Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,401
Your move, pumpkin.
2
00:00:19,560 --> 00:00:21,847
I'm thinking.
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,726
Mitch, grab that.
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,129
Go on.
5
00:01:03,880 --> 00:01:05,803
You can't think forever.
6
00:01:06,000 --> 00:01:09,288
Sooner or later,
you've got to make a move.
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,210
You never let me win anyway.
8
00:01:13,360 --> 00:01:16,250
Well, that wouldn't be winning.
9
00:01:17,760 --> 00:01:19,728
That's what my daddy used to say.
10
00:01:22,920 --> 00:01:25,241
He used to beat me at chess, too.
11
00:01:29,160 --> 00:01:31,561
Heck, he used to beat me at everything.
12
00:01:48,240 --> 00:01:50,607
You know this guy?
13
00:01:52,560 --> 00:01:55,040
Was your dad mean?
14
00:01:55,200 --> 00:01:57,362
Sometimes.
15
00:01:57,520 --> 00:01:59,443
Were you bad?
16
00:02:01,520 --> 00:02:03,443
Sometimes.
17
00:02:12,240 --> 00:02:14,561
So you've been on the road
all this time?
18
00:02:17,240 --> 00:02:19,083
Yeah.
19
00:02:20,280 --> 00:02:22,328
You okay, Brian?
20
00:02:41,240 --> 00:02:43,242
What is it, pumpkin?
21
00:02:44,960 --> 00:02:47,361
Am I bad?
22
00:02:48,920 --> 00:02:50,843
What?
23
00:02:51,000 --> 00:02:52,889
He'! '
24
00:02:54,560 --> 00:02:56,528
Why would you think that?
25
00:02:57,800 --> 00:03:01,327
My dad was always mean to me.
26
00:03:01,480 --> 00:03:04,370
He)!' You're good.
27
00:03:05,360 --> 00:03:07,488
You are.
28
00:03:07,640 --> 00:03:09,688
We've got a camp
about a half a mile from here.
29
00:03:09,840 --> 00:03:11,729
Hell, no, Martinez.
30
00:03:11,920 --> 00:03:13,649
We got too many mouths as it is.
31
00:03:13,800 --> 00:03:15,484
They got a kid, for Christ's sake.
32
00:03:15,640 --> 00:03:18,291
Hey, if you do come back with us,
there's two things you got to accept.
33
00:03:18,440 --> 00:03:20,363
One, I'm in charge.
34
00:03:20,520 --> 00:03:22,921
Two, no deadweight.
35
00:03:23,080 --> 00:03:25,765
That goes for everyone.
36
00:03:29,000 --> 00:03:32,561
Contribute or be cast out.
37
00:03:34,120 --> 00:03:38,091
Can you live with that, Brian?
38
00:03:40,800 --> 00:03:42,882
You, me, your mom, and Aunt Tara,
39
00:03:43,040 --> 00:03:45,008
we're gonna be okay.
40
00:03:45,200 --> 00:03:47,362
'Cause we're good?
41
00:03:47,520 --> 00:03:49,204
All of us?
42
00:04:15,760 --> 00:04:17,762
Your turn.
43
00:04:20,480 --> 00:04:22,482
Brian?
44
00:04:24,400 --> 00:04:26,289
It's your turn.
45
00:04:31,280 --> 00:04:33,408
I'm thinking.
46
00:05:33,720 --> 00:05:35,802
You going out there today?
47
00:05:35,960 --> 00:05:38,247
Supply run.
48
00:05:38,440 --> 00:05:41,205
Martinez and the Dolgen brothers.
49
00:05:53,440 --> 00:05:55,920
I'm gonna set up a nurses' station
for the camp.
50
00:05:56,120 --> 00:05:57,610
They need one.
51
00:05:59,640 --> 00:06:02,564
- I'm sorry, Lily. This place is--
- Stop it.
52
00:06:02,720 --> 00:06:05,485
I wanted something better for us.
53
00:06:05,640 --> 00:06:08,041
This camp is good.
54
00:06:08,200 --> 00:06:10,202
We'll make it better.
55
00:06:27,120 --> 00:06:29,043
How's the fishing?
56
00:06:29,240 --> 00:06:31,641
There isn't any.
