Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,997 --> 00:01:38,126
Como describirias la moral
de una patrulla?
2
00:01:40,336 --> 00:01:43,505
Lo siento. Estoy
planteando mal la pregunta.
3
00:01:43,506 --> 00:01:45,566
Repasemos.
4
00:01:46,742 --> 00:01:50,007
Al comienzo de una operacion
la moral estaba alta...
5
00:01:54,416 --> 00:01:57,409
Si. Teniamos buena moral
como unidad,
6
00:01:57,887 --> 00:02:01,517
teniamos buenos lazos
como equipo, pero
7
00:02:03,927 --> 00:02:05,519
decia que...
8
00:02:14,970 --> 00:02:17,472
Cuando notaste que algo estaba mal?
9
00:02:17,507 --> 00:02:19,091
Mal con que?
10
00:02:29,587 --> 00:02:32,488
Debemos estar tranquilos. Hacemos
el esfuerzo, pero igual sucede.
11
00:02:32,990 --> 00:02:35,837
Entonces regreso a mi pregunta,
Como eso afecto a tus hombres?
12
00:02:35,872 --> 00:02:38,251
Los soldados se quejan.
Es lo que hacen.
13
00:02:40,301 --> 00:02:42,908
Para ser honestos, nuestro equipo
es una mierda.
14
00:02:47,171 --> 00:02:49,036
Si, si. Se quejan.
15
00:02:49,340 --> 00:02:51,137
Lo digo en serio, es normal.
16
00:03:05,778 --> 00:03:14,001
LA PATRULLA
17
00:03:16,133 --> 00:03:19,444
EqUIPO DE OPERACIONES ESPECIALES
BRITaNICO:
18
00:03:19,445 --> 00:03:22,503
"SILICIO UNO ZERO".
19
00:03:24,254 --> 00:03:28,246
SOPORTE DEL EJERCITO NACIONAL AFGANO,
PROVINCIA DE HELMAND.
20
00:03:28,281 --> 00:03:31,940
OPERACIoN iCARO.
21
00:03:31,975 --> 00:03:35,065
DiA 9.
22
00:03:44,564 --> 00:03:45,947
Oye, jefe.
23
00:03:46,637 --> 00:03:48,542
Tremenda fiesta
que hay por ahi.
24
00:03:48,577 --> 00:03:50,040
Muy gracioso, Smudge.
25
00:03:50,075 --> 00:03:51,322
Muy bien, gente.
26
00:03:53,099 --> 00:03:54,164
Asi sera hoy.
27
00:03:54,199 --> 00:03:55,527
El tiempo de nuestro lado.
28
00:03:56,275 --> 00:03:58,682
Nos relevaran pronto, asi que
estaremos de regreso manana.
29
00:03:58,717 --> 00:04:00,605
Gracias. Apesto.
30
00:04:00,640 --> 00:04:02,458
Ni que lo digas.
31
00:04:02,493 --> 00:04:04,740
Estableceremos un P.C. aqui.
(Punto de Control)
32
00:04:04,775 --> 00:04:08,496
Mirando hacia la villa,
y con los ojos abiertos. OK?
33
00:04:09,122 --> 00:04:10,038
Bien.
34
00:04:11,261 --> 00:04:12,431
Muy inteligente.
35
00:04:12,466 --> 00:04:14,431
Vas a apestar por un rato mas.
36
00:04:19,509 --> 00:04:20,331
Descansa amigo.
37
00:04:20,366 --> 00:04:22,109
Estaras en vela toda la noche.
38
00:04:35,687 --> 00:04:36,991
Hey, Ginge.
39
00:04:38,052 --> 00:04:40,635
Y que paso con la piscina
y el jacuzzi?
40
00:04:41,115 --> 00:04:42,661
quieres un masaje?
41
00:04:44,058 --> 00:04:47,550
Vamos, Ginge. Solo vivo el sueno.
42
00:04:50,597 --> 00:04:53,327
...solo vivo el sueno.
43
00:05:13,221 --> 00:05:14,414
Chucha!
44
00:05:14,689 --> 00:05:16,486
Te dije que no podrias hacerlo.
45
00:05:18,494 --> 00:05:20,325
que chatarra de mierda.
46
00:05:21,396 --> 00:05:23,489
Me puedes dar una mano?
47
00:05:25,634 --> 00:05:29,194
No. Estoy fumando. Asi que
hace lo que puedas.
48
00:05:34,109 --> 00:05:35,073
Pasamela.
49
00:05:35,968 --> 00:05:37,422
- La tienes?
- Si.
50
00:05:39,447 --> 00:05:42,951
La vamos a tirar de todas maneras.
51
00:05:42,952 --> 00:05:45,519
Es solo una puta ametralladora.
52
00:05:45,520 --> 00:05:48,172
Es mejor no hacer preguntas como esa,
53
00:05:48,207 --> 00:05:49,393
si me lo preguntas a mi.
54
00:05:49,428 --> 00:05:52,226
Si.
55
00:05:52,528 --> 00:05:53,995
Eres puro hacer o morir.
56
00:05:54,498 --> 00:05:56,864
Hacer y morir.
No tienes opcion. Ves?
57
00:05:59,103 --> 00:06:01,125
Vas a necesitar grasa para eso.
58
00:06:42,062 --> 00:06:43,052
Stab.
59
00:06:43,087 --> 00:06:44,986
A que mierda estas jugando?
60
00:06:47,185 --> 00:06:50,654
Pense que te tocaba el primer turno.
61
00:06:50,655 --> 00:06:51,815
No lo hizo?
62
00:06:54,158 --> 00:06:56,032
Cuando digas, tengo preparado mi golpe.
63
00:06:56,067 --> 00:06:57,318
No por mucho tiempo.
64
00:06:57,594 --> 00:06:58,487
No es mi culpa.
65
00:06:58,522 --> 00:06:59,775
Dijiste que era un chico malo.
66
00:06:59,810 --> 00:07:00,636
Te digo algo, Stab?
67
00:07:00,671 --> 00:07:02,673
Pasame esa mochila y te puedes quedar
con mis provisiones.
68
00:07:02,708 --> 00:07:03,762
No lo escuches, Stab.
69
00:07:03,797 --> 00:07:06,381
Es gales. Crecio criado por
putos animales.
70
00:07:06,416 --> 00:07:09,267
A las chicas mas lindas del mundo
le encantan los animales.
71
00:07:09,302 --> 00:07:11,025
Tu sigue siendo un londinense
bueno para nada.
72
00:07:11,060 --> 00:07:14,787
Le pides a un gales un hongo,
vuelve lleno de caca de vaca.
73
00:07:14,822 --> 00:07:15,725
Cortenla ya.
74
00:07:15,760 --> 00:07:16,990
Sumdge,
75
00:07:17,025 --> 00:07:18,882
Stagler dice que tu
vas primero.
76
00:07:18,917 --> 00:07:23,201
Abres el P.O. y revisa los vehiculos
cada hora.
77
00:07:24,133 --> 00:07:25,276
y Sumdge...
78
00:07:26,519 --> 00:07:29,411
No eres Rambo.
Consiguete un tripode.
79
00:08:30,764 --> 00:08:31,727
Contacto!
80
00:08:31,762 --> 00:08:33,215
No es de los nuestros!
81
00:08:33,250 --> 00:08:35,383
Maldicion!
Tenemos contacto!
82
00:08:36,837 --> 00:08:39,235
Vamos, sargento.
No se pierda la fiesta.
83
00:08:39,547 --> 00:08:40,577
que sucede?
84
00:08:43,613 --> 00:08:44,439
Contacto!
85
00:08:47,345 --> 00:08:49,625
Hay movimiento militar adelante.
86
00:08:52,685 --> 00:08:54,531
Sigue mi traza.
87
00:09:01,978 --> 00:09:03,621
Estan en el aire!
88
00:09:03,656 --> 00:09:06,379
Hay alguien mas
organizando su aire.
