All language subtitles for The Vanishing (1988)[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,584 --> 00:00:57,417 THE VANISHING 4 00:01:18,501 --> 00:01:21,251 - Rocklobster! - Reindeer! 5 00:01:26,792 --> 00:01:28,084 Animals with a "C". 6 00:01:28,626 --> 00:01:29,542 Crow! 7 00:01:29,667 --> 00:01:30,292 Crocodile! 8 00:01:30,834 --> 00:01:31,834 Chameleon! 9 00:01:32,792 --> 00:01:33,626 Cockroach! 10 00:01:36,792 --> 00:01:37,709 Crockrock! 11 00:01:48,501 --> 00:01:50,709 - Two "C"s. I'll start. - I'll start! 12 00:01:58,626 --> 00:02:00,251 Let's get off the highway... 13 00:02:01,126 --> 00:02:04,709 see some local color. 14 00:02:05,667 --> 00:02:10,417 Only if you drive. 15 00:02:55,542 --> 00:02:56,626 What is it? 16 00:02:57,126 --> 00:02:59,292 I'm just looking at the gas meter. 17 00:02:59,417 --> 00:03:01,292 Just look in your mirror. 18 00:03:05,709 --> 00:03:10,167 If you sat behind the wheel, you'd see the meter better. 19 00:03:13,126 --> 00:03:14,042 Look! 20 00:03:14,751 --> 00:03:16,167 There's one tree. 21 00:03:17,459 --> 00:03:18,584 A tree. 22 00:03:20,084 --> 00:03:24,417 Unbelievable! Another one tree. 23 00:03:31,334 --> 00:03:33,792 Peel an orange for me. 24 00:03:55,959 --> 00:03:58,334 Well, so much for your "Local color." 25 00:04:05,042 --> 00:04:08,251 My nightmare. I had it again last night. 26 00:04:08,751 --> 00:04:12,501 That you're inside a golden egg and you can't get out, 27 00:04:13,042 --> 00:04:16,042 and you float all alone through space forever. 28 00:04:17,584 --> 00:04:20,542 Yes, the loneliness is unbearable. 29 00:04:24,084 --> 00:04:28,584 No. This time there was another golden egg flying through space. 30 00:04:29,959 --> 00:04:36,251 And if we were to collide, it'd all be over. 31 00:04:41,251 --> 00:04:42,667 Rex, what's that? 32 00:04:49,042 --> 00:04:51,376 - Gasoline. - No, no, no! 33 00:04:51,876 --> 00:04:54,209 Take it easy. I know it's my fault. 34 00:04:54,709 --> 00:04:56,626 This is really dangerous. 35 00:05:01,542 --> 00:05:04,334 - Calm down. - Is the warning light on? 36 00:05:04,459 --> 00:05:07,167 There's no warning light in this car. 37 00:05:07,751 --> 00:05:11,001 See what happens when you don't listen to me? 38 00:05:11,126 --> 00:05:13,084 Don't panic, dammit! 39 00:05:13,209 --> 00:05:16,709 What got us here doesn't matter. We just have to get out. 40 00:05:16,834 --> 00:05:19,251 - And if you get hysterical... - I'm not hysterical! 41 00:05:21,292 --> 00:05:22,542 I'm scared. 42 00:05:27,292 --> 00:05:28,834 The golden egg... 43 00:05:31,459 --> 00:05:33,959 This is no time to talk about dreams. 44 00:05:34,459 --> 00:05:35,834 We have to get out of here. C'mon! 45 00:05:35,959 --> 00:05:38,126 Nobody can see us. We're gonna be run over. 46 00:05:38,251 --> 00:05:39,709 The flashlight! I brought one. 47 00:05:40,042 --> 00:05:42,584 - What flashlight? - I packed one. 48 00:05:42,709 --> 00:05:45,501 Christ! A car's gonna plow over us any minute! 49 00:05:45,626 --> 00:05:47,501 I have to find the flashlight. 50 00:05:47,626 --> 00:05:48,792 C'mon, godammit! 51 00:05:49,792 --> 00:05:51,626 Don't touch me! You go. 52 00:05:52,209 --> 00:05:54,959 Saskia, you won't find the flashlight in this mess. 53 00:05:55,084 --> 00:05:55,917 I'm going. 54 00:05:57,334 --> 00:05:59,917 Rex wait! I'll find it! 55 00:06:03,709 --> 00:06:05,626 Rex, don't leave me here alone! 56 00:06:18,292 --> 00:06:20,501 You can't leave me here alone! 57 00:06:30,334 --> 00:06:32,042 Rex, wait! 58 00:08:32,501 --> 00:08:33,917 That way. 59 00:09:34,167 --> 00:09:37,417 ...one has only to be better than his opponent... 60 00:09:38,876 --> 00:09:43,334 - Good day, sir. What'll it be? - Fill it up, please. And this too. 61 00:10:01,251 --> 00:10:03,751 If you want, we can go back to Amsterdam. 62 00:10:10,417 --> 00:10:12,542 I'm sorry about earlier. 63 00:10:14,084 --> 00:10:16,251 I didn't know what to do. 64 00:10:17,292 --> 00:10:19,876 Still, I shouldn't have left you alone. 65 00:10:22,584 --> 00:10:25,626 - I also have gas in the bidon. - What? 66 00:10:26,792 --> 00:10:27,876 The jerry can. 67 00:10:32,542 --> 00:10:34,042 I love you. 68 00:10:37,459 --> 00:10:38,834 In the tunnel, 69 00:10:38,959 --> 00:10:41,667 when you called for me, I felt I loved you more than ever. 70 00:10:41,792 --> 00:10:43,126 I hated you. 71 00:10:53,459 --> 00:10:55,376 We're going to have a wonderful holiday, 72 00:10:55,917 --> 00:10:58,209 together in my little house. 73 00:10:58,334 --> 00:10:59,792 Well, what are we waiting for? 74 00:10:59,917 --> 00:11:01,417 I have to go to the ladies' room first. 75 00:11:01,542 --> 00:11:03,667 Okay, I'll wait for you over there. 76 00:11:07,751 --> 00:11:12,167 ...and here comes the bunch with Delgado, Bernaudeau... 77 00:11:12,292 --> 00:11:15,751 ...and Hinault in front... 78 00:11:16,292 --> 00:11:18,959 Here you go. 300 francs, please. 79 00:11:22,042 --> 00:11:24,251 - Here. - Thanks. 80 00:11:25,709 --> 00:11:26,834 Move on, please. 81 00:11:38,251 --> 00:11:39,876 Rex, catch! 82 00:11:46,251 --> 00:11:49,876 A frisbee for 13.50 francs? What on earth for? 83 00:11:50,001 --> 00:11:54,417 You've been driving all this time. It's good for stiffness. 84 00:11:58,084 --> 00:12:02,626 From the girl who loves roses. Especially when they come in 8! 85 00:12:04,501 --> 00:12:07,584 - But I don't smoke. - You can give me a light! 86 00:12:16,917 --> 00:12:18,042 What did I do? 87 00:12:25,834 --> 00:12:28,001 May I still go on vacation? 88 00:12:31,667 --> 00:12:33,251 Two conditions. 89 00:12:33,917 --> 00:12:35,251 And they are...? 90 00:12:36,417 --> 00:12:38,876 That I drive to Bois Vieux. 91 00:12:46,459 --> 00:12:50,584 You'd give a key ring this ugly to a lovely lady like me? 92 00:12:50,709 --> 00:12:53,084 Yes, yes, yes. And the second condition? 93 00:12:53,209 --> 00:12:54,334 Counting trees. 94 00:12:54,459 --> 00:12:56,417 5... 6... 7... 8... 95 00:12:56,542 --> 00:13:00,126 Fignon is climbing in a very fluid style... 96 00:13:00,251 --> 00:13:03,084 Fignon, yes, Fignon is engaging Herrera and Dietzen. 97 00:13:03,209 --> 00:13:06,376 He's flanking Hinault. Fignon's climbing very smoothly... 98 00:13:06,501 --> 00:13:08,501 ...and we're right there with him. 99 00:13:08,626 --> 00:13:11,126 Hinault's been left behind... 100 00:13:11,251 --> 00:13:14,126 Now he's paying for his repeated attacks all the way up. 101 00:13:14,251 --> 00:13:16,876 Fignon... uh, Fignon... pardon... 102 00:13:17,001 --> 00:13:20,042 masters the situation with supreme confidence... 103 00:13:20,167 --> 00:13:23,459 Hinault's gained distance... I'm tripping over my words... 104 00:13:23,584 --> 00:13:25,251 he's leading... Fantastic! 105 00:13:25,376 --> 00:13:28,542 Hinault, Fignon, Herrera, Dietzen... in the rear Millar. 