All language subtitles for The patrol (Tom Petch, 2013).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,997 --> 00:01:38,126 Como describirias la moral de una patrulla? 2 00:01:40,336 --> 00:01:43,505 Lo siento. Estoy planteando mal la pregunta. 3 00:01:43,506 --> 00:01:45,566 Repasemos. 4 00:01:46,742 --> 00:01:50,007 Al comienzo de una operacion la moral estaba alta... 5 00:01:54,416 --> 00:01:57,409 Si. Teniamos buena moral como unidad, 6 00:01:57,887 --> 00:02:01,517 teniamos buenos lazos como equipo, pero 7 00:02:03,927 --> 00:02:05,519 decia que... 8 00:02:14,970 --> 00:02:17,472 Cuando notaste que algo estaba mal? 9 00:02:17,507 --> 00:02:19,091 Mal con que? 10 00:02:29,587 --> 00:02:32,488 Debemos estar tranquilos. Hacemos el esfuerzo, pero igual sucede. 11 00:02:32,990 --> 00:02:35,837 Entonces regreso a mi pregunta, Como eso afecto a tus hombres? 12 00:02:35,872 --> 00:02:38,251 Los soldados se quejan. Es lo que hacen. 13 00:02:40,301 --> 00:02:42,908 Para ser honestos, nuestro equipo es una mierda. 14 00:02:47,171 --> 00:02:49,036 Si, si. Se quejan. 15 00:02:49,340 --> 00:02:51,137 Lo digo en serio, es normal. 16 00:03:05,778 --> 00:03:14,001 LA PATRULLA 17 00:03:16,133 --> 00:03:19,444 EqUIPO DE OPERACIONES ESPECIALES BRITaNICO: 18 00:03:19,445 --> 00:03:22,503 "SILICIO UNO ZERO". 19 00:03:24,254 --> 00:03:28,246 SOPORTE DEL EJERCITO NACIONAL AFGANO, PROVINCIA DE HELMAND. 20 00:03:28,281 --> 00:03:31,940 OPERACIoN iCARO. 21 00:03:31,975 --> 00:03:35,065 DiA 9. 22 00:03:44,564 --> 00:03:45,947 Oye, jefe. 23 00:03:46,637 --> 00:03:48,542 Tremenda fiesta que hay por ahi. 24 00:03:48,577 --> 00:03:50,040 Muy gracioso, Smudge. 25 00:03:50,075 --> 00:03:51,322 Muy bien, gente. 26 00:03:53,099 --> 00:03:54,164 Asi sera hoy. 27 00:03:54,199 --> 00:03:55,527 El tiempo de nuestro lado. 28 00:03:56,275 --> 00:03:58,682 Nos relevaran pronto, asi que estaremos de regreso manana. 29 00:03:58,717 --> 00:04:00,605 Gracias. Apesto. 30 00:04:00,640 --> 00:04:02,458 Ni que lo digas. 31 00:04:02,493 --> 00:04:04,740 Estableceremos un P.C. aqui. (Punto de Control) 32 00:04:04,775 --> 00:04:08,496 Mirando hacia la villa, y con los ojos abiertos. OK? 33 00:04:09,122 --> 00:04:10,038 Bien. 34 00:04:11,261 --> 00:04:12,431 Muy inteligente. 35 00:04:12,466 --> 00:04:14,431 Vas a apestar por un rato mas. 36 00:04:19,509 --> 00:04:20,331 Descansa amigo. 37 00:04:20,366 --> 00:04:22,109 Estaras en vela toda la noche. 38 00:04:35,687 --> 00:04:36,991 Hey, Ginge. 39 00:04:38,052 --> 00:04:40,635 Y que paso con la piscina y el jacuzzi? 40 00:04:41,115 --> 00:04:42,661 quieres un masaje? 41 00:04:44,058 --> 00:04:47,550 Vamos, Ginge. Solo vivo el sueno. 42 00:04:50,597 --> 00:04:53,327 ...solo vivo el sueno. 43 00:05:13,221 --> 00:05:14,414 Chucha! 44 00:05:14,689 --> 00:05:16,486 Te dije que no podrias hacerlo. 45 00:05:18,494 --> 00:05:20,325 que chatarra de mierda. 46 00:05:21,396 --> 00:05:23,489 Me puedes dar una mano? 47 00:05:25,634 --> 00:05:29,194 No. Estoy fumando. Asi que hace lo que puedas. 48 00:05:34,109 --> 00:05:35,073 Pasamela. 49 00:05:35,968 --> 00:05:37,422 - La tienes? - Si. 50 00:05:39,447 --> 00:05:42,951 La vamos a tirar de todas maneras. 51 00:05:42,952 --> 00:05:45,519 Es solo una puta ametralladora. 52 00:05:45,520 --> 00:05:48,172 Es mejor no hacer preguntas como esa, 53 00:05:48,207 --> 00:05:49,393 si me lo preguntas a mi. 54 00:05:49,428 --> 00:05:52,226 Si. 55 00:05:52,528 --> 00:05:53,995 Eres puro hacer o morir. 56 00:05:54,498 --> 00:05:56,864 Hacer y morir. No tienes opcion. Ves? 57 00:05:59,103 --> 00:06:01,125 Vas a necesitar grasa para eso. 58 00:06:42,062 --> 00:06:43,052 Stab. 59 00:06:43,087 --> 00:06:44,986 A que mierda estas jugando? 60 00:06:47,185 --> 00:06:50,654 Pense que te tocaba el primer turno. 61 00:06:50,655 --> 00:06:51,815 No lo hizo? 62 00:06:54,158 --> 00:06:56,032 Cuando digas, tengo preparado mi golpe. 63 00:06:56,067 --> 00:06:57,318 No por mucho tiempo. 64 00:06:57,594 --> 00:06:58,487 No es mi culpa. 65 00:06:58,522 --> 00:06:59,775 Dijiste que era un chico malo. 66 00:06:59,810 --> 00:07:00,636 Te digo algo, Stab? 67 00:07:00,671 --> 00:07:02,673 Pasame esa mochila y te puedes quedar con mis provisiones. 68 00:07:02,708 --> 00:07:03,762 No lo escuches, Stab. 69 00:07:03,797 --> 00:07:06,381 Es gales. Crecio criado por putos animales. 70 00:07:06,416 --> 00:07:09,267 A las chicas mas lindas del mundo le encantan los animales. 71 00:07:09,302 --> 00:07:11,025 Tu sigue siendo un londinense bueno para nada. 72 00:07:11,060 --> 00:07:14,787 Le pides a un gales un hongo, vuelve lleno de caca de vaca. 73 00:07:14,822 --> 00:07:15,725 Cortenla ya. 74 00:07:15,760 --> 00:07:16,990 Sumdge, 75 00:07:17,025 --> 00:07:18,882 Stagler dice que tu vas primero. 76 00:07:18,917 --> 00:07:23,201 Abres el P.O. y revisa los vehiculos cada hora. 77 00:07:24,133 --> 00:07:25,276 y Sumdge... 78 00:07:26,519 --> 00:07:29,411 No eres Rambo. Consiguete un tripode. 79 00:08:30,764 --> 00:08:31,727 Contacto! 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,215 No es de los nuestros! 81 00:08:33,250 --> 00:08:35,383 Maldicion! Tenemos contacto! 82 00:08:36,837 --> 00:08:39,235 Vamos, sargento. No se pierda la fiesta. 83 00:08:39,547 --> 00:08:40,577 que sucede? 84 00:08:43,613 --> 00:08:44,439 Contacto! 85 00:08:47,345 --> 00:08:49,625 Hay movimiento militar adelante. 86 00:08:52,685 --> 00:08:54,531 Sigue mi traza. 87 00:09:01,978 --> 00:09:03,621 Estan en el aire! 88 00:09:03,656 --> 00:09:06,379 Hay alguien mas organizando su aire. 89 00:09:06,414 --> 00:09:08,426 Los americanos, sargento? 