Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,476
The Victims' Game is a work of fiction
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,184
that includes scenes
of violence and suicide.
3
00:00:09,208 --> 00:00:10,934
The scenes might cause
uneasiness or discomfort
4
00:00:10,958 --> 00:00:12,309
and can be offensive to some people.
5
00:00:12,333 --> 00:00:14,614
Viewer discretion and
professional assistance are advised.
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,875
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
7
00:00:21,166 --> 00:00:22,458
[professor] Forensic science
8
00:00:22,541 --> 00:00:25,416
is designed to understand
the pattern of human behavior.
9
00:00:25,750 --> 00:00:30,708
Through evidence, we can understand
how and why people do things.
10
00:00:31,958 --> 00:00:36,833
Ironically, nobody cares about who
the deceased were when they were alive.
11
00:00:36,916 --> 00:00:39,184
- [indistinct murmurs]
- [professor] After they pass away,
12
00:00:39,208 --> 00:00:41,750
we try so hard to understand
what they were like
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,625
by studying their remains.
14
00:00:43,708 --> 00:00:44,791
Be prepared.
15
00:00:45,666 --> 00:00:47,833
Studying forensic science
is a long journey.
16
00:00:48,375 --> 00:00:50,291
- What you're looking at is...
- [paper rustles]
17
00:00:50,375 --> 00:00:51,750
- [fire crackles]
- [gasps]
18
00:00:52,333 --> 00:00:53,833
[coughs]
19
00:00:53,916 --> 00:00:56,000
Fang Yi-jen, what are you doing?
20
00:00:56,625 --> 00:00:58,958
- [slow breathing]
- [professor] Fang Yi-jen!
21
00:00:59,708 --> 00:01:00,708
Fang Yi-jen!
22
00:01:00,833 --> 00:01:02,833
[clock ticking]
23
00:01:02,916 --> 00:01:04,196
[n soft voice]
Hydrogen peroxide.
24
00:01:04,250 --> 00:01:05,958
- Hey. Fang Yi-jen!
- Hydrogen peroxide.
25
00:01:06,166 --> 00:01:08,291
- [paper rustles]
- Hydrogen peroxide.
26
00:01:08,375 --> 00:01:10,791
- [paper crumples]
- What are you doing? Fuck you!
27
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
You did it.
28
00:01:15,875 --> 00:01:18,583
If you'd put less hydrogen peroxide in it,
you could've burned me.
29
00:01:18,666 --> 00:01:20,458
Also, you wrote my name wrong.
30
00:01:22,041 --> 00:01:24,541
- [paper rustles]
- [chair creaks]
31
00:01:27,000 --> 00:01:30,916
[slow breathing]
32
00:01:39,166 --> 00:01:40,416
[students mumble]
33
00:01:40,500 --> 00:01:42,625
- [student] Freak. [humphs]
- [Yi-jen thuds]
34
00:01:46,166 --> 00:01:48,750
[gloomy music]
35
00:01:48,833 --> 00:01:51,208
[professor] This is
the experiment group list.
36
00:01:51,416 --> 00:01:52,916
And you're by yourself again.
37
00:02:00,250 --> 00:02:03,500
You did a good job
on the analysis earlier.
38
00:02:05,833 --> 00:02:08,291
But do you know why they did that to you?
39
00:02:18,000 --> 00:02:19,666
[chair creaks]
40
00:02:20,583 --> 00:02:23,916
Forensic science
isn't just about finding clues
41
00:02:24,000 --> 00:02:26,125
and coming up with perfect logic.
42
00:02:26,750 --> 00:02:31,166
It is about using the clues you have
to find the stories hidden within.
43
00:02:32,541 --> 00:02:35,625
It's true that you do great
on logical thinking and analyzing.
44
00:02:36,333 --> 00:02:40,375
But you must understand
why they're doing this to you.
45
00:02:41,625 --> 00:02:42,916
Got it?
46
00:02:44,291 --> 00:02:47,791
[foreboding music]
47
00:02:51,958 --> 00:02:53,708
[rapid static]
48
00:02:53,791 --> 00:02:57,500
[theme music]
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,916
FINGERPRINTS
50
00:03:51,000 --> 00:03:53,291
[tense music]
51
00:03:53,375 --> 00:03:55,958
[reporter 1] Hello everybody,
welcome to Light Media News.
52
00:03:56,041 --> 00:03:58,916
[reporter 2] Hello everyone,
welcome to our five o'clock hourly news.
53
00:03:59,000 --> 00:04:00,920
[reporter 3] Focus, bringing you
the latest news.
54
00:04:00,958 --> 00:04:04,184
[reporter 4] This morning, a horrendous
murder in Chengdong District was reported.
55
00:04:04,208 --> 00:04:07,184
- Murder in Pinglin, Chengbei District.
- [reporter 5] A body of a 20-year-old
56
00:04:07,208 --> 00:04:09,250
was found on a beach, without limbs.
57
00:04:09,333 --> 00:04:12,094
[reporter 6] The suspect, Chen,
held a knife against the victim's neck
58
00:04:12,125 --> 00:04:15,392
[reporter 7] They didn't know they'd get
a call from the murderer asking for money.
59
00:04:15,416 --> 00:04:18,708
[reporter 8] The two parties argued.
The suspect strangled his girlfriend.
60
00:04:18,791 --> 00:04:20,708
[reporter 9] According
to the witness statement,
61
00:04:20,791 --> 00:04:22,831
the police are currently targeting
the same suspect.
62
00:04:22,875 --> 00:04:25,166
[reporter 10] He hid the body
in the trunk.
63
00:04:25,291 --> 00:04:28,458
The prosecutor brought the suspect in
by accusing him of murder.
64
00:04:28,541 --> 00:04:30,291
[phone buzzing]
65
00:04:31,083 --> 00:04:32,684
- [Cheng-kuan] Hello?
- [Liao] Hello, Kuan.
66
00:04:32,708 --> 00:04:34,388
There is a bunch of reporters at the site.
67
00:04:34,416 --> 00:04:36,541
- We couldn't stop them.
- [Cheng-kuan] Fuck!
68
00:04:36,625 --> 00:04:40,083
Even the reporters got there ahead of me?
What the hell are you doing?
69
00:04:40,166 --> 00:04:41,958
You even gave me the wrong address!
70
00:04:42,041 --> 00:04:43,958
I can't tell east from west right now.
71
00:04:44,041 --> 00:04:46,541
- [horns honking]
- [indistinct speaking on radio]
72
00:04:46,833 --> 00:04:48,708
[siren wailing]
73
00:04:58,208 --> 00:04:59,041
[phone buzzes]
74
00:04:59,125 --> 00:05:02,500
FANG-NING
75
00:05:03,666 --> 00:05:05,583
- Hello?
- [Fang-ning] Hello, dear.
76
00:05:05,666 --> 00:05:08,250
- Hey.
- [Fang-ning] The psychiatrist came by.
77
00:05:08,333 --> 00:05:10,375
Our son is very stable now.
78
00:05:11,416 --> 00:05:13,291
Okay, I got it.
79
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
[Fang-ning] Will you pick us up
at the hospital?
80
00:05:15,916 --> 00:05:17,716
- [Cheng-kuan] Tomorrow?
- [Fang-ning] Uh-huh.
81
00:05:17,791 --> 00:05:21,458
I can't go until the things in the office
are taken care of.
82
00:05:21,833 --> 00:05:22,958
[Fang-ning] Okay.
83
00:05:23,041 --> 00:05:25,583
Okay, I'm busy right now.
84
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
- [Fang-ning] Okay.
- Okay.
85
00:05:28,791 --> 00:05:30,125
[clicks tongue]
86
00:05:30,708 --> 00:05:32,000
[sighs heavily]
87
00:05:36,750 --> 00:05:39,666
[reporter 11] Police officers,
what is going on right now?
88
00:05:39,750 --> 00:05:42,351
- Why are you using a bucket?
- [reporter 12] What's with the bucket?
89
00:05:42,375 --> 00:05:45,250
- Can you explain what's happening?
- Can you give us some info?
90
00:05:45,333 --> 00:05:47,892
- [police] Please go away.
- There's nothing to see. Stop filming!
91
00:05:47,916 --> 00:05:49,166
[journalist 1] Sir!
92
00:05:49,291 --> 00:05:51,666
You can't come in! Stop taking pictures.
93
00:05:51,750 --> 00:05:54,666
- [journalist 1] Can you talk to us?
- Okay. That's all. Bye.
94
00:05:55,666 --> 00:05:57,041
[Liao] Get him out of here!
95
00:05:57,125 --> 00:05:59,045
If you keep doing this,
we'll bring you in, okay?
96
00:05:59,125 --> 00:06:01,000
- Bring him in!
- Can you explain this to us?
97
00:06:01,083 --> 00:06:02,375
[Liao] I can't!
98
00:06:03,833 --> 00:06:04,916
Stop messing with us!
99
00:06:05,000 --> 00:06:06,851
- The situation...
- Can't you see we're working?
100
00:06:06,875 --> 00:06:08,517
- What's the situation?
- Is it an overdose?
101
00:06:08,541 --> 00:06:11,000
They called us because
she didn't answer the door.
102
00:06:11,083 --> 00:06:12,250
What's the deceased's name?
103
00:06:12,333 --> 00:06:14,250
- Eh, Su Ko-yun.
- [police] Miss!
104
00:06:14,333 --> 00:06:15,851
- [Cheng-kuan] Su Ko-yun?
- [Liao] Yes.
105
00:06:15,875 --> 00:06:16,976
- Is it suicide?
- Arrest her!
106
00:06:17,000 --> 00:06:18,833
Arrest her and put handcuffs on her!
107
00:06:20,000 --> 00:06:22,101
- [Cheng-kuan] Su Ko-yun, the singer?
- [elevator dings]
108
00:06:22,125 --> 00:06:23,125
Yes.
109
00:06:23,750 --> 00:06:24,833
[Liao] This way.
110
00:06:28,333 --> 00:06:30,250
- Did she live alone?
- [button clicks]
111
00:06:30,333 --> 00:06:31,500
- Yes.
- [elevator closes]
112
00:06:33,041 --> 00:06:34,750
- Did anyone visit her?
- No.
113
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
- [sighs]
- Hmm...
114
00:06:39,083 --> 00:06:40,083
- By the way.
- Huh?
115
00:06:40,166 --> 00:06:41,750
How's the case of Nanshi Bay?
116
00:06:42,041 --> 00:06:43,166
[in soft voice]
Relax.
117
00:06:43,250 --> 00:06:46,166
I can't change the location,
but I've got the rest covered.
118
00:06:46,750 --> 00:06:47,833
Handle it well.
119
00:06:47,916 --> 00:06:49,250
We can never let him out.
