All language subtitles for The Victims Game - 01x01 - Fingerprints.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,476 The Victims' Game is a work of fiction 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,184 that includes scenes of violence and suicide. 3 00:00:09,208 --> 00:00:10,934 The scenes might cause uneasiness or discomfort 4 00:00:10,958 --> 00:00:12,309 and can be offensive to some people. 5 00:00:12,333 --> 00:00:14,614 Viewer discretion and professional assistance are advised. 6 00:00:16,500 --> 00:00:17,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 7 00:00:21,166 --> 00:00:22,458 [professor] Forensic science 8 00:00:22,541 --> 00:00:25,416 is designed to understand the pattern of human behavior. 9 00:00:25,750 --> 00:00:30,708 Through evidence, we can understand how and why people do things. 10 00:00:31,958 --> 00:00:36,833 Ironically, nobody cares about who the deceased were when they were alive. 11 00:00:36,916 --> 00:00:39,184 - [indistinct murmurs] - [professor] After they pass away, 12 00:00:39,208 --> 00:00:41,750 we try so hard to understand what they were like 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,625 by studying their remains. 14 00:00:43,708 --> 00:00:44,791 Be prepared. 15 00:00:45,666 --> 00:00:47,833 Studying forensic science is a long journey. 16 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 - What you're looking at is... - [paper rustles] 17 00:00:50,375 --> 00:00:51,750 - [fire crackles] - [gasps] 18 00:00:52,333 --> 00:00:53,833 [coughs] 19 00:00:53,916 --> 00:00:56,000 Fang Yi-jen, what are you doing? 20 00:00:56,625 --> 00:00:58,958 - [slow breathing] - [professor] Fang Yi-jen! 21 00:00:59,708 --> 00:01:00,708 Fang Yi-jen! 22 00:01:00,833 --> 00:01:02,833 [clock ticking] 23 00:01:02,916 --> 00:01:04,196 [n soft voice] Hydrogen peroxide. 24 00:01:04,250 --> 00:01:05,958 - Hey. Fang Yi-jen! - Hydrogen peroxide. 25 00:01:06,166 --> 00:01:08,291 - [paper rustles] - Hydrogen peroxide. 26 00:01:08,375 --> 00:01:10,791 - [paper crumples] - What are you doing? Fuck you! 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 You did it. 28 00:01:15,875 --> 00:01:18,583 If you'd put less hydrogen peroxide in it, you could've burned me. 29 00:01:18,666 --> 00:01:20,458 Also, you wrote my name wrong. 30 00:01:22,041 --> 00:01:24,541 - [paper rustles] - [chair creaks] 31 00:01:27,000 --> 00:01:30,916 [slow breathing] 32 00:01:39,166 --> 00:01:40,416 [students mumble] 33 00:01:40,500 --> 00:01:42,625 - [student] Freak. [humphs] - [Yi-jen thuds] 34 00:01:46,166 --> 00:01:48,750 [gloomy music] 35 00:01:48,833 --> 00:01:51,208 [professor] This is the experiment group list. 36 00:01:51,416 --> 00:01:52,916 And you're by yourself again. 37 00:02:00,250 --> 00:02:03,500 You did a good job on the analysis earlier. 38 00:02:05,833 --> 00:02:08,291 But do you know why they did that to you? 39 00:02:18,000 --> 00:02:19,666 [chair creaks] 40 00:02:20,583 --> 00:02:23,916 Forensic science isn't just about finding clues 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,125 and coming up with perfect logic. 42 00:02:26,750 --> 00:02:31,166 It is about using the clues you have to find the stories hidden within. 43 00:02:32,541 --> 00:02:35,625 It's true that you do great on logical thinking and analyzing. 44 00:02:36,333 --> 00:02:40,375 But you must understand why they're doing this to you. 45 00:02:41,625 --> 00:02:42,916 Got it? 46 00:02:44,291 --> 00:02:47,791 [foreboding music] 47 00:02:51,958 --> 00:02:53,708 [rapid static] 48 00:02:53,791 --> 00:02:57,500 [theme music] 49 00:03:48,833 --> 00:03:50,916 FINGERPRINTS 50 00:03:51,000 --> 00:03:53,291 [tense music] 51 00:03:53,375 --> 00:03:55,958 [reporter 1] Hello everybody, welcome to Light Media News. 52 00:03:56,041 --> 00:03:58,916 [reporter 2] Hello everyone, welcome to our five o'clock hourly news. 53 00:03:59,000 --> 00:04:00,920 [reporter 3] Focus, bringing you the latest news. 54 00:04:00,958 --> 00:04:04,184 [reporter 4] This morning, a horrendous murder in Chengdong District was reported. 55 00:04:04,208 --> 00:04:07,184 - Murder in Pinglin, Chengbei District. - [reporter 5] A body of a 20-year-old 56 00:04:07,208 --> 00:04:09,250 was found on a beach, without limbs. 57 00:04:09,333 --> 00:04:12,094 [reporter 6] The suspect, Chen, held a knife against the victim's neck 58 00:04:12,125 --> 00:04:15,392 [reporter 7] They didn't know they'd get a call from the murderer asking for money. 59 00:04:15,416 --> 00:04:18,708 [reporter 8] The two parties argued. The suspect strangled his girlfriend. 60 00:04:18,791 --> 00:04:20,708 [reporter 9] According to the witness statement, 61 00:04:20,791 --> 00:04:22,831 the police are currently targeting the same suspect. 62 00:04:22,875 --> 00:04:25,166 [reporter 10] He hid the body in the trunk. 63 00:04:25,291 --> 00:04:28,458 The prosecutor brought the suspect in by accusing him of murder. 64 00:04:28,541 --> 00:04:30,291 [phone buzzing] 65 00:04:31,083 --> 00:04:32,684 - [Cheng-kuan] Hello? - [Liao] Hello, Kuan. 66 00:04:32,708 --> 00:04:34,388 There is a bunch of reporters at the site. 67 00:04:34,416 --> 00:04:36,541 - We couldn't stop them. - [Cheng-kuan] Fuck! 68 00:04:36,625 --> 00:04:40,083 Even the reporters got there ahead of me? What the hell are you doing? 69 00:04:40,166 --> 00:04:41,958 You even gave me the wrong address! 70 00:04:42,041 --> 00:04:43,958 I can't tell east from west right now. 71 00:04:44,041 --> 00:04:46,541 - [horns honking] - [indistinct speaking on radio] 72 00:04:46,833 --> 00:04:48,708 [siren wailing] 73 00:04:58,208 --> 00:04:59,041 [phone buzzes] 74 00:04:59,125 --> 00:05:02,500 FANG-NING 75 00:05:03,666 --> 00:05:05,583 - Hello? - [Fang-ning] Hello, dear. 76 00:05:05,666 --> 00:05:08,250 - Hey. - [Fang-ning] The psychiatrist came by. 77 00:05:08,333 --> 00:05:10,375 Our son is very stable now. 78 00:05:11,416 --> 00:05:13,291 Okay, I got it. 79 00:05:13,791 --> 00:05:15,833 [Fang-ning] Will you pick us up at the hospital? 80 00:05:15,916 --> 00:05:17,716 - [Cheng-kuan] Tomorrow? - [Fang-ning] Uh-huh. 81 00:05:17,791 --> 00:05:21,458 I can't go until the things in the office are taken care of. 82 00:05:21,833 --> 00:05:22,958 [Fang-ning] Okay. 83 00:05:23,041 --> 00:05:25,583 Okay, I'm busy right now. 84 00:05:25,666 --> 00:05:27,208 - [Fang-ning] Okay. - Okay. 85 00:05:28,791 --> 00:05:30,125 [clicks tongue] 86 00:05:30,708 --> 00:05:32,000 [sighs heavily] 87 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 [reporter 11] Police officers, what is going on right now? 88 00:05:39,750 --> 00:05:42,351 - Why are you using a bucket? - [reporter 12] What's with the bucket? 89 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 - Can you explain what's happening? - Can you give us some info? 90 00:05:45,333 --> 00:05:47,892 - [police] Please go away. - There's nothing to see. Stop filming! 91 00:05:47,916 --> 00:05:49,166 [journalist 1] Sir! 92 00:05:49,291 --> 00:05:51,666 You can't come in! Stop taking pictures. 93 00:05:51,750 --> 00:05:54,666 - [journalist 1] Can you talk to us? - Okay. That's all. Bye. 94 00:05:55,666 --> 00:05:57,041 [Liao] Get him out of here! 95 00:05:57,125 --> 00:05:59,045 If you keep doing this, we'll bring you in, okay? 96 00:05:59,125 --> 00:06:01,000 - Bring him in! - Can you explain this to us? 97 00:06:01,083 --> 00:06:02,375 [Liao] I can't! 98 00:06:03,833 --> 00:06:04,916 Stop messing with us! 99 00:06:05,000 --> 00:06:06,851 - The situation... - Can't you see we're working? 100 00:06:06,875 --> 00:06:08,517 - What's the situation? - Is it an overdose? 101 00:06:08,541 --> 00:06:11,000 They called us because she didn't answer the door. 102 00:06:11,083 --> 00:06:12,250 What's the deceased's name? 103 00:06:12,333 --> 00:06:14,250 - Eh, Su Ko-yun. - [police] Miss! 104 00:06:14,333 --> 00:06:15,851 - [Cheng-kuan] Su Ko-yun? - [Liao] Yes. 105 00:06:15,875 --> 00:06:16,976 - Is it suicide? - Arrest her! 106 00:06:17,000 --> 00:06:18,833 Arrest her and put handcuffs on her! 107 00:06:20,000 --> 00:06:22,101 - [Cheng-kuan] Su Ko-yun, the singer? - [elevator dings] 108 00:06:22,125 --> 00:06:23,125 Yes. 109 00:06:23,750 --> 00:06:24,833 [Liao] This way. 110 00:06:28,333 --> 00:06:30,250 - Did she live alone? - [button clicks] 111 00:06:30,333 --> 00:06:31,500 - Yes. - [elevator closes] 112 00:06:33,041 --> 00:06:34,750 - Did anyone visit her? - No. 113 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 - [sighs] - Hmm... 114 00:06:39,083 --> 00:06:40,083 - By the way. - Huh? 115 00:06:40,166 --> 00:06:41,750 How's the case of Nanshi Bay? 116 00:06:42,041 --> 00:06:43,166 [in soft voice] Relax. 