All language subtitles for The Walking Dead Season 4 2013 MovieFull-HD BLURAY 720P 57 E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:19,401 Your move, pumpkin. 2 00:00:19,560 --> 00:00:21,847 I'm thinking. 3 00:00:35,200 --> 00:00:37,726 Mitch, grab that. 4 00:00:46,400 --> 00:00:48,129 Go on. 5 00:01:03,880 --> 00:01:05,803 You can't think forever. 6 00:01:06,000 --> 00:01:09,288 Sooner or later, you've got to make a move. 7 00:01:10,320 --> 00:01:13,210 You never let me win anyway. 8 00:01:13,360 --> 00:01:16,250 Well, that wouldn't be winning. 9 00:01:17,760 --> 00:01:19,728 That's what my daddy used to say. 10 00:01:22,920 --> 00:01:25,241 He used to beat me at chess, too. 11 00:01:29,160 --> 00:01:31,561 Heck, he used to beat me at everything. 12 00:01:48,240 --> 00:01:50,607 You know this guy? 13 00:01:52,560 --> 00:01:55,040 Was your dad mean? 14 00:01:55,200 --> 00:01:57,362 Sometimes. 15 00:01:57,520 --> 00:01:59,443 Were you bad? 16 00:02:01,520 --> 00:02:03,443 Sometimes. 17 00:02:12,240 --> 00:02:14,561 So you've been on the road all this time? 18 00:02:17,240 --> 00:02:19,083 Yeah. 19 00:02:20,280 --> 00:02:22,328 You okay, Brian? 20 00:02:41,240 --> 00:02:43,242 What is it, pumpkin? 21 00:02:44,960 --> 00:02:47,361 Am I bad? 22 00:02:48,920 --> 00:02:50,843 What? 23 00:02:51,000 --> 00:02:52,889 He'! ' 24 00:02:54,560 --> 00:02:56,528 Why would you think that? 25 00:02:57,800 --> 00:03:01,327 My dad was always mean to me. 26 00:03:01,480 --> 00:03:04,370 He)!' You're good. 27 00:03:05,360 --> 00:03:07,488 You are. 28 00:03:07,640 --> 00:03:09,688 We've got a camp about a half a mile from here. 29 00:03:09,840 --> 00:03:11,729 Hell, no, Martinez. 30 00:03:11,920 --> 00:03:13,649 We got too many mouths as it is. 31 00:03:13,800 --> 00:03:15,484 They got a kid, for Christ's sake. 32 00:03:15,640 --> 00:03:18,291 Hey, if you do come back with us, there's two things you got to accept. 33 00:03:18,440 --> 00:03:20,363 One, I'm in charge. 34 00:03:20,520 --> 00:03:22,921 Two, no deadweight. 35 00:03:23,080 --> 00:03:25,765 That goes for everyone. 36 00:03:29,000 --> 00:03:32,561 Contribute or be cast out. 37 00:03:34,120 --> 00:03:38,091 Can you live with that, Brian? 38 00:03:40,800 --> 00:03:42,882 You, me, your mom, and Aunt Tara, 39 00:03:43,040 --> 00:03:45,008 we're gonna be okay. 40 00:03:45,200 --> 00:03:47,362 'Cause we're good? 41 00:03:47,520 --> 00:03:49,204 All of us? 42 00:04:15,760 --> 00:04:17,762 Your turn. 43 00:04:20,480 --> 00:04:22,482 Brian? 44 00:04:24,400 --> 00:04:26,289 It's your turn. 45 00:04:31,280 --> 00:04:33,408 I'm thinking. 46 00:05:33,720 --> 00:05:35,802 You going out there today? 47 00:05:35,960 --> 00:05:38,247 Supply run. 48 00:05:38,440 --> 00:05:41,205 Martinez and the Dolgen brothers. 49 00:05:53,440 --> 00:05:55,920 I'm gonna set up a nurses' station for the camp. 50 00:05:56,120 --> 00:05:57,610 They need one. 51 00:05:59,640 --> 00:06:02,564 - I'm sorry, Lily. This place is-- - Stop it. 52 00:06:02,720 --> 00:06:05,485 I wanted something better for us. 53 00:06:05,640 --> 00:06:08,041 This camp is good. 54 00:06:08,200 --> 00:06:10,202 We'll make it better. 55 00:06:27,120 --> 00:06:29,043 How's the fishing? 