120
00:06:49,500 --> 00:06:50,375
[sighs]
121
00:06:50,458 --> 00:06:54,041
Even if it's not a life sentence,
he'll still be in prison for 40 years.
122
00:06:54,125 --> 00:06:55,291
[whispers]
Don't worry.
123
00:06:55,375 --> 00:06:58,500
By the way, how are you going
to celebrate your promotion?
124
00:06:58,583 --> 00:06:59,903
- Captain, man!
- [elevator dings]
125
00:06:59,958 --> 00:07:01,166
What the fuck?
126
00:07:01,250 --> 00:07:03,083
This way, turn right.
127
00:07:03,166 --> 00:07:05,833
[foreboding music]
128
00:07:10,416 --> 00:07:12,375
[retches]
129
00:07:17,750 --> 00:07:20,041
- [Liao] Uh.
- [plastic rustles]
130
00:07:20,125 --> 00:07:22,583
CRIME SCENE, NO ENTRY
131
00:07:22,666 --> 00:07:24,833
[exhales, spits]
132
00:07:36,250 --> 00:07:39,541
[foreboding music]
133
00:07:48,708 --> 00:07:51,750
[tense music]
134
00:07:56,333 --> 00:07:59,041
[flesh squelching]
135
00:08:12,416 --> 00:08:17,291
[low eerie music]
136
00:08:20,000 --> 00:08:22,125
CRIMINAL RECORD
WANG CHUNG-HSIUNG
137
00:08:22,708 --> 00:08:25,833
[adhesive squishes]
138
00:08:33,375 --> 00:08:34,833
[clanking]
139
00:08:45,958 --> 00:08:47,250
[squelches]
140
00:08:51,500 --> 00:08:52,625
[microscope clicks]
141
00:08:53,333 --> 00:08:55,708
[microscope creaks]
142
00:09:00,125 --> 00:09:02,166
[paper rustles]
143
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
[door slams]
144
00:09:07,458 --> 00:09:10,219
[Yung-chen] The prosecutor is satisfied
with Wang Chung-hsiung's case.
145
00:09:10,250 --> 00:09:11,375
This time, you got it.
146
00:09:11,458 --> 00:09:12,666
Thank you, sir.
147
00:09:12,750 --> 00:09:13,791
[Liao] Captain.
148
00:09:13,875 --> 00:09:15,375
- Huh?
- [door closes]
149
00:09:15,458 --> 00:09:16,625
Su Ko-yun's case.
150
00:09:16,708 --> 00:09:18,208
[Yung-chen] Su Ko-yun?
151
00:09:18,875 --> 00:09:21,208
- Sir, there were no signs of fighting.
- Hmm?
152
00:09:21,291 --> 00:09:23,791
Aside from the bathtub,
we didn't find any blood elsewhere.
153
00:09:23,875 --> 00:09:25,235
[Yung-chen] What about her family?
154
00:09:25,291 --> 00:09:28,125
Ah, her mom is the only one
who didn't pick up the phone.
155
00:09:29,250 --> 00:09:31,130
There were six glass bottles
beside the bathtub.
156
00:09:31,208 --> 00:09:33,583
I believe they contained
the chemicals to dissolve the body.
157
00:09:33,666 --> 00:09:35,708
- Mm-hm.
- They are being analyzed.
158
00:09:35,791 --> 00:09:37,166
When will the result come out?
159
00:09:37,250 --> 00:09:39,166
[Liao] I'll have to ask
the forensic department.
160
00:09:39,250 --> 00:09:40,250
The forensic department.
161
00:09:40,833 --> 00:09:42,934
[Fatso] Congratulations, Kuan!
You're now our captain!
162
00:09:42,958 --> 00:09:44,625
- Congrats!
- Congratulations, Kuan!
163
00:09:44,708 --> 00:09:46,750
- Congratulations!
- Thank you.
164
00:09:46,833 --> 00:09:48,291
[Liao] Open the bottle, Kuan.
165
00:09:48,375 --> 00:09:50,541
- Captain! Captain!
- Open the bottle!
166
00:09:50,666 --> 00:09:52,826
- Captain Sun Yung-chen.
- [Fatso] Here he comes again.
167
00:09:55,833 --> 00:09:58,541
[Yi-jen] There's a problem
with the underwater murder at Nanshi Bay.
168
00:09:58,625 --> 00:10:00,041
Fang Yi-jen.
169
00:10:00,125 --> 00:10:02,083
How many times do I have
to repeat this to you?
170
00:10:02,541 --> 00:10:04,791
Don't barge in
when we're having a meeting, okay?
171
00:10:04,875 --> 00:10:08,708
- There's a problem with the key evidence.
- There's no problem with this case!
172
00:10:09,708 --> 00:10:10,708
Yes, there is.
173
00:10:11,166 --> 00:10:12,606
[Yi-jen] Wang Chung-hsiung was ruled
174
00:10:12,666 --> 00:10:15,184
to have built a tank with increased
partial pressures of oxygen,
175
00:10:15,208 --> 00:10:18,208
causing oxygen toxicity
to the deceased while diving.
176
00:10:18,291 --> 00:10:22,541
The report shows that the key evidence
is Wang Chung-hsiung's fingerprints
177
00:10:22,625 --> 00:10:24,458
on the cylinder base of the tank.
178
00:10:24,541 --> 00:10:27,083
But when I pieced
the cylinder base together,
179
00:10:27,166 --> 00:10:29,708
- I found that it's not the right one.
- [sighs]
180
00:10:29,791 --> 00:10:32,375
It has a 0.3 centimeter difference
from the actual tank.
181
00:10:32,458 --> 00:10:35,666
The average difference
should only be within 0.1 centimeter.
182
00:10:35,750 --> 00:10:37,125
- Which means...
- [folder thuds]
183
00:10:37,208 --> 00:10:39,833
- our key evidence is invalid.
- [sighs]
184
00:10:39,916 --> 00:10:41,708
It doesn't add up. That's not all.
185
00:10:42,291 --> 00:10:43,916
During the autopsy,
186
00:10:44,000 --> 00:10:47,208
I found traces of falsification
on item 23,
187
00:10:47,291 --> 00:10:49,500
which means the autopsy was tampered with.
188
00:10:49,916 --> 00:10:51,250
Captain Sun Yung-chen.
189
00:10:52,083 --> 00:10:53,458
You should ask
190
00:10:53,583 --> 00:10:56,875
Deputy Captain Chao Cheng-kuan
to reinvestigate, right now.
191
00:10:56,958 --> 00:10:58,291
[Cheng-kuan] Fang Yi-jen!
192
00:11:00,375 --> 00:11:02,333
You said all that just to tell everyone
193
00:11:02,416 --> 00:11:04,666
that Wang Chung-hsiung
didn't do it, right?
194
00:11:04,750 --> 00:11:07,809
The tank was in the ocean for so long.
Fingerprints would've been washed away.
195
00:11:07,833 --> 00:11:09,083
So are you accusing me?
196
00:11:09,250 --> 00:11:11,090
I don't need to accuse you
of anything, it's...
197
00:11:11,166 --> 00:11:12,326
- It's okay! Go do it!
- Stop!
198
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
[Yung-chen] Stop!
199
00:11:13,416 --> 00:11:14,666
We're having a meeting.
200
00:11:14,750 --> 00:11:17,583
Shouldn't you go and take care
of Su Ko-yun's report?
201
00:11:17,666 --> 00:11:18,791
Can you do that?
202
00:11:19,958 --> 00:11:21,458
[Liao] Get out.
203
00:11:22,208 --> 00:11:23,375
[door opens]
204
00:11:24,166 --> 00:11:25,500
[door closes]
205
00:11:27,000 --> 00:11:28,583
Let's continue.
206
00:11:28,666 --> 00:11:30,000
[sighs]
207
00:11:34,291 --> 00:11:38,083
- [rumbling]
- [Yi-jen mumbling]
208
00:11:40,583 --> 00:11:42,125
- [shoes squeak]
- [metal clanks]
209
00:11:43,375 --> 00:11:44,541
Yi-jen.
210
00:11:45,000 --> 00:11:46,708
[clicks tongue]
Don't be nervous.
211
00:11:47,125 --> 00:11:49,791
All investigators want the same thing.
212
00:11:49,875 --> 00:11:51,500
We don't want the same thing.
213
00:11:51,583 --> 00:11:54,875
- This is the wrong way to do things.
- I know. Calm down.
214
00:11:54,958 --> 00:11:56,166
Will you listen to me?
215
00:11:56,291 --> 00:11:57,875
- Your evidence is invalid.
- [sighs]
216
00:11:57,958 --> 00:12:00,541
- I know! Listen to me!
- You can't convict a person like this.
217
00:12:00,625 --> 00:12:04,000
I'm begging you to stay out
of Wang Chung-hsiung's case.
218
00:12:04,833 --> 00:12:06,393
Remember, this won't benefit any of us.
219
00:12:06,458 --> 00:12:08,267
- I don't want any benefit.
- All right! I know!
220
00:12:08,291 --> 00:12:10,011
[Yi-jen] This is the wrong way
to do things!
221
00:12:10,125 --> 00:12:12,625
- [Liao] He's a bit crazy, you know?
- This is wrong!
222
00:12:16,708 --> 00:12:19,958
[Liao] In the future, we can't have
someone like him in the team.
223
00:12:20,041 --> 00:12:21,375
[Fatso] He just doesn't get it.
224
00:12:21,458 --> 00:12:24,000
[Liao] Right, I think he has
a disorder called...
225
00:12:24,083 --> 00:12:26,333
- [Fatso] Asperger syndrome.
- [Liao] That's the one!
226
00:12:26,416 --> 00:12:28,376
You won't ever get promoted
if you're on his team.
227
00:12:28,416 --> 00:12:29,833
[Fatso chuckles]
228
00:12:30,958 --> 00:12:33,333
[trolley rumbling]
229
00:12:34,291 --> 00:12:36,083
[trolley clanks]
230
00:12:38,208 --> 00:12:39,375
[plastic rustles]
231
00:12:39,458 --> 00:12:41,934
Have you found out what solution
was used to dissolve the body?
232
00:12:41,958 --> 00:12:44,041
I have. It's piranha solution.
233
00:12:48,500 --> 00:12:50,708
Hello, sir. I'm the new girl, Hsiao-ching.