106 00:13:28,667 --> 00:13:31,667 Hinault's suffering, but his champion of Brittany 107 00:13:31,792 --> 00:13:34,251 has life in him yet. 108 00:13:34,376 --> 00:13:35,709 It's anybody's game. 109 00:13:35,834 --> 00:13:37,959 An important chapter in the history of the Tour... 110 00:13:38,084 --> 00:13:40,084 is unfolding before our eyes. 111 00:13:41,209 --> 00:13:44,042 I, me, Rex Hofman 112 00:13:44,709 --> 00:13:46,376 I, Rex Hofman... 113 00:13:48,084 --> 00:13:51,417 swear that the wonderful... 114 00:13:53,084 --> 00:13:56,209 swear the wonderful... 115 00:13:56,751 --> 00:13:58,376 exquisite and sweet... 116 00:13:59,084 --> 00:14:01,292 exquisite and... 117 00:14:03,167 --> 00:14:04,834 almost always sweet... 118 00:14:04,959 --> 00:14:07,876 the always sweet Saskia Wagter... 119 00:14:08,417 --> 00:14:10,459 the always sweet Saskia Wagter... 120 00:14:11,709 --> 00:14:14,376 will never be abandoned by me. 121 00:14:16,001 --> 00:14:18,459 will never be abandoned by me. 122 00:14:34,501 --> 00:14:38,167 I'll keep them. So I can get used to them. 123 00:14:40,209 --> 00:14:41,251 Stop exaggerating. 124 00:14:42,584 --> 00:14:45,876 Let's grab something to drink, then I'll drive to Bois Vieux. 125 00:14:46,001 --> 00:14:47,876 Want me to go and buy something? 126 00:14:48,001 --> 00:14:49,667 No, it's on me. 127 00:14:49,792 --> 00:14:52,876 - Want a beer? - Sounds good. Got any money? 128 00:14:58,542 --> 00:15:03,042 I'm exaggerating again. Who on earth has to get used to car keys? 129 00:15:31,417 --> 00:15:34,709 - Have a good trip, you guys. - Thanks. Same to you. 130 00:15:35,084 --> 00:15:35,917 Thanks. 131 00:15:43,834 --> 00:15:44,709 Bye. 132 00:16:35,251 --> 00:16:39,626 CAR GETTING USED TO SASKIA 133 00:16:51,834 --> 00:16:56,667 ...Hinault's really suffering. He's been passed by Herrera, 134 00:16:56,792 --> 00:17:00,167 who's finished this last ascent in the lead, 135 00:17:00,292 --> 00:17:02,417 and by Fignon who's on his way to winning 136 00:17:02,542 --> 00:17:04,626 the yellow jersey of the Tour, 1984... 137 00:17:04,751 --> 00:17:06,959 Fignon, who's just caught up with Hinault... 138 00:17:07,084 --> 00:17:08,792 has now overtaken him in the final stretch! 139 00:18:18,876 --> 00:18:26,126 SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU. WAIT IN THE CAR. 140 00:18:48,167 --> 00:18:49,667 - Saskia! - Get out of the way! 141 00:18:50,501 --> 00:18:52,542 - I'm looking for my wife. - You can't stand here. 142 00:19:07,001 --> 00:19:08,834 Sir, that's not the men's room. 143 00:19:15,667 --> 00:19:16,751 Saskia! 144 00:19:21,292 --> 00:19:24,251 - I can't find my wife. - This isn't the ladies' room. 145 00:19:43,709 --> 00:19:46,417 Sir, customers aren't allowed here. 146 00:19:48,417 --> 00:19:50,751 Miss. Excuse me. Miss? 147 00:19:51,584 --> 00:19:52,667 I'm looking for my wife. 148 00:19:53,209 --> 00:19:55,501 She came to buy a beer and a Coke. 149 00:19:55,959 --> 00:19:58,667 She's got reddish hair with little... 150 00:20:01,001 --> 00:20:04,417 She's wearing white jeans and a yellow jersey. 151 00:20:04,542 --> 00:20:05,959 Fignon has the yellow jersey. 152 00:20:07,334 --> 00:20:09,042 You mean a yellow top. 153 00:20:09,376 --> 00:20:11,084 Yeah, with gold thread. 154 00:20:11,209 --> 00:20:12,376 Wait, I've got a photo. 155 00:20:15,167 --> 00:20:17,167 Here you go. 156 00:20:18,709 --> 00:20:20,584 - Yeah, I've seen her. - When? 157 00:20:20,709 --> 00:20:22,417 About... half an hour ago. 158 00:20:22,542 --> 00:20:24,126 She was by the coffee machine. 159 00:20:24,251 --> 00:20:27,042 The coffee machine? But... 160 00:20:27,167 --> 00:20:29,376 she wanted something cold. 161 00:20:30,417 --> 00:20:34,042 She was by the coffee machine and came over to get change. 162 00:20:34,167 --> 00:20:36,876 But was she alone or talking to somebody? 163 00:20:37,001 --> 00:20:39,959 You know how many folks come through here everyday? 10,000. 164 00:20:40,084 --> 00:20:41,834 And they're all strangers. 165 00:20:41,959 --> 00:20:44,834 Excuse me, have you seen this woman? 166 00:20:47,042 --> 00:20:51,084 Yes, I saw her leaving with a man a few minutes ago. 167 00:20:52,209 --> 00:20:55,417 - Minutes? - About 15 minutes ago. 168 00:20:55,542 --> 00:20:58,626 Your girl was leaving the shop with a drink in each hand. 169 00:20:59,001 --> 00:21:00,126 A Coke and a beer. 170 00:21:02,001 --> 00:21:03,334 Was she alone or with someone? 171 00:21:04,126 --> 00:21:05,834 All alone... I think... I dunno. 172 00:21:08,126 --> 00:21:11,834 - And then? - Then I did an oil change... 173 00:21:11,959 --> 00:21:14,417 But where'd you see her last? 174 00:21:15,334 --> 00:21:17,542 At that door, over there. 175 00:21:23,792 --> 00:21:27,792 If she was here with the cans, then she was on her way back. 176 00:21:28,334 --> 00:21:29,751 So, she must have seen me. 177 00:21:31,709 --> 00:21:34,167 Which means I could also see her. 178 00:21:34,876 --> 00:21:35,834 The Polaroid! 179 00:21:37,501 --> 00:21:39,876 Look! Here she is. 180 00:21:43,167 --> 00:21:44,501 Here, the little red dot. 181 00:21:44,876 --> 00:21:49,376 See? It's her. It can't be anyone else. 182 00:21:49,751 --> 00:21:53,626 And there's somebody here, beside her. 183 00:21:53,751 --> 00:21:54,834 We've got to find him. 184 00:21:55,709 --> 00:21:57,501 A cyclist isn't just a pair of legs... 185 00:21:57,626 --> 00:21:59,709 He's got a head... You've gotta be able to think... 186 00:21:59,834 --> 00:22:00,917 The bikes! 187 00:22:01,334 --> 00:22:03,876 Yes, this Jean-Paul Brouchon says: It's a duel between 2 men... 188 00:22:32,834 --> 00:22:33,834 Dad! 189 00:22:45,292 --> 00:22:48,917 We're tempted to say, at the end of this 17th day of the Tour... 190 00:22:49,042 --> 00:22:53,584 Mr. Hofman, believe me, I'm taking you seriously. 191 00:22:56,084 --> 00:22:58,792 You know very well that you didn't fight with your wife, 192 00:22:58,917 --> 00:23:01,542 but how do you expect the police to know that? 193 00:23:02,126 --> 00:23:03,959 She's disappeared, right? 194 00:23:04,417 --> 00:23:06,376 Your wife's only been gone a few hours. 195 00:23:06,709 --> 00:23:08,959 To them, it's just a domestic quarrel. 196 00:23:09,626 --> 00:23:13,501 Imagine if they had to investigate every time... 197 00:23:13,626 --> 00:23:15,709 If she's not back by 8:00 a.m. tomorrow, 198 00:23:15,834 --> 00:23:17,709 you can get them to open a case. 199 00:23:17,834 --> 00:23:19,334 Tomorrow morning's too late. 200 00:23:20,001 --> 00:23:22,417 We have to do something now! 201 00:23:22,834 --> 00:23:25,334 She might have been kidnapped. 202 00:23:26,167 --> 00:23:28,459 He must've left a clue somewhere. 203 00:23:28,959 --> 00:23:30,001 Listen, in the morning I'll... 204 00:23:30,126 --> 00:23:34,126 You listen! We don't have to wait for the police. 205 00:23:35,459 --> 00:23:39,459 She was by the coffee machine, she was talking to someone. 