89
00:09:06,414 --> 00:09:08,426
Los americanos, sargento?
90
00:09:08,701 --> 00:09:11,002
Hacen ejercicios en esas colinas.
91
00:09:15,066 --> 00:09:17,520
Silicio Uno Zero, cambio.
92
00:09:25,387 --> 00:09:27,375
Zero copiado, fuera.
93
00:09:27,979 --> 00:09:30,707
Es una operacion de las
Fuerzas Especiales.
94
00:09:32,327 --> 00:09:34,286
Dijo que no era necesario
que supieramos,
95
00:09:34,321 --> 00:09:37,784
al verlos nos daria alerta
avanzada.
96
00:09:37,819 --> 00:09:39,983
Matar o capturar.
97
00:09:40,865 --> 00:09:42,480
que hijo de puta!
98
00:09:42,515 --> 00:09:44,024
que dijiste?
99
00:09:45,141 --> 00:09:46,471
Nada, jefe.
100
00:09:46,709 --> 00:09:48,923
Decia que seria bueno que
para la proxima,...
101
00:09:48,958 --> 00:09:51,137
nos avisaran que recibiriamos
visita de las O. E.
102
00:09:52,247 --> 00:09:54,642
Les hubieramos invitado
a una taza de te.
103
00:09:58,775 --> 00:10:01,855
Todo el mundo, a la cama.
104
00:10:01,890 --> 00:10:04,625
Manana comenzaremos
un largo viaje.
105
00:10:06,025 --> 00:10:09,123
Ya oyeron al hombre.
A la cama, senoritas.
106
00:10:49,076 --> 00:10:50,808
Alguien va a pagar por esto.
107
00:10:51,530 --> 00:10:53,012
que quieres decir?
108
00:10:54,368 --> 00:10:56,800
Es bueno que las S.A.S. se las den
de ninos exploradores,
109
00:10:56,835 --> 00:10:58,850
pero se iran por la manana.
110
00:11:00,924 --> 00:11:02,477
No te entiendo.
111
00:11:02,512 --> 00:11:05,939
Puta, Stab! que los afganos
van a estar encabronados...
112
00:11:05,974 --> 00:11:07,370
por los problemas de las S.A.S.
113
00:11:07,405 --> 00:11:10,217
Y van a buscar a alguien
a quien colgar.
114
00:11:10,252 --> 00:11:16,147
Como sabes que eran de las S.A.S.?
Pudieron ser americanos.
115
00:11:16,720 --> 00:11:21,298
No creo que importe, sargento.
Ellos creen que todos somos rusos.
116
00:11:59,893 --> 00:12:00,945
Cuidado...
117
00:12:02,972 --> 00:12:04,193
Gracias, hombre.
118
00:12:07,657 --> 00:12:09,189
Sigan trabajando.
119
00:12:21,593 --> 00:12:23,619
Bueno, amigos.
Vengan para aca.
120
00:12:31,000 --> 00:12:32,100
Esta pesada?
121
00:12:34,129 --> 00:12:35,043
Sumdge.
122
00:12:37,000 --> 00:12:37,823
Bien.
123
00:12:37,858 --> 00:12:39,523
Hubo un cambio de planes.
124
00:12:39,558 --> 00:12:41,565
Nos vamos a quedar un rato mas.
125
00:12:41,920 --> 00:12:44,595
Tuvieron un contacto esta manana
a 3 clicks y parece
126
00:12:44,630 --> 00:12:47,326
que Terry esta montando
un contraataque.
127
00:12:47,361 --> 00:12:49,628
Asi que vamos a mantener la linea
128
00:12:49,663 --> 00:12:51,575
y vamos a pedir apoyo aereo.
129
00:12:51,610 --> 00:12:54,707
a ver si podemos controlar
la situacion. De acuerdo?
130
00:12:55,197 --> 00:12:56,063
Bien.
131
00:12:58,244 --> 00:12:59,094
Rompan filas.
132
00:13:02,580 --> 00:13:04,539
Y yo pensando en darme
esa ducha fria.
133
00:13:04,574 --> 00:13:07,350
Puedo andar hediondo pero
siempre puedo banarme.
134
00:13:07,385 --> 00:13:09,555
Sin embargo, tu siempre seras gales.
135
00:14:13,527 --> 00:14:15,245
Debe hacer como 50 C� de calor.
136
00:14:19,558 --> 00:14:20,979
Y ahora por que paramos?
137
00:14:22,517 --> 00:14:24,470
Porque estoy cagado de la calor.
138
00:14:25,100 --> 00:14:26,026
Nos paramos.
139
00:14:26,301 --> 00:14:28,149
No disparen a no ser que lo diga.
140
00:14:30,806 --> 00:14:32,812
que tipo de contradefensa es esta.
141
00:14:32,847 --> 00:14:34,629
Tres dias de patrulla en linea.
142
00:14:34,664 --> 00:14:36,590
Eso es una mierda de ofensiva.
143
00:14:36,625 --> 00:14:38,516
Bueno. Me voy con la union.
144
00:14:38,551 --> 00:14:39,945
Pajaro llegando!
145
00:14:39,980 --> 00:14:41,305
que me jodan.
146
00:14:41,340 --> 00:14:44,234
El teniente pierde mucho tiempo
en el telefono...
147
00:14:45,606 --> 00:14:49,198
- No lo veo hace rato.
- Si. Es por eso que se esconde.
148
00:14:54,625 --> 00:14:56,773
Eso sera todo. Cierto, jefe?
149
00:14:56,808 --> 00:14:58,755
Esperemos que si.
150
00:14:59,118 --> 00:15:00,311
Muevanse!
151
00:15:14,738 --> 00:15:16,691
que haces con nosotros, Ginge?
152
00:15:17,240 --> 00:15:19,494
No puedes ir con tu comandante?
153
00:15:19,934 --> 00:15:22,703
Lo perdi. En Irak.
154
00:15:22,877 --> 00:15:24,946
Dijeron que si no conseguia
un PVR...
155
00:15:24,981 --> 00:15:25,724
Naaa...
156
00:15:25,759 --> 00:15:28,096
Mejor para el ejercito
de todas formas.
157
00:15:28,131 --> 00:15:31,764
Te pondrian un vestido y te caparian
en cualquier momento.
158
00:15:32,491 --> 00:15:35,183
Solo digo, Ginge. El gran gay.
159
00:15:36,815 --> 00:15:39,036
Solo eres gay si empujas
para atras.
160
00:15:43,088 --> 00:15:44,526
El pobre Ginge,...
161
00:15:44,561 --> 00:15:46,834
Ha pasado mucho tiempo
entre hombres.
162
00:15:50,450 --> 00:15:51,511
Stab.
163
00:15:55,306 --> 00:15:57,454
Esto es un gran pedazo de mierda.
164
00:15:57,489 --> 00:16:00,634
Soldado Smith. Por favor, podrias
dejar de quejarte del equipo?
165
00:16:01,424 --> 00:16:02,411
Si, senor.
166
00:16:03,253 --> 00:16:05,783
Solo que es una verg�enza que las SAS
no las hagan bien.
167
00:16:08,400 --> 00:16:10,711
Y mi nombre es Smudge, senor.
168
00:16:19,942 --> 00:16:22,740
De hecho a mi me gustaria que
me llamaran por mi nombre real.
169
00:16:25,001 --> 00:16:27,271
Por supuesto que no.
170
00:16:27,306 --> 00:16:29,541
Soy Smith y no Smudge.
171
00:16:29,576 --> 00:16:31,210
Taff es gales.
172
00:16:31,245 --> 00:16:33,512
El del sargento, es Sol Campbell.
173
00:16:33,547 --> 00:16:34,452
Asi vemos.
174
00:16:34,487 --> 00:16:35,323
Y Ginge...
175
00:16:35,358 --> 00:16:38,962
Ginge tiene el peor nombre
de la historia de la humanidad.
176
00:16:38,997 --> 00:16:40,032
Y tu...
