All language subtitles for The carnal prayer mats stash of illicit love (1991) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,880 --> 00:01:42,724 For 400 years, Yu Putuan remains 2 00:01:43,120 --> 00:01:46,408 the best of the top 3 banned books 3 00:01:47,000 --> 00:01:50,971 with its depictions of carnal desires 4 00:01:54,560 --> 00:01:58,007 There lived a monk in the Yuan Dynasty 5 00:01:58,400 --> 00:02:00,402 who always carried a sack 6 00:02:00,880 --> 00:02:03,281 Known as the Sack Monk 7 00:02:04,000 --> 00:02:06,890 he was well versed in Buddhist sutra 8 00:02:07,680 --> 00:02:11,048 A scholar nicknamed Wei Yang Sheng 9 00:02:11,480 --> 00:02:13,289 Was licentious by nature 10 00:02:14,000 --> 00:02:18,369 He considered celibacy unnatural 11 00:02:18,920 --> 00:02:22,845 When he consulted the Sack Monk 12 00:02:23,520 --> 00:02:26,649 They got into a heated argument 13 00:02:26,840 --> 00:02:29,366 and parted on a sour note 14 00:02:30,800 --> 00:02:31,528 Sir 15 00:02:31,800 --> 00:02:35,009 Consider your current life 16 00:02:35,240 --> 00:02:38,722 If you screw someone's wife or daughter 17 00:02:39,240 --> 00:02:42,130 Someone will screw yours 18 00:02:42,200 --> 00:02:44,168 You'll get instant retribution 19 00:02:44,880 --> 00:02:46,609 I thought with your eminence 20 00:02:46,680 --> 00:02:47,966 You must be very insightful 21 00:02:48,560 --> 00:02:50,767 I'm disappointed with such triteness 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,882 If there's retribution for carnal intercourse 23 00:02:53,600 --> 00:02:55,762 What if I have no wife or daughter? 24 00:02:55,880 --> 00:02:57,006 Where does retribution come in? 25 00:02:57,320 --> 00:03:00,290 How about a man with few womenfolk 26 00:03:00,520 --> 00:03:02,170 who screws many women 27 00:03:02,800 --> 00:03:04,484 Even if his kin were screwed 28 00:03:04,760 --> 00:03:07,604 He'd still come out ahead! 29 00:03:13,720 --> 00:03:16,963 The groom kowtows to his father-in-law 30 00:03:19,640 --> 00:03:22,007 The groom offers tea 31 00:03:29,760 --> 00:03:31,250 We must tease the bride 32 00:03:31,520 --> 00:03:33,682 Yes! We must! 33 00:03:35,600 --> 00:03:37,443 Let's have a toast for the bride 34 00:03:39,000 --> 00:03:40,923 You must drink up! 35 00:03:41,280 --> 00:03:42,725 Drink up! 36 00:03:46,800 --> 00:03:48,882 We're leaving! 37 00:03:52,760 --> 00:03:53,807 Get out! 38 00:04:01,120 --> 00:04:03,487 Do you know my nickname 39 00:04:04,520 --> 00:04:06,329 is Mister Iron Gate? 40 00:04:07,800 --> 00:04:09,404 Because I'm strict with my family 41 00:04:09,400 --> 00:04:11,607 I clamp down hard on them like a gate 42 00:04:12,160 --> 00:04:16,210 I let you be my son-in-law, because of your learning 43 00:04:16,560 --> 00:04:19,530 Whether you travel or be an official 44 00:04:19,880 --> 00:04:23,930 You have nothing to worry about 45 00:04:24,800 --> 00:04:25,961 This is precisely the reason 46 00:04:26,360 --> 00:04:27,885 With you watching his wife 47 00:04:28,240 --> 00:04:30,971 he won't get retribution! 48 00:05:09,200 --> 00:05:11,123 Sex is the most pleasurable thing 49 00:05:12,920 --> 00:05:14,604 It'll hurt the first time 50 00:05:15,120 --> 00:05:16,485 But I'll be gentle 51 00:05:17,480 --> 00:05:19,687 You'll learn to enjoy it 52 00:05:29,400 --> 00:05:34,531 Sex is the most shameful thing 53 00:05:35,680 --> 00:05:37,489 Since it is stipulated by etiquette 54 00:05:38,280 --> 00:05:39,850 I will perform my duty 55 00:05:41,760 --> 00:05:43,444 But I know it'll hurt 56 00:05:44,560 --> 00:05:47,769 please hurry and spare me the agony! 57 00:05:50,960 --> 00:05:52,166 This is anaesthetic 58 00:05:52,600 --> 00:05:54,807 Put some on for me to ease the pain 59 00:05:56,120 --> 00:05:57,246 This is pain killer 60 00:05:57,520 --> 00:06:00,649 Give me some afterwards 61 00:06:18,240 --> 00:06:19,446 I'm ready! 62 00:06:51,600 --> 00:06:54,001 Hurry! What are you doing? 63 00:06:54,600 --> 00:06:56,204 Don't rush me! I'm not ready! 64 00:06:56,800 --> 00:06:59,007 Why not? Just stick it inside! 65 00:07:00,080 --> 00:07:01,570 Alright, as you wish... 66 00:07:20,480 --> 00:07:21,606 It hurts! 67 00:07:25,320 --> 00:07:26,481 Why did you kick me? 68 00:07:27,680 --> 00:07:29,887 Give me the pain killer, hurry! 69 00:07:31,280 --> 00:07:32,486 I'm not done yet! 70 00:07:32,760 --> 00:07:34,808 I've done my part 71 00:07:34,920 --> 00:07:36,285 I don't care if you're not finished! 72 00:07:36,920 --> 00:07:39,810 But you're not even bleeding! 73 00:07:41,760 --> 00:07:44,161 Says who? There's blood everywhere! 74 00:07:47,720 --> 00:07:48,846 Why is there so much blood? 75 00:07:49,760 --> 00:07:51,000 There's blood on my ring! 76 00:07:52,080 --> 00:07:56,130 You must have cut your dick with it! 77 00:07:58,440 --> 00:08:00,568 I'm going to pass out... 78 00:08:13,280 --> 00:08:15,521 My pain killer 79 00:08:15,640 --> 00:08:17,130 Give me the pain killer 80 00:08:20,160 --> 00:08:23,801 I told you this is filthy 81 00:08:45,600 --> 00:08:47,011 This is a genuine Zhao Meng Fu! 82 00:08:48,040 --> 00:08:50,486 Read it after fasting and ablution 83 00:08:56,320 --> 00:08:59,927 This is disgusting! 84 00:09:00,160 --> 00:09:02,686 It's passed down from our forefathers 85 00:09:03,280 --> 00:09:05,760 depicting the process of copulation 86 00:09:06,040 --> 00:09:07,121 it's no big deal! 87 00:09:36,640 --> 00:09:37,562 Don't... 88 00:09:38,040 --> 00:09:39,565 Quit the act... 89 00:09:40,400 --> 00:09:46,169 You used to hate sex 90 00:09:46,560 --> 00:09:50,963 Last night you wouldn't let go of me! 91 00:09:51,720 --> 00:09:54,087 I want... 92 00:09:57,560 --> 00:10:00,404 You're so naughty! 