206 00:23:41,167 --> 00:23:44,251 If he got coffee, 207 00:23:45,001 --> 00:23:47,501 he must have left his prints on a coin. 208 00:23:48,501 --> 00:23:52,209 We have to keep an eye on all that change 'til the police get here. 209 00:23:59,251 --> 00:24:00,376 You can't be serious! 210 00:24:02,001 --> 00:24:03,001 That's absurd. 211 00:24:04,251 --> 00:24:06,542 - Tomorrow morning... - Sir... 212 00:25:18,834 --> 00:25:22,501 HOUSE FOR SALE 213 00:25:45,959 --> 00:25:48,167 Careful! That doesn't look very steady. 214 00:26:01,334 --> 00:26:03,126 I'm not surprised, this is an old dump. 215 00:26:03,251 --> 00:26:06,376 Denise, you're unbelievable! If your grandma heard you... 216 00:26:13,917 --> 00:26:17,667 As a reward for your patience with me, look what I've brought. 217 00:26:18,126 --> 00:26:21,834 Ah... Gaby, get the corkscrew from the drawer, please. 218 00:26:28,542 --> 00:26:29,459 Spiders! 219 00:26:30,334 --> 00:26:32,292 Such adorable, lovable animals. And so useful too. 220 00:26:32,626 --> 00:26:34,834 That was a really beautiful scream! Let's hear it again. 221 00:26:34,959 --> 00:26:35,834 I can do it louder. 222 00:26:48,709 --> 00:26:49,626 And mommy? 223 00:27:01,459 --> 00:27:03,876 How's the house coming along? 224 00:27:04,876 --> 00:27:05,917 We're doing our best. 225 00:27:06,042 --> 00:27:09,376 Why don't you cut more trees down? You'll get more sunlight. 226 00:27:09,501 --> 00:27:11,001 And thieves too. 227 00:27:11,459 --> 00:27:14,334 When one has a beautiful house, it's never for oneself alone. 228 00:27:14,751 --> 00:27:18,376 Tell me, Mr. Laurent, I was here yesterday with my wife and kids... 229 00:27:18,501 --> 00:27:20,834 - I'm not sure if you noticed...? - No. 230 00:27:20,959 --> 00:27:23,417 Because as we drove up, we thought we heard screams 231 00:27:23,542 --> 00:27:24,709 coming from my place. 232 00:27:25,501 --> 00:27:29,001 - Did you hear anything? - No, not a thing. 233 00:27:54,834 --> 00:27:56,917 - You going to Nîmes? - Yes. 234 00:27:57,042 --> 00:27:57,751 Louis! 235 00:27:58,709 --> 00:27:59,834 I'm with a friend. 236 00:28:01,501 --> 00:28:02,376 Yes, I see. 237 00:28:03,001 --> 00:28:05,251 Listen, you're scam artists. I'm not. 238 00:28:05,376 --> 00:28:08,084 There's space for two, but I stopped for her and her alone. 239 00:28:08,709 --> 00:28:10,167 So, see ya! 240 00:29:59,334 --> 00:30:00,667 I'll do it in the blink of an eye. 241 00:30:06,834 --> 00:30:07,834 Let's see... 242 00:30:07,959 --> 00:30:11,542 12cc is equal to... 243 00:30:13,501 --> 00:30:14,667 How much do I have...? 244 00:30:17,001 --> 00:30:21,417 Yes, 18 minutes, 54 seconds. 245 00:30:23,709 --> 00:30:25,792 18 minutes, 54 seconds is equal to... 246 00:30:27,751 --> 00:30:30,042 17 miles, more or less. 247 00:30:31,751 --> 00:30:37,167 That leaves me a margin of 3 or 4 minutes. 248 00:30:37,709 --> 00:30:38,917 That's not bad. 249 00:30:42,292 --> 00:30:43,417 Not bad. 250 00:31:22,334 --> 00:31:23,209 Good day, madam. 251 00:31:26,126 --> 00:31:30,667 What a coincidence! 252 00:31:31,584 --> 00:31:33,292 You may as well get in my car. 253 00:31:43,626 --> 00:31:45,417 Handkerchief... 254 00:31:53,167 --> 00:31:54,542 It's a little small... 255 00:31:58,042 --> 00:32:01,042 Madam. Yes, like this. 256 00:32:08,751 --> 00:32:10,876 Well. I'll start over. 257 00:32:20,417 --> 00:32:21,501 What a coincidence! 258 00:32:22,584 --> 00:32:24,167 You may as well get in my car. 259 00:32:25,251 --> 00:32:26,209 Good. 260 00:32:30,584 --> 00:32:31,626 There! 261 00:32:39,126 --> 00:32:40,167 And here! 262 00:32:46,417 --> 00:32:47,584 Excuse me. 263 00:33:49,334 --> 00:33:50,917 Why'd you do that? 264 00:33:51,251 --> 00:33:53,292 Because I love you. See? 265 00:33:53,417 --> 00:33:55,376 No, I mean the lock. 266 00:33:56,584 --> 00:33:58,376 Didn't you read about that girl in the paper? 267 00:33:58,501 --> 00:34:00,876 She fell out of a car on the highway recently. 268 00:34:01,459 --> 00:34:03,251 That's terrible! Is she dead? 269 00:34:03,709 --> 00:34:04,959 Come now, think about it. 270 00:34:05,084 --> 00:34:08,501 The tar, cars traveling at high speeds... 271 00:34:08,626 --> 00:34:10,167 Of course she's dead. 272 00:34:15,417 --> 00:34:17,501 Daddy, do you have a mistress? 273 00:34:18,792 --> 00:34:20,126 Don't be so shocked. 274 00:34:20,251 --> 00:34:22,209 At your age you're allowed to, right? 275 00:34:23,334 --> 00:34:26,251 At the house at St. Côme. I'm not dumb. 276 00:34:48,667 --> 00:34:52,126 Excuse me. The Prisunic drug store...? 277 00:34:52,251 --> 00:34:55,209 The Prisunic? What a coincidence, I'm heading there myself. 278 00:34:55,334 --> 00:34:56,584 I can take you; 279 00:34:58,876 --> 00:35:00,626 make the best of your luck! 280 00:35:01,792 --> 00:35:03,792 Yes, but... I think I'd rather walk. 281 00:35:05,334 --> 00:35:07,834 You're right. It's a beautiful day. 282 00:35:08,751 --> 00:35:10,876 So... the Prisunic... go down the avenue, 283 00:35:11,001 --> 00:35:13,584 and to your right. It's in front of the square. 284 00:35:32,084 --> 00:35:34,167 3:42 p.m. 285 00:35:35,751 --> 00:35:37,709 Pulse rate: 90. 286 00:35:39,459 --> 00:35:41,709 The euphoria of victory in this royal display... 287 00:35:41,834 --> 00:35:46,834 Zoetemelk at 76 and 79, Kuilper at 77 and 78, 288 00:35:46,959 --> 00:35:51,376 Winnen at 81 and 83 to carry on the Dutch tradition. 289 00:36:12,792 --> 00:36:16,501 - Is there someone else? - No. 290 00:36:23,959 --> 00:36:26,917 WILL FIGNON SCORE THE YELLOW? 291 00:36:29,292 --> 00:36:31,709 Don't you want to know why I asked? 292 00:36:35,417 --> 00:36:39,751 If it wasn't me who was going there, I'd see it the same way. 293 00:36:39,876 --> 00:36:43,459 All the time I seem to spend at St. Côme, all the mileage I do... 294 00:36:43,584 --> 00:36:45,251 But Simone, I love you. 295 00:36:46,251 --> 00:36:48,042 And I love our two daughters. 296 00:36:51,001 --> 00:36:55,834 And without a doubt, I'm the last Frenchman who can be proud 297 00:36:55,959 --> 00:36:59,459 of having known only one woman in his life. 298 00:37:08,751 --> 00:37:10,626 It's the mileage. 299 00:37:10,959 --> 00:37:15,667 It's 8 miles from here to the house. 16 roundtrip. 300 00:37:15,792 --> 00:37:20,042 Lately, you've been averaging 31 miles a day. 301 00:37:20,459 --> 00:37:23,251 I used to dream of having a wife who loved numbers. 302 00:37:23,376 --> 00:37:25,084 Well, here she is. 303 00:37:25,209 --> 00:37:26,167 Denise. 304 00:37:26,792 --> 00:37:28,834 Denise. Go to your room. 305 00:37:31,584 --> 00:37:34,334 The house at St. Côme is like a passion. 306 00:37:38,542 --> 00:37:41,876 Because it's perfect, it has become a passion. 307 00:37:42,501 --> 00:37:44,626 You start with an idea in your head. 308 00:37:46,209 --> 00:37:49,792 And you take a step... then a second... 