:17,095
Mr. Reddington might have gone to.
243
00:10:17,097 --> 00:10:18,248
Nothing.
244
00:10:18,250 --> 00:10:20,634
Wherever he went,
he didn't want to be seen.
245
00:10:21,129 --> 00:10:23,879
- French police are on line one.
- I'm on with French police.
246
00:10:23,881 --> 00:10:26,215
The secret police.
They called the 0100 number.
247
00:10:26,240 --> 00:10:27,806
I didn't know we had an 0100 number.
248
00:10:27,808 --> 00:10:29,599
- We don't.
- I'll have to call you back.
249
00:10:29,600 --> 00:10:30,719
[CELLPHONE BEEPS]
250
00:10:30,721 --> 00:10:32,446
- [TELEPHONE BEEPS]
- Harold Cooper.
251
00:10:32,448 --> 00:10:34,655
Yes, this is René Oban with the DGSI
252
00:10:34,657 --> 00:10:36,295
calling for Marvin Gerard.
253
00:10:36,320 --> 00:10:37,726
He's not available right now.
254
00:10:37,728 --> 00:10:39,742
Mm, well, he will be when you tell him
255
00:10:39,744 --> 00:10:41,406
I have Raymond Reddington in custody.
256
00:10:41,408 --> 00:10:42,800
COOPER: Inspector Oban,
257
00:10:42,800 --> 00:10:45,295
this is the Assistant Director
of the FBI, Harold Cooper.
258
00:10:45,320 --> 00:10:48,198
We have arrested Marvin Gerard
and have a tap on his lines
259
00:10:48,200 --> 00:10:50,566
in the hopes that we might find
Raymond Reddington.
260
00:10:50,568 --> 00:10:51,975
Apparently, we have.
261
00:10:51,977 --> 00:10:53,831
- Is any of this true?
- No, but he doesn't know that.
262
00:10:53,832 --> 00:10:55,366
If you have Reddington, we need to meet.
263
00:10:55,368 --> 00:10:57,735
If you have him. I'll need verification.
264
00:10:57,760 --> 00:10:58,680
Yes, understood.
265
00:10:58,680 --> 00:11:01,045
But since I am in Paris
and you are in Washington,
266
00:11:01,047 --> 00:11:03,386
uh, might I suggest
a meeting at our embassy
267
00:11:03,388 --> 00:11:04,858
between you and our attaché?
268
00:11:04,860 --> 00:11:06,010
Fine. Make the arrangements.
269
00:11:06,012 --> 00:11:08,923
You're quite lucky, tapping the
number Reddington gave me to call.
270
00:11:08,924 --> 00:11:10,375
Luck had nothing to do with it.
271
00:11:10,400 --> 00:11:13,407
Oh, no, I don't suppose it did. Hm.
272
00:11:13,409 --> 00:11:14,579
[CELLPHONE BEEPS, TELEPHONE BEEPS]
273
00:11:14,603 --> 00:11:15,614
Think he suspects?
274
00:11:15,616 --> 00:11:17,182
Suspects what? What... What was all that?
275
00:11:17,184 --> 00:11:19,423
0100 is a dedicated line,
276
00:11:19,425 --> 00:11:21,502
a way for Reddington to let us
know if he's been arrested.
277
00:11:21,504 --> 00:11:23,134
He demands to speak to his lawyer,
278
00:11:23,136 --> 00:11:24,671
and we pretend like we just arrested him.
279
00:11:24,672 --> 00:11:26,622
COOPER: This Inspector Oban,
I want a full rundown on him.
280
00:11:26,624 --> 00:11:27,947
Hang on, hang on.
281
00:11:27,949 --> 00:11:30,455
Mr. Reddington goes 30 years
without getting caught,
282
00:11:30,480 --> 00:11:32,910
and now he's been caught twice
within the last year.
283
00:11:34,768 --> 00:11:36,750
He wasn't caught last year.
284
00:11:36,752 --> 00:11:39,085
Wasn't caught? He was nearly executed.
285
00:11:39,545 --> 00:11:43,310
He was arrested, but he wasn't caught.
286
00:11:43,312 --> 00:11:44,585
What's the difference?
287
00:11:45,264 --> 00:11:46,641
I turned him in.
288
00:11:46,643 --> 00:11:48,535
- You what?
- Why would you do that?
289
00:11:48,560 --> 00:11:50,475
So he couldn't get in the way
of me trying to find out
290
00:11:50,477 --> 00:11:52,299
- his real identity.
- Whose real identity?
291
00:11:52,301 --> 00:11:53,430
Reddington's.
292
00:11:53,913 --> 00:11:56,054
Wait. Wh... [LAUGHING] What?
293
00:11:56,205 --> 00:11:57,483
And you knew about this?
294
00:11:57,485 --> 00:11:58,923
Yeah.
295
00:11:58,925 --> 00:12:01,429
And I promised Reddington
I'd keep it to myself.
296
00:12:01,805 --> 00:12:02,838
They deserve to know.
297
00:12:02,840 --> 00:12:04,270
Know what?
298
00:12:05,677 --> 00:12:08,747
That the real Raymond Reddington
died in 1991
299
00:12:08,749 --> 00:12:12,726
and the man you know as
Reddington was once a KGB agent
300
00:12:12,920 --> 00:12:14,480
named Ilya Koslov.
301
00:12:14,480 --> 00:12:16,559
That's impossible. I knew Reddington.
I served with him.
302
00:12:16,561 --> 00:12:18,121
It's a long story.
303
00:12:19,024 --> 00:12:20,558
And I'll tell it to you
after we get him back.
304
00:12:20,560 --> 00:12:22,556
Reddington, who you say is dead.
305
00:12:22,557 --> 00:12:24,059
It doesn't matter who he was.
306
00:12:24,061 --> 00:12:25,787
I thought it did, but it doesn't.
307
00:12:25,789 --> 00:12:27,515
And once you hear the story,
308
00:12:27,517 --> 00:12:29,531
I don't think it'll matter to you.
309
00:12:29,533 --> 00:12:32,155
The only thing that matters
is that Reddington...
310
00:12:32,157 --> 00:12:35,815
our Reddington... is in French custody,
311
00:12:35,840 --> 00:12:37,580
and we have to get him back.
312
00:12:40,128 --> 00:12:43,229
Ressler, Aram, run a check
on this René Oban.
313
00:12:43,231 --> 00:12:45,630
Keen, circle back to Dembe and press him
314
00:12:45,632 --> 00:12:47,165
on who Reddington may have been
meeting with.
315
00:12:47,167 --> 00:12:50,014
I'll reach out to Main Justice
and explain the situation.
316
00:12:50,016 --> 00:12:51,390
Which one?
317
00:12:51,392 --> 00:12:53,342
The one about getting him back.
318
00:12:53,343 --> 00:12:55,965
Once we do that,
we can figure out the rest.
319
00:12:55,967 --> 00:12:57,406
Or try to.
320
00:12:57,408 --> 00:13:01,982
♪♪
321
00:13:03,264 --> 00:13:05,053
- BRIAUX: Ah, pardon.
- [HORN HONKS]
322
00:13:05,880 --> 00:13:06,946
Director Cooper!
323
00:13:06,948 --> 00:13:08,899
Patrick Briaux,
Homeland Security Attaché.
324
00:13:08,901 --> 00:13:10,178
Ici, s'il vous plaît.
325
00:13:10,180 --> 00:13:11,971
Where we going?
326
00:13:11,973 --> 00:13:13,923
To have a private conversation.
327
00:13:13,924 --> 00:13:15,907
Surely you know we can't do that
in the embassy,
328
00:13:15,909 --> 00:13:17,615
since all the listening devices
329
00:13:17,640 --> 00:13:19,283
were installed by your government.
330
00:13:23,563 --> 00:13:25,723
COOPER: I share your desire for caution.