90 00:09:08,701 --> 00:09:11,002 Hacen ejercicios en esas colinas. 91 00:09:15,066 --> 00:09:17,520 Silicio Uno Zero, cambio. 92 00:09:25,387 --> 00:09:27,375 Zero copiado, fuera. 93 00:09:27,979 --> 00:09:30,707 Es una operacion de las Fuerzas Especiales. 94 00:09:32,327 --> 00:09:34,286 Dijo que no era necesario que supieramos, 95 00:09:34,321 --> 00:09:37,784 al verlos nos daria alerta avanzada. 96 00:09:37,819 --> 00:09:39,983 Matar o capturar. 97 00:09:40,865 --> 00:09:42,480 que hijo de puta! 98 00:09:42,515 --> 00:09:44,024 que dijiste? 99 00:09:45,141 --> 00:09:46,471 Nada, jefe. 100 00:09:46,709 --> 00:09:48,923 Decia que seria bueno que para la proxima,... 101 00:09:48,958 --> 00:09:51,137 nos avisaran que recibiriamos visita de las O. E. 102 00:09:52,247 --> 00:09:54,642 Les hubieramos invitado a una taza de te. 103 00:09:58,775 --> 00:10:01,855 Todo el mundo, a la cama. 104 00:10:01,890 --> 00:10:04,625 Manana comenzaremos un largo viaje. 105 00:10:06,025 --> 00:10:09,123 Ya oyeron al hombre. A la cama, senoritas. 106 00:10:49,076 --> 00:10:50,808 Alguien va a pagar por esto. 107 00:10:51,530 --> 00:10:53,012 que quieres decir? 108 00:10:54,368 --> 00:10:56,800 Es bueno que las S.A.S. se las den de ninos exploradores, 109 00:10:56,835 --> 00:10:58,850 pero se iran por la manana. 110 00:11:00,924 --> 00:11:02,477 No te entiendo. 111 00:11:02,512 --> 00:11:05,939 Puta, Stab! que los afganos van a estar encabronados... 112 00:11:05,974 --> 00:11:07,370 por los problemas de las S.A.S. 113 00:11:07,405 --> 00:11:10,217 Y van a buscar a alguien a quien colgar. 114 00:11:10,252 --> 00:11:16,147 Como sabes que eran de las S.A.S.? Pudieron ser americanos. 115 00:11:16,720 --> 00:11:21,298 No creo que importe, sargento. Ellos creen que todos somos rusos. 116 00:11:59,893 --> 00:12:00,945 Cuidado... 117 00:12:02,972 --> 00:12:04,193 Gracias, hombre. 118 00:12:07,657 --> 00:12:09,189 Sigan trabajando. 119 00:12:21,593 --> 00:12:23,619 Bueno, amigos. Vengan para aca. 120 00:12:31,000 --> 00:12:32,100 Esta pesada? 121 00:12:34,129 --> 00:12:35,043 Sumdge. 122 00:12:37,000 --> 00:12:37,823 Bien. 123 00:12:37,858 --> 00:12:39,523 Hubo un cambio de planes. 124 00:12:39,558 --> 00:12:41,565 Nos vamos a quedar un rato mas. 125 00:12:41,920 --> 00:12:44,595 Tuvieron un contacto esta manana a 3 clicks y parece 126 00:12:44,630 --> 00:12:47,326 que Terry esta montando un contraataque. 127 00:12:47,361 --> 00:12:49,628 Asi que vamos a mantener la linea 128 00:12:49,663 --> 00:12:51,575 y vamos a pedir apoyo aereo. 129 00:12:51,610 --> 00:12:54,707 a ver si podemos controlar la situacion. De acuerdo? 130 00:12:55,197 --> 00:12:56,063 Bien. 131 00:12:58,244 --> 00:12:59,094 Rompan filas. 132 00:13:02,580 --> 00:13:04,539 Y yo pensando en darme esa ducha fria. 133 00:13:04,574 --> 00:13:07,350 Puedo andar hediondo pero siempre puedo banarme. 134 00:13:07,385 --> 00:13:09,555 Sin embargo, tu siempre seras gales. 135 00:14:13,527 --> 00:14:15,245 Debe hacer como 50 C� de calor. 136 00:14:19,558 --> 00:14:20,979 Y ahora por que paramos? 137 00:14:22,517 --> 00:14:24,470 Porque estoy cagado de la calor. 138 00:14:25,100 --> 00:14:26,026 Nos paramos. 139 00:14:26,301 --> 00:14:28,149 No disparen a no ser que lo diga. 140 00:14:30,806 --> 00:14:32,812 que tipo de contradefensa es esta. 141 00:14:32,847 --> 00:14:34,629 Tres dias de patrulla en linea. 142 00:14:34,664 --> 00:14:36,590 Eso es una mierda de ofensiva. 143 00:14:36,625 --> 00:14:38,516 Bueno. Me voy con la union. 144 00:14:38,551 --> 00:14:39,945 Pajaro llegando! 145 00:14:39,980 --> 00:14:41,305 que me jodan. 146 00:14:41,340 --> 00:14:44,234 El teniente pierde mucho tiempo en el telefono... 147 00:14:45,606 --> 00:14:49,198 - No lo veo hace rato. - Si. Es por eso que se esconde. 148 00:14:54,625 --> 00:14:56,773 Eso sera todo. Cierto, jefe? 149 00:14:56,808 --> 00:14:58,755 Esperemos que si. 150 00:14:59,118 --> 00:15:00,311 Muevanse! 151 00:15:14,738 --> 00:15:16,691 que haces con nosotros, Ginge? 152 00:15:17,240 --> 00:15:19,494 No puedes ir con tu comandante? 153 00:15:19,934 --> 00:15:22,703 Lo perdi. En Irak. 154 00:15:22,877 --> 00:15:24,946 Dijeron que si no conseguia un PVR... 155 00:15:24,981 --> 00:15:25,724 Naaa... 156 00:15:25,759 --> 00:15:28,096 Mejor para el ejercito de todas formas. 157 00:15:28,131 --> 00:15:31,764 Te pondrian un vestido y te caparian en cualquier momento. 158 00:15:32,491 --> 00:15:35,183 Solo digo, Ginge. El gran gay. 159 00:15:36,815 --> 00:15:39,036 Solo eres gay si empujas para atras. 160 00:15:43,088 --> 00:15:44,526 El pobre Ginge,... 161 00:15:44,561 --> 00:15:46,834 Ha pasado mucho tiempo entre hombres. 162 00:15:50,450 --> 00:15:51,511 Stab. 163 00:15:55,306 --> 00:15:57,454 Esto es un gran pedazo de mierda. 164 00:15:57,489 --> 00:16:00,634 Soldado Smith. Por favor, podrias dejar de quejarte del equipo? 165 00:16:01,424 --> 00:16:02,411 Si, senor. 166 00:16:03,253 --> 00:16:05,783 Solo que es una verg�enza que las SAS no las hagan bien. 167 00:16:08,400 --> 00:16:10,711 Y mi nombre es Smudge, senor. 168 00:16:19,942 --> 00:16:22,740 De hecho a mi me gustaria que me llamaran por mi nombre real. 169 00:16:25,001 --> 00:16:27,271 Por supuesto que no. 170 00:16:27,306 --> 00:16:29,541 Soy Smith y no Smudge. 171 00:16:29,576 --> 00:16:31,210 Taff es gales. 172 00:16:31,245 --> 00:16:33,512 El del sargento, es Sol Campbell. 173 00:16:33,547 --> 00:16:34,452 Asi vemos. 174 00:16:34,487 --> 00:16:35,323 Y Ginge... 175 00:16:35,358 --> 00:16:38,962 Ginge tiene el peor nombre de la historia de la humanidad. 176 00:16:38,997 --> 00:16:40,032 Y tu... 177 00:16:40,067 --> 00:16:41,608 tu tambien eres Smith. 