309 00:37:51,417 --> 00:37:55,334 Soon, you realize you're up to your neck in something intense, 310 00:37:56,834 --> 00:37:58,459 but that doesn't matter. 311 00:37:59,209 --> 00:38:02,792 You keep at it for the sheer pleasure of it. 312 00:38:02,917 --> 00:38:05,751 For the pure satisfaction it might bring you. 313 00:38:09,626 --> 00:38:12,834 And that, my dear... that can't be measured in miles. 314 00:38:15,417 --> 00:38:20,126 Today, the 140 survivors of the Tour enter their final week... 315 00:38:20,251 --> 00:38:22,501 Excuse me, madam, I'm looking for the Prisunic...? 316 00:38:22,626 --> 00:38:24,001 You going by car? 317 00:38:24,792 --> 00:38:27,792 Aren't you Mr. Lemorne from Nîmes? 318 00:38:29,292 --> 00:38:31,126 Don't you recognize me? 319 00:38:31,751 --> 00:38:33,542 Gisèle Marzin. 320 00:38:34,209 --> 00:38:38,167 I know your daughter Gabrielle very well. I was her volleyball coach. 321 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Oh, yes... of course. 322 00:38:39,876 --> 00:38:41,917 We often met at the games. 323 00:38:42,042 --> 00:38:44,376 Do you come to Remoulins a lot? 324 00:38:44,959 --> 00:38:46,792 I'm sorry, I'm in a hurry. 325 00:38:47,542 --> 00:38:50,209 We could have a quick coffee. Just for 5 minutes. 326 00:38:50,334 --> 00:38:52,209 No, I really am in a rush. 327 00:38:52,876 --> 00:38:54,542 Mr. Lemorne... 328 00:38:54,667 --> 00:38:56,417 the Prisunic... 329 00:38:56,542 --> 00:39:00,459 Take the highway in any direction. I was just there. It's full of foreigners. 330 00:39:00,584 --> 00:39:05,792 Stop at any gas station, you'll find hundreds of women, 331 00:39:05,917 --> 00:39:08,542 and there's no danger of being recognized. 332 00:39:10,042 --> 00:39:12,501 It's Laurent Fignon in the lead. 333 00:39:12,626 --> 00:39:14,917 He's become the favorite... 334 00:39:59,876 --> 00:40:01,917 very demanding... the best, surely. 335 00:40:02,376 --> 00:40:05,417 The Fignon/Hinault duel is getting more intense... 336 00:40:05,542 --> 00:40:08,959 ...in fact, on this day, it's not a question of finesse... 337 00:40:34,126 --> 00:40:36,709 - Have you met her parents? - They're never there. 338 00:40:36,834 --> 00:40:38,751 I'll see her mother next week. 339 00:40:38,876 --> 00:40:42,542 THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED 3 YEARS AGO 340 00:41:00,001 --> 00:41:01,917 That guy and his posters again. 341 00:41:02,042 --> 00:41:03,167 What guy? 342 00:41:04,001 --> 00:41:06,667 Try to remember. We've already argued about this. 343 00:41:06,792 --> 00:41:07,959 We argue about everything... 344 00:41:08,084 --> 00:41:11,709 At Martinez's, you wanted to crucify anyone who kidnapped young girls. 345 00:41:11,834 --> 00:41:13,959 I even asked, "What if I'd done it?" You laughed in my face! 346 00:41:14,084 --> 00:41:15,501 Ah yes, the Dutch girl. And so? 347 00:41:15,626 --> 00:41:19,167 Nothing. I admire his perseverance. 348 00:41:20,292 --> 00:41:22,876 You mean his obsession. 3 years... 349 00:41:23,251 --> 00:41:26,251 Exactly. I don't get it. He's some guy. 350 00:42:02,042 --> 00:42:03,126 Good glue, isn't it? 351 00:42:04,251 --> 00:42:05,667 Yeah, it's a good glue. 352 00:42:09,876 --> 00:42:12,376 Sometimes I imagine she's alive. 353 00:42:13,709 --> 00:42:16,501 Somewhere far away. She's very happy. 354 00:42:18,126 --> 00:42:20,251 And then, I have to make a choice. 355 00:42:21,292 --> 00:42:26,792 Either I let her go on living and never know, 356 00:42:27,959 --> 00:42:32,292 or I let her die and find out what happened. 357 00:42:36,542 --> 00:42:38,542 So... I let her die. 358 00:42:39,792 --> 00:42:42,834 I don't feel like being part of a ménage à trois. 359 00:42:52,501 --> 00:42:53,417 Sir? 360 00:42:54,501 --> 00:42:56,334 Good morning, sir. A Perrier, please. 361 00:42:56,459 --> 00:42:57,751 A Perrier, sure. 362 00:42:57,876 --> 00:42:59,501 Excuse me, sir. 363 00:43:00,084 --> 00:43:04,084 - You know a Montmejean? - Yeah: me. 364 00:43:04,959 --> 00:43:07,542 - What? - I'm Mr. Montmejean. 365 00:43:10,626 --> 00:43:13,542 - Ah, all right... Thank you. - A Perrier. 366 00:43:13,667 --> 00:43:16,376 I want to see you. September 13th. 3:00 p.m. 367 00:43:16,501 --> 00:43:18,459 Café Des Beaux Arts, Nîmes. 368 00:43:18,834 --> 00:43:19,917 Montmejean. 369 00:44:25,876 --> 00:44:28,417 He's watching me. I can feel it. 370 00:44:31,459 --> 00:44:33,251 I think he's a lunatic. 371 00:44:33,376 --> 00:44:37,626 If he's really involved, he wouldn't put himself in such danger. 372 00:44:40,042 --> 00:44:43,209 This is the fifth time he's made me run after him, 373 00:44:43,876 --> 00:44:47,417 and it's always within 62 miles of that gas station. 374 00:44:49,667 --> 00:44:51,459 He's building up courage. 375 00:44:53,376 --> 00:44:57,459 He knows I could've seen him then, and that I might recognize him now. 376 00:44:58,209 --> 00:44:59,084 And then? 377 00:45:05,126 --> 00:45:06,126 No idea. 378 00:45:09,584 --> 00:45:11,501 Know what I'm afraid of? 379 00:45:12,709 --> 00:45:15,626 That he'll stop sending postcards. 380 00:45:17,542 --> 00:45:19,001 What if he's dead? 381 00:45:19,667 --> 00:45:21,751 Then I'll never know. 382 00:45:29,709 --> 00:45:31,251 You won't ever know. 383 00:45:32,292 --> 00:45:36,126 He's playing with you. He's followed the story through the papers, 384 00:45:36,251 --> 00:45:38,834 and wants to see how far you'll go. 385 00:45:40,334 --> 00:45:43,376 He just needs to send a postcard and you obey him. 386 00:45:44,876 --> 00:45:46,459 He's having a blast. 387 00:45:48,334 --> 00:45:49,251 We'll see. 388 00:46:06,626 --> 00:46:08,001 Quarter to four. 389 00:46:11,334 --> 00:46:12,792 Shall we go? 390 00:46:14,459 --> 00:46:16,001 Let him go to hell. 391 00:46:16,126 --> 00:46:21,167 - He's here. Saskia was... - Saskia's gone, Rex. She's gone. 392 00:46:21,292 --> 00:46:25,792 Show this nutcase, or whatever he is, that you're not interested anymore. 393 00:46:25,917 --> 00:46:28,167 And if you want to do something meaningful in your life, 394 00:46:28,292 --> 00:46:31,251 come lie with me in the sun. And do nothing. 395 00:46:37,459 --> 00:46:41,209 If Saskia were here now, I'd still go with you. 396 00:46:41,751 --> 00:46:43,792 But if it were possible to really choose, 397 00:46:43,917 --> 00:46:47,626 I'd rather be at that gas station... 3 years ago. 398 00:47:19,834 --> 00:47:20,751 Lieneke! 399 00:47:53,292 --> 00:47:54,751 Where do you want to go? 400 00:47:56,626 --> 00:47:59,001 To Anduze, Bois Vieux. 401 00:48:01,251 --> 00:48:03,542 I've never been there. 402 00:48:03,667 --> 00:48:05,459 Then it's time you went. 403 00:48:08,042 --> 00:48:10,917 I've had enough of your "sacred places." 404 00:48:39,626 --> 00:48:41,917 There might be people up there. 405 00:49:45,126 --> 00:49:49,501 Crocodile... chameleon... caterpillar... 