331
00:13:26,088 --> 00:13:28,006
Mine concerns René Oban.
332
00:13:28,008 --> 00:13:30,182
He was with the DGSI
until three years ago.
333
00:13:30,184 --> 00:13:32,123
After that, there's no record of him.
334
00:13:32,584 --> 00:13:35,334
Does the FBI have a record
of you after six years ago?
335
00:13:35,336 --> 00:13:37,043
If they do, I couldn't find it.
336
00:13:38,044 --> 00:13:39,430
Fair enough.
337
00:13:39,432 --> 00:13:42,283
But before I say anything,
I need proof that you have him.
338
00:13:46,340 --> 00:13:48,130
He was picked up near the Seine,
339
00:13:48,131 --> 00:13:50,319
badly beaten and unable to walk.
340
00:13:54,660 --> 00:13:56,335
We expect your full cooperation
341
00:13:56,337 --> 00:13:58,060
in returning him to our custody.
342
00:13:58,801 --> 00:14:01,967
You're a mystery...
an agent who doesn't exist.
343
00:14:01,969 --> 00:14:03,920
And yet, when we call
Reddington's lawyer,
344
00:14:03,921 --> 00:14:06,255
you pick up and demand his return.
345
00:14:06,257 --> 00:14:07,503
I wonder...
346
00:14:07,505 --> 00:14:08,783
Is that because he's your fugitive
347
00:14:08,785 --> 00:14:10,340
or because you work for him?
348
00:14:10,737 --> 00:14:12,335
A friend in high places.
349
00:14:12,337 --> 00:14:14,063
Do you have Reddington or not?
350
00:14:14,065 --> 00:14:16,431
This photo tells me nothing.
351
00:14:19,953 --> 00:14:21,679
[CELLPHONE SPEED-DIALING]
352
00:14:21,681 --> 00:14:23,855
I have Cooper. Put him on.
353
00:14:23,857 --> 00:14:25,551
♪♪
354
00:14:26,100 --> 00:14:28,608
OBAN: Nothing will come from this.
355
00:14:31,316 --> 00:14:32,408
Yes?
356
00:14:32,410 --> 00:14:34,110
COOPER: 30 years ago,
Raymond Reddington heard
357
00:14:34,112 --> 00:14:35,762
classified testimony in connection with
358
00:14:35,764 --> 00:14:38,226
a U.S. intelligence officer
killed in Kuwait.
359
00:14:38,228 --> 00:14:39,923
What was the soldier's name?
360
00:14:39,925 --> 00:14:41,299
Daniel Hutton.
361
00:14:41,301 --> 00:14:42,611
So it is you.
362
00:14:42,613 --> 00:14:44,562
Were you expecting someone else?
363
00:14:44,564 --> 00:14:46,803
I wasn't sure. Now I am.
364
00:14:46,805 --> 00:14:49,267
- Is it true about your injuries?
- It is.
365
00:14:49,268 --> 00:14:51,539
But I've been paralyzed before.
366
00:14:52,020 --> 00:14:54,674
The spine of a blowfish pierced
my wet suit off Pit...
367
00:14:54,676 --> 00:14:56,754
- Satisfied?
- Not remotely.
368
00:14:56,756 --> 00:14:59,794
An extradition request
will be made within the hour.
369
00:14:59,796 --> 00:15:01,202
[CELLPHONE BEEPS]
370
00:15:01,204 --> 00:15:02,322
[CELLPHONE BEEPS]
371
00:15:02,324 --> 00:15:04,562
Cheer up. I'm a man of my word.
372
00:15:04,564 --> 00:15:06,033
You did as I asked,
373
00:15:06,035 --> 00:15:08,818
so I'll tell you
what you're dying to know.
374
00:15:08,820 --> 00:15:10,247
About Rostova?
375
00:15:10,740 --> 00:15:12,498
The blowfish.
376
00:15:12,500 --> 00:15:17,215
I was stung off Pitcairn Island
during a brief assignation I had
377
00:15:17,240 --> 00:15:21,015
with a rapturous descendant
of Fletcher Christian.
378
00:15:21,017 --> 00:15:22,710
♪♪
379
00:15:22,712 --> 00:15:24,611
[SPEAKING FRENCH] _
380
00:15:24,612 --> 00:15:25,911
_
381
00:15:25,935 --> 00:15:31,958
♪♪
382
00:15:31,960 --> 00:15:38,999
♪♪
383
00:15:39,001 --> 00:15:40,950
[AMERICAN ACCENT] Okay, I'm clear.
384
00:15:40,952 --> 00:15:46,102
♪♪
385
00:15:46,104 --> 00:15:47,574
ABIGAIL: Jiro wants to know
386
00:15:47,576 --> 00:15:49,415
if you want him to intercede
with the extradition.
387
00:15:49,440 --> 00:15:50,695
OBAN: No, tell his people to hold.
388
00:15:50,720 --> 00:15:51,575
Is this the updated Cooper file?
389
00:15:51,600 --> 00:15:53,938
It is, but Werner says
it's a work in progress.
390
00:15:53,940 --> 00:15:56,339
The DOJ files are understandably
difficult to access.
391
00:15:56,341 --> 00:15:59,055
- Okay. How's our patient?
- He's stable.
392
00:15:59,080 --> 00:16:01,031
Respiratory rate
and O2 saturation are good.
393
00:16:01,033 --> 00:16:03,207
- Last dose was at 10:00.
- What are the levels?
394
00:16:03,209 --> 00:16:05,094
He's fine above L2.
395
00:16:05,096 --> 00:16:06,566
Is our client here?
396
00:16:06,568 --> 00:16:07,814
Yes.
397
00:16:10,472 --> 00:16:12,326
Dose him again.
398
00:16:12,328 --> 00:16:13,959
[DOOR CREAKS]
399
00:16:13,960 --> 00:16:15,879
[HORN HONKS IN DISTANCE]
400
00:16:15,880 --> 00:16:22,278
♪♪
401
00:16:23,020 --> 00:16:24,618
Cooper made contact.
402
00:16:24,620 --> 00:16:25,640
And?
403
00:16:25,640 --> 00:16:26,688
Still a mystery.
404
00:16:26,690 --> 00:16:29,351
As is whether he has
a connection to Reddington.
405
00:16:29,540 --> 00:16:30,882
It's a work in progress.
406
00:16:30,884 --> 00:16:32,994
- And Reddington?
- Still thinks he's in Paris.
407
00:16:32,996 --> 00:16:35,234
But if he thinks he can wait
for the FBI's extradition order,
408
00:16:35,236 --> 00:16:36,674
he's gonna be less inclined to talk.
409
00:16:36,676 --> 00:16:38,946
Then use that to your advantage.
410
00:16:38,948 --> 00:16:40,037
How?
411
00:16:40,039 --> 00:16:42,082
We're up against a clock.
We need a plan B.
412
00:16:42,084 --> 00:16:44,258
It's not gonna take them long to
find out what's happening here.
413
00:16:44,260 --> 00:16:46,562
Yes, well,
if you're any good at your job,
414
00:16:46,564 --> 00:16:48,866
this will all be done
by the time they do.
415
00:17:01,673 --> 00:17:02,707
[DOOR OPENS]
416
00:17:02,800 --> 00:17:04,323
Good news.
417
00:17:04,325 --> 00:17:07,080
I'm told you're going to get
into a chair soon.
418
00:17:07,080 --> 00:17:09,990
Right now, I'm a little less
concerned with what I can't feel
419
00:17:09,992 --> 00:17:11,814
than by what I can...
420
00:17:11,816 --> 00:17:15,295
an insufferable itch on my cheek
that I'm unable to scratch.
421
00:17:15,320 --> 00:17:17,400
Would you be so kind, Nikola?