177
00:16:40,067 --> 00:16:41,608
tu tambien eres Smith.
178
00:16:41,643 --> 00:16:44,748
Y si hay dos con el mismo nombre
la patrulla se enreda.
179
00:16:44,783 --> 00:16:47,854
Entonces te llamas a ti mismo
un estupido bastardo.
180
00:16:47,889 --> 00:16:48,809
Smudge!
181
00:16:49,643 --> 00:16:51,883
queria que a todos
les quedara claro, sargento.
182
00:16:51,918 --> 00:16:54,640
No vaya a ser que los oficiales
se confundan llamandonos por
183
00:16:54,675 --> 00:16:56,617
nuestros verdaderos nombres.
Verdad?
184
00:17:07,427 --> 00:17:08,688
Sujeta esto, Stab.
185
00:17:54,450 --> 00:17:55,886
Ven esa moto?
186
00:18:47,706 --> 00:18:50,579
Y como manejo...
esa situacion?
187
00:18:50,614 --> 00:18:53,580
Hice lo que tenia que hacer.
188
00:18:53,615 --> 00:18:56,511
No podia guardarmelo y ya.
189
00:18:56,546 --> 00:18:59,700
Llevabamos alli dos semanas.
190
00:19:01,057 --> 00:19:02,983
Y no podia conseguir suministros.
191
00:19:03,607 --> 00:19:06,858
Si eres el lider tienes que ser
la cabeza de la linea.
192
00:19:07,660 --> 00:19:10,094
- Tu encabezabas la linea?
- Si. Si lo hice.
193
00:19:10,129 --> 00:19:12,708
Le hice saber a los hombres
que estaba molesto.
194
00:19:12,743 --> 00:19:14,859
que estabamos en una situacion
de mierda.
195
00:19:14,894 --> 00:19:17,792
- No pueden hacer solo eso.
- Por que no?
196
00:19:17,827 --> 00:19:20,691
Por que si lo hacen, todo
se desmorona.
197
00:19:33,032 --> 00:19:34,216
Hola, teniente.
198
00:19:34,251 --> 00:19:35,796
Todo listo en el frente.
199
00:19:45,964 --> 00:19:47,021
Oye, Johnny.
200
00:19:47,056 --> 00:19:49,029
Dime si encontraste suministros.
201
00:20:06,182 --> 00:20:07,137
Staff,...
202
00:20:07,172 --> 00:20:09,026
Puedes hacer eso afuera?
203
00:20:09,061 --> 00:20:11,035
Le tengo miedo a los francotiradores.
204
00:20:14,400 --> 00:20:15,293
Bueno.
205
00:20:16,962 --> 00:20:19,100
Escuche que era el dia de la plegaria.
206
00:20:19,308 --> 00:20:21,274
Parece que les tomara un tiempo.
207
00:20:30,650 --> 00:20:32,274
Le digo algo, teniente.
208
00:20:32,452 --> 00:20:35,986
Si vamos a estar aqui un tiempo
podriamos plantar lechugas.
209
00:20:36,021 --> 00:20:38,751
Y asi comeremos verduras frescas.
210
00:20:40,229 --> 00:20:41,702
Dejalo!
211
00:20:43,112 --> 00:20:44,870
Entiendo por que no te quejas.
212
00:20:44,905 --> 00:20:47,120
Tienes la oportunidad de perder
algo de peso.
213
00:20:47,155 --> 00:20:48,061
Si?
214
00:20:48,096 --> 00:20:50,264
Los galeses no tenemos esa
pinta de esqueletos.
215
00:20:50,299 --> 00:20:51,916
Si. Es porque son bestias.
216
00:20:53,151 --> 00:20:54,996
Espero que no me extranes.
217
00:20:55,031 --> 00:20:55,969
Eso nunca lo hare.
218
00:20:56,004 --> 00:20:58,905
Entonces cuidate con los 7 puentes.
219
00:21:11,834 --> 00:21:14,633
OPERACIoN iCARO.
220
00:21:14,668 --> 00:21:18,934
OPERACIoN iCARO.
DiA 11.
221
00:21:33,250 --> 00:21:34,497
Municion!
222
00:21:35,890 --> 00:21:37,004
Municion!
223
00:21:37,511 --> 00:21:39,628
Jodete, Staff!
Cuando grito municion...
224
00:21:39,663 --> 00:21:41,746
Tienes que traerme la puta municion!
225
00:21:42,730 --> 00:21:44,681
No desperdicien la municion.
226
00:21:44,716 --> 00:21:46,633
Estamos en una puta guerra aqui.
227
00:21:46,668 --> 00:21:47,509
Maldito idiota!
228
00:21:47,544 --> 00:21:48,568
Apunta!
229
00:21:50,293 --> 00:21:52,207
que pedazo de mierda!
Vamos!
230
00:21:55,154 --> 00:21:56,583
Hombre herido!
231
00:22:00,497 --> 00:22:01,862
Aguanta, amigo...
232
00:22:03,651 --> 00:22:05,339
quedate conmigo, companero!
233
00:22:07,273 --> 00:22:09,293
Te encuentras bien?
Si?
234
00:22:10,106 --> 00:22:12,084
quedate conmigo...
Vamos!
235
00:22:13,236 --> 00:22:14,784
Hablame...
236
00:22:14,866 --> 00:22:16,269
quedate conmigo!
237
00:22:17,212 --> 00:22:18,019
Vamos!
238
00:22:22,242 --> 00:22:26,163
Mike 1-1, este es Mike 1-0.
Tenemos una baja, cambio.
239
00:22:26,198 --> 00:22:27,148
Stab!
240
00:22:27,183 --> 00:22:30,704
Vamos, Mike 1-1. Este es Mike 1-0.
Tenemos una baja. Cambio.
241
00:22:40,577 --> 00:22:42,965
Lo estas haciendo bien.
quedate con nosotros.
242
00:22:48,842 --> 00:22:51,362
quedate conmigo!
243
00:22:56,818 --> 00:22:57,927
Mierda!
244
00:22:58,466 --> 00:22:59,658
A la mierda!
245
00:23:01,211 --> 00:23:02,200
Mierda!
246
00:23:15,669 --> 00:23:16,665
Chucha!
247
00:23:17,073 --> 00:23:18,286
Vamos...!
248
00:23:18,807 --> 00:23:20,605
Sigue con nosotros!
Me oyes!
249
00:23:25,422 --> 00:23:27,030
Estas listo, Stab?
250
00:23:38,420 --> 00:23:41,183
Echa a correr esta mierda!
Vamos, vamos, vamos...!
251
00:23:42,431 --> 00:23:43,494
Muevete!
252
00:23:45,600 --> 00:23:46,747
Andando!
253
00:24:27,682 --> 00:24:30,012
Tenemos que movernos!
254
00:24:30,548 --> 00:24:32,245
Taff, vamos!
255
00:24:32,280 --> 00:24:33,400
Tenemos que mover esto.
256
00:24:33,435 --> 00:24:34,880
que chucha paso!
257
00:24:36,589 --> 00:24:39,760
- que paso?
- El grupo americano nunca aparecio.
258
00:24:39,795 --> 00:24:41,495
Entonces nos jodemos asi y ya?
259
00:24:41,530 --> 00:24:42,922
Muevanlo suave.
260
00:24:44,602 --> 00:24:46,119
Cuidado con el hombro!
261
00:24:47,896 --> 00:24:48,996
Diez minutos.
262
00:24:49,730 --> 00:24:51,275
Mantenganlo alto.
263
00:24:51,922 --> 00:24:54,375
El cruce de la linea
estuvo peligroso.
264
00:24:54,410 --> 00:24:56,163
Vamos, muchachos. Con suavidad.
265
00:24:56,198 --> 00:24:58,556
Tenemos que devolverlo a la
central cuanto antes.
266
00:24:58,591 --> 00:25:00,201
Vamos. Tu y yo.
267
00:25:00,767 --> 00:25:02,674
Aguanta,... si?