93 00:10:00,680 --> 00:10:02,523 Don't laugh at me! 94 00:10:03,600 --> 00:10:04,886 No! 95 00:11:23,280 --> 00:11:24,611 Wonderful! 96 00:11:56,080 --> 00:11:58,845 You're the famous cat burglar Sai Kunlun? 97 00:11:58,840 --> 00:12:00,046 Pardon me... 98 00:12:00,480 --> 00:12:03,768 I'm an honorable man 99 00:12:04,400 --> 00:12:06,368 I pick my targets carefully 100 00:12:07,800 --> 00:12:08,767 Not the poor 101 00:12:09,080 --> 00:12:10,206 Not those holding a funeral 102 00:12:10,560 --> 00:12:11,721 Not those hosting a banquet 103 00:12:12,320 --> 00:12:13,481 Not those I've stolen from before 104 00:12:14,400 --> 00:12:16,880 No one I know 105 00:12:16,960 --> 00:12:20,362 Strangers want to get to know me 106 00:12:20,760 --> 00:12:22,046 Or fawn upon me 107 00:12:22,480 --> 00:12:25,768 it's hard to find a target these days 108 00:12:25,760 --> 00:12:27,171 Now we've become like old friends 109 00:12:27,240 --> 00:12:28,730 I don't mind telling you the truth 110 00:12:29,160 --> 00:12:31,766 I'm supposed to pursue my studies 111 00:12:31,960 --> 00:12:33,291 But I'm actually courting women 112 00:12:33,600 --> 00:12:35,250 Since you can break into anyone's house 113 00:12:35,640 --> 00:12:37,051 You can help me find my prey 114 00:12:37,120 --> 00:12:39,361 Damn! I'm late! Bye! 115 00:12:40,680 --> 00:12:42,330 I really want to come with you! 116 00:12:42,960 --> 00:12:44,803 He's weird! 117 00:12:45,040 --> 00:12:47,691 Did he pick your pocket? 118 00:12:48,640 --> 00:12:49,641 It's here! 119 00:12:51,440 --> 00:12:52,805 Is it empty? 120 00:12:53,200 --> 00:12:56,170 No, but he left me stones! 121 00:13:01,280 --> 00:13:02,964 I found your target! 122 00:13:09,080 --> 00:13:10,366 Big enough tits for you? 123 00:13:22,200 --> 00:13:25,283 Yes! Keep up the good work! 124 00:13:34,840 --> 00:13:37,286 Miss... 125 00:13:49,400 --> 00:13:50,640 Are you alright? 126 00:13:52,280 --> 00:13:56,569 Miss...did you drop this? 127 00:13:59,080 --> 00:14:01,651 - No! - Take another look! 128 00:14:15,360 --> 00:14:16,521 Shame on you! 129 00:18:12,200 --> 00:18:15,329 Here's your money and 10% interest 130 00:18:16,440 --> 00:18:18,010 Master Sai... 131 00:18:23,560 --> 00:18:26,803 With your ability 132 00:18:28,000 --> 00:18:29,729 you can help me with women 133 00:18:30,320 --> 00:18:32,129 Help me break into their chambers 134 00:18:33,080 --> 00:18:35,082 If you help make my wish come true 135 00:18:35,840 --> 00:18:39,322 I'm willing to pay you generously 136 00:18:40,040 --> 00:18:44,250 It's risky to seduce someone's wife 137 00:18:45,400 --> 00:18:49,724 You may succeed initially 138 00:18:50,640 --> 00:18:54,122 But you'll eventually get dumped 139 00:18:54,880 --> 00:18:57,724 With my looks and talents? 140 00:18:58,480 --> 00:19:01,563 If you really want me to help you 141 00:19:02,040 --> 00:19:06,762 tell me how big is your dick? 142 00:19:10,480 --> 00:19:11,606 About this... 143 00:19:13,560 --> 00:19:15,005 When you screw a woman 144 00:19:15,080 --> 00:19:16,570 can you last half a joss stick? 145 00:19:16,680 --> 00:19:17,886 No problem! 146 00:19:17,960 --> 00:19:20,884 With aphrodisiac, I can last longer! 147 00:19:22,920 --> 00:19:24,922 There's a silk shop in the west end 148 00:19:25,000 --> 00:19:27,606 The owner's wife is your cup of tea 149 00:19:27,880 --> 00:19:29,166 Go take a look! 150 00:19:29,240 --> 00:19:30,480 Just to look? 151 00:19:31,120 --> 00:19:34,010 - Maybe there's action! - Great! 152 00:20:36,640 --> 00:20:39,371 What was that noise? 153 00:20:39,440 --> 00:20:41,602 I tripped and fell down! 154 00:20:43,440 --> 00:20:44,771 Did you rip the fabric? 155 00:20:45,760 --> 00:20:46,488 No! 156 00:20:46,960 --> 00:20:47,927 No? 157 00:20:48,400 --> 00:20:49,447 No! 158 00:20:51,640 --> 00:20:53,210 - Eat! - Sure! 159 00:21:06,600 --> 00:21:08,250 Why is there no fish tonight? 160 00:21:09,600 --> 00:21:10,840 There's none in the market! 161 00:21:11,440 --> 00:21:15,604 Not one fish in the entire market? 162 00:21:23,000 --> 00:21:26,322 No! Just not the kind you like! 163 00:21:27,720 --> 00:21:30,610 Speak clearly! 164 00:21:31,120 --> 00:21:33,964 Listen carefully before you answer me! 165 00:21:34,400 --> 00:21:36,289 Did you rip the fabric when you fell? 166 00:21:38,440 --> 00:21:39,009 Yes! 167 00:21:39,320 --> 00:21:42,369 Then you deserve a beating! 168 00:22:15,800 --> 00:22:17,086 I never said I won't do it! 169 00:22:17,760 --> 00:22:19,569 I just want to eat first! 170 00:22:24,120 --> 00:22:25,281 Are you done? 171 00:22:26,600 --> 00:22:29,046 Yes, thanks! 172 00:22:29,560 --> 00:22:30,561 Get over here! 173 00:22:33,520 --> 00:22:34,681 Come here! 174 00:22:40,520 --> 00:22:41,601 Hurry! 175 00:25:40,720 --> 00:25:41,960 What are you doing? 176 00:25:42,720 --> 00:25:44,290 Let you broaden your horizon! 177 00:25:44,760 --> 00:25:48,082 Her husband can last 3 joss sticks! 178 00:25:48,160 --> 00:25:50,481 But you can only last half a joss stick 179 00:25:51,080 --> 00:25:52,889 Look how big his dick is! 180 00:25:53,040 --> 00:25:55,646 You may brag all you want 181 00:26:01,480 --> 00:26:04,643 But yours is tiny 182 00:26:05,200 --> 00:26:08,124 it's best used as a tooth pick! 183 00:26:10,360 --> 00:26:12,840 This is for over estimating your ability 184 00:26:12,920 --> 00:26:15,048 in seducing someone else's wife! 185 00:26:16,080 --> 00:26:19,243 This is for your stupidity 186 00:26:19,560 --> 00:26:21,324 I'm not a lecher 187 00:26:21,400 --> 00:26:22,765 Yet you want me help you 188 00:26:23,160 --> 00:26:25,845 Do you think I'm a pimp? 189 00:26:26,200 --> 00:26:30,489 You're right about slapping me 190 00:26:30,880 --> 00:26:33,087 But I still need your help! 191 00:26:34,960 --> 00:26:35,927 You have character! 