422
00:17:17,400 --> 00:17:18,678
Tell me where.
423
00:17:18,680 --> 00:17:20,465
Uh, the right cheek.
424
00:17:21,656 --> 00:17:24,311
Yeah, that's right. A little higher.
425
00:17:24,624 --> 00:17:27,447
Oh, no, a little higher than...
A-Almost...
426
00:17:27,449 --> 00:17:30,025
OBAN: I don't know
whether to be impressed or disgusted.
427
00:17:30,873 --> 00:17:32,374
It appears your American friends,
428
00:17:32,376 --> 00:17:34,646
they are more fond of you
than I had anticipated.
429
00:17:34,920 --> 00:17:36,134
They've asked my government
430
00:17:36,136 --> 00:17:38,118
to proceed with extradition proceedings.
431
00:17:38,120 --> 00:17:40,038
Now, sadly for you,
that will not be considered
432
00:17:40,040 --> 00:17:42,119
by the French government
unless I sign off.
433
00:17:42,120 --> 00:17:44,614
And I will not consider that
434
00:17:44,616 --> 00:17:47,462
until after you have told me
about Katarina Rostova.
435
00:17:47,464 --> 00:17:49,520
MILA: We need to change his
dressing to avoid infection.
436
00:17:49,520 --> 00:17:51,182
OBAN: Ah, you see... another incentive
437
00:17:51,184 --> 00:17:52,910
for you to tell me what I want to know.
438
00:17:52,912 --> 00:17:54,574
Sepsis.
439
00:17:54,928 --> 00:17:57,082
Could you give us a moment? Wait outside.
440
00:17:57,084 --> 00:18:00,512
♪♪
441
00:18:00,513 --> 00:18:01,742
[DOOR CLOSES]
442
00:18:01,744 --> 00:18:03,895
I may not have told you what you want,
443
00:18:03,920 --> 00:18:05,775
but I told you all you need.
444
00:18:05,777 --> 00:18:07,758
You'll never find Rostova.
445
00:18:07,760 --> 00:18:10,160
OBAN: Ah, yes, yes, yes,
because she's an illusion.
446
00:18:10,160 --> 00:18:11,534
What does that mean?
447
00:18:11,536 --> 00:18:13,134
She's a figment
448
00:18:13,136 --> 00:18:15,438
of the collective imagination.
449
00:18:15,440 --> 00:18:17,102
I don't believe you.
450
00:18:17,103 --> 00:18:18,318
In fact...
451
00:18:18,320 --> 00:18:20,672
I am thinking that she did this to you.
452
00:18:21,392 --> 00:18:22,830
Did she?
453
00:18:22,832 --> 00:18:24,814
Why are you protecting her?
454
00:18:24,816 --> 00:18:28,942
Some people in this world are soul mates.
455
00:18:28,944 --> 00:18:33,112
Katarina Rostova and I shared one.
456
00:18:34,432 --> 00:18:39,086
Betraying her would be like
betraying myself.
457
00:18:39,088 --> 00:18:45,166
♪♪
458
00:18:45,168 --> 00:18:47,822
[DOOR OPENING]
459
00:18:47,823 --> 00:18:49,520
- [DOOR THUMPS]
- What have you found?
460
00:18:49,522 --> 00:18:52,750
Reddington's in French custody.
Cooper's working on extradition.
461
00:18:52,752 --> 00:18:54,285
Then we'll get him back.
462
00:18:54,287 --> 00:18:57,102
Well, we hope so, but, uh,
his physical condition...
463
00:18:57,104 --> 00:18:58,350
What about it?
464
00:18:58,352 --> 00:18:59,512
It's not good.
465
00:19:00,112 --> 00:19:01,261
Tell me.
466
00:19:01,600 --> 00:19:02,847
ARAM: Let me get this straight.
467
00:19:02,849 --> 00:19:04,830
Raymond Reddington is your father.
468
00:19:04,832 --> 00:19:05,920
The real one.
469
00:19:05,920 --> 00:19:08,094
But he's dead because
you shot and killed him.
470
00:19:08,096 --> 00:19:09,440
When I was 4, yeah.
471
00:19:09,440 --> 00:19:12,375
And after he dies,
your mother, Katarina Rostova,
472
00:19:12,400 --> 00:19:13,870
puts you in foster care
473
00:19:13,872 --> 00:19:17,646
and escapes from the KGB,
FBI, and the Cabal
474
00:19:17,648 --> 00:19:20,174
with the help of
her oldest friend, Ilya Koslov,
475
00:19:20,176 --> 00:19:23,200
who nips and tucks his way
into becoming Mr. Reddington
476
00:19:23,200 --> 00:19:24,478
in order to access the millions
477
00:19:24,480 --> 00:19:27,231
that the real Reddington
didn't even know he had,
478
00:19:27,233 --> 00:19:29,807
in order to finance her disappearance.
479
00:19:29,809 --> 00:19:31,134
Is that it?
480
00:19:31,136 --> 00:19:32,383
Pretty much.
481
00:19:32,385 --> 00:19:34,366
You're definitely gonna need therapy.
482
00:19:34,368 --> 00:19:37,214
And now that you've told me, so am I.
483
00:19:37,216 --> 00:19:38,385
Listen up.
484
00:19:38,387 --> 00:19:40,030
I just got off the phone with Panabaker.
485
00:19:40,032 --> 00:19:41,567
The French are denying everything.
486
00:19:41,567 --> 00:19:43,805
But, uh, you went to the embassy
and spoke to the attaché.
487
00:19:43,807 --> 00:19:46,173
RESSLER: Maybe they're gonna wait
until they can bleed Reddington
488
00:19:46,175 --> 00:19:48,029
of all the intel they can
and then hand him over.
489
00:19:48,031 --> 00:19:49,341
Whatever their motivation,
490
00:19:49,342 --> 00:19:51,356
the French know this is
a priority for us,
491
00:19:51,660 --> 00:19:53,418
and they will use that to their advantage
492
00:19:53,420 --> 00:19:54,640
in negotiating extradition.
493
00:19:54,640 --> 00:19:57,720
But the attaché, Briaux...
you said he was cooperative.
494
00:19:57,720 --> 00:20:00,630
He was, which is why I'm going
back to the embassy personally
495
00:20:00,632 --> 00:20:02,786
to deliver the extradition paperwork.
496
00:20:04,599 --> 00:20:08,426
Ah, Mila, my dear!
You are a sight for sore eyes.
497
00:20:09,176 --> 00:20:10,965
You did not eat a bite.
498
00:20:10,967 --> 00:20:12,437
My God, no.
499
00:20:12,439 --> 00:20:14,965
Eating even a swallow of that gruel
500
00:20:14,967 --> 00:20:17,782
with all the bread and cheese,
chocolate and wine
501
00:20:17,784 --> 00:20:19,830
on the other side of these walls?
502
00:20:19,832 --> 00:20:22,550
That's more torture than a man can brave.
503
00:20:22,551 --> 00:20:24,854
Well, at least you'll be able to
get out of this bed.
504
00:20:24,856 --> 00:20:26,006
Ah!
505
00:20:26,008 --> 00:20:27,734
My chariot arrives.
506
00:20:28,000 --> 00:20:31,805
Mr. Reddington, let's get you
moving around, shall we?
507
00:20:31,807 --> 00:20:33,950
I've been on the run half my life.
508
00:20:33,952 --> 00:20:37,278
I suppose now I'll be on a walk.
509
00:20:37,280 --> 00:20:39,262
Or a roll.
510
00:20:39,264 --> 00:20:41,405
You're a very dark man.
511
00:20:41,407 --> 00:20:44,381
Yes, well, walking or rolling,
512
00:20:44,383 --> 00:20:47,422
I intend to show my gratitude
by sharing with you
513
00:20:47,423 --> 00:20:50,014
the finest night of drinking and dining
514
00:20:50,016 --> 00:20:51,680
one can possibly imagine.