234
00:12:52,041 --> 00:12:54,958
[plastic rustles]
235
00:13:06,666 --> 00:13:07,833
[metal clanks]
236
00:13:07,916 --> 00:13:09,208
[paper rustles]
237
00:13:13,666 --> 00:13:15,875
CRIMINAL RECORD
SU KO-YUN
238
00:13:21,125 --> 00:13:22,000
[blows air]
239
00:13:22,125 --> 00:13:23,541
[snaps]
240
00:13:25,250 --> 00:13:26,458
[watch beeps]
241
00:13:27,166 --> 00:13:30,000
[plastic rustles]
242
00:13:33,041 --> 00:13:35,125
[rasps]
243
00:13:37,916 --> 00:13:41,208
[foreboding music]
244
00:13:43,208 --> 00:13:44,375
[liquid sloshing]
245
00:13:45,708 --> 00:13:46,708
[paper rustles]
246
00:13:48,000 --> 00:13:49,250
[clicks]
247
00:13:58,125 --> 00:14:00,125
[shutter clicking]
248
00:14:00,208 --> 00:14:01,916
MATCH OF FINGERPRINTS, NUMBER 57
249
00:14:02,000 --> 00:14:02,916
MATCH
250
00:14:03,000 --> 00:14:04,083
SU KO-YUN
251
00:14:04,166 --> 00:14:06,208
- [mouse clicks]
- MATCH OF NUMBER 58
252
00:14:06,291 --> 00:14:08,250
[rustling]
253
00:14:12,458 --> 00:14:14,250
[clicks]
254
00:14:24,041 --> 00:14:25,583
[shutter clicking]
255
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
[mouse clicking]
256
00:14:28,000 --> 00:14:29,625
MATCH OF NUMBER 65, 66
257
00:14:30,458 --> 00:14:31,750
MATCH OF NUMBER 69
258
00:14:31,875 --> 00:14:33,500
MATCH
259
00:14:33,583 --> 00:14:34,791
SU KO-YUN
260
00:14:37,208 --> 00:14:39,625
MATCH OF NUMBER 70
261
00:14:43,833 --> 00:14:45,375
MATCH
262
00:14:45,458 --> 00:14:46,875
[keyboard clacks]
263
00:14:52,250 --> 00:14:56,333
PLEASE REQUEST ACCESS
BEFORE READING UNDERAGE PROFILE
264
00:14:57,875 --> 00:15:01,083
[foreboding music]
265
00:15:03,000 --> 00:15:04,750
- [forensics] Yi-jen.
- [laptop thuds]
266
00:15:04,833 --> 00:15:06,708
I found something weird.
267
00:15:06,958 --> 00:15:11,291
The rubber plug should've been dissolved
because it was soaked
268
00:15:11,416 --> 00:15:13,250
in the piranha solution for so long.
269
00:15:15,083 --> 00:15:16,416
But this one wasn't.
270
00:15:21,083 --> 00:15:23,083
I should keep checking.
271
00:15:32,958 --> 00:15:36,000
[train alarm wailing]
272
00:15:40,416 --> 00:15:41,833
[vehicle revs]
273
00:15:41,916 --> 00:15:43,958
[tires screech]
274
00:15:52,250 --> 00:15:55,791
[train rumbling]
275
00:16:02,416 --> 00:16:03,958
[baby wailing]
276
00:16:06,875 --> 00:16:09,416
- [wailing continues]
- [waves crashing]
277
00:16:33,666 --> 00:16:36,250
[paper rustles]
278
00:16:38,958 --> 00:16:40,250
[pen clicks]
279
00:16:40,333 --> 00:16:42,291
DID SU KO-YUN DIED OF SUICIDE?
280
00:16:47,500 --> 00:16:49,416
SU KO-YUN KILLED HERSELF IN A HOTEL
281
00:16:50,708 --> 00:16:52,500
- [Liao] Can I put these here?
- [man] Sure.
282
00:16:52,583 --> 00:16:53,708
Are you leaving?
283
00:16:53,791 --> 00:16:56,208
- [Liao] I'm heading out for a while.
- [man] Okay.
284
00:16:59,291 --> 00:17:01,000
[door clanks]
285
00:17:10,291 --> 00:17:11,666
[sighs]
286
00:17:11,958 --> 00:17:13,166
[car door closes]
287
00:17:14,291 --> 00:17:16,458
What's with the face?
Are you in a bad mood?
288
00:17:18,500 --> 00:17:23,291
I bet some money
with the dealer to earn more.
289
00:17:27,791 --> 00:17:30,875
Is your team working on Su Ko-yun's case?
290
00:17:34,458 --> 00:17:35,583
Yes.
291
00:17:37,666 --> 00:17:39,000
I only have two questions.
292
00:17:39,750 --> 00:17:42,642
[Hai-yin] Why did you lock down the site
and forbid us from taking photos?
293
00:17:42,666 --> 00:17:45,708
Why wasn't the body put in a bag?
Why was it in a bucket?
294
00:17:50,458 --> 00:17:52,125
Can you stop asking me questions?
295
00:17:52,791 --> 00:17:54,541
[Liao] I just got transferred here.
296
00:17:55,833 --> 00:17:56,875
Lighter.
297
00:17:57,125 --> 00:17:58,958
Eh! I'll do it myself!
298
00:17:59,375 --> 00:18:01,416
If someone takes a picture, I'm screwed.
299
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
[lighter clicks]
300
00:18:02,541 --> 00:18:04,416
[Liao mumbling]
301
00:18:04,500 --> 00:18:05,791
[Liao] I must be crazy.
302
00:18:06,500 --> 00:18:07,791
Why would I be here?
303
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
"A police officer
who not only appears in casinos,
304
00:18:12,125 --> 00:18:14,045
but also covers and invests
in illegal business."
305
00:18:14,125 --> 00:18:15,750
I didn't release those stories.
306
00:18:15,833 --> 00:18:17,375
Am I not good enough for you?
307
00:18:17,458 --> 00:18:18,458
[sighs]
308
00:18:19,333 --> 00:18:23,291
- You can't do this every time...
- An out-of-date celebrity died of suicide.
309
00:18:23,375 --> 00:18:25,625
Why don't you just announce
that the case is closed?
310
00:18:26,083 --> 00:18:28,416
You're hiding something.
311
00:18:31,416 --> 00:18:35,666
Miss, may I ask if you're done?
312
00:18:37,541 --> 00:18:40,750
- I recorded everything.
- [groans]
313
00:18:41,041 --> 00:18:43,833
I don't want to talk to you.
Crazy bitch. Fuck.
314
00:18:45,166 --> 00:18:46,250
[Liao] Ugh.
315
00:18:48,708 --> 00:18:49,750
The body was dissolved.
316
00:18:51,250 --> 00:18:52,541
[car door closes]
317
00:18:52,625 --> 00:18:54,958
[foreboding music]
318
00:18:55,875 --> 00:18:58,666
- [metal clatters]
- [pen clicks]
319
00:18:58,750 --> 00:19:01,291
DID SU KO-YUN DIED OF SUICIDE?
320
00:19:01,375 --> 00:19:03,875
DISSOLVED BODY
321
00:19:07,375 --> 00:19:09,750
[thrilling music]
322
00:19:24,958 --> 00:19:27,208
[thrilling music continues]
323
00:19:39,750 --> 00:19:42,434
A professor who studied in the US
and now teaches at a top university
324
00:19:42,458 --> 00:19:43,708
abused his power for sex.
325
00:19:43,791 --> 00:19:46,250
- I think this top-notch professor...
- [door opens]
326
00:19:50,958 --> 00:19:53,500
- This top-notch professor is going down.
- [sighs]
327
00:19:53,583 --> 00:19:56,208
[Yu-hsuan] No other media
is onto this lead
328
00:19:56,375 --> 00:19:59,500
because he paid the people around him
to keep their mouth shut.
329
00:19:59,583 --> 00:20:02,083
Even the female victim is planning
to withdraw from the case
330
00:20:02,250 --> 00:20:03,375
because of stress.
331
00:20:03,500 --> 00:20:05,916
But thankfully,
these photos are in my hands.
332
00:20:06,000 --> 00:20:08,041
We can expose him.
333
00:20:08,750 --> 00:20:11,375
Okay. I'll talk to the chief editor
and fight for the headline.
334
00:20:11,875 --> 00:20:12,875
Thank you, Ta-tse.
335
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I'm going to work on Su Ko-yun's case.
336
00:20:16,375 --> 00:20:18,250
Su Ko-yun who died of suicide?
337
00:20:21,958 --> 00:20:23,416
[Ta-tse] Hmm.
338
00:20:25,625 --> 00:20:28,000
Reserve me a column
when you talk to the editor.
339
00:20:34,916 --> 00:20:36,541
[Ta-tse] Hai-yin, stay there.
340
00:20:36,833 --> 00:20:38,708
Uh, is there anything else?
341
00:20:40,166 --> 00:20:42,000
If there's nothing else,
the meeting is over.
342
00:20:44,875 --> 00:20:46,750
Please close the door when you leave.
343
00:20:55,833 --> 00:20:57,713
Chairman Liu of Light Media
wants to recruit me.
344
00:20:59,916 --> 00:21:01,916
- So are we competitors now?
- No!
345
00:21:02,458 --> 00:21:03,541
We're allies.
346
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
I'm taking you with me.
347
00:21:06,416 --> 00:21:08,500
The salary? The position?
348
00:21:08,625 --> 00:21:09,458
[snickers]
349
00:21:09,541 --> 00:21:12,000
Three times better
than New Times News, of course.
350
00:21:14,833 --> 00:21:15,916
Deal.
351
00:21:19,666 --> 00:21:21,083
[Hai-yin] That's a promise!
352
00:21:21,791 --> 00:21:23,833
[door opens, closes]
353
00:21:35,666 --> 00:21:38,541
[keys clank]
354
00:21:39,166 --> 00:21:41,625
[door creaks]
355
00:21:55,958 --> 00:21:57,208
[door closes]
356
00:21:57,875 --> 00:21:59,500
[clattering]
357
00:22:02,416 --> 00:22:04,416
[clanking]
358
00:22:09,750 --> 00:22:11,416
[wood clatters]
359
00:22:12,166 --> 00:22:14,083
[paper rustles]
360
00:22:22,625 --> 00:22:24,583
[hisses]
361
00:22:24,666 --> 00:22:25,916
[thuds]
362
00:22:27,000 --> 00:22:29,458
[rasps]
363
00:22:41,041 --> 00:22:44,583
FOR DAD
364
00:22:45,833 --> 00:22:47,833
[somber music]
365
00:22:49,291 --> 00:22:50,291
[metal clanks]
366
00:22:58,833 --> 00:22:59,916
[clicks]
367
00:23:00,541 --> 00:23:02,791
[fingers rasp]
368
00:23:07,291 --> 00:23:09,375
[heavy knocks on door]
369
00:23:09,500 --> 00:23:11,375
[doorknob clanking]
370
00:23:12,125 --> 00:23:13,333
[young Hsiao-meng] Dad!
371
00:23:15,166 --> 00:23:16,500
Dad!
372
00:23:17,083 --> 00:23:18,291
One second!
