Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:03,605
Hey.
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,250
I know it's been a while.
3
00:00:05,440 --> 00:00:09,722
I'm gonna be honest,
I forgot about you.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,531
After the farm,
we were always moving.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,001
But something happened.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,089
Something good.
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,720
Finally.
8
00:00:20,880 --> 00:00:22,370
We found a prison.
9
00:00:25,240 --> 00:00:27,891
Daddy thinks that we can
make it into a home.
10
00:00:32,640 --> 00:00:34,927
He says we can grow crops
in the field,
11
00:00:35,080 --> 00:00:37,287
find pigs and chickens,
12
00:00:37,440 --> 00:00:40,569
stop running,
stop scavenging.
13
00:00:44,640 --> 00:00:46,688
Lori's baby
is just about due.
14
00:00:46,840 --> 00:00:49,764
She'll need a safe place
when it comes.
15
00:01:04,480 --> 00:01:06,642
The rest of us,
16
00:01:06,800 --> 00:01:09,565
we just need
a safe place to be.
17
00:01:14,440 --> 00:01:17,842
I woke up in my own bed
yesterday.
18
00:01:18,000 --> 00:01:21,561
My own bed
in my own room.
19
00:01:21,720 --> 00:01:23,927
But I've been keeping
my bag packed.
20
00:01:25,160 --> 00:01:27,925
Keeping my gun close.
21
00:01:28,080 --> 00:01:30,208
I've been afraid
to get my hopes up
22
00:01:30,400 --> 00:01:32,721
thinking we can
actually stay here.
23
00:01:34,680 --> 00:01:37,286
The thing is,
I've been starting to get afraid
24
00:01:37,440 --> 00:01:40,887
that it's easier
just to be afraid.
25
00:01:43,960 --> 00:01:47,282
But this morning
Daddy said something.
26
00:01:47,440 --> 00:01:50,922
If you don't have hope,
what's the point of living?
27
00:01:53,200 --> 00:01:56,761
So I unpacked my bag
and I found you.
28
00:01:56,920 --> 00:01:59,526
So I'm gonna start
writing in you again.
29
00:01:59,720 --> 00:02:01,370
And I'm gonna write
this down now
30
00:02:01,520 --> 00:02:03,648
because you should write
down wishes
31
00:02:03,800 --> 00:02:06,371
to make them come true.
32
00:02:06,560 --> 00:02:08,722
We can live here.
33
00:02:10,520 --> 00:02:13,524
We can live here
for the rest of our lives.
34
00:02:59,440 --> 00:03:01,363
We should do something.
35
00:03:06,000 --> 00:03:07,729
We should do something.
36
00:03:12,120 --> 00:03:14,964
We aren't
the only survivors.
37
00:03:15,120 --> 00:03:16,929
We can't be.
38
00:03:18,600 --> 00:03:21,046
Rick, Michonne,
they could be out here.
39
00:03:21,200 --> 00:03:23,965
Maggie and Glenn could have made it
out of A block.
40
00:03:24,120 --> 00:03:26,691
They could've.
41
00:03:35,360 --> 00:03:38,842
You're a tracker.
You can track.
42
00:03:39,000 --> 00:03:41,685
Come on.
43
00:03:41,840 --> 00:03:44,491
The sun will be up soon.
If we head out now, we can--
44
00:03:48,960 --> 00:03:52,009
Fine. If you won't
track, I will.
45
00:04:42,880 --> 00:04:46,441
Could be Luke's.
Or Molly's.
46
00:04:46,640 --> 00:04:48,768
Whoever they are,
it means they're alive.
47
00:04:48,920 --> 00:04:53,130
No. This means they were alive
four or five hours ago.
48
00:04:53,280 --> 00:04:55,089
They're alive.
49
00:05:27,720 --> 00:05:30,200
They picked up
the pace right here.
50
00:05:30,360 --> 00:05:32,761
Got out in a hurry.
51
00:05:32,920 --> 00:05:35,287
Things went bad.
52
00:05:35,480 --> 00:05:37,767
Wouldn't kill you
to have a little faith.
53
00:05:37,920 --> 00:05:41,083
Yeah, faith.
Faith ain't done shit for us.
54
00:05:41,240 --> 00:05:44,050
Sure as hell didn't do
nothing for your father.
55
00:06:05,440 --> 00:06:07,920
They'll be hungry
when we find them.