192 00:26:36,320 --> 00:26:39,961 Unless your dick is long like a horse's 193 00:26:41,560 --> 00:26:45,087 Master Sai... 194 00:27:14,880 --> 00:27:18,487 We've been apart for a month 195 00:27:19,240 --> 00:27:22,369 I feel lonely and sad 196 00:27:25,920 --> 00:27:30,608 I miss your hugs, kisses, screws 197 00:27:31,280 --> 00:27:35,365 My vagina feels itchy like bugs bite 198 00:27:51,320 --> 00:27:56,531 Do you know how this letter is written? 199 00:27:57,440 --> 00:27:59,807 It is written with ink 200 00:28:00,000 --> 00:28:02,082 mixed with my secretion 201 00:29:29,600 --> 00:29:32,126 Get me a knife! 202 00:29:36,200 --> 00:29:38,441 Why am I plagued with such a small dick? 203 00:29:39,480 --> 00:29:40,970 How I crave for a few more inches! 204 00:29:47,960 --> 00:29:51,965 You gave me looks and talents 205 00:29:52,400 --> 00:29:55,006 But you screwed me on the vital part! 206 00:29:57,600 --> 00:30:01,810 Damn! I'll cut you off! 207 00:30:02,560 --> 00:30:04,130 No, master! Don't! 208 00:30:04,120 --> 00:30:06,043 - Go away! - Don't 209 00:30:12,440 --> 00:30:14,249 Blood! My God! 210 00:30:16,120 --> 00:30:17,167 Did it come off? 211 00:30:17,640 --> 00:30:20,246 Not quite, why? 212 00:30:21,120 --> 00:30:22,201 Why what? 213 00:30:22,320 --> 00:30:24,084 Why is yours bigger than mine? 214 00:30:25,080 --> 00:30:26,002 Vvhy? 215 00:30:26,440 --> 00:30:29,125 I don't know! Ask my mom! 216 00:30:29,840 --> 00:30:32,241 - No, Master! - I'm asking you why? 217 00:30:42,080 --> 00:30:43,411 What's gong on? 218 00:30:43,560 --> 00:30:44,721 See for yourself! 219 00:30:45,400 --> 00:30:48,882 Closed! Doctor Ye on vacation 220 00:30:50,600 --> 00:30:53,126 I'm dead! 221 00:30:54,680 --> 00:30:56,842 I'm dead! 222 00:31:01,600 --> 00:31:04,001 Specialized in broken limbs 223 00:31:04,080 --> 00:31:07,562 Tian Can Zi is open for business 224 00:31:23,960 --> 00:31:26,406 I'm looking for Tian Can Zi 225 00:31:29,800 --> 00:31:31,211 - Please tell me... - Say no more! 226 00:31:36,120 --> 00:31:38,521 The wound is caused by a blunt knife 227 00:31:39,000 --> 00:31:41,002 about 2 joss sticks' time ago! 228 00:31:42,160 --> 00:31:44,162 You out the vein, not the arteries 229 00:31:44,160 --> 00:31:45,844 I can cure you now 230 00:31:46,160 --> 00:31:49,528 You'll recover in 15 days, 20 taels in advance 231 00:31:54,520 --> 00:31:56,249 You have incredible skills 232 00:31:56,640 --> 00:31:57,926 It's such an eye opener 233 00:31:58,960 --> 00:32:02,089 Coaptation is my family trade for 7 generations 234 00:32:02,680 --> 00:32:03,920 Until my father 235 00:32:04,040 --> 00:32:05,280 with a stroke of luck 236 00:32:05,680 --> 00:32:08,445 found part of Hua Tuo's manual 237 00:32:09,040 --> 00:32:12,681 and learnt about surgery 238 00:32:13,720 --> 00:32:15,484 I've studied my father's work 239 00:32:15,760 --> 00:32:16,921 and branched out into transplants 240 00:32:17,440 --> 00:32:20,569 especially for sexual organs 241 00:32:21,200 --> 00:32:24,568 Transplanting an animal organ to human 242 00:32:24,920 --> 00:32:26,888 And make them man enough 243 00:32:27,160 --> 00:32:28,810 I'll be rich and famous 244 00:32:29,280 --> 00:32:30,406 Have you succeeded? 245 00:32:31,640 --> 00:32:34,086 I have mastered the basic techniques 246 00:32:34,800 --> 00:32:37,610 - Please give me a dog's dick! - All right! 247 00:32:38,200 --> 00:32:38,962 Quiet! 248 00:32:39,040 --> 00:32:40,371 I don't mean you! 249 00:32:40,440 --> 00:32:42,169 Yours is too small, I won't use it! 250 00:32:42,640 --> 00:32:43,607 What about an elephant? 251 00:32:44,080 --> 00:32:47,163 That's too big! 252 00:32:48,200 --> 00:32:50,601 It'll be like having 3 legs! 253 00:32:51,560 --> 00:32:53,847 How about a horse? 254 00:32:54,040 --> 00:32:55,201 Sai Kunlun promised to help 255 00:32:55,200 --> 00:32:57,248 if my dick is long like a horse's! 256 00:32:57,680 --> 00:32:59,444 Get me a horse's dick! 257 00:33:02,560 --> 00:33:05,166 A scholar should not talk like that 258 00:33:06,400 --> 00:33:07,811 Pardon me! 259 00:33:07,960 --> 00:33:11,407 You must hurry if you need a transplant 260 00:33:11,400 --> 00:33:12,481 I'll be leaving in a few days 261 00:33:12,480 --> 00:33:14,130 By then, it'll be too late! 262 00:33:22,680 --> 00:33:24,808 Burn some joss sticks! 263 00:33:26,040 --> 00:33:28,646 May Master Hua Tuo watch over us 264 00:33:28,720 --> 00:33:30,688 Bless us with a successful operation! 265 00:33:31,040 --> 00:33:33,042 Please undress! 266 00:33:48,240 --> 00:33:50,766 It better not rain tonight 267 00:33:53,920 --> 00:33:55,046 We'll start around 3 a.m. 268 00:33:55,880 --> 00:33:57,211 Why wait till then? 269 00:33:57,440 --> 00:33:58,930 All sexual organs, human or beast 270 00:33:59,000 --> 00:34:01,287 are most excitable before dawn! 271 00:34:01,840 --> 00:34:03,922 If we operate at this hour 272 00:34:04,200 --> 00:34:06,282 we'll get the best result! 273 00:34:07,200 --> 00:34:09,771 Horses get excited when they see red 274 00:34:10,040 --> 00:34:11,201 Here we go! 275 00:34:15,040 --> 00:34:17,327 This is the anaesthetic 276 00:34:17,760 --> 00:34:19,250 After you drink it 277 00:34:19,240 --> 00:34:20,526 You'll feel nothing below the waist 278 00:34:21,800 --> 00:34:24,087 Give the wine to the horse! 279 00:34:26,480 --> 00:34:28,721 I said give this to the horse! 280 00:34:29,160 --> 00:34:31,606 Why wine and not anaesthetic? 