117 00:06:43,250 --> 00:06:46,166 I can't change the location, but I've got the rest covered. 118 00:06:46,750 --> 00:06:47,833 Handle it well. 119 00:06:47,916 --> 00:06:49,250 We can never let him out. 120 00:06:49,500 --> 00:06:50,375 [sighs] 121 00:06:50,458 --> 00:06:54,041 Even if it's not a life sentence, he'll still be in prison for 40 years. 122 00:06:54,125 --> 00:06:55,291 [whispers] Don't worry. 123 00:06:55,375 --> 00:06:58,500 By the way, how are you going to celebrate your promotion? 124 00:06:58,583 --> 00:06:59,903 - Captain, man! - [elevator dings] 125 00:06:59,958 --> 00:07:01,166 What the fuck? 126 00:07:01,250 --> 00:07:03,083 This way, turn right. 127 00:07:03,166 --> 00:07:05,833 [foreboding music] 128 00:07:10,416 --> 00:07:12,375 [retches] 129 00:07:17,750 --> 00:07:20,041 - [Liao] Uh. - [plastic rustles] 130 00:07:20,125 --> 00:07:22,583 CRIME SCENE, NO ENTRY 131 00:07:22,666 --> 00:07:24,833 [exhales, spits] 132 00:07:36,250 --> 00:07:39,541 [foreboding music] 133 00:07:48,708 --> 00:07:51,750 [tense music] 134 00:07:56,333 --> 00:07:59,041 [flesh squelching] 135 00:08:12,416 --> 00:08:17,291 [low eerie music] 136 00:08:20,000 --> 00:08:22,125 CRIMINAL RECORD WANG CHUNG-HSIUNG 137 00:08:22,708 --> 00:08:25,833 [adhesive squishes] 138 00:08:33,375 --> 00:08:34,833 [clanking] 139 00:08:45,958 --> 00:08:47,250 [squelches] 140 00:08:51,500 --> 00:08:52,625 [microscope clicks] 141 00:08:53,333 --> 00:08:55,708 [microscope creaks] 142 00:09:00,125 --> 00:09:02,166 [paper rustles] 143 00:09:06,083 --> 00:09:07,375 [door slams] 144 00:09:07,458 --> 00:09:10,219 [Yung-chen] The prosecutor is satisfied with Wang Chung-hsiung's case. 145 00:09:10,250 --> 00:09:11,375 This time, you got it. 146 00:09:11,458 --> 00:09:12,666 Thank you, sir. 147 00:09:12,750 --> 00:09:13,791 [Liao] Captain. 148 00:09:13,875 --> 00:09:15,375 - Huh? - [door closes] 149 00:09:15,458 --> 00:09:16,625 Su Ko-yun's case. 150 00:09:16,708 --> 00:09:18,208 [Yung-chen] Su Ko-yun? 151 00:09:18,875 --> 00:09:21,208 - Sir, there were no signs of fighting. - Hmm? 152 00:09:21,291 --> 00:09:23,791 Aside from the bathtub, we didn't find any blood elsewhere. 153 00:09:23,875 --> 00:09:25,235 [Yung-chen] What about her family? 154 00:09:25,291 --> 00:09:28,125 Ah, her mom is the only one who didn't pick up the phone. 155 00:09:29,250 --> 00:09:31,130 There were six glass bottles beside the bathtub. 156 00:09:31,208 --> 00:09:33,583 I believe they contained the chemicals to dissolve the body. 157 00:09:33,666 --> 00:09:35,708 - Mm-hm. - They are being analyzed. 158 00:09:35,791 --> 00:09:37,166 When will the result come out? 159 00:09:37,250 --> 00:09:39,166 [Liao] I'll have to ask the forensic department. 160 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 The forensic department. 161 00:09:40,833 --> 00:09:42,934 [Fatso] Congratulations, Kuan! You're now our captain! 162 00:09:42,958 --> 00:09:44,625 - Congrats! - Congratulations, Kuan! 163 00:09:44,708 --> 00:09:46,750 - Congratulations! - Thank you. 164 00:09:46,833 --> 00:09:48,291 [Liao] Open the bottle, Kuan. 165 00:09:48,375 --> 00:09:50,541 - Captain! Captain! - Open the bottle! 166 00:09:50,666 --> 00:09:52,826 - Captain Sun Yung-chen. - [Fatso] Here he comes again. 167 00:09:55,833 --> 00:09:58,541 [Yi-jen] There's a problem with the underwater murder at Nanshi Bay. 168 00:09:58,625 --> 00:10:00,041 Fang Yi-jen. 169 00:10:00,125 --> 00:10:02,083 How many times do I have to repeat this to you? 170 00:10:02,541 --> 00:10:04,791 Don't barge in when we're having a meeting, okay? 171 00:10:04,875 --> 00:10:08,708 - There's a problem with the key evidence. - There's no problem with this case! 172 00:10:09,708 --> 00:10:10,708 Yes, there is. 173 00:10:11,166 --> 00:10:12,606 [Yi-jen] Wang Chung-hsiung was ruled 174 00:10:12,666 --> 00:10:15,184 to have built a tank with increased partial pressures of oxygen, 175 00:10:15,208 --> 00:10:18,208 causing oxygen toxicity to the deceased while diving. 176 00:10:18,291 --> 00:10:22,541 The report shows that the key evidence is Wang Chung-hsiung's fingerprints 177 00:10:22,625 --> 00:10:24,458 on the cylinder base of the tank. 178 00:10:24,541 --> 00:10:27,083 But when I pieced the cylinder base together, 179 00:10:27,166 --> 00:10:29,708 - I found that it's not the right one. - [sighs] 180 00:10:29,791 --> 00:10:32,375 It has a 0.3 centimeter difference from the actual tank. 181 00:10:32,458 --> 00:10:35,666 The average difference should only be within 0.1 centimeter. 182 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 - Which means... - [folder thuds] 183 00:10:37,208 --> 00:10:39,833 - our key evidence is invalid. - [sighs] 184 00:10:39,916 --> 00:10:41,708 It doesn't add up. That's not all. 185 00:10:42,291 --> 00:10:43,916 During the autopsy, 186 00:10:44,000 --> 00:10:47,208 I found traces of falsification on item 23, 187 00:10:47,291 --> 00:10:49,500 which means the autopsy was tampered with. 188 00:10:49,916 --> 00:10:51,250 Captain Sun Yung-chen. 189 00:10:52,083 --> 00:10:53,458 You should ask 190 00:10:53,583 --> 00:10:56,875 Deputy Captain Chao Cheng-kuan to reinvestigate, right now. 191 00:10:56,958 --> 00:10:58,291 [Cheng-kuan] Fang Yi-jen! 192 00:11:00,375 --> 00:11:02,333 You said all that just to tell everyone 193 00:11:02,416 --> 00:11:04,666 that Wang Chung-hsiung didn't do it, right? 194 00:11:04,750 --> 00:11:07,809 The tank was in the ocean for so long. Fingerprints would've been washed away. 195 00:11:07,833 --> 00:11:09,083 So are you accusing me? 196 00:11:09,250 --> 00:11:11,090 I don't need to accuse you of anything, it's... 197 00:11:11,166 --> 00:11:12,326 - It's okay! Go do it! - Stop! 198 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 [Yung-chen] Stop! 199 00:11:13,416 --> 00:11:14,666 We're having a meeting. 200 00:11:14,750 --> 00:11:17,583 Shouldn't you go and take care of Su Ko-yun's report? 201 00:11:17,666 --> 00:11:18,791 Can you do that? 202 00:11:19,958 --> 00:11:21,458 [Liao] Get out. 203 00:11:22,208 --> 00:11:23,375 [door opens] 204 00:11:24,166 --> 00:11:25,500 [door closes] 205 00:11:27,000 --> 00:11:28,583 Let's continue. 206 00:11:28,666 --> 00:11:30,000 [sighs] 207 00:11:34,291 --> 00:11:38,083 - [rumbling] - [Yi-jen mumbling] 208 00:11:40,583 --> 00:11:42,125 - [shoes squeak] - [metal clanks] 209 00:11:43,375 --> 00:11:44,541 Yi-jen. 210 00:11:45,000 --> 00:11:46,708 [clicks tongue] Don't be nervous. 211 00:11:47,125 --> 00:11:49,791 All investigators want the same thing. 212 00:11:49,875 --> 00:11:51,500 We don't want the same thing. 213 00:11:51,583 --> 00:11:54,875 - This is the wrong way to do things. - I know. Calm down. 214 00:11:54,958 --> 00:11:56,166 Will you listen to me? 215 00:11:56,291 --> 00:11:57,875 - Your evidence is invalid. - [sighs] 216 00:11:57,958 --> 00:12:00,541 - I know! Listen to me! - You can't convict a person like this. 217 00:12:00,625 --> 00:12:04,000 I'm begging you to stay out of Wang Chung-hsiung's case. 218 00:12:04,833 --> 00:12:06,393 Remember, this won't benefit any of us. 219 00:12:06,458 --> 00:12:08,267 - I don't want any benefit. - All right! I know! 220 00:12:08,291 --> 00:12:10,011 [Yi-jen] This is the wrong way to do things! 221 00:12:10,125 --> 00:12:12,625 - [Liao] He's a bit crazy, you know? - This is wrong! 222 00:12:16,708 --> 00:12:19,958 [Liao] In the future, we can't have someone like him in the team. 223 00:12:20,041 --> 00:12:21,375 [Fatso] He just doesn't get it. 224 00:12:21,458 --> 00:12:24,000 [Liao] Right, I think he has a disorder called... 225 00:12:24,083 --> 00:12:26,333 - [Fatso] Asperger syndrome. - [Liao] That's the one! 226 00:12:26,416 --> 00:12:28,376 You won't ever get promoted if you're on his team. 227 00:12:28,416 --> 00:12:29,833 [Fatso chuckles] 228 00:12:30,958 --> 00:12:33,333 [trolley rumbling] 229 00:12:34,291 --> 00:12:36,083 [trolley clanks] 230 00:12:38,208 --> 00:12:39,375 [plastic rustles] 231 00:12:39,458 --> 00:12:41,934 Have you found out what solution was used to dissolve the body? 232 00:12:41,958 --> 00:12:44,041 I have. It's piranha solution. 