515
00:20:51,680 --> 00:20:53,732
- Are you comfortable?
- Quite.
516
00:20:53,734 --> 00:20:56,183
♪♪
517
00:20:56,185 --> 00:20:57,790
That ought to keep me from running.
518
00:21:00,001 --> 00:21:02,494
Harold Cooper, FBI,
here to see Patrick Briaux.
519
00:21:02,496 --> 00:21:04,158
Yes, sir. Go right ahead.
520
00:21:04,160 --> 00:21:12,479
♪♪
521
00:21:12,481 --> 00:21:20,702
♪♪
522
00:21:20,704 --> 00:21:29,118
♪♪
523
00:21:29,120 --> 00:21:37,535
♪♪
524
00:21:37,536 --> 00:21:45,758
♪♪
525
00:21:45,760 --> 00:21:47,678
[CLICKS TONGUE]
526
00:21:49,569 --> 00:21:52,543
Monsieur Briaux.
Harold Cooper to see you, sir.
527
00:21:52,545 --> 00:21:54,302
Mr. Cooper.
528
00:21:54,304 --> 00:21:56,127
What can I do for you?
529
00:21:56,128 --> 00:21:57,951
Patrick Briaux?
530
00:21:57,953 --> 00:21:59,263
Yes.
531
00:21:59,265 --> 00:22:01,503
Something wrong?
532
00:22:01,505 --> 00:22:02,878
[CELLPHONE RINGS, BEEPS]
533
00:22:02,880 --> 00:22:04,958
- Keen.
- COOPER: Elizabeth, it's me.
534
00:22:04,960 --> 00:22:06,399
Did you talk to Briaux?
535
00:22:06,401 --> 00:22:07,547
Yes, I'm...
536
00:22:08,161 --> 00:22:09,867
I'm with him right now.
537
00:22:10,304 --> 00:22:11,966
We have a situation.
538
00:22:11,968 --> 00:22:14,943
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
539
00:22:14,945 --> 00:22:24,190
♪♪
540
00:22:24,192 --> 00:22:33,598
♪♪
541
00:22:33,623 --> 00:22:43,285
♪♪
542
00:22:47,700 --> 00:22:49,586
I got something. Take a look at this.
543
00:22:49,588 --> 00:22:52,895
So, these are the surveillance feeds
544
00:22:52,920 --> 00:22:54,000
from inside the embassy,
545
00:22:54,000 --> 00:22:55,982
which show Briaux waiting in line
546
00:22:55,984 --> 00:22:57,550
to request a visa application.
547
00:22:57,552 --> 00:23:00,302
But once he gets it, he leaves.
548
00:23:00,304 --> 00:23:01,422
Never filled it out.
549
00:23:01,424 --> 00:23:03,086
LIZ: He was just lingering outside,
550
00:23:03,088 --> 00:23:05,326
chatting up the guards,
waiting for you to arrive.
551
00:23:05,328 --> 00:23:07,119
ARAM: I'll issue a BOLO,
circulating the image
552
00:23:07,121 --> 00:23:08,783
with MPD and surrounding jurisdictions.
553
00:23:08,785 --> 00:23:10,607
The real Briaux insists that Reddington
554
00:23:10,609 --> 00:23:13,334
is not in French custody and
regrets the misunderstanding.
555
00:23:13,336 --> 00:23:15,430
Well, if Reddington isn't being
held by the French police,
556
00:23:15,432 --> 00:23:16,440
who is holding him?
557
00:23:16,440 --> 00:23:19,255
Maybe the person he met with.
You have no idea who that was?
558
00:23:19,257 --> 00:23:21,654
I only know it was someone
Raymond felt safe with.
559
00:23:21,656 --> 00:23:23,607
And Raymond never feels safe with anyone.
560
00:23:23,609 --> 00:23:25,431
Whoever it was must've known
we were in the dark
561
00:23:25,433 --> 00:23:28,247
and reached out anyway,
had Briaux come to meet you.
562
00:23:28,249 --> 00:23:29,911
Why? What were they hoping to gain?
563
00:23:29,913 --> 00:23:31,895
Maybe confirmation
that he's our informant.
564
00:23:31,897 --> 00:23:33,526
He has a lot of enemies.
565
00:23:33,528 --> 00:23:35,031
Now one of them may suspect
he's working with us,
566
00:23:35,033 --> 00:23:36,662
and if that's the truth,
we may have just signed
567
00:23:36,664 --> 00:23:38,326
Reddington's death warrant.
568
00:23:38,328 --> 00:23:40,471
Briaux, or whatever the hell
his name actually is,
569
00:23:40,473 --> 00:23:41,847
he's our only lead.
570
00:23:41,849 --> 00:23:43,300
Let's find him.
571
00:23:43,705 --> 00:23:47,351
["DANSER DANS LA NUIT" PLAYS]
572
00:23:47,353 --> 00:23:53,878
♪♪
573
00:23:53,880 --> 00:24:00,375
♪♪
574
00:24:00,376 --> 00:24:06,711
Sous les étoiles on danse avec
la lumière de la lune ♪
575
00:24:06,713 --> 00:24:09,079
♪♪
576
00:24:09,081 --> 00:24:13,910
♪ Nous deux ensemble sommes
aussi légers qu'une plume ♪
577
00:24:13,912 --> 00:24:17,623
♪♪
578
00:24:17,625 --> 00:24:19,670
[MOUSE CLICKING RAPIDLY, THUMPING]
579
00:24:19,672 --> 00:24:21,559
♪ Quel joli soir et tout le
monde a bu un verre ou deux ♪
580
00:24:21,561 --> 00:24:23,638
TECH: What the...?
581
00:24:23,640 --> 00:24:26,551
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
582
00:24:26,553 --> 00:24:28,215
Liam.
583
00:24:28,216 --> 00:24:30,182
Hey, the hell's this?
584
00:24:31,192 --> 00:24:33,110
Something's wrong with the picture.
585
00:24:33,112 --> 00:24:35,318
Do me a favor. Get Colton.
586
00:24:35,320 --> 00:24:36,765
I'm on it.
587
00:24:36,767 --> 00:24:39,895
♪ Et chaque fois que
tu me prends dans tes bras ♪
588
00:24:39,897 --> 00:24:42,198
Good evening, Mr. Reddington.
Time to change your dressing.
589
00:24:42,200 --> 00:24:45,207
Yes, Mila, please, do come in.
590
00:24:45,209 --> 00:24:47,702
♪ C'est magique danser dans la nuit! ♪
591
00:24:47,704 --> 00:24:49,366
Let me ask you something.
592
00:24:49,368 --> 00:24:53,910
Do I frighten you, Mila, with
all the police and the guards,
593
00:24:53,912 --> 00:24:55,351
the handcuffs?
594
00:24:55,353 --> 00:24:58,166
No. To me, you seem like, uh...
595
00:24:58,168 --> 00:24:59,990
I don't know the word. [SIGHS]
596
00:24:59,992 --> 00:25:03,031
- You seem like a nice man.
- [MUSIC ENDS]
597
00:25:03,421 --> 00:25:04,790
I'm glad.
598
00:25:04,792 --> 00:25:06,038
[FRANCOISE HARDY'S "TU PEUX BIEN" PLAYS]
599
00:25:06,366 --> 00:25:07,517
Ah!
600
00:25:07,541 --> 00:25:09,438
Would you mind turning up the music?
601
00:25:09,440 --> 00:25:11,415
I love this song.
602
00:25:11,416 --> 00:25:13,077
♪ Tu peux bien te perdre ♪
603
00:25:13,101 --> 00:25:14,711
- ♪ Et tu peux, demain ♪
- [VOLUME INCREASES]
604
00:25:15,058 --> 00:25:16,976
Mila, please, just a little more.
