All language subtitles for The Squad 2015 BDRip x264 AAC-SSN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:01:37,333 --> 00:01:39,999 Not the wiseacre hang out! - On the ground and I want to see your hands! 3 00:01:46,542 --> 00:01:48,416 We have three minutes! 4 00:01:53,792 --> 00:01:54,791 What time is it? 5 00:01:56,000 --> 00:01:56,874 23h30. 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,749 In half an hour, it's my birthday. 7 00:02:00,375 --> 00:02:02,499 How old will you be? - 28. 8 00:02:03,000 --> 00:02:05,541 Then you have half an hour. 9 00:02:05,708 --> 00:02:06,874 To do something? 10 00:02:08,417 --> 00:02:09,499 To die. 11 00:02:14,333 --> 00:02:15,416 Eyes. 12 00:02:17,542 --> 00:02:19,041 2 minutes! 2 minutes! 13 00:02:21,292 --> 00:02:22,541 27, which is the age 14 00:02:22,708 --> 00:02:23,916 where legends die. 15 00:02:24,417 --> 00:02:27,916 Jimi Hendrix, Morrison, Amy Winehouse, Kurt Cobain, 16 00:02:28,083 --> 00:02:30,707 Brian Jones ... Threw away all their spoon in 27 years. 17 00:02:31,042 --> 00:02:32,124 Basquiat also. 18 00:02:33,250 --> 00:02:34,082 Yes. 19 00:02:35,375 --> 00:02:36,416 Him too. 20 00:02:37,042 --> 00:02:38,291 For us it's too late. 21 00:02:38,458 --> 00:02:39,999 But if you want to stay behind, 22 00:02:40,500 --> 00:02:41,624 you should die tonight. 23 00:02:42,333 --> 00:02:43,582 That is the rule. 24 00:02:51,208 --> 00:02:54,624 Ready? Making forth, there's another one! 25 00:02:54,792 --> 00:02:56,332 Move! 26 00:02:57,583 --> 00:03:01,207 All that you enumerated, are nothing but drug addicts with some charisma. 27 00:03:02,000 --> 00:03:03,207 Hendrix and then? 28 00:03:03,375 --> 00:03:04,999 Want a true legend? 29 00:03:05,167 --> 00:03:06,207 Johnny. 30 00:03:06,833 --> 00:03:08,666 That's a legend. 31 00:03:08,958 --> 00:03:10,541 Damn, he starts again. 32 00:03:13,292 --> 00:03:14,916 He did everything, took everything, 33 00:03:15,083 --> 00:03:16,291 everything known. 34 00:03:16,750 --> 00:03:17,916 A thousand times he has fallen, 35 00:03:18,083 --> 00:03:19,874 thousand times rose again. 36 00:03:21,292 --> 00:03:22,957 No one can match him. 37 00:03:25,583 --> 00:03:26,916 A minute! 38 00:03:33,167 --> 00:03:34,499 Johnny. 39 00:03:35,250 --> 00:03:36,666 Johnny Hallyday. 40 00:03:38,375 --> 00:03:39,624 Nothing will ever make him die. 41 00:03:54,000 --> 00:03:55,749 Hello, it's the police. 42 00:04:42,708 --> 00:04:44,308 Happy Birthday. 43 00:05:08,792 --> 00:05:10,792 Cool, the whole world there give a fuck about ... 44 00:05:18,375 --> 00:05:20,624 Just quit running, damn it! 45 00:05:22,292 --> 00:05:23,457 Stop it! 46 00:05:26,167 --> 00:05:27,567 I do not run. 47 00:06:16,875 --> 00:06:17,791 What? 48 00:06:38,625 --> 00:06:39,957 What were you doing? 49 00:06:40,667 --> 00:06:41,666 You come now? 50 00:06:41,833 --> 00:06:43,582 I left you but what romp. 51 00:06:44,083 --> 00:06:44,916 That's too sympathetic. 52 00:06:46,917 --> 00:06:50,291 I know. That's my problem. I'm far too gentle. 53 00:06:50,990 --> 00:06:53,160 Translated by Mani 54 00:07:01,083 --> 00:07:03,416 Do you now modest? Why, he is modest. 55 00:07:05,375 --> 00:07:08,041 Let her belly loose. Naturally it grows well. 56 00:07:08,208 --> 00:07:09,499 Stop. It's good. 57 00:07:09,667 --> 00:07:11,124 Wanner you tell him I'm the father? 58 00:07:13,292 --> 00:07:14,624 He's so drunk quickly. 59 00:07:14,792 --> 00:07:16,707 Respect the fetus. - I respect him. 60 00:07:16,875 --> 00:07:19,249 You are presumptuous. You was the sixth in line. 61 00:07:26,583 --> 00:07:28,166 That's not funny. - Still, that's it! 62 00:07:28,333 --> 00:07:30,332 Not funny. - Anyway! 63 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 Bravo, bravo! - Thank you. 64 00:07:35,708 --> 00:07:36,749 Happy Birthday! 65 00:07:36,917 --> 00:07:37,749 We raise a glass ... 66 00:07:37,918 --> 00:07:41,707 On our small island bird virginity on his birthday. 67 00:07:41,875 --> 00:07:43,749 Thank you very much! - That's hot! 68 00:07:44,292 --> 00:07:45,332 This is hot! 69 00:07:45,750 --> 00:07:46,791 It was time. 70 00:07:46,958 --> 00:07:48,707 How long is it now? - Two months. 71 00:07:48,875 --> 00:07:50,291 Two months you're with us 72 00:07:50,458 --> 00:07:51,666 without ever in flight. 73 00:07:51,833 --> 00:07:53,332 People will think you're a wanker. 74 00:07:53,500 --> 00:07:55,124 And you have all been held about something, or what? 75 00:07:55,292 --> 00:07:57,041 I, collarbone, knee, 76 00:07:57,208 --> 00:07:59,749 twice. That here, is 100% titanium. 77 00:07:59,917 --> 00:08:01,957 It's all right, Robocop. Put your leg it down. 78 00:08:02,125 --> 00:08:03,332 This here is not to ventilate. 79 00:08:03,500 --> 00:08:05,249 They have laid me open like a chicken. 80 00:08:05,417 --> 00:08:06,541 Nobody has ever seen. 81 00:08:06,708 --> 00:08:08,707 Why are you laughing? - We did not know ... 82 00:08:09,792 --> 00:08:11,041 Come on, Ricci, please tell us. 83 00:08:11,708 --> 00:08:13,874 No, if she does not feel like it, she does not tell it. 84 00:08:14,792 --> 00:08:16,082 I got one in my ass. 85 00:08:17,833 --> 00:08:18,916 And if you want to know everything, 86 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 my buttocks are not symmetrical. 87 00:08:22,125 --> 00:08:23,791 Oh yeah, let's see. 88 00:08:23,958 --> 00:08:25,332 Do not touch! 89 00:08:25,500 --> 00:08:27,416 I check it! 90 00:08:29,792 --> 00:08:30,624 And you, Margaux. 91 00:08:30,793 --> 00:08:33,832 What I? Would you like me to describe my butt? 92 00:08:34,000 --> 00:08:35,082 Say yes". 93 00:08:35,250 --> 00:08:37,249 But earlier you were still with RAID? - Yes... 94 00:08:37,417 --> 00:08:39,957 but I was a negotiator, I never pulled my gun. 95 00:08:40,125 --> 00:08:42,791 And before that, it was worse. I was four years in finance. 96 00:08:42,958 --> 00:08:43,916 That certainly is not the same atmosphere. 97 00:08:44,083 --> 00:08:45,082 The Fight of the calculators. 98 00:08:47,250 --> 00:08:48,291 You know, bankers, 99 00:08:48,458 --> 00:08:49,916 the thieves, the cops ... 100 00:08:50,625 --> 00:08:55,207 They have the common weakness makes them quite vulnerable. 101 00:08:56,500 --> 00:08:58,249 They are almost always men. 102 00:08:58,417 --> 00:09:00,457 Yes, say! 103 00:09:05,042 --> 00:09:06,666 And she's not wrong. 