281 00:34:31,800 --> 00:34:35,282 Anaesthetics have no effect on horses 282 00:34:35,400 --> 00:34:37,129 We'll intoxicate it with wine! 283 00:34:37,480 --> 00:34:38,970 Leave the last gulp! 284 00:34:46,600 --> 00:34:48,568 What is this? 285 00:34:49,120 --> 00:34:51,600 I learnt this from foreign books 286 00:34:51,600 --> 00:34:54,604 it's called a guillotine 287 00:34:54,840 --> 00:34:56,763 I made a small one for this operation 288 00:34:56,960 --> 00:34:58,962 Quite an investment. Let me show you! 289 00:35:04,400 --> 00:35:05,481 Not bad? 290 00:35:06,640 --> 00:35:07,607 It shrunk! 291 00:35:11,040 --> 00:35:12,565 Don't be scared! 292 00:35:13,160 --> 00:35:14,082 I'm not! 293 00:35:14,160 --> 00:35:15,844 I just saw a rat! 294 00:35:16,080 --> 00:35:17,411 I'm afraid of rats! 295 00:35:18,280 --> 00:35:20,681 - I'm afraid of the rain! - Why 296 00:35:20,920 --> 00:35:23,844 On a rainy night when I was little 297 00:35:24,640 --> 00:35:25,607 I saw with my own eyes 298 00:35:25,680 --> 00:35:27,364 my mom raped and killed 299 00:35:28,200 --> 00:35:29,964 Since then, on rainy nights 300 00:35:30,040 --> 00:35:31,804 Especially with thunder and lightning 301 00:35:32,520 --> 00:35:38,050 I'll get extremely emotional... 302 00:35:38,040 --> 00:35:39,485 Doctor... 303 00:35:40,600 --> 00:35:41,886 it'll be dawn soon 304 00:35:43,520 --> 00:35:45,045 Hold this, kid! 305 00:35:45,280 --> 00:35:46,611 Put the bottle over there 306 00:35:47,560 --> 00:35:50,530 We start before the first joss stick burns out 307 00:35:50,800 --> 00:35:52,290 Or else it'll be useless 308 00:35:53,040 --> 00:35:54,121 What about the second one? 309 00:35:54,200 --> 00:35:56,601 We must wrap up before, the second one goes out 310 00:35:56,920 --> 00:35:57,603 Why the long face? 311 00:35:57,680 --> 00:35:59,091 Cheer up! Relax! 312 00:35:59,080 --> 00:36:00,844 I'm as relaxed as I possibly can 313 00:36:00,920 --> 00:36:06,484 Good! Let's do it! 314 00:36:07,880 --> 00:36:09,325 I've out it off 315 00:36:29,040 --> 00:36:29,802 and stopped the bleeding 316 00:36:29,880 --> 00:36:31,882 - Is it done? - Yes! Does it hurt 317 00:36:32,120 --> 00:36:33,201 No! 318 00:36:37,600 --> 00:36:38,965 You're useless, kid! 319 00:36:39,120 --> 00:36:41,885 Get up, you coward! 320 00:36:51,400 --> 00:36:52,526 What is it? 321 00:36:52,520 --> 00:36:53,362 Nothing! 322 00:36:53,560 --> 00:36:54,721 What's going on? 323 00:36:56,160 --> 00:36:57,366 Just continue! 324 00:36:59,560 --> 00:37:01,528 He's still sober after the whole jug! 325 00:37:01,680 --> 00:37:03,330 He can certainly hold his liquor! 326 00:37:04,920 --> 00:37:06,490 Damn! We're running out of time! 327 00:37:06,560 --> 00:37:07,527 The horse is sober 328 00:37:07,600 --> 00:37:08,965 Let's do this instead 329 00:37:09,200 --> 00:37:10,725 I'll put yours back 330 00:37:11,320 --> 00:37:12,287 And do it again later? 331 00:37:12,360 --> 00:37:13,247 No! 332 00:37:13,240 --> 00:37:14,765 It's a one-off deal! 333 00:37:14,840 --> 00:37:16,046 I won't let you! 334 00:37:17,400 --> 00:37:19,164 I told you we don't have time! 335 00:37:19,240 --> 00:37:21,686 You may die from the inflammation! 336 00:37:23,920 --> 00:37:26,161 Doggie, don't take that! 337 00:37:26,160 --> 00:37:27,161 Doggie! 338 00:37:27,800 --> 00:37:29,928 Give me back my dick! 339 00:37:30,360 --> 00:37:31,486 Don't! 340 00:37:31,880 --> 00:37:36,761 Give that back to me! 341 00:37:36,960 --> 00:37:39,167 No! Give it back... 342 00:37:40,040 --> 00:37:42,281 Well? Did you get it? 343 00:37:42,640 --> 00:37:44,290 I got it back 344 00:37:46,280 --> 00:37:48,282 But this is all that's left! 345 00:37:51,560 --> 00:37:52,641 I have no choice 346 00:37:52,640 --> 00:37:54,404 We'll use the kid's dick! 347 00:37:54,520 --> 00:37:55,885 What about me? 348 00:37:55,880 --> 00:37:57,644 Be a eunuch, what else? 349 00:37:57,720 --> 00:38:00,200 Forget it! I have human rights too! 350 00:38:00,400 --> 00:38:01,526 You're sold as a page boy 351 00:38:01,520 --> 00:38:02,521 You have no rights 352 00:38:02,600 --> 00:38:04,090 Human rights mean only food and clothes 353 00:38:04,080 --> 00:38:05,809 Not the right to keep your dick! 354 00:38:06,160 --> 00:38:07,047 - No! - Take it out! 355 00:38:07,040 --> 00:38:08,724 - No! - Come back here! 356 00:38:08,840 --> 00:38:10,080 No! I only have a small one 357 00:38:10,160 --> 00:38:11,082 Just the same 358 00:38:15,880 --> 00:38:19,851 Hurry and fetch the basin! 359 00:38:27,560 --> 00:38:28,641 Ready... 360 00:38:41,160 --> 00:38:43,242 Doctor... 361 00:38:46,320 --> 00:38:47,560 What now? 362 00:39:07,400 --> 00:39:09,528 Get up! 363 00:39:09,680 --> 00:39:11,250 Get to work, kid! 364 00:39:12,320 --> 00:39:13,367 Let me help you! 365 00:39:15,240 --> 00:39:15,809 - Damn! - What now? 366 00:39:15,880 --> 00:39:18,486 Why can't I move? 367 00:39:18,600 --> 00:39:19,965 I broke the jar of anaesthetic 368 00:39:19,960 --> 00:39:21,291 and poured it all over you! 369 00:39:21,960 --> 00:39:23,530 Fetch me that bottle of licorice root 370 00:39:23,800 --> 00:39:24,961 Bring the basin as well! 371 00:39:26,960 --> 00:39:28,041 Pour it on my hands! 372 00:39:32,160 --> 00:39:33,127 Well? 373 00:39:35,640 --> 00:39:36,607 Nothing! 374 00:39:39,600 --> 00:39:40,044 Can't move! 375 00:39:40,120 --> 00:39:40,928 That's trouble! 376 00:39:41,000 --> 00:39:42,206 Can't move! 377 00:39:42,640 --> 00:39:43,926 How long does it take? 378 00:39:44,000 --> 00:39:45,889 At least half a joss stick's time 379 00:39:47,760 --> 00:39:49,091 The joss stick is burning out! 380 00:39:49,640 --> 00:39:51,927 No! I'm doomed! 381 00:39:52,240 --> 00:39:54,811 Destiny! 382 00:40:06,360 --> 00:40:08,089 You can move! 383 00:40:08,600 --> 00:40:10,967 Master, he can move! 384 00:40:11,880 --> 00:40:14,724 Stop! Don't strangle him! 385 00:40:14,920 --> 00:40:16,763 Let go! 386 00:40:31,240 --> 00:40:33,049 What kind of wine is this? Taste good! 387 00:40:37,480 --> 00:40:39,482 The rain has stopped! Get back to work! 388 00:40:46,760 --> 00:40:48,444 No sex in the next 100 days 389 00:40:48,680 --> 00:40:51,365 or else you'll be impotent! 