56
00:06:56,960 --> 00:06:58,803
What?
57
00:06:58,960 --> 00:07:00,644
That ain't
walker blood.
58
00:07:00,800 --> 00:07:03,644
The trail keeps going.
59
00:07:03,800 --> 00:07:05,564
They fought them off.
60
00:07:06,880 --> 00:07:10,362
No. Got walker tracks
all up and down here.
61
00:07:10,520 --> 00:07:13,000
At least a dozen of them.
62
00:07:51,800 --> 00:07:53,325
Come on.
63
00:09:32,600 --> 00:09:34,841
We're not gonna die.
64
00:09:36,360 --> 00:09:38,203
None of us.
65
00:09:40,160 --> 00:09:42,208
I believe now.
66
00:09:42,360 --> 00:09:45,330
I believe for Daddy.
67
00:09:45,520 --> 00:09:47,443
If this doesn't work,
68
00:09:47,600 --> 00:09:50,285
I don't know how
I could keep going.
69
00:10:04,200 --> 00:10:05,770
Don't cry.
70
00:10:06,760 --> 00:10:09,366
I want Carol.
71
00:10:09,520 --> 00:10:11,682
Well, she's not here.
72
00:10:13,520 --> 00:10:16,046
Here, put this
on your belt.
73
00:10:18,800 --> 00:10:22,202
It's gonna get dark soon.
Where are we going?
74
00:10:26,040 --> 00:10:28,725
Farther.
Come on.
75
00:10:30,800 --> 00:10:33,041
Is everybody dead?
76
00:10:59,760 --> 00:11:02,525
They're gonna hear her.
77
00:11:06,160 --> 00:11:07,605
We shouldn't be out here.
78
00:11:07,760 --> 00:11:10,161
We'll find a safe
place soon.
79
00:11:10,320 --> 00:11:12,049
We will.
80
00:11:17,280 --> 00:11:19,362
Here.
81
00:11:26,600 --> 00:11:28,329
Walkers!
82
00:11:33,760 --> 00:11:35,444
Here, come on.
83
00:11:35,600 --> 00:11:38,251
Let's go.
It's okay.
84
00:11:38,400 --> 00:11:41,051
I'll find you
something to eat.
85
00:11:41,200 --> 00:11:43,123
All right, go.
86
00:11:52,840 --> 00:11:55,207
Look, grapes.
87
00:11:55,400 --> 00:11:57,323
It's okay.
88
00:11:57,480 --> 00:12:00,643
- Can we eat them?
- Yeah, they're good.
89
00:12:05,760 --> 00:12:07,762
Here, Lizzie,
have some.
90
00:12:11,520 --> 00:12:13,329
Shh.
91
00:12:13,480 --> 00:12:15,323
Come on, baby girl.
92
00:12:15,480 --> 00:12:17,448
Shh.
93
00:12:19,120 --> 00:12:21,964
Lizzie, hand me a diaper.
94
00:12:22,120 --> 00:12:24,043
It's okay. All right.
95
00:12:24,200 --> 00:12:25,531
Bear with me, Judith.
96
00:12:25,720 --> 00:12:29,122
Okay, that's it.
Okay.
97
00:12:32,160 --> 00:12:33,571
They're gonna hear her.
98
00:12:35,240 --> 00:12:38,164
You're all right.
Come on.
99
00:12:38,360 --> 00:12:41,443
It's all right.
I know. I know.
100
00:12:41,600 --> 00:12:43,841
All right,
what do you want?
101
00:12:44,000 --> 00:12:46,321
What do you want, hmm?
102
00:12:46,480 --> 00:12:50,371
Shh. Shh.
Okay, come on.
103
00:12:50,520 --> 00:12:52,761
Shh.
104
00:12:52,920 --> 00:12:55,400
- They're coming!
- Ah! I heard it, Mica!
105
00:12:55,560 --> 00:12:57,608
Don't yell at her.
She doesn't understand walkers.
106
00:12:57,760 --> 00:12:59,888
You're the one who
doesn't understand them.
107
00:13:00,880 --> 00:13:02,405
Come on.
108
00:13:02,560 --> 00:13:04,210
Watch the baby.
109
00:13:20,560 --> 00:13:22,403
Mica!
110
00:13:23,520 --> 00:13:25,409
Mica!
111
00:13:27,680 --> 00:13:29,364
Mica!