104 00:09:07,000 --> 00:09:08,374 Take full again. 105 00:09:08,542 --> 00:09:09,791 On your first slugfest. 106 00:09:10,417 --> 00:09:12,249 On the first brawl Manu! 107 00:09:12,417 --> 00:09:13,666 On your first slugfest. 108 00:09:13,833 --> 00:09:15,249 Thanks. - Welcome. 109 00:09:15,417 --> 00:09:17,332 That touches me enormously. 110 00:09:51,833 --> 00:09:54,624 You pulled back those eyes at me as a cute kitty. 111 00:09:55,500 --> 00:09:58,124 I should take a photo of you and you do sing. 112 00:10:00,333 --> 00:10:01,832 We sleep tonight? 113 00:10:03,458 --> 00:10:04,791 Why do you ask when you already know the answer? 114 00:10:06,125 --> 00:10:07,082 Hey? 115 00:10:08,625 --> 00:10:10,582 I'm tired of the secrecy. 116 00:10:10,750 --> 00:10:12,957 In the contrary, that is just what I find so pleasing. 117 00:10:15,542 --> 00:10:17,791 It is better if it remains an adventure. 118 00:10:19,792 --> 00:10:21,582 You're no ordinary girl. 119 00:10:22,417 --> 00:10:24,499 No, but I have been. 120 00:10:25,542 --> 00:10:28,207 My mother always gave me the same advice: 121 00:10:28,375 --> 00:10:30,957 "Margaux, it is the stability you need." 122 00:10:31,833 --> 00:10:34,749 Eventually I understood that it was nonsense. 123 00:10:35,875 --> 00:10:37,832 I do not care about stability, 124 00:10:38,000 --> 00:10:39,082 I'm not a table. 125 00:10:47,833 --> 00:10:48,832 They wait for me. 126 00:10:58,333 --> 00:10:59,707 "I'm not a table." 127 00:11:08,375 --> 00:11:09,374 Greetings, great. 128 00:11:10,125 --> 00:11:11,374 Everything good? 129 00:11:11,833 --> 00:11:12,874 What are you celebrating? 130 00:11:13,875 --> 00:11:15,916 The anniversary of the new and first slugfest. 131 00:11:16,083 --> 00:11:17,707 Mazeltov. 132 00:11:20,208 --> 00:11:21,999 We are sorry for your boss. 133 00:11:22,167 --> 00:11:23,332 That sucks. 134 00:11:25,167 --> 00:11:27,249 What you say. - I pray every day 135 00:11:27,417 --> 00:11:30,916 for another a beautiful young chick prior to the day of my heart attack. 136 00:11:32,958 --> 00:11:34,332 Because breaking down at work, 137 00:11:34,875 --> 00:11:36,541 is downright pathetic. 138 00:11:37,500 --> 00:11:39,249 Do you know who will replace him? 139 00:11:40,958 --> 00:11:43,374 I only know that they have not questioned me. 140 00:11:47,583 --> 00:11:49,999 Did not you have something to tell me? - Yes. 141 00:11:50,917 --> 00:11:53,916 You know, Miko, that guy with the security? 142 00:11:54,458 --> 00:11:57,957 He installed a camera at a bank branch, Daedelis. 143 00:11:58,875 --> 00:11:59,707 Daedelis? 144 00:11:59,876 --> 00:12:01,499 Yes, this is not just an ordinary bank. 145 00:12:01,958 --> 00:12:05,999 The majority of the clientele are emirs from the Gulf states, Russian billionaires ... 146 00:12:06,167 --> 00:12:07,082 They park there 147 00:12:07,250 --> 00:12:09,124 what they have laundered. - Well, then ... 148 00:12:10,375 --> 00:12:12,041 But once we make a detour. 149 00:12:13,583 --> 00:12:14,957 For the rest, all right? 150 00:12:15,333 --> 00:12:16,624 Yes, all good. 151 00:12:17,458 --> 00:12:20,291 However, for someone with a prostate size of a cantaloupe. 152 00:12:21,542 --> 00:12:23,082 Damn, I've had enough. 153 00:12:24,708 --> 00:12:26,291 I'm going to quit. 154 00:12:27,458 --> 00:12:28,999 I left Paris. 155 00:12:29,833 --> 00:12:32,499 Francoise and her menopause do I get the shit. 156 00:12:33,375 --> 00:12:36,957 I plant her in a house in Provence, with a vegetable garden. 157 00:12:37,125 --> 00:12:39,457 I buy me a fishing rod and that's that. 158 00:12:42,458 --> 00:12:44,374 The inner peace, buddy. 159 00:12:50,292 --> 00:12:52,416 I can not stay here, I have to restrain Niels 160 00:12:52,583 --> 00:12:54,374 to do anything stupid. 161 00:12:54,875 --> 00:12:57,457 Let that guy anyway. He is a big boy now. 162 00:12:58,292 --> 00:12:59,291 He pulls out his plan. 163 00:13:00,833 --> 00:13:02,333 I'll call you. 164 00:13:55,458 --> 00:13:57,124 It's me. It's me. Calm down. 165 00:13:58,750 --> 00:13:59,874 Excuse me. 166 00:14:00,250 --> 00:14:01,349 I'm not going to waste my life 167 00:14:01,417 --> 00:14:04,582 Serge Neighbors in his briefs, every morning on my sofa. 168 00:14:06,167 --> 00:14:09,249 Seriously, we will soon be three. You can not sleep here. 169 00:14:10,583 --> 00:14:12,207 I know, I know. 170 00:14:14,625 --> 00:14:15,707 Stick your butt to me? 171 00:14:18,208 --> 00:14:19,124 Come on! 172 00:14:19,458 --> 00:14:21,582 Come on, please for it is coming. 173 00:14:31,083 --> 00:14:32,541 It does so well. 174 00:14:35,625 --> 00:14:36,999 Nothing to say to him! 175 00:14:37,167 --> 00:14:38,832 What can not you tell me? 176 00:14:42,417 --> 00:14:44,416 What are you doing with that cigarette? You know she is pregnant. 177 00:14:44,625 --> 00:14:46,499 Excuse him, darling, I tell him again and again that ... 178 00:14:46,667 --> 00:14:47,957 It does not matter. More than one bit is going on for you. 179 00:14:48,125 --> 00:14:51,249 See you later. I love you.... 180 00:14:52,458 --> 00:14:53,499 Day sweetheart. 181 00:15:01,583 --> 00:15:03,374 And, conqueror heart ... Did you sleep well? 182 00:15:04,958 --> 00:15:06,582 You'll be burned. 183 00:15:07,167 --> 00:15:08,749 But then burnt so. 184 00:15:09,167 --> 00:15:10,707 Where'm talking about? - Do not worry, 185 00:15:10,875 --> 00:15:12,249 no one noticed. 186 00:15:13,250 --> 00:15:15,707 Explain? - You and Margaux. 187 00:15:16,958 --> 00:15:18,666 I did not see it coming. 188 00:15:19,583 --> 00:15:21,749 But you dream, I was at Tancrède. 189 00:15:21,917 --> 00:15:23,374 I know, I saw you together. 190 00:15:23,542 --> 00:15:27,541 Just before seeing Margaux with an attitude of "I'm going to fuck me." 191 00:15:29,458 --> 00:15:30,374 Get dressed. 192 00:15:30,958 --> 00:15:32,541 We have work to do. 193 00:15:34,250 --> 00:15:35,582 "I see you". 194 00:15:37,000 --> 00:15:39,332 "I see you, Serge Neighbors". 195 00:15:43,833 --> 00:15:45,332 What, you have "Avatar" is not seen? 196 00:15:46,875 --> 00:15:49,082 Not true. You have not seen "Avatar". 197 00:15:53,917 --> 00:15:55,207 I've thought a good look over. 198 00:15:55,750 --> 00:15:56,999 You know what I think? 