233 00:12:48,500 --> 00:12:50,708 Hello, sir. I'm the new girl, Hsiao-ching. 234 00:12:52,041 --> 00:12:54,958 [plastic rustles] 235 00:13:06,666 --> 00:13:07,833 [metal clanks] 236 00:13:07,916 --> 00:13:09,208 [paper rustles] 237 00:13:13,666 --> 00:13:15,875 CRIMINAL RECORD SU KO-YUN 238 00:13:21,125 --> 00:13:22,000 [blows air] 239 00:13:22,125 --> 00:13:23,541 [snaps] 240 00:13:25,250 --> 00:13:26,458 [watch beeps] 241 00:13:27,166 --> 00:13:30,000 [plastic rustles] 242 00:13:33,041 --> 00:13:35,125 [rasps] 243 00:13:37,916 --> 00:13:41,208 [foreboding music] 244 00:13:43,208 --> 00:13:44,375 [liquid sloshing] 245 00:13:45,708 --> 00:13:46,708 [paper rustles] 246 00:13:48,000 --> 00:13:49,250 [clicks] 247 00:13:58,125 --> 00:14:00,125 [shutter clicking] 248 00:14:00,208 --> 00:14:01,916 MATCH OF FINGERPRINTS, NUMBER 57 249 00:14:02,000 --> 00:14:02,916 MATCH 250 00:14:03,000 --> 00:14:04,083 SU KO-YUN 251 00:14:04,166 --> 00:14:06,208 - [mouse clicks] - MATCH OF NUMBER 58 252 00:14:06,291 --> 00:14:08,250 [rustling] 253 00:14:12,458 --> 00:14:14,250 [clicks] 254 00:14:24,041 --> 00:14:25,583 [shutter clicking] 255 00:14:26,541 --> 00:14:27,916 [mouse clicking] 256 00:14:28,000 --> 00:14:29,625 MATCH OF NUMBER 65, 66 257 00:14:30,458 --> 00:14:31,750 MATCH OF NUMBER 69 258 00:14:31,875 --> 00:14:33,500 MATCH 259 00:14:33,583 --> 00:14:34,791 SU KO-YUN 260 00:14:37,208 --> 00:14:39,625 MATCH OF NUMBER 70 261 00:14:43,833 --> 00:14:45,375 MATCH 262 00:14:45,458 --> 00:14:46,875 [keyboard clacks] 263 00:14:52,250 --> 00:14:56,333 PLEASE REQUEST ACCESS BEFORE READING UNDERAGE PROFILE 264 00:14:57,875 --> 00:15:01,083 [foreboding music] 265 00:15:03,000 --> 00:15:04,750 - [forensics] Yi-jen. - [laptop thuds] 266 00:15:04,833 --> 00:15:06,708 I found something weird. 267 00:15:06,958 --> 00:15:11,291 The rubber plug should've been dissolved because it was soaked 268 00:15:11,416 --> 00:15:13,250 in the piranha solution for so long. 269 00:15:15,083 --> 00:15:16,416 But this one wasn't. 270 00:15:21,083 --> 00:15:23,083 I should keep checking. 271 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 [train alarm wailing] 272 00:15:40,416 --> 00:15:41,833 [vehicle revs] 273 00:15:41,916 --> 00:15:43,958 [tires screech] 274 00:15:52,250 --> 00:15:55,791 [train rumbling] 275 00:16:02,416 --> 00:16:03,958 [baby wailing] 276 00:16:06,875 --> 00:16:09,416 - [wailing continues] - [waves crashing] 277 00:16:33,666 --> 00:16:36,250 [paper rustles] 278 00:16:38,958 --> 00:16:40,250 [pen clicks] 279 00:16:40,333 --> 00:16:42,291 DID SU KO-YUN DIED OF SUICIDE? 280 00:16:47,500 --> 00:16:49,416 SU KO-YUN KILLED HERSELF IN A HOTEL 281 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 - [Liao] Can I put these here? - [man] Sure. 282 00:16:52,583 --> 00:16:53,708 Are you leaving? 283 00:16:53,791 --> 00:16:56,208 - [Liao] I'm heading out for a while. - [man] Okay. 284 00:16:59,291 --> 00:17:01,000 [door clanks] 285 00:17:10,291 --> 00:17:11,666 [sighs] 286 00:17:11,958 --> 00:17:13,166 [car door closes] 287 00:17:14,291 --> 00:17:16,458 What's with the face? Are you in a bad mood? 288 00:17:18,500 --> 00:17:23,291 I bet some money with the dealer to earn more. 289 00:17:27,791 --> 00:17:30,875 Is your team working on Su Ko-yun's case? 290 00:17:34,458 --> 00:17:35,583 Yes. 291 00:17:37,666 --> 00:17:39,000 I only have two questions. 292 00:17:39,750 --> 00:17:42,642 [Hai-yin] Why did you lock down the site and forbid us from taking photos? 293 00:17:42,666 --> 00:17:45,708 Why wasn't the body put in a bag? Why was it in a bucket? 294 00:17:50,458 --> 00:17:52,125 Can you stop asking me questions? 295 00:17:52,791 --> 00:17:54,541 [Liao] I just got transferred here. 296 00:17:55,833 --> 00:17:56,875 Lighter. 297 00:17:57,125 --> 00:17:58,958 Eh! I'll do it myself! 298 00:17:59,375 --> 00:18:01,416 If someone takes a picture, I'm screwed. 299 00:18:01,500 --> 00:18:02,500 [lighter clicks] 300 00:18:02,541 --> 00:18:04,416 [Liao mumbling] 301 00:18:04,500 --> 00:18:05,791 [Liao] I must be crazy. 302 00:18:06,500 --> 00:18:07,791 Why would I be here? 303 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 "A police officer who not only appears in casinos, 304 00:18:12,125 --> 00:18:14,045 but also covers and invests in illegal business." 305 00:18:14,125 --> 00:18:15,750 I didn't release those stories. 306 00:18:15,833 --> 00:18:17,375 Am I not good enough for you? 307 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 [sighs] 308 00:18:19,333 --> 00:18:23,291 - You can't do this every time... - An out-of-date celebrity died of suicide. 309 00:18:23,375 --> 00:18:25,625 Why don't you just announce that the case is closed? 310 00:18:26,083 --> 00:18:28,416 You're hiding something. 311 00:18:31,416 --> 00:18:35,666 Miss, may I ask if you're done? 312 00:18:37,541 --> 00:18:40,750 - I recorded everything. - [groans] 313 00:18:41,041 --> 00:18:43,833 I don't want to talk to you. Crazy bitch. Fuck. 314 00:18:45,166 --> 00:18:46,250 [Liao] Ugh. 315 00:18:48,708 --> 00:18:49,750 The body was dissolved. 316 00:18:51,250 --> 00:18:52,541 [car door closes] 317 00:18:52,625 --> 00:18:54,958 [foreboding music] 318 00:18:55,875 --> 00:18:58,666 - [metal clatters] - [pen clicks] 319 00:18:58,750 --> 00:19:01,291 DID SU KO-YUN DIED OF SUICIDE? 320 00:19:01,375 --> 00:19:03,875 DISSOLVED BODY 321 00:19:07,375 --> 00:19:09,750 [thrilling music] 322 00:19:24,958 --> 00:19:27,208 [thrilling music continues] 323 00:19:39,750 --> 00:19:42,434 A professor who studied in the US and now teaches at a top university 324 00:19:42,458 --> 00:19:43,708 abused his power for sex. 325 00:19:43,791 --> 00:19:46,250 - I think this top-notch professor... - [door opens] 326 00:19:50,958 --> 00:19:53,500 - This top-notch professor is going down. - [sighs] 327 00:19:53,583 --> 00:19:56,208 [Yu-hsuan] No other media is onto this lead 328 00:19:56,375 --> 00:19:59,500 because he paid the people around him to keep their mouth shut. 329 00:19:59,583 --> 00:20:02,083 Even the female victim is planning to withdraw from the case 330 00:20:02,250 --> 00:20:03,375 because of stress. 331 00:20:03,500 --> 00:20:05,916 But thankfully, these photos are in my hands. 332 00:20:06,000 --> 00:20:08,041 We can expose him. 333 00:20:08,750 --> 00:20:11,375 Okay. I'll talk to the chief editor and fight for the headline. 334 00:20:11,875 --> 00:20:12,875 Thank you, Ta-tse. 335 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 I'm going to work on Su Ko-yun's case. 336 00:20:16,375 --> 00:20:18,250 Su Ko-yun who died of suicide? 337 00:20:21,958 --> 00:20:23,416 [Ta-tse] Hmm. 338 00:20:25,625 --> 00:20:28,000 Reserve me a column when you talk to the editor. 339 00:20:34,916 --> 00:20:36,541 [Ta-tse] Hai-yin, stay there. 340 00:20:36,833 --> 00:20:38,708 Uh, is there anything else? 341 00:20:40,166 --> 00:20:42,000 If there's nothing else, the meeting is over. 342 00:20:44,875 --> 00:20:46,750 Please close the door when you leave. 343 00:20:55,833 --> 00:20:57,713 Chairman Liu of Light Media wants to recruit me. 344 00:20:59,916 --> 00:21:01,916 - So are we competitors now? - No! 345 00:21:02,458 --> 00:21:03,541 We're allies. 346 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 I'm taking you with me. 347 00:21:06,416 --> 00:21:08,500 The salary? The position? 348 00:21:08,625 --> 00:21:09,458 [snickers] 349 00:21:09,541 --> 00:21:12,000 Three times better than New Times News, of course. 350 00:21:14,833 --> 00:21:15,916 Deal. 351 00:21:19,666 --> 00:21:21,083 [Hai-yin] That's a promise! 352 00:21:21,791 --> 00:21:23,833 [door opens, closes] 353 00:21:35,666 --> 00:21:38,541 [keys clank] 354 00:21:39,166 --> 00:21:41,625 [door creaks] 355 00:21:55,958 --> 00:21:57,208 [door closes] 356 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 [clattering] 357 00:22:02,416 --> 00:22:04,416 [clanking] 358 00:22:09,750 --> 00:22:11,416 [wood clatters] 359 00:22:12,166 --> 00:22:14,083 [paper rustles] 360 00:22:22,625 --> 00:22:24,583 [hisses] 361 00:22:24,666 --> 00:22:25,916 [thuds] 362 00:22:27,000 --> 00:22:29,458 [rasps] 363 00:22:41,041 --> 00:22:44,583 FOR DAD 364 00:22:45,833 --> 00:22:47,833 [somber music] 365 00:22:49,291 --> 00:22:50,291 [metal clanks] 366 00:22:58,833 --> 00:22:59,916 [clicks] 367 00:23:00,541 --> 00:23:02,791 [fingers rasp] 368 00:23:07,291 --> 00:23:09,375 [heavy knocks on door] 369 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 [doorknob clanking] 370 00:23:12,125 --> 00:23:13,333 [young Hsiao-meng] Dad! 371 00:23:15,166 --> 00:23:16,500 Dad! 372 00:23:17,083 --> 00:23:18,291 One second! 