56 00:06:29,240 --> 00:06:31,641 There isn't any. Pond's dead. 57 00:06:34,120 --> 00:06:35,645 As a doornail. 58 00:06:35,800 --> 00:06:40,601 We still got rabbits, skunks, some possum out here. 59 00:06:40,760 --> 00:06:43,525 You better watch your ass, One Eye Bri. 60 00:06:54,720 --> 00:06:56,370 You sure we're headed in the right direction? 61 00:06:56,560 --> 00:06:58,722 If Howard's map is right. 62 00:06:58,880 --> 00:07:01,167 We should have dragged his ass out here to make sure. 63 00:07:01,320 --> 00:07:03,209 He's an old man. He can barely walk. 64 00:07:03,400 --> 00:07:05,084 That's why I said dragged. 65 00:07:05,240 --> 00:07:06,810 Hope this is worth it. 66 00:07:06,960 --> 00:07:09,327 Supposedly this guy was a survivalist type. 67 00:07:09,480 --> 00:07:11,289 His cabin might have stuff we can use. 68 00:07:11,440 --> 00:07:13,283 Hell, maybe he's still alive. 69 00:07:13,440 --> 00:07:15,169 I won't keep my fingers crossed. 70 00:07:19,400 --> 00:07:22,768 Hey, One Eye. What you doing? 71 00:07:50,560 --> 00:07:52,722 The hell is this? 72 00:07:52,880 --> 00:07:55,360 Somebody pissed somebody off. 73 00:07:56,840 --> 00:07:58,842 Who gives a shit? 74 00:07:59,040 --> 00:08:01,884 That guy's got nothing to worry about anymore. 75 00:08:02,080 --> 00:08:03,605 Let's go. 76 00:08:05,120 --> 00:08:07,646 - It's a deep cut. - No, that's nothing, ma'am. 77 00:08:07,840 --> 00:08:10,844 I just got cute with my knife, that's all. I'll be fine. 78 00:08:13,920 --> 00:08:17,730 So... Alicia. 79 00:08:17,880 --> 00:08:20,406 Alicia. Right. 80 00:08:20,600 --> 00:08:23,001 You in the Marines or something? 81 00:08:23,160 --> 00:08:25,527 Army. In the reserves. 82 00:08:25,680 --> 00:08:27,728 An M4, huh? 83 00:08:31,520 --> 00:08:32,851 You don't approve? 84 00:08:33,000 --> 00:08:36,049 I mean, don't get me wrong, 85 00:08:36,240 --> 00:08:38,208 an M4 is great for close combat, 86 00:08:38,360 --> 00:08:40,681 but as a field weapon? 87 00:08:40,840 --> 00:08:43,969 With all that dirt and dust, no, thanks. 88 00:08:45,560 --> 00:08:48,006 I've never really been into big guns anyway. 89 00:08:48,160 --> 00:08:50,128 I'm more of a Smith & Wesson gal. 90 00:08:50,280 --> 00:08:53,090 Less fuss, you know'? 91 00:08:53,240 --> 00:08:55,368 You always this full of shit? 92 00:08:58,040 --> 00:08:59,883 Yes, I am. 93 00:10:09,560 --> 00:10:11,528 Took himself out. 94 00:10:11,680 --> 00:10:14,809 You think he's the one who 86'd those military guys? 95 00:10:14,960 --> 00:10:17,964 - He still has his head. - Some of it, anyway. 96 00:10:26,200 --> 00:10:28,487 Let's see what he's got inside. 97 00:10:45,240 --> 00:10:48,323 You hear that? There's one in there. 98 00:10:48,480 --> 00:10:50,721 Must be stuck if it ain't coming out. 99 00:10:50,920 --> 00:10:52,684 We going in? 100 00:10:52,880 --> 00:10:55,167 You want us to wait till you finish pissing in your pants? 101 00:10:55,320 --> 00:10:56,685 - No, I'm-- - Cut the chatter. 102 00:11:00,560 --> 00:11:02,767 Hey. Let's go. 103 00:11:56,880 --> 00:11:59,724 - It's close. - Quiet. 