199 00:15:57,958 --> 00:15:59,499 You determines Margaux 200 00:15:59,667 --> 00:16:01,416 just to fucked her guy. 201 00:16:02,292 --> 00:16:03,332 No! 202 00:16:03,500 --> 00:16:04,832 Even worse... 203 00:16:06,000 --> 00:16:08,374 you have her do come to us to abut her ... 204 00:16:08,875 --> 00:16:10,541 and to its guy balls. 205 00:16:12,708 --> 00:16:14,457 You're not right in the head. 206 00:16:15,000 --> 00:16:16,832 If Becker caught you, it is an internal war. 207 00:16:17,000 --> 00:16:19,249 He is smart, but just so ... - Are you ready? 208 00:16:19,417 --> 00:16:20,249 Yeah yeah. 209 00:16:20,792 --> 00:16:22,541 One thing I do not understand. 210 00:16:22,708 --> 00:16:24,249 Why did not you tell me? 211 00:16:24,417 --> 00:16:26,041 The others right up to it, but me? 212 00:16:26,208 --> 00:16:28,207 Ignorance can save your life. 213 00:16:31,667 --> 00:16:32,791 Is it serious? 214 00:16:36,542 --> 00:16:38,666 How long has it been going on? 215 00:16:38,833 --> 00:16:39,832 One month? 216 00:16:40,292 --> 00:16:41,416 Two months? 217 00:16:41,958 --> 00:16:43,041 Lake? 218 00:16:43,500 --> 00:16:44,791 Six months? 219 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Verd Ikke! 220 00:16:56,083 --> 00:16:59,707 You have 30 seconds to tell me how you would handle this bank. 221 00:16:59,875 --> 00:17:01,749 Well, I have one last question. 222 00:17:02,667 --> 00:17:03,499 Find her a nice piece? 223 00:17:04,208 --> 00:17:05,707 Hey, do you think its good? 224 00:17:05,875 --> 00:17:06,999 You can find her a nice piece. 225 00:17:07,583 --> 00:17:08,624 Please. 226 00:17:09,250 --> 00:17:10,707 What now, are you in love? 227 00:17:11,250 --> 00:17:12,749 Are you in love? 228 00:17:15,125 --> 00:17:17,707 First, the security cameras, which we sabotage. 229 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 If they are, we can influence the images on a closed circuit. 230 00:17:20,708 --> 00:17:22,582 We could also wear masks. 231 00:17:22,750 --> 00:17:25,582 How do you pass the masked veiligheidssas? 232 00:17:25,750 --> 00:17:28,666 That's a difficulty but it is to find something. 233 00:17:30,083 --> 00:17:33,582 Three underpaid guards who look forward to three tough guys, 234 00:17:33,750 --> 00:17:35,874 it would surprise me should they want to be a hero. 235 00:17:36,958 --> 00:17:38,791 And what if one of them triggers the alarm? 236 00:17:38,958 --> 00:17:40,291 The alarm can not care. 237 00:17:40,458 --> 00:17:43,249 I know I have three minutes to get the job done. 238 00:17:43,417 --> 00:17:45,832 The driver parked in front, and we walk quietly inside. 239 00:17:46,000 --> 00:17:47,874 Within one minute, we have everybody under control. 240 00:17:48,667 --> 00:17:51,332 A bullet in the arch to impress. 241 00:17:52,083 --> 00:17:54,791 Naturally, we collect the mobile phones because we are not stupid. 242 00:17:55,250 --> 00:17:57,832 One man holds the hall watched, the two others 243 00:17:58,000 --> 00:17:59,124 do the actual work. 244 00:17:59,292 --> 00:18:02,332 You've never had the time to do all that and break the safe open. 245 00:18:03,500 --> 00:18:04,874 Yes, possibly ... 246 00:18:05,875 --> 00:18:09,499 but I would perhaps not have to break open the safe ... 247 00:18:10,792 --> 00:18:13,916 because I could also have a key, 248 00:18:14,083 --> 00:18:15,666 A runner, made in advance. 249 00:18:15,833 --> 00:18:17,874 Search but no more. There he is, your carpet. 250 00:18:19,542 --> 00:18:21,541 Gentlemen, can I help you? 251 00:18:21,708 --> 00:18:22,707 You are... 252 00:18:23,417 --> 00:18:25,582 Hubert Garnier, I lead this agency. And you? 253 00:18:25,750 --> 00:18:27,874 Commander Buren. Capitaine Cartier. 254 00:18:28,750 --> 00:18:30,582 Your agency probably will be the target 255 00:18:30,750 --> 00:18:31,832 of a robbery. 256 00:18:32,000 --> 00:18:35,499 That's amusing. I thought to myself when I saw you come in. 257 00:18:38,750 --> 00:18:40,749 What sells here zoal in a private bank? 258 00:18:40,917 --> 00:18:42,791 We sell nothing, sir. 259 00:18:42,958 --> 00:18:44,499 This is a private bank 260 00:18:44,667 --> 00:18:48,082 where our customers come to deposit certain sensitive values. 261 00:18:48,250 --> 00:18:49,207 Can you ask your friend ... 262 00:18:49,375 --> 00:18:51,041 not to sit on the desk, please? 263 00:18:51,208 --> 00:18:55,124 You do rely solely on private security. 264 00:18:55,292 --> 00:18:56,832 We are represented throughout the world. 265 00:18:57,375 --> 00:19:00,166 None of our branches was once mugged yet. 266 00:19:00,333 --> 00:19:02,124 I am grateful for your concern, but everything is under control. 267 00:19:03,000 --> 00:19:04,624 And now, how do you react to that? 268 00:19:04,792 --> 00:19:06,999 I ... - Answer my colleague. 269 00:19:07,958 --> 00:19:08,916 I refuse to obey. 270 00:19:09,083 --> 00:19:12,832 I'll break your arm if you do not do what I want. 271 00:19:13,917 --> 00:19:15,291 You are lucky. 272 00:19:15,458 --> 00:19:17,291 I prefer Cindy. Hey, Cindy? 273 00:19:19,167 --> 00:19:21,374 Some good advice, strengthen your security. 274 00:19:23,542 --> 00:19:24,499 I will do that. 275 00:19:24,667 --> 00:19:26,957 Well then. Have a nice day. 276 00:20:08,375 --> 00:20:09,374 Day, Margaux. 277 00:20:10,708 --> 00:20:11,541 Commander. 278 00:20:15,500 --> 00:20:16,707 Yes, my dear? 279 00:20:17,458 --> 00:20:19,291 Everything good? Are you home? 280 00:20:24,917 --> 00:20:27,207 Not too under the weather yesterday? 281 00:20:27,833 --> 00:20:29,541 It goes, I took a painkiller. 282 00:20:33,167 --> 00:20:36,166 Look, commander Becker, I did not see you. 283 00:20:36,333 --> 00:20:37,457 You've heard done it again together. 284 00:20:38,625 --> 00:20:39,957 40 000 euro damage. 285 00:20:40,917 --> 00:20:44,207 We will need to reallocate budget again for new bullet proof vests. 286 00:20:45,125 --> 00:20:46,499 Stunning. 287 00:20:46,667 --> 00:20:49,374 You should have a bookkeeper, not a cop. 288 00:20:49,542 --> 00:20:50,707 You are going to be much better. 289 00:20:51,250 --> 00:20:54,207 As for those vests, it's not your unit that uses them. 290 00:20:54,375 --> 00:20:56,916 Can you remember when you once wore? 291 00:21:00,500 --> 00:21:01,416 Excuse me. 292 00:21:03,750 --> 00:21:04,874 Are you coming? - I am coming. 