268
00:25:07,430 --> 00:25:09,018
Presiona. Presiona.
269
00:25:13,378 --> 00:25:15,588
Muy bien, Taff.
Vas a lograrlo.
270
00:25:18,013 --> 00:25:19,354
Nueve minutos.
271
00:25:20,287 --> 00:25:23,394
Ginge y Smudge. Tomen las armas,
por favor.
272
00:25:44,088 --> 00:25:46,757
Creo que va a cumplir
sus suenos de pescador...
273
00:25:46,792 --> 00:25:47,608
Correcto.
274
00:25:48,527 --> 00:25:51,346
Y que quiere?
Un barco?
275
00:25:51,381 --> 00:25:57,338
El helicoptero llegara en 6 minutos.
276
00:26:34,501 --> 00:26:36,247
Aterrizara en 30 segundos.
277
00:29:08,500 --> 00:29:09,587
Muchachos.
278
00:29:16,452 --> 00:29:17,508
Muchachos!
279
00:29:22,509 --> 00:29:24,748
Hicieron un buen trabajo hoy.
280
00:29:26,259 --> 00:29:27,639
Un buen trabajo.
281
00:29:31,751 --> 00:29:33,828
Necesitamos reorganizarnos.
282
00:29:35,107 --> 00:29:36,832
Stab.
283
00:29:36,867 --> 00:29:38,709
Tu vienes conmigo y el 1-0.
284
00:29:38,744 --> 00:29:39,689
Smudge.
285
00:29:40,351 --> 00:29:43,161
Tu te vas al 1-1
con el sargento.
286
00:29:44,264 --> 00:29:45,700
Alguna pregunta?
287
00:29:47,943 --> 00:29:49,827
Los dos estamos muy mal
de municion.
288
00:29:49,862 --> 00:29:51,146
No me digas?
289
00:29:51,508 --> 00:29:53,157
que dice la central?
290
00:29:56,491 --> 00:29:57,553
Bueno.
291
00:29:57,708 --> 00:30:00,442
Los rusos les dejaron muchos
RPG.
292
00:30:00,477 --> 00:30:03,143
Para eso te dieron las balas trazadoras.
293
00:30:04,774 --> 00:30:06,548
Alguna otra pregunta?
294
00:30:07,914 --> 00:30:08,944
Smudge?
295
00:30:10,935 --> 00:30:12,673
Nada mas, capitan.
296
00:30:13,473 --> 00:30:16,045
Le quitaremos las municiones
a la gente que vinimos a salvar.
297
00:30:19,555 --> 00:30:21,007
Johnny, contacta al cuartel.
298
00:30:21,042 --> 00:30:23,967
Diles que si no nos dan municion,
la vamos a ir a buscar.
299
00:31:17,499 --> 00:31:18,642
Smudge.
300
00:31:21,699 --> 00:31:24,066
Por que la radio no funciona?
301
00:31:25,950 --> 00:31:28,230
Como se orienta mejor un hombre?
302
00:31:30,812 --> 00:31:34,731
Con un mapa y un Nokia.
303
00:31:36,278 --> 00:31:38,265
Lo que dijimos de los rifles.
304
00:31:39,717 --> 00:31:41,999
- De que no servian para ni una mierda.
- Jodete, Stab.
305
00:31:42,449 --> 00:31:45,062
No te ensenaron nada antes
de venir para aca?
306
00:31:45,097 --> 00:31:46,113
Ya paso.
307
00:31:47,728 --> 00:31:48,822
Por que?
308
00:31:49,496 --> 00:31:52,810
Porque las S.A.S. los tiraron a la
parrilla y no funcionaron.
309
00:31:52,845 --> 00:31:56,124
Entonces es una cosa decente
usar las armas de los americanos.
310
00:31:56,159 --> 00:32:00,328
Pero, por que nos pasaron
armas y radios malas?
311
00:32:05,683 --> 00:32:08,724
Porque nadie penso que ibamos
a entrar en una guerra.
312
00:32:10,633 --> 00:32:13,766
De hecho, la 12 es un arma
bien desarrollada.
313
00:32:15,507 --> 00:32:16,870
que me jodan, teniente.
314
00:32:17,292 --> 00:32:18,616
quieres estar junto a Tony Blair?
315
00:32:18,651 --> 00:32:20,030
Es una buena arma.
316
00:32:20,065 --> 00:32:22,494
Bueno, teniente! Si es tan buena,
317
00:32:22,529 --> 00:32:26,419
Respondeme, que otro ejercito
del mundo la usa?
318
00:32:26,454 --> 00:32:30,309
Los rusos, los iraquies,...
Todos usan la AK-47.
319
00:32:30,344 --> 00:32:32,642
Y los yanquis la M-16.
320
00:32:33,192 --> 00:32:35,132
Nadie usa un SAE.
321
00:32:35,575 --> 00:32:37,775
Las fuerzas jamaicanas...
322
00:32:42,319 --> 00:32:44,807
La fuerza defensiva de Jamaica.
323
00:32:45,688 --> 00:32:48,188
que me den!
Eso lo explica todo!
324
00:32:49,616 --> 00:32:51,810
La proxima vez que me venga
un huevon con un machete,
325
00:32:51,845 --> 00:32:54,015
le pego en la cabeza con el SAE.
326
00:32:58,248 --> 00:32:59,507
De que me perdi?
327
00:33:14,644 --> 00:33:16,146
Tengo municion.
328
00:33:16,937 --> 00:33:18,586
Tendremos mas manana.
329
00:33:19,508 --> 00:33:21,710
No te preocupes por tu fusil,
330
00:33:22,167 --> 00:33:25,550
porque vas a estar con la
metralladora y a esa le queda.
331
00:34:27,316 --> 00:34:31,875
Como oficial, que tiene que lidiar
con las decisiones del comandante,
332
00:34:35,053 --> 00:34:38,686
no tenemos que estar de acuerdo,
porque no somos estupidos.
333
00:34:40,345 --> 00:34:42,474
Piensas que ellos creen en esto?
334
00:34:42,840 --> 00:34:44,166
En que creen?
335
00:34:45,267 --> 00:34:47,119
Pues, no lo se.
336
00:34:48,943 --> 00:34:51,285
Dices que enviaras a tu hijo
de 18 a Afganistan,
337
00:34:51,320 --> 00:34:53,628
porque es mejor que enviarlo
a la maldita Luna.
338
00:35:25,014 --> 00:35:26,696
Alguna noticia de Taff?
339
00:35:38,352 --> 00:35:39,859
Has sabido de Taff?
340
00:35:40,967 --> 00:35:42,300
Lo siento, Bill.
341
00:35:44,461 --> 00:35:46,545
Sin noticias, buenas noticias.
342
00:35:47,490 --> 00:35:49,908
Nos dirian si fueran
malas noticias, jefe?
343
00:37:44,855 --> 00:37:47,069
Podrias regalarme esas pornos?
344
00:37:48,604 --> 00:37:50,875
que? Yo las encontre.
345
00:38:00,073 --> 00:38:01,855
quieres hojear, Stab?
346
00:38:04,399 --> 00:38:05,590
Como quieras.
347
00:38:06,751 --> 00:38:09,584
Llevas poquitas conchas vistas
con lo que llevas de vivo.
348
00:38:09,619 --> 00:38:10,685
Stab!
349
00:38:11,440 --> 00:38:13,061
No te gusta eso?
350
00:38:17,801 --> 00:38:19,046
Oye, Stab.
351
00:38:19,823 --> 00:38:21,847
No te desanimes.
352
00:38:22,440 --> 00:38:24,002
Hiciste lo que pudiste.
353
00:38:25,933 --> 00:38:27,253
Gracias, Ginge.
354
00:38:36,557 --> 00:38:39,109
Extracto de pudin en polvo.
355
00:38:40,300 --> 00:38:42,039
Sorprendente lo que comia.
356
00:38:42,074 --> 00:38:43,779
Le quedo algo de chocolate?