Pond's dead.
57
00:06:34,120 --> 00:06:35,645
As a doornail.
58
00:06:35,800 --> 00:06:40,601
We still got rabbits, skunks,
some possum out here.
59
00:06:40,760 --> 00:06:43,525
You better watch your ass, One Eye Bri.
60
00:06:54,720 --> 00:06:56,370
You sure we're headed
in the right direction?
61
00:06:56,560 --> 00:06:58,722
If Howard's map is right.
62
00:06:58,880 --> 00:07:01,167
We should have dragged
his ass out here to make sure.
63
00:07:01,320 --> 00:07:03,209
He's an old man.
He can barely walk.
64
00:07:03,400 --> 00:07:05,084
That's why I said dragged.
65
00:07:05,240 --> 00:07:06,810
Hope this is worth it.
66
00:07:06,960 --> 00:07:09,327
Supposedly this guy
was a survivalist type.
67
00:07:09,480 --> 00:07:11,289
His cabin might have stuff we can use.
68
00:07:11,440 --> 00:07:13,283
Hell, maybe he's still alive.
69
00:07:13,440 --> 00:07:15,169
I won't keep my fingers crossed.
70
00:07:19,400 --> 00:07:22,768
Hey, One Eye. What you doing?
71
00:07:50,560 --> 00:07:52,722
The hell is this?
72
00:07:52,880 --> 00:07:55,360
Somebody pissed somebody off.
73
00:07:56,840 --> 00:07:58,842
Who gives a shit?
74
00:07:59,040 --> 00:08:01,884
That guy's got nothing
to worry about anymore.
75
00:08:02,080 --> 00:08:03,605
Let's go.
76
00:08:05,120 --> 00:08:07,646
- It's a deep cut.
- No, that's nothing, ma'am.
77
00:08:07,840 --> 00:08:10,844
I just got cute with my knife,
that's all. I'll be fine.
78
00:08:13,920 --> 00:08:17,730
So... Alicia.
79
00:08:17,880 --> 00:08:20,406
Alicia. Right.
80
00:08:20,600 --> 00:08:23,001
You in the Marines or something?
81
00:08:23,160 --> 00:08:25,527
Army. In the reserves.
82
00:08:25,680 --> 00:08:27,728
An M4, huh?
83
00:08:31,520 --> 00:08:32,851
You don't approve?
84
00:08:33,000 --> 00:08:36,049
I mean, don't get me wrong,
85
00:08:36,240 --> 00:08:38,208
an M4 is great for close combat,
86
00:08:38,360 --> 00:08:40,681
but as a field weapon?
87
00:08:40,840 --> 00:08:43,969
With all that dirt and dust,
no, thanks.
88
00:08:45,560 --> 00:08:48,006
I've never really been
into big guns anyway.
89
00:08:48,160 --> 00:08:50,128
I'm more of a Smith & Wesson gal.
90
00:08:50,280 --> 00:08:53,090
Less fuss, you know'?
91
00:08:53,240 --> 00:08:55,368
You always this full of shit?
92
00:08:58,040 --> 00:08:59,883
Yes, I am.
93
00:10:09,560 --> 00:10:11,528
Took himself out.
94
00:10:11,680 --> 00:10:14,809
You think he's the one
who 86'd those military guys?
95
00:10:14,960 --> 00:10:17,964
- He still has his head.
- Some of it, anyway.
96
00:10:26,200 --> 00:10:28,487
Let's see what he's got inside.
97
00:10:45,240 --> 00:10:48,323
You hear that?
There's one in there.
98
00:10:48,480 --> 00:10:50,721
Must be stuck if it ain't coming out.
99
00:10:50,920 --> 00:10:52,684
We going in?
100
00:10:52,880 --> 00:10:55,167
You want us to wait till you finish
pissing in your pants?
101
00:10:55,320 --> 00:10:56,685
- No, I'm--
- Cut the chatter.
102
00:11:00,560 --> 00:11:02,767
Hey. Let's go.
103
00:11:56,880 --> 00:11:59,724
- It's close.
- Quiet.
104
00:12:35,120 --> 00:12:37,441
- It's out.
- Shut up.