104 00:12:35,120 --> 00:12:37,441 - It's out. - Shut up. 105 00:12:37,600 --> 00:12:39,523 Oh! Get it off of me! 106 00:12:39,680 --> 00:12:41,603 Get it off of me! Get it off of me! 107 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 Get it off of me! 108 00:12:58,120 --> 00:13:00,646 Jeez! 109 00:13:02,800 --> 00:13:03,961 Pete! 110 00:13:38,680 --> 00:13:40,842 If it was just you in that pit, 111 00:13:41,000 --> 00:13:44,971 I wouldn't have brought you into the camp. 112 00:13:45,120 --> 00:13:47,885 If it weren't for the people you were with... 113 00:13:49,320 --> 00:13:51,322 the girl... 114 00:14:00,160 --> 00:14:02,811 You seem different now. 115 00:14:02,960 --> 00:14:04,724 Changed. 116 00:14:05,840 --> 00:14:07,808 Are you? 117 00:14:11,680 --> 00:14:13,842 I am. 118 00:14:16,360 --> 00:14:18,362 Good. 119 00:14:20,200 --> 00:14:22,680 The guy had some good stuff. 120 00:14:25,040 --> 00:14:26,769 Canned food. 121 00:14:28,200 --> 00:14:32,046 Ooh. We got beer. 122 00:14:50,240 --> 00:14:52,641 Man, what happened here? 123 00:14:52,800 --> 00:14:55,565 I mean, what the hell was going on in this cabin? 124 00:14:55,720 --> 00:14:57,563 Was he storing those biters? 125 00:14:57,720 --> 00:14:59,722 They were his wife and kid, man. 126 00:14:59,880 --> 00:15:02,724 No, they were biters. 127 00:15:02,920 --> 00:15:05,571 What about those heads? 128 00:15:05,720 --> 00:15:08,769 Belonged to the guys who did the wrong thing to the wrong man. 129 00:15:08,920 --> 00:15:12,402 Probably best not to think too much about it. 130 00:15:12,560 --> 00:15:14,927 Better listen to One Eye Bri, Pete. 131 00:15:17,520 --> 00:15:20,490 I can never tell if he's winking or blinking. 132 00:15:22,640 --> 00:15:25,928 But you know how to regulate, don't you, Bri? 133 00:15:29,440 --> 00:15:31,807 He was always like this, Martinez? 134 00:15:31,960 --> 00:15:35,362 Oh, yeah. Ice in the veins. 135 00:15:35,520 --> 00:15:37,602 You should have seen him back in the day. 136 00:15:37,760 --> 00:15:38,761 What about you fellas, huh? 137 00:15:38,920 --> 00:15:40,968 What did you do before it all changed? 138 00:15:41,120 --> 00:15:45,362 I was... I was an ice cream truck driver. 139 00:15:47,440 --> 00:15:49,807 Till I upgraded my life 140 00:15:49,960 --> 00:15:53,806 and I became a tank operator for the US Army. 141 00:15:53,960 --> 00:15:55,724 Hoo-ah! 142 00:15:55,880 --> 00:15:57,325 Hoe-ah. 143 00:15:57,480 --> 00:15:59,608 Then when everything went tits up, 144 00:15:59,760 --> 00:16:02,047 I got the hell out and took my ride with me. 145 00:16:03,560 --> 00:16:08,009 End of the world don't mean shit when you got a tank. 146 00:16:10,440 --> 00:16:12,249 I was Army, too. 147 00:16:12,400 --> 00:16:14,767 Stationed out of Fort Banning. 148 00:16:14,920 --> 00:16:17,321 Stayed for a while after it all started. 149 00:16:17,480 --> 00:16:19,801 That's my Pete. 150 00:16:19,960 --> 00:16:21,883 He's too loyal to bounce. 151 00:16:24,400 --> 00:16:26,004 What about you, Brian? 152 00:16:26,160 --> 00:16:28,367 What did you do when it all went bad? 153 00:16:30,680 --> 00:16:32,921 I survived. 154 00:16:45,160 --> 00:16:47,527 Wait, your father was a Catholic priest? 155 00:16:47,680 --> 00:16:49,011 That's right. 156 00:16:49,160 --> 00:16:50,764 So the father became a daddy? 