293 00:21:06,667 --> 00:21:07,916 It is not the time. 294 00:21:08,333 --> 00:21:09,291 What? 295 00:21:16,417 --> 00:21:17,957 Here comes the best. 296 00:21:18,125 --> 00:21:19,332 Look, look. 297 00:21:19,500 --> 00:21:21,249 You missed it. I put it back. - Again ? 298 00:21:21,417 --> 00:21:22,582 Yes! - Yeah, put it back. 299 00:21:24,375 --> 00:21:26,624 This guy plays the fire extinguisher ... 300 00:21:26,792 --> 00:21:28,707 Boom! - You are jealous. 301 00:21:28,875 --> 00:21:29,791 I'm not jealous! 302 00:21:29,958 --> 00:21:32,457 He used a fire extinguisher. That is not so neat. 303 00:21:32,625 --> 00:21:34,957 It's the best part. Look! 304 00:21:35,125 --> 00:21:36,624 What is this stuff? 305 00:21:46,500 --> 00:21:47,832 Everyone has fun here? 306 00:21:48,542 --> 00:21:50,041 You are proud of yourself? 307 00:21:56,625 --> 00:21:57,666 Goddamn. 308 00:21:59,333 --> 00:22:00,291 Let it be so. 309 00:22:00,458 --> 00:22:01,666 He has a bad day. 310 00:22:01,833 --> 00:22:03,541 Did he then good? 311 00:22:12,125 --> 00:22:14,791 What does Becker in the office of the commissioner? 312 00:22:14,958 --> 00:22:17,541 He's the new boss. Wake up! 313 00:22:27,667 --> 00:22:29,082 I can not find it 314 00:22:29,250 --> 00:22:31,374 that you have said to me just at the last moment. 315 00:22:32,500 --> 00:22:35,082 I am your wife and you treat me just as a colleague. 316 00:22:35,250 --> 00:22:36,374 Listen... 317 00:22:37,208 --> 00:22:38,957 It had to remain confidential. 318 00:22:40,750 --> 00:22:43,874 You were still unable to conceal front of your mates. 319 00:22:46,333 --> 00:22:50,291 But if it bothers you to work for me, I can also transfer. 320 00:22:55,792 --> 00:22:57,207 The choice is yours. 321 00:23:03,792 --> 00:23:05,124 Here, Ricci sign it. 322 00:23:05,500 --> 00:23:07,791 Authorization for search and seizure. 323 00:23:07,958 --> 00:23:09,582 Boulez, Geno. 324 00:23:09,750 --> 00:23:12,832 Serge heard anything about a bank robbery. We've been there. 325 00:23:13,000 --> 00:23:14,624 They have indeed there is said to be a security. 326 00:23:14,792 --> 00:23:18,207 It calls Daedelis there, it was in the 13th. That is for you. 327 00:23:18,375 --> 00:23:19,707 Are we going to take a beating? 328 00:23:29,167 --> 00:23:31,457 Ladies and gentlemen, please ... 329 00:23:32,042 --> 00:23:33,499 Your attention. 330 00:23:37,542 --> 00:23:38,874 Come closer. 331 00:23:42,083 --> 00:23:43,166 Good. 332 00:23:43,625 --> 00:23:46,832 Know that I am very honored by the task that was entrusted to me. 333 00:23:47,625 --> 00:23:50,541 I know that my predecessor has left its mark. 334 00:23:50,708 --> 00:23:52,541 I will try to be a worthy successor. 335 00:23:53,625 --> 00:23:55,499 But let it be clear, 336 00:23:55,667 --> 00:23:57,124 that times have changed. 337 00:23:57,917 --> 00:24:01,041 We prefer to research in place of action. 338 00:24:34,417 --> 00:24:35,624 I said so ... 339 00:24:35,792 --> 00:24:39,749 Research preferable rather than acting rashly. 340 00:24:39,917 --> 00:24:40,874 Excuse me. 341 00:24:41,042 --> 00:24:43,207 We stopped an armed attack 342 00:24:43,375 --> 00:24:45,999 where hostages were taken, namely to make no casualties. 343 00:24:46,167 --> 00:24:47,249 Is that "misguided act"? 344 00:24:47,542 --> 00:24:48,916 No casualties, yes. 345 00:24:49,083 --> 00:24:51,832 But one of the perpetrators could not go a day. 346 00:24:52,417 --> 00:24:53,666 And what is the problem? 347 00:24:56,042 --> 00:24:57,332 The problem? 348 00:25:00,542 --> 00:25:03,166 The problem is the number of complaints against your unit. 349 00:25:05,167 --> 00:25:07,624 The problem are the bats that you use. 350 00:25:08,875 --> 00:25:12,749 The problem is the video of your exploits running since this morning, 351 00:25:13,542 --> 00:25:15,791 and we just do not lose. 352 00:25:21,542 --> 00:25:23,416 I want to remind everyone of one thing ... 353 00:25:24,000 --> 00:25:25,332 We are not in France and in the USA. 354 00:25:26,458 --> 00:25:29,291 The French do not like officers and certainly not from the police. 355 00:25:30,208 --> 00:25:33,124 I will therefore say once and only once. 356 00:25:35,625 --> 00:25:37,374 Cowboys are not here in their place 357 00:25:37,542 --> 00:25:38,999 in the general interest of this house. 358 00:25:41,250 --> 00:25:42,874 I hope I was clear. 359 00:25:46,792 --> 00:25:48,082 I thank you for your attention. 360 00:26:16,542 --> 00:26:19,457 Everybody down! You, on the ground! 361 00:26:20,167 --> 00:26:21,374 Slut, on your knees! 362 00:26:23,167 --> 00:26:24,332 Do not move! 363 00:26:26,667 --> 00:26:28,067 Do not look! 364 00:28:01,583 --> 00:28:03,166 That was in 2000. 365 00:28:03,833 --> 00:28:05,291 Still in the same year. 366 00:28:06,583 --> 00:28:08,374 In 2003. 367 00:28:08,750 --> 00:28:10,374 And that, today. 368 00:28:13,333 --> 00:28:14,624 It's his signature. 369 00:28:18,125 --> 00:28:19,666 Armine Kasper, 370 00:28:19,833 --> 00:28:22,207 arrested after a raid in 1996. 371 00:28:22,375 --> 00:28:24,749 Released from jail because of a procedural error. 372 00:28:25,125 --> 00:28:27,999 He is mentioned in a dozen cases of robbery with violence. 373 00:28:28,167 --> 00:28:30,332 In 2004, he was caught for another robbery ... 374 00:28:30,500 --> 00:28:31,541 I grabbed him. 375 00:28:33,667 --> 00:28:37,416 But after the disappearance of a witness he became the other day released. 376 00:28:38,417 --> 00:28:41,291 He mousing always underneath. He is very mobile. 377 00:28:42,458 --> 00:28:45,666 After 10 years of silence, he then addressing a small jewelry? 378 00:28:46,083 --> 00:28:49,082 If he is, we'll know soon is nearby. 379 00:28:52,583 --> 00:28:54,832 Do not let me go, let me loose, damn it! 380 00:28:55,000 --> 00:28:56,624 Kasper, who is his contact? 381 00:28:56,792 --> 00:28:58,999 No idea. I do not work with him. 382 00:28:59,458 --> 00:29:02,541 Watch out, they're going to let you go. 383 00:29:02,708 --> 00:29:05,374 I do not know anything! I know nothing, damn it! 384 00:29:05,583 --> 00:29:07,166 Well, he knows nothing. 385 00:29:07,333 --> 00:29:08,624 Is it not? 386 00:29:09,583 --> 00:29:12,249 It's too heavy for me. Come back, damn it! 387 00:29:14,333 --> 00:29:16,582 I can not keep him. Spit it out. 388 00:29:16,750 --> 00:29:18,874 Please! - Well, it's alright! 