105
00:12:37,600 --> 00:12:39,523
Oh! Get it off of me!
106
00:12:39,680 --> 00:12:41,603
Get it off of me!
Get it off of me!
107
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
Get it off of me!
108
00:12:58,120 --> 00:13:00,646
Jeez!
109
00:13:02,800 --> 00:13:03,961
Pete!
110
00:13:38,680 --> 00:13:40,842
If it was just you in that pit,
111
00:13:41,000 --> 00:13:44,971
I wouldn't have brought
you into the camp.
112
00:13:45,120 --> 00:13:47,885
If it weren't for the people
you were with...
113
00:13:49,320 --> 00:13:51,322
the girl...
114
00:14:00,160 --> 00:14:02,811
You seem different now.
115
00:14:02,960 --> 00:14:04,724
Changed.
116
00:14:05,840 --> 00:14:07,808
Are you?
117
00:14:11,680 --> 00:14:13,842
I am.
118
00:14:16,360 --> 00:14:18,362
Good.
119
00:14:20,200 --> 00:14:22,680
The guy had some good stuff.
120
00:14:25,040 --> 00:14:26,769
Canned food.
121
00:14:28,200 --> 00:14:32,046
Ooh. We got beer.
122
00:14:50,240 --> 00:14:52,641
Man, what happened here?
123
00:14:52,800 --> 00:14:55,565
I mean, what the hell
was going on in this cabin?
124
00:14:55,720 --> 00:14:57,563
Was he storing those biters?
125
00:14:57,720 --> 00:14:59,722
They were his wife and kid, man.
126
00:14:59,880 --> 00:15:02,724
No, they were biters.
127
00:15:02,920 --> 00:15:05,571
What about those heads?
128
00:15:05,720 --> 00:15:08,769
Belonged to the guys who did
the wrong thing to the wrong man.
129
00:15:08,920 --> 00:15:12,402
Probably best not to think
too much about it.
130
00:15:12,560 --> 00:15:14,927
Better listen to One Eye Bri, Pete.
131
00:15:17,520 --> 00:15:20,490
I can never tell if he's winking
or blinking.
132
00:15:22,640 --> 00:15:25,928
But you know how to regulate,
don't you, Bri?
133
00:15:29,440 --> 00:15:31,807
He was always like this, Martinez?
134
00:15:31,960 --> 00:15:35,362
Oh, yeah. Ice in the veins.
135
00:15:35,520 --> 00:15:37,602
You should have seen him
back in the day.
136
00:15:37,760 --> 00:15:38,761
What about you fellas, huh?
137
00:15:38,920 --> 00:15:40,968
What did you do before it all changed?
138
00:15:41,120 --> 00:15:45,362
I was... I was an ice
cream truck driver.
139
00:15:47,440 --> 00:15:49,807
Till I upgraded my life
140
00:15:49,960 --> 00:15:53,806
and I became a tank operator
for the US Army.
141
00:15:53,960 --> 00:15:55,724
Hoo-ah!
142
00:15:55,880 --> 00:15:57,325
Hoe-ah.
143
00:15:57,480 --> 00:15:59,608
Then when everything went tits up,
144
00:15:59,760 --> 00:16:02,047
I got the hell out
and took my ride with me.
145
00:16:03,560 --> 00:16:08,009
End of the world don't mean shit
when you got a tank.
146
00:16:10,440 --> 00:16:12,249
I was Army, too.
147
00:16:12,400 --> 00:16:14,767
Stationed out of Fort Banning.
148
00:16:14,920 --> 00:16:17,321
Stayed for a while after it all started.
149
00:16:17,480 --> 00:16:19,801
That's my Pete.
150
00:16:19,960 --> 00:16:21,883
He's too loyal to bounce.
151
00:16:24,400 --> 00:16:26,004
What about you, Brian?
152
00:16:26,160 --> 00:16:28,367
What did you do when it all went bad?
153
00:16:30,680 --> 00:16:32,921
I survived.
154
00:16:45,160 --> 00:16:47,527
Wait, your father was a Catholic priest?
155
00:16:47,680 --> 00:16:49,011
That's right.
156
00:16:49,160 --> 00:16:50,764
So the father became a daddy?