373 00:23:19,416 --> 00:23:20,708 [tapping] 374 00:23:31,583 --> 00:23:32,708 I LOVE YOU, DAD 375 00:23:32,791 --> 00:23:33,916 DAD AND MOM 376 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 FOR DAD 377 00:24:00,875 --> 00:24:03,375 [door squeaks] 378 00:24:03,625 --> 00:24:06,708 [foreboding music] 379 00:24:23,666 --> 00:24:25,375 [shutter clicks] 380 00:24:29,291 --> 00:24:30,916 [switch clicks] 381 00:24:39,875 --> 00:24:41,041 [loud muffled clatter] 382 00:24:41,125 --> 00:24:45,333 [muffled yelling] 383 00:24:46,000 --> 00:24:48,541 [young Hsiao-meng] Dad! Help me! 384 00:24:48,625 --> 00:24:50,726 - [Yi-jen] Oh! Hsiao-meng! Don't exhale! - [gas hisses] 385 00:24:50,750 --> 00:24:53,666 - [Hsiao-meng] Dad, it hurts! - [bottles clatter] 386 00:24:56,083 --> 00:24:57,958 [young Hsiao-meng] Dad, it hurts. 387 00:24:59,833 --> 00:25:01,250 Dad... 388 00:25:02,041 --> 00:25:05,125 Dad, it hurts. 389 00:25:05,208 --> 00:25:07,208 Dad... 390 00:25:07,291 --> 00:25:08,625 - [low ringing] - [screaming] 391 00:25:08,708 --> 00:25:13,291 [young Hsiao-meng crying] 392 00:25:22,458 --> 00:25:26,583 GUIDU HOTEL 393 00:25:33,250 --> 00:25:34,875 [yawns] 394 00:25:37,291 --> 00:25:38,583 [elevator dings] 395 00:25:45,375 --> 00:25:46,291 [Hai-yin] Hello. 396 00:25:46,375 --> 00:25:47,500 May I help you? 397 00:25:47,583 --> 00:25:48,916 [Hai-yin] Do you drink coffee? 398 00:25:49,000 --> 00:25:50,541 - No, thank you. - Hmm. 399 00:25:50,625 --> 00:25:52,000 How about a latte? 400 00:25:52,083 --> 00:25:54,208 - No. - I already bought it. 401 00:25:54,791 --> 00:25:56,416 - Oh. - You've worked hard. 402 00:25:56,500 --> 00:25:58,916 - Thank you. - I'm Hsu Hai-yin from New Times News. 403 00:25:59,875 --> 00:26:02,083 [in soft voice] Can I go in and take a photo? 404 00:26:02,291 --> 00:26:03,291 No. 405 00:26:03,666 --> 00:26:05,541 Maybe you can tell me about the case. 406 00:26:05,750 --> 00:26:06,791 I really can't. 407 00:26:06,875 --> 00:26:10,458 - It's a crime scene. We can't joke around. - Relax. I won't let anything happen you. 408 00:26:10,541 --> 00:26:11,916 - Ten minutes! - But... 409 00:26:12,375 --> 00:26:14,541 [policeman] One second. Yi-jen! 410 00:26:15,291 --> 00:26:17,851 - Shouldn't you be in the office? - I need to confirm a few things. 411 00:26:17,875 --> 00:26:19,500 Yi-jen, you can't go in there! 412 00:26:19,583 --> 00:26:21,625 Sir, I'm Hsu Hai-yin from New Times News. 413 00:26:21,708 --> 00:26:23,028 SOCIAL NEWS REPORTER, HSU HAI-YIN 414 00:26:23,750 --> 00:26:25,458 Yi-jen! 415 00:26:27,000 --> 00:26:28,291 Isn't he the investigator 416 00:26:28,375 --> 00:26:29,575 - who solved many cases? - Yes. 417 00:26:29,625 --> 00:26:31,833 CRIME SCENE INVESTIGATION TEAM 418 00:26:34,333 --> 00:26:35,375 Hello? 419 00:26:36,666 --> 00:26:38,000 [police] Yi-jen is here. 420 00:26:39,041 --> 00:26:40,791 - Yes, Yi-jen. - [suitcase clacks] 421 00:26:41,500 --> 00:26:42,708 [watch beeps] 422 00:26:42,916 --> 00:26:44,250 Fang Yi-jen. 423 00:26:45,541 --> 00:26:46,541 [scoffs] 424 00:26:47,041 --> 00:26:49,500 He just barged in. I don't know what to do either. 425 00:26:50,541 --> 00:26:51,541 Okay. 426 00:26:52,041 --> 00:26:53,041 Okay, I got it. 427 00:26:56,166 --> 00:26:57,291 [lock clicks] 428 00:26:59,375 --> 00:27:00,916 [flashlight clicks] 429 00:27:01,500 --> 00:27:04,125 [ominous music] 430 00:27:17,625 --> 00:27:19,916 [ominous music continues] 431 00:27:37,500 --> 00:27:39,333 [metal clanks] 432 00:28:05,208 --> 00:28:06,541 [clanks] 433 00:28:08,500 --> 00:28:10,750 - [metal thuds] - [flashlight clicks] 434 00:28:10,916 --> 00:28:12,541 [plops] 435 00:28:19,125 --> 00:28:20,125 [clinks] 436 00:28:25,500 --> 00:28:27,916 [foreboding music] 437 00:28:34,916 --> 00:28:36,875 [phone buzzing] 438 00:28:40,791 --> 00:28:42,250 [buzzing continues] 439 00:28:42,333 --> 00:28:44,541 [plastic rustles] 440 00:28:48,916 --> 00:28:49,916 Oh. 441 00:28:51,333 --> 00:28:53,184 - Hello? - Is Su Ko-yun's autopsy report out yet? 442 00:28:53,208 --> 00:28:54,875 [Hui] The autopsy hasn't been scheduled. 443 00:28:54,958 --> 00:28:57,750 - When can it be scheduled? - Tomorrow morning, I suppose. 444 00:28:57,916 --> 00:29:00,791 - Fuck, I had a rough day... - I found a needle at the site. 445 00:29:00,875 --> 00:29:03,333 - I can send it for a toxicology test. - [Hui] Okay. 446 00:29:03,416 --> 00:29:04,416 I... 447 00:29:07,333 --> 00:29:09,541 He's still the same... 448 00:29:10,750 --> 00:29:13,708 [groans] 449 00:29:23,458 --> 00:29:27,250 - [phone ringing] - [breathes heavily] 450 00:29:30,375 --> 00:29:32,476 [woman] Hello? This is Pinglin Youth Detention Center. 451 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 This is... 452 00:29:34,083 --> 00:29:36,708 Fang Yi-jen of the Third Investigation Corps of Pinglin City. 453 00:29:37,083 --> 00:29:40,041 I'm looking for a girl under protection control, Chiang Hsiao-meng. 454 00:29:40,125 --> 00:29:42,583 - [woman] Do you know her birth date? - She's 17 years old, 455 00:29:42,666 --> 00:29:44,750 born on January 9, 2002. 456 00:29:46,083 --> 00:29:47,291 I remember her. 457 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 Hsiao-meng ran away the day she was sent here. 458 00:29:49,708 --> 00:29:51,083 Now she's identified as missing. 459 00:29:51,208 --> 00:29:53,833 Officer Fang, according to Child Protection Law, 460 00:29:53,916 --> 00:29:57,000 to request data on an underage person, you need authorization. 461 00:29:57,083 --> 00:29:58,791 Have you contacted her mom? 462 00:29:59,166 --> 00:30:00,833 Huh? Didn't you know? 463 00:30:00,916 --> 00:30:03,666 Hsiao-meng's mom passed away before she was sent here. 464 00:30:04,125 --> 00:30:06,916 Officer Fang, can you tell me your authorization number? 465 00:30:09,125 --> 00:30:11,208 Hello? Officer Fang? 466 00:30:12,000 --> 00:30:13,708 Hello? Can you hear me? 467 00:30:13,791 --> 00:30:14,958 Hello? 468 00:30:15,041 --> 00:30:16,708 [thumping] 469 00:30:21,666 --> 00:30:25,250 [breathes heavily] 470 00:30:27,958 --> 00:30:31,083 [Liao munching] 471 00:30:32,458 --> 00:30:33,500 [Liao] I don't get it. 472 00:30:34,166 --> 00:30:37,916 What is the reason behind Su Ko-yun's suicide? 473 00:30:39,208 --> 00:30:42,250 [Fatso] She was not famous and she had no money to buy drugs. 474 00:30:42,666 --> 00:30:43,934 - [Liao] Mm-hm. - [Fatso] Uh-huh. 475 00:30:43,958 --> 00:30:46,375 - [Liao] That's possible. - Why did she choose that hotel? 476 00:30:47,041 --> 00:30:48,333 She had a plan! 477 00:30:48,500 --> 00:30:51,333 [Liao] She picked a hotel which only has broken cameras. 478 00:30:51,541 --> 00:30:54,625 However, I saw surveillance cameras outside. 479 00:30:54,708 --> 00:30:56,000 I think there were two of them. 480 00:30:56,291 --> 00:30:59,166 We checked the footage, but they were blacked out. 481 00:30:59,333 --> 00:31:00,583 Excuse me. 482 00:31:01,000 --> 00:31:04,875 If you were to commit suicide, would you care whether the cameras work? 483 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 No. 484 00:31:08,041 --> 00:31:09,041 No shit. 485 00:31:11,208 --> 00:31:13,625 - Right. - So could it be murder? 486 00:31:13,708 --> 00:31:16,208 - [Fatso] How about her lover? - [Liao] Fucking hell. 487 00:31:16,416 --> 00:31:18,666 We've ruled out relationship factors. 488 00:31:19,708 --> 00:31:21,083 Seriously though, 489 00:31:21,708 --> 00:31:25,416 during the years when she wasn't famous, she never went out to see anyone. 490 00:31:25,583 --> 00:31:27,458 [Liao] She didn't contact anyone. 491 00:31:27,541 --> 00:31:28,791 That was incredible. 492 00:31:28,875 --> 00:31:30,791 How about her mom? Did you try to find her? 493 00:31:30,958 --> 00:31:35,333 Speaking of whom, I found a bunch of bank documents 494 00:31:35,416 --> 00:31:36,416 that are all debts. 495 00:31:36,458 --> 00:31:38,938 [Liao] She can't wait to run away. It's impossible to find her. 496 00:31:41,166 --> 00:31:42,500 So you just stopped looking? 