389 00:29:19,917 --> 00:29:22,916 Fedor, fedor Mizrahi! If there is Kasper, 390 00:29:23,083 --> 00:29:24,749 he certainly has contacted him. 391 00:29:24,917 --> 00:29:26,291 You know what he is talking? 392 00:29:26,458 --> 00:29:27,374 Vague. 393 00:29:27,542 --> 00:29:30,207 Call Genoves, tell him to let the bank as 394 00:29:30,375 --> 00:29:32,749 and to fish where he is from, which Fedor. 395 00:29:34,125 --> 00:29:37,082 We are waiting downstairs for you, hurry up a bit. - Hey, guests! 396 00:29:37,375 --> 00:29:40,332 It's all right, he said it! - I told you everything! 397 00:29:40,500 --> 00:29:43,457 Seriously, come back, damn it! Come back, you bastards! 398 00:29:44,083 --> 00:29:45,332 I'm all alone! 399 00:29:45,500 --> 00:29:48,249 Work as you! - Grab my belt, damn it. 400 00:29:48,417 --> 00:29:49,499 I fail! 401 00:29:49,667 --> 00:29:51,582 Call your buddies back! - I'm going to let go. 402 00:29:51,750 --> 00:29:54,249 If you let me I'll ram smoelwerk together. 403 00:30:25,250 --> 00:30:26,999 No movement. 404 00:30:29,250 --> 00:30:30,624 Nothing. 405 00:30:32,083 --> 00:30:33,783 Maybe sleeping Fedor. 406 00:30:51,375 --> 00:30:53,666 Do you have a cigarette? I forgot mine. 407 00:31:36,458 --> 00:31:37,874 Yes, darling, all right? 408 00:31:39,458 --> 00:31:40,832 All right. 409 00:31:41,000 --> 00:31:42,707 Yes, I know, I'm sorry. 410 00:31:43,583 --> 00:31:45,999 No, I'm still not ready to go home. 411 00:31:48,583 --> 00:31:52,082 She is in her 8th month. With each call, I turn into panic. 412 00:31:52,625 --> 00:31:54,207 She will not forgive 413 00:31:54,375 --> 00:31:56,707 if you miss the birth. - You surprise me, John. 414 00:31:58,792 --> 00:32:00,707 I can agree with you on something? 415 00:32:02,792 --> 00:32:03,791 Go ahead. 416 00:32:04,708 --> 00:32:06,999 Between Margaux and her guy, it is not amiss. 417 00:32:10,542 --> 00:32:11,499 And? 418 00:32:12,250 --> 00:32:14,666 Frankly, Margaux, is a fighter. 419 00:32:15,542 --> 00:32:18,374 I can not just let her go, you know me. 420 00:32:18,542 --> 00:32:20,791 Have you ever seen how they formed? Her body... 421 00:32:20,958 --> 00:32:22,124 If you've ever looked good, 422 00:32:22,292 --> 00:32:23,957 you will agree with me. 423 00:32:24,125 --> 00:32:26,582 MILFs, it's not my thing. 424 00:32:26,750 --> 00:32:27,874 But when I see her, 425 00:32:28,042 --> 00:32:29,999 there is a fuse, I'm going crazy. 426 00:32:30,167 --> 00:32:31,957 Recently I dreamed of her. 427 00:32:32,125 --> 00:32:33,791 Her body moved over me like an eel. 428 00:32:33,958 --> 00:32:35,707 She looked me straight in my eyes. 429 00:32:35,875 --> 00:32:37,249 I need a haircut. 430 00:32:37,417 --> 00:32:40,207 She needs me questions and I cut her. - Stop. 431 00:32:40,375 --> 00:32:41,874 Agents among themselves ... - Guest! 432 00:32:42,042 --> 00:32:44,332 That is not done among colleagues. That is not professional. 433 00:32:44,500 --> 00:32:45,666 On that we agree. 434 00:32:45,833 --> 00:32:47,749 And more so, she is the wife of your boss. 435 00:32:47,917 --> 00:32:49,499 No! That's a psychopath. 436 00:32:49,667 --> 00:32:52,499 Imagine the mess. The boss's wife rockers. 437 00:32:52,667 --> 00:32:53,541 You turn on. 438 00:32:53,708 --> 00:32:54,707 It's your dead guy. 439 00:32:55,000 --> 00:32:56,041 Forget it. 440 00:32:59,917 --> 00:33:01,541 We can talk only about her job. 441 00:33:03,083 --> 00:33:04,791 Then it stays within the work context. 442 00:33:04,958 --> 00:33:06,541 She will guys like I do see are. 443 00:33:06,708 --> 00:33:08,408 Give me a sign when something moves. 444 00:33:26,750 --> 00:33:29,082 Since when did you form team with Neighbors? 445 00:33:31,542 --> 00:33:33,666 Since I arrived in 2007. 446 00:33:33,833 --> 00:33:35,707 But we've known each other since I was 15 years old. 447 00:33:35,875 --> 00:33:36,874 Thus. 448 00:33:37,958 --> 00:33:39,499 What is your story? 449 00:33:41,042 --> 00:33:42,832 He has slain my big brother. 450 00:33:46,333 --> 00:33:47,957 It was not really a sympathetic brother. 451 00:33:54,917 --> 00:33:56,541 Are not you at ease? - Yes. 452 00:33:56,708 --> 00:33:57,874 Which is good. 453 00:34:14,250 --> 00:34:16,249 Replace me. He tires me. 454 00:34:27,417 --> 00:34:30,666 Well? I thought you'd rather slept in late? 455 00:34:31,375 --> 00:34:32,874 That is not the same 456 00:34:33,375 --> 00:34:35,041 I'm undercover. 457 00:34:57,417 --> 00:34:58,499 Serge, something moves! 458 00:34:58,667 --> 00:35:00,207 I'll send it to you by. 459 00:35:00,958 --> 00:35:02,541 That's Kasper! 460 00:35:02,708 --> 00:35:03,541 We have to catch him! 461 00:35:04,750 --> 00:35:06,416 Niels, others say they are preparing. 462 00:35:06,583 --> 00:35:08,374 You, choke the back. 463 00:35:08,542 --> 00:35:10,166 Have you heard? Preparation. 464 00:35:13,250 --> 00:35:15,291 Boulez, Ricci, in coverage. 465 00:35:15,458 --> 00:35:17,258 Okay, let's go. - Come on, go! 466 00:36:32,042 --> 00:36:33,082 Police! 467 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Hey! 468 00:36:53,625 --> 00:36:55,832 Where is he? Where is he, dammit! 469 00:36:58,125 --> 00:36:59,325 Goddamn! 470 00:37:22,333 --> 00:37:23,166 Niels ... 471 00:37:23,334 --> 00:37:24,541 Kasper goes off! 472 00:37:25,042 --> 00:37:26,499 Niels, you get me? 473 00:37:37,458 --> 00:37:38,258 Sucks! 474 00:39:05,083 --> 00:39:06,207 Okay, so ... 475 00:39:07,792 --> 00:39:09,207 The jeweler, the girl, 476 00:39:09,375 --> 00:39:10,791 What can you tell us? 477 00:39:10,958 --> 00:39:13,207 I have not robbed nobody slain. I do not know what you're talking. 478 00:39:20,625 --> 00:39:21,999 Mizrahi ... 479 00:39:22,167 --> 00:39:23,582 One speaks it so? 480 00:39:26,000 --> 00:39:27,332 Does it hurt? 481 00:39:38,208 --> 00:39:39,457 Was that you? 482 00:39:39,917 --> 00:39:41,874 Natalia, 23, a bullet in the neck. 483 00:39:42,875 --> 00:39:44,041 Listen to me ... 484 00:39:44,667 --> 00:39:46,457 Your pals have already spewed everything. 485 00:39:46,625 --> 00:39:48,124 You're coming, you know? 486 00:39:48,292 --> 00:39:50,457 Tell her that she has a nice ass 487 00:39:50,625 --> 00:39:52,582 to be the "bad" cop. 488 00:39:53,667 --> 00:39:54,624 Well ... 