373
00:23:19,416 --> 00:23:20,708
[tapping]
374
00:23:31,583 --> 00:23:32,708
I LOVE YOU, DAD
375
00:23:32,791 --> 00:23:33,916
DAD AND MOM
376
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
FOR DAD
377
00:24:00,875 --> 00:24:03,375
[door squeaks]
378
00:24:03,625 --> 00:24:06,708
[foreboding music]
379
00:24:23,666 --> 00:24:25,375
[shutter clicks]
380
00:24:29,291 --> 00:24:30,916
[switch clicks]
381
00:24:39,875 --> 00:24:41,041
[loud muffled clatter]
382
00:24:41,125 --> 00:24:45,333
[muffled yelling]
383
00:24:46,000 --> 00:24:48,541
[young Hsiao-meng] Dad! Help me!
384
00:24:48,625 --> 00:24:50,726
- [Yi-jen] Oh! Hsiao-meng! Don't exhale!
- [gas hisses]
385
00:24:50,750 --> 00:24:53,666
- [Hsiao-meng] Dad, it hurts!
- [bottles clatter]
386
00:24:56,083 --> 00:24:57,958
[young Hsiao-meng] Dad, it hurts.
387
00:24:59,833 --> 00:25:01,250
Dad...
388
00:25:02,041 --> 00:25:05,125
Dad, it hurts.
389
00:25:05,208 --> 00:25:07,208
Dad...
390
00:25:07,291 --> 00:25:08,625
- [low ringing]
- [screaming]
391
00:25:08,708 --> 00:25:13,291
[young Hsiao-meng crying]
392
00:25:22,458 --> 00:25:26,583
GUIDU HOTEL
393
00:25:33,250 --> 00:25:34,875
[yawns]
394
00:25:37,291 --> 00:25:38,583
[elevator dings]
395
00:25:45,375 --> 00:25:46,291
[Hai-yin] Hello.
396
00:25:46,375 --> 00:25:47,500
May I help you?
397
00:25:47,583 --> 00:25:48,916
[Hai-yin] Do you drink coffee?
398
00:25:49,000 --> 00:25:50,541
- No, thank you.
- Hmm.
399
00:25:50,625 --> 00:25:52,000
How about a latte?
400
00:25:52,083 --> 00:25:54,208
- No.
- I already bought it.
401
00:25:54,791 --> 00:25:56,416
- Oh.
- You've worked hard.
402
00:25:56,500 --> 00:25:58,916
- Thank you.
- I'm Hsu Hai-yin from New Times News.
403
00:25:59,875 --> 00:26:02,083
[in soft voice]
Can I go in and take a photo?
404
00:26:02,291 --> 00:26:03,291
No.
405
00:26:03,666 --> 00:26:05,541
Maybe you can tell me about the case.
406
00:26:05,750 --> 00:26:06,791
I really can't.
407
00:26:06,875 --> 00:26:10,458
- It's a crime scene. We can't joke around.
- Relax. I won't let anything happen you.
408
00:26:10,541 --> 00:26:11,916
- Ten minutes!
- But...
409
00:26:12,375 --> 00:26:14,541
[policeman] One second.
Yi-jen!
410
00:26:15,291 --> 00:26:17,851
- Shouldn't you be in the office?
- I need to confirm a few things.
411
00:26:17,875 --> 00:26:19,500
Yi-jen, you can't go in there!
412
00:26:19,583 --> 00:26:21,625
Sir, I'm Hsu Hai-yin from New Times News.
413
00:26:21,708 --> 00:26:23,028
SOCIAL NEWS REPORTER, HSU HAI-YIN
414
00:26:23,750 --> 00:26:25,458
Yi-jen!
415
00:26:27,000 --> 00:26:28,291
Isn't he the investigator
416
00:26:28,375 --> 00:26:29,575
- who solved many cases?
- Yes.
417
00:26:29,625 --> 00:26:31,833
CRIME SCENE INVESTIGATION TEAM
418
00:26:34,333 --> 00:26:35,375
Hello?
419
00:26:36,666 --> 00:26:38,000
[police] Yi-jen is here.
420
00:26:39,041 --> 00:26:40,791
- Yes, Yi-jen.
- [suitcase clacks]
421
00:26:41,500 --> 00:26:42,708
[watch beeps]
422
00:26:42,916 --> 00:26:44,250
Fang Yi-jen.
423
00:26:45,541 --> 00:26:46,541
[scoffs]
424
00:26:47,041 --> 00:26:49,500
He just barged in.
I don't know what to do either.
425
00:26:50,541 --> 00:26:51,541
Okay.
426
00:26:52,041 --> 00:26:53,041
Okay, I got it.
427
00:26:56,166 --> 00:26:57,291
[lock clicks]
428
00:26:59,375 --> 00:27:00,916
[flashlight clicks]
429
00:27:01,500 --> 00:27:04,125
[ominous music]
430
00:27:17,625 --> 00:27:19,916
[ominous music continues]
431
00:27:37,500 --> 00:27:39,333
[metal clanks]
432
00:28:05,208 --> 00:28:06,541
[clanks]
433
00:28:08,500 --> 00:28:10,750
- [metal thuds]
- [flashlight clicks]
434
00:28:10,916 --> 00:28:12,541
[plops]
435
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
[clinks]
436
00:28:25,500 --> 00:28:27,916
[foreboding music]
437
00:28:34,916 --> 00:28:36,875
[phone buzzing]
438
00:28:40,791 --> 00:28:42,250
[buzzing continues]
439
00:28:42,333 --> 00:28:44,541
[plastic rustles]
440
00:28:48,916 --> 00:28:49,916
Oh.
441
00:28:51,333 --> 00:28:53,184
- Hello?
- Is Su Ko-yun's autopsy report out yet?
442
00:28:53,208 --> 00:28:54,875
[Hui] The autopsy hasn't been scheduled.
443
00:28:54,958 --> 00:28:57,750
- When can it be scheduled?
- Tomorrow morning, I suppose.
444
00:28:57,916 --> 00:29:00,791
- Fuck, I had a rough day...
- I found a needle at the site.
445
00:29:00,875 --> 00:29:03,333
- I can send it for a toxicology test.
- [Hui] Okay.
446
00:29:03,416 --> 00:29:04,416
I...
447
00:29:07,333 --> 00:29:09,541
He's still the same...
448
00:29:10,750 --> 00:29:13,708
[groans]
449
00:29:23,458 --> 00:29:27,250
- [phone ringing]
- [breathes heavily]
450
00:29:30,375 --> 00:29:32,476
[woman] Hello? This is
Pinglin Youth Detention Center.
451
00:29:32,500 --> 00:29:33,541
This is...
452
00:29:34,083 --> 00:29:36,708
Fang Yi-jen of the
Third Investigation Corps of Pinglin City.
453
00:29:37,083 --> 00:29:40,041
I'm looking for a girl under protection
control, Chiang Hsiao-meng.
454
00:29:40,125 --> 00:29:42,583
- [woman] Do you know her birth date?
- She's 17 years old,
455
00:29:42,666 --> 00:29:44,750
born on January 9, 2002.
456
00:29:46,083 --> 00:29:47,291
I remember her.
457
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
Hsiao-meng ran away
the day she was sent here.
458
00:29:49,708 --> 00:29:51,083
Now she's identified as missing.
459
00:29:51,208 --> 00:29:53,833
Officer Fang, according to
Child Protection Law,
460
00:29:53,916 --> 00:29:57,000
to request data on an underage person,
you need authorization.
461
00:29:57,083 --> 00:29:58,791
Have you contacted her mom?
462
00:29:59,166 --> 00:30:00,833
Huh? Didn't you know?
463
00:30:00,916 --> 00:30:03,666
Hsiao-meng's mom passed away
before she was sent here.
464
00:30:04,125 --> 00:30:06,916
Officer Fang, can you tell me
your authorization number?
465
00:30:09,125 --> 00:30:11,208
Hello? Officer Fang?
466
00:30:12,000 --> 00:30:13,708
Hello? Can you hear me?
467
00:30:13,791 --> 00:30:14,958
Hello?
468
00:30:15,041 --> 00:30:16,708
[thumping]
469
00:30:21,666 --> 00:30:25,250
[breathes heavily]
470
00:30:27,958 --> 00:30:31,083
[Liao munching]
471
00:30:32,458 --> 00:30:33,500
[Liao] I don't get it.
472
00:30:34,166 --> 00:30:37,916
What is the reason
behind Su Ko-yun's suicide?
473
00:30:39,208 --> 00:30:42,250
[Fatso] She was not famous
and she had no money to buy drugs.
474
00:30:42,666 --> 00:30:43,934
- [Liao] Mm-hm.
- [Fatso] Uh-huh.
475
00:30:43,958 --> 00:30:46,375
- [Liao] That's possible.
- Why did she choose that hotel?
476
00:30:47,041 --> 00:30:48,333
She had a plan!
477
00:30:48,500 --> 00:30:51,333
[Liao] She picked a hotel
which only has broken cameras.
478
00:30:51,541 --> 00:30:54,625
However, I saw
surveillance cameras outside.
479
00:30:54,708 --> 00:30:56,000
I think there were two of them.
480
00:30:56,291 --> 00:30:59,166
We checked the footage,
but they were blacked out.
481
00:30:59,333 --> 00:31:00,583
Excuse me.
482
00:31:01,000 --> 00:31:04,875
If you were to commit suicide,
would you care whether the cameras work?
483
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
No.
484
00:31:08,041 --> 00:31:09,041
No shit.
485
00:31:11,208 --> 00:31:13,625
- Right.
- So could it be murder?
486
00:31:13,708 --> 00:31:16,208
- [Fatso] How about her lover?
- [Liao] Fucking hell.
487
00:31:16,416 --> 00:31:18,666
We've ruled out relationship factors.
488
00:31:19,708 --> 00:31:21,083
Seriously though,
489
00:31:21,708 --> 00:31:25,416
during the years when she wasn't famous,
she never went out to see anyone.
490
00:31:25,583 --> 00:31:27,458
[Liao] She didn't contact anyone.
491
00:31:27,541 --> 00:31:28,791
That was incredible.
492
00:31:28,875 --> 00:31:30,791
How about her mom?
Did you try to find her?
493
00:31:30,958 --> 00:31:35,333
Speaking of whom,
I found a bunch of bank documents
494
00:31:35,416 --> 00:31:36,416
that are all debts.
495
00:31:36,458 --> 00:31:38,938
[Liao] She can't wait to run away.
It's impossible to find her.
496
00:31:41,166 --> 00:31:42,500
So you just stopped looking?
497
00:31:42,583 --> 00:31:44,750
[Cheng-kuan] Will her mom
come to you instead?
498
00:31:47,958 --> 00:31:49,458
How long has it been?