497 00:31:42,583 --> 00:31:44,750 [Cheng-kuan] Will her mom come to you instead? 498 00:31:47,958 --> 00:31:49,458 How long has it been? 499 00:31:49,541 --> 00:31:51,166 Is that all the progress we've made? 500 00:31:53,458 --> 00:31:55,208 How about the camera footage? 501 00:31:55,291 --> 00:31:57,375 The cameras in Guidu Hotel are all broken. 502 00:31:57,458 --> 00:31:59,684 [Fatso] We could only rely on surveillance cameras outside. 503 00:31:59,708 --> 00:32:01,458 We only found two of them that have images. 504 00:32:01,583 --> 00:32:03,303 [Cheng-kuan] So what did you find from them? 505 00:32:03,333 --> 00:32:06,333 [Fatso] A woman passed by two hours before Su Ko-yun's death. 506 00:32:06,416 --> 00:32:07,666 But she wasn't Su Ko-yun. 507 00:32:09,458 --> 00:32:12,000 Why the fuck are you only telling me this now, huh? 508 00:32:12,416 --> 00:32:13,666 [Cheng-kuan] Bullshit! 509 00:32:13,750 --> 00:32:14,625 [paper crinkles] 510 00:32:14,708 --> 00:32:17,041 - [Liao] I will hit you. - [Fatso] Don't do this. 511 00:32:17,125 --> 00:32:19,375 - [Liao] Fatso. - Why are you all sitting down? 512 00:32:19,791 --> 00:32:22,000 - Do you want to go home or not? - [Liao] Yes. 513 00:32:22,166 --> 00:32:24,416 - Then move your ass! - [Liao] Okay! 514 00:32:25,166 --> 00:32:26,250 Give me a minute. 515 00:32:29,750 --> 00:32:32,000 [foreboding music] 516 00:32:36,291 --> 00:32:38,458 [foreboding music continues] 517 00:32:42,041 --> 00:32:43,083 [door opens] 518 00:32:56,833 --> 00:32:58,583 [paper rustles] 519 00:33:03,458 --> 00:33:04,791 [door opens] 520 00:33:06,375 --> 00:33:07,708 [door closes] 521 00:33:13,250 --> 00:33:14,541 What are you doing here? 522 00:33:15,375 --> 00:33:17,375 The fingerprint identification is out. 523 00:33:22,416 --> 00:33:24,000 [paper rustles] 524 00:33:26,041 --> 00:33:29,166 CHILD DEPARTMENT ACCOUNT AND PASSWORD 525 00:33:30,458 --> 00:33:32,958 - [Cheng-kuan] There are only Su Ko-yun's? - Yes. 526 00:33:33,916 --> 00:33:36,416 Have they identified the body? Is it Su Ko-yun? 527 00:33:36,500 --> 00:33:38,416 You will know when the report is out. 528 00:33:39,541 --> 00:33:41,833 Can you please hurry up? Huh? 529 00:33:42,458 --> 00:33:43,458 [Yi-jen] Okay. 530 00:33:44,208 --> 00:33:45,458 - [sighs] - Wait! 531 00:33:49,458 --> 00:33:51,666 [tense music] 532 00:33:55,083 --> 00:33:57,166 What were you doing at the crime scene? 533 00:33:58,416 --> 00:33:59,958 Do you want to be at the front line? 534 00:34:02,333 --> 00:34:05,541 If you want to go to my scene, will you please let me know beforehand? 535 00:34:11,833 --> 00:34:13,208 [Cheng-kuan sighs] 536 00:34:23,583 --> 00:34:24,875 [keyboard clacking] 537 00:34:25,000 --> 00:34:27,833 CHILD INFORMATION PLATFORM 538 00:34:31,000 --> 00:34:32,500 [sighs] 539 00:34:34,041 --> 00:34:35,416 [clicking] 540 00:34:37,708 --> 00:34:41,041 CHIANG HSIAO-MENG 541 00:34:46,708 --> 00:34:49,125 GUARDIANS: CHIANG JO-YING (DECEASED), FANG YI-JEN 542 00:34:49,208 --> 00:34:51,708 CRIMINAL RECORDS: PLAINTIFF BEATEN, SUSTAINING SEVERE INJURIES, 543 00:34:51,791 --> 00:34:54,291 BY THE UNDERAGE DEFENDANT. HE WAS TOO DRUNK TO DEFEND HIMSELF. 544 00:34:54,458 --> 00:34:55,833 BASED ON THEIR CLOTHING, 545 00:34:55,916 --> 00:34:59,416 THEY ARE LIKELY TO BE THE CUSTOMER AND THE WAITRESS OF A HOSTESS CLUB. 546 00:35:00,875 --> 00:35:03,458 [gloomy music] 547 00:35:04,666 --> 00:35:08,416 HOSTESS CLUB, NEWS, MARCH 20, 2018 548 00:35:11,333 --> 00:35:13,493 WAITRESS SMASHED BOTTLE ON CUSTOMER, ALMOST KILLING HIM 549 00:35:26,583 --> 00:35:30,791 NEW TIMES NEWS SOCIAL NEWS REPORTER, HSU HAI-YIN 550 00:35:37,041 --> 00:35:38,541 [Hai-yin] Hello? Miss Ling? 551 00:35:39,458 --> 00:35:40,916 [chuckles] 552 00:35:41,000 --> 00:35:42,208 I'm fine! 553 00:35:42,291 --> 00:35:43,851 Well, I just want to ask you something. 554 00:35:43,916 --> 00:35:46,416 Weren't you working on Su Ko-yun's case? 555 00:35:47,041 --> 00:35:51,458 I wonder if I can have her mom's number. 556 00:35:53,250 --> 00:35:55,083 Oh! Sure. 557 00:35:55,166 --> 00:35:56,875 I'll wait for you. Uh. 558 00:36:19,416 --> 00:36:20,958 [sighs] 559 00:36:29,125 --> 00:36:30,166 [Hai-yin] Mrs. Su. 560 00:36:30,958 --> 00:36:34,125 [sniffs] Mrs. Su, I'm a fan of Ko-yun. 561 00:36:36,083 --> 00:36:37,833 - [lock clicks] - [Hai-yin] Mrs. Su. 562 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 [Hai-yin] Hello, Mrs. Su. 563 00:36:44,416 --> 00:36:46,375 I'm so sad about Ko-yun's death. 564 00:36:47,916 --> 00:36:49,833 I know you guys relied on each other. 565 00:36:49,916 --> 00:36:51,375 So I wanted to come by to see you. 566 00:36:54,166 --> 00:36:55,875 [Hai-yin] This is a gift from me. 567 00:36:57,958 --> 00:36:59,416 [door creaks] 568 00:36:59,500 --> 00:37:00,666 [Mrs. Su] Come in. 569 00:37:00,750 --> 00:37:02,250 Thank you, Mrs. Su. 570 00:37:06,083 --> 00:37:09,250 SU KO-YUN 571 00:37:09,625 --> 00:37:10,875 [phone chimes] 572 00:37:18,750 --> 00:37:19,875 [Mrs. Su chuckles] 573 00:37:19,958 --> 00:37:21,478 - Mrs. Su. - [Mrs. Su] Have some water. 574 00:37:21,541 --> 00:37:23,458 Is this Ko-yun's latest album? 575 00:37:24,083 --> 00:37:26,750 Yes, sit down. 576 00:37:30,250 --> 00:37:31,458 [Mrs. Su sighs] 577 00:37:32,500 --> 00:37:33,500 Yes. 578 00:37:34,416 --> 00:37:36,583 She finally quit using drugs 579 00:37:37,666 --> 00:37:39,833 and focused on making this album. 580 00:37:41,333 --> 00:37:43,458 Do you know how hard she worked? 581 00:37:43,958 --> 00:37:46,875 She wrote every single song herself. 582 00:37:46,958 --> 00:37:48,250 Mm-hm. 583 00:37:49,958 --> 00:37:51,375 What a shame. 584 00:37:51,708 --> 00:37:53,750 We won't be able to hear her anymore. 585 00:37:55,000 --> 00:37:57,125 Mrs. Su, you have to take care of yourself. 586 00:37:57,500 --> 00:37:59,333 [Mrs. Su] Ever since she was little, 587 00:38:00,333 --> 00:38:05,291 I had been getting loans to help her nurture her talents. 588 00:38:07,458 --> 00:38:08,458 But... 589 00:38:09,000 --> 00:38:10,041 She... 590 00:38:13,208 --> 00:38:14,125 Why... 591 00:38:14,208 --> 00:38:15,333 She... 592 00:38:15,791 --> 00:38:17,000 Why? 593 00:38:17,208 --> 00:38:18,750 Why? 594 00:38:18,916 --> 00:38:20,791 Why did she do this to me? 595 00:38:20,875 --> 00:38:22,375 Why? 596 00:38:22,458 --> 00:38:24,833 - Why did she do this to me? - [Hai-yin] Mrs. Su. 597 00:38:25,000 --> 00:38:28,583 - Why? Why? - Mrs. Su. 598 00:38:31,458 --> 00:38:33,708 Why did she do this to me? 599 00:38:35,791 --> 00:38:37,041 [whimpers] 600 00:38:37,125 --> 00:38:38,958 Why? 601 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 [phone buzzes] 602 00:38:45,333 --> 00:38:47,708 [panting] 603 00:38:48,916 --> 00:38:50,041 Hello? 604 00:38:50,208 --> 00:38:51,500 [Yi-jen] Is this Hsu Hai-yin? 605 00:38:51,750 --> 00:38:54,958 I'm Fang Yi-jen of the Third Investigation Corps of Pinglin City. 606 00:39:02,833 --> 00:39:05,250 [tires screeching] 607 00:39:08,333 --> 00:39:10,666 [car engine revs] 608 00:39:25,333 --> 00:39:26,541 [handbrake clicks] 609 00:39:46,250 --> 00:39:47,500 Come in. 610 00:39:51,875 --> 00:39:53,291 [car door opens] 611 00:39:54,958 --> 00:39:56,333 - [car door closes] - [groans] 612 00:40:00,041 --> 00:40:01,125 Hello, Mr. Fang. 613 00:40:02,041 --> 00:40:04,000 Just tell me which hostess club it was. 614 00:40:07,166 --> 00:40:09,333 I would like to know why you're asking me this first. 615 00:40:09,458 --> 00:40:11,500 [Yi-jen] Just tell me which club it was. 616 00:40:13,958 --> 00:40:15,541 [Hai-yin] I honestly want to help you, 617 00:40:15,625 --> 00:40:18,208 - but I still need... - Just tell me which club it was. 618 00:40:23,916 --> 00:40:25,166 What's in it for me? 619 00:40:26,708 --> 00:40:30,041 It doesn't hurt to help each other and exchange information, right? 620 00:40:30,500 --> 00:40:33,291 Besides, you need someone who knows the place to go into the club. 621 00:40:33,375 --> 00:40:35,255 - I can lead the way for you. - [car door opens] 622 00:40:35,375 --> 00:40:36,375 Hey! 623 00:40:38,541 --> 00:40:39,916 [car horn honks] 624 00:40:45,791 --> 00:40:47,041 [Hai-yin] Where are you going? 625 00:40:47,750 --> 00:40:49,000 I have a car. 626 00:40:51,208 --> 00:40:54,458 - [groans] - [car engine starts] 627 00:41:03,083 --> 00:41:05,833 [lounge music playing] 628 00:41:13,833 --> 00:41:16,458 [Hai-yin] Keep it together. Don't drool at the girls. 