357
00:38:45,008 --> 00:38:46,233
Pasamelo.
358
00:38:50,075 --> 00:38:51,010
que?
359
00:38:51,616 --> 00:38:52,859
Lo dividimos?
360
00:38:52,894 --> 00:38:54,766
Alguien quiere sus malditos
calzoncillos?
361
00:38:54,801 --> 00:38:55,952
Vamos, Sol.
362
00:38:55,987 --> 00:38:57,535
A el no le va a importar.
363
00:38:57,742 --> 00:39:00,082
De todas formas, si sobrevive.
364
00:39:00,117 --> 00:39:02,018
No va a necesitar una maldita racion.
365
00:39:11,333 --> 00:39:14,193
OPERACIoN iCARO.
366
00:39:14,228 --> 00:39:17,645
DiA 13.
367
00:39:21,174 --> 00:39:22,506
que hora es?
368
00:39:22,937 --> 00:39:24,496
Los talibanes se rindieron?
369
00:39:24,531 --> 00:39:26,064
Estan llegando los suministros.
370
00:39:26,099 --> 00:39:27,455
Esperame un poco.
371
00:39:28,237 --> 00:39:29,455
Genial.
372
00:39:30,346 --> 00:39:33,506
quizas aun no sea el final.
373
00:39:33,541 --> 00:39:35,224
Los suministros...
374
00:39:35,828 --> 00:39:37,750
Son buenas noticias.
Cierto?
375
00:39:38,008 --> 00:39:39,187
Lo son?
376
00:39:40,281 --> 00:39:43,194
Si nos estan abasteciendo significa
que nos quedamos aqui.
377
00:39:46,041 --> 00:39:48,558
De pie, senoritas.
378
00:39:49,477 --> 00:39:52,534
- Disfrutaste el descanso, Smudge?
- Si, sargento. Bastante.
379
00:39:52,909 --> 00:39:55,496
Una lastima que no puedas
traerme un cafe.
380
00:39:55,531 --> 00:39:56,919
En tus putos suenos.
381
00:39:56,954 --> 00:39:59,553
Usted esta alli, sargento.
Esta alli.
382
00:40:00,318 --> 00:40:02,291
Y de alguna manera,
esta mas agradable.
383
00:40:02,326 --> 00:40:04,432
Mejor que no, Smudge.
384
00:40:19,283 --> 00:40:21,510
- Estas listo, companero?
- Si. Cuando quieras.
385
00:40:23,145 --> 00:40:25,149
Con este gol empatamos.
386
00:40:31,177 --> 00:40:32,386
Vamos!
387
00:40:46,641 --> 00:40:47,895
quieres repetirlo?
388
00:40:47,907 --> 00:40:50,795
Te apuesto a que la tiro
hasta la zona de entrega.
389
00:40:50,830 --> 00:40:52,190
Estas mas huevon.
390
00:40:52,225 --> 00:40:56,845
Si lo haces, los malditos
rastrearian la pelota.
391
00:40:56,880 --> 00:40:58,802
Y nos ofrecerian
un maldito intercambio.
392
00:40:58,837 --> 00:41:01,705
Por eso mi dinero se va a
los bolsillos de los talibanes.
393
00:41:09,107 --> 00:41:10,428
Como conseguiste el bote?
394
00:41:11,058 --> 00:41:12,882
Lo compre en un maldito intercambio.
395
00:41:12,924 --> 00:41:13,822
Presten atencion!
396
00:41:13,857 --> 00:41:14,721
Ustedes dos!
397
00:41:14,818 --> 00:41:15,982
Esten atentos!
398
00:41:17,991 --> 00:41:19,393
que le pasa a tu jefe?
399
00:41:19,428 --> 00:41:20,660
No te preocupes.
400
00:41:28,359 --> 00:41:30,176
Espero que sea de los nuestros.
401
00:41:43,454 --> 00:41:45,138
Por la cresta,...
402
00:41:57,756 --> 00:42:00,283
No se,... nos estan enviando
muchas huevadas.
403
00:42:00,318 --> 00:42:02,521
Alguien esta tratando de decirnos algo.
404
00:42:02,556 --> 00:42:04,690
Crees que lo hacen con cierta intencion?
405
00:42:04,725 --> 00:42:07,629
Bueno. No es tan complicado
como pedir un gin tonic.
406
00:42:08,261 --> 00:42:11,899
Y tambien, para variar, deberian
revisar los puntos de entrega.
407
00:42:13,642 --> 00:42:15,823
No, si lo hacen a proposito.
408
00:42:15,858 --> 00:42:18,005
Para confundir al enemigo.
409
00:42:27,323 --> 00:42:29,387
Tomar la responsabilidad?
410
00:42:29,422 --> 00:42:31,416
Por supuesto que podria.
411
00:42:31,451 --> 00:42:33,263
Eso no es lo que quiero decir.
412
00:42:33,298 --> 00:42:35,914
Lo que quiero decir es que me afecto.
413
00:42:35,949 --> 00:42:38,530
Al igual como afecto a los demas.
414
00:42:38,987 --> 00:42:41,236
Usted los utilizo, capitan.
415
00:42:41,271 --> 00:42:43,787
Cree que eso refleja
lo que siente por sus hombres?
416
00:42:43,822 --> 00:42:46,434
No. Para nada.
417
00:42:47,423 --> 00:42:49,745
Somos una sola unidad,
Yo siento lo mismo.
418
00:42:49,780 --> 00:42:52,058
Es muy comprometedor ser el lider,
419
00:42:52,093 --> 00:42:54,721
y hacerlo, si que lo hace mas familiar.
420
00:42:55,782 --> 00:42:58,221
Eso es lo que es ser un oficial.
421
00:42:58,256 --> 00:43:00,488
Es muy solitario.
422
00:43:11,857 --> 00:43:13,705
- Hola, Bill.
- Hola, Johnny.
423
00:43:14,065 --> 00:43:14,905
Donde esta Sol?
424
00:43:14,940 --> 00:43:19,234
Siguiendo una pista de identidad en
la aldea, con el lugarteniente.
425
00:43:20,357 --> 00:43:21,876
Tenemos que hablar.
426
00:43:27,638 --> 00:43:29,296
Taff no lo logro.
427
00:43:35,350 --> 00:43:39,067
Lo iban a operar, pero fallecio
en la mesa de operaciones.
428
00:43:45,670 --> 00:43:47,490
Bill. No deberiamos decirle a los demas.
429
00:43:47,525 --> 00:43:48,680
Tonterias, Johnny.
430
00:43:48,715 --> 00:43:50,975
En serio. Creo que los
desmoralizaremos.
431
00:43:51,010 --> 00:43:53,201
No. Esto les dara algo
de que hablar.
432
00:43:53,236 --> 00:43:55,545
Cuando estan callados es cuando
mas me preocupan.
433
00:43:55,820 --> 00:43:58,715
No es el equipo, cierto?
Las tacticas.
434
00:43:58,750 --> 00:44:01,479
Mira, Johnny. Dejame darte
un buen consejo.
435
00:44:01,514 --> 00:44:04,173
Nunca dudes cuando estes
con los hombres.
436
00:44:04,208 --> 00:44:07,019
Te ven titubear una vez y todos
estaremos en problemas.
437
00:44:10,652 --> 00:44:14,860
Pero si se enteran de lo de Staff
en la refriega, sera peor.
438
00:44:17,560 --> 00:44:20,315
Reune a los hombres.
Yo les dare la noticia.
439
00:45:27,966 --> 00:45:29,114
Caballeros.
440
00:45:31,110 --> 00:45:32,694
Con un enorme pesar.
441
00:45:32,729 --> 00:45:36,427
Les informo que el cabo
Lance Evans fallecio.
442
00:45:38,691 --> 00:45:40,933
queria decirles, a cada uno.
443
00:45:40,968 --> 00:45:43,710
Gracias por el enorme esfuerzo
por intentar salvarlo.