406 00:49:50,084 --> 00:49:51,042 Here we are. 407 00:51:20,501 --> 00:51:25,376 Golden egg... golden egg... 408 00:51:28,542 --> 00:51:30,001 What egg? 409 00:51:36,876 --> 00:51:39,542 Saskia! Saskia! 410 00:52:21,667 --> 00:52:25,001 Come on! Come on! 411 00:52:27,334 --> 00:52:28,292 Here I am! 412 00:52:29,209 --> 00:52:30,334 Rex Hofman! 413 00:52:31,001 --> 00:52:33,376 Come on! 414 00:52:35,001 --> 00:52:36,667 Come and show yourself. 415 00:52:38,042 --> 00:52:39,459 Hey, piss off, man! 416 00:52:40,292 --> 00:52:42,251 Come and show yourself! 417 00:52:42,792 --> 00:52:44,709 What's all this crap about? 418 00:52:46,209 --> 00:52:47,834 You finished, you prick? 419 00:52:47,959 --> 00:52:49,667 Yes! I'm here, Rex Hofman! 420 00:52:50,459 --> 00:52:53,501 Don't you get it? Do I have to come down there? 421 00:52:53,876 --> 00:52:56,251 Come and show yourself! 422 00:52:56,667 --> 00:52:59,667 Last equation: benzoic acid... 423 00:53:02,459 --> 00:53:04,417 plus NH2... 424 00:53:08,417 --> 00:53:09,459 H2O... 425 00:53:11,459 --> 00:53:12,709 30 seconds. 426 00:53:19,084 --> 00:53:20,501 Mr. Lemorne. 427 00:53:23,584 --> 00:53:24,417 15. 428 00:53:32,209 --> 00:53:33,626 Mr. Lemorne. 429 00:53:34,417 --> 00:53:35,417 5. 430 00:53:40,001 --> 00:53:41,542 Finish. 431 00:53:44,834 --> 00:53:48,626 - Where are you standing? - Next to the fountain. 432 00:53:50,417 --> 00:53:56,251 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 433 00:53:56,792 --> 00:53:59,167 You might see him, but you won't realize it. 434 00:53:59,292 --> 00:54:01,792 He's just another face in the crowd. 435 00:54:02,334 --> 00:54:07,042 A gripping situation which Mr. Hofman 436 00:54:07,167 --> 00:54:09,084 has experienced 5 times. 437 00:54:09,209 --> 00:54:10,959 Daddy, look! There we are! 438 00:54:11,084 --> 00:54:14,876 - How many times did the police videotape it? - Didn't you see? 439 00:54:15,001 --> 00:54:16,459 Only the first 2 times. 440 00:54:17,626 --> 00:54:21,709 Now they're convinced it's just a bad joke. 441 00:54:22,334 --> 00:54:24,126 And you don't agree, right? 442 00:54:25,667 --> 00:54:29,251 No. And I hope this gentleman is listening. 443 00:54:30,292 --> 00:54:32,751 There's something I want to tell him. 444 00:54:34,334 --> 00:54:36,167 I want to meet you. 445 00:54:37,542 --> 00:54:40,584 I want to know what happened to my friend. 446 00:54:41,501 --> 00:54:44,709 To know that, I'm prepared to do anything. 447 00:54:46,042 --> 00:54:47,417 I don't hate you. 448 00:54:48,084 --> 00:54:50,917 I don't hate anything. But I need to know. 449 00:54:52,792 --> 00:54:54,251 I need to know. 450 00:56:13,001 --> 00:56:13,834 I'm sorry. 451 00:56:18,876 --> 00:56:21,042 I hope you'll eventually learn something. 452 00:56:27,417 --> 00:56:29,834 She's working in a brothel in Marseilles. 453 00:56:37,334 --> 00:56:43,042 I'll see her in 3 days. Mrs. Phoenix, Montelimar. 454 00:57:08,376 --> 00:57:11,751 - Take a look? - Okay. 455 00:57:33,292 --> 00:57:39,292 In this crowded square in Arles, there might be a murderer. 456 00:57:39,626 --> 00:57:41,751 You might see him, but you won't realize it. 457 00:57:42,209 --> 00:57:44,834 He's just another face in the crowd. 458 00:57:45,292 --> 00:57:49,584 A gripping situation which Mr. Hofman 459 00:57:49,709 --> 00:57:51,626 has experienced 5 times. 460 00:57:57,167 --> 00:57:58,542 I need to know. 461 00:58:00,001 --> 00:58:03,542 Do you have any idea what kind of person he could be? 462 00:58:05,084 --> 00:58:06,084 I think... 463 00:58:07,376 --> 00:58:10,084 no, I'm sure... he's... 464 00:58:11,126 --> 00:58:13,667 he's very intelligent, 465 00:58:13,792 --> 00:58:16,292 can go unnoticed, 466 00:58:17,584 --> 00:58:20,084 and is a total perfectionist. 467 00:58:20,792 --> 00:58:23,584 Mr. Hofman, an important question: 468 00:58:25,376 --> 00:58:30,001 this new campaign must cost at least 100,000 guilders. 469 00:58:30,626 --> 00:58:34,959 That means you've had to borrow about 300,000 francs. 470 00:58:35,376 --> 00:58:38,292 Why now? After 3 years? 471 00:58:38,834 --> 00:58:42,334 Not long ago, I had a dream. 472 00:58:42,459 --> 00:58:48,792 The exact same dream my friend had the night before she disappeared. 473 00:58:50,459 --> 00:58:52,001 She dreamed 474 00:58:53,251 --> 00:58:58,501 that we'd meet somewhere in space, 475 00:58:59,167 --> 00:59:00,667 each of us 476 00:59:00,792 --> 00:59:03,001 imprisoned inside a golden egg. 477 00:59:05,376 --> 00:59:11,251 In my dream we also found each other, out there in space. 478 00:59:13,626 --> 00:59:16,584 And I've interpreted this dream as a sign. 479 00:59:17,459 --> 00:59:19,376 Do you have any hope... 480 00:59:19,709 --> 00:59:22,501 Of finding her? No! 481 00:59:23,626 --> 00:59:26,459 Then, Mr. Hofman, why don't you give up? 482 00:59:28,209 --> 00:59:30,459 It's an homage, sir. 483 00:59:32,292 --> 00:59:33,334 Nice. 484 00:59:33,834 --> 00:59:37,834 An homage to the vanished loved one. 485 00:59:37,959 --> 00:59:41,084 If you have any information about this young woman, 486 00:59:41,459 --> 00:59:43,084 please contact us. 487 00:59:43,667 --> 00:59:45,417 Thank you, Mr. Hofman. 488 00:59:59,959 --> 01:00:01,542 You're quite photogenic. 489 01:00:13,792 --> 01:00:14,584 I'm sorry. 490 01:00:17,042 --> 01:00:18,584 How are you? 491 01:00:19,667 --> 01:00:21,251 Okay. 492 01:00:21,792 --> 01:00:23,209 Really? 493 01:00:27,959 --> 01:00:30,334 Don't you know "Lieneke's Law"? 494 01:00:30,917 --> 01:00:33,542 Relationship Law #1: 495 01:00:36,876 --> 01:00:41,917 "Getting over the separation lasts half the time the relationship did." 496 01:00:42,042 --> 01:00:45,167 So I'll be over it in about 4 months. 497 01:00:51,667 --> 01:00:53,209 It's a pity. 498 01:00:55,209 --> 01:00:57,751 If there'd been no Saskia... 499 01:00:57,876 --> 01:01:02,042 True, if there'd been no Saskia. But there was and is a Saskia. 500 01:01:03,126 --> 01:01:04,751 Understand that. 501 01:01:15,376 --> 01:01:17,001 I'll call you. 502 01:03:04,917 --> 01:03:06,417 Mr. Hofman. 503 01:03:08,667 --> 01:03:10,584 I'm the man you're looking for. 504 01:03:14,542 --> 01:03:16,834 Café des Beaux Arts, in Nîmes. 505 01:03:16,959 --> 01:03:20,501 I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. 506 01:03:25,001 --> 01:03:27,292 Is she de... dead? 507 01:03:27,417 --> 01:03:29,584 Come with me to France and you'll know everything. 508 01:03:29,709 --> 01:03:34,126 - Even how she died? - I offer you this unique chance. 509 01:04:07,876 --> 01:04:08,709 Finished? 510 01:04:19,917 --> 01:04:22,209 I'm warning you, I've taken precautions. 511 01:04:23,542 --> 01:04:26,334 If anything happens to me, if you speak to anyone, 512 01:04:26,459 --> 01:04:29,417 my offer's no longer valid. And you won't know a thing! 