629 00:41:16,791 --> 00:41:18,666 [Kuang-yung] Hai-yin! It's been a long time. 630 00:41:18,750 --> 00:41:20,291 Welcome. 631 00:41:20,375 --> 00:41:21,976 - [Kuang-yung] Oh! - Thank you for helping. 632 00:41:22,000 --> 00:41:23,520 [Hai-yin] This is my friend, Mr. Fang. 633 00:41:23,583 --> 00:41:25,708 [Kuang-yung] Why don't I get you two a VIP room? 634 00:41:25,875 --> 00:41:27,458 - Okay. - [Yi-jen] I'll go alone. 635 00:41:27,541 --> 00:41:28,875 You can leave. 636 00:41:32,750 --> 00:41:33,958 This way, please. 637 00:41:49,875 --> 00:41:53,000 [paper rustling] 638 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 [door opens, closes] 639 00:41:57,500 --> 00:41:59,166 [approaching footsteps] 640 00:41:59,250 --> 00:42:00,416 [hostess] Hi there. 641 00:42:05,166 --> 00:42:06,875 [rasps] 642 00:42:07,833 --> 00:42:09,541 - Chiang Hsiao-meng. - [wine sloshes] 643 00:42:09,625 --> 00:42:10,916 Have you heard of her? 644 00:42:13,000 --> 00:42:14,583 [hostess] I don't know her. 645 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Your wine. 646 00:42:19,416 --> 00:42:20,708 What should I call you? 647 00:42:21,375 --> 00:42:23,250 Get out. I want someone else. 648 00:42:23,625 --> 00:42:24,541 Okay. 649 00:42:24,625 --> 00:42:26,125 Wait here. 650 00:42:30,000 --> 00:42:31,125 [door opens] 651 00:42:32,250 --> 00:42:34,583 [car door clanking] 652 00:42:34,916 --> 00:42:37,041 [man] Oh, it's open. 653 00:42:37,791 --> 00:42:38,916 Thank you, sir. 654 00:42:40,166 --> 00:42:42,750 [man] Be careful. Don't lose it again, huh. 655 00:42:54,916 --> 00:42:57,291 [bag rustles] 656 00:42:58,458 --> 00:43:00,375 [paper crumples] 657 00:43:11,291 --> 00:43:13,666 [foreboding music] 658 00:43:19,583 --> 00:43:22,541 [foreboding music continues] 659 00:43:26,208 --> 00:43:30,458 SU KO-YUN WONDERFUL TIME 660 00:43:37,000 --> 00:43:38,666 [shutter clicks] 661 00:43:44,000 --> 00:43:45,458 [phone ringing] 662 00:43:45,541 --> 00:43:46,666 [Hai-yin] Ta-tse. 663 00:43:46,750 --> 00:43:48,333 Congratulate me. 664 00:43:49,125 --> 00:43:50,666 I found Su Ko-yun's mom today. 665 00:43:50,833 --> 00:43:54,541 I have proof that when she was alive, she had plans to release a new album. 666 00:43:54,625 --> 00:43:56,458 She didn't die of suicide. Someone killed her. 667 00:43:56,541 --> 00:44:00,750 The murderer even decorated the crime scene to imitate the cover of her album. 668 00:44:01,208 --> 00:44:03,208 No wonder the police haven't announced its closure. 669 00:44:03,250 --> 00:44:05,541 [Ta-tse] Good. Can you write it in time? 670 00:44:06,375 --> 00:44:07,791 I can meet the deadline. 671 00:44:10,500 --> 00:44:12,458 - [door opens] - [Kuang-yung] Come on. 672 00:44:14,125 --> 00:44:17,166 Mr. Fang, see if you like them. 673 00:44:17,250 --> 00:44:19,208 They're all our new ladies. 674 00:44:19,291 --> 00:44:20,833 Her. The rest of you, get out. 675 00:44:21,791 --> 00:44:23,583 - Like this one... - I said, get out. 676 00:44:23,666 --> 00:44:26,375 - [clears throat] - Go. 677 00:44:27,458 --> 00:44:28,958 Go. 678 00:44:29,625 --> 00:44:31,000 [Man-man] Hi, sir. 679 00:44:33,958 --> 00:44:36,041 - Hello, my name is Man-man. - [door closes] 680 00:44:40,083 --> 00:44:41,291 Have you seen her? 681 00:44:41,375 --> 00:44:42,583 Chiang Hsiao-meng? 682 00:44:42,708 --> 00:44:44,468 [Yi-jen] Does the name sound familiar to you? 683 00:44:44,541 --> 00:44:46,083 She worked here once. 684 00:44:46,541 --> 00:44:48,416 I've never seen her. 685 00:44:50,041 --> 00:44:52,041 Get out. I want someone else. 686 00:44:52,458 --> 00:44:54,500 Sir, don't you like cute girls? 687 00:44:54,583 --> 00:44:56,392 - [Man-man] I'm pretty cute as well! - Get out! 688 00:44:56,416 --> 00:44:57,750 [Yi-jen] I want someone else! 689 00:44:59,625 --> 00:45:01,166 [panting] 690 00:45:01,250 --> 00:45:03,250 [retreating footsteps] 691 00:45:03,333 --> 00:45:05,750 [door opens, closes] 692 00:45:09,458 --> 00:45:11,708 - [sighs] - [Kuang-yung] Man-man? 693 00:45:11,791 --> 00:45:13,458 What's wrong with you? 694 00:45:13,541 --> 00:45:16,208 - [Man-man] The customer yelled at me. - I'll handle it. 695 00:45:16,291 --> 00:45:18,000 What's wrong? 696 00:45:18,083 --> 00:45:21,041 [Man-man] I think he's a cop. He's here looking for someone. 697 00:45:21,375 --> 00:45:22,500 Who is he looking for? 698 00:45:23,666 --> 00:45:24,750 Ching-ching. 699 00:45:25,458 --> 00:45:26,916 [Hsiao-shuang] Ching-ching? 700 00:45:32,750 --> 00:45:34,166 [door clanks open] 701 00:45:34,250 --> 00:45:35,750 - [plastic rustles] - [thuds] 702 00:45:37,041 --> 00:45:38,881 [bouncer] You're welcome to mess with us again! 703 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 Fuck you! 704 00:45:41,708 --> 00:45:43,791 [door clanks] 705 00:45:48,791 --> 00:45:50,125 [metal clanks] 706 00:45:55,291 --> 00:45:57,708 [groans] 707 00:46:01,916 --> 00:46:03,583 [door clanks open] 708 00:46:07,000 --> 00:46:08,083 [Hsiao-shuang] Sir! 709 00:46:08,500 --> 00:46:09,500 Sir! 710 00:46:11,625 --> 00:46:13,458 Are you looking for Ching-ching? 711 00:46:15,833 --> 00:46:17,193 Aren't you looking for Hsiao-meng? 712 00:46:17,250 --> 00:46:18,750 Ching-ching is her stage name. 713 00:46:20,333 --> 00:46:21,875 Do you know Hsiao-meng? 714 00:46:22,833 --> 00:46:24,208 Do you know where she is? 715 00:46:24,750 --> 00:46:25,666 I don't know! 716 00:46:25,750 --> 00:46:27,625 [Hsiao-shuang] I haven't been able to find her 717 00:46:27,708 --> 00:46:29,708 - since she got fired. - Why was she fired? 718 00:46:29,958 --> 00:46:32,083 [Hsiao-shuang] She was seeing a young gentleman here. 719 00:46:32,166 --> 00:46:34,500 - I think she hit a customer... - What is that man's name? 720 00:46:34,583 --> 00:46:37,083 [Hsiao-shuang] It's Hao, but I don't know his real name. 721 00:46:37,750 --> 00:46:39,583 It has been a while since he quit. 722 00:46:40,916 --> 00:46:42,708 - [Kuang-yung] Hsiao-shuang! - I have to go. 723 00:46:42,833 --> 00:46:46,083 [Hsiao-shuang] If you find her, please tell her I appreciate her encouragement. 724 00:46:46,250 --> 00:46:47,250 Please. 725 00:46:53,000 --> 00:46:54,291 [door closes] 726 00:47:09,750 --> 00:47:11,958 [sighs heavily] 727 00:47:24,791 --> 00:47:26,041 According to New Times News, 728 00:47:26,125 --> 00:47:28,208 the once-famous singer, Su Ko-yun, 729 00:47:28,291 --> 00:47:31,250 is confirmed to have been murdered, and her body was dissolved in acid. 730 00:47:31,333 --> 00:47:33,041 There is a bizarre connection 731 00:47:33,125 --> 00:47:35,666 between her death and her unreleased album. 732 00:47:35,750 --> 00:47:36,750 Let us show you. 733 00:47:36,791 --> 00:47:39,916 [broadcaster] The cover of the album is similar to the crime scene. 734 00:47:40,000 --> 00:47:43,083 A New Times News reporter also has footage of Su Ko-yun's mom. 735 00:47:43,166 --> 00:47:44,708 Let's have a look. 736 00:47:44,833 --> 00:47:46,309 - [Hai-yin] Mrs. Su. - Have some water. 737 00:47:46,333 --> 00:47:48,375 [Hai-yin] Is this Ko-yun's latest album? 738 00:47:48,666 --> 00:47:49,666 [Mrs. Su] Yes. 739 00:47:50,500 --> 00:47:52,458 She finally quit using drugs 740 00:47:53,625 --> 00:47:55,833 - and focused on making this album. - [clicks tongue] 741 00:47:55,916 --> 00:47:56,916 [sighs] 742 00:47:56,958 --> 00:47:58,750 - Do you know how hard she worked? - Fuck it! 743 00:48:01,916 --> 00:48:03,796 [Cheng-kuan] Who's in charge of finding her mom? 744 00:48:04,416 --> 00:48:06,226 - Huh? - [Mrs. Su] Ever since she was little... 745 00:48:06,250 --> 00:48:08,958 You not only lost to a reporter, but also had the info leaked! 746 00:48:10,541 --> 00:48:12,416 ...to help her nurture her talents. 747 00:48:12,500 --> 00:48:13,416 Listen. 748 00:48:13,500 --> 00:48:16,309 - [Mrs. Su] She learned this and that... - [Cheng-kuan] If I ever find out 749 00:48:16,333 --> 00:48:18,791 - who leaked it for their benefits, - Why? 750 00:48:18,875 --> 00:48:21,791 - don't blame me for what I do, huh? - Why did she do this to me? 751 00:48:21,958 --> 00:48:24,541 [tense music] 752 00:48:28,000 --> 00:48:29,125 [thuds] 753 00:48:31,583 --> 00:48:33,458 [Yi-jen] Is the toxicology test result out yet? 754 00:48:33,541 --> 00:48:36,000 [Hui] Acid-base neutralization is going to take some time. 755 00:48:36,166 --> 00:48:38,083 Can't your team send a backup? 