444
00:45:43,745 --> 00:45:46,021
Pero el cabo no pudo resistirlo.
445
00:45:46,056 --> 00:45:49,258
Y es muy admirable el esfuerzo
que hicieron,
446
00:45:49,293 --> 00:45:51,690
Para traerlo aca con vida.
447
00:45:54,042 --> 00:45:57,244
No necesito recordarles la importancia
de nuestro rol aca.
448
00:45:57,648 --> 00:45:59,594
Sin nosotros, sin nuestra asistencia,
449
00:45:59,629 --> 00:46:03,304
No hay forma de que el ejercito
nacional afgano sostenga la ciudad.
450
00:46:07,899 --> 00:46:10,668
Actuen como soldados profesionales.
451
00:46:11,304 --> 00:46:13,411
Hasta el ultimo momento.
452
00:46:17,522 --> 00:46:19,638
el querria que siguieramos.
453
00:46:21,992 --> 00:46:23,580
Asi que hagamos eso.
454
00:46:24,514 --> 00:46:25,810
Por el.
455
00:46:30,206 --> 00:46:31,875
Gracias, caballeros.
456
00:47:12,057 --> 00:47:14,984
Aca esta Terry y esos somos
nosotros.
457
00:47:15,019 --> 00:47:17,912
Y este es el valle donde nos
encontramos.
458
00:47:17,947 --> 00:47:19,752
Ahora, nos dieron aqui.
459
00:47:19,787 --> 00:47:22,630
Tuvimos que virar al E.R.V. aqui.
460
00:47:22,898 --> 00:47:24,140
Bueno,...
461
00:47:24,175 --> 00:47:26,090
Alguna pregunta?
462
00:47:32,187 --> 00:47:34,794
Alguien sabe que chucha es un E.R.V.?
463
00:47:37,771 --> 00:47:38,788
Smudge.
464
00:47:39,352 --> 00:47:40,735
Si, sargento.
465
00:47:40,770 --> 00:47:43,991
Si me llego a perder,
es una manera de volver.
466
00:47:44,026 --> 00:47:46,570
Movamos las ultimas fichas.
467
00:47:50,837 --> 00:47:51,927
Stab.
468
00:47:55,079 --> 00:47:56,767
Yo no voy.
469
00:47:59,502 --> 00:48:00,964
Soldado,...
470
00:48:00,999 --> 00:48:03,058
que chucha estas diciendo?
471
00:48:11,225 --> 00:48:12,671
que genial.
472
00:48:17,456 --> 00:48:18,443
Esta bien.
473
00:48:18,478 --> 00:48:20,091
Stab.
474
00:48:20,126 --> 00:48:21,731
Tranquilo.
475
00:48:26,216 --> 00:48:28,660
Stab.
476
00:48:28,695 --> 00:48:31,105
Mira.
477
00:48:34,241 --> 00:48:37,798
El lugarteniente necesitara tu ayuda hoy.
De acuerdo?
478
00:48:40,550 --> 00:48:41,620
De acuerdo?
479
00:48:45,778 --> 00:48:47,425
Estaras a salvo aqui.
480
00:48:47,882 --> 00:48:51,204
A salvo. Comprendes?
481
00:48:51,653 --> 00:48:52,469
Si?
482
00:48:53,658 --> 00:48:58,269
Bien. nos vamos ahora,
pero tu puedes ayudarnos.
483
00:48:58,304 --> 00:49:01,380
Ayudando al lugarteniente que esta
escaso de hombres.
484
00:49:01,670 --> 00:49:02,741
Si?
485
00:49:02,862 --> 00:49:04,664
Puedo contar contigo?
486
00:49:06,582 --> 00:49:07,819
Buen hombre.
487
00:49:50,683 --> 00:49:51,708
Hey, jefe.
488
00:49:52,552 --> 00:49:54,556
Si me arrastro me dejan atras.
489
00:49:58,309 --> 00:49:59,724
que quieres decir?
490
00:50:02,270 --> 00:50:05,569
Vamos, te importaria unirte?
491
00:50:08,865 --> 00:50:10,412
Tu eres el jefe.
492
00:50:13,590 --> 00:50:14,955
Debio ayudarme.
493
00:50:14,990 --> 00:50:16,647
Manteniendose ocupado.
494
00:50:16,682 --> 00:50:18,269
No suena muy justo.
495
00:50:18,304 --> 00:50:21,468
Todos recibimos la medalla,
pero es a otro al que le dan.
496
00:50:21,503 --> 00:50:22,884
No insinues que soy cobarde, Smudge.
497
00:50:22,919 --> 00:50:24,845
No dije eso, o si?
498
00:50:25,213 --> 00:50:26,786
Seguro que no lo hice.
499
00:50:29,383 --> 00:50:31,290
Hoy voy a entrar en la linea de fuego.
500
00:50:31,325 --> 00:50:33,563
Johnny, tu eres el de la radio.
501
00:50:33,598 --> 00:50:35,801
No podemos saber nada
si te matan.
502
00:50:42,314 --> 00:50:43,513
Johnny, detente.
503
00:50:43,548 --> 00:50:44,370
Insisto.
504
00:50:44,405 --> 00:50:45,951
No. Piensa en tu hija.
505
00:50:45,986 --> 00:50:47,497
Piensa en Judith cada dia.
506
00:50:58,381 --> 00:51:01,264
Muy bien. Entonces...
507
00:51:01,545 --> 00:51:04,118
Tu sigue el rumbo.
Johnny se va para arriba.
508
00:51:06,075 --> 00:51:07,568
No. Gracias, jefe.
509
00:51:11,092 --> 00:51:12,197
Yo marcare el rumbo.
510
00:51:12,232 --> 00:51:15,213
Seguro que terminamos en la
casa de los talibanes.
511
00:52:40,367 --> 00:52:42,300
Contacto!
512
00:52:46,423 --> 00:52:47,382
Cuidado!
513
00:52:50,203 --> 00:52:51,943
Alejense del vehiculo!
514
00:52:55,311 --> 00:52:58,374
Mierda!
De donde chucha salen!
515
00:53:10,457 --> 00:53:12,052
Cuidado, jefe!
516
00:53:13,873 --> 00:53:15,799
Apunten hacia las trazadoras!
517
00:53:24,377 --> 00:53:25,779
Municion!
518
00:53:37,594 --> 00:53:38,992
Fuego libre!
519
00:53:57,171 --> 00:53:58,508
Todos adentro!
520
00:53:59,051 --> 00:54:00,637
Vamos, vamos...!
521
00:54:13,267 --> 00:54:16,216
Obviamente era el E.R.V.
522
00:54:16,251 --> 00:54:19,166
No tuvieron mas remedio.
523
00:54:20,154 --> 00:54:21,209
Si.
524
00:54:23,944 --> 00:54:26,050
Hola, Zero. Este es
Silicio Uno Zero.
525
00:54:26,085 --> 00:54:28,122
Reportando dos tanques en el area.
526
00:54:28,157 --> 00:54:30,841
Denegando deshabilitar uno.
Marcaremos nuestra posicion...
527
00:54:30,876 --> 00:54:32,980
con humo verde. Cambio.
528
00:55:09,694 --> 00:55:12,113
Bien. Se acabo.
529
00:55:52,742 --> 00:55:54,335
El 1-0 no regreso?
530
00:55:55,081 --> 00:55:56,790
Los talibanes lo hicieron mierda.
531
00:55:57,234 --> 00:55:59,015
Llegaron ordenes.
532
00:56:02,008 --> 00:56:03,261
quieren hablar contigo.
533
00:56:03,296 --> 00:56:05,276
Los americanos van a
declarar manana,
534
00:56:05,311 --> 00:56:06,752
y nosotros con ellos.
535
00:56:06,787 --> 00:56:10,318
quieren que incrementemos la
actividad en el terreno.
536
00:56:10,353 --> 00:56:13,007
que aparentemos que nos quedamos.
537
00:56:15,811 --> 00:56:17,823
que hay del apoyo aereo?