489 00:39:56,042 --> 00:39:57,041 Overall ... 490 00:39:59,375 --> 00:40:00,749 You have nothing to reproach you, 491 00:40:03,417 --> 00:40:06,291 but when you came you panicked, is that it? 492 00:40:18,667 --> 00:40:21,082 You really did get a hit of the hammer. 493 00:40:23,083 --> 00:40:25,332 Why did you shoot that girl? 494 00:40:25,958 --> 00:40:28,249 I thought you had principles. 495 00:40:29,667 --> 00:40:33,874 If you want an answer, explain to me then what I'm charged with. 496 00:40:34,458 --> 00:40:36,041 You know all too well. 497 00:40:38,875 --> 00:40:39,874 No. 498 00:40:45,375 --> 00:40:47,582 The jeweler Van Bihl was raided. 499 00:40:48,292 --> 00:40:50,124 A woman of 23 was thereby slain. 500 00:40:50,292 --> 00:40:51,707 You've cracked the safe. 501 00:40:52,875 --> 00:40:53,749 I know that. 502 00:40:54,167 --> 00:40:55,457 You know that? 503 00:40:55,625 --> 00:40:56,791 But... 504 00:40:56,958 --> 00:40:59,457 Is that enough in France to arrest people? 505 00:41:00,292 --> 00:41:02,416 Excuse me but also you have any proof? 506 00:41:03,250 --> 00:41:04,374 Something? 507 00:41:08,333 --> 00:41:10,124 My grandmother was a Frenchwoman. 508 00:41:11,083 --> 00:41:13,166 You've read my file. 509 00:41:13,958 --> 00:41:16,041 What you may not know, 510 00:41:16,208 --> 00:41:19,207 is that those who have pressed until the end of the war, 511 00:41:20,167 --> 00:41:21,582 were the mend. 512 00:41:22,500 --> 00:41:24,416 The good French mend. 513 00:41:25,125 --> 00:41:26,291 Arrogant... 514 00:41:26,792 --> 00:41:27,999 sure of himself... 515 00:41:28,667 --> 00:41:30,374 and think them all is allowed 516 00:41:30,542 --> 00:41:32,957 from the moment they get a little power. 517 00:41:37,125 --> 00:41:38,499 I am very changed 518 00:41:38,667 --> 00:41:40,457 since our last meeting. 519 00:41:41,542 --> 00:41:43,749 I have crossed the path of a woman. 520 00:41:45,167 --> 00:41:46,832 An exceptional woman. 521 00:41:48,792 --> 00:41:50,624 That opens up perspectives. 522 00:41:52,333 --> 00:41:54,041 See what I mean? 523 00:42:14,833 --> 00:42:16,041 Commander. 524 00:42:16,917 --> 00:42:19,457 You have to consult anyone interpellated without me. 525 00:42:19,625 --> 00:42:21,874 These are at least bediscuteerbare methods. 526 00:42:22,250 --> 00:42:24,457 And result is ... nothing. 527 00:42:24,625 --> 00:42:25,916 Any evidence. 528 00:42:26,833 --> 00:42:30,082 I can keep him up to 24 hours in custody. 529 00:42:30,750 --> 00:42:32,999 But if tomorrow morning you still have nothing, 530 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 those involved will be released. 531 00:42:37,542 --> 00:42:40,124 I started winding up of your unit. 532 00:42:42,000 --> 00:42:43,124 Pardon? 533 00:42:46,333 --> 00:42:48,416 It's not so bad behind a desk. 534 00:42:48,583 --> 00:42:50,166 One gets used to it quite quickly. 535 00:43:12,208 --> 00:43:13,207 The king of the meatballs. 536 00:43:13,375 --> 00:43:15,416 I need Niels. - Yeah yeah. 537 00:43:15,583 --> 00:43:17,041 It's good, I'm coming. 538 00:43:18,042 --> 00:43:19,582 She'll do me a whole week spell disaster. 539 00:43:19,750 --> 00:43:20,832 We buy her flowers. 540 00:43:23,917 --> 00:43:25,457 I hope it's important. 541 00:43:25,625 --> 00:43:27,416 I need a 2nd brain. 542 00:43:40,375 --> 00:43:41,749 Again. 543 00:43:45,750 --> 00:43:46,916 They're too far away. 544 00:43:47,083 --> 00:43:48,332 Wait. 545 00:43:49,833 --> 00:43:51,666 What is she doing? Is she there filming? 546 00:43:53,833 --> 00:43:55,541 Was checked her cell phone? 547 00:43:56,208 --> 00:43:57,291 I'm not sure. 548 00:43:58,625 --> 00:44:00,416 Why did they die? That was not necessary. 549 00:44:00,583 --> 00:44:01,916 Either out of sadism ... 550 00:44:02,083 --> 00:44:04,041 Either it was an execution. 551 00:44:13,292 --> 00:44:14,749 So ... 552 00:44:21,000 --> 00:44:22,791 If I have a second brain need, 553 00:44:22,958 --> 00:44:24,666 did you think I first think of you? 554 00:44:26,042 --> 00:44:26,957 Sorry, 555 00:44:27,125 --> 00:44:28,707 I could not come earlier. 556 00:44:31,500 --> 00:44:34,457 Just before the robbery, they sent a film. 557 00:44:34,625 --> 00:44:36,707 And she has six times the same number is called 558 00:44:36,875 --> 00:44:38,124 in the previous 24 hours. 559 00:44:38,292 --> 00:44:40,916 Who owns that phone? - Natalia, 560 00:44:41,083 --> 00:44:42,291 the victim. 561 00:44:42,458 --> 00:44:44,374 They might not be just a victim. 562 00:44:45,542 --> 00:44:46,416 So ... 563 00:44:51,208 --> 00:44:52,666 What a mess! 564 00:44:57,792 --> 00:44:59,166 Does not look bad out there, her guy. 565 00:45:01,125 --> 00:45:03,332 Stop, zoom in once on the ear. 566 00:45:03,500 --> 00:45:04,666 I know that tattoo. 567 00:45:05,542 --> 00:45:08,041 That's the sign of the PRK 568 00:45:08,792 --> 00:45:11,582 We got there about information from the Americans, 569 00:45:11,750 --> 00:45:13,541 after 11 September. 570 00:45:21,500 --> 00:45:22,541 Here it is. Found. 571 00:45:22,708 --> 00:45:23,832 Ilan ... 572 00:45:24,833 --> 00:45:26,124 Waked. 573 00:45:28,792 --> 00:45:31,249 39 years. Naturalized in 1998. 574 00:45:31,417 --> 00:45:32,957 Convicted in 2003 575 00:45:33,125 --> 00:45:35,374 restraint and attempted extortion. 576 00:45:35,917 --> 00:45:38,624 Suspected of several robberies with violence. 577 00:45:38,792 --> 00:45:40,541 Nothing reported since 2009. 578 00:45:43,000 --> 00:45:45,249 You know it is he who absolves Kasper. 579 00:45:46,333 --> 00:45:47,166 I know. 580 00:45:48,750 --> 00:45:51,749 Provide me everything you find about Waked. Margaux ... 581 00:45:51,917 --> 00:45:53,624 I want to know everything about Natalia, 582 00:45:53,792 --> 00:45:55,707 her work, her habits ... 583 00:45:55,875 --> 00:45:57,124 Quiz her surroundings. 584 00:45:57,292 --> 00:45:59,707 At this hour sleep the normal people. 585 00:45:59,875 --> 00:46:01,749 Normal people ... 586 00:46:38,708 --> 00:46:40,957 You will still have enough nights to sleep. 587 00:46:42,708 --> 00:46:45,108 That is not the same. This is for the investigation. 588 00:47:16,792 --> 00:47:18,832 The jeweler, which was Kasper. 589 00:47:23,250 --> 00:47:25,791 Put me on paper and I ordered his release. 590 00:47:29,917 --> 00:47:30,917 You're free. 591 00:48:06,458 --> 00:48:08,124 Ladies, gentlemen ... 