499
00:31:49,541 --> 00:31:51,166
Is that all the progress we've made?
500
00:31:53,458 --> 00:31:55,208
How about the camera footage?
501
00:31:55,291 --> 00:31:57,375
The cameras in Guidu Hotel are all broken.
502
00:31:57,458 --> 00:31:59,684
[Fatso] We could only rely
on surveillance cameras outside.
503
00:31:59,708 --> 00:32:01,458
We only found two of them
that have images.
504
00:32:01,583 --> 00:32:03,303
[Cheng-kuan] So what did
you find from them?
505
00:32:03,333 --> 00:32:06,333
[Fatso] A woman passed by
two hours before Su Ko-yun's death.
506
00:32:06,416 --> 00:32:07,666
But she wasn't Su Ko-yun.
507
00:32:09,458 --> 00:32:12,000
Why the fuck are you
only telling me this now, huh?
508
00:32:12,416 --> 00:32:13,666
[Cheng-kuan] Bullshit!
509
00:32:13,750 --> 00:32:14,625
[paper crinkles]
510
00:32:14,708 --> 00:32:17,041
- [Liao] I will hit you.
- [Fatso] Don't do this.
511
00:32:17,125 --> 00:32:19,375
- [Liao] Fatso.
- Why are you all sitting down?
512
00:32:19,791 --> 00:32:22,000
- Do you want to go home or not?
- [Liao] Yes.
513
00:32:22,166 --> 00:32:24,416
- Then move your ass!
- [Liao] Okay!
514
00:32:25,166 --> 00:32:26,250
Give me a minute.
515
00:32:29,750 --> 00:32:32,000
[foreboding music]
516
00:32:36,291 --> 00:32:38,458
[foreboding music continues]
517
00:32:42,041 --> 00:32:43,083
[door opens]
518
00:32:56,833 --> 00:32:58,583
[paper rustles]
519
00:33:03,458 --> 00:33:04,791
[door opens]
520
00:33:06,375 --> 00:33:07,708
[door closes]
521
00:33:13,250 --> 00:33:14,541
What are you doing here?
522
00:33:15,375 --> 00:33:17,375
The fingerprint identification is out.
523
00:33:22,416 --> 00:33:24,000
[paper rustles]
524
00:33:26,041 --> 00:33:29,166
CHILD DEPARTMENT
ACCOUNT AND PASSWORD
525
00:33:30,458 --> 00:33:32,958
- [Cheng-kuan] There are only Su Ko-yun's?
- Yes.
526
00:33:33,916 --> 00:33:36,416
Have they identified the body?
Is it Su Ko-yun?
527
00:33:36,500 --> 00:33:38,416
You will know when the report is out.
528
00:33:39,541 --> 00:33:41,833
Can you please hurry up? Huh?
529
00:33:42,458 --> 00:33:43,458
[Yi-jen] Okay.
530
00:33:44,208 --> 00:33:45,458
- [sighs]
- Wait!
531
00:33:49,458 --> 00:33:51,666
[tense music]
532
00:33:55,083 --> 00:33:57,166
What were you doing at the crime scene?
533
00:33:58,416 --> 00:33:59,958
Do you want to be at the front line?
534
00:34:02,333 --> 00:34:05,541
If you want to go to my scene,
will you please let me know beforehand?
535
00:34:11,833 --> 00:34:13,208
[Cheng-kuan sighs]
536
00:34:23,583 --> 00:34:24,875
[keyboard clacking]
537
00:34:25,000 --> 00:34:27,833
CHILD INFORMATION PLATFORM
538
00:34:31,000 --> 00:34:32,500
[sighs]
539
00:34:34,041 --> 00:34:35,416
[clicking]
540
00:34:37,708 --> 00:34:41,041
CHIANG HSIAO-MENG
541
00:34:46,708 --> 00:34:49,125
GUARDIANS: CHIANG JO-YING (DECEASED),
FANG YI-JEN
542
00:34:49,208 --> 00:34:51,708
CRIMINAL RECORDS: PLAINTIFF
BEATEN, SUSTAINING SEVERE INJURIES,
543
00:34:51,791 --> 00:34:54,291
BY THE UNDERAGE DEFENDANT.
HE WAS TOO DRUNK TO DEFEND HIMSELF.
544
00:34:54,458 --> 00:34:55,833
BASED ON THEIR CLOTHING,
545
00:34:55,916 --> 00:34:59,416
THEY ARE LIKELY TO BE THE CUSTOMER
AND THE WAITRESS OF A HOSTESS CLUB.
546
00:35:00,875 --> 00:35:03,458
[gloomy music]
547
00:35:04,666 --> 00:35:08,416
HOSTESS CLUB, NEWS, MARCH 20, 2018
548
00:35:11,333 --> 00:35:13,493
WAITRESS SMASHED BOTTLE ON CUSTOMER,
ALMOST KILLING HIM
549
00:35:26,583 --> 00:35:30,791
NEW TIMES NEWS
SOCIAL NEWS REPORTER, HSU HAI-YIN
550
00:35:37,041 --> 00:35:38,541
[Hai-yin] Hello? Miss Ling?
551
00:35:39,458 --> 00:35:40,916
[chuckles]
552
00:35:41,000 --> 00:35:42,208
I'm fine!
553
00:35:42,291 --> 00:35:43,851
Well, I just want to ask you something.
554
00:35:43,916 --> 00:35:46,416
Weren't you working on Su Ko-yun's case?
555
00:35:47,041 --> 00:35:51,458
I wonder if I can have her mom's number.
556
00:35:53,250 --> 00:35:55,083
Oh! Sure.
557
00:35:55,166 --> 00:35:56,875
I'll wait for you. Uh.
558
00:36:19,416 --> 00:36:20,958
[sighs]
559
00:36:29,125 --> 00:36:30,166
[Hai-yin] Mrs. Su.
560
00:36:30,958 --> 00:36:34,125
[sniffs]
Mrs. Su, I'm a fan of Ko-yun.
561
00:36:36,083 --> 00:36:37,833
- [lock clicks]
- [Hai-yin] Mrs. Su.
562
00:36:42,625 --> 00:36:44,208
[Hai-yin] Hello, Mrs. Su.
563
00:36:44,416 --> 00:36:46,375
I'm so sad about Ko-yun's death.
564
00:36:47,916 --> 00:36:49,833
I know you guys relied on each other.
565
00:36:49,916 --> 00:36:51,375
So I wanted to come by to see you.
566
00:36:54,166 --> 00:36:55,875
[Hai-yin] This is a gift from me.
567
00:36:57,958 --> 00:36:59,416
[door creaks]
568
00:36:59,500 --> 00:37:00,666
[Mrs. Su] Come in.
569
00:37:00,750 --> 00:37:02,250
Thank you, Mrs. Su.
570
00:37:06,083 --> 00:37:09,250
SU KO-YUN
571
00:37:09,625 --> 00:37:10,875
[phone chimes]
572
00:37:18,750 --> 00:37:19,875
[Mrs. Su chuckles]
573
00:37:19,958 --> 00:37:21,478
- Mrs. Su.
- [Mrs. Su] Have some water.
574
00:37:21,541 --> 00:37:23,458
Is this Ko-yun's latest album?
575
00:37:24,083 --> 00:37:26,750
Yes, sit down.
576
00:37:30,250 --> 00:37:31,458
[Mrs. Su sighs]
577
00:37:32,500 --> 00:37:33,500
Yes.
578
00:37:34,416 --> 00:37:36,583
She finally quit using drugs
579
00:37:37,666 --> 00:37:39,833
and focused on making this album.
580
00:37:41,333 --> 00:37:43,458
Do you know how hard she worked?
581
00:37:43,958 --> 00:37:46,875
She wrote every single song herself.
582
00:37:46,958 --> 00:37:48,250
Mm-hm.
583
00:37:49,958 --> 00:37:51,375
What a shame.
584
00:37:51,708 --> 00:37:53,750
We won't be able to hear her anymore.
585
00:37:55,000 --> 00:37:57,125
Mrs. Su, you have
to take care of yourself.
586
00:37:57,500 --> 00:37:59,333
[Mrs. Su] Ever since she was little,
587
00:38:00,333 --> 00:38:05,291
I had been getting loans
to help her nurture her talents.
588
00:38:07,458 --> 00:38:08,458
But...
589
00:38:09,000 --> 00:38:10,041
She...
590
00:38:13,208 --> 00:38:14,125
Why...
591
00:38:14,208 --> 00:38:15,333
She...
592
00:38:15,791 --> 00:38:17,000
Why?
593
00:38:17,208 --> 00:38:18,750
Why?
594
00:38:18,916 --> 00:38:20,791
Why did she do this to me?
595
00:38:20,875 --> 00:38:22,375
Why?
596
00:38:22,458 --> 00:38:24,833
- Why did she do this to me?
- [Hai-yin] Mrs. Su.
597
00:38:25,000 --> 00:38:28,583
- Why? Why?
- Mrs. Su.
598
00:38:31,458 --> 00:38:33,708
Why did she do this to me?
599
00:38:35,791 --> 00:38:37,041
[whimpers]
600
00:38:37,125 --> 00:38:38,958
Why?
601
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
[phone buzzes]
602
00:38:45,333 --> 00:38:47,708
[panting]
603
00:38:48,916 --> 00:38:50,041
Hello?
604
00:38:50,208 --> 00:38:51,500
[Yi-jen] Is this Hsu Hai-yin?
605
00:38:51,750 --> 00:38:54,958
I'm Fang Yi-jen of the Third
Investigation Corps of Pinglin City.
606
00:39:02,833 --> 00:39:05,250
[tires screeching]
607
00:39:08,333 --> 00:39:10,666
[car engine revs]
608
00:39:25,333 --> 00:39:26,541
[handbrake clicks]
609
00:39:46,250 --> 00:39:47,500
Come in.
610
00:39:51,875 --> 00:39:53,291
[car door opens]
611
00:39:54,958 --> 00:39:56,333
- [car door closes]
- [groans]
612
00:40:00,041 --> 00:40:01,125
Hello, Mr. Fang.
613
00:40:02,041 --> 00:40:04,000
Just tell me which hostess club it was.
614
00:40:07,166 --> 00:40:09,333
I would like to know
why you're asking me this first.
615
00:40:09,458 --> 00:40:11,500
[Yi-jen] Just tell me which club it was.
616
00:40:13,958 --> 00:40:15,541
[Hai-yin] I honestly want to help you,
617
00:40:15,625 --> 00:40:18,208
- but I still need...
- Just tell me which club it was.
618
00:40:23,916 --> 00:40:25,166
What's in it for me?
619
00:40:26,708 --> 00:40:30,041
It doesn't hurt to help each other
and exchange information, right?
620
00:40:30,500 --> 00:40:33,291
Besides, you need someone
who knows the place to go into the club.