756 00:48:38,166 --> 00:48:39,958 - [Yi-jen] I'm the backup. - [Hui] Ah. 757 00:48:40,125 --> 00:48:42,500 [Fatso] So should we wait for Mr. Chang? 758 00:48:42,583 --> 00:48:43,583 [Hui] Yes. 759 00:48:46,083 --> 00:48:47,666 [Fatso] Hey, Hui. 760 00:48:48,333 --> 00:48:50,083 Is there anyone else in the forensic center? 761 00:48:50,166 --> 00:48:52,166 [Hui] Are you stupid? He can do ten guys' jobs. 762 00:48:52,250 --> 00:48:54,750 But Kuan doesn't really like... 763 00:48:54,916 --> 00:48:58,000 [Hui] I'm telling you, you can't knock any senses into two kinds of people. 764 00:48:58,083 --> 00:49:00,458 One is dead people, the other is Fang Yi-jen. 765 00:49:00,541 --> 00:49:02,583 You can't stop him from doing what he loves. 766 00:49:04,458 --> 00:49:05,458 Mr. Chang. 767 00:49:05,541 --> 00:49:06,541 [Mr. Chang] Please begin. 768 00:49:07,166 --> 00:49:08,583 [Yi-jen] Chen Yao-hui, the skull. 769 00:49:09,125 --> 00:49:10,916 [grunts] 770 00:49:14,833 --> 00:49:17,375 - [Hui] The appearance of the body... - [Yi-jen] Stop. 771 00:49:20,916 --> 00:49:23,958 Su Ko-yun has had plastic surgery based on the photo we have of her. 772 00:49:24,625 --> 00:49:25,958 Her nose became higher. 773 00:49:26,458 --> 00:49:28,333 Her cheekbones and jaw were sculpted. 774 00:49:29,791 --> 00:49:31,166 Look at this skull. 775 00:49:34,041 --> 00:49:36,333 [Hui] The skull is actually quite complete. 776 00:49:38,708 --> 00:49:41,228 - The angle of the jaw... - [Yi-jen] Look at the pubic symphysis 777 00:49:42,416 --> 00:49:44,083 and the shape of the obturator. 778 00:49:46,541 --> 00:49:48,291 [Hui] This body could be male. 779 00:49:50,625 --> 00:49:52,708 - [Mr. Chang] Call your captain. - Yes, sir. 780 00:49:54,375 --> 00:49:55,833 [door opens] 781 00:49:59,791 --> 00:50:00,833 [door closes] 782 00:50:01,958 --> 00:50:04,309 [Cheng-kuan] The prosecutor will declare the body's identity 783 00:50:04,333 --> 00:50:05,750 at the press conference. 784 00:50:05,833 --> 00:50:07,125 Listen to me carefully. 785 00:50:07,500 --> 00:50:13,875 From now on, no information regarding the case can be leaked. 786 00:50:13,958 --> 00:50:15,666 - [all] Yes, sir! - One more thing. 787 00:50:16,208 --> 00:50:18,250 Make adjustments accordingly. 788 00:50:18,333 --> 00:50:20,083 - Find Su Ko-yun. - [all] Yes, sir! 789 00:50:20,416 --> 00:50:21,476 - [Cheng-kuan] Liao. - [Liao] Yes. 790 00:50:21,500 --> 00:50:23,166 Identifying the body will take a while, 791 00:50:23,291 --> 00:50:25,051 but the result of the toxicology test is out. 792 00:50:25,125 --> 00:50:27,000 There is a high dose of anesthetic in the body. 793 00:50:27,083 --> 00:50:29,416 - Go and track down this lead. - [Liao] Yes, sir! 794 00:50:29,500 --> 00:50:32,500 [Cheng-kuan] This is a suspect of this dissolved body case. 795 00:50:32,583 --> 00:50:33,791 [tapping] 796 00:50:34,500 --> 00:50:37,958 [Cheng-kuan] I want her name as soon as possible! 797 00:50:38,041 --> 00:50:39,625 - [all] Yes, sir! - Let's move! 798 00:50:44,750 --> 00:50:47,333 [broadcaster] Today, the singer, Su Ko-yun, passed away. 799 00:50:47,458 --> 00:50:49,333 We have prepared a video in memory of her. 800 00:50:49,416 --> 00:50:52,291 Let's go down the memory lane with the young Su Ko-yun. 801 00:50:52,791 --> 00:50:54,631 Su Ko-yun loved performing since she was a kid. 802 00:50:54,708 --> 00:50:57,226 In college, she joined the Chengxi District singing competition. 803 00:50:57,250 --> 00:50:59,875 She emerged as a new star, discovered by the producer, 804 00:50:59,958 --> 00:51:01,500 and then started her singing career. 805 00:51:01,583 --> 00:51:05,250 Her first album, Say You Love Me made her famous with a fresh image. 806 00:51:05,375 --> 00:51:08,833 She was also awarded the Best New Artist of the Year in major music awards. 807 00:51:09,000 --> 00:51:11,291 Rumor has it that she was preparing to make a comeback 808 00:51:11,375 --> 00:51:13,250 with a new album, Wonderful Time. 809 00:51:13,333 --> 00:51:16,375 It is very devastating and regretful that she passed away unexpectedly. 810 00:51:20,000 --> 00:51:22,708 [closing theme music] 811 00:51:50,375 --> 00:51:53,791 ♪ Afraid to reach out ♪ 812 00:51:53,875 --> 00:51:58,583 ♪ Pretending not to care ♪ 813 00:51:58,666 --> 00:52:04,166 ♪ It's okay I'm persuading myself everyday ♪ 814 00:52:05,750 --> 00:52:09,041 ♪ Still rooted in place ♪ 815 00:52:09,125 --> 00:52:15,500 ♪ Waiting for you and for myself ♪ 816 00:52:16,333 --> 00:52:22,333 ♪ And walk into my heart ♪ 817 00:52:24,208 --> 00:52:29,708 ♪ Who can find me? ♪ 818 00:52:29,791 --> 00:52:36,541 ♪ Wandering in the crowd Waiting for love ♪ 819 00:52:36,916 --> 00:52:39,833 ♪ To outline my features ♪ 820 00:52:39,916 --> 00:52:44,166 ♪ Who wishes to find me? ♪ 821 00:52:45,250 --> 00:52:51,750 ♪ How I wish to have you ♪ 822 00:52:52,583 --> 00:52:58,041 ♪ To make my existence worthwhile ♪ 823 00:53:10,500 --> 00:53:13,708 ♪ Afraid to reach out ♪ 824 00:53:13,791 --> 00:53:18,583 ♪ Pretending not to care ♪ 825 00:53:18,666 --> 00:53:24,666 ♪ It's okay I'm persuading myself everyday ♪ 826 00:53:25,833 --> 00:53:29,041 ♪ Still rooted in place ♪ 827 00:53:29,125 --> 00:53:35,708 ♪ Waiting for you and for myself ♪ 828 00:53:36,291 --> 00:53:42,500 ♪ And walk into my heart ♪ 829 00:53:44,250 --> 00:53:48,833 ♪ Who can find me? ♪ 830 00:53:49,958 --> 00:53:56,916 ♪ Wandering in the crowd Waiting for love ♪ 831 00:53:57,000 --> 00:53:59,875 ♪ To outline my features ♪ 832 00:53:59,958 --> 00:54:04,208 ♪ Who wishes to find me? ♪ 833 00:54:05,208 --> 00:54:12,208 ♪ How I wish to have you ♪ 834 00:54:12,291 --> 00:54:15,625 ♪ To make my existence worthwhile ♪ 835 00:54:15,708 --> 00:54:19,333 ♪ Do you truly ♪ 836 00:54:19,416 --> 00:54:22,666 ♪ Accept me for all that I am ♪ 837 00:54:22,750 --> 00:54:28,166 ♪ I'm willing to bet all my love on it ♪ 838 00:54:35,916 --> 00:54:40,333 ♪ Who can find me? ♪ 839 00:54:41,416 --> 00:54:48,291 ♪ Wandering in the crowd Waiting for love ♪ 840 00:54:48,375 --> 00:54:51,458 ♪ To outline my features ♪ 841 00:54:51,541 --> 00:54:55,708 ♪ Who wishes to find me? ♪ 842 00:54:56,583 --> 00:55:03,583 ♪ How I wish to have you ♪ 843 00:55:03,666 --> 00:55:08,791 ♪ To make my existence worthwhile ♪ 844 00:55:29,833 --> 00:55:31,513 [Cheng-kuan] Make adjustments accordingly. 845 00:55:31,541 --> 00:55:32,375 Find Su Ko-yun. 846 00:55:32,458 --> 00:55:34,375 Su Ko-yun was spotted at Linjiang Road. 847 00:55:34,458 --> 00:55:36,375 [Liao] Keep looking. See where she's going. 848 00:55:36,458 --> 00:55:39,291 [Fatso] The security at Yu Ping Apartments just reported 849 00:55:39,375 --> 00:55:42,875 that an area near the top floor suddenly caught fire. 850 00:55:42,958 --> 00:55:44,750 [Cheng-kuan] Why are you still standing here? 851 00:55:44,833 --> 00:55:46,473 Get something to put out the fire! Hurry! 852 00:55:46,541 --> 00:55:47,861 The fire was ignited on the body. 853 00:55:47,916 --> 00:55:49,101 [Yung-chen] It's a serial murder case. 854 00:55:49,125 --> 00:55:52,375 Third Corps, put a halt to all your cases. Come and assist with this case. 855 00:55:52,458 --> 00:55:54,392 - Have you found Su Ko-yun? - [Cheng-kuan] Not yet. 856 00:55:54,416 --> 00:55:56,125 [Ta-tse] The victim wasn't Su Ko-yun. 857 00:55:56,208 --> 00:55:58,041 Has the dissolved body been identified? 858 00:55:58,125 --> 00:55:59,125 [man] We found evidence. 859 00:55:59,166 --> 00:56:01,708 - It seems to belong to the victim. - "Chang Tsung-chien"? 860 00:56:01,791 --> 00:56:03,767 - [Cheng-kuan] What is that? - [Yi-jen] It's a memory card. 861 00:56:03,791 --> 00:56:06,041 [Yi-jen] The murderer is trying to mislead us. 862 00:56:06,458 --> 00:56:09,267 [Hsiao-meng] He didn't care about me and my mom. All he cared about was his job. 863 00:56:09,291 --> 00:56:12,531 "The investigator and the murderer in the acid bath case are father and daughter." 864 00:56:12,583 --> 00:56:13,625 How would you like that? 865 00:56:16,458 --> 00:56:19,083 [Cheng-kuan] Fuck! Even the reporters got ahead of me? 866 00:56:19,166 --> 00:56:20,916 What the hell are you doing? 867 00:56:21,000 --> 00:56:23,601 - Why are you using a bucket? - [reporter 12] What's with the bucket? 868 00:56:23,625 --> 00:56:25,083 Can you explain what's happening? 