513 01:04:29,542 --> 01:04:31,751 I'm going back to France with or without you. 514 01:04:31,876 --> 01:04:33,876 I'm off in 5 minutes. 515 01:05:04,626 --> 01:05:07,626 All this time, I was afraid you might be dead. 516 01:05:41,584 --> 01:05:43,584 If you're hungry, I've prepared everything. 517 01:06:00,959 --> 01:06:03,167 Passport. Passport. 518 01:06:12,792 --> 01:06:16,209 If they don't stop us, I promise I'll tell you everything. 519 01:06:39,126 --> 01:06:40,084 Go on. 520 01:06:50,209 --> 01:06:51,834 Lemorne, Raymond. 521 01:06:52,417 --> 01:06:54,292 6 Place aux Herbes, Nîmes. 522 01:06:55,876 --> 01:07:00,209 Last time you made me go to your place. 523 01:07:05,042 --> 01:07:08,084 True, I don't like the idea that you know my name. 524 01:07:08,209 --> 01:07:10,334 I have to limit my risks. 525 01:07:10,459 --> 01:07:13,501 But you could have traced it from my license plate. 526 01:07:15,792 --> 01:07:17,876 You won't gain anything by opening an investigation. 527 01:07:18,001 --> 01:07:20,042 You have nothing on me. 528 01:07:20,542 --> 01:07:25,459 The coins in the coffee machine. Your prints are on them. 529 01:07:26,584 --> 01:07:29,709 If I'd been thirsty, and if I had coffee, 530 01:07:29,834 --> 01:07:32,542 I'd have held the coins by the edge. 531 01:07:34,376 --> 01:07:39,501 You're on a Polaroid I took at the gas station! 532 01:07:40,126 --> 01:07:41,167 That's a lie. 533 01:07:41,292 --> 01:07:44,709 You would have recognized me at the café in Nîmes. I was there. 534 01:07:48,209 --> 01:07:50,501 Second table on the right. 535 01:07:54,834 --> 01:07:55,792 Passport. 536 01:08:12,126 --> 01:08:15,501 I've thought a lot about our meeting, Mr. Hofman. 537 01:08:15,626 --> 01:08:18,667 Since the beginning, I felt the need to see you. 538 01:08:18,792 --> 01:08:20,959 When you left the café, 539 01:08:21,084 --> 01:08:23,167 I realized I couldn't wait any longer. 540 01:08:24,751 --> 01:08:27,084 What you said on television persuaded me. 541 01:08:27,209 --> 01:08:29,917 I gathered the courage you spoke of. 542 01:08:32,209 --> 01:08:34,126 You can kill me. 543 01:08:35,334 --> 01:08:37,334 I acknowledge your right to do so. 544 01:08:37,459 --> 01:08:38,834 I'll take the risk. 545 01:08:40,792 --> 01:08:43,792 But I'm banking on your curiosity. 546 01:08:44,584 --> 01:08:47,751 You want to know what happened to Miss Saskia. 547 01:09:05,751 --> 01:09:08,417 When I was 16, I discovered something. 548 01:10:12,542 --> 01:10:15,417 Everyone has those thoughts, but no one ever jumps. 549 01:10:16,959 --> 01:10:19,709 I told myself: "Imagine you're jumping." 550 01:10:21,126 --> 01:10:23,626 Is it predestined that I won't jump? 551 01:10:24,417 --> 01:10:26,792 How can it be predestined that I won't? 552 01:10:28,042 --> 01:10:30,584 So, to go against what is predestined, one must jump. 553 01:10:30,709 --> 01:10:31,709 I jumped. 554 01:10:34,501 --> 01:10:35,959 The fall was a holy event. 555 01:10:36,084 --> 01:10:40,167 I broke my left arm and lost 2 fingers. Why did I jump? 556 01:10:40,292 --> 01:10:42,626 A slight abnormality in my personality, 557 01:10:42,959 --> 01:10:45,209 imperceptible to those around me. 558 01:10:45,334 --> 01:10:48,209 You can find me listed in the medical encyclopedias 559 01:10:48,334 --> 01:10:51,251 under "Sociopath" in the new editions. 560 01:10:51,376 --> 01:10:53,334 Did you rape Saskia? 561 01:10:54,167 --> 01:10:55,251 Come now, Mr. Hofman! 562 01:10:58,501 --> 01:11:02,709 It was 26 years before a new experience came to mind. 563 01:11:02,834 --> 01:11:03,584 First place! 564 01:11:05,292 --> 01:11:07,167 Denise! I thought so. 565 01:11:07,292 --> 01:11:09,417 A bit to the left. There. 566 01:11:10,042 --> 01:11:11,292 To the left. 567 01:11:11,417 --> 01:11:13,042 Leave a space between you and mom... 568 01:11:13,167 --> 01:11:15,376 Good. Keep still. 569 01:11:20,334 --> 01:11:23,042 Smile! Or no pocket money. 570 01:11:28,584 --> 01:11:29,334 Stay there. 571 01:11:30,667 --> 01:11:33,376 Dad, there's a little girl in the water! 572 01:12:20,417 --> 01:12:22,042 Bidule drowned! 573 01:12:23,126 --> 01:12:24,459 Who's Bidule? 574 01:12:24,917 --> 01:12:26,417 My dolly. 575 01:12:27,126 --> 01:12:30,126 The man won't save her. 576 01:12:35,626 --> 01:12:37,834 - Goodbye. - Thank you very much. 577 01:12:45,292 --> 01:12:48,959 Dad, you're a hero! Jumping in without a second thought! 578 01:12:49,084 --> 01:12:51,251 Of course! I'm a hero. 579 01:12:52,626 --> 01:12:54,167 But never trust a hero. 580 01:12:54,292 --> 01:12:57,709 A hero is capable of rash gestures. 581 01:12:58,501 --> 01:13:01,959 My daughter was bursting with pride. 582 01:13:02,834 --> 01:13:07,584 But I thought that her admiration wasn't worth anything... 583 01:13:08,376 --> 01:13:12,042 unless I could prove myself absolutely incapable 584 01:13:12,626 --> 01:13:14,584 of doing anything evil. 585 01:13:14,709 --> 01:13:16,959 And as black cannot exist without white, 586 01:13:17,084 --> 01:13:20,001 I logically conceived the most horrible deed 587 01:13:20,126 --> 01:13:22,584 that I could envision right at that moment. 588 01:13:23,292 --> 01:13:26,876 But I want you to know, for me killing is not the worst thing. 589 01:13:32,292 --> 01:13:34,667 Could we stretch our legs? 590 01:14:12,542 --> 01:14:14,667 Do you always come to France to cycle? 591 01:14:18,292 --> 01:14:20,667 You were amateur, weren't you? 592 01:14:23,459 --> 01:14:26,209 In cycling, "amateur" is a category. 593 01:14:26,334 --> 01:14:28,751 I cycled for pleasure. 594 01:14:28,876 --> 01:14:31,584 That's what I said: you're an amateur. 595 01:14:32,459 --> 01:14:36,834 The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour de France go by. 596 01:14:36,959 --> 01:14:39,584 About a mile before the top 597 01:14:39,709 --> 01:14:43,001 you can see who'll give way and who'll try for a breakaway. 598 01:14:43,667 --> 01:14:46,292 That's where I saw Zoltemek. 599 01:14:46,834 --> 01:14:50,126 One of your compatriots, Zoltemek. 600 01:14:50,667 --> 01:14:51,542 Know him? 601 01:14:52,667 --> 01:14:55,959 Doesn't sound Dutch. Sounds more like a Mexican god. 602 01:14:56,084 --> 01:14:57,751 It's Zoetemelk. 603 01:14:58,084 --> 01:14:59,834 Zoe-te-melk. 604 01:15:00,626 --> 01:15:01,959 Couldn't be more Dutch. 605 01:15:02,084 --> 01:15:03,834 It means "sweet milk." 606 01:15:03,959 --> 01:15:06,042 Mr. Sweetmilk? 607 01:15:06,834 --> 01:15:08,709 Some weird names you've got there. 608 01:15:08,834 --> 01:15:11,417 Naaktgeboren, "born naked." 609 01:15:12,792 --> 01:15:15,167 My neighbor has a dog called Rex. 610 01:15:19,626 --> 01:15:21,209 Dodeman. 611 01:15:22,292 --> 01:15:24,292 Mrs. Deadman. 612 01:15:24,876 --> 01:15:28,292 Marriage produces some strange combinations. 613 01:15:29,792 --> 01:15:32,959 I know a woman called Friar-Towes. 