157
00:16:50,920 --> 00:16:53,844
It caused some problems
with the Church a little bit.
158
00:16:54,000 --> 00:16:56,207
This is all stuff Brian's heard before.
159
00:16:56,360 --> 00:16:58,010
We spent a lot of time
out there together.
160
00:16:58,200 --> 00:17:00,931
You've done all right here.
I mean this camp.
161
00:17:01,120 --> 00:17:03,691
It's the first time I've felt safe
since all this started.
162
00:17:03,840 --> 00:17:06,047
The place Brian and I lived
before kind of worked.
163
00:17:06,200 --> 00:17:07,531
I guess I wanted that again.
164
00:17:07,680 --> 00:17:09,364
Sounds like your old camp
was pretty sweet.
165
00:17:09,520 --> 00:17:11,568
You guys had walls, right?
166
00:17:13,000 --> 00:17:17,283
Yeah. Yeah, it was...
it was a good place.
167
00:17:17,440 --> 00:17:20,444
This place is good, too, right?
168
00:17:20,640 --> 00:17:23,120
You know it.
169
00:17:23,280 --> 00:17:25,089
I want to hear all about it someday.
170
00:17:25,240 --> 00:17:26,765
Brian won't say a word.
171
00:17:26,920 --> 00:17:29,287
I say leave the past in the past.
172
00:17:31,240 --> 00:17:33,561
Well, for the first time in a long time,
173
00:17:33,720 --> 00:17:35,484
- I'm shitfaced.
- Tara.
174
00:17:35,640 --> 00:17:38,564
Sorry. Megan,
don't say that, okay?
175
00:17:38,720 --> 00:17:41,166
- You want to get out of here?
- Yeah.
176
00:17:41,320 --> 00:17:43,402
Thanks for the dinner.
Double thanks for the suds.
177
00:17:43,560 --> 00:17:46,040
Yeah. Boom.
There you go.
178
00:17:49,480 --> 00:17:51,960
- Be safe.
- Yep.
179
00:17:52,120 --> 00:17:53,645
I think, um--
I think I'm gonna go.
180
00:17:53,840 --> 00:17:57,242
You sure?
I got a couple of skunky beers left.
181
00:17:58,560 --> 00:18:00,961
Whoa.
182
00:18:02,680 --> 00:18:04,603
I'm good, thanks.
183
00:18:06,080 --> 00:18:08,731
Brian, the roof's leaking again.
184
00:18:10,240 --> 00:18:12,083
You should fix that, man.
185
00:18:12,240 --> 00:18:14,129
I'll do that.
186
00:18:16,360 --> 00:18:18,362
Later, muneca.
187
00:18:40,320 --> 00:18:43,164
Almost forgot.
Got a surprise for you.
188
00:18:48,120 --> 00:18:49,645
Whoa.
189
00:18:56,120 --> 00:18:57,565
Aw, damn it.
190
00:18:57,720 --> 00:18:59,722
Hand me another one.
191
00:19:04,680 --> 00:19:06,523
You know he's dead, right?
192
00:19:06,680 --> 00:19:09,160
Shumpert?
193
00:19:09,320 --> 00:19:12,085
He was never the same after Woodbury.
194
00:19:13,200 --> 00:19:15,521
Oh!
195
00:19:15,680 --> 00:19:19,002
Yeah. He got reckless.
196
00:19:21,080 --> 00:19:23,686
Biter took a piece of him
right over there.
197
00:19:23,840 --> 00:19:27,367
I swear, he didn't try
to get out of the way.
198
00:19:27,560 --> 00:19:29,881
I put him down myself.
199
00:19:30,040 --> 00:19:32,520
Right over there.
200
00:19:32,680 --> 00:19:35,126
I'm sorry.
201
00:19:35,280 --> 00:19:38,284
There's some things
you just can't come back from.
202
00:19:38,440 --> 00:19:40,283
They become a part of who you are.
203
00:19:40,440 --> 00:19:42,602
Either you live with them or you don't.
204
00:19:42,760 --> 00:19:45,604
Well, you seem to be living with them
pretty well.
205
00:19:45,760 --> 00:19:48,047
So are you.
206
00:19:50,960 --> 00:19:53,531
That family,
they brought you back.