157 00:16:50,920 --> 00:16:53,844 It caused some problems with the Church a little bit. 158 00:16:54,000 --> 00:16:56,207 This is all stuff Brian's heard before. 159 00:16:56,360 --> 00:16:58,010 We spent a lot of time out there together. 160 00:16:58,200 --> 00:17:00,931 You've done all right here. I mean this camp. 161 00:17:01,120 --> 00:17:03,691 It's the first time I've felt safe since all this started. 162 00:17:03,840 --> 00:17:06,047 The place Brian and I lived before kind of worked. 163 00:17:06,200 --> 00:17:07,531 I guess I wanted that again. 164 00:17:07,680 --> 00:17:09,364 Sounds like your old camp was pretty sweet. 165 00:17:09,520 --> 00:17:11,568 You guys had walls, right? 166 00:17:13,000 --> 00:17:17,283 Yeah. Yeah, it was... it was a good place. 167 00:17:17,440 --> 00:17:20,444 This place is good, too, right? 168 00:17:20,640 --> 00:17:23,120 You know it. 169 00:17:23,280 --> 00:17:25,089 I want to hear all about it someday. 170 00:17:25,240 --> 00:17:26,765 Brian won't say a word. 171 00:17:26,920 --> 00:17:29,287 I say leave the past in the past. 172 00:17:31,240 --> 00:17:33,561 Well, for the first time in a long time, 173 00:17:33,720 --> 00:17:35,484 - I'm shitfaced. - Tara. 174 00:17:35,640 --> 00:17:38,564 Sorry. Megan, don't say that, okay? 175 00:17:38,720 --> 00:17:41,166 - You want to get out of here? - Yeah. 176 00:17:41,320 --> 00:17:43,402 Thanks for the dinner. Double thanks for the suds. 177 00:17:43,560 --> 00:17:46,040 Yeah. Boom. There you go. 178 00:17:49,480 --> 00:17:51,960 - Be safe. - Yep. 179 00:17:52,120 --> 00:17:53,645 I think, um-- I think I'm gonna go. 180 00:17:53,840 --> 00:17:57,242 You sure? I got a couple of skunky beers left. 181 00:17:58,560 --> 00:18:00,961 Whoa. 182 00:18:02,680 --> 00:18:04,603 I'm good, thanks. 183 00:18:06,080 --> 00:18:08,731 Brian, the roof's leaking again. 184 00:18:10,240 --> 00:18:12,083 You should fix that, man. 185 00:18:12,240 --> 00:18:14,129 I'll do that. 186 00:18:16,360 --> 00:18:18,362 Later, muneca. 187 00:18:40,320 --> 00:18:43,164 Almost forgot. Got a surprise for you. 188 00:18:48,120 --> 00:18:49,645 Whoa. 189 00:18:56,120 --> 00:18:57,565 Aw, damn it. 190 00:18:57,720 --> 00:18:59,722 Hand me another one. 191 00:19:04,680 --> 00:19:06,523 You know he's dead, right? 192 00:19:06,680 --> 00:19:09,160 Shumpert? 193 00:19:09,320 --> 00:19:12,085 He was never the same after Woodbury. 194 00:19:13,200 --> 00:19:15,521 Oh! 195 00:19:15,680 --> 00:19:19,002 Yeah. He got reckless. 196 00:19:21,080 --> 00:19:23,686 Biter took a piece of him right over there. 197 00:19:23,840 --> 00:19:27,367 I swear, he didn't try to get out of the way. 198 00:19:27,560 --> 00:19:29,881 I put him down myself. 199 00:19:30,040 --> 00:19:32,520 Right over there. 200 00:19:32,680 --> 00:19:35,126 I'm sorry. 