178 00:16:41,643 --> 00:16:44,748 Y si hay dos con el mismo nombre la patrulla se enreda. 179 00:16:44,783 --> 00:16:47,854 Entonces te llamas a ti mismo un estupido bastardo. 180 00:16:47,889 --> 00:16:48,809 Smudge! 181 00:16:49,643 --> 00:16:51,883 queria que a todos les quedara claro, sargento. 182 00:16:51,918 --> 00:16:54,640 No vaya a ser que los oficiales se confundan llamandonos por 183 00:16:54,675 --> 00:16:56,617 nuestros verdaderos nombres. Verdad? 184 00:17:07,427 --> 00:17:08,688 Sujeta esto, Stab. 185 00:17:54,450 --> 00:17:55,886 Ven esa moto? 186 00:18:47,706 --> 00:18:50,579 Y como manejo... esa situacion? 187 00:18:50,614 --> 00:18:53,580 Hice lo que tenia que hacer. 188 00:18:53,615 --> 00:18:56,511 No podia guardarmelo y ya. 189 00:18:56,546 --> 00:18:59,700 Llevabamos alli dos semanas. 190 00:19:01,057 --> 00:19:02,983 Y no podia conseguir suministros. 191 00:19:03,607 --> 00:19:06,858 Si eres el lider tienes que ser la cabeza de la linea. 192 00:19:07,660 --> 00:19:10,094 - Tu encabezabas la linea? - Si. Si lo hice. 193 00:19:10,129 --> 00:19:12,708 Le hice saber a los hombres que estaba molesto. 194 00:19:12,743 --> 00:19:14,859 que estabamos en una situacion de mierda. 195 00:19:14,894 --> 00:19:17,792 - No pueden hacer solo eso. - Por que no? 196 00:19:17,827 --> 00:19:20,691 Por que si lo hacen, todo se desmorona. 197 00:19:33,032 --> 00:19:34,216 Hola, teniente. 198 00:19:34,251 --> 00:19:35,796 Todo listo en el frente. 199 00:19:45,964 --> 00:19:47,021 Oye, Johnny. 200 00:19:47,056 --> 00:19:49,029 Dime si encontraste suministros. 201 00:20:06,182 --> 00:20:07,137 Staff,... 202 00:20:07,172 --> 00:20:09,026 Puedes hacer eso afuera? 203 00:20:09,061 --> 00:20:11,035 Le tengo miedo a los francotiradores. 204 00:20:14,400 --> 00:20:15,293 Bueno. 205 00:20:16,962 --> 00:20:19,100 Escuche que era el dia de la plegaria. 206 00:20:19,308 --> 00:20:21,274 Parece que les tomara un tiempo. 207 00:20:30,650 --> 00:20:32,274 Le digo algo, teniente. 208 00:20:32,452 --> 00:20:35,986 Si vamos a estar aqui un tiempo podriamos plantar lechugas. 209 00:20:36,021 --> 00:20:38,751 Y asi comeremos verduras frescas. 210 00:20:40,229 --> 00:20:41,702 Dejalo! 211 00:20:43,112 --> 00:20:44,870 Entiendo por que no te quejas. 212 00:20:44,905 --> 00:20:47,120 Tienes la oportunidad de perder algo de peso. 213 00:20:47,155 --> 00:20:48,061 Si? 214 00:20:48,096 --> 00:20:50,264 Los galeses no tenemos esa pinta de esqueletos. 215 00:20:50,299 --> 00:20:51,916 Si. Es porque son bestias. 216 00:20:53,151 --> 00:20:54,996 Espero que no me extranes. 217 00:20:55,031 --> 00:20:55,969 Eso nunca lo hare. 218 00:20:56,004 --> 00:20:58,905 Entonces cuidate con los 7 puentes. 219 00:21:11,834 --> 00:21:14,633 OPERACIoN iCARO. 220 00:21:14,668 --> 00:21:18,934 OPERACIoN iCARO. DiA 11. 221 00:21:33,250 --> 00:21:34,497 Municion! 222 00:21:35,890 --> 00:21:37,004 Municion! 223 00:21:37,511 --> 00:21:39,628 Jodete, Staff! Cuando grito municion... 224 00:21:39,663 --> 00:21:41,746 Tienes que traerme la puta municion! 225 00:21:42,730 --> 00:21:44,681 No desperdicien la municion. 226 00:21:44,716 --> 00:21:46,633 Estamos en una puta guerra aqui. 227 00:21:46,668 --> 00:21:47,509 Maldito idiota! 228 00:21:47,544 --> 00:21:48,568 Apunta! 229 00:21:50,293 --> 00:21:52,207 que pedazo de mierda! Vamos! 230 00:21:55,154 --> 00:21:56,583 Hombre herido! 231 00:22:00,497 --> 00:22:01,862 Aguanta, amigo... 232 00:22:03,651 --> 00:22:05,339 quedate conmigo, companero! 233 00:22:07,273 --> 00:22:09,293 Te encuentras bien? Si? 234 00:22:10,106 --> 00:22:12,084 quedate conmigo... Vamos! 235 00:22:13,236 --> 00:22:14,784 Hablame... 236 00:22:14,866 --> 00:22:16,269 quedate conmigo! 237 00:22:17,212 --> 00:22:18,019 Vamos! 238 00:22:22,242 --> 00:22:26,163 Mike 1-1, este es Mike 1-0. Tenemos una baja, cambio. 239 00:22:26,198 --> 00:22:27,148 Stab! 240 00:22:27,183 --> 00:22:30,704 Vamos, Mike 1-1. Este es Mike 1-0. Tenemos una baja. Cambio. 241 00:22:40,577 --> 00:22:42,965 Lo estas haciendo bien. quedate con nosotros. 242 00:22:48,842 --> 00:22:51,362 quedate conmigo! 243 00:22:56,818 --> 00:22:57,927 Mierda! 244 00:22:58,466 --> 00:22:59,658 A la mierda! 245 00:23:01,211 --> 00:23:02,200 Mierda! 246 00:23:15,669 --> 00:23:16,665 Chucha! 247 00:23:17,073 --> 00:23:18,286 Vamos...! 248 00:23:18,807 --> 00:23:20,605 Sigue con nosotros! Me oyes! 249 00:23:25,422 --> 00:23:27,030 Estas listo, Stab? 250 00:23:38,420 --> 00:23:41,183 Echa a correr esta mierda! Vamos, vamos, vamos...! 251 00:23:42,431 --> 00:23:43,494 Muevete! 252 00:23:45,600 --> 00:23:46,747 Andando! 253 00:24:27,682 --> 00:24:30,012 Tenemos que movernos! 254 00:24:30,548 --> 00:24:32,245 Taff, vamos! 255 00:24:32,280 --> 00:24:33,400 Tenemos que mover esto. 256 00:24:33,435 --> 00:24:34,880 que chucha paso! 257 00:24:36,589 --> 00:24:39,760 - que paso? - El grupo americano nunca aparecio. 258 00:24:39,795 --> 00:24:41,495 Entonces nos jodemos asi y ya? 259 00:24:41,530 --> 00:24:42,922 Muevanlo suave. 260 00:24:44,602 --> 00:24:46,119 Cuidado con el hombro! 261 00:24:47,896 --> 00:24:48,996 Diez minutos. 262 00:24:49,730 --> 00:24:51,275 Mantenganlo alto. 263 00:24:51,922 --> 00:24:54,375 El cruce de la linea estuvo peligroso. 264 00:24:54,410 --> 00:24:56,163 Vamos, muchachos. Con suavidad. 265 00:24:56,198 --> 00:24:58,556 Tenemos que devolverlo a la central cuanto antes. 266 00:24:58,591 --> 00:25:00,201 Vamos. Tu y yo. 267 00:25:00,767 --> 00:25:02,674 Aguanta,... si? 268 00:25:07,430 --> 00:25:09,018 Presiona. Presiona. 269 00:25:13,378 --> 00:25:15,588 Muy bien, Taff. Vas a lograrlo. 