592 00:48:08,292 --> 00:48:09,541 your attention. 593 00:48:10,042 --> 00:48:11,791 Waked is a tyrant. 594 00:48:12,333 --> 00:48:14,916 He had a relationship with the victim in the robbery. 595 00:48:15,083 --> 00:48:16,707 She was his accomplice 596 00:48:16,875 --> 00:48:17,999 and he executed her. 597 00:48:20,417 --> 00:48:22,749 That is the profile of a mercenary. 598 00:48:22,917 --> 00:48:25,957 His team probably consists of former military personnel. 599 00:48:26,125 --> 00:48:27,374 They are organized, 600 00:48:27,542 --> 00:48:29,957 methodical and trained to kill. 601 00:48:30,917 --> 00:48:33,207 The raid yesterday was probably the first. 602 00:48:34,042 --> 00:48:36,874 They will strike elsewhere and soon. 603 00:48:37,375 --> 00:48:40,416 There may, however, are still victims in any way. 604 00:48:40,917 --> 00:48:42,666 It is clear to everyone? 605 00:48:43,167 --> 00:48:45,541 Our priority is Waked. 606 00:48:46,250 --> 00:48:47,082 Jamart ... 607 00:48:47,251 --> 00:48:48,124 it is for you. 608 00:48:49,042 --> 00:48:50,082 Is that a joke? 609 00:48:50,250 --> 00:48:52,874 You did a good job, but since Kasper is innocent, 610 00:48:53,042 --> 00:48:56,332 your speech yesterday a mistake. And a hefty. 611 00:48:56,500 --> 00:48:58,582 And who say mistake, says paperwork. - Stéphane! 612 00:48:58,750 --> 00:48:59,791 This can not do that! 613 00:49:00,375 --> 00:49:01,541 You will have all your information 614 00:49:01,708 --> 00:49:03,624 transfer to Commander Jamart. 615 00:49:04,667 --> 00:49:06,374 And here is the commissioner, 616 00:49:06,708 --> 00:49:07,791 Okay? 617 00:49:08,083 --> 00:49:09,249 Well then, the others move forward! 618 00:49:09,417 --> 00:49:11,082 Moving! 619 00:49:33,375 --> 00:49:35,666 The alarm jeweler Barrier in operation. 620 00:49:35,833 --> 00:49:37,499 They are. We go on the spot! 621 00:49:37,667 --> 00:49:38,767 Come on, come on! 622 00:49:50,500 --> 00:49:53,124 It looks like I will not be allowed at my own wedding. 623 00:50:11,708 --> 00:50:12,541 Look. 624 00:50:12,709 --> 00:50:14,916 Do you know where Natalia worked recently? 625 00:50:15,708 --> 00:50:19,249 On the bench Daedalis. She was fired 10 days ago. 626 00:50:20,750 --> 00:50:22,374 I call them. - I already have. 627 00:50:22,542 --> 00:50:24,791 All their lines are dead. 628 00:50:25,125 --> 00:50:26,791 Geno, stay there, you cover us. - What? 629 00:50:26,958 --> 00:50:28,791 The others prepare. - Why me? 630 00:50:28,958 --> 00:50:30,916 We go get our thunder. 631 00:50:31,250 --> 00:50:32,624 I hope. 632 00:50:34,125 --> 00:50:35,925 Be good, huh? Take good care of the plants! 633 00:51:10,208 --> 00:51:11,499 Police! 634 00:53:09,667 --> 00:53:11,041 Stay with me. 635 00:53:13,958 --> 00:53:15,291 Do not let go! 636 00:53:17,792 --> 00:53:19,999 I gotta tell you something, it's now or never. 637 00:53:21,000 --> 00:53:22,499 I've always felt something for you. 638 00:53:25,250 --> 00:53:27,874 Do you have first waited for a bullet to tell me that? 639 00:53:39,208 --> 00:53:41,457 Damn! 640 00:53:46,000 --> 00:53:47,000 On the ground! 641 00:53:53,000 --> 00:53:53,874 Niels! 642 00:54:44,875 --> 00:54:45,675 Okay. 643 00:55:01,167 --> 00:55:03,624 Come here. Do not move. 644 00:55:53,750 --> 00:55:54,916 Niels! 645 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Now get the shit! 646 00:56:28,333 --> 00:56:29,733 Stand still, damn it! 647 00:57:27,125 --> 00:57:28,166 We wait for backup? 648 00:57:28,333 --> 00:57:30,332 You stay here. Freeze the lot. Margaux, with me. 649 00:57:30,500 --> 00:57:32,749 The two others are in the parking lot. 650 00:57:37,417 --> 00:57:38,874 Stand still! 651 00:57:39,625 --> 00:57:40,582 Stop, goddammit! 652 00:57:53,333 --> 00:57:56,707 No movement! 653 00:58:18,500 --> 00:58:19,707 Waked! 654 00:58:40,417 --> 00:58:41,332 Merde! 655 00:58:44,333 --> 00:58:45,707 Cunt! 656 01:00:40,083 --> 01:00:41,041 Serge! 657 01:01:43,542 --> 01:01:47,541 A spectacular robbery with different victims. 658 01:01:47,708 --> 01:01:50,166 A robber slain by police 659 01:01:50,333 --> 01:01:54,832 but also a female agent lost life. 660 01:01:55,000 --> 01:01:58,166 Another policeman was seriously wounded brought to the hospital 661 01:01:58,333 --> 01:01:59,999 Pitié-Salpêtrière. 662 01:02:00,167 --> 01:02:01,874 He is out of danger. 663 01:02:02,042 --> 01:02:04,791 The civilian casualties 664 01:02:04,958 --> 01:02:08,207 in the shootout between the police and the robbers. 665 01:02:08,375 --> 01:02:11,832 These criminals are still on the run. 666 01:02:36,875 --> 01:02:39,291 This could have been foreseen. 667 01:02:41,750 --> 01:02:44,666 It was Kasper. I recognized him. - Stop it. 668 01:02:45,708 --> 01:02:47,582 We have to catch him. - Serge. 669 01:02:47,750 --> 01:02:48,832 Stop. 670 01:02:50,833 --> 01:02:52,582 The unit was disbanded. 671 01:02:54,750 --> 01:02:56,249 It is over. 672 01:02:58,208 --> 01:02:59,582 We screwed up. 673 01:03:00,792 --> 01:03:04,416 Everyone step on his dick, and hang the big guys ... 674 01:03:04,875 --> 01:03:06,874 It had to miss a day. 675 01:03:09,875 --> 01:03:10,999 Do you understand? 676 01:03:17,875 --> 01:03:19,207 Let it go. 677 01:03:19,583 --> 01:03:20,416 Yes? 678 01:03:21,167 --> 01:03:23,541 Leave it to the others. It is not your business. 679 01:03:25,750 --> 01:03:27,332 So it is so? 680 01:03:28,500 --> 01:03:30,416 You leave me here so fall? 681 01:03:31,000 --> 01:03:32,999 Here you leave me so ... 682 01:03:41,750 --> 01:03:42,957 Cartier, what are you doing here? 683 01:03:44,292 --> 01:03:45,582 Go on, go home. 684 01:03:55,083 --> 01:03:56,957 I'm sorry for Margaux. 685 01:03:57,667 --> 01:03:58,874 Really. 686 01:04:01,708 --> 01:04:02,916 Ga. 687 01:04:04,625 --> 01:04:05,832 Go away. 688 01:04:15,833 --> 01:04:18,332 The public prosecutor has ordered you to place under arrest 689 01:04:18,792 --> 01:04:22,457 so you should not hamper the investigation of the cause of death of one of us. 690 01:04:23,375 --> 01:04:25,249 You have deliberately not followed the orders. 691 01:04:26,708 --> 01:04:28,874 You Margaux led to the slaughterhouse. 692 01:04:31,458 --> 01:04:32,832 You have slain her. 693 01:04:36,250 --> 01:04:37,707 It has given me her phone. 