621
00:40:33,375 --> 00:40:35,255
- I can lead the way for you.
- [car door opens]
622
00:40:35,375 --> 00:40:36,375
Hey!
623
00:40:38,541 --> 00:40:39,916
[car horn honks]
624
00:40:45,791 --> 00:40:47,041
[Hai-yin] Where are you going?
625
00:40:47,750 --> 00:40:49,000
I have a car.
626
00:40:51,208 --> 00:40:54,458
- [groans]
- [car engine starts]
627
00:41:03,083 --> 00:41:05,833
[lounge music playing]
628
00:41:13,833 --> 00:41:16,458
[Hai-yin] Keep it together.
Don't drool at the girls.
629
00:41:16,791 --> 00:41:18,666
[Kuang-yung] Hai-yin!
It's been a long time.
630
00:41:18,750 --> 00:41:20,291
Welcome.
631
00:41:20,375 --> 00:41:21,976
- [Kuang-yung] Oh!
- Thank you for helping.
632
00:41:22,000 --> 00:41:23,520
[Hai-yin] This is my friend, Mr. Fang.
633
00:41:23,583 --> 00:41:25,708
[Kuang-yung] Why don't I get
you two a VIP room?
634
00:41:25,875 --> 00:41:27,458
- Okay.
- [Yi-jen] I'll go alone.
635
00:41:27,541 --> 00:41:28,875
You can leave.
636
00:41:32,750 --> 00:41:33,958
This way, please.
637
00:41:49,875 --> 00:41:53,000
[paper rustling]
638
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
[door opens, closes]
639
00:41:57,500 --> 00:41:59,166
[approaching footsteps]
640
00:41:59,250 --> 00:42:00,416
[hostess] Hi there.
641
00:42:05,166 --> 00:42:06,875
[rasps]
642
00:42:07,833 --> 00:42:09,541
- Chiang Hsiao-meng.
- [wine sloshes]
643
00:42:09,625 --> 00:42:10,916
Have you heard of her?
644
00:42:13,000 --> 00:42:14,583
[hostess] I don't know her.
645
00:42:17,291 --> 00:42:18,375
Your wine.
646
00:42:19,416 --> 00:42:20,708
What should I call you?
647
00:42:21,375 --> 00:42:23,250
Get out. I want someone else.
648
00:42:23,625 --> 00:42:24,541
Okay.
649
00:42:24,625 --> 00:42:26,125
Wait here.
650
00:42:30,000 --> 00:42:31,125
[door opens]
651
00:42:32,250 --> 00:42:34,583
[car door clanking]
652
00:42:34,916 --> 00:42:37,041
[man] Oh, it's open.
653
00:42:37,791 --> 00:42:38,916
Thank you, sir.
654
00:42:40,166 --> 00:42:42,750
[man] Be careful.
Don't lose it again, huh.
655
00:42:54,916 --> 00:42:57,291
[bag rustles]
656
00:42:58,458 --> 00:43:00,375
[paper crumples]
657
00:43:11,291 --> 00:43:13,666
[foreboding music]
658
00:43:19,583 --> 00:43:22,541
[foreboding music continues]
659
00:43:26,208 --> 00:43:30,458
SU KO-YUN
WONDERFUL TIME
660
00:43:37,000 --> 00:43:38,666
[shutter clicks]
661
00:43:44,000 --> 00:43:45,458
[phone ringing]
662
00:43:45,541 --> 00:43:46,666
[Hai-yin] Ta-tse.
663
00:43:46,750 --> 00:43:48,333
Congratulate me.
664
00:43:49,125 --> 00:43:50,666
I found Su Ko-yun's mom today.
665
00:43:50,833 --> 00:43:54,541
I have proof that when she was alive,
she had plans to release a new album.
666
00:43:54,625 --> 00:43:56,458
She didn't die of suicide.
Someone killed her.
667
00:43:56,541 --> 00:44:00,750
The murderer even decorated the crime
scene to imitate the cover of her album.
668
00:44:01,208 --> 00:44:03,208
No wonder the police
haven't announced its closure.
669
00:44:03,250 --> 00:44:05,541
[Ta-tse] Good. Can you write it in time?
670
00:44:06,375 --> 00:44:07,791
I can meet the deadline.
671
00:44:10,500 --> 00:44:12,458
- [door opens]
- [Kuang-yung] Come on.
672
00:44:14,125 --> 00:44:17,166
Mr. Fang, see if you like them.
673
00:44:17,250 --> 00:44:19,208
They're all our new ladies.
674
00:44:19,291 --> 00:44:20,833
Her. The rest of you, get out.
675
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
- Like this one...
- I said, get out.
676
00:44:23,666 --> 00:44:26,375
- [clears throat]
- Go.
677
00:44:27,458 --> 00:44:28,958
Go.
678
00:44:29,625 --> 00:44:31,000
[Man-man] Hi, sir.
679
00:44:33,958 --> 00:44:36,041
- Hello, my name is Man-man.
- [door closes]
680
00:44:40,083 --> 00:44:41,291
Have you seen her?
681
00:44:41,375 --> 00:44:42,583
Chiang Hsiao-meng?
682
00:44:42,708 --> 00:44:44,468
[Yi-jen] Does the name
sound familiar to you?
683
00:44:44,541 --> 00:44:46,083
She worked here once.
684
00:44:46,541 --> 00:44:48,416
I've never seen her.
685
00:44:50,041 --> 00:44:52,041
Get out. I want someone else.
686
00:44:52,458 --> 00:44:54,500
Sir, don't you like cute girls?
687
00:44:54,583 --> 00:44:56,392
- [Man-man] I'm pretty cute as well!
- Get out!
688
00:44:56,416 --> 00:44:57,750
[Yi-jen] I want someone else!
689
00:44:59,625 --> 00:45:01,166
[panting]
690
00:45:01,250 --> 00:45:03,250
[retreating footsteps]
691
00:45:03,333 --> 00:45:05,750
[door opens, closes]
692
00:45:09,458 --> 00:45:11,708
- [sighs]
- [Kuang-yung] Man-man?
693
00:45:11,791 --> 00:45:13,458
What's wrong with you?
694
00:45:13,541 --> 00:45:16,208
- [Man-man] The customer yelled at me.
- I'll handle it.
695
00:45:16,291 --> 00:45:18,000
What's wrong?
696
00:45:18,083 --> 00:45:21,041
[Man-man] I think he's a cop.
He's here looking for someone.
697
00:45:21,375 --> 00:45:22,500
Who is he looking for?
698
00:45:23,666 --> 00:45:24,750
Ching-ching.
699
00:45:25,458 --> 00:45:26,916
[Hsiao-shuang] Ching-ching?
700
00:45:32,750 --> 00:45:34,166
[door clanks open]
701
00:45:34,250 --> 00:45:35,750
- [plastic rustles]
- [thuds]
702
00:45:37,041 --> 00:45:38,881
[bouncer] You're welcome
to mess with us again!
703
00:45:38,916 --> 00:45:40,000
Fuck you!
704
00:45:41,708 --> 00:45:43,791
[door clanks]
705
00:45:48,791 --> 00:45:50,125
[metal clanks]
706
00:45:55,291 --> 00:45:57,708
[groans]
707
00:46:01,916 --> 00:46:03,583
[door clanks open]
708
00:46:07,000 --> 00:46:08,083
[Hsiao-shuang] Sir!
709
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
Sir!
710
00:46:11,625 --> 00:46:13,458
Are you looking for Ching-ching?
711
00:46:15,833 --> 00:46:17,193
Aren't you looking for Hsiao-meng?
712
00:46:17,250 --> 00:46:18,750
Ching-ching is her stage name.
713
00:46:20,333 --> 00:46:21,875
Do you know Hsiao-meng?
714
00:46:22,833 --> 00:46:24,208
Do you know where she is?
715
00:46:24,750 --> 00:46:25,666
I don't know!
716
00:46:25,750 --> 00:46:27,625
[Hsiao-shuang] I haven't
been able to find her
717
00:46:27,708 --> 00:46:29,708
- since she got fired.
- Why was she fired?
718
00:46:29,958 --> 00:46:32,083
[Hsiao-shuang] She was seeing
a young gentleman here.
719
00:46:32,166 --> 00:46:34,500
- I think she hit a customer...
- What is that man's name?
720
00:46:34,583 --> 00:46:37,083
[Hsiao-shuang] It's Hao,
but I don't know his real name.
721
00:46:37,750 --> 00:46:39,583
It has been a while since he quit.
722
00:46:40,916 --> 00:46:42,708
- [Kuang-yung] Hsiao-shuang!
- I have to go.
723
00:46:42,833 --> 00:46:46,083
[Hsiao-shuang] If you find her, please
tell her I appreciate her encouragement.
724
00:46:46,250 --> 00:46:47,250
Please.
725
00:46:53,000 --> 00:46:54,291
[door closes]
726
00:47:09,750 --> 00:47:11,958
[sighs heavily]
727
00:47:24,791 --> 00:47:26,041
According to New Times News,
728
00:47:26,125 --> 00:47:28,208
the once-famous singer, Su Ko-yun,
729
00:47:28,291 --> 00:47:31,250
is confirmed to have been murdered,
and her body was dissolved in acid.
730
00:47:31,333 --> 00:47:33,041
There is a bizarre connection
731
00:47:33,125 --> 00:47:35,666
between her death
and her unreleased album.
732
00:47:35,750 --> 00:47:36,750
Let us show you.
733
00:47:36,791 --> 00:47:39,916
[broadcaster] The cover of the album
is similar to the crime scene.
734
00:47:40,000 --> 00:47:43,083
A New Times News reporter also
has footage of Su Ko-yun's mom.
735
00:47:43,166 --> 00:47:44,708
Let's have a look.
736
00:47:44,833 --> 00:47:46,309
- [Hai-yin] Mrs. Su.
- Have some water.
737
00:47:46,333 --> 00:47:48,375
[Hai-yin] Is this Ko-yun's latest album?
738
00:47:48,666 --> 00:47:49,666
[Mrs. Su] Yes.
739
00:47:50,500 --> 00:47:52,458
She finally quit using drugs
740
00:47:53,625 --> 00:47:55,833
- and focused on making this album.
- [clicks tongue]
741
00:47:55,916 --> 00:47:56,916
[sighs]
742
00:47:56,958 --> 00:47:58,750
- Do you know how hard she worked?
- Fuck it!
743
00:48:01,916 --> 00:48:03,796
[Cheng-kuan] Who's in charge
of finding her mom?
744
00:48:04,416 --> 00:48:06,226
- Huh?
- [Mrs. Su] Ever since she was little...
745
00:48:06,250 --> 00:48:08,958
You not only lost to a reporter,
but also had the info leaked!