112
00:13:32,880 --> 00:13:34,689
- Mica.
- She's gone.
113
00:13:34,840 --> 00:13:36,490
You yelled at her
and now she's gone.
114
00:13:36,640 --> 00:13:38,768
Mica.
115
00:13:40,320 --> 00:13:42,322
Mica.
116
00:13:46,280 --> 00:13:48,408
Are you okay?
117
00:13:48,560 --> 00:13:50,688
I got scared.
118
00:13:50,840 --> 00:13:53,161
That's okay.
We all get scared.
119
00:13:53,320 --> 00:13:55,368
You did the right thing
running.
120
00:13:55,560 --> 00:13:57,085
- What?
- She did.
121
00:13:57,240 --> 00:13:59,447
You hear or see
a walker, you run.
122
00:13:59,600 --> 00:14:01,250
But when you're
in a group,
123
00:14:01,440 --> 00:14:03,920
you got to try to stay
close to them, okay?
124
00:14:08,200 --> 00:14:11,170
You're bleeding.
Did I hurt your arm bad?
125
00:14:11,320 --> 00:14:13,971
It was a lot worse
at the prison. No big.
126
00:14:15,120 --> 00:14:17,202
I'm sorry.
127
00:14:17,360 --> 00:14:19,931
I know I'm not
like Lizzie.
128
00:14:20,080 --> 00:14:23,289
Don't be sorry.
You each do things your own way.
129
00:14:23,440 --> 00:14:26,171
- But you both get it done.
- Like you and Sasha?
130
00:14:26,320 --> 00:14:27,731
You're not like Sasha.
131
00:14:27,880 --> 00:14:29,291
Why not?
132
00:14:29,440 --> 00:14:30,805
Because you're
still here.
133
00:14:30,960 --> 00:14:32,450
Sasha isn't.
134
00:14:39,280 --> 00:14:41,601
- Here.
- What are you doing?
135
00:14:42,800 --> 00:14:44,131
Come on.
136
00:14:44,320 --> 00:14:46,561
I'm making sure you can see
in both directions.
137
00:14:46,720 --> 00:14:49,121
You stay like this
and keep watch.
138
00:14:49,320 --> 00:14:51,322
You're leaving us?
139
00:14:51,480 --> 00:14:53,209
They may be
from the prison.
140
00:14:53,360 --> 00:14:55,567
- I need to help them.
- We need you.
141
00:14:55,720 --> 00:14:58,405
Mica, tuck your shirt
behind your knife
142
00:14:58,560 --> 00:15:00,289
so it's easier to grab.
143
00:15:00,440 --> 00:15:02,010
- We'll be okay.
- Okay.
144
00:15:05,640 --> 00:15:07,324
What do you do
when you see a walker?
145
00:15:07,480 --> 00:15:08,925
- Run.
- Run.
146
00:15:09,080 --> 00:15:12,004
Together, towards me.
Only fire if you have to.
147
00:15:12,160 --> 00:15:14,128
You stay right here
until I get back, okay?
148
00:15:14,280 --> 00:15:15,884
Please, please don't go.
149
00:15:17,840 --> 00:15:20,286
Mica, look at me.
150
00:15:20,480 --> 00:15:22,562
You can handle this.
151
00:15:22,720 --> 00:15:24,722
You're tough.
152
00:15:45,240 --> 00:15:48,164
- Chris, head for the woods.
- I can't.
153
00:16:03,600 --> 00:16:06,524
Come on, Judith.
Be quiet.
154
00:16:06,680 --> 00:16:10,366
She's not stopping.
Please, Lizzie, do something.
155
00:16:10,520 --> 00:16:13,364
They're gonna hear us.
156
00:16:14,400 --> 00:16:17,563
Shh.
157
00:16:32,200 --> 00:16:34,282
Lizzie.
158
00:16:35,760 --> 00:16:38,604
- Ah! Dad!
- Christopher!
159
00:16:39,600 --> 00:16:41,170
- Dad!
- Christopher!
160
00:16:50,640 --> 00:16:52,563
Lizzie, we have to run.
161
00:16:54,520 --> 00:16:56,284
Lizzie?
162
00:16:57,800 --> 00:16:59,086
Lizzie.
163
00:17:18,800 --> 00:17:21,280
Watch out!
164
00:17:32,520 --> 00:17:34,522
Tyreese.