207
00:19:55,040 --> 00:19:57,202
You're lucky. I couldn't--
208
00:19:57,360 --> 00:20:00,125
I couldn't do that again.
Couldn't risk it.
209
00:20:00,280 --> 00:20:02,760
Couldn't sleep at night
knowing I was gonna lose them.
210
00:20:02,920 --> 00:20:04,763
I'm not gonna lose them.
211
00:20:04,920 --> 00:20:06,729
Yeah.
212
00:20:09,840 --> 00:20:13,970
What, you don't think
you can keep this place safe?
213
00:20:14,120 --> 00:20:15,724
I'll try.
214
00:20:15,880 --> 00:20:18,929
Hopefully we'll be prepared
for whatever comes.
215
00:20:21,040 --> 00:20:25,409
Now you're here,
maybe we can share the crown a little.
216
00:20:27,960 --> 00:20:29,883
Oh, Jesus.
217
00:20:30,080 --> 00:20:33,243
I should have taken some golf lessons
before the--
218
00:21:06,360 --> 00:21:08,647
Come on, let's go.
219
00:21:15,320 --> 00:21:17,129
Come on.
220
00:21:18,120 --> 00:21:19,963
I don't wanna do it!
221
00:21:25,880 --> 00:21:28,121
I don't want it!
I don't want it!
222
00:21:30,440 --> 00:21:32,442
You hear me?
I don't want it, damn it!
223
00:21:41,480 --> 00:21:43,528
I don't want it.
224
00:21:45,760 --> 00:21:47,842
I don't want it.
225
00:22:04,080 --> 00:22:07,289
Brian, we're home!
226
00:22:07,440 --> 00:22:09,249
Megan, he's sleeping.
227
00:22:11,480 --> 00:22:14,006
Brian?
228
00:22:14,160 --> 00:22:16,925
You're shaking.
229
00:22:20,440 --> 00:22:22,442
What is it?
230
00:22:24,200 --> 00:22:26,680
I just had a bad dream, that's all.
231
00:22:35,440 --> 00:22:37,363
What was it?
232
00:22:38,960 --> 00:22:41,247
I can't remember.
233
00:22:43,360 --> 00:22:45,886
Listen up!
234
00:22:46,040 --> 00:22:50,443
We found what was left of Martinez
in a pit this morning.
235
00:22:53,280 --> 00:22:55,567
Looks like he was
hitting some golf balls,
236
00:22:55,720 --> 00:22:59,450
he got drunk, he fell in.
237
00:23:02,640 --> 00:23:05,041
So now what?
238
00:23:06,480 --> 00:23:07,970
I'm taking leadership of the camp.
239
00:23:08,120 --> 00:23:10,441
- No. No.
- Hold on now. Hold on now!
240
00:23:10,600 --> 00:23:13,410
We should vote on who leads, right?
241
00:23:13,560 --> 00:23:16,086
- Yeah.
- You can't just take over.
242
00:23:16,240 --> 00:23:18,242
- Shut your mouth, you little bitch.
- What?
243
00:23:18,400 --> 00:23:20,687
- Hey!
- Hey, calm down!
244
00:23:20,840 --> 00:23:22,604
Calm down, all of you.
245
00:23:26,520 --> 00:23:30,081
We need each other
now more than ever.
246
00:23:30,240 --> 00:23:34,689
The only way we get through this,
through any of this, is together.
247
00:23:36,440 --> 00:23:38,124
Now this is temporary.
248
00:23:38,280 --> 00:23:40,965
We'll find some kind of way to do a vote
in the next couple of days.
249
00:23:41,120 --> 00:23:42,451
For now, it's business as usual.
250
00:23:42,600 --> 00:23:45,763
Okay?
251
00:23:51,000 --> 00:23:53,606
You heard the man.
252
00:23:55,320 --> 00:23:57,322
Move!
253
00:24:00,280 --> 00:24:02,282
Please?
254
00:24:03,520 --> 00:24:05,488
Gear up.
We're going on a hunt.
255
00:24:09,440 --> 00:24:13,161
Rationing, fences, medical supplies.
256
00:24:13,320 --> 00:24:17,120
There are 100 questions and people
are looking to me for answers.