201 00:19:35,280 --> 00:19:38,284 There's some things you just can't come back from. 202 00:19:38,440 --> 00:19:40,283 They become a part of who you are. 203 00:19:40,440 --> 00:19:42,602 Either you live with them or you don't. 204 00:19:42,760 --> 00:19:45,604 Well, you seem to be living with them pretty well. 205 00:19:45,760 --> 00:19:48,047 So are you. 206 00:19:50,960 --> 00:19:53,531 That family, they brought you back. 207 00:19:55,040 --> 00:19:57,202 You're lucky. I couldn't-- 208 00:19:57,360 --> 00:20:00,125 I couldn't do that again. Couldn't risk it. 209 00:20:00,280 --> 00:20:02,760 Couldn't sleep at night knowing I was gonna lose them. 210 00:20:02,920 --> 00:20:04,763 I'm not gonna lose them. 211 00:20:04,920 --> 00:20:06,729 Yeah. 212 00:20:09,840 --> 00:20:13,970 What, you don't think you can keep this place safe? 213 00:20:14,120 --> 00:20:15,724 I'll try. 214 00:20:15,880 --> 00:20:18,929 Hopefully we'll be prepared for whatever comes. 215 00:20:21,040 --> 00:20:25,409 Now you're here, maybe we can share the crown a little. 216 00:20:27,960 --> 00:20:29,883 Oh, Jesus. 217 00:20:30,080 --> 00:20:33,243 I should have taken some golf lessons before the-- 218 00:21:06,360 --> 00:21:08,647 Come on, let's go. 219 00:21:15,320 --> 00:21:17,129 Come on. 220 00:21:18,120 --> 00:21:19,963 I don't wanna do it! 221 00:21:25,880 --> 00:21:28,121 I don't want it! I don't want it! 222 00:21:30,440 --> 00:21:32,442 You hear me? I don't want it, damn it! 223 00:21:41,480 --> 00:21:43,528 I don't want it. 224 00:21:45,760 --> 00:21:47,842 I don't want it. 225 00:22:04,080 --> 00:22:07,289 Brian, we're home! 226 00:22:07,440 --> 00:22:09,249 Megan, he's sleeping. 227 00:22:11,480 --> 00:22:14,006 Brian? 228 00:22:14,160 --> 00:22:16,925 You're shaking. 229 00:22:20,440 --> 00:22:22,442 What is it? 230 00:22:24,200 --> 00:22:26,680 I just had a bad dream, that's all. 231 00:22:35,440 --> 00:22:37,363 What was it? 232 00:22:38,960 --> 00:22:41,247 I can't remember. 233 00:22:43,360 --> 00:22:45,886 Listen up! 234 00:22:46,040 --> 00:22:50,443 We found what was left of Martinez in a pit this morning. 235 00:22:53,280 --> 00:22:55,567 Looks like he was hitting some golf balls, 236 00:22:55,720 --> 00:22:59,450 he got drunk, he fell in. 237 00:23:02,640 --> 00:23:05,041 So now what? 238 00:23:06,480 --> 00:23:07,970 I'm taking leadership of the camp. 239 00:23:08,120 --> 00:23:10,441 - No. No. - Hold on now. Hold on now! 240 00:23:10,600 --> 00:23:13,410 We should vote on who leads, right? 241 00:23:13,560 --> 00:23:16,086 - Yeah. - You can't just take over. 242 00:23:16,240 --> 00:23:18,242 - Shut your mouth, you little bitch. - What? 243 00:23:18,400 --> 00:23:20,687 - Hey! - Hey, calm down! 244 00:23:20,840 --> 00:23:22,604 Calm down, all of you. 245 00:23:26,520 --> 00:23:30,081 We need each other now more than ever. 246 00:23:30,240 --> 00:23:34,689 The only way we get through this, through any of this, is together. 247 00:23:36,440 --> 00:23:38,124 Now this is temporary. 248 00:23:38,280 --> 00:23:40,965 We'll find some kind of way to do a vote in the next couple of days. 249 00:23:41,120 --> 00:23:42,451 For now, it's business as usual. 250 00:23:42,600 --> 00:23:45,763 Okay? 251 00:23:51,000 --> 00:23:53,606 You heard the man. 252 00:23:55,320 --> 00:23:57,322 Move! 253 00:24:00,280 --> 00:24:02,282 Please? 254 00:24:03,520 --> 00:24:05,488 Gear up. We're going on a hunt. 255 00:24:09,440 --> 00:24:13,161 Rationing, fences, medical supplies. 256 00:24:13,320 --> 00:24:17,120 There are 100 questions and people are looking to me for answers. 