869 00:56:25,166 --> 00:56:26,250 [police] Hey. 870 00:56:29,375 --> 00:56:31,291 Relax. I won't let anything happen to you. 871 00:56:31,375 --> 00:56:32,500 - Ten minutes! - But... 872 00:56:33,583 --> 00:56:35,458 Sir, I'm Hsu Hai-yin from New Times News. 873 00:56:35,541 --> 00:56:36,861 SOCIAL NEWS REPORTER, HSU HAI-YIN 874 00:56:37,416 --> 00:56:39,500 Yi-jen! 875 00:56:41,708 --> 00:56:43,458 [foreboding music] 876 00:56:44,500 --> 00:56:48,083 CRIME SCENE 877 00:56:48,166 --> 00:56:50,833 [Sheng-jung] During the research, 878 00:56:50,916 --> 00:56:55,083 we spent some time asking for help from experts and consultants. 879 00:56:55,208 --> 00:56:59,041 That includes asking social news reporters what they are like 880 00:56:59,125 --> 00:57:01,791 to provide character background for Hsu Hai-yin. 881 00:57:02,166 --> 00:57:05,583 It's so that we have a clearer image of reporters. 882 00:57:06,666 --> 00:57:08,208 Look diagonally... 883 00:57:09,625 --> 00:57:12,333 [Sheng-jung] We sought help from psychiatrists 884 00:57:12,416 --> 00:57:14,791 to discuss and analyze Asperger syndrome for this series. 885 00:57:14,875 --> 00:57:18,958 We also invited forensic pathologists and many forensic experts 886 00:57:19,041 --> 00:57:21,208 to help us develop this series. 887 00:57:21,708 --> 00:57:24,000 I think, in some ways, 888 00:57:24,250 --> 00:57:29,833 we really want to show professionalism in the storyline. 889 00:57:32,416 --> 00:57:35,916 Many things about forensic science are extremely professional. 890 00:57:36,000 --> 00:57:38,958 Before the shoot began, 891 00:57:39,583 --> 00:57:44,333 the crew scheduled a meeting with the Forensic Center for us. 892 00:57:44,416 --> 00:57:47,017 [Hsiao-chuan] It's not just that, we also met the forensic doctors. 893 00:57:47,041 --> 00:57:48,208 The forensic doctors, yes. 894 00:57:48,375 --> 00:57:51,875 On the same day, 895 00:57:51,958 --> 00:57:56,166 a lot of things from the script I didn't understand 896 00:57:56,250 --> 00:58:00,541 and the things I wanted to know were answered and explained to me. 897 00:58:00,625 --> 00:58:04,666 Thankfully, when we were filming important scenes, 898 00:58:05,250 --> 00:58:11,000 some professionals like forensic personnel or doctors 899 00:58:12,041 --> 00:58:13,875 were there to guide us. 900 00:58:14,250 --> 00:58:16,250 [indistinct chatter] 901 00:58:16,333 --> 00:58:17,500 [crew] That's amazing. 902 00:58:17,666 --> 00:58:23,083 A teacher who has high authority came and explained to us 903 00:58:23,166 --> 00:58:25,416 what forensic doctors do. 904 00:58:25,500 --> 00:58:31,041 [Nien-Hsieh] The teacher also explained the methods they use to analyze. 905 00:58:31,125 --> 00:58:34,875 She let us in on an elementary level. 906 00:58:35,208 --> 00:58:37,875 For someone who had no clue on what he was doing, 907 00:58:37,958 --> 00:58:41,041 she explained what I should be expecting and how to handle it. 908 00:58:41,750 --> 00:58:45,625 [Yi-jen]...traces of falsification which means the autopsy... 909 00:58:45,708 --> 00:58:48,041 ...a meeting. Can you wait until the meeting is over? 910 00:58:48,125 --> 00:58:51,000 [Hsiao-jou] People probably imagine the Third Investigation Corps to be 911 00:58:51,083 --> 00:58:52,333 Taiwanese police drinking tea 912 00:58:52,416 --> 00:58:55,625 dealing with both gangsters and civilians or other local stuff. 913 00:58:55,875 --> 00:58:58,166 But we're giving them 914 00:58:58,666 --> 00:59:01,666 a more stylish look, so that they're not 915 00:59:02,000 --> 00:59:05,333 just normal Taiwanese police as people imagine. 916 00:59:06,500 --> 00:59:07,500 Fang Yi-jen! 917 00:59:08,958 --> 00:59:10,125 You said all that just to... 918 00:59:10,208 --> 00:59:15,416 [Shih-hsien] When the police are on duty and carrying out investigations, 919 00:59:16,208 --> 00:59:20,958 the actions and prejudice of reporters and forensic personnel 920 00:59:21,041 --> 00:59:23,416 will affect the police's instincts and their investigations. 921 00:59:23,666 --> 00:59:25,916 Uh, the audience can witness 922 00:59:26,000 --> 00:59:30,375 this aspect, especially in this series. 923 00:59:33,000 --> 00:59:38,583 The police and the reporters have a curious relationship. 924 00:59:39,250 --> 00:59:40,666 You can't offend them. 925 00:59:40,750 --> 00:59:43,583 You can only ask, "How are they making so much progress," 926 00:59:43,750 --> 00:59:46,041 and what are the different methods they are using. 927 00:59:46,375 --> 00:59:48,583 In fact, they are competing with each other. 928 00:59:48,916 --> 00:59:51,958 The police's progress versus the reporters' progress. 929 00:59:52,041 --> 00:59:54,666 The time that reporters take to come up with an article... 930 00:59:54,833 --> 00:59:58,625 I think the competition still exists. 931 00:59:59,916 --> 01:00:00,916 Then are we... 932 01:00:00,958 --> 01:00:02,833 PINGLIN CITY POLICE STATION 933 01:00:03,625 --> 01:00:05,767 [Sheng-jung] As for the police station in Pinglin City, 934 01:00:05,791 --> 01:00:07,875 we made sure to be very detailed. 935 01:00:07,958 --> 01:00:13,541 From the signs, the documents, each of the desks, to the offices, 936 01:00:13,625 --> 01:00:17,125 everything was deliberately made to imitate a real police station. 937 01:00:17,208 --> 01:00:19,125 From A to Z. 938 01:00:19,208 --> 01:00:24,333 We wanted to emphasize the authenticity of the police station. 939 01:00:24,416 --> 01:00:28,291 It also helped our actors get into character more easily. 940 01:00:29,583 --> 01:00:31,263 - Do you know... - Listen to me. Calm down. 941 01:00:31,291 --> 01:00:34,166 I'm begging you to stay out of Wang Chung-hsiung's case. 942 01:00:34,750 --> 01:00:37,666 - You can't convict a person like this. - [Liao] I know. 943 01:00:37,750 --> 01:00:39,750 - Your evidence is invalid. - Fine! 944 01:00:39,916 --> 01:00:42,916 - Use this way to convict... - [Liao] Think about it. Let's go. 945 01:00:43,916 --> 01:00:46,875 The character of a senior manager of news reporters 946 01:00:47,041 --> 01:00:51,666 honestly has to be performed with a distinct mindset. 947 01:00:51,750 --> 01:00:56,333 For example, people would normally feel sympathy when we hear 948 01:00:56,833 --> 01:01:00,583 that someone was harmed or had passed away, right? 949 01:01:00,666 --> 01:01:02,166 [Wei-ming] But in this series, 950 01:01:02,250 --> 01:01:06,375 when you hear someone is involved with a strange murder case, 951 01:01:06,458 --> 01:01:10,041 our characters would be gloating instead. 952 01:01:10,125 --> 01:01:14,500 At that moment, you don't feel sympathy towards them. 953 01:01:14,583 --> 01:01:17,416 Rather, you become cold-blooded. 954 01:01:17,500 --> 01:01:19,250 Staying true to your occupation, 955 01:01:19,333 --> 01:01:21,958 you would be like, "Hey! That's another news!" 956 01:01:22,458 --> 01:01:24,375 [indistinct chatter] 957 01:01:25,625 --> 01:01:27,333 [Wei-ning] When I'm watching the news, 958 01:01:27,416 --> 01:01:30,375 I always wonder, "Why would this be reported?" 959 01:01:30,458 --> 01:01:33,458 I think there are things behind the operation 960 01:01:33,541 --> 01:01:34,875 that we just don't know about. 961 01:01:34,958 --> 01:01:36,708 While I was acting in this series, 962 01:01:36,791 --> 01:01:41,416 I had come to realize how they do things and why they do what they do. 963 01:01:41,500 --> 01:01:43,750 Perhaps sometimes the characters reveal things 964 01:01:44,000 --> 01:01:46,250 in order to make a fake move. 965 01:01:46,333 --> 01:01:49,833 When we reveal something, we may have other goals in mind. 966 01:01:49,916 --> 01:01:51,666 We have tons of ways to do things. 967 01:01:51,750 --> 01:01:53,958 You can either say they control or help each other. 968 01:01:54,041 --> 01:01:58,166 I think that in the end, they just want to solve the case. 969 01:01:58,666 --> 01:02:00,583 She didn't commit suicide. Someone killed her. 970 01:02:00,666 --> 01:02:04,541 The murderer even decorated the crime scene to imitate the cover of her album. 971 01:02:04,625 --> 01:02:06,875 [Ta-tse] Good. Can you write it in time? 972 01:02:07,041 --> 01:02:08,625 [Hai-yin] I can meet the deadline. 973 01:02:15,333 --> 01:02:17,333 Subtitle translation by Alex Ju 72766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.