165
00:17:43,920 --> 00:17:45,763
How-- how...
166
00:17:53,760 --> 00:17:55,444
How'd you find us?
167
00:17:55,600 --> 00:17:57,568
Where were you?
How'd you--
168
00:18:00,320 --> 00:18:02,402
Stay here, girls.
169
00:18:13,000 --> 00:18:15,446
Stay on the tracks.
170
00:18:17,520 --> 00:18:19,249
That was my mistake.
171
00:18:19,400 --> 00:18:21,368
But the woods have
more cover.
172
00:18:21,520 --> 00:18:24,888
No, you don't
understand.
173
00:18:25,080 --> 00:18:27,970
There's a place
up the tracks.
174
00:18:28,120 --> 00:18:31,602
It's safe.
You can take the children there.
175
00:18:35,160 --> 00:18:36,969
Trust me.
176
00:18:37,120 --> 00:18:39,361
Please.
177
00:18:39,520 --> 00:18:41,568
Follow the tracks.
178
00:19:02,480 --> 00:19:04,687
Tyreese.
179
00:19:04,840 --> 00:19:06,729
I didn't run.
180
00:19:06,880 --> 00:19:08,848
I didn't leave Lizzie.
181
00:19:09,040 --> 00:19:11,725
See that?
Tough little lady.
182
00:19:13,240 --> 00:19:18,201
Hey, there's some
water in there.
183
00:19:18,360 --> 00:19:20,601
- And some food.
- Yeah.
184
00:19:24,400 --> 00:19:25,925
Here you go.
185
00:19:27,000 --> 00:19:29,606
Here you go.
Here you go.
186
00:19:32,160 --> 00:19:33,685
I didn't see
you get out.
187
00:19:33,840 --> 00:19:38,607
I thought you-- I wasn't there.
188
00:19:38,760 --> 00:19:41,730
I hadn't
gotten back yet.
189
00:19:41,880 --> 00:19:43,245
Rick and I found a car.
190
00:19:43,400 --> 00:19:45,448
He took what we had
back to the prison
191
00:19:45,600 --> 00:19:49,930
while I... kept looking.
192
00:19:51,400 --> 00:19:52,811
Did you see it?
193
00:19:53,000 --> 00:19:55,526
I saw the end.
194
00:19:55,680 --> 00:19:58,331
And then...
195
00:19:58,480 --> 00:20:00,448
I saw you running
into the woods.
196
00:20:00,600 --> 00:20:02,125
You were far away.
I lost you, but...
197
00:20:02,280 --> 00:20:05,011
You found us.
198
00:20:06,640 --> 00:20:09,450
I knew you would.
199
00:20:14,480 --> 00:20:18,121
Hey, maybe we can circle
back and find your car.
200
00:20:19,520 --> 00:20:22,171
The walkers
and the fire--
201
00:20:22,360 --> 00:20:24,840
you can't go back
to a graveyard.
202
00:20:34,320 --> 00:20:36,004
Look.
203
00:20:43,360 --> 00:20:46,842
"Sanctuary for all.
Community for all.
204
00:20:47,000 --> 00:20:49,844
Those who arrive
survive."
205
00:21:30,400 --> 00:21:32,368
30m! -
206
00:21:34,320 --> 00:21:36,891
You can smile.
207
00:21:37,040 --> 00:21:39,361
You're alive.
I get it.
208
00:21:41,600 --> 00:21:43,921
That's not it.
209
00:21:45,720 --> 00:21:47,563
Okay.
210
00:21:50,000 --> 00:21:52,401
Tyreese could have
made it, Sasha.
211
00:21:54,120 --> 00:21:56,521
We don't know
if anybody got out.
212
00:22:00,440 --> 00:22:02,408
No.
213
00:22:03,400 --> 00:22:05,482
We do.
214
00:22:15,800 --> 00:22:17,165
How's he doing?
215
00:22:17,320 --> 00:22:20,085
Bleeding stopped.
He'll be all right.
216
00:22:22,840 --> 00:22:24,763
Got the water
to our backs.
217
00:22:24,920 --> 00:22:26,331
Decent vantage points
from the bank.
218
00:22:26,480 --> 00:22:28,289
I'm thinking we camp
here for the night.
219
00:22:28,440 --> 00:22:30,442
That's good.
220
00:22:33,360 --> 00:22:35,601
You should both
be safe here.