605
00:25:16,978 --> 00:25:19,152
♪ Sans rien me dire,
disparaître, je sais bien ♪
606
00:25:19,154 --> 00:25:23,888
I remember hearing this
wafting across the courtyard
607
00:25:23,890 --> 00:25:27,216
and through the window
of my apartment on Rue Jacob.
608
00:25:27,218 --> 00:25:30,942
It could have been my mother.
She loved this record.
609
00:25:31,953 --> 00:25:33,103
- [GRUNTS]
- [OBJECTS CLATTER]
610
00:25:33,105 --> 00:25:34,063
[GRUNTS] Aah!
611
00:25:34,065 --> 00:25:35,887
Ohh!
612
00:25:35,889 --> 00:25:38,319
Unless you want whatever is in here,
613
00:25:38,321 --> 00:25:40,144
- I suggest you be still.
- [PANTING]
614
00:25:40,145 --> 00:25:41,968
- [AMERICAN ACCENT] Please. No.
- Who are you working for?
615
00:25:41,970 --> 00:25:43,152
A-A woman. I don't know her name.
616
00:25:43,154 --> 00:25:45,391
- Katarina?
- Maybe. She's Russian.
617
00:25:45,393 --> 00:25:46,543
And the beating?
618
00:25:46,545 --> 00:25:47,696
Don't, please. I'm begging you...
619
00:25:47,698 --> 00:25:48,912
Tell me about the beating.
620
00:25:48,914 --> 00:25:50,576
It was a story.
621
00:25:50,578 --> 00:25:52,719
Like Inspector Oban and the doctor.
622
00:25:52,721 --> 00:25:54,928
They'll be here any moment.
623
00:25:54,930 --> 00:25:57,040
[MUSIC CONTINUES]
624
00:25:57,042 --> 00:26:00,491
I can't hear anything with the
music, and I've got no video.
625
00:26:00,492 --> 00:26:02,096
- There was no surgery.
- No.
626
00:26:02,098 --> 00:26:03,696
- And we're not in Paris.
- No.
627
00:26:03,698 --> 00:26:05,103
Then why the chair?
628
00:26:05,105 --> 00:26:06,863
Why can't I feel my legs?
629
00:26:06,865 --> 00:26:08,623
- Answer me.
- [GASPS]
630
00:26:08,625 --> 00:26:11,984
The surgical drain in your back,
i-it's not to collect fluids.
631
00:26:11,986 --> 00:26:13,487
It's an epidural.
632
00:26:13,489 --> 00:26:14,832
When we change your dressing,
633
00:26:14,834 --> 00:26:17,071
we're pushing sensory
and motor blockades...
634
00:26:17,073 --> 00:26:19,376
[INHALES DEEPLY]
tetracaine and bupivacaine.
635
00:26:19,378 --> 00:26:22,352
And what happens if I don't get
the scheduled dose?
636
00:26:22,354 --> 00:26:24,381
If you don't, then...
637
00:26:25,169 --> 00:26:27,248
you walk.
638
00:26:27,250 --> 00:26:31,119
♪ Je rêve de me perdre si c'est
me perdre avec toi, toi ♪
639
00:26:31,121 --> 00:26:32,656
[GRUNTING]
640
00:26:32,658 --> 00:26:33,968
Aah!
641
00:26:33,970 --> 00:26:35,567
[BOTH GRUNTING]
642
00:26:35,569 --> 00:26:39,599
♪ Et je cours à ma perte ♪
643
00:26:39,601 --> 00:26:44,399
♪ Si tu n'as rien
d'autre pour moi, que ça ♪
644
00:26:44,401 --> 00:26:45,440
Signal looks fine.
645
00:26:45,440 --> 00:26:47,095
It might be the camera,
some internal glitch.
646
00:26:47,120 --> 00:26:48,814
Whatever's happening, it's no accident.
647
00:26:48,816 --> 00:26:49,480
Get in there.
648
00:26:49,480 --> 00:26:51,206
[OBJECTS CLATTERING]
649
00:26:51,208 --> 00:26:53,574
♪ Plus tu gagnes et plus
je perds à t'aimer ♪
650
00:26:53,576 --> 00:26:55,238
[BOTH GRUNTING]
651
00:26:55,240 --> 00:26:56,966
♪♪
652
00:26:56,968 --> 00:27:01,350
♪ Ou lassée de tout perdre ♪
653
00:27:01,352 --> 00:27:04,774
♪ Je saurais partir loin de toi ♪
654
00:27:04,776 --> 00:27:06,886
♪ Et par peur de me perdre ♪
[BOTH GRUNTING]
655
00:27:06,888 --> 00:27:08,924
You make a sound, I'll kill you.
656
00:27:09,768 --> 00:27:16,550
♪ Tu croiras que tu veux de moi ♪
657
00:27:16,552 --> 00:27:17,911
[SPEAKING FRENCH] _
658
00:27:17,912 --> 00:27:19,426
_
659
00:27:19,427 --> 00:27:21,131
_
660
00:27:21,132 --> 00:27:22,896
_
661
00:27:22,920 --> 00:27:25,062
[MUSIC STOPS] _
662
00:27:25,395 --> 00:27:26,723
_
663
00:27:27,259 --> 00:27:29,178
_
664
00:27:30,023 --> 00:27:31,319
I'm sorry.
665
00:27:31,321 --> 00:27:33,575
Uh, my French is really only good enough
666
00:27:33,600 --> 00:27:35,518
for restaurants and little old ladies.
667
00:27:35,520 --> 00:27:37,054
Do you speak English?
668
00:27:37,056 --> 00:27:38,814
- [FRENCH ACCENT] Some, yes.
- Ah. Lovely.
669
00:27:38,816 --> 00:27:41,278
In that case, may I ask a favor?
670
00:27:41,280 --> 00:27:42,783
I-Inspector Oban...
671
00:27:42,785 --> 00:27:45,438
the one with the crooked little grin...
672
00:27:45,440 --> 00:27:47,710
would you please tell him
I'd like to speak with him?
673
00:27:47,712 --> 00:27:51,284
There's an important matter
I'd like to discuss.
674
00:27:54,164 --> 00:27:55,551
[DOOR CLOSES]
675
00:27:55,552 --> 00:28:01,182
♪♪
676
00:28:01,184 --> 00:28:02,924
She killed her father.
677
00:28:03,680 --> 00:28:05,804
I can't imagine the burden that carries.
678
00:28:10,432 --> 00:28:12,895
If we tell Justice
who Mr. Reddington really is,
679
00:28:13,323 --> 00:28:14,686
will they shut us down?
680
00:28:14,688 --> 00:28:17,502
Rather than stay in business
with a KGB agent?
681
00:28:17,504 --> 00:28:18,684
I would.
682
00:28:18,709 --> 00:28:21,246
MPD just found Briaux's visa application
683
00:28:21,248 --> 00:28:22,558
in the trash outside the embassy.
684
00:28:22,560 --> 00:28:23,518
They lifted a print.
685
00:28:23,520 --> 00:28:25,004
Tell me we have an I.D.
686
00:28:25,888 --> 00:28:28,190
LIZ: Briaux's real name
is Michael Hansen.
687
00:28:28,192 --> 00:28:30,080
Lives off Vermont and North Crescent.
688
00:28:30,080 --> 00:28:31,892
High-end grifter who stings anyone
689
00:28:31,894 --> 00:28:33,779
from Vegas big shots to tech VCs.
690
00:28:33,781 --> 00:28:35,443
And gullible FBI agents.
691
00:28:35,445 --> 00:28:36,705
Well, he's one of the best,
692
00:28:36,707 --> 00:28:39,187
which means that whoever has
Reddington is even better.