270 00:25:18,013 --> 00:25:19,354 Nueve minutos. 271 00:25:20,287 --> 00:25:23,394 Ginge y Smudge. Tomen las armas, por favor. 272 00:25:44,088 --> 00:25:46,757 Creo que va a cumplir sus suenos de pescador... 273 00:25:46,792 --> 00:25:47,608 Correcto. 274 00:25:48,527 --> 00:25:51,346 Y que quiere? Un barco? 275 00:25:51,381 --> 00:25:57,338 El helicoptero llegara en 6 minutos. 276 00:26:34,501 --> 00:26:36,247 Aterrizara en 30 segundos. 277 00:29:08,500 --> 00:29:09,587 Muchachos. 278 00:29:16,452 --> 00:29:17,508 Muchachos! 279 00:29:22,509 --> 00:29:24,748 Hicieron un buen trabajo hoy. 280 00:29:26,259 --> 00:29:27,639 Un buen trabajo. 281 00:29:31,751 --> 00:29:33,828 Necesitamos reorganizarnos. 282 00:29:35,107 --> 00:29:36,832 Stab. 283 00:29:36,867 --> 00:29:38,709 Tu vienes conmigo y el 1-0. 284 00:29:38,744 --> 00:29:39,689 Smudge. 285 00:29:40,351 --> 00:29:43,161 Tu te vas al 1-1 con el sargento. 286 00:29:44,264 --> 00:29:45,700 Alguna pregunta? 287 00:29:47,943 --> 00:29:49,827 Los dos estamos muy mal de municion. 288 00:29:49,862 --> 00:29:51,146 No me digas? 289 00:29:51,508 --> 00:29:53,157 que dice la central? 290 00:29:56,491 --> 00:29:57,553 Bueno. 291 00:29:57,708 --> 00:30:00,442 Los rusos les dejaron muchos RPG. 292 00:30:00,477 --> 00:30:03,143 Para eso te dieron las balas trazadoras. 293 00:30:04,774 --> 00:30:06,548 Alguna otra pregunta? 294 00:30:07,914 --> 00:30:08,944 Smudge? 295 00:30:10,935 --> 00:30:12,673 Nada mas, capitan. 296 00:30:13,473 --> 00:30:16,045 Le quitaremos las municiones a la gente que vinimos a salvar. 297 00:30:19,555 --> 00:30:21,007 Johnny, contacta al cuartel. 298 00:30:21,042 --> 00:30:23,967 Diles que si no nos dan municion, la vamos a ir a buscar. 299 00:31:17,499 --> 00:31:18,642 Smudge. 300 00:31:21,699 --> 00:31:24,066 Por que la radio no funciona? 301 00:31:25,950 --> 00:31:28,230 Como se orienta mejor un hombre? 302 00:31:30,812 --> 00:31:34,731 Con un mapa y un Nokia. 303 00:31:36,278 --> 00:31:38,265 Lo que dijimos de los rifles. 304 00:31:39,717 --> 00:31:41,999 - De que no servian para ni una mierda. - Jodete, Stab. 305 00:31:42,449 --> 00:31:45,062 No te ensenaron nada antes de venir para aca? 306 00:31:45,097 --> 00:31:46,113 Ya paso. 307 00:31:47,728 --> 00:31:48,822 Por que? 308 00:31:49,496 --> 00:31:52,810 Porque las S.A.S. los tiraron a la parrilla y no funcionaron. 309 00:31:52,845 --> 00:31:56,124 Entonces es una cosa decente usar las armas de los americanos. 310 00:31:56,159 --> 00:32:00,328 Pero, por que nos pasaron armas y radios malas? 311 00:32:05,683 --> 00:32:08,724 Porque nadie penso que ibamos a entrar en una guerra. 312 00:32:10,633 --> 00:32:13,766 De hecho, la 12 es un arma bien desarrollada. 313 00:32:15,507 --> 00:32:16,870 que me jodan, teniente. 314 00:32:17,292 --> 00:32:18,616 quieres estar junto a Tony Blair? 315 00:32:18,651 --> 00:32:20,030 Es una buena arma. 316 00:32:20,065 --> 00:32:22,494 Bueno, teniente! Si es tan buena, 317 00:32:22,529 --> 00:32:26,419 Respondeme, que otro ejercito del mundo la usa? 318 00:32:26,454 --> 00:32:30,309 Los rusos, los iraquies,... Todos usan la AK-47. 319 00:32:30,344 --> 00:32:32,642 Y los yanquis la M-16. 320 00:32:33,192 --> 00:32:35,132 Nadie usa un SAE. 321 00:32:35,575 --> 00:32:37,775 Las fuerzas jamaicanas... 322 00:32:42,319 --> 00:32:44,807 La fuerza defensiva de Jamaica. 323 00:32:45,688 --> 00:32:48,188 que me den! Eso lo explica todo! 324 00:32:49,616 --> 00:32:51,810 La proxima vez que me venga un huevon con un machete, 325 00:32:51,845 --> 00:32:54,015 le pego en la cabeza con el SAE. 326 00:32:58,248 --> 00:32:59,507 De que me perdi? 327 00:33:14,644 --> 00:33:16,146 Tengo municion. 328 00:33:16,937 --> 00:33:18,586 Tendremos mas manana. 329 00:33:19,508 --> 00:33:21,710 No te preocupes por tu fusil, 330 00:33:22,167 --> 00:33:25,550 porque vas a estar con la metralladora y a esa le queda. 331 00:34:27,316 --> 00:34:31,875 Como oficial, que tiene que lidiar con las decisiones del comandante, 332 00:34:35,053 --> 00:34:38,686 no tenemos que estar de acuerdo, porque no somos estupidos. 333 00:34:40,345 --> 00:34:42,474 Piensas que ellos creen en esto? 334 00:34:42,840 --> 00:34:44,166 En que creen? 335 00:34:45,267 --> 00:34:47,119 Pues, no lo se. 336 00:34:48,943 --> 00:34:51,285 Dices que enviaras a tu hijo de 18 a Afganistan, 337 00:34:51,320 --> 00:34:53,628 porque es mejor que enviarlo a la maldita Luna. 338 00:35:25,014 --> 00:35:26,696 Alguna noticia de Taff? 339 00:35:38,352 --> 00:35:39,859 Has sabido de Taff? 340 00:35:40,967 --> 00:35:42,300 Lo siento, Bill. 341 00:35:44,461 --> 00:35:46,545 Sin noticias, buenas noticias. 342 00:35:47,490 --> 00:35:49,908 Nos dirian si fueran malas noticias, jefe? 343 00:37:44,855 --> 00:37:47,069 Podrias regalarme esas pornos? 344 00:37:48,604 --> 00:37:50,875 que? Yo las encontre. 345 00:38:00,073 --> 00:38:01,855 quieres hojear, Stab? 346 00:38:04,399 --> 00:38:05,590 Como quieras. 347 00:38:06,751 --> 00:38:09,584 Llevas poquitas conchas vistas con lo que llevas de vivo. 348 00:38:09,619 --> 00:38:10,685 Stab! 349 00:38:11,440 --> 00:38:13,061 No te gusta eso? 350 00:38:17,801 --> 00:38:19,046 Oye, Stab. 351 00:38:19,823 --> 00:38:21,847 No te desanimes. 352 00:38:22,440 --> 00:38:24,002 Hiciste lo que pudiste. 353 00:38:25,933 --> 00:38:27,253 Gracias, Ginge. 354 00:38:36,557 --> 00:38:39,109 Extracto de pudin en polvo. 355 00:38:40,300 --> 00:38:42,039 Sorprendente lo que comia. 356 00:38:42,074 --> 00:38:43,779 Le quedo algo de chocolate? 357 00:38:45,008 --> 00:38:46,233 Pasamelo. 358 00:38:50,075 --> 00:38:51,010 que? 359 00:38:51,616 --> 00:38:52,859 Lo dividimos? 