538
00:56:18,665 --> 00:56:20,387
Se esforzaran ahora o no ahora?
539
00:56:53,696 --> 00:56:56,876
Todo el mundo responde a su
propia naturaleza.
540
00:56:57,917 --> 00:57:01,191
Cuando te enfrentas a perder
a alguien,
541
00:57:01,880 --> 00:57:05,518
a esa simple posibilidad,
te aterras.
542
00:57:05,865 --> 00:57:07,747
A la realidad.
543
00:57:09,130 --> 00:57:10,403
Yo que se.
544
00:57:25,888 --> 00:57:27,788
Tengo una idea.
545
00:57:27,823 --> 00:57:31,716
Hagamos un hueco aqui,
lo intentamos? De acuerdo?
546
00:57:31,751 --> 00:57:32,434
Smudge!
547
00:57:32,469 --> 00:57:35,140
Solo digo, 28 rondas
de 5.8.5.6.
548
00:57:37,550 --> 00:57:40,040
Smudge!
Baja tu puta arma!
549
00:57:58,468 --> 00:58:01,030
Pero que cresta esta pasando aqui?
550
00:58:04,488 --> 00:58:08,235
El soldado Smudge se acaba
de condorear, senor.
551
00:58:11,379 --> 00:58:16,168
Estaba limpiando mi arma y
se disparo sola.
552
00:58:17,510 --> 00:58:20,148
Por los clavos de Cristo, soldado Smudge!
553
00:58:22,199 --> 00:58:23,214
Bien.
554
00:58:24,106 --> 00:58:26,781
Resolveremos esto cuando
lleguemos all campamento.
555
00:58:28,676 --> 00:58:30,689
Todos estamos presionados.
556
00:58:30,724 --> 00:58:34,027
Pero asi son las situaciones basicas.
557
00:58:58,302 --> 00:58:59,242
Oye,
558
00:58:59,723 --> 00:59:02,191
Tu siempre le disparas
a tu equipo?
559
00:59:03,219 --> 00:59:06,921
Solo pregunto, porque
esto es terrible de inusual.
560
00:59:08,895 --> 00:59:11,980
- que te esta pasando, Smudge?
- que que me pasa?
561
00:59:12,171 --> 00:59:14,733
que nos van a cagar a todos!
562
00:59:18,771 --> 00:59:20,866
Menos a ti que solo manejas.
563
00:59:22,953 --> 00:59:25,851
Y eso le va bien a cualquier huevon.
564
00:59:25,886 --> 00:59:29,016
- No huevees con eso.
- Lo digo en serio.
565
00:59:29,273 --> 00:59:31,424
- Y si me rehuso, soldado?
- Mira,...
566
00:59:31,459 --> 00:59:33,576
he visto toda la accion
que queria ver.
567
00:59:33,611 --> 00:59:34,748
Y ahora quiero volver a casa,
568
00:59:34,783 --> 00:59:38,264
y aburrir a mis hijos
con estas experiencias.
569
00:59:39,016 --> 00:59:40,672
Ademas de tirar.
570
00:59:43,659 --> 00:59:44,761
Oye, Ginge.
571
00:59:45,790 --> 00:59:49,065
Vas a tener que matar huevones
para poder echar tu polvo.
572
00:59:54,871 --> 00:59:58,064
Bien, chicos. Todo el mundo
esta listo.
573
00:59:58,099 --> 00:59:59,543
Va a ser un gran dia.
574
01:00:00,450 --> 01:00:03,678
Sigan los numeros y mantenganse
juntos. Si?
575
01:00:06,301 --> 01:00:07,222
Bien.
576
01:00:15,799 --> 01:00:17,073
Smudge...
577
01:00:20,394 --> 01:00:21,579
Buena suerte.
578
01:00:23,849 --> 01:00:26,113
Cubrase bien, lugarteniente.
579
01:00:27,038 --> 01:00:29,025
No sabia que querias irte.
580
01:02:00,817 --> 01:02:02,086
Granada!
581
01:02:51,440 --> 01:02:53,294
Hogar, dulce hogar.
582
01:02:59,108 --> 01:03:04,273
Buena caceria, chicos.
Deberian dar gracias por eso.
583
01:03:15,480 --> 01:03:17,727
Es solo cuestion de tiempo.
584
01:04:38,601 --> 01:04:39,664
Jefe.
585
01:04:44,231 --> 01:04:46,009
Con todo respeto.
586
01:04:46,044 --> 01:04:48,467
Vamos a salir manana?
587
01:04:48,502 --> 01:04:51,165
No hay razon para eso, sargento.
588
01:04:51,200 --> 01:04:53,828
que pasa si perdemos otro motor?
589
01:04:53,863 --> 01:04:56,273
Y cuando estemos a oscuras?
590
01:04:56,308 --> 01:05:00,538
Lo mejor que tiene el Willie
es el aire acondicionado.
591
01:05:00,573 --> 01:05:02,109
Porque no tiene techo.
592
01:05:02,144 --> 01:05:03,472
Es solo porque...
593
01:05:03,507 --> 01:05:04,766
Ya, cortala con eso!
594
01:05:04,801 --> 01:05:07,907
Solo cortenla con quejarse por todo!
595
01:05:08,358 --> 01:05:11,263
Ya estamos aqui y tenemos
trabajo que hacer.
596
01:05:11,298 --> 01:05:12,970
Y tenemos que enfocarnos en eso.
597
01:05:13,005 --> 01:05:15,655
Puede que las armas sean una mierda,
pero me da igual.
598
01:05:15,690 --> 01:05:18,397
En serio?
De veras?
599
01:05:18,432 --> 01:05:21,070
Porque yo arruine la mia.
600
01:05:21,105 --> 01:05:24,833
Y a Taff, le dieron por usar
el arma que descompuse.
601
01:05:28,372 --> 01:05:32,232
Le dieron en el costado
y esquivo el blindaje.
602
01:05:32,529 --> 01:05:34,510
Alli lo tienes.
603
01:05:34,615 --> 01:05:36,117
Jodase, teniente.
604
01:05:36,152 --> 01:05:37,935
Necesita dejar de imitar al... al...
605
01:05:37,970 --> 01:05:39,962
al puto "Senor Spock".
606
01:05:39,997 --> 01:05:41,920
Si perdemos peso, cabra.
607
01:05:41,955 --> 01:05:45,451
Con todo respeto. Usted no tiene
idea de que mierda habla.
608
01:05:45,486 --> 01:05:47,278
Asi que, jodase, senor!
609
01:05:47,313 --> 01:05:50,724
Soldado, Smudge! Sera dado de
baja por insubordinacion!
610
01:05:50,759 --> 01:05:53,857
Vamos! Estamos juntos.
No lo quiso decir.
611
01:05:53,892 --> 01:05:54,687
Si quise!
612
01:05:54,722 --> 01:05:56,885
Parece, sargento. que en esta unidad.
613
01:05:56,920 --> 01:05:59,048
Si hubiera algo mas de disciplina,
614
01:05:59,083 --> 01:06:00,942
el cabo Evans seguiria vivo.
615
01:06:04,574 --> 01:06:07,237
El soldado Smith se merece
una puta recompensa.
616
01:06:07,272 --> 01:06:09,294
No una maldita baja!
617
01:06:22,769 --> 01:06:25,179
Por que me hacen correr tanto?
618
01:06:28,152 --> 01:06:31,586
Sargento Campbell. Soldado Smith.
Salgan de aqui. Ahora!
619
01:06:56,315 --> 01:06:58,827
Hablabas en serio sobre la MC?
620
01:07:01,383 --> 01:07:03,463
No te lo tomes personal,...
621
01:07:08,984 --> 01:07:12,354
Entonces,... La cortamos con esto?
622
01:07:14,579 --> 01:07:17,560
Pero de que chucha
estas hablando, Smudge?
623
01:07:17,595 --> 01:07:20,541
No te das cuenta?
Nos vamos de esta mierda!