694 01:04:39,542 --> 01:04:41,624 I've read all your little messages. 695 01:04:44,208 --> 01:04:45,582 I will destroy you. 696 01:04:48,333 --> 01:04:49,624 Gentlemen! 697 01:06:16,667 --> 01:06:18,207 Let us understand each other well, 698 01:06:19,000 --> 01:06:21,957 What happens next has nothing to do with the work. 699 01:06:33,417 --> 01:06:35,117 This is purely personal. 700 01:06:59,208 --> 01:07:00,291 Is everything alright? 701 01:07:05,833 --> 01:07:07,416 Can not sleep? 702 01:07:19,917 --> 01:07:21,791 You know, if you're stressed out, I'm stressed. 703 01:07:22,458 --> 01:07:23,957 That's not good for the little one. 704 01:07:35,667 --> 01:07:36,957 Go ahead, go ahead. 705 01:07:41,167 --> 01:07:42,867 Come on, go catch the bad guys but. 706 01:08:04,750 --> 01:08:06,791 And they save a good look at their mug, eh! 707 01:08:18,458 --> 01:08:19,832 Go on, tell it to Niels. 708 01:08:20,000 --> 01:08:20,999 But I've already said everything on the phone. 709 01:08:21,333 --> 01:08:23,041 Do not be ridiculous, for the wire with it. 710 01:08:23,542 --> 01:08:26,041 Okay, they called me at around 22 pm 711 01:08:26,208 --> 01:08:30,041 and asked me to take care of an injury to a shoulder against cash payment. 712 01:08:30,208 --> 01:08:31,666 It was a gunshot wound. 713 01:08:32,625 --> 01:08:34,416 After an hour I had removed him. 714 01:08:35,458 --> 01:08:37,374 If you want to know all it was a 9 mm ... 715 01:08:42,083 --> 01:08:43,041 Go on, it does not matter. 716 01:08:46,208 --> 01:08:47,041 He was, yes. 717 01:08:47,209 --> 01:08:49,666 He showed me out is on the previous photo. 718 01:08:51,917 --> 01:08:53,166 That, yes. 719 01:08:56,208 --> 01:08:57,416 Damn! 720 01:08:57,875 --> 01:08:59,291 What is it? 721 01:09:00,000 --> 01:09:00,916 Nothing ... 722 01:09:01,625 --> 01:09:03,082 Only that Buren was right. 723 01:09:03,542 --> 01:09:05,666 That's always the problem with him. 724 01:09:05,875 --> 01:09:08,874 He is stubborn like a jackass, but he's always right. 725 01:09:10,083 --> 01:09:11,457 Where did you leave him? 726 01:09:11,625 --> 01:09:13,082 In the garage, next to it. 727 01:09:13,708 --> 01:09:15,499 Are there others? - I do not think so. 728 01:09:15,667 --> 01:09:16,624 Is he conscious? 729 01:09:16,792 --> 01:09:20,749 With the clavicle and the cocktail I gave him it will go. 730 01:09:24,625 --> 01:09:25,666 Thanks. 731 01:10:09,833 --> 01:10:10,999 What are you doing here? 732 01:10:11,167 --> 01:10:12,374 Nothing, I just wanted ... 733 01:10:19,917 --> 01:10:20,917 Cunt! 734 01:11:42,917 --> 01:11:44,249 Between us, person ... 735 01:11:53,917 --> 01:11:55,166 You scabby bastard. 736 01:11:55,625 --> 01:11:56,999 We do what we can. 737 01:12:14,833 --> 01:12:15,833 What? 738 01:14:15,083 --> 01:14:16,207 It was indeed Kasper. 739 01:14:16,917 --> 01:14:18,416 Have fun with it. 740 01:14:18,583 --> 01:14:19,783 Here's all. 741 01:14:50,292 --> 01:14:52,124 We are all out to avenge Margaux, 742 01:14:53,042 --> 01:14:54,666 but we have little time for. 743 01:14:55,917 --> 01:14:59,041 I promise you the head of Kasper, today. 744 01:15:00,792 --> 01:15:02,874 But without Neighbors, I manage that. 745 01:15:10,292 --> 01:15:11,624 Come on. 746 01:15:15,625 --> 01:15:17,291 Excluded. 747 01:15:23,208 --> 01:15:25,332 He still got his fill, right? 748 01:15:39,958 --> 01:15:42,666 The 1st jeweler was to warm up 749 01:15:42,833 --> 01:15:44,749 and get rid of his mole. 750 01:15:50,625 --> 01:15:54,041 After we picked up them, they have a higher switching speed 751 01:15:57,125 --> 01:15:59,207 The nepoverval on jeweler Barrier, 752 01:15:59,375 --> 01:16:00,457 was merely a diversion 753 01:16:00,625 --> 01:16:04,249 in order to address more serious things, with primary purpose, the bank. 754 01:16:15,250 --> 01:16:16,332 Is everything alright? 755 01:16:17,375 --> 01:16:18,749 Better than yesterday. 756 01:16:20,667 --> 01:16:23,624 Armine Kasper certainly was behind the robbery. 757 01:16:25,458 --> 01:16:26,749 You were right. 758 01:16:28,208 --> 01:16:29,207 Here... 759 01:16:31,292 --> 01:16:32,416 Check this out. 760 01:16:36,208 --> 01:16:38,082 How much they have left lying in the bank? 761 01:16:38,250 --> 01:16:39,082 5 million in cash 762 01:16:39,251 --> 01:16:41,041 and 200 million in gold and platinum. 763 01:16:41,833 --> 01:16:44,166 The bank their first concern is today 764 01:16:44,333 --> 01:16:46,957 transfer the remaining funds to safety. 765 01:16:47,292 --> 01:16:49,499 A normal bank would rely on the police for the transfer. 766 01:16:50,458 --> 01:16:51,624 But Daedalis, 767 01:16:52,125 --> 01:16:53,666 is not a normal bank. 768 01:16:53,833 --> 01:16:55,791 From the beginning the Kasper was his plan, 769 01:16:55,958 --> 01:16:58,666 that the bank itself would clean out their lockers. 770 01:16:58,833 --> 01:17:00,166 And you thought all alone? 771 01:17:00,458 --> 01:17:01,499 Yes. 772 01:17:02,833 --> 01:17:04,541 And what do you conclude from that? 773 01:17:04,708 --> 01:17:07,707 The raid yesterday was only a harbinger. 774 01:17:44,458 --> 01:17:46,332 Kutbaantje, huh. 775 01:17:52,417 --> 01:17:53,417 We go! 776 01:18:35,958 --> 01:18:37,541 What are you waiting for? In reverse! 777 01:18:46,458 --> 01:18:48,499 Police! Alight with hands on the head! 778 01:18:56,792 --> 01:18:58,249 Go, go! 779 01:19:16,208 --> 01:19:17,208 It's a trap. 780 01:19:39,750 --> 01:19:41,999 What are you waiting for? Get out! 781 01:21:51,917 --> 01:21:52,916 That... 782 01:21:53,583 --> 01:21:55,874 That's good on your internship report. 783 01:22:38,750 --> 01:22:40,749 And say you 784 01:22:40,917 --> 01:22:42,332 had quietly could be destroyed 785 01:22:43,000 --> 01:22:45,815 in your bed, like a guy your age. 786 01:24:40,833 --> 01:24:42,082 Is he dead? 787 01:24:43,667 --> 01:24:45,067 It may decide. 788 01:25:32,292 --> 01:25:34,457 If it's a boy we'll call him Serge. 789 01:25:34,958 --> 01:25:36,332 And if it's a girl? 790 01:25:36,500 --> 01:25:37,749 Serge. 791 01:25:38,208 --> 01:25:40,791 Niels! - What now? 792 01:25:41,042 --> 01:25:43,042 Serge's all right for a girl. 793 01:26:25,232 --> 01:26:28,651 Translated by Mani 793 01:26:29,305 --> 01:26:35,176 -= www.OpenSubtitles.org =- 54396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.