360 00:38:52,894 --> 00:38:54,766 Alguien quiere sus malditos calzoncillos? 361 00:38:54,801 --> 00:38:55,952 Vamos, Sol. 362 00:38:55,987 --> 00:38:57,535 A el no le va a importar. 363 00:38:57,742 --> 00:39:00,082 De todas formas, si sobrevive. 364 00:39:00,117 --> 00:39:02,018 No va a necesitar una maldita racion. 365 00:39:11,333 --> 00:39:14,193 OPERACIoN iCARO. 366 00:39:14,228 --> 00:39:17,645 DiA 13. 367 00:39:21,174 --> 00:39:22,506 que hora es? 368 00:39:22,937 --> 00:39:24,496 Los talibanes se rindieron? 369 00:39:24,531 --> 00:39:26,064 Estan llegando los suministros. 370 00:39:26,099 --> 00:39:27,455 Esperame un poco. 371 00:39:28,237 --> 00:39:29,455 Genial. 372 00:39:30,346 --> 00:39:33,506 quizas aun no sea el final. 373 00:39:33,541 --> 00:39:35,224 Los suministros... 374 00:39:35,828 --> 00:39:37,750 Son buenas noticias. Cierto? 375 00:39:38,008 --> 00:39:39,187 Lo son? 376 00:39:40,281 --> 00:39:43,194 Si nos estan abasteciendo significa que nos quedamos aqui. 377 00:39:46,041 --> 00:39:48,558 De pie, senoritas. 378 00:39:49,477 --> 00:39:52,534 - Disfrutaste el descanso, Smudge? - Si, sargento. Bastante. 379 00:39:52,909 --> 00:39:55,496 Una lastima que no puedas traerme un cafe. 380 00:39:55,531 --> 00:39:56,919 En tus putos suenos. 381 00:39:56,954 --> 00:39:59,553 Usted esta alli, sargento. Esta alli. 382 00:40:00,318 --> 00:40:02,291 Y de alguna manera, esta mas agradable. 383 00:40:02,326 --> 00:40:04,432 Mejor que no, Smudge. 384 00:40:19,283 --> 00:40:21,510 - Estas listo, companero? - Si. Cuando quieras. 385 00:40:23,145 --> 00:40:25,149 Con este gol empatamos. 386 00:40:31,177 --> 00:40:32,386 Vamos! 387 00:40:46,641 --> 00:40:47,895 quieres repetirlo? 388 00:40:47,907 --> 00:40:50,795 Te apuesto a que la tiro hasta la zona de entrega. 389 00:40:50,830 --> 00:40:52,190 Estas mas huevon. 390 00:40:52,225 --> 00:40:56,845 Si lo haces, los malditos rastrearian la pelota. 391 00:40:56,880 --> 00:40:58,802 Y nos ofrecerian un maldito intercambio. 392 00:40:58,837 --> 00:41:01,705 Por eso mi dinero se va a los bolsillos de los talibanes. 393 00:41:09,107 --> 00:41:10,428 Como conseguiste el bote? 394 00:41:11,058 --> 00:41:12,882 Lo compre en un maldito intercambio. 395 00:41:12,924 --> 00:41:13,822 Presten atencion! 396 00:41:13,857 --> 00:41:14,721 Ustedes dos! 397 00:41:14,818 --> 00:41:15,982 Esten atentos! 398 00:41:17,991 --> 00:41:19,393 que le pasa a tu jefe? 399 00:41:19,428 --> 00:41:20,660 No te preocupes. 400 00:41:28,359 --> 00:41:30,176 Espero que sea de los nuestros. 401 00:41:43,454 --> 00:41:45,138 Por la cresta,... 402 00:41:57,756 --> 00:42:00,283 No se,... nos estan enviando muchas huevadas. 403 00:42:00,318 --> 00:42:02,521 Alguien esta tratando de decirnos algo. 404 00:42:02,556 --> 00:42:04,690 Crees que lo hacen con cierta intencion? 405 00:42:04,725 --> 00:42:07,629 Bueno. No es tan complicado como pedir un gin tonic. 406 00:42:08,261 --> 00:42:11,899 Y tambien, para variar, deberian revisar los puntos de entrega. 407 00:42:13,642 --> 00:42:15,823 No, si lo hacen a proposito. 408 00:42:15,858 --> 00:42:18,005 Para confundir al enemigo. 409 00:42:27,323 --> 00:42:29,387 Tomar la responsabilidad? 410 00:42:29,422 --> 00:42:31,416 Por supuesto que podria. 411 00:42:31,451 --> 00:42:33,263 Eso no es lo que quiero decir. 412 00:42:33,298 --> 00:42:35,914 Lo que quiero decir es que me afecto. 413 00:42:35,949 --> 00:42:38,530 Al igual como afecto a los demas. 414 00:42:38,987 --> 00:42:41,236 Usted los utilizo, capitan. 415 00:42:41,271 --> 00:42:43,787 Cree que eso refleja lo que siente por sus hombres? 416 00:42:43,822 --> 00:42:46,434 No. Para nada. 417 00:42:47,423 --> 00:42:49,745 Somos una sola unidad, Yo siento lo mismo. 418 00:42:49,780 --> 00:42:52,058 Es muy comprometedor ser el lider, 419 00:42:52,093 --> 00:42:54,721 y hacerlo, si que lo hace mas familiar. 420 00:42:55,782 --> 00:42:58,221 Eso es lo que es ser un oficial. 421 00:42:58,256 --> 00:43:00,488 Es muy solitario. 422 00:43:11,857 --> 00:43:13,705 - Hola, Bill. - Hola, Johnny. 423 00:43:14,065 --> 00:43:14,905 Donde esta Sol? 424 00:43:14,940 --> 00:43:19,234 Siguiendo una pista de identidad en la aldea, con el lugarteniente. 425 00:43:20,357 --> 00:43:21,876 Tenemos que hablar. 426 00:43:27,638 --> 00:43:29,296 Taff no lo logro. 427 00:43:35,350 --> 00:43:39,067 Lo iban a operar, pero fallecio en la mesa de operaciones. 428 00:43:45,670 --> 00:43:47,490 Bill. No deberiamos decirle a los demas. 429 00:43:47,525 --> 00:43:48,680 Tonterias, Johnny. 430 00:43:48,715 --> 00:43:50,975 En serio. Creo que los desmoralizaremos. 431 00:43:51,010 --> 00:43:53,201 No. Esto les dara algo de que hablar. 432 00:43:53,236 --> 00:43:55,545 Cuando estan callados es cuando mas me preocupan. 433 00:43:55,820 --> 00:43:58,715 No es el equipo, cierto? Las tacticas. 434 00:43:58,750 --> 00:44:01,479 Mira, Johnny. Dejame darte un buen consejo. 435 00:44:01,514 --> 00:44:04,173 Nunca dudes cuando estes con los hombres. 436 00:44:04,208 --> 00:44:07,019 Te ven titubear una vez y todos estaremos en problemas. 437 00:44:10,652 --> 00:44:14,860 Pero si se enteran de lo de Staff en la refriega, sera peor. 438 00:44:17,560 --> 00:44:20,315 Reune a los hombres. Yo les dare la noticia. 439 00:45:27,966 --> 00:45:29,114 Caballeros. 440 00:45:31,110 --> 00:45:32,694 Con un enorme pesar. 441 00:45:32,729 --> 00:45:36,427 Les informo que el cabo Lance Evans fallecio. 442 00:45:38,691 --> 00:45:40,933 queria decirles, a cada uno. 443 00:45:40,968 --> 00:45:43,710 Gracias por el enorme esfuerzo por intentar salvarlo. 