693
00:28:39,189 --> 00:28:40,339
ARAM: As soon as we pull a warrant,
694
00:28:40,341 --> 00:28:42,163
we can get Hansen to tell us who that is.
695
00:28:42,165 --> 00:28:44,243
- How long will that take?
- An hour, maybe less.
696
00:28:44,245 --> 00:28:45,681
Definitely less.
697
00:28:46,773 --> 00:28:48,339
I'm guessing he's not waiting
for a warrant.
698
00:28:48,341 --> 00:28:49,715
No, he isn't.
699
00:28:49,717 --> 00:28:51,000
Neither am I.
700
00:28:51,702 --> 00:28:53,683
I understand crossing lines
for your father,
701
00:28:53,685 --> 00:28:56,659
but now who are you
crossing the line for?
702
00:28:56,661 --> 00:28:58,481
A man I've grown to like.
703
00:29:03,330 --> 00:29:04,832
[DOOR THUDS OPEN]
704
00:29:04,856 --> 00:29:06,358
FBI!
705
00:29:06,382 --> 00:29:08,364
♪♪
706
00:29:08,388 --> 00:29:10,210
- [GROANS]
- Where's Reddington?!
707
00:29:10,234 --> 00:29:11,736
I don't know!
708
00:29:11,760 --> 00:29:12,846
[GROANS]
709
00:29:12,885 --> 00:29:14,099
- Aah!
- [BONES CRUNCH]
710
00:29:14,101 --> 00:29:15,283
Then you're gonna tell us who does.
711
00:29:15,285 --> 00:29:17,001
[GROANS]
712
00:29:21,340 --> 00:29:23,066
LIZ: Louis T. Steinhil?
713
00:29:23,406 --> 00:29:24,557
That's what they call him.
714
00:29:24,559 --> 00:29:26,508
That name's what, an alias?
715
00:29:26,510 --> 00:29:28,045
It's an anagram.
716
00:29:28,047 --> 00:29:30,252
The letters spell
"The Illusionist." [GROANS]
717
00:29:30,254 --> 00:29:32,012
How does he operate?
718
00:29:32,014 --> 00:29:35,981
I get a call, a character to
create, a script to follow,
719
00:29:36,254 --> 00:29:37,580
and a boatload of money.
720
00:29:37,582 --> 00:29:39,724
And you do what he says,
no questions asked?
721
00:29:39,726 --> 00:29:42,541
In my world, everyone wants
to work with Steinhil.
722
00:29:42,542 --> 00:29:45,069
The man has an incredible reputation.
723
00:29:45,070 --> 00:29:48,694
Tell us about it, this reputation.
724
00:29:50,062 --> 00:29:51,468
[SCOFFS]
725
00:29:51,470 --> 00:29:53,292
The thieves who set fire
to the Vasa Museum
726
00:29:53,294 --> 00:29:54,664
and took three Dutch masters?
727
00:29:54,666 --> 00:29:55,694
♪♪
728
00:29:55,696 --> 00:29:56,941
They weren't thieves,
729
00:29:56,942 --> 00:29:58,765
and they didn't steal the paintings.
730
00:29:58,767 --> 00:30:01,612
They worked for Steinhil,
who posed as a fireman,
731
00:30:01,614 --> 00:30:04,396
cleared the building, and took
the masterpieces himself.
732
00:30:04,398 --> 00:30:07,135
I'm telling you, The Illusionist
is everywhere and nowhere...
733
00:30:07,160 --> 00:30:08,918
a fireman, a casino boss.
734
00:30:08,920 --> 00:30:10,120
A French cop.
735
00:30:10,120 --> 00:30:12,230
Sure, if the illusion calls for it, yeah.
736
00:30:12,232 --> 00:30:13,720
Listen, it was just a job.
737
00:30:13,720 --> 00:30:16,182
I don't know who he is or what
he's done with Reddington.
738
00:30:16,660 --> 00:30:18,170
You said he pays well.
739
00:30:18,171 --> 00:30:19,718
[EXHALES SHARPLY]
740
00:30:19,742 --> 00:30:20,751
Very.
741
00:30:20,753 --> 00:30:21,736
How?
742
00:30:21,738 --> 00:30:23,674
Cash? Wire transfer?
743
00:30:23,676 --> 00:30:33,306
♪♪
744
00:30:33,308 --> 00:30:35,610
♪♪
745
00:30:35,612 --> 00:30:36,954
[FRENCH ACCENT] You asked to see me.
746
00:30:36,956 --> 00:30:38,938
Yes, I did.
747
00:30:38,939 --> 00:30:40,922
There's something you should know.
748
00:30:40,924 --> 00:30:44,889
It's an urgent but [SIGHS]
private matter.
749
00:30:44,891 --> 00:30:46,170
Mm.
750
00:30:46,172 --> 00:30:47,551
[SPEAKING FRENCH] _
751
00:30:48,643 --> 00:30:50,179
_
752
00:30:52,956 --> 00:30:55,236
♪♪
753
00:30:55,237 --> 00:30:56,995
_
754
00:30:57,019 --> 00:31:01,178
♪♪
755
00:31:01,180 --> 00:31:02,329
Please.
756
00:31:02,331 --> 00:31:04,500
Take off your coat. Have a seat.
757
00:31:05,620 --> 00:31:06,969
Something's wrong.
758
00:31:06,971 --> 00:31:08,455
Tell Colton we got an emergency.
759
00:31:08,480 --> 00:31:10,462
We lost the feed again.
760
00:31:10,464 --> 00:31:16,798
♪♪
761
00:31:16,800 --> 00:31:19,038
Oh! Ha-ha! The keys.
762
00:31:19,040 --> 00:31:21,598
[KEYS JINGLE]
763
00:31:21,600 --> 00:31:24,798
♪♪
764
00:31:24,800 --> 00:31:27,134
I asked you here, Inspector Oban,
765
00:31:27,136 --> 00:31:28,511
or whoever you are,
766
00:31:28,512 --> 00:31:30,840
to tell you how much I admire your plan.
767
00:31:30,840 --> 00:31:32,982
And I do... or I did.
768
00:31:32,984 --> 00:31:36,471
The paralytic agent...
that was your pitfall.
769
00:31:36,472 --> 00:31:38,102
The medications wear off
770
00:31:38,104 --> 00:31:40,374
when not administered every four hours.
771
00:31:40,376 --> 00:31:43,542
I'm overdue for my next dose, so...
772
00:31:43,544 --> 00:31:44,759
[CHAIR CREAKING]
773
00:31:44,760 --> 00:31:46,646
[GRUNTS]
774
00:31:46,648 --> 00:31:51,958
♪♪
775
00:31:51,960 --> 00:31:53,846
The next time you want to convince me
776
00:31:53,848 --> 00:31:55,126
I've broken my spine,
777
00:31:55,128 --> 00:31:57,270
you damn well better break my spine.
778
00:31:57,272 --> 00:31:59,126
Hey, put that down. Don't touch me.
779
00:31:59,128 --> 00:32:01,558
It's either a bullet in the head
or a needle in the arm.
780
00:32:01,560 --> 00:32:03,030
I'd take the needle.
781
00:32:03,032 --> 00:32:05,238
- What is it?
- Ketamine.
782
00:32:05,240 --> 00:32:07,695
The same tonic used
to knock me out on the street.
783
00:32:07,720 --> 00:32:09,446
For a man your height and weight,
784
00:32:09,448 --> 00:32:11,590
150 milligrams should do the trick
785
00:32:11,592 --> 00:32:14,800
and give you the most wonderful dreams.
786
00:32:14,800 --> 00:32:17,263
Or it might kill you.
787
00:32:17,580 --> 00:32:19,561
I'm pretty sure it's the dreams.
788
00:32:19,563 --> 00:32:23,210
But I'm no doctor, and you're no cop.