221
00:22:35,760 --> 00:22:37,683
The bus got out.
Glenn got out.
222
00:22:37,840 --> 00:22:40,207
- I'm gonna find him.
- Maggie.
223
00:22:41,600 --> 00:22:44,080
With any luck,
the bus is gone.
224
00:22:44,240 --> 00:22:46,607
It was heading east down the main road.
If I follow in that direction,
225
00:22:46,800 --> 00:22:49,565
- I might be able to pick up its tracks.
- Alone? With just that?
226
00:22:49,760 --> 00:22:51,808
I'm out of ammo, so, yeah.
227
00:22:51,960 --> 00:22:53,769
I couldn't find Beth.
228
00:22:53,920 --> 00:22:56,002
I know Glenn got out
and I know which way he went.
229
00:22:56,160 --> 00:22:58,731
I'm gonna go get him
and I'm gonna come back for you.
230
00:22:58,880 --> 00:23:00,530
- We both are.
- Maggie.
231
00:23:00,680 --> 00:23:03,524
- I'm going.
- We cannot split up. Not now.
232
00:23:05,120 --> 00:23:06,963
I'm g0il19-
233
00:23:10,120 --> 00:23:11,884
You said it.
234
00:23:13,440 --> 00:23:15,363
We can't split up.
235
00:23:22,800 --> 00:23:24,848
You could have helped me stop her.
236
00:23:27,880 --> 00:23:30,486
If you're trying to make me
feel sorry for you, it's not working.
237
00:23:32,000 --> 00:23:35,243
Damn, it means I let myself
get shot up for nothing.
238
00:23:35,400 --> 00:23:37,687
The odds of us
finding him...
239
00:23:37,840 --> 00:23:40,844
We should be out
looking for food, shelter.
240
00:23:41,000 --> 00:23:42,525
Yeah, why is that?
241
00:23:42,680 --> 00:23:44,569
So we can live.
242
00:23:44,720 --> 00:23:47,610
- Then what?
- What?
243
00:23:47,760 --> 00:23:50,366
Maybe we didn't survive
just to keep surviving.
244
00:23:50,520 --> 00:23:52,329
Shit happens.
245
00:23:52,480 --> 00:23:54,289
Not everything
has to mean something.
246
00:23:54,440 --> 00:23:56,681
No, it doesn't have to,
but it can.
247
00:23:56,840 --> 00:23:59,571
If you make it that way, and that's
what it seems like we're doing.
248
00:23:59,720 --> 00:24:01,643
And I'm down with that.
249
00:24:23,560 --> 00:24:25,881
Maggie.
Maggie!
250
00:24:57,040 --> 00:24:58,929
You should go.
251
00:25:00,560 --> 00:25:03,086
_ Maggie. Maggie.
252
00:25:03,240 --> 00:25:04,969
I have to know
if he's in there.
253
00:25:06,080 --> 00:25:09,050
Fine, but we
do it together.
254
00:25:09,200 --> 00:25:11,362
Smart.
255
00:25:12,360 --> 00:25:14,124
We'll let them out
one at a time.
256
00:25:18,320 --> 00:25:20,322
Two of us should be
at the door...
257
00:25:22,440 --> 00:25:23,930
in case they stack up
against it.
258
00:25:24,120 --> 00:25:26,202
I have to be here.
259
00:25:26,360 --> 00:25:28,203
I need to see their faces.
260
00:26:12,480 --> 00:26:14,642
I can't hold it.
261
00:26:57,760 --> 00:26:59,762
I'm sorry.
262
00:27:09,680 --> 00:27:12,001
But they got away.
263
00:27:12,160 --> 00:27:13,969
They were good people.
264
00:27:14,120 --> 00:27:16,566
All of them.
265
00:27:35,560 --> 00:27:37,801
You should let me.
266
00:30:07,720 --> 00:30:09,802
Maggie?
267
00:30:14,800 --> 00:30:16,689
Maggie!
268
00:36:39,560 --> 00:36:41,847
It's full.
269
00:36:42,000 --> 00:36:44,321
Did you even fire a shot?
270
00:36:46,440 --> 00:36:48,807
All right.
Let's go.
271
00:36:50,120 --> 00:36:51,326
Let's go.
272
00:36:54,480 --> 00:36:56,960
Are you just gonna
stay here, huh?
273
00:36:57,120 --> 00:36:59,930
- You're just gonna die?
- I was part of this.