444 00:45:43,745 --> 00:45:46,021 Pero el cabo no pudo resistirlo. 445 00:45:46,056 --> 00:45:49,258 Y es muy admirable el esfuerzo que hicieron, 446 00:45:49,293 --> 00:45:51,690 Para traerlo aca con vida. 447 00:45:54,042 --> 00:45:57,244 No necesito recordarles la importancia de nuestro rol aca. 448 00:45:57,648 --> 00:45:59,594 Sin nosotros, sin nuestra asistencia, 449 00:45:59,629 --> 00:46:03,304 No hay forma de que el ejercito nacional afgano sostenga la ciudad. 450 00:46:07,899 --> 00:46:10,668 Actuen como soldados profesionales. 451 00:46:11,304 --> 00:46:13,411 Hasta el ultimo momento. 452 00:46:17,522 --> 00:46:19,638 el querria que siguieramos. 453 00:46:21,992 --> 00:46:23,580 Asi que hagamos eso. 454 00:46:24,514 --> 00:46:25,810 Por el. 455 00:46:30,206 --> 00:46:31,875 Gracias, caballeros. 456 00:47:12,057 --> 00:47:14,984 Aca esta Terry y esos somos nosotros. 457 00:47:15,019 --> 00:47:17,912 Y este es el valle donde nos encontramos. 458 00:47:17,947 --> 00:47:19,752 Ahora, nos dieron aqui. 459 00:47:19,787 --> 00:47:22,630 Tuvimos que virar al E.R.V. aqui. 460 00:47:22,898 --> 00:47:24,140 Bueno,... 461 00:47:24,175 --> 00:47:26,090 Alguna pregunta? 462 00:47:32,187 --> 00:47:34,794 Alguien sabe que chucha es un E.R.V.? 463 00:47:37,771 --> 00:47:38,788 Smudge. 464 00:47:39,352 --> 00:47:40,735 Si, sargento. 465 00:47:40,770 --> 00:47:43,991 Si me llego a perder, es una manera de volver. 466 00:47:44,026 --> 00:47:46,570 Movamos las ultimas fichas. 467 00:47:50,837 --> 00:47:51,927 Stab. 468 00:47:55,079 --> 00:47:56,767 Yo no voy. 469 00:47:59,502 --> 00:48:00,964 Soldado,... 470 00:48:00,999 --> 00:48:03,058 que chucha estas diciendo? 471 00:48:11,225 --> 00:48:12,671 que genial. 472 00:48:17,456 --> 00:48:18,443 Esta bien. 473 00:48:18,478 --> 00:48:20,091 Stab. 474 00:48:20,126 --> 00:48:21,731 Tranquilo. 475 00:48:26,216 --> 00:48:28,660 Stab. 476 00:48:28,695 --> 00:48:31,105 Mira. 477 00:48:34,241 --> 00:48:37,798 El lugarteniente necesitara tu ayuda hoy. De acuerdo? 478 00:48:40,550 --> 00:48:41,620 De acuerdo? 479 00:48:45,778 --> 00:48:47,425 Estaras a salvo aqui. 480 00:48:47,882 --> 00:48:51,204 A salvo. Comprendes? 481 00:48:51,653 --> 00:48:52,469 Si? 482 00:48:53,658 --> 00:48:58,269 Bien. nos vamos ahora, pero tu puedes ayudarnos. 483 00:48:58,304 --> 00:49:01,380 Ayudando al lugarteniente que esta escaso de hombres. 484 00:49:01,670 --> 00:49:02,741 Si? 485 00:49:02,862 --> 00:49:04,664 Puedo contar contigo? 486 00:49:06,582 --> 00:49:07,819 Buen hombre. 487 00:49:50,683 --> 00:49:51,708 Hey, jefe. 488 00:49:52,552 --> 00:49:54,556 Si me arrastro me dejan atras. 489 00:49:58,309 --> 00:49:59,724 que quieres decir? 490 00:50:02,270 --> 00:50:05,569 Vamos, te importaria unirte? 491 00:50:08,865 --> 00:50:10,412 Tu eres el jefe. 492 00:50:13,590 --> 00:50:14,955 Debio ayudarme. 493 00:50:14,990 --> 00:50:16,647 Manteniendose ocupado. 494 00:50:16,682 --> 00:50:18,269 No suena muy justo. 495 00:50:18,304 --> 00:50:21,468 Todos recibimos la medalla, pero es a otro al que le dan. 496 00:50:21,503 --> 00:50:22,884 No insinues que soy cobarde, Smudge. 497 00:50:22,919 --> 00:50:24,845 No dije eso, o si? 498 00:50:25,213 --> 00:50:26,786 Seguro que no lo hice. 499 00:50:29,383 --> 00:50:31,290 Hoy voy a entrar en la linea de fuego. 500 00:50:31,325 --> 00:50:33,563 Johnny, tu eres el de la radio. 501 00:50:33,598 --> 00:50:35,801 No podemos saber nada si te matan. 502 00:50:42,314 --> 00:50:43,513 Johnny, detente. 503 00:50:43,548 --> 00:50:44,370 Insisto. 504 00:50:44,405 --> 00:50:45,951 No. Piensa en tu hija. 505 00:50:45,986 --> 00:50:47,497 Piensa en Judith cada dia. 506 00:50:58,381 --> 00:51:01,264 Muy bien. Entonces... 507 00:51:01,545 --> 00:51:04,118 Tu sigue el rumbo. Johnny se va para arriba. 508 00:51:06,075 --> 00:51:07,568 No. Gracias, jefe. 509 00:51:11,092 --> 00:51:12,197 Yo marcare el rumbo. 510 00:51:12,232 --> 00:51:15,213 Seguro que terminamos en la casa de los talibanes. 511 00:52:40,367 --> 00:52:42,300 Contacto! 512 00:52:46,423 --> 00:52:47,382 Cuidado! 513 00:52:50,203 --> 00:52:51,943 Alejense del vehiculo! 514 00:52:55,311 --> 00:52:58,374 Mierda! De donde chucha salen! 515 00:53:10,457 --> 00:53:12,052 Cuidado, jefe! 516 00:53:13,873 --> 00:53:15,799 Apunten hacia las trazadoras! 517 00:53:24,377 --> 00:53:25,779 Municion! 518 00:53:37,594 --> 00:53:38,992 Fuego libre! 519 00:53:57,171 --> 00:53:58,508 Todos adentro! 520 00:53:59,051 --> 00:54:00,637 Vamos, vamos...! 521 00:54:13,267 --> 00:54:16,216 Obviamente era el E.R.V. 522 00:54:16,251 --> 00:54:19,166 No tuvieron mas remedio. 523 00:54:20,154 --> 00:54:21,209 Si. 524 00:54:23,944 --> 00:54:26,050 Hola, Zero. Este es Silicio Uno Zero. 525 00:54:26,085 --> 00:54:28,122 Reportando dos tanques en el area. 526 00:54:28,157 --> 00:54:30,841 Denegando deshabilitar uno. Marcaremos nuestra posicion... 527 00:54:30,876 --> 00:54:32,980 con humo verde. Cambio. 528 00:55:09,694 --> 00:55:12,113 Bien. Se acabo. 529 00:55:52,742 --> 00:55:54,335 El 1-0 no regreso? 530 00:55:55,081 --> 00:55:56,790 Los talibanes lo hicieron mierda. 531 00:55:57,234 --> 00:55:59,015 Llegaron ordenes. 532 00:56:02,008 --> 00:56:03,261 quieren hablar contigo. 533 00:56:03,296 --> 00:56:05,276 Los americanos van a declarar manana, 534 00:56:05,311 --> 00:56:06,752 y nosotros con ellos. 535 00:56:06,787 --> 00:56:10,318 quieren que incrementemos la actividad en el terreno. 536 00:56:10,353 --> 00:56:13,007 que aparentemos que nos quedamos. 537 00:56:15,811 --> 00:56:17,823 que hay del apoyo aereo? 538 00:56:18,665 --> 00:56:20,387 Se esforzaran ahora o no ahora? 