614 01:15:33,084 --> 01:15:34,751 "Fry-her-toes." 615 01:15:36,542 --> 01:15:39,876 In the Nîmes phone book, there's a guy called Poof! 616 01:15:49,459 --> 01:15:52,917 Ah, yes, we're not big on languages in France. It's difficult. 617 01:16:59,292 --> 01:17:01,251 Oh, it's impossible... 618 01:17:03,792 --> 01:17:05,584 I'm wasting time... 619 01:17:16,542 --> 01:17:17,751 That's better. 620 01:17:21,334 --> 01:17:22,251 My car! 621 01:17:55,584 --> 01:17:57,417 I'll wait for you there. 622 01:18:53,459 --> 01:18:54,251 Asshole. 623 01:18:54,876 --> 01:18:55,709 Pardon? 624 01:18:56,459 --> 01:18:57,417 Nothing. 625 01:19:01,876 --> 01:19:04,167 I see you speak very good French. 626 01:19:04,292 --> 01:19:06,376 It certainly makes things easier. 627 01:19:09,876 --> 01:19:12,417 My method wasn't very successful. 628 01:19:13,459 --> 01:19:16,876 I couldn't get the women I wanted into my car. 629 01:19:17,001 --> 01:19:20,792 Prostitutes, yes. But they don't interest me. 630 01:19:21,459 --> 01:19:23,542 They're more obvious victims. 631 01:19:24,001 --> 01:19:25,917 And nobody cares. 632 01:19:28,084 --> 01:19:30,709 So I was getting high blood pressure. 633 01:19:31,334 --> 01:19:33,251 Frustration. 634 01:19:53,792 --> 01:19:55,376 And now, the presents! 635 01:19:56,792 --> 01:19:58,334 Here's mine. 636 01:20:08,834 --> 01:20:11,334 Tiles, for the house at St. Côme. 637 01:20:47,417 --> 01:20:52,126 For your car keys. And all the miles you have to drive... 638 01:20:54,417 --> 01:20:55,376 Thanks, darling. 639 01:21:01,917 --> 01:21:02,876 More? 640 01:21:05,209 --> 01:21:07,876 YOUR LIFE 641 01:21:10,667 --> 01:21:11,667 My glasses. 642 01:21:24,376 --> 01:21:26,876 - Look at his ears. - Oh, he's so cute. 643 01:21:27,001 --> 01:21:28,126 A bit pudgy, huh? 644 01:21:31,584 --> 01:21:34,334 That's when you fell from the balcony. 645 01:21:45,626 --> 01:21:48,126 It wasn't the trailer that should be heavier... 646 01:21:48,251 --> 01:21:50,292 It was me who should be weaker! 647 01:21:54,292 --> 01:21:56,834 Here's the course of the Tour. We're at the uphill climb 648 01:21:56,959 --> 01:21:59,501 of Col du Coq, the most important stretch 649 01:21:59,626 --> 01:22:01,126 in this section of mountain passes. 650 01:22:01,251 --> 01:22:03,417 The game gets serious now, on this 17th day. 651 01:22:03,542 --> 01:22:06,667 The Colombian Herrera, who'd left the group behind has been overtaken... 652 01:22:06,792 --> 01:22:09,376 The close fight between Fignon and Hinault is starting again. 653 01:22:09,501 --> 01:22:11,084 Hinault's pushing down hard... 654 01:22:11,209 --> 01:22:14,584 It's the third time he's tried to break away from Fignon. 655 01:22:14,709 --> 01:22:17,292 But Fignon's not giving in. 656 01:22:17,417 --> 01:22:20,876 He's sure he'll be wearing the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez. 657 01:22:21,001 --> 01:22:23,292 The 2 men have now openly drawn their swords... 658 01:22:23,417 --> 01:22:25,876 but they're stabbing each other with "banderillas". 659 01:22:32,751 --> 01:22:36,209 But Fignon's not weakening... 660 01:22:36,334 --> 01:22:39,334 and now, going by the summit... 661 01:22:39,459 --> 01:22:47,167 Arroyo in front of Delgado, Millar, Fignon and Hinault... 662 01:22:47,292 --> 01:22:48,792 The fight begins... 663 01:22:50,167 --> 01:22:52,334 One only has to top his adversary! 664 01:22:52,459 --> 01:22:54,001 It's a battle of the giants... 665 01:22:54,626 --> 01:22:55,709 And then you arrived. 666 01:22:56,792 --> 01:22:59,584 Your friend even kissed you before she got out. 667 01:23:33,584 --> 01:23:38,459 Yes, we're 12 miles from the finish line at the summit of l'Alpe d'Huez. 668 01:23:38,584 --> 01:23:40,792 We're part of an extraordinary event! 669 01:23:40,917 --> 01:23:44,917 I was right... Herrera wasn't to be dismissed... I told you so. 670 01:23:45,042 --> 01:23:47,626 Hinault's putting on a brave face, fighting with exceptional courage. 671 01:23:47,751 --> 01:23:50,376 He's giving Fignon an open challenge. 672 01:23:50,501 --> 01:23:52,292 In a few words, this is the situation... 673 01:23:52,417 --> 01:23:55,959 Herrera and Fignon will certainly wear the yellow jersey tonight... 674 01:23:56,084 --> 01:23:57,792 barring catastrophe. 675 01:24:00,792 --> 01:24:01,876 Easy there! 676 01:24:16,584 --> 01:24:17,542 Broken? 677 01:24:22,792 --> 01:24:26,001 In Germany it's forbidden to drive like that. 678 01:24:27,667 --> 01:24:29,501 Even as a passenger? 679 01:24:30,501 --> 01:24:35,376 I broke my arm when I was 11 years old. That was in 1940. 680 01:24:35,959 --> 01:24:38,084 59. You're 59. 681 01:24:38,876 --> 01:24:43,001 I will be in November. Right now, I'm still 58. 682 01:24:43,126 --> 01:24:45,001 Yes, but most of the year has passed, 683 01:24:45,126 --> 01:24:47,542 so there's more chance that you'd be 59. 684 01:24:47,959 --> 01:24:50,417 Therefore, my assumption was correct. 685 01:24:51,584 --> 01:24:52,709 Sorry. 686 01:24:53,417 --> 01:24:55,626 Excuse me, miss. 687 01:24:55,751 --> 01:24:57,501 - Do you speak French? - Of course. 688 01:24:58,751 --> 01:25:00,459 Could you help me? 689 01:25:00,584 --> 01:25:03,709 I have a trailer. I need to hitch it onto my car, but I can't do it alone. 690 01:25:04,334 --> 01:25:05,042 My car! 691 01:25:05,626 --> 01:25:07,584 Where's the trailer? 692 01:25:07,959 --> 01:25:10,626 Over there. I'll bring the car. 693 01:25:11,417 --> 01:25:14,209 I can come with you, if you don't mind. 694 01:25:14,917 --> 01:25:15,792 Sure. 695 01:25:22,042 --> 01:25:24,167 But how can you drive? 696 01:25:24,292 --> 01:25:26,251 You'll see, no problem. 697 01:25:52,584 --> 01:25:53,751 Excuse me! 698 01:26:34,417 --> 01:26:35,751 Destiny, Mr. Hofman. 699 01:26:36,709 --> 01:26:38,501 If I hadn't sneezed... 700 01:27:00,417 --> 01:27:01,376 Excuse me, sir. 701 01:27:02,917 --> 01:27:04,042 Do you speak French? 702 01:27:05,042 --> 01:27:06,084 I am French. 703 01:27:07,084 --> 01:27:10,626 I don't have enough francs for the vending machine. 704 01:27:10,751 --> 01:27:12,042 Do you have any change? 705 01:27:14,584 --> 01:27:17,959 Yes, so... I have 1 coin for 1 franc... 706 01:27:19,709 --> 01:27:21,126 and 2 coins for 2 francs... 707 01:27:21,251 --> 01:27:22,876 Do you have 5 francs? 708 01:27:27,417 --> 01:27:29,126 No, I don't have 5... 709 01:27:30,126 --> 01:27:33,459 But I do have 10, and if you have 5... 710 01:27:33,792 --> 01:27:37,792 I don't have 5, but... 6... 7... 711 01:27:39,084 --> 01:27:41,959 Good, good. Sorry, sorry... it's very kind but... 712 01:27:42,084 --> 01:27:45,709 I'd get change... I'd rather... Bye! 713 01:28:33,917 --> 01:28:38,626 I'm going to drive on the highway for the first time. 714 01:28:40,251 --> 01:28:42,792 It's very good to speak French. 715 01:28:42,917 --> 01:28:45,959 My friend always says I must trying. 