746
00:48:10,541 --> 00:48:12,416
...to help her nurture her talents.
747
00:48:12,500 --> 00:48:13,416
Listen.
748
00:48:13,500 --> 00:48:16,309
- [Mrs. Su] She learned this and that...
- [Cheng-kuan] If I ever find out
749
00:48:16,333 --> 00:48:18,791
- who leaked it for their benefits,
- Why?
750
00:48:18,875 --> 00:48:21,791
- don't blame me for what I do, huh?
- Why did she do this to me?
751
00:48:21,958 --> 00:48:24,541
[tense music]
752
00:48:28,000 --> 00:48:29,125
[thuds]
753
00:48:31,583 --> 00:48:33,458
[Yi-jen] Is the toxicology
test result out yet?
754
00:48:33,541 --> 00:48:36,000
[Hui] Acid-base neutralization
is going to take some time.
755
00:48:36,166 --> 00:48:38,083
Can't your team send a backup?
756
00:48:38,166 --> 00:48:39,958
- [Yi-jen] I'm the backup.
- [Hui] Ah.
757
00:48:40,125 --> 00:48:42,500
[Fatso] So should we wait for Mr. Chang?
758
00:48:42,583 --> 00:48:43,583
[Hui] Yes.
759
00:48:46,083 --> 00:48:47,666
[Fatso] Hey, Hui.
760
00:48:48,333 --> 00:48:50,083
Is there anyone else
in the forensic center?
761
00:48:50,166 --> 00:48:52,166
[Hui] Are you stupid?
He can do ten guys' jobs.
762
00:48:52,250 --> 00:48:54,750
But Kuan doesn't really like...
763
00:48:54,916 --> 00:48:58,000
[Hui] I'm telling you, you can't knock
any senses into two kinds of people.
764
00:48:58,083 --> 00:49:00,458
One is dead people,
the other is Fang Yi-jen.
765
00:49:00,541 --> 00:49:02,583
You can't stop him
from doing what he loves.
766
00:49:04,458 --> 00:49:05,458
Mr. Chang.
767
00:49:05,541 --> 00:49:06,541
[Mr. Chang] Please begin.
768
00:49:07,166 --> 00:49:08,583
[Yi-jen] Chen Yao-hui, the skull.
769
00:49:09,125 --> 00:49:10,916
[grunts]
770
00:49:14,833 --> 00:49:17,375
- [Hui] The appearance of the body...
- [Yi-jen] Stop.
771
00:49:20,916 --> 00:49:23,958
Su Ko-yun has had plastic surgery
based on the photo we have of her.
772
00:49:24,625 --> 00:49:25,958
Her nose became higher.
773
00:49:26,458 --> 00:49:28,333
Her cheekbones and jaw were sculpted.
774
00:49:29,791 --> 00:49:31,166
Look at this skull.
775
00:49:34,041 --> 00:49:36,333
[Hui] The skull
is actually quite complete.
776
00:49:38,708 --> 00:49:41,228
- The angle of the jaw...
- [Yi-jen] Look at the pubic symphysis
777
00:49:42,416 --> 00:49:44,083
and the shape of the obturator.
778
00:49:46,541 --> 00:49:48,291
[Hui] This body could be male.
779
00:49:50,625 --> 00:49:52,708
- [Mr. Chang] Call your captain.
- Yes, sir.
780
00:49:54,375 --> 00:49:55,833
[door opens]
781
00:49:59,791 --> 00:50:00,833
[door closes]
782
00:50:01,958 --> 00:50:04,309
[Cheng-kuan] The prosecutor
will declare the body's identity
783
00:50:04,333 --> 00:50:05,750
at the press conference.
784
00:50:05,833 --> 00:50:07,125
Listen to me carefully.
785
00:50:07,500 --> 00:50:13,875
From now on, no information
regarding the case can be leaked.
786
00:50:13,958 --> 00:50:15,666
- [all] Yes, sir!
- One more thing.
787
00:50:16,208 --> 00:50:18,250
Make adjustments accordingly.
788
00:50:18,333 --> 00:50:20,083
- Find Su Ko-yun.
- [all] Yes, sir!
789
00:50:20,416 --> 00:50:21,476
- [Cheng-kuan] Liao.
- [Liao] Yes.
790
00:50:21,500 --> 00:50:23,166
Identifying the body will take a while,
791
00:50:23,291 --> 00:50:25,051
but the result
of the toxicology test is out.
792
00:50:25,125 --> 00:50:27,000
There is a high dose of anesthetic
in the body.
793
00:50:27,083 --> 00:50:29,416
- Go and track down this lead.
- [Liao] Yes, sir!
794
00:50:29,500 --> 00:50:32,500
[Cheng-kuan] This is a suspect
of this dissolved body case.
795
00:50:32,583 --> 00:50:33,791
[tapping]
796
00:50:34,500 --> 00:50:37,958
[Cheng-kuan] I want her name
as soon as possible!
797
00:50:38,041 --> 00:50:39,625
- [all] Yes, sir!
- Let's move!
798
00:50:44,750 --> 00:50:47,333
[broadcaster] Today, the singer,
Su Ko-yun, passed away.
799
00:50:47,458 --> 00:50:49,333
We have prepared a video in memory of her.
800
00:50:49,416 --> 00:50:52,291
Let's go down the memory lane
with the young Su Ko-yun.
801
00:50:52,791 --> 00:50:54,631
Su Ko-yun loved performing
since she was a kid.
802
00:50:54,708 --> 00:50:57,226
In college, she joined
the Chengxi District singing competition.
803
00:50:57,250 --> 00:50:59,875
She emerged as a new star,
discovered by the producer,
804
00:50:59,958 --> 00:51:01,500
and then started her singing career.
805
00:51:01,583 --> 00:51:05,250
Her first album, Say You Love Me
made her famous with a fresh image.
806
00:51:05,375 --> 00:51:08,833
She was also awarded the Best New Artist
of the Year in major music awards.
807
00:51:09,000 --> 00:51:11,291
Rumor has it that she was preparing
to make a comeback
808
00:51:11,375 --> 00:51:13,250
with a new album, Wonderful Time.
809
00:51:13,333 --> 00:51:16,375
It is very devastating and regretful
that she passed away unexpectedly.
810
00:51:20,000 --> 00:51:22,708
[closing theme music]
811
00:51:50,375 --> 00:51:53,791
♪ Afraid to reach out ♪
812
00:51:53,875 --> 00:51:58,583
♪ Pretending not to care ♪
813
00:51:58,666 --> 00:52:04,166
♪ It's okay
I'm persuading myself everyday ♪
814
00:52:05,750 --> 00:52:09,041
♪ Still rooted in place ♪
815
00:52:09,125 --> 00:52:15,500
♪ Waiting for you and for myself ♪
816
00:52:16,333 --> 00:52:22,333
♪ And walk into my heart ♪
817
00:52:24,208 --> 00:52:29,708
♪ Who can find me? ♪
818
00:52:29,791 --> 00:52:36,541
♪ Wandering in the crowd
Waiting for love ♪
819
00:52:36,916 --> 00:52:39,833
♪ To outline my features ♪
820
00:52:39,916 --> 00:52:44,166
♪ Who wishes to find me? ♪
821
00:52:45,250 --> 00:52:51,750
♪ How I wish to have you ♪
822
00:52:52,583 --> 00:52:58,041
♪ To make my existence worthwhile ♪
823
00:53:10,500 --> 00:53:13,708
♪ Afraid to reach out ♪
824
00:53:13,791 --> 00:53:18,583
♪ Pretending not to care ♪
825
00:53:18,666 --> 00:53:24,666
♪ It's okay
I'm persuading myself everyday ♪
826
00:53:25,833 --> 00:53:29,041
♪ Still rooted in place ♪
827
00:53:29,125 --> 00:53:35,708
♪ Waiting for you and for myself ♪
828
00:53:36,291 --> 00:53:42,500
♪ And walk into my heart ♪
829
00:53:44,250 --> 00:53:48,833
♪ Who can find me? ♪
830
00:53:49,958 --> 00:53:56,916
♪ Wandering in the crowd
Waiting for love ♪
831
00:53:57,000 --> 00:53:59,875
♪ To outline my features ♪
832
00:53:59,958 --> 00:54:04,208
♪ Who wishes to find me? ♪
833
00:54:05,208 --> 00:54:12,208
♪ How I wish to have you ♪
834
00:54:12,291 --> 00:54:15,625
♪ To make my existence worthwhile ♪
835
00:54:15,708 --> 00:54:19,333
♪ Do you truly ♪
836
00:54:19,416 --> 00:54:22,666
♪ Accept me for all that I am ♪
837
00:54:22,750 --> 00:54:28,166
♪ I'm willing to bet all my love on it ♪
838
00:54:35,916 --> 00:54:40,333
♪ Who can find me? ♪
839
00:54:41,416 --> 00:54:48,291
♪ Wandering in the crowd
Waiting for love ♪
840
00:54:48,375 --> 00:54:51,458
♪ To outline my features ♪
841
00:54:51,541 --> 00:54:55,708
♪ Who wishes to find me? ♪
842
00:54:56,583 --> 00:55:03,583
♪ How I wish to have you ♪
843
00:55:03,666 --> 00:55:08,791
♪ To make my existence worthwhile ♪
844
00:55:29,833 --> 00:55:31,513
[Cheng-kuan] Make adjustments accordingly.
845
00:55:31,541 --> 00:55:32,375
Find Su Ko-yun.
846
00:55:32,458 --> 00:55:34,375
Su Ko-yun was spotted at Linjiang Road.
847
00:55:34,458 --> 00:55:36,375
[Liao] Keep looking.
See where she's going.
848
00:55:36,458 --> 00:55:39,291
[Fatso] The security
at Yu Ping Apartments just reported
849
00:55:39,375 --> 00:55:42,875
that an area near the top floor
suddenly caught fire.
850
00:55:42,958 --> 00:55:44,750
[Cheng-kuan] Why are you
still standing here?
851
00:55:44,833 --> 00:55:46,473
Get something to put out the fire! Hurry!
852
00:55:46,541 --> 00:55:47,861
The fire was ignited on the body.
853
00:55:47,916 --> 00:55:49,101
[Yung-chen] It's a serial murder case.
854
00:55:49,125 --> 00:55:52,375
Third Corps, put a halt to all your cases.
Come and assist with this case.
855
00:55:52,458 --> 00:55:54,392
- Have you found Su Ko-yun?
- [Cheng-kuan] Not yet.
856
00:55:54,416 --> 00:55:56,125
[Ta-tse] The victim wasn't Su Ko-yun.
857
00:55:56,208 --> 00:55:58,041
Has the dissolved body been identified?
858
00:55:58,125 --> 00:55:59,125
[man] We found evidence.