539 00:56:53,696 --> 00:56:56,876 Todo el mundo responde a su propia naturaleza. 540 00:56:57,917 --> 00:57:01,191 Cuando te enfrentas a perder a alguien, 541 00:57:01,880 --> 00:57:05,518 a esa simple posibilidad, te aterras. 542 00:57:05,865 --> 00:57:07,747 A la realidad. 543 00:57:09,130 --> 00:57:10,403 Yo que se. 544 00:57:25,888 --> 00:57:27,788 Tengo una idea. 545 00:57:27,823 --> 00:57:31,716 Hagamos un hueco aqui, lo intentamos? De acuerdo? 546 00:57:31,751 --> 00:57:32,434 Smudge! 547 00:57:32,469 --> 00:57:35,140 Solo digo, 28 rondas de 5.8.5.6. 548 00:57:37,550 --> 00:57:40,040 Smudge! Baja tu puta arma! 549 00:57:58,468 --> 00:58:01,030 Pero que cresta esta pasando aqui? 550 00:58:04,488 --> 00:58:08,235 El soldado Smudge se acaba de condorear, senor. 551 00:58:11,379 --> 00:58:16,168 Estaba limpiando mi arma y se disparo sola. 552 00:58:17,510 --> 00:58:20,148 Por los clavos de Cristo, soldado Smudge! 553 00:58:22,199 --> 00:58:23,214 Bien. 554 00:58:24,106 --> 00:58:26,781 Resolveremos esto cuando lleguemos all campamento. 555 00:58:28,676 --> 00:58:30,689 Todos estamos presionados. 556 00:58:30,724 --> 00:58:34,027 Pero asi son las situaciones basicas. 557 00:58:58,302 --> 00:58:59,242 Oye, 558 00:58:59,723 --> 00:59:02,191 Tu siempre le disparas a tu equipo? 559 00:59:03,219 --> 00:59:06,921 Solo pregunto, porque esto es terrible de inusual. 560 00:59:08,895 --> 00:59:11,980 - que te esta pasando, Smudge? - que que me pasa? 561 00:59:12,171 --> 00:59:14,733 que nos van a cagar a todos! 562 00:59:18,771 --> 00:59:20,866 Menos a ti que solo manejas. 563 00:59:22,953 --> 00:59:25,851 Y eso le va bien a cualquier huevon. 564 00:59:25,886 --> 00:59:29,016 - No huevees con eso. - Lo digo en serio. 565 00:59:29,273 --> 00:59:31,424 - Y si me rehuso, soldado? - Mira,... 566 00:59:31,459 --> 00:59:33,576 he visto toda la accion que queria ver. 567 00:59:33,611 --> 00:59:34,748 Y ahora quiero volver a casa, 568 00:59:34,783 --> 00:59:38,264 y aburrir a mis hijos con estas experiencias. 569 00:59:39,016 --> 00:59:40,672 Ademas de tirar. 570 00:59:43,659 --> 00:59:44,761 Oye, Ginge. 571 00:59:45,790 --> 00:59:49,065 Vas a tener que matar huevones para poder echar tu polvo. 572 00:59:54,871 --> 00:59:58,064 Bien, chicos. Todo el mundo esta listo. 573 00:59:58,099 --> 00:59:59,543 Va a ser un gran dia. 574 01:00:00,450 --> 01:00:03,678 Sigan los numeros y mantenganse juntos. Si? 575 01:00:06,301 --> 01:00:07,222 Bien. 576 01:00:15,799 --> 01:00:17,073 Smudge... 577 01:00:20,394 --> 01:00:21,579 Buena suerte. 578 01:00:23,849 --> 01:00:26,113 Cubrase bien, lugarteniente. 579 01:00:27,038 --> 01:00:29,025 No sabia que querias irte. 580 01:02:00,817 --> 01:02:02,086 Granada! 581 01:02:51,440 --> 01:02:53,294 Hogar, dulce hogar. 582 01:02:59,108 --> 01:03:04,273 Buena caceria, chicos. Deberian dar gracias por eso. 583 01:03:15,480 --> 01:03:17,727 Es solo cuestion de tiempo. 584 01:04:38,601 --> 01:04:39,664 Jefe. 585 01:04:44,231 --> 01:04:46,009 Con todo respeto. 586 01:04:46,044 --> 01:04:48,467 Vamos a salir manana? 587 01:04:48,502 --> 01:04:51,165 No hay razon para eso, sargento. 588 01:04:51,200 --> 01:04:53,828 que pasa si perdemos otro motor? 589 01:04:53,863 --> 01:04:56,273 Y cuando estemos a oscuras? 590 01:04:56,308 --> 01:05:00,538 Lo mejor que tiene el Willie es el aire acondicionado. 591 01:05:00,573 --> 01:05:02,109 Porque no tiene techo. 592 01:05:02,144 --> 01:05:03,472 Es solo porque... 593 01:05:03,507 --> 01:05:04,766 Ya, cortala con eso! 594 01:05:04,801 --> 01:05:07,907 Solo cortenla con quejarse por todo! 595 01:05:08,358 --> 01:05:11,263 Ya estamos aqui y tenemos trabajo que hacer. 596 01:05:11,298 --> 01:05:12,970 Y tenemos que enfocarnos en eso. 597 01:05:13,005 --> 01:05:15,655 Puede que las armas sean una mierda, pero me da igual. 598 01:05:15,690 --> 01:05:18,397 En serio? De veras? 599 01:05:18,432 --> 01:05:21,070 Porque yo arruine la mia. 600 01:05:21,105 --> 01:05:24,833 Y a Taff, le dieron por usar el arma que descompuse. 601 01:05:28,372 --> 01:05:32,232 Le dieron en el costado y esquivo el blindaje. 602 01:05:32,529 --> 01:05:34,510 Alli lo tienes. 603 01:05:34,615 --> 01:05:36,117 Jodase, teniente. 604 01:05:36,152 --> 01:05:37,935 Necesita dejar de imitar al... al... 605 01:05:37,970 --> 01:05:39,962 al puto "Senor Spock". 606 01:05:39,997 --> 01:05:41,920 Si perdemos peso, cabra. 607 01:05:41,955 --> 01:05:45,451 Con todo respeto. Usted no tiene idea de que mierda habla. 608 01:05:45,486 --> 01:05:47,278 Asi que, jodase, senor! 609 01:05:47,313 --> 01:05:50,724 Soldado, Smudge! Sera dado de baja por insubordinacion! 610 01:05:50,759 --> 01:05:53,857 Vamos! Estamos juntos. No lo quiso decir. 611 01:05:53,892 --> 01:05:54,687 Si quise! 612 01:05:54,722 --> 01:05:56,885 Parece, sargento. que en esta unidad. 613 01:05:56,920 --> 01:05:59,048 Si hubiera algo mas de disciplina, 614 01:05:59,083 --> 01:06:00,942 el cabo Evans seguiria vivo. 615 01:06:04,574 --> 01:06:07,237 El soldado Smith se merece una puta recompensa. 616 01:06:07,272 --> 01:06:09,294 No una maldita baja! 617 01:06:22,769 --> 01:06:25,179 Por que me hacen correr tanto? 618 01:06:28,152 --> 01:06:31,586 Sargento Campbell. Soldado Smith. Salgan de aqui. Ahora! 619 01:06:56,315 --> 01:06:58,827 Hablabas en serio sobre la MC? 620 01:07:01,383 --> 01:07:03,463 No te lo tomes personal,... 621 01:07:08,984 --> 01:07:12,354 Entonces,... La cortamos con esto? 622 01:07:14,579 --> 01:07:17,560 Pero de que chucha estas hablando, Smudge? 623 01:07:17,595 --> 01:07:20,541 No te das cuenta? Nos vamos de esta mierda! 