257 00:24:17,280 --> 00:24:19,681 Well, it's hard to lead. 258 00:24:19,840 --> 00:24:22,047 Yeah, I could use some help. 259 00:24:24,480 --> 00:24:26,482 He'! ' 260 00:24:46,240 --> 00:24:47,730 How many? 261 00:24:48,840 --> 00:24:50,569 10. 262 00:24:50,720 --> 00:24:53,200 Maybe less. 263 00:24:53,360 --> 00:24:56,489 They got a lot of supplies, though. 264 00:24:57,480 --> 00:24:59,323 Maybe we should take 'em in. 265 00:24:59,480 --> 00:25:01,323 Are you crazy? 266 00:25:01,520 --> 00:25:04,091 We barely got enough to go around as it is. 267 00:25:06,400 --> 00:25:09,006 Look, Pete, I know you don't want to hurt nobody. 268 00:25:09,160 --> 00:25:11,527 Neither do I, but we need those supplies. 269 00:25:11,680 --> 00:25:15,002 Now let's just go over there and take what we need and go home. 270 00:25:15,200 --> 00:25:16,850 No rough stuff. 271 00:25:17,000 --> 00:25:18,365 - You want to rob 'em? - Why not? 272 00:25:18,520 --> 00:25:20,568 We need their stuff. 273 00:25:22,200 --> 00:25:25,283 They got guns, but if we roll up on 'em quick-- 274 00:25:25,440 --> 00:25:27,363 No. 275 00:25:27,520 --> 00:25:30,490 No, we can find our own supplies. 276 00:25:30,640 --> 00:25:32,165 Come on. 277 00:25:53,320 --> 00:25:55,846 - What a joke. - We did all right. 278 00:25:56,000 --> 00:25:59,049 Yeah, a couple of damn squirrels, some condensed milk. 279 00:25:59,240 --> 00:26:01,004 What do you want from me? I'm trying here. 280 00:26:08,280 --> 00:26:09,884 He'! ' 281 00:26:10,040 --> 00:26:11,530 Where you going? 282 00:26:32,440 --> 00:26:34,727 Son of a bitch. 283 00:26:34,880 --> 00:26:37,451 Son of a bitch! 284 00:26:38,880 --> 00:26:41,167 This wasn't biters. 285 00:26:41,320 --> 00:26:44,608 People did this. Must have just happened. 286 00:26:44,760 --> 00:26:46,489 We would have had those supplies. 287 00:26:46,640 --> 00:26:49,450 You're worried about supplies? These people are dead, Mitch. 288 00:26:49,600 --> 00:26:50,965 You're damn right they're dead! 289 00:26:51,120 --> 00:26:52,849 That was gonna happen either way. 290 00:26:53,000 --> 00:26:55,446 Now some other group's got our stuff. 291 00:27:04,440 --> 00:27:06,807 Mitch. Mitch, no! 292 00:27:20,840 --> 00:27:22,968 He might have lived. 293 00:27:23,160 --> 00:27:25,162 Might have. 294 00:27:45,920 --> 00:27:48,526 Here you go. Need this? 295 00:27:54,000 --> 00:27:55,843 Brian, what's going on? 296 00:27:56,000 --> 00:27:58,162 - Pack your things, now. - What's happening? 297 00:27:58,360 --> 00:28:01,204 - Hold on, baby. - Hey. 298 00:28:01,360 --> 00:28:04,204 Grab your clothes, pack some food. Come on. 299 00:28:04,360 --> 00:28:05,771 Mommy? 300 00:28:05,920 --> 00:28:08,048 - Brian, stop. - Get Tara. 301 00:28:08,200 --> 00:28:11,204 We need to leave. It isn't safe here anymore. 302 00:28:11,360 --> 00:28:13,681 What are you talking about? 303 00:28:13,840 --> 00:28:15,683 We can't just run off. 304 00:28:15,880 --> 00:28:18,611 I'm the only nurse in camp. Tara's got Alicia. 305 00:28:18,800 --> 00:28:20,325 What about Megan? 306 00:28:20,480 --> 00:28:23,051 Look, things are about to go very wrong here. 307 00:28:23,200 --> 00:28:25,885 It's happened to me before. I can't put you and Megan through that. 308 00:28:26,040 --> 00:28:28,008 Can't lose you again. 