390 00:41:00,120 --> 00:41:00,962 Buddy! 391 00:41:01,360 --> 00:41:02,771 You sent for me 392 00:41:03,240 --> 00:41:04,480 and challenged me to a duel 393 00:41:04,680 --> 00:41:05,602 Here I am 394 00:41:05,960 --> 00:41:08,531 I'll lend you my blade. Come on! 395 00:41:09,240 --> 00:41:11,527 That's just an excuse to lure you here 396 00:41:11,960 --> 00:41:13,769 I wish to repay your kindness! 397 00:41:14,760 --> 00:41:15,841 Are you being sarcastic? 398 00:41:16,680 --> 00:41:19,047 No! You're a man of your word 399 00:41:19,640 --> 00:41:21,881 That's right! 400 00:41:22,840 --> 00:41:25,605 When you lectured me 401 00:41:25,680 --> 00:41:26,966 what was the last thing you said? 402 00:41:29,040 --> 00:41:32,965 I'll give you a good beating 403 00:41:33,040 --> 00:41:33,962 No! 404 00:41:34,840 --> 00:41:36,126 Any tips? 405 00:41:37,160 --> 00:41:38,286 Something to do with horses! 406 00:41:38,400 --> 00:41:40,846 - Horse racing? - No! 407 00:41:43,720 --> 00:41:47,611 Horse's dick! You have one? 408 00:41:48,840 --> 00:41:50,205 Boy! Sound the gong! 409 00:41:52,520 --> 00:41:56,764 Damn! You can't fool me with that rod! 410 00:42:00,120 --> 00:42:01,849 It looks like a horse's dick 411 00:42:02,800 --> 00:42:06,122 But that can't be real! 412 00:42:10,360 --> 00:42:11,725 It's real! 413 00:42:13,200 --> 00:42:14,690 There's a scar at the base 414 00:42:14,800 --> 00:42:19,124 It also has a different skin color 415 00:42:20,720 --> 00:42:22,609 How did you do it? 416 00:42:22,760 --> 00:42:24,250 You have a discerning eye 417 00:42:24,760 --> 00:42:26,922 This is a genuine horse dick 418 00:42:27,040 --> 00:42:28,963 I met a surgeon who transplanted it! 419 00:42:30,080 --> 00:42:33,721 You have guts, my friend! 420 00:42:33,920 --> 00:42:35,445 I admire you... 421 00:42:36,320 --> 00:42:38,368 Get it up! Show me! 422 00:42:38,360 --> 00:42:39,600 No problem! 423 00:42:54,640 --> 00:42:57,484 Give him a hand, kid! 424 00:43:11,440 --> 00:43:13,488 Use your mouth! 425 00:43:25,680 --> 00:43:27,682 You went through hell for this? 426 00:43:27,760 --> 00:43:29,524 You're finished, pal! 427 00:43:30,520 --> 00:43:33,410 I wish I can help! 428 00:43:35,240 --> 00:43:37,846 It's useless! 429 00:43:38,120 --> 00:43:41,408 Save your breath, kid! 430 00:43:46,160 --> 00:43:49,004 Before it rots 431 00:43:49,080 --> 00:43:50,525 you better cut if off! 432 00:43:51,120 --> 00:43:55,250 Or else the poison will go to your heart 433 00:43:55,880 --> 00:43:59,009 I can help you with that! 434 00:44:11,240 --> 00:44:12,685 - Come on! - Wait... 435 00:44:13,520 --> 00:44:15,488 Keep waving the blade 436 00:44:16,560 --> 00:44:17,561 Are you kidding? 437 00:44:17,840 --> 00:44:22,323 I feel something! Go on! 438 00:44:22,960 --> 00:44:25,042 You get excited from waving the blade? 439 00:44:25,440 --> 00:44:26,407 Yes! 440 00:44:26,720 --> 00:44:28,210 Let's try... 441 00:44:44,320 --> 00:44:45,287 Yes! 442 00:44:45,360 --> 00:44:47,328 Go on! 443 00:44:47,400 --> 00:44:50,165 Keep going! Don't stop! 444 00:45:01,160 --> 00:45:03,049 My master never told me 445 00:45:03,120 --> 00:45:05,088 this secret about the blade! 446 00:45:43,640 --> 00:45:46,007 Can I help you? 447 00:45:46,920 --> 00:45:49,844 I want white silk 448 00:45:50,120 --> 00:45:51,121 Do you have any? 449 00:45:51,320 --> 00:45:53,322 Yes! Have a seat! 450 00:46:13,320 --> 00:46:15,607 This is not white enough 451 00:46:16,120 --> 00:46:20,011 We have the whitest silk 452 00:46:22,120 --> 00:46:24,600 I see! Compared to your hands 453 00:46:24,600 --> 00:46:26,364 the silk is yellow! 454 00:46:28,160 --> 00:46:29,730 Everything is a matter of matching 455 00:46:30,440 --> 00:46:32,488 With your stunning beauty 456 00:46:32,960 --> 00:46:34,007 In my opinion 457 00:46:34,120 --> 00:46:36,964 You should marry someone with 458 00:46:37,200 --> 00:46:41,091 my good looks and talents 459 00:46:46,480 --> 00:46:49,882 If you marry a brute 460 00:46:50,480 --> 00:46:53,723 who beats you and lets you go hungry 461 00:46:54,200 --> 00:46:55,645 And makes you do strenuous work 462 00:46:56,080 --> 00:46:58,242 until your fingers bleed 463 00:46:59,520 --> 00:47:00,931 that would be like... 464 00:47:02,000 --> 00:47:04,571 A flower on a pile of cow dung 465 00:47:06,600 --> 00:47:10,047 Just like your vulgar husband 466 00:47:12,400 --> 00:47:13,640 You bastard! 467 00:47:16,680 --> 00:47:17,806 I'll kill you! 468 00:47:25,800 --> 00:47:27,723 I'm come see you again! 469 00:47:34,840 --> 00:47:35,762 Come back! 470 00:47:39,960 --> 00:47:41,644 Damn it! Are you blind? 471 00:47:41,640 --> 00:47:43,529 You stepped on my foot! 472 00:47:56,280 --> 00:47:57,202 Do you own the street? 473 00:47:57,480 --> 00:48:00,006 Sorry! it's my fault! 474 00:48:00,320 --> 00:48:03,722 I didn't see you! Sorry! 475 00:48:05,400 --> 00:48:06,447 Get lost! 476 00:48:19,360 --> 00:48:21,249 It hurts! 477 00:48:24,520 --> 00:48:25,646 I'll be gone for 10 days 478 00:48:26,440 --> 00:48:29,808 If I find you with another man, I'll wring your head off! 479 00:48:32,480 --> 00:48:33,720 I don't trust her 480 00:48:38,280 --> 00:48:39,406 Come in 481 00:49:10,120 --> 00:49:13,920 You have left an indelible impression 482 00:49:14,520 --> 00:49:17,330 "l feel bad about your beating by that vulgar man" 483 00:49:18,440 --> 00:49:20,204 I'm sending you medicine 484 00:49:20,280 --> 00:49:22,647 It is quite effective 485 00:49:23,640 --> 00:49:25,005 I'll drop by at midnight tonight 486 00:49:25,440 --> 00:49:27,488 with food and wine 487 00:49:28,440 --> 00:49:29,805 We can bare our souls 488 00:49:30,360 --> 00:49:32,761 and recite poetry 489 00:49:33,280 --> 00:49:34,406 Yours sincerely... 