859
00:55:59,166 --> 00:56:01,708
- It seems to belong to the victim.
- "Chang Tsung-chien"?
860
00:56:01,791 --> 00:56:03,767
- [Cheng-kuan] What is that?
- [Yi-jen] It's a memory card.
861
00:56:03,791 --> 00:56:06,041
[Yi-jen] The murderer
is trying to mislead us.
862
00:56:06,458 --> 00:56:09,267
[Hsiao-meng] He didn't care about me and
my mom. All he cared about was his job.
863
00:56:09,291 --> 00:56:12,531
"The investigator and the murderer in the
acid bath case are father and daughter."
864
00:56:12,583 --> 00:56:13,625
How would you like that?
865
00:56:16,458 --> 00:56:19,083
[Cheng-kuan] Fuck! Even the reporters
got ahead of me?
866
00:56:19,166 --> 00:56:20,916
What the hell are you doing?
867
00:56:21,000 --> 00:56:23,601
- Why are you using a bucket?
- [reporter 12] What's with the bucket?
868
00:56:23,625 --> 00:56:25,083
Can you explain what's happening?
869
00:56:25,166 --> 00:56:26,250
[police] Hey.
870
00:56:29,375 --> 00:56:31,291
Relax. I won't let anything happen to you.
871
00:56:31,375 --> 00:56:32,500
- Ten minutes!
- But...
872
00:56:33,583 --> 00:56:35,458
Sir, I'm Hsu Hai-yin from New Times News.
873
00:56:35,541 --> 00:56:36,861
SOCIAL NEWS REPORTER, HSU HAI-YIN
874
00:56:37,416 --> 00:56:39,500
Yi-jen!
875
00:56:41,708 --> 00:56:43,458
[foreboding music]
876
00:56:44,500 --> 00:56:48,083
CRIME SCENE
877
00:56:48,166 --> 00:56:50,833
[Sheng-jung] During the research,
878
00:56:50,916 --> 00:56:55,083
we spent some time asking for help
from experts and consultants.
879
00:56:55,208 --> 00:56:59,041
That includes asking social news reporters
what they are like
880
00:56:59,125 --> 00:57:01,791
to provide character background
for Hsu Hai-yin.
881
00:57:02,166 --> 00:57:05,583
It's so that we have
a clearer image of reporters.
882
00:57:06,666 --> 00:57:08,208
Look diagonally...
883
00:57:09,625 --> 00:57:12,333
[Sheng-jung] We sought help
from psychiatrists
884
00:57:12,416 --> 00:57:14,791
to discuss and analyze
Asperger syndrome for this series.
885
00:57:14,875 --> 00:57:18,958
We also invited forensic pathologists
and many forensic experts
886
00:57:19,041 --> 00:57:21,208
to help us develop this series.
887
00:57:21,708 --> 00:57:24,000
I think, in some ways,
888
00:57:24,250 --> 00:57:29,833
we really want
to show professionalism in the storyline.
889
00:57:32,416 --> 00:57:35,916
Many things about forensic science
are extremely professional.
890
00:57:36,000 --> 00:57:38,958
Before the shoot began,
891
00:57:39,583 --> 00:57:44,333
the crew scheduled a meeting
with the Forensic Center for us.
892
00:57:44,416 --> 00:57:47,017
[Hsiao-chuan] It's not just that,
we also met the forensic doctors.
893
00:57:47,041 --> 00:57:48,208
The forensic doctors, yes.
894
00:57:48,375 --> 00:57:51,875
On the same day,
895
00:57:51,958 --> 00:57:56,166
a lot of things from the script
I didn't understand
896
00:57:56,250 --> 00:58:00,541
and the things I wanted to know
were answered and explained to me.
897
00:58:00,625 --> 00:58:04,666
Thankfully, when we were
filming important scenes,
898
00:58:05,250 --> 00:58:11,000
some professionals
like forensic personnel or doctors
899
00:58:12,041 --> 00:58:13,875
were there to guide us.
900
00:58:14,250 --> 00:58:16,250
[indistinct chatter]
901
00:58:16,333 --> 00:58:17,500
[crew] That's amazing.
902
00:58:17,666 --> 00:58:23,083
A teacher who has high authority
came and explained to us
903
00:58:23,166 --> 00:58:25,416
what forensic doctors do.
904
00:58:25,500 --> 00:58:31,041
[Nien-Hsieh] The teacher also explained
the methods they use to analyze.
905
00:58:31,125 --> 00:58:34,875
She let us in on an elementary level.
906
00:58:35,208 --> 00:58:37,875
For someone who had no clue
on what he was doing,
907
00:58:37,958 --> 00:58:41,041
she explained what I should be expecting
and how to handle it.
908
00:58:41,750 --> 00:58:45,625
[Yi-jen]...traces of falsification
which means the autopsy...
909
00:58:45,708 --> 00:58:48,041
...a meeting.
Can you wait until the meeting is over?
910
00:58:48,125 --> 00:58:51,000
[Hsiao-jou] People probably imagine
the Third Investigation Corps to be
911
00:58:51,083 --> 00:58:52,333
Taiwanese police drinking tea
912
00:58:52,416 --> 00:58:55,625
dealing with both gangsters
and civilians or other local stuff.
913
00:58:55,875 --> 00:58:58,166
But we're giving them
914
00:58:58,666 --> 00:59:01,666
a more stylish look, so that they're not
915
00:59:02,000 --> 00:59:05,333
just normal Taiwanese police
as people imagine.
916
00:59:06,500 --> 00:59:07,500
Fang Yi-jen!
917
00:59:08,958 --> 00:59:10,125
You said all that just to...
918
00:59:10,208 --> 00:59:15,416
[Shih-hsien] When the police are on duty
and carrying out investigations,
919
00:59:16,208 --> 00:59:20,958
the actions and prejudice
of reporters and forensic personnel
920
00:59:21,041 --> 00:59:23,416
will affect the police's instincts
and their investigations.
921
00:59:23,666 --> 00:59:25,916
Uh, the audience can witness
922
00:59:26,000 --> 00:59:30,375
this aspect, especially in this series.
923
00:59:33,000 --> 00:59:38,583
The police and the reporters
have a curious relationship.
924
00:59:39,250 --> 00:59:40,666
You can't offend them.
925
00:59:40,750 --> 00:59:43,583
You can only ask, "How are they
making so much progress,"
926
00:59:43,750 --> 00:59:46,041
and what are the different methods
they are using.
927
00:59:46,375 --> 00:59:48,583
In fact, they are competing
with each other.
928
00:59:48,916 --> 00:59:51,958
The police's progress
versus the reporters' progress.
929
00:59:52,041 --> 00:59:54,666
The time that reporters take
to come up with an article...
930
00:59:54,833 --> 00:59:58,625
I think the competition still exists.
931
00:59:59,916 --> 01:00:00,916
Then are we...
932
01:00:00,958 --> 01:00:02,833
PINGLIN CITY POLICE STATION
933
01:00:03,625 --> 01:00:05,767
[Sheng-jung] As for the police station
in Pinglin City,
934
01:00:05,791 --> 01:00:07,875
we made sure to be very detailed.
935
01:00:07,958 --> 01:00:13,541
From the signs, the documents,
each of the desks, to the offices,
936
01:00:13,625 --> 01:00:17,125
everything was deliberately
made to imitate a real police station.
937
01:00:17,208 --> 01:00:19,125
From A to Z.
938
01:00:19,208 --> 01:00:24,333
We wanted to emphasize
the authenticity of the police station.
939
01:00:24,416 --> 01:00:28,291
It also helped our actors
get into character more easily.
940
01:00:29,583 --> 01:00:31,263
- Do you know...
- Listen to me. Calm down.
941
01:00:31,291 --> 01:00:34,166
I'm begging you to stay out
of Wang Chung-hsiung's case.
942
01:00:34,750 --> 01:00:37,666
- You can't convict a person like this.
- [Liao] I know.
943
01:00:37,750 --> 01:00:39,750
- Your evidence is invalid.
- Fine!
944
01:00:39,916 --> 01:00:42,916
- Use this way to convict...
- [Liao] Think about it. Let's go.
945
01:00:43,916 --> 01:00:46,875
The character
of a senior manager of news reporters
946
01:00:47,041 --> 01:00:51,666
honestly has to be performed
with a distinct mindset.
947
01:00:51,750 --> 01:00:56,333
For example, people would normally
feel sympathy when we hear
948
01:00:56,833 --> 01:01:00,583
that someone was harmed
or had passed away, right?
949
01:01:00,666 --> 01:01:02,166
[Wei-ming] But in this series,
950
01:01:02,250 --> 01:01:06,375
when you hear someone is involved
with a strange murder case,
951
01:01:06,458 --> 01:01:10,041
our characters would be gloating instead.
952
01:01:10,125 --> 01:01:14,500
At that moment, you don't
feel sympathy towards them.
953
01:01:14,583 --> 01:01:17,416
Rather, you become cold-blooded.
954
01:01:17,500 --> 01:01:19,250
Staying true to your occupation,
955
01:01:19,333 --> 01:01:21,958
you would be like,
"Hey! That's another news!"
956
01:01:22,458 --> 01:01:24,375
[indistinct chatter]
957
01:01:25,625 --> 01:01:27,333
[Wei-ning] When I'm watching the news,
958
01:01:27,416 --> 01:01:30,375
I always wonder,
"Why would this be reported?"
959
01:01:30,458 --> 01:01:33,458
I think there are things
behind the operation
960
01:01:33,541 --> 01:01:34,875
that we just don't know about.
961
01:01:34,958 --> 01:01:36,708
While I was acting in this series,
962
01:01:36,791 --> 01:01:41,416
I had come to realize how they do things
and why they do what they do.
963
01:01:41,500 --> 01:01:43,750
Perhaps sometimes
the characters reveal things
964
01:01:44,000 --> 01:01:46,250
in order to make a fake move.
965
01:01:46,333 --> 01:01:49,833
When we reveal something,
we may have other goals in mind.
966
01:01:49,916 --> 01:01:51,666
We have tons of ways to do things.
967
01:01:51,750 --> 01:01:53,958
You can either say
they control or help each other.
968
01:01:54,041 --> 01:01:58,166
I think that in the end,
they just want to solve the case.
969
01:01:58,666 --> 01:02:00,583
She didn't commit suicide.
Someone killed her.
970
01:02:00,666 --> 01:02:04,541
The murderer even decorated the crime
scene to imitate the cover of her album.
971
01:02:04,625 --> 01:02:06,875
[Ta-tse] Good. Can you write it in time?
972
01:02:07,041 --> 01:02:08,625
[Hai-yin] I can meet the deadline.
973
01:02:15,333 --> 01:02:17,333
Subtitle translation by Alex Ju
72766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.