274
00:37:01,160 --> 00:37:03,322
I know.
275
00:37:03,480 --> 00:37:06,165
So what are you doing?
276
00:37:07,400 --> 00:37:09,482
I need your help.
277
00:37:17,640 --> 00:37:18,880
We're gonna run
out of bullets.
278
00:37:19,040 --> 00:37:21,771
Take this
and take this.
279
00:37:26,280 --> 00:37:28,886
Back up.
280
00:37:46,680 --> 00:37:49,570
All right.
I need you to stay ahead of me, okay?
281
00:37:49,720 --> 00:37:52,451
All right.
I'll cover you, but I can't do it alone.
282
00:38:01,360 --> 00:38:03,089
You ready?
283
00:38:03,240 --> 00:38:04,924
Let's go.
284
00:38:06,040 --> 00:38:08,520
Go.
Go, go, go, go, go.
285
00:38:10,120 --> 00:38:12,646
Shoot! Shoot! Come on!
286
00:38:44,320 --> 00:38:46,322
Did you see if any
of my people got out?
287
00:38:46,480 --> 00:38:49,324
All I saw was my sister
in that field.
288
00:38:50,560 --> 00:38:52,961
She wasn't supposed
to be there.
289
00:38:54,240 --> 00:38:56,720
She had a gun,
but they just swarmed her.
290
00:38:59,640 --> 00:39:01,085
She wasn't
supposed to be there.
291
00:39:01,240 --> 00:39:04,210
I did it for him.
I trusted him.
292
00:39:04,400 --> 00:39:06,402
And then he just
killed that old man.
293
00:39:07,480 --> 00:39:09,721
Hershel?
294
00:39:14,120 --> 00:39:16,202
Was his name Hershel?
295
00:39:24,520 --> 00:39:26,443
I'm sorry.
296
00:39:26,600 --> 00:39:28,364
I'm so sorry.
297
00:39:31,120 --> 00:39:34,806
Brian, that man,
told us you were bad people.
298
00:39:34,960 --> 00:39:36,883
I know it's not true.
299
00:39:37,040 --> 00:39:40,522
I can see it's not,
so what we did, what I did...
300
00:39:43,200 --> 00:39:45,567
I mean, I'm a piece
of shit.
301
00:39:45,720 --> 00:39:48,041
Why would you
want my help?
302
00:39:50,600 --> 00:39:53,206
I don't want it,
I need it.
303
00:39:57,400 --> 00:39:59,402
I have to find Maggie.
304
00:40:02,840 --> 00:40:05,047
Who's Maggie?
305
00:40:05,200 --> 00:40:08,044
She's my wife.
306
00:40:08,200 --> 00:40:11,249
You guys got separated?
307
00:40:11,400 --> 00:40:14,085
I was on the bus and then I got off
to help and she didn't see me.
308
00:40:14,240 --> 00:40:17,164
How do you know
if she made it?
309
00:40:17,320 --> 00:40:19,687
I don't know.
310
00:40:19,840 --> 00:40:22,161
But Hershel,
311
00:40:22,320 --> 00:40:24,607
Maggie's father,
was a great man.
312
00:40:26,160 --> 00:40:27,924
And he told me all I had to do
was believe,
313
00:40:28,080 --> 00:40:29,730
and that's what
I'm gonna do.
314
00:40:29,880 --> 00:40:31,962
Neither one of us
should be alive right now.
315
00:40:34,000 --> 00:40:37,561
She got out, so you're gonna
help me find her.
316
00:40:39,200 --> 00:40:41,487
Things aren't over.
317
00:40:41,640 --> 00:40:43,449
They're not over.
318
00:40:43,600 --> 00:40:46,206
I want to believe that.
319
00:40:48,640 --> 00:40:50,642
I want to.
320
00:41:03,880 --> 00:41:06,087
You have to.
321
00:41:34,520 --> 00:41:37,330
Glenn.
Glenn.
322
00:41:37,480 --> 00:41:40,404
Hey, Glenn.
323
00:42:02,920 --> 00:42:05,400
Hope you enjoyed
the show, assholes.
324
00:42:12,960 --> 00:42:16,009
You got a damn mouth
on you, you know that?
325
00:42:18,000 --> 00:42:19,968
What else you got?
326
00:42:20,000 --> 00:42:59,968
MovieFull-HD.com
by PertamaX
21397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.