490 00:49:50,680 --> 00:49:54,446 Have pity on my Iovesickness 491 00:49:59,400 --> 00:50:02,768 I'm a virtuous woman 492 00:50:03,520 --> 00:50:05,010 I'm not that casual 493 00:50:05,920 --> 00:50:08,571 I bear gifts for you 494 00:50:08,640 --> 00:50:10,051 as well as food and wine 495 00:50:10,120 --> 00:50:13,283 All I ask is a drink and a chat 496 00:50:28,320 --> 00:50:32,405 No!I can% 497 00:50:33,000 --> 00:50:34,923 I can't believe this is a coincidence! 498 00:50:35,920 --> 00:50:37,410 See for yourself! 499 00:50:47,800 --> 00:50:49,928 My husband has the key 500 00:50:57,720 --> 00:51:00,246 This is my friend Sai Kunlun 501 00:51:00,320 --> 00:51:01,845 He's a famous locksmith 502 00:54:45,560 --> 00:54:47,050 This is delicious! 503 00:54:47,120 --> 00:54:48,167 Put it down! 504 00:54:57,400 --> 00:54:58,447 Go away! 505 00:55:12,440 --> 00:55:16,081 You helped this lecher seduce my wife 506 00:55:16,440 --> 00:55:18,408 and made me a cuckold! 507 00:55:18,760 --> 00:55:21,206 I've become a laughing stock 508 00:55:21,520 --> 00:55:24,649 I can't beat you 509 00:55:25,040 --> 00:55:27,088 But have a heart! 510 00:55:27,760 --> 00:55:30,366 I'll fight back if you corner me! 511 00:55:30,880 --> 00:55:33,008 Now in front of my friends and relatives 512 00:55:33,440 --> 00:55:35,647 We must resolve this 513 00:55:39,600 --> 00:55:40,840 I don't want any trouble 514 00:55:41,680 --> 00:55:44,160 Have him give me 100 taels of silver 515 00:55:44,760 --> 00:55:46,808 I'll sell him my wife 516 00:55:47,000 --> 00:55:48,889 And I'll leave here for good! 517 00:55:49,360 --> 00:55:51,203 If you won't do this 518 00:55:51,520 --> 00:55:53,522 You might as well kill me! 519 00:55:53,960 --> 00:55:55,405 - Damn! - Spineless wretch! 520 00:56:10,160 --> 00:56:13,642 I'm resuming my post in the capital 521 00:56:13,760 --> 00:56:16,809 I won't have leave for at least 6 months 522 00:56:17,200 --> 00:56:19,965 I don't mind if you serve the Emperor 523 00:56:20,120 --> 00:56:22,361 You better not go whoring! 524 00:56:22,560 --> 00:56:23,766 Is that what you think of me? 525 00:56:23,840 --> 00:56:26,650 You contracted gonorrhea last time 526 00:56:27,040 --> 00:56:29,281 and lied about it! 527 00:56:29,360 --> 00:56:30,566 You played me for a fool! 528 00:56:31,720 --> 00:56:33,961 I made this for you 529 00:56:34,040 --> 00:56:35,963 Wear it if you go whoring 530 00:56:36,320 --> 00:56:38,721 I'll kill you if you contract anything 531 00:56:40,520 --> 00:56:41,885 This size doesn't fit! 532 00:56:42,240 --> 00:56:44,322 This is tailor made for you 533 00:56:44,520 --> 00:56:46,124 it'll fit your dick! 534 00:56:46,680 --> 00:56:48,682 It's not that crooked! 535 00:59:36,720 --> 00:59:40,770 I know you're bisexual 536 00:59:41,960 --> 00:59:44,645 I really don't understand 537 00:59:44,720 --> 00:59:46,290 How can your husband satisfy you? 538 00:59:46,960 --> 00:59:48,928 Is his dick crooked? 539 01:00:01,760 --> 01:00:02,727 Whip me! 540 01:02:13,200 --> 01:02:15,521 What were you doing with the pen? 541 01:02:18,120 --> 01:02:19,804 Painting! 542 01:02:19,920 --> 01:02:21,968 You paint lying down? 543 01:02:24,840 --> 01:02:28,845 What's this garbage? 544 01:02:29,560 --> 01:02:30,447 It's secretion 545 01:02:31,200 --> 01:02:33,487 I mean...it's ink and wash 546 01:02:34,000 --> 01:02:35,206 Ink and wash? 547 01:02:37,640 --> 01:02:39,688 What's so secretive? 548 01:02:41,400 --> 01:02:43,084 Why close all the windows? 549 01:02:51,560 --> 01:02:52,721 Pornographic painting! 550 01:03:04,040 --> 01:03:05,280 This is outrageous! 551 01:03:06,960 --> 01:03:08,405 What have I taught you? 552 01:03:08,800 --> 01:03:09,926 You read this trash 553 01:03:10,200 --> 01:03:12,441 while you write this filth? 554 01:03:12,440 --> 01:03:13,601 Master! 555 01:03:14,000 --> 01:03:16,685 Where have you been? 556 01:03:17,120 --> 01:03:19,282 I brought Wang Qi to meet the mistress 557 01:03:19,480 --> 01:03:20,481 Really? 558 01:03:22,680 --> 01:03:23,522 Master 559 01:03:24,400 --> 01:03:25,322 This is the young mistress 560 01:03:25,960 --> 01:03:26,847 Hello! 561 01:03:29,040 --> 01:03:31,725 Wang Qi is the new gardener 562 01:03:32,200 --> 01:03:35,727 You're not allowed inside the chamber 563 01:03:35,880 --> 01:03:38,850 Or I'll have you locked up! 564 01:03:38,960 --> 01:03:39,961 Yes, sir! 565 01:03:40,040 --> 01:03:41,849 - Get back to work! - Yes! 566 01:03:45,400 --> 01:03:46,401 Kneel down! 567 01:03:52,080 --> 01:03:55,004 Read Zhu Zhi's Four Books on discipline 568 01:03:55,080 --> 01:03:56,445 Don't get up until you memorized it! 569 01:03:57,560 --> 01:03:58,447 You! 570 01:04:00,520 --> 01:04:03,251 You should have told me about her 571 01:04:03,880 --> 01:04:05,086 Put out your hand! 572 01:04:07,360 --> 01:04:08,361 The other one! 573 01:04:11,080 --> 01:04:12,320 You'll have to kneel too! 574 01:07:30,800 --> 01:07:31,722 Madam 575 01:07:32,880 --> 01:07:33,608 What is it? 576 01:07:33,680 --> 01:07:35,842 Your cousin is barging in 577 01:07:35,840 --> 01:07:36,727 I'm unable to stop her! 578 01:07:36,720 --> 01:07:38,563 Hide... 579 01:07:39,680 --> 01:07:40,283 Over here! 580 01:07:40,800 --> 01:07:41,847 Help me! 581 01:07:43,840 --> 01:07:45,205 Take out the calligraphy and painting 582 01:07:48,360 --> 01:07:50,328 Hurry... 583 01:07:56,840 --> 01:07:58,569 You haven't visited me for a long time 584 01:08:02,200 --> 01:08:06,091 Your husband is away, are you lonely? 