624
01:07:20,576 --> 01:07:21,973
que diferencia hay?
625
01:07:22,008 --> 01:07:24,547
Defendemos a un pais,
ahuevonado culeado.
626
01:07:24,582 --> 01:07:27,057
Y que?
Igual nos matan cualquier dia.
627
01:07:27,092 --> 01:07:29,532
Nadie va a saber quien chucha eramos.
628
01:07:31,066 --> 01:07:33,591
Estoy en esto desde que tengo 15,
629
01:07:33,626 --> 01:07:36,120
Si no puedo ser soldado,
entonces que puedo ser?
630
01:07:36,155 --> 01:07:40,648
Odio tener que decirtelo, pero ya
era que te jubilaras.
631
01:07:43,901 --> 01:07:45,453
Vamos, Sol.
632
01:07:45,488 --> 01:07:48,170
Ya no tenemos nada que huevear aca.
633
01:07:55,677 --> 01:07:56,640
Bien!
634
01:07:57,720 --> 01:07:59,912
Tengo nuevas reglas para
la patrulla.
635
01:07:59,947 --> 01:08:04,369
Se acabaron las charlas de estrategia
o de armamento.
636
01:08:04,575 --> 01:08:07,291
Le pueden ir a reclamar al
ministerio de defensa.
637
01:08:07,326 --> 01:08:09,483
Somos del ejercito britanico.
638
01:08:09,518 --> 01:08:11,640
Tenemos un trabajo que hacer.
639
01:08:12,250 --> 01:08:13,885
Estamos claros con eso?
640
01:08:15,724 --> 01:08:17,462
quiero oirlo!
641
01:08:18,287 --> 01:08:19,365
Si, jefe!
642
01:08:21,804 --> 01:08:24,069
Si, jefe.
643
01:08:28,895 --> 01:08:32,128
Hay algo mas que quieran agregar?
644
01:08:36,821 --> 01:08:37,951
Bien.
645
01:10:13,303 --> 01:10:16,272
OPERACIoN iCARO.
646
01:10:16,307 --> 01:10:19,645
DiA 15.
647
01:10:48,678 --> 01:10:51,813
Hola, Zero. Este es
Silicio Uno Zero. Cambio.
648
01:10:57,521 --> 01:11:01,280
Recibido, Zero. Este es Silicio Uno Zero
reportando. Cambio.
649
01:11:06,946 --> 01:11:10,566
Roger. Gracias, Zero.
Fuera.
650
01:11:14,857 --> 01:11:16,222
Es una nina.
651
01:11:27,280 --> 01:11:29,015
Felicitaciones, senor.
652
01:11:36,007 --> 01:11:37,806
Felicitaciones, jefe.
653
01:11:51,343 --> 01:11:53,606
Sabia que eras de los chancleteros...
654
01:11:57,217 --> 01:11:58,467
Bien hecho!
655
01:11:58,502 --> 01:12:00,153
Realmente no hice mucho.
656
01:12:00,188 --> 01:12:02,339
Te dare un entrenamiento
privado para que sepas.
657
01:12:02,374 --> 01:12:03,877
Ya veras.
658
01:12:33,628 --> 01:12:35,648
El lugarteniente tiene noticias,
jefe.
659
01:12:37,529 --> 01:12:40,515
Es una nina.
Judith se encuentra bien.
660
01:12:41,588 --> 01:12:43,589
Te pasaste, amigo.
Felicidades.
661
01:12:43,624 --> 01:12:45,596
Bien! Arriba todos!
662
01:12:46,392 --> 01:12:47,503
Jefe,...
663
01:12:49,423 --> 01:12:51,529
Creo que deberiamos terminar el dia.
664
01:12:53,960 --> 01:12:56,148
que mas tenemos que probar?
665
01:12:56,183 --> 01:12:59,009
No se trata de que tienen que probar.
666
01:12:59,044 --> 01:13:03,095
Soldado Smith. Vuelva al campamento.
Hablare con el sargento sobre esto.
667
01:13:05,048 --> 01:13:06,104
Jefe.
668
01:13:07,486 --> 01:13:09,750
No se lo tome a pecho.
669
01:13:09,785 --> 01:13:12,727
Pero creo que Smudge ahora
tiene razon.
670
01:13:12,762 --> 01:13:14,625
No es nuestra guerra.
671
01:13:15,839 --> 01:13:17,624
Odio decirlo,...
672
01:13:18,662 --> 01:13:21,849
Pero estoy con el ejercito, jefe.
673
01:13:21,884 --> 01:13:23,666
No puedo creerlo, cabros.
674
01:13:25,115 --> 01:13:27,295
Tenemos pega que hacer!
675
01:13:33,299 --> 01:13:34,815
Yo estoy al mando.
676
01:13:35,832 --> 01:13:39,447
Esto los llevara a todos a una
corte marcial. Entienden?
677
01:13:41,598 --> 01:13:44,074
Ahora, vamos a salir hoy de aqui.
678
01:13:44,109 --> 01:13:46,550
Aunque solo sea yo y el teniente.
679
01:13:46,761 --> 01:13:48,484
Esto es cobardia!
680
01:13:49,153 --> 01:13:51,085
Le estan sacando el culo a las zarzas.
681
01:13:52,501 --> 01:13:54,564
Ahora metanse al vehiculo.
682
01:13:58,318 --> 01:14:01,059
Creo que no nos escucho, senor.
683
01:14:01,758 --> 01:14:05,299
Johnny no quiere que su hija crezca
sin saber si su padre la amo.
684
01:14:05,334 --> 01:14:11,022
Porque, si lo hizo,
para que mierda vino a morir aqui?
685
01:14:13,628 --> 01:14:17,076
Tiene razon, Bill.
No es nuestra guerra.
686
01:14:36,270 --> 01:14:37,920
Puta que fue buena esa.
687
01:14:37,955 --> 01:14:39,417
Tienes tus momentos, Smudge.
688
01:14:40,137 --> 01:14:42,084
Llamalo un golpe aereo.
689
01:14:42,119 --> 01:14:44,032
Mientras sea un B-2.
690
01:14:44,145 --> 01:14:47,747
Mejor un B-52. que haga lena
todo este lugar.
691
01:14:47,782 --> 01:14:49,081
Tonterias, amigo.
692
01:14:49,116 --> 01:14:51,115
Vas a querer ver a los ninos con vida.
693
01:14:51,815 --> 01:14:53,567
Mi bruja me va a descuerar.
694
01:14:53,602 --> 01:14:54,936
Lo siento, amigo.
695
01:14:54,971 --> 01:14:56,782
Pense que tendriamos que
preocuparnos por Terry.
696
01:14:56,817 --> 01:14:57,707
Smudge.
697
01:14:57,742 --> 01:14:59,469
No conoces a mi mujer.
698
01:15:01,891 --> 01:15:04,344
Volvemos al campamento
y nada de esto se menciona.
699
01:15:04,379 --> 01:15:06,139
quien se va a creer eso?
700
01:15:06,288 --> 01:15:07,735
No lo se.
701
01:15:27,122 --> 01:15:29,456
Hice lo mejor que pude.
702
01:15:33,065 --> 01:15:34,216
A veces me senti...
703
01:15:34,251 --> 01:15:38,175
sin apoyo, abandonado.
704
01:15:38,210 --> 01:15:41,839
Y la verdad es que no conseguia
lo que queria.
705
01:15:42,449 --> 01:15:45,855
- Entonces, cuestiono las ordenes?
- Asi es. Las cuestione.
706
01:15:45,890 --> 01:15:47,424
Y tambien la guerra.
707
01:15:51,378 --> 01:15:52,237
Hablo en serio.
708
01:15:52,272 --> 01:15:54,640
que chucha andabamos haciendo?
709
01:15:55,410 --> 01:15:59,164
Pasamos 2 semanas enredados
con los talibanes.
710
01:15:59,199 --> 01:16:02,919
Y cuando nos fuimos,
caminaron directo adentro.49510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.