789
00:32:23,211 --> 00:32:27,241
Either way, I suppose
pharma-karma's a bitch.
790
00:32:27,243 --> 00:32:33,770
♪♪
791
00:32:33,771 --> 00:32:40,202
♪♪
792
00:32:40,204 --> 00:32:42,953
He has a gun. [BREATHING HEAVILY]
793
00:32:42,955 --> 00:32:45,162
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
794
00:32:45,164 --> 00:32:47,082
- [ALARM BLARING]
- [INDISTINCT SHOUTING]
795
00:32:47,084 --> 00:32:54,473
♪♪
796
00:32:54,475 --> 00:33:01,641
♪♪
797
00:33:01,643 --> 00:33:09,033
♪♪
798
00:33:09,035 --> 00:33:11,018
Where are we?
799
00:33:11,020 --> 00:33:13,161
Hansen couldn't lead us
to The Illusionist,
800
00:33:13,163 --> 00:33:14,985
but there's a chance his money can.
801
00:33:14,987 --> 00:33:19,625
Aram's tracing it now,
and I'm hunting for childcare.
802
00:33:19,627 --> 00:33:21,834
Turns out Steinhil isn't the only one
803
00:33:21,836 --> 00:33:24,036
who isn't who he appears to be.
804
00:33:25,259 --> 00:33:27,658
I'm beginning to think no one is.
805
00:33:30,316 --> 00:33:32,595
I'm sorry I didn't tell you before.
806
00:33:33,291 --> 00:33:34,635
Why didn't you?
807
00:33:35,307 --> 00:33:37,034
- [KNOCK ON DOOR]
- Hey.
808
00:33:37,036 --> 00:33:39,722
So, um, I was able to trace
the payment Hansen received
809
00:33:39,724 --> 00:33:41,417
to an account in Paris.
810
00:33:41,419 --> 00:33:43,337
Now, the account's in the name
of a shell corporation,
811
00:33:43,339 --> 00:33:45,226
so the I.D. trail is a dead end, but...
812
00:33:45,228 --> 00:33:48,233
and I am 74% confident
there is something to this...
813
00:33:48,235 --> 00:33:50,761
I found several other payments
out of the Paris account,
814
00:33:50,763 --> 00:33:54,441
one of which was used to rent
a small warehouse in Annapolis.
815
00:33:54,756 --> 00:33:55,850
So?
816
00:33:55,852 --> 00:33:57,481
So, three other payments were made
817
00:33:57,483 --> 00:33:59,209
to rent medical equipment that,
818
00:33:59,211 --> 00:34:00,873
according to the rental company,
819
00:34:00,875 --> 00:34:02,537
were sent to that same warehouse.
820
00:34:02,539 --> 00:34:04,074
You think that's where
they're holding Reddington.
821
00:34:04,076 --> 00:34:05,482
I know we think he's in Paris,
822
00:34:05,484 --> 00:34:07,945
but maybe that's just another illusion.
823
00:34:07,947 --> 00:34:10,346
Get Ressler. Tell him
we may have located Reddington.
824
00:34:10,348 --> 00:34:11,315
Got it.
825
00:34:11,679 --> 00:34:14,555
I do have an answer
to your question, by the way.
826
00:34:15,307 --> 00:34:17,435
When this is over,
I look forward to hearing it.
827
00:34:19,532 --> 00:34:22,025
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
828
00:34:22,027 --> 00:34:29,513
♪♪
829
00:34:29,515 --> 00:34:32,874
Aram, text me that address and
notify the FBI in Annapolis.
830
00:34:32,876 --> 00:34:34,505
- What about local authorities?
- Not yet.
831
00:34:34,507 --> 00:34:36,618
I don't want to scramble units
that might expose Reddington
832
00:34:36,620 --> 00:34:38,057
until we know what we're dealing with.
833
00:34:38,059 --> 00:34:40,515
Understood. Address is on its way.
834
00:34:41,676 --> 00:34:43,274
[TIRES SQUEAL]
835
00:34:46,283 --> 00:34:49,642
[TIRES SCREECH]
836
00:34:49,643 --> 00:34:51,114
Stop! Stop!
837
00:34:51,116 --> 00:34:52,938
Don't move!
838
00:34:52,940 --> 00:34:54,506
♪♪
839
00:34:54,508 --> 00:34:56,553
[TIRES SCREECHING]
840
00:34:56,555 --> 00:35:00,489
♪♪
841
00:35:00,491 --> 00:35:01,641
[GUN CLICKS]
842
00:35:01,643 --> 00:35:03,050
Drop the gun!
843
00:35:03,052 --> 00:35:05,514
- Turn around!
- Hands on the wall!
844
00:35:05,516 --> 00:35:11,497
♪♪
845
00:35:11,499 --> 00:35:17,642
♪♪
846
00:35:17,644 --> 00:35:19,881
Good to see you again, Raymond.
847
00:35:22,604 --> 00:35:24,272
Get him in the van.
848
00:35:24,273 --> 00:35:28,331
♪♪ ♪
849
00:35:30,300 --> 00:35:31,740
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
850
00:35:31,741 --> 00:35:34,075
♪♪
851
00:35:34,077 --> 00:35:42,491
♪♪
852
00:35:42,493 --> 00:35:44,763
♪♪
853
00:35:45,775 --> 00:35:47,736
[THUMP ECHOES]
854
00:35:47,809 --> 00:35:52,672
♪♪
855
00:35:52,748 --> 00:35:54,256
We're too late.
856
00:35:54,258 --> 00:35:58,379
♪♪
857
00:35:58,381 --> 00:35:59,691
What happened?
858
00:35:59,692 --> 00:36:01,355
BERDY: Nurse says he got to
one of the contingency weapons.
859
00:36:01,357 --> 00:36:03,210
- Our exposure?
- Well, we found it on him.
860
00:36:03,212 --> 00:36:04,683
Doesn't look like any calls went out,
861
00:36:04,684 --> 00:36:06,186
but we're taking precautions.
862
00:36:06,188 --> 00:36:07,862
KATARINA: What about
the Elizabeth Keen intel?
863
00:36:07,864 --> 00:36:09,098
- Is it solid?
- 100%.
864
00:36:09,100 --> 00:36:10,603
Give it to the Movers, just in case.
865
00:36:10,605 --> 00:36:12,138
He's coming to!
866
00:36:12,140 --> 00:36:14,250
♪♪
867
00:36:14,252 --> 00:36:15,932
Dose him again.
868
00:36:16,844 --> 00:36:19,332
The nurse, the one who let this happen...
869
00:36:20,012 --> 00:36:21,433
Bring her to me.
870
00:36:21,435 --> 00:36:23,690
♪♪
871
00:36:23,692 --> 00:36:25,770
We know you all worked for Steinhil.
872
00:36:25,772 --> 00:36:27,530
What we want to know is
who he worked for.
873
00:36:27,532 --> 00:36:29,706
The employer. We want a name.
874
00:36:29,708 --> 00:36:31,594
LIZ: We know the hospital is fake.
875
00:36:31,596 --> 00:36:33,548
- We assume the injuries were, too.
- So?
876
00:36:33,550 --> 00:36:35,082
So Reddington isn't paralyzed.
877
00:36:35,084 --> 00:36:36,778
He's been on the run 30 years.
878
00:36:36,780 --> 00:36:38,795
If we could make him think
he couldn't run anymore...
879
00:36:38,797 --> 00:36:40,107
She thought he'd talk.
880
00:36:40,109 --> 00:36:41,067
She?
881
00:36:41,069 --> 00:36:42,283
I don't have a name.
882
00:36:42,285 --> 00:36:43,786
A description, then.
883
00:36:43,788 --> 00:36:45,450
Nobody knows who she is.
884
00:36:45,452 --> 00:36:47,754
But you know what she wanted
Reddington to talk about?