585 01:08:12,600 --> 01:08:14,284 Why are these on the bed? 586 01:08:15,200 --> 01:08:16,850 I want to dry them under the sun 587 01:08:24,280 --> 01:08:26,886 So the trunk is empty 588 01:08:28,120 --> 01:08:29,531 There are stones inside 589 01:08:35,160 --> 01:08:39,882 We agreed to stick together through thick and thin 590 01:08:40,200 --> 01:08:41,042 Yes! 591 01:08:41,120 --> 01:08:42,963 If you have something good 592 01:08:42,960 --> 01:08:45,884 Should you share it with me? 593 01:08:46,120 --> 01:08:47,087 Yes! 594 01:08:50,520 --> 01:08:53,364 Did you come across a giant dick? 595 01:08:54,000 --> 01:08:56,685 I don't know what you're talking about 596 01:09:03,400 --> 01:09:04,811 He left last night 597 01:09:05,400 --> 01:09:06,765 You're too late! 598 01:09:26,560 --> 01:09:28,164 What kind of juice is this? 599 01:09:28,800 --> 01:09:33,124 It's still warm 600 01:10:28,160 --> 01:10:29,571 Wait on him 601 01:10:34,840 --> 01:10:35,841 Where am I? 602 01:10:36,120 --> 01:10:38,282 This room is connected to 603 01:10:38,280 --> 01:10:39,406 Rui Zhu's room next door 604 01:10:39,400 --> 01:10:40,925 Our mistress is Hua Chen 605 01:10:41,000 --> 01:10:42,286 She's Rui Zhu's cousin 606 01:10:42,680 --> 01:10:44,887 She became a widow after 2 years 607 01:10:45,000 --> 01:10:46,001 There's a rumor going on 608 01:10:46,080 --> 01:10:47,605 our master died from over indulgence 609 01:10:47,720 --> 01:10:50,803 in sexual pleasures! That's not true! 610 01:15:31,280 --> 01:15:34,124 As I know more about life 611 01:15:34,560 --> 01:15:36,801 and my husband is on the road 612 01:15:37,120 --> 01:15:39,771 My loneliness becomes unbearable 613 01:15:40,320 --> 01:15:43,164 I had an affair with Wang Qi 614 01:15:43,680 --> 01:15:45,409 And is now bearing his child 615 01:15:46,000 --> 01:15:49,402 I'm ashamed to see you 616 01:15:49,840 --> 01:15:53,367 So I must leave you 617 01:15:54,000 --> 01:15:55,764 I'll pray to Heaven 618 01:15:56,200 --> 01:15:59,647 And wish for your health and longevity 619 01:16:00,240 --> 01:16:03,483 Your unfilial daughter, Yu Xiang 620 01:16:22,760 --> 01:16:25,604 Have some tea 621 01:16:28,440 --> 01:16:30,283 I hired a palanquin for you 622 01:16:30,840 --> 01:16:32,365 So the trip won't be too difficult 623 01:16:50,920 --> 01:16:53,571 Be careful, don't make it too bumpy! 624 01:17:01,760 --> 01:17:03,683 What are you doing? 625 01:17:03,760 --> 01:17:07,401 Help me! Wang Qi! 626 01:17:07,800 --> 01:17:09,768 Wang Qi, help! 627 01:17:11,360 --> 01:17:13,283 Where are you, Wang Qi? 628 01:17:13,600 --> 01:17:15,409 Let me go! 629 01:17:24,120 --> 01:17:25,963 Who are you? What are you doing? 630 01:17:26,720 --> 01:17:31,442 I'm Gu Xian Niang 631 01:17:32,120 --> 01:17:34,600 Your husband sold you to our brothel 632 01:17:35,320 --> 01:17:37,448 Here's the contract 633 01:17:42,320 --> 01:17:47,087 Don't! I'm pregnant! 634 01:17:47,160 --> 01:17:50,050 Precisely because you're pregnant 635 01:17:50,600 --> 01:17:53,888 The herbal tea you took 636 01:17:54,120 --> 01:17:56,168 is to induce an abortion! 637 01:17:56,960 --> 01:17:58,644 The massage 638 01:17:58,720 --> 01:18:02,122 is to help you abort the baby! 639 01:18:03,800 --> 01:18:08,931 No! Let me go! Help! 640 01:18:37,320 --> 01:18:39,243 Your Majesty, the rebels are in pursuit 641 01:18:42,560 --> 01:18:44,324 The tyrant Wei Yang Sheng 642 01:18:44,400 --> 01:18:45,401 raped women 643 01:18:45,480 --> 01:18:46,561 and massacred common people 644 01:18:46,640 --> 01:18:48,608 By virtue of the mandate from Heaven 645 01:18:48,680 --> 01:18:50,569 the tyrant is sentenced to 646 01:18:50,640 --> 01:18:54,122 torture and rape until death 647 01:21:01,760 --> 01:21:04,240 No! This is too crazy! 648 01:21:04,880 --> 01:21:05,722 Tyrant! 649 01:21:06,200 --> 01:21:08,680 You took a horse's dick 650 01:21:09,400 --> 01:21:12,131 The mare will be reunited with its mate 651 01:21:17,600 --> 01:21:19,807 No! Help! 652 01:21:23,440 --> 01:21:27,650 You only focus on 2 points 653 01:21:27,880 --> 01:21:29,245 and 4 positions 654 01:21:29,960 --> 01:21:32,725 First, write with your vagina 655 01:21:33,840 --> 01:21:37,128 regardless of the size of the words 656 01:21:37,480 --> 01:21:39,482 they must appear to be written by hand 657 01:21:40,720 --> 01:21:44,645 This will train your vagina 658 01:21:46,040 --> 01:21:48,725 and your waist 659 01:21:49,880 --> 01:21:53,123 Second, practice with your tongue 660 01:21:57,040 --> 01:22:00,123 taste the gall 661 01:22:01,080 --> 01:22:06,246 If you can tolerate the bitterness 662 01:22:06,640 --> 01:22:08,130 YOU Can OVSFCOITIG 663 01:22:08,120 --> 01:22:11,124 the odor from any body parts 664 01:22:16,280 --> 01:22:18,328 During this process 665 01:22:19,120 --> 01:22:21,691 your abdomen will contract 666 01:22:23,440 --> 01:22:26,683 This is a good practice 667 01:22:32,920 --> 01:22:37,482 When you accomplish all this 668 01:22:38,000 --> 01:22:41,766 You can revive your patrons 669 01:22:41,840 --> 01:22:43,410 Help them feel like a man again! 670 01:22:43,920 --> 01:22:46,685 If you possess this unique skill 671 01:22:47,360 --> 01:22:51,604 You'll be the top prostitute 672 01:23:11,560 --> 01:23:14,530 Watch your step 673 01:23:19,040 --> 01:23:20,451 I can see 674 01:23:20,920 --> 01:23:23,685 I'm not blind 675 01:23:25,160 --> 01:23:26,525 Be careful! 