716 01:28:46,084 --> 01:28:47,001 Try. 717 01:28:50,667 --> 01:28:51,959 Your French is very good. 718 01:28:52,084 --> 01:28:55,084 No, you are... 719 01:28:57,584 --> 01:28:59,501 ...a liar. Liar? 720 01:29:00,459 --> 01:29:01,584 Correct. 721 01:29:04,251 --> 01:29:05,709 Yes, look at me. 722 01:29:07,709 --> 01:29:10,251 In your hand, very pretty! 723 01:29:12,584 --> 01:29:15,959 Because my amigo, my amigo... 724 01:29:16,542 --> 01:29:18,209 I love him very much, 725 01:29:18,334 --> 01:29:21,876 and also has a name with... 726 01:29:22,001 --> 01:29:25,709 Rex, Roel, Roger... 727 01:29:25,834 --> 01:29:29,209 - Raymond. - Raymond? Good. 728 01:29:30,292 --> 01:29:31,251 Is it possible... 729 01:29:32,251 --> 01:29:35,667 ...for me buying a... a thing? 730 01:29:39,917 --> 01:29:41,501 I'm a salesman for these. 731 01:29:43,084 --> 01:29:46,292 I sell them. I've got plenty in my car. 732 01:29:46,417 --> 01:29:47,209 Here? 733 01:29:47,334 --> 01:29:49,042 No, I don't... 734 01:29:49,501 --> 01:29:50,542 Yes? 735 01:29:51,917 --> 01:29:55,376 I... want... can... 736 01:29:58,167 --> 01:29:59,334 Shit. 737 01:30:00,584 --> 01:30:03,084 Want can to buy this thing? 738 01:30:03,417 --> 01:30:04,251 Why not? 739 01:30:05,334 --> 01:30:08,751 An "R"? Roel, Rex, Ray... Yes? 740 01:30:08,876 --> 01:30:10,251 - Why not? - But... a lot? 741 01:30:12,417 --> 01:30:13,417 13.50 francs. 742 01:30:15,251 --> 01:30:16,292 Like the frisbee? 743 01:30:18,917 --> 01:30:20,167 I want very much! 744 01:30:36,751 --> 01:30:37,626 Tiles. 745 01:30:38,417 --> 01:30:40,251 - Oh, is called tiles? - Yes. 746 01:30:40,376 --> 01:30:42,251 I want a tile with an "R". 747 01:30:52,292 --> 01:30:53,542 - Get in! - Excuse me? 748 01:30:54,001 --> 01:30:55,042 Get in! 749 01:32:12,126 --> 01:32:14,917 Even the best laid plans can be... 750 01:32:17,334 --> 01:32:19,209 What's happening...? 751 01:32:33,292 --> 01:32:34,417 Just a bad connection. 752 01:32:35,042 --> 01:32:37,126 You weren't wearing your seat belt, sir. 753 01:32:37,876 --> 01:32:38,917 I have a permit, 754 01:32:40,876 --> 01:32:42,126 a medical certificate. 755 01:32:46,334 --> 01:32:47,959 I'm claustrophobic. 756 01:32:52,167 --> 01:32:53,001 Correct. 757 01:32:55,709 --> 01:32:57,209 See what I was saying? 758 01:32:57,667 --> 01:33:02,667 The best plans can be wiped out at any moment by what we call fate. 759 01:33:02,792 --> 01:33:04,959 I confess, that saddens me. 760 01:33:54,417 --> 01:33:55,459 Mr. Hofman! 761 01:34:11,751 --> 01:34:13,709 What did you do to her? 762 01:34:14,626 --> 01:34:16,751 I'll tell you. I promised you that. 763 01:34:16,876 --> 01:34:21,334 But the only way to tell you, is to make you share the exact same experience. 764 01:34:22,042 --> 01:34:23,751 You're completely insane. 765 01:34:24,584 --> 01:34:26,209 It doesn't matter, really. 766 01:34:26,834 --> 01:34:29,376 So she isn't dead? 767 01:34:30,167 --> 01:34:31,709 Drink. 768 01:34:34,167 --> 01:34:36,209 What's in it? 769 01:34:36,334 --> 01:34:38,084 A sleeping pill. 770 01:34:38,209 --> 01:34:41,167 I drugged her and now I'm going to drug you. 771 01:34:42,376 --> 01:34:43,376 And after? 772 01:34:45,501 --> 01:34:49,001 After, you'll experience exactly what she did. 773 01:34:53,126 --> 01:34:57,501 If she's dead, I'm also going to die. 774 01:34:59,292 --> 01:35:00,251 You're crazy. 775 01:35:02,501 --> 01:35:04,209 It's the only way. 776 01:35:06,001 --> 01:35:07,959 You can't be serious! 777 01:35:09,334 --> 01:35:11,917 I don't want to punish you. 778 01:35:12,042 --> 01:35:13,042 I'm not saying another word. 779 01:35:13,834 --> 01:35:15,334 I don't care about you. 780 01:35:16,209 --> 01:35:19,417 All I want to know is what happened to her. 781 01:35:19,542 --> 01:35:21,084 I understand, Mr. Hofman. 782 01:35:21,209 --> 01:35:23,209 I've put myself in your shoes. 783 01:35:23,917 --> 01:35:27,417 In fact, I believe that you don't want to punish me. 784 01:35:27,542 --> 01:35:30,876 But I'm not so certain I should. Understand? 785 01:35:31,251 --> 01:35:35,126 I believe you, but I must pretend that I don't. 786 01:35:37,542 --> 01:35:38,751 So, drink. 787 01:35:40,167 --> 01:35:42,417 It's truly the only way. 788 01:35:45,167 --> 01:35:46,334 What's in it? 789 01:35:47,167 --> 01:35:50,834 I've already told you: a sleeping pill dissolved in coffee. 790 01:36:01,042 --> 01:36:04,251 The car keys. I'd love to look at them one more time. 791 01:36:13,167 --> 01:36:17,209 Mr. Hofman, understand once and for all: 792 01:36:19,334 --> 01:36:21,542 what use are these keys to you? 793 01:36:22,501 --> 01:36:23,751 You're powerless. 794 01:36:23,876 --> 01:36:24,917 You're bluffing! 795 01:36:25,792 --> 01:36:28,917 Assume you're right. Can you be absolutely sure? 796 01:36:30,167 --> 01:36:32,126 That's where your problem lies. 797 01:36:34,667 --> 01:36:38,917 You must keep in mind the possibility that there's no proof against me. 798 01:36:39,251 --> 01:36:41,709 That could spoil all your chances. 799 01:36:41,834 --> 01:36:45,626 Mr. Hofman, I've been analyzing what goes in your head for the last 3 years. 800 01:36:45,751 --> 01:36:48,626 You can leave. Even go to the police with the keys. 801 01:36:48,751 --> 01:36:53,292 But then, you'll never know what happened to Miss Saskia. 802 01:36:54,501 --> 01:36:58,917 On the other hand, drink... and you'll know. 803 01:36:59,542 --> 01:37:01,917 In less than 1 hour, I guarantee you. 804 01:37:04,126 --> 01:37:05,334 I know all I need to know. 805 01:37:06,001 --> 01:37:09,001 I don't care about the rest. I'm leaving. 806 01:37:14,001 --> 01:37:15,584 And the uncertainty? 807 01:37:16,334 --> 01:37:19,209 The eternal uncertainty, Mr. Hofman? 808 01:37:19,334 --> 01:37:21,084 That's the worst. 809 01:37:23,792 --> 01:37:25,834 I wanted to help you out! 810 01:39:31,376 --> 01:39:32,126 So? 811 01:39:35,959 --> 01:39:40,417 I told myself: "Imagine you're drinking." 812 01:39:41,126 --> 01:39:45,542 Where is it predestined I won't drink? 813 01:39:45,667 --> 01:39:50,542 So, to go against what is predestined, I must drink. 814 01:39:52,459 --> 01:39:54,626 It takes 10 minutes to work. 815 01:39:57,667 --> 01:39:59,876 I drank it for her! 816 01:40:01,459 --> 01:40:06,459 Sure! She never left you the time to fall out of love! 817 01:40:47,542 --> 01:40:51,584 Help! Help! 818 01:41:06,001 --> 01:41:08,334 Help! 819 01:41:25,376 --> 01:41:27,792 Oh no, it can't be! 820 01:42:12,792 --> 01:42:16,917 My name is Rex Hofman and that's a bit weird... 821 01:42:20,084 --> 01:42:26,292 Rex Hofman... Rex Hof... 822 01:43:02,334 --> 01:43:03,626 Saskia! 823 01:43:12,292 --> 01:43:13,626 Saskia! 824 01:44:37,042 --> 01:44:40,667 MYSTERIOUS DOUBLE DISAPPEARANCE 825 01:44:40,792 --> 01:44:47,917 AFTER SASKIA WAGTER HER FRIEND REX HOFMAN... 55639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.