885
00:36:47,756 --> 00:36:49,451
- Yes.
- Which was what?
886
00:36:49,452 --> 00:36:51,290
Not what. Who.
887
00:36:51,292 --> 00:36:53,162
Some woman.
888
00:36:53,164 --> 00:36:54,346
Do you know her name?
889
00:36:54,348 --> 00:36:56,618
I know she's dangerous. A Russian.
890
00:36:56,840 --> 00:36:57,830
A Russian.
891
00:36:57,832 --> 00:36:59,142
Russian.
892
00:36:59,144 --> 00:37:01,318
♪♪
893
00:37:01,320 --> 00:37:03,322
Katarina Rostova.
894
00:37:03,324 --> 00:37:07,430
♪♪
895
00:37:07,432 --> 00:37:09,382
[FOOTSTEPS]
896
00:37:16,040 --> 00:37:19,910
[SOFT MUSIC PLAYS]
897
00:37:19,912 --> 00:37:24,232
This is who my mother is to me...
898
00:37:25,071 --> 00:37:27,551
an aura that surrounds me.
899
00:37:28,911 --> 00:37:30,816
For better or for worse, I don't know.
900
00:37:30,818 --> 00:37:35,104
♪ How does it feel
when it's quiet and calm? ♪
901
00:37:35,128 --> 00:37:37,462
They're in there asking them about her.
902
00:37:37,464 --> 00:37:40,400
♪ And will I be denied? ♪
903
00:37:40,400 --> 00:37:43,502
Whoever took him, it's because of her.
904
00:37:43,504 --> 00:37:46,606
♪ How will it feel
when it's time to move on? ♪
905
00:37:46,608 --> 00:37:48,430
He'll be okay.
906
00:37:48,432 --> 00:37:50,490
- You don't know that.
- ♪ Mother says kneel and pray ♪
907
00:37:50,492 --> 00:37:52,640
Apparently, Reddington died 30 years ago.
908
00:37:52,640 --> 00:37:54,894
He rose from the grave once.
909
00:37:54,896 --> 00:37:56,814
I'm pretty sure he will again.
910
00:37:56,816 --> 00:38:01,710
♪ When it gets hard,
I will roll those sleeves ♪
911
00:38:01,712 --> 00:38:05,518
- ♪ Life can be so unkind ♪ - I
didn't tell you because you're honest.
912
00:38:05,520 --> 00:38:07,982
You'd want to report
Reddington's misrepresentation
913
00:38:07,984 --> 00:38:09,600
to Main Justice.
914
00:38:09,911 --> 00:38:11,573
And I don't think you should.
915
00:38:11,597 --> 00:38:13,579
♪ I will be found
on the edge of the world ♪
916
00:38:13,603 --> 00:38:15,200
What makes you say that?
917
00:38:16,112 --> 00:38:18,094
♪ Where there will be no one around ♪
918
00:38:18,096 --> 00:38:19,560
Because he's not my father.
919
00:38:20,605 --> 00:38:22,747
- I don't understand.
- ♪ Oh, solid ground ♪
920
00:38:22,771 --> 00:38:27,569
When I thought he was my father,
I hated him for abandoning me.
921
00:38:27,593 --> 00:38:30,567
- ♪ Solid ground ♪
- I thought he shirked responsibility.
922
00:38:30,591 --> 00:38:34,269
But now I know he takes it on
even when he doesn't have to.
923
00:38:34,293 --> 00:38:36,299
♪ Solid ground ♪
924
00:38:36,327 --> 00:38:38,120
I was nobody to him.
925
00:38:39,228 --> 00:38:42,011
The illegitimate daughter
of a childhood friend.
926
00:38:42,035 --> 00:38:43,505
♪ Solid ground ♪
927
00:38:43,529 --> 00:38:46,311
And he devoted half his life to me.
928
00:38:46,352 --> 00:38:48,335
♪♪
929
00:38:48,336 --> 00:38:50,734
Do you know anyone else who does that?
930
00:38:50,736 --> 00:38:53,214
♪ How does it feel to be on your own? ♪
931
00:38:53,216 --> 00:38:54,760
Because I don't.
932
00:38:55,760 --> 00:38:59,278
♪ No one to understand ♪
933
00:38:59,280 --> 00:39:02,222
♪♪
934
00:39:02,224 --> 00:39:06,510
♪ I know I'm here and I don't belong ♪
935
00:39:06,512 --> 00:39:08,120
Feeling okay?
936
00:39:08,714 --> 00:39:09,923
I'll be fine.
937
00:39:09,947 --> 00:39:12,520
♪ I'm on my knees today ♪
938
00:39:13,232 --> 00:39:15,726
[ELECTRICITY CRACKLING]
939
00:39:15,728 --> 00:39:18,382
♪ When it gets dark,
I will know no fear ♪
940
00:39:18,384 --> 00:39:20,600
I don't like this, Raymond.
941
00:39:21,488 --> 00:39:24,296
- ♪ Life can be so unkind ♪
- The whole ordeal pains me.
942
00:39:25,008 --> 00:39:27,310
Surely you understand that.
943
00:39:27,334 --> 00:39:28,933
[WHEELS ROLLING]
944
00:39:28,957 --> 00:39:32,154
♪ Hanging around
on the edge of the world ♪
945
00:39:32,178 --> 00:39:35,185
I went to great lengths
to pretend to hurt you.
946
00:39:35,216 --> 00:39:37,038
♪ Finally no one around ♪
947
00:39:37,040 --> 00:39:38,958
We're past that now, Raymond.
948
00:39:38,960 --> 00:39:41,070
- ♪ Oh ♪
- This is very real.
949
00:39:41,072 --> 00:39:43,250
♪ Would you help me? ♪
950
00:39:43,252 --> 00:39:44,616
- ♪ I don't understand ♪
- I can assure you that,
951
00:39:44,640 --> 00:39:46,320
before we're finished...
952
00:39:46,896 --> 00:39:47,878
- ♪ Is it over? ♪
- ...you're going to tell me
953
00:39:47,902 --> 00:39:50,062
everything I want to know.
954
00:39:50,064 --> 00:39:52,440
- ♪ Am I losing solid ground? ♪
- Miss?
955
00:39:52,442 --> 00:39:53,701
Shall we begin?
956
00:39:53,703 --> 00:39:55,054
♪ Solid ground ♪
957
00:39:55,056 --> 00:39:56,078
♪ Solid ground ♪
958
00:39:56,080 --> 00:39:57,326
♪ Solid ground ♪
959
00:39:57,328 --> 00:39:59,790
♪♪
960
00:39:59,792 --> 00:40:01,230
♪ Solid ground ♪
961
00:40:01,232 --> 00:40:02,798
♪ Solid ground ♪
962
00:40:02,800 --> 00:40:04,686
♪ Solid ground ♪
963
00:40:04,688 --> 00:40:06,478
♪♪
964
00:40:06,480 --> 00:40:07,758
♪ Solid ground ♪
965
00:40:07,760 --> 00:40:09,934
♪ Solid ground ♪
966
00:40:09,936 --> 00:40:11,566
♪ Solid ground ♪
967
00:40:11,568 --> 00:40:12,622
♪♪
968
00:40:12,624 --> 00:40:14,510
♪ Solid ground ♪
969
00:40:14,512 --> 00:40:15,790
♪ Solid ground ♪
970
00:40:15,792 --> 00:40:17,934
♪ Solid ground ♪
971
00:40:17,936 --> 00:40:19,374
♪♪
972
00:40:19,376 --> 00:40:21,166
♪ Solid ground ♪
973
00:40:21,168 --> 00:40:22,766
♪ Solid ground ♪
974
00:40:22,768 --> 00:40:23,921
♪ Solid ground ♪
975
00:40:23,923 --> 00:40:47,950
♪♪68237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.