309 00:28:29,880 --> 00:28:31,564 What about Pete? 310 00:28:31,720 --> 00:28:33,210 You said he was a good man. 311 00:28:33,360 --> 00:28:35,647 - Well, I was wrong. - But... 312 00:28:35,800 --> 00:28:38,246 Do you trust me? 313 00:28:38,440 --> 00:28:40,204 Do you trust me, Lily? 314 00:28:43,200 --> 00:28:45,567 Then pack your things. 315 00:28:45,720 --> 00:28:47,722 We're leaving tonight, okay? 316 00:28:47,880 --> 00:28:49,689 Come on. 317 00:28:49,840 --> 00:28:54,368 Mommy. 318 00:28:57,080 --> 00:28:58,411 Where are we going? 319 00:28:58,560 --> 00:29:00,562 - Alicia. - Maybe you should slow down. 320 00:29:00,720 --> 00:29:02,688 No, I don't understand this. I don't understand this. 321 00:29:02,880 --> 00:29:04,484 Hey, we're together, okay? 322 00:29:04,680 --> 00:29:07,411 We have everything back there. We have food, we have shelter. 323 00:29:12,400 --> 00:29:15,006 - Brian. - Oh, my God. 324 00:29:15,160 --> 00:29:17,242 Just stay in the car. 325 00:30:49,840 --> 00:30:51,365 What are you doing? 326 00:30:56,040 --> 00:30:58,361 Surviving. 327 00:31:22,560 --> 00:31:24,927 We need to talk. 328 00:31:25,080 --> 00:31:27,208 About Mitch. 329 00:31:28,880 --> 00:31:30,245 Come in. 330 00:31:32,240 --> 00:31:33,730 I knew this was coming. 331 00:31:33,880 --> 00:31:35,882 I've been getting him out of trouble my-- 332 00:31:48,760 --> 00:31:52,401 Shh. Shh. 333 00:32:28,720 --> 00:32:30,609 Where's Pete? 334 00:32:33,600 --> 00:32:35,125 He's dead. 335 00:32:37,920 --> 00:32:40,241 You gonna kill me, too, now? 336 00:32:41,880 --> 00:32:44,770 Huh? For the old guy at the camp? 337 00:32:58,160 --> 00:32:59,685 Smoke? 338 00:33:02,560 --> 00:33:04,483 Why did you do my brother? 339 00:33:04,640 --> 00:33:07,484 You were right about that camp. We should have taken their supplies. 340 00:33:08,640 --> 00:33:11,371 I don't care that you killed the old man. 341 00:33:11,520 --> 00:33:14,922 Men like your brother, always doing the right thing, 342 00:33:15,080 --> 00:33:18,050 even at the cost of their own people. 343 00:33:20,880 --> 00:33:23,167 Go on. Have a cigarette. 344 00:33:23,320 --> 00:33:25,482 I quit. 345 00:33:26,600 --> 00:33:28,523 Yeah, me, too. 346 00:33:30,160 --> 00:33:32,083 I remember the first smoke I ever had. 347 00:33:32,280 --> 00:33:34,362 Me and my brother huddled in the garage 348 00:33:34,520 --> 00:33:37,364 puffing on one of my dad's Lucky Strikes. 349 00:33:37,520 --> 00:33:40,000 He must have smelled the smoke, because he came barging in 350 00:33:40,200 --> 00:33:42,168 looking to beat up on us. 351 00:33:42,320 --> 00:33:44,527 But my brother got between us. 352 00:33:45,840 --> 00:33:48,810 Said he stole them. 353 00:33:49,000 --> 00:33:52,243 Wasn't true. It was me. 354 00:33:52,400 --> 00:33:54,880 But that was my brother. 355 00:33:57,720 --> 00:33:59,722 Hero. 356 00:34:02,400 --> 00:34:05,563 He got two black eyes and a broken rib for that. 357 00:34:05,720 --> 00:34:08,200 And I got beat anyway. 