624 01:07:20,576 --> 01:07:21,973 que diferencia hay? 625 01:07:22,008 --> 01:07:24,547 Defendemos a un pais, ahuevonado culeado. 626 01:07:24,582 --> 01:07:27,057 Y que? Igual nos matan cualquier dia. 627 01:07:27,092 --> 01:07:29,532 Nadie va a saber quien chucha eramos. 628 01:07:31,066 --> 01:07:33,591 Estoy en esto desde que tengo 15, 629 01:07:33,626 --> 01:07:36,120 Si no puedo ser soldado, entonces que puedo ser? 630 01:07:36,155 --> 01:07:40,648 Odio tener que decirtelo, pero ya era que te jubilaras. 631 01:07:43,901 --> 01:07:45,453 Vamos, Sol. 632 01:07:45,488 --> 01:07:48,170 Ya no tenemos nada que huevear aca. 633 01:07:55,677 --> 01:07:56,640 Bien! 634 01:07:57,720 --> 01:07:59,912 Tengo nuevas reglas para la patrulla. 635 01:07:59,947 --> 01:08:04,369 Se acabaron las charlas de estrategia o de armamento. 636 01:08:04,575 --> 01:08:07,291 Le pueden ir a reclamar al ministerio de defensa. 637 01:08:07,326 --> 01:08:09,483 Somos del ejercito britanico. 638 01:08:09,518 --> 01:08:11,640 Tenemos un trabajo que hacer. 639 01:08:12,250 --> 01:08:13,885 Estamos claros con eso? 640 01:08:15,724 --> 01:08:17,462 quiero oirlo! 641 01:08:18,287 --> 01:08:19,365 Si, jefe! 642 01:08:21,804 --> 01:08:24,069 Si, jefe. 643 01:08:28,895 --> 01:08:32,128 Hay algo mas que quieran agregar? 644 01:08:36,821 --> 01:08:37,951 Bien. 645 01:10:13,303 --> 01:10:16,272 OPERACIoN iCARO. 646 01:10:16,307 --> 01:10:19,645 DiA 15. 647 01:10:48,678 --> 01:10:51,813 Hola, Zero. Este es Silicio Uno Zero. Cambio. 648 01:10:57,521 --> 01:11:01,280 Recibido, Zero. Este es Silicio Uno Zero reportando. Cambio. 649 01:11:06,946 --> 01:11:10,566 Roger. Gracias, Zero. Fuera. 650 01:11:14,857 --> 01:11:16,222 Es una nina. 651 01:11:27,280 --> 01:11:29,015 Felicitaciones, senor. 652 01:11:36,007 --> 01:11:37,806 Felicitaciones, jefe. 653 01:11:51,343 --> 01:11:53,606 Sabia que eras de los chancleteros... 654 01:11:57,217 --> 01:11:58,467 Bien hecho! 655 01:11:58,502 --> 01:12:00,153 Realmente no hice mucho. 656 01:12:00,188 --> 01:12:02,339 Te dare un entrenamiento privado para que sepas. 657 01:12:02,374 --> 01:12:03,877 Ya veras. 658 01:12:33,628 --> 01:12:35,648 El lugarteniente tiene noticias, jefe. 659 01:12:37,529 --> 01:12:40,515 Es una nina. Judith se encuentra bien. 660 01:12:41,588 --> 01:12:43,589 Te pasaste, amigo. Felicidades. 661 01:12:43,624 --> 01:12:45,596 Bien! Arriba todos! 662 01:12:46,392 --> 01:12:47,503 Jefe,... 663 01:12:49,423 --> 01:12:51,529 Creo que deberiamos terminar el dia. 664 01:12:53,960 --> 01:12:56,148 que mas tenemos que probar? 665 01:12:56,183 --> 01:12:59,009 No se trata de que tienen que probar. 666 01:12:59,044 --> 01:13:03,095 Soldado Smith. Vuelva al campamento. Hablare con el sargento sobre esto. 667 01:13:05,048 --> 01:13:06,104 Jefe. 668 01:13:07,486 --> 01:13:09,750 No se lo tome a pecho. 669 01:13:09,785 --> 01:13:12,727 Pero creo que Smudge ahora tiene razon. 670 01:13:12,762 --> 01:13:14,625 No es nuestra guerra. 671 01:13:15,839 --> 01:13:17,624 Odio decirlo,... 672 01:13:18,662 --> 01:13:21,849 Pero estoy con el ejercito, jefe. 673 01:13:21,884 --> 01:13:23,666 No puedo creerlo, cabros. 674 01:13:25,115 --> 01:13:27,295 Tenemos pega que hacer! 675 01:13:33,299 --> 01:13:34,815 Yo estoy al mando. 676 01:13:35,832 --> 01:13:39,447 Esto los llevara a todos a una corte marcial. Entienden? 677 01:13:41,598 --> 01:13:44,074 Ahora, vamos a salir hoy de aqui. 678 01:13:44,109 --> 01:13:46,550 Aunque solo sea yo y el teniente. 679 01:13:46,761 --> 01:13:48,484 Esto es cobardia! 680 01:13:49,153 --> 01:13:51,085 Le estan sacando el culo a las zarzas. 681 01:13:52,501 --> 01:13:54,564 Ahora metanse al vehiculo. 682 01:13:58,318 --> 01:14:01,059 Creo que no nos escucho, senor. 683 01:14:01,758 --> 01:14:05,299 Johnny no quiere que su hija crezca sin saber si su padre la amo. 684 01:14:05,334 --> 01:14:11,022 Porque, si lo hizo, para que mierda vino a morir aqui? 685 01:14:13,628 --> 01:14:17,076 Tiene razon, Bill. No es nuestra guerra. 686 01:14:36,270 --> 01:14:37,920 Puta que fue buena esa. 687 01:14:37,955 --> 01:14:39,417 Tienes tus momentos, Smudge. 688 01:14:40,137 --> 01:14:42,084 Llamalo un golpe aereo. 689 01:14:42,119 --> 01:14:44,032 Mientras sea un B-2. 690 01:14:44,145 --> 01:14:47,747 Mejor un B-52. que haga lena todo este lugar. 691 01:14:47,782 --> 01:14:49,081 Tonterias, amigo. 692 01:14:49,116 --> 01:14:51,115 Vas a querer ver a los ninos con vida. 693 01:14:51,815 --> 01:14:53,567 Mi bruja me va a descuerar. 694 01:14:53,602 --> 01:14:54,936 Lo siento, amigo. 695 01:14:54,971 --> 01:14:56,782 Pense que tendriamos que preocuparnos por Terry. 696 01:14:56,817 --> 01:14:57,707 Smudge. 697 01:14:57,742 --> 01:14:59,469 No conoces a mi mujer. 698 01:15:01,891 --> 01:15:04,344 Volvemos al campamento y nada de esto se menciona. 699 01:15:04,379 --> 01:15:06,139 quien se va a creer eso? 700 01:15:06,288 --> 01:15:07,735 No lo se. 701 01:15:27,122 --> 01:15:29,456 Hice lo mejor que pude. 702 01:15:33,065 --> 01:15:34,216 A veces me senti... 703 01:15:34,251 --> 01:15:38,175 sin apoyo, abandonado. 704 01:15:38,210 --> 01:15:41,839 Y la verdad es que no conseguia lo que queria. 705 01:15:42,449 --> 01:15:45,855 - Entonces, cuestiono las ordenes? - Asi es. Las cuestione. 706 01:15:45,890 --> 01:15:47,424 Y tambien la guerra. 707 01:15:51,378 --> 01:15:52,237 Hablo en serio. 708 01:15:52,272 --> 01:15:54,640 que chucha andabamos haciendo? 709 01:15:55,410 --> 01:15:59,164 Pasamos 2 semanas enredados con los talibanes. 710 01:15:59,199 --> 01:16:02,919 Y cuando nos fuimos, caminaron directo adentro.49510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.