257
00:24:17,280 --> 00:24:19,681
Well, it's hard to lead.
258
00:24:19,840 --> 00:24:22,047
Yeah, I could use some help.
259
00:24:24,480 --> 00:24:26,482
He'! '
260
00:24:46,240 --> 00:24:47,730
How many?
261
00:24:48,840 --> 00:24:50,569
10.
262
00:24:50,720 --> 00:24:53,200
Maybe less.
263
00:24:53,360 --> 00:24:56,489
They got a lot of supplies, though.
264
00:24:57,480 --> 00:24:59,323
Maybe we should take 'em in.
265
00:24:59,480 --> 00:25:01,323
Are you crazy?
266
00:25:01,520 --> 00:25:04,091
We barely got enough
to go around as it is.
267
00:25:06,400 --> 00:25:09,006
Look, Pete, I know you don't want
to hurt nobody.
268
00:25:09,160 --> 00:25:11,527
Neither do I,
but we need those supplies.
269
00:25:11,680 --> 00:25:15,002
Now let's just go over there
and take what we need and go home.
270
00:25:15,200 --> 00:25:16,850
No rough stuff.
271
00:25:17,000 --> 00:25:18,365
- You want to rob 'em?
- Why not?
272
00:25:18,520 --> 00:25:20,568
We need their stuff.
273
00:25:22,200 --> 00:25:25,283
They got guns,
but if we roll up on 'em quick--
274
00:25:25,440 --> 00:25:27,363
No.
275
00:25:27,520 --> 00:25:30,490
No, we can find our own supplies.
276
00:25:30,640 --> 00:25:32,165
Come on.
277
00:25:53,320 --> 00:25:55,846
- What a joke.
- We did all right.
278
00:25:56,000 --> 00:25:59,049
Yeah, a couple of damn squirrels,
some condensed milk.
279
00:25:59,240 --> 00:26:01,004
What do you want from me?
I'm trying here.
280
00:26:08,280 --> 00:26:09,884
He'! '
281
00:26:10,040 --> 00:26:11,530
Where you going?
282
00:26:32,440 --> 00:26:34,727
Son of a bitch.
283
00:26:34,880 --> 00:26:37,451
Son of a bitch!
284
00:26:38,880 --> 00:26:41,167
This wasn't biters.
285
00:26:41,320 --> 00:26:44,608
People did this.
Must have just happened.
286
00:26:44,760 --> 00:26:46,489
We would have had those supplies.
287
00:26:46,640 --> 00:26:49,450
You're worried about supplies?
These people are dead, Mitch.
288
00:26:49,600 --> 00:26:50,965
You're damn right they're dead!
289
00:26:51,120 --> 00:26:52,849
That was gonna happen either way.
290
00:26:53,000 --> 00:26:55,446
Now some other group's got our stuff.
291
00:27:04,440 --> 00:27:06,807
Mitch. Mitch, no!
292
00:27:20,840 --> 00:27:22,968
He might have lived.
293
00:27:23,160 --> 00:27:25,162
Might have.
294
00:27:45,920 --> 00:27:48,526
Here you go. Need this?
295
00:27:54,000 --> 00:27:55,843
Brian, what's going on?
296
00:27:56,000 --> 00:27:58,162
- Pack your things, now.
- What's happening?
297
00:27:58,360 --> 00:28:01,204
- Hold on, baby.
- Hey.
298
00:28:01,360 --> 00:28:04,204
Grab your clothes, pack some food.
Come on.
299
00:28:04,360 --> 00:28:05,771
Mommy?
300
00:28:05,920 --> 00:28:08,048
- Brian, stop.
- Get Tara.
301
00:28:08,200 --> 00:28:11,204
We need to leave.
It isn't safe here anymore.
302
00:28:11,360 --> 00:28:13,681
What are you talking about?
303
00:28:13,840 --> 00:28:15,683
We can't just run off.
304
00:28:15,880 --> 00:28:18,611
I'm the only nurse in camp.
Tara's got Alicia.
305
00:28:18,800 --> 00:28:20,325
What about Megan?
306
00:28:20,480 --> 00:28:23,051
Look, things are about to go
very wrong here.
307
00:28:23,200 --> 00:28:25,885
It's happened to me before.
I can't put you and Megan through that.
308
00:28:26,040 --> 00:28:28,008
Can't lose you again.
309
00:28:29,880 --> 00:28:31,564
What about Pete?
310
00:28:31,720 --> 00:28:33,210
You said he was a good man.
311
00:28:33,360 --> 00:28:35,647
- Well, I was wrong.
- But...
312
00:28:35,800 --> 00:28:38,246
Do you trust me?
313
00:28:38,440 --> 00:28:40,204
Do you trust me, Lily?
314
00:28:43,200 --> 00:28:45,567
Then pack your things.
315
00:28:45,720 --> 00:28:47,722
We're leaving tonight, okay?
316
00:28:47,880 --> 00:28:49,689
Come on.
317
00:28:49,840 --> 00:28:54,368
Mommy.
318
00:28:57,080 --> 00:28:58,411
Where are we going?
319
00:28:58,560 --> 00:29:00,562
- Alicia.
- Maybe you should slow down.
320
00:29:00,720 --> 00:29:02,688
No, I don't understand this.
I don't understand this.
321
00:29:02,880 --> 00:29:04,484
Hey, we're together, okay?
322
00:29:04,680 --> 00:29:07,411
We have everything back there.
We have food, we have shelter.
323
00:29:12,400 --> 00:29:15,006
- Brian.
- Oh, my God.
324
00:29:15,160 --> 00:29:17,242
Just stay in the car.
325
00:30:49,840 --> 00:30:51,365
What are you doing?
326
00:30:56,040 --> 00:30:58,361
Surviving.
327
00:31:22,560 --> 00:31:24,927
We need to talk.
328
00:31:25,080 --> 00:31:27,208
About Mitch.
329
00:31:28,880 --> 00:31:30,245
Come in.
330
00:31:32,240 --> 00:31:33,730
I knew this was coming.
331
00:31:33,880 --> 00:31:35,882
I've been getting him
out of trouble my--
332
00:31:48,760 --> 00:31:52,401
Shh. Shh.
333
00:32:28,720 --> 00:32:30,609
Where's Pete?
334
00:32:33,600 --> 00:32:35,125
He's dead.
335
00:32:37,920 --> 00:32:40,241
You gonna kill me, too, now?
336
00:32:41,880 --> 00:32:44,770
Huh? For the old guy at the camp?
337
00:32:58,160 --> 00:32:59,685
Smoke?
338
00:33:02,560 --> 00:33:04,483
Why did you do my brother?
339
00:33:04,640 --> 00:33:07,484
You were right about that camp.
We should have taken their supplies.
340
00:33:08,640 --> 00:33:11,371
I don't care that you killed
the old man.
341
00:33:11,520 --> 00:33:14,922
Men like your brother,
always doing the right thing,
342
00:33:15,080 --> 00:33:18,050
even at the cost of their own people.
343
00:33:20,880 --> 00:33:23,167
Go on. Have a cigarette.
344
00:33:23,320 --> 00:33:25,482
I quit.
345
00:33:26,600 --> 00:33:28,523
Yeah, me, too.
346
00:33:30,160 --> 00:33:32,083
I remember the first smoke I ever had.
347
00:33:32,280 --> 00:33:34,362
Me and my brother
huddled in the garage
348
00:33:34,520 --> 00:33:37,364
puffing on one of my dad's
Lucky Strikes.
349
00:33:37,520 --> 00:33:40,000
He must have smelled the smoke,
because he came barging in
350
00:33:40,200 --> 00:33:42,168
looking to beat up on us.
351
00:33:42,320 --> 00:33:44,527
But my brother got between us.
352
00:33:45,840 --> 00:33:48,810
Said he stole them.
353
00:33:49,000 --> 00:33:52,243
Wasn't true. It was me.
354
00:33:52,400 --> 00:33:54,880
But that was my brother.
355
00:33:57,720 --> 00:33:59,722
Hero.
356
00:34:02,400 --> 00:34:05,563
He got two black eyes
and a broken rib for that.
357
00:34:05,720 --> 00:34:08,200
And I got beat anyway.
358
00:34:10,560 --> 00:34:12,562
Take one.
359
00:34:35,000 --> 00:34:36,809
I'm running things now,
360
00:34:36,960 --> 00:34:40,567
and I will do everything it takes
to protect this camp.
361
00:34:42,160 --> 00:34:43,924
Now, if you join me,
362
00:34:44,080 --> 00:34:46,686
I promise you you will never have to
worry about whether you were doing
363
00:34:46,840 --> 00:34:48,649
the right thing or the wrong thing.
364
00:34:48,800 --> 00:34:55,444
Because we will do
the only thing.
365
00:35:19,040 --> 00:35:22,806
What are we gonna tell
the camp about Pete?
366
00:35:24,400 --> 00:35:27,722
We'll tell them
he died on a supply run,
367
00:35:27,880 --> 00:35:29,962
saving our asses.
368
00:35:35,400 --> 00:35:38,290
You think they're really
gonna believe that?
369
00:35:38,440 --> 00:35:40,522
People believe
what they want to believe.
370
00:35:45,160 --> 00:35:47,128
Everybody loves a hero.
371
00:36:02,400 --> 00:36:04,243
How's the perimeter coming?
372
00:36:04,400 --> 00:36:06,846
It's good. We got cars ringing
almost the entire camp.
373
00:36:07,000 --> 00:36:09,731
I think a few more runs, we should
have ourselves a nice little buffer.
374
00:36:09,880 --> 00:36:10,881
And the pits?
375
00:36:11,040 --> 00:36:12,610
They keep coming,
we keep burning them.
376
00:36:12,760 --> 00:36:14,046
I don't know
if it's the heat or what,
377
00:36:14,200 --> 00:36:15,884
but there have been a hell
of a lot more of them lately.
378
00:36:16,040 --> 00:36:17,405
- And the armory?
- Solid.
379
00:36:17,560 --> 00:36:19,608
I rounded up
all the ammo in camp.
380
00:36:19,760 --> 00:36:22,001
We're officially stocked
in the bullet department.
381
00:36:22,200 --> 00:36:25,921
Still, tell your crews supply runs
are arrow only from now on.
382
00:36:26,120 --> 00:36:27,770
Gunshots are a luxury.
383
00:36:27,920 --> 00:36:29,570
Sooner or later
we're gonna need 'em.
384
00:36:29,720 --> 00:36:33,122
That's right,
and not just for the biters.
385
00:36:33,280 --> 00:36:36,921
Mitch and I and Pete, we saw
what people can do out there.
386
00:36:37,080 --> 00:36:40,084
You come across strangers,
you just avoid them.
387
00:36:40,240 --> 00:36:42,368
Come back here and tell us
where you saw them, okay?
388
00:36:42,520 --> 00:36:44,602
Let's go.
389
00:37:02,080 --> 00:37:04,651
Maybe we can find a better place.
390
00:37:10,880 --> 00:37:13,724
You know, if...
391
00:37:13,880 --> 00:37:16,247
we're willing to fight for it.
392
00:37:17,560 --> 00:37:19,927
We don't need to find a better place.
393
00:37:24,560 --> 00:37:26,722
This is home.
394
00:37:37,520 --> 00:37:38,851
You're it, Aunt Tara.
395
00:37:39,000 --> 00:37:40,968
What? I can't be it.
I'm on guard duty.
396
00:37:41,120 --> 00:37:43,521
I have to be a responsible adult.
397
00:37:43,680 --> 00:37:45,921
- You're it.
- Go get her.
398
00:37:46,080 --> 00:37:47,570
- No fair!
- Run, Megan.
399
00:38:23,680 --> 00:38:25,967
You don't have to do this alone.
400
00:38:34,200 --> 00:38:35,531
Caught you.
401
00:38:44,120 --> 00:38:46,930
Aunt Tara!
402
00:38:47,080 --> 00:38:48,320
Megan!
403
00:38:49,320 --> 00:38:52,244
Aunt Tara! No!
404
00:39:04,520 --> 00:39:07,046
- Mommy!
' Megan!
405
00:39:07,240 --> 00:39:10,084
- It's your fault!
- It's not.
406
00:39:17,680 --> 00:39:19,523
It's okay. It's okay.
407
00:39:19,680 --> 00:39:21,648
It's okay.
27822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.