All language subtitles for The Squad 2015 BDRip x264 AAC-SSN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:01:37,333 --> 00:01:39,999
Not the wiseacre hang out! - On the ground and I want to see your hands!
3
00:01:46,542 --> 00:01:48,416
We have three minutes!
4
00:01:53,792 --> 00:01:54,791
What time is it?
5
00:01:56,000 --> 00:01:56,874
23h30.
6
00:01:58,000 --> 00:01:59,749
In half an hour, it's my birthday.
7
00:02:00,375 --> 00:02:02,499
How old will you be? - 28.
8
00:02:03,000 --> 00:02:05,541
Then you have half an hour.
9
00:02:05,708 --> 00:02:06,874
To do something?
10
00:02:08,417 --> 00:02:09,499
To die.
11
00:02:14,333 --> 00:02:15,416
Eyes.
12
00:02:17,542 --> 00:02:19,041
2 minutes! 2 minutes!
13
00:02:21,292 --> 00:02:22,541
27, which is the age
14
00:02:22,708 --> 00:02:23,916
where legends die.
15
00:02:24,417 --> 00:02:27,916
Jimi Hendrix, Morrison, Amy Winehouse, Kurt Cobain,
16
00:02:28,083 --> 00:02:30,707
Brian Jones ... Threw away all their spoon in 27 years.
17
00:02:31,042 --> 00:02:32,124
Basquiat also.
18
00:02:33,250 --> 00:02:34,082
Yes.
19
00:02:35,375 --> 00:02:36,416
Him too.
20
00:02:37,042 --> 00:02:38,291
For us it's too late.
21
00:02:38,458 --> 00:02:39,999
But if you want to stay behind,
22
00:02:40,500 --> 00:02:41,624
you should die tonight.
23
00:02:42,333 --> 00:02:43,582
That is the rule.
24
00:02:51,208 --> 00:02:54,624
Ready? Making forth, there's another one!
25
00:02:54,792 --> 00:02:56,332
Move!
26
00:02:57,583 --> 00:03:01,207
All that you enumerated, are nothing but drug addicts with some charisma.
27
00:03:02,000 --> 00:03:03,207
Hendrix and then?
28
00:03:03,375 --> 00:03:04,999
Want a true legend?
29
00:03:05,167 --> 00:03:06,207
Johnny.
30
00:03:06,833 --> 00:03:08,666
That's a legend.
31
00:03:08,958 --> 00:03:10,541
Damn, he starts again.
32
00:03:13,292 --> 00:03:14,916
He did everything, took everything,
33
00:03:15,083 --> 00:03:16,291
everything known.
34
00:03:16,750 --> 00:03:17,916
A thousand times he has fallen,
35
00:03:18,083 --> 00:03:19,874
thousand times rose again.
36
00:03:21,292 --> 00:03:22,957
No one can match him.
37
00:03:25,583 --> 00:03:26,916
A minute!
38
00:03:33,167 --> 00:03:34,499
Johnny.
39
00:03:35,250 --> 00:03:36,666
Johnny Hallyday.
40
00:03:38,375 --> 00:03:39,624
Nothing will ever make him die.
41
00:03:54,000 --> 00:03:55,749
Hello, it's the police.
42
00:04:42,708 --> 00:04:44,308
Happy Birthday.
43
00:05:08,792 --> 00:05:10,792
Cool, the whole world there give a fuck about ...
44
00:05:18,375 --> 00:05:20,624
Just quit running, damn it!
45
00:05:22,292 --> 00:05:23,457
Stop it!
46
00:05:26,167 --> 00:05:27,567
I do not run.
47
00:06:16,875 --> 00:06:17,791
What?
48
00:06:38,625 --> 00:06:39,957
What were you doing?
49
00:06:40,667 --> 00:06:41,666
You come now?
50
00:06:41,833 --> 00:06:43,582
I left you but what romp.
51
00:06:44,083 --> 00:06:44,916
That's too sympathetic.
52
00:06:46,917 --> 00:06:50,291
I know. That's my problem. I'm far too gentle.
53
00:06:50,990 --> 00:06:53,160
Translated by Mani
54
00:07:01,083 --> 00:07:03,416
Do you now modest? Why, he is modest.
55
00:07:05,375 --> 00:07:08,041
Let her belly loose. Naturally it grows well.
56
00:07:08,208 --> 00:07:09,499
Stop. It's good.
57
00:07:09,667 --> 00:07:11,124
Wanner you tell him I'm the father?
58
00:07:13,292 --> 00:07:14,624
He's so drunk quickly.
59
00:07:14,792 --> 00:07:16,707
Respect the fetus. - I respect him.
60
00:07:16,875 --> 00:07:19,249
You are presumptuous. You was the sixth in line.
61
00:07:26,583 --> 00:07:28,166
That's not funny. - Still, that's it!
62
00:07:28,333 --> 00:07:30,332
Not funny. - Anyway!
63
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
Bravo, bravo! - Thank you.
64
00:07:35,708 --> 00:07:36,749
Happy Birthday!
65
00:07:36,917 --> 00:07:37,749
We raise a glass ...
66
00:07:37,918 --> 00:07:41,707
On our small island bird virginity on his birthday.
67
00:07:41,875 --> 00:07:43,749
Thank you very much! - That's hot!
68
00:07:44,292 --> 00:07:45,332
This is hot!
69
00:07:45,750 --> 00:07:46,791
It was time.
70
00:07:46,958 --> 00:07:48,707
How long is it now? - Two months.
71
00:07:48,875 --> 00:07:50,291
Two months you're with us
72
00:07:50,458 --> 00:07:51,666
without ever in flight.
73
00:07:51,833 --> 00:07:53,332
People will think you're a wanker.
74
00:07:53,500 --> 00:07:55,124
And you have all been held about something, or what?
75
00:07:55,292 --> 00:07:57,041
I, collarbone, knee,
76
00:07:57,208 --> 00:07:59,749
twice. That here, is 100% titanium.
77
00:07:59,917 --> 00:08:01,957
It's all right, Robocop. Put your leg it down.
78
00:08:02,125 --> 00:08:03,332
This here is not to ventilate.
79
00:08:03,500 --> 00:08:05,249
They have laid me open like a chicken.
80
00:08:05,417 --> 00:08:06,541
Nobody has ever seen.
81
00:08:06,708 --> 00:08:08,707
Why are you laughing? - We did not know ...
82
00:08:09,792 --> 00:08:11,041
Come on, Ricci, please tell us.
83
00:08:11,708 --> 00:08:13,874
No, if she does not feel like it, she does not tell it.
84
00:08:14,792 --> 00:08:16,082
I got one in my ass.
85
00:08:17,833 --> 00:08:18,916
And if you want to know everything,
86
00:08:19,458 --> 00:08:21,666
my buttocks are not