358 00:34:10,560 --> 00:34:12,562 Take one. 359 00:34:35,000 --> 00:34:36,809 I'm running things now, 360 00:34:36,960 --> 00:34:40,567 and I will do everything it takes to protect this camp. 361 00:34:42,160 --> 00:34:43,924 Now, if you join me, 362 00:34:44,080 --> 00:34:46,686 I promise you you will never have to worry about whether you were doing 363 00:34:46,840 --> 00:34:48,649 the right thing or the wrong thing. 364 00:34:48,800 --> 00:34:55,444 Because we will do the only thing. 365 00:35:19,040 --> 00:35:22,806 What are we gonna tell the camp about Pete? 366 00:35:24,400 --> 00:35:27,722 We'll tell them he died on a supply run, 367 00:35:27,880 --> 00:35:29,962 saving our asses. 368 00:35:35,400 --> 00:35:38,290 You think they're really gonna believe that? 369 00:35:38,440 --> 00:35:40,522 People believe what they want to believe. 370 00:35:45,160 --> 00:35:47,128 Everybody loves a hero. 371 00:36:02,400 --> 00:36:04,243 How's the perimeter coming? 372 00:36:04,400 --> 00:36:06,846 It's good. We got cars ringing almost the entire camp. 373 00:36:07,000 --> 00:36:09,731 I think a few more runs, we should have ourselves a nice little buffer. 374 00:36:09,880 --> 00:36:10,881 And the pits? 375 00:36:11,040 --> 00:36:12,610 They keep coming, we keep burning them. 376 00:36:12,760 --> 00:36:14,046 I don't know if it's the heat or what, 377 00:36:14,200 --> 00:36:15,884 but there have been a hell of a lot more of them lately. 378 00:36:16,040 --> 00:36:17,405 - And the armory? - Solid. 379 00:36:17,560 --> 00:36:19,608 I rounded up all the ammo in camp. 380 00:36:19,760 --> 00:36:22,001 We're officially stocked in the bullet department. 381 00:36:22,200 --> 00:36:25,921 Still, tell your crews supply runs are arrow only from now on. 382 00:36:26,120 --> 00:36:27,770 Gunshots are a luxury. 383 00:36:27,920 --> 00:36:29,570 Sooner or later we're gonna need 'em. 384 00:36:29,720 --> 00:36:33,122 That's right, and not just for the biters. 385 00:36:33,280 --> 00:36:36,921 Mitch and I and Pete, we saw what people can do out there. 386 00:36:37,080 --> 00:36:40,084 You come across strangers, you just avoid them. 387 00:36:40,240 --> 00:36:42,368 Come back here and tell us where you saw them, okay? 388 00:36:42,520 --> 00:36:44,602 Let's go. 389 00:37:02,080 --> 00:37:04,651 Maybe we can find a better place. 390 00:37:10,880 --> 00:37:13,724 You know, if... 391 00:37:13,880 --> 00:37:16,247 we're willing to fight for it. 392 00:37:17,560 --> 00:37:19,927 We don't need to find a better place. 393 00:37:24,560 --> 00:37:26,722 This is home. 394 00:37:37,520 --> 00:37:38,851 You're it, Aunt Tara. 395 00:37:39,000 --> 00:37:40,968 What? I can't be it. I'm on guard duty. 396 00:37:41,120 --> 00:37:43,521 I have to be a responsible adult. 397 00:37:43,680 --> 00:37:45,921 - You're it. - Go get her. 398 00:37:46,080 --> 00:37:47,570 - No fair! - Run, Megan. 399 00:38:23,680 --> 00:38:25,967 You don't have to do this alone. 400 00:38:34,200 --> 00:38:35,531 Caught you. 401 00:38:44,120 --> 00:38:46,930 Aunt Tara! 402 00:38:47,080 --> 00:38:48,320 Megan! 403 00:38:49,320 --> 00:38:52,244 Aunt Tara! No! 404 00:39:04,520 --> 00:39:07,046 - Mommy! ' Megan! 405 00:39:07,240 --> 00:39:10,084 - It's your fault! - It's not. 406 00:39:17,680 --> 00:39:19,523 It's okay. It's okay. 407 00:39:19,680 --> 00:39:21,648 It's okay. 27822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.