676 01:23:26,920 --> 01:23:29,924 They want me to give you this! 677 01:23:31,000 --> 01:23:32,889 My husband's sudden return 678 01:23:33,120 --> 01:23:34,770 forces me to part with you 679 01:23:34,920 --> 01:23:35,887 I miss you 680 01:23:35,960 --> 01:23:38,008 I'm losing appetite and sleep 681 01:23:38,320 --> 01:23:39,401 My husband tells me 682 01:23:39,560 --> 01:23:42,564 There's a famous doctor 683 01:23:42,840 --> 01:23:44,683 who can revive any man! 684 01:23:45,080 --> 01:23:47,811 Cure your imperial dick 685 01:23:48,160 --> 01:23:50,527 And when my husband leaves 686 01:23:50,840 --> 01:23:52,683 We can copulate again 687 01:23:53,080 --> 01:23:55,686 My cousin has prepared a surprise 688 01:23:56,200 --> 01:23:58,851 Your lover, Rui Zhu 689 01:24:00,040 --> 01:24:01,883 We'll visit the capital 690 01:24:02,360 --> 01:24:04,328 Would you like to come? 691 01:24:05,640 --> 01:24:06,482 I can't! 692 01:24:06,840 --> 01:24:10,208 A constable by the name of Iron Hand 693 01:24:10,280 --> 01:24:11,725 has come after me 694 01:24:12,480 --> 01:24:14,881 I must stay and challenge him to a duel 695 01:24:19,960 --> 01:24:21,530 What does the sign say? 696 01:24:22,080 --> 01:24:23,764 Chamber of Revolving Heaven 697 01:24:25,840 --> 01:24:27,842 Please come in, Master Cai 698 01:24:43,960 --> 01:24:45,041 Please sit down! 699 01:24:46,400 --> 01:24:47,481 Take your time! 700 01:25:17,360 --> 01:25:18,930 Here comes the doctor! 701 01:25:46,760 --> 01:25:49,001 This is Master Cai from Kaifeng 702 01:25:50,920 --> 01:25:52,285 How are you? 703 01:25:54,280 --> 01:25:56,089 We'll help you undress! 704 01:25:56,280 --> 01:25:57,884 Let the doctor examine you! 705 01:26:13,240 --> 01:26:15,368 He can't be my husband, he's too big! 706 01:26:26,080 --> 01:26:28,526 Well? How am I? 707 01:26:30,160 --> 01:26:31,571 You have a great gift 708 01:26:31,800 --> 01:26:33,211 But your over indulgence 709 01:26:33,520 --> 01:26:35,090 has resulted in kidney failure 710 01:26:35,760 --> 01:26:38,809 I can cure you with medicine 711 01:26:39,200 --> 01:26:40,690 You'll be well in no time 712 01:26:42,120 --> 01:26:44,361 She sounds like my wife 713 01:28:14,960 --> 01:28:15,882 This doesn't work! 714 01:28:16,440 --> 01:28:19,284 You have something incredible 715 01:28:20,480 --> 01:28:22,562 it's responding to my treatment 716 01:28:22,680 --> 01:28:24,205 But not quite 717 01:28:24,960 --> 01:28:28,328 If you wear a red scarf and try again 718 01:28:28,400 --> 01:28:30,926 I guarantee it'll work 719 01:28:31,000 --> 01:28:32,525 Red scarf? 720 01:28:32,600 --> 01:28:36,685 This is a transplant 721 01:28:37,160 --> 01:28:38,082 It used to be... 722 01:28:38,080 --> 01:28:39,570 ...tiny, right? 723 01:28:39,800 --> 01:28:40,722 How do you know? 724 01:28:41,680 --> 01:28:43,762 Just a wild guess! 725 01:28:52,160 --> 01:28:53,366 It's you! 726 01:28:54,680 --> 01:28:57,126 I knew when I grabbed your tits 727 01:28:57,280 --> 01:28:58,691 In this world 728 01:28:58,760 --> 01:29:01,730 Only my wife has a petite body 729 01:29:01,720 --> 01:29:03,165 and tits the size of water melons 730 01:29:07,600 --> 01:29:11,241 You bitch! I taught you the techniques 731 01:29:11,720 --> 01:29:13,370 Now you're using them 732 01:29:13,760 --> 01:29:15,444 as a prostitute! 733 01:29:23,560 --> 01:29:25,005 Don't! 734 01:29:27,320 --> 01:29:28,560 Don't! 735 01:29:29,920 --> 01:29:31,001 Come back! 736 01:29:37,240 --> 01:29:38,207 Come back! 737 01:29:38,280 --> 01:29:40,408 Sir! 738 01:29:43,680 --> 01:29:44,681 Come back! 739 01:29:46,280 --> 01:29:48,851 - Sir! - Come out, bitch 740 01:29:48,920 --> 01:29:49,842 No! 741 01:29:49,920 --> 01:29:50,967 Come on out! 742 01:29:51,040 --> 01:29:53,008 I'll strip you 743 01:29:53,520 --> 01:29:55,090 Parade you through the streets in a cage 744 01:29:55,240 --> 01:29:59,290 And bring shame to your moralist father 745 01:29:59,760 --> 01:30:00,488 Who are you? 746 01:30:01,120 --> 01:30:02,121 How dare you start trouble here? 747 01:30:02,200 --> 01:30:04,168 The commander is my patron 748 01:30:04,400 --> 01:30:05,731 She's my wife 749 01:30:06,720 --> 01:30:09,963 I'll sue you for kidnapping 750 01:30:10,320 --> 01:30:11,287 Move away! 751 01:30:11,800 --> 01:30:14,883 Qiu Yan, don't worry! 752 01:30:15,280 --> 01:30:16,770 Break in! 753 01:30:21,200 --> 01:30:26,525 Qiu Yan...you silly girl! 754 01:30:27,840 --> 01:30:30,366 Bring me a stool...let her down 755 01:30:37,600 --> 01:30:40,365 She's dead... 756 01:30:42,120 --> 01:30:43,201 You're in trouble! 757 01:31:11,000 --> 01:31:14,925 I know my mistakes now, Master 758 01:31:16,000 --> 01:31:17,650 I believe in retribution 759 01:31:20,320 --> 01:31:24,120 I've done many evil deeds 760 01:31:24,560 --> 01:31:28,963 I lost my hands in the duel 761 01:31:29,320 --> 01:31:32,290 I must go in hiding 762 01:31:33,960 --> 01:31:36,804 I know my mistakes 763 01:31:39,840 --> 01:31:42,411 You have returned 764 01:31:44,000 --> 01:31:45,843 Please let me stay here 765 01:31:46,280 --> 01:31:51,161 You'll be tonsured and named Wanshi 766 01:31:51,640 --> 01:31:53,165 Please take me in as well 767 01:31:53,920 --> 01:31:57,049 Face the wall and meditate 768 01:31:57,920 --> 01:31:59,251 Summon Kumeng 769 01:32:01,920 --> 01:32:05,811 Have you made peace? 770 01:32:06,400 --> 01:32:09,643 Whenever I close my eyes 771 01:32:10,240 --> 01:32:12,766 I see Yu Xiang's baby 772 01:32:13,080 --> 01:32:16,243 coming at me for revenge 773 01:32:16,560 --> 01:32:18,483 Wanshi, turn around 774 01:32:19,720 --> 01:32:21,688 Do you know each other? 775 01:32:28,320 --> 01:32:30,641 Today you get retribution for yesterday's crimes 776 01:32:31,000 --> 01:32:33,401 Tomorrow, you get retribution for today's crimes 777 01:32:34,160 --> 01:32:37,130 Love and hate perpetuate retribution 778 01:32:37,400 --> 01:32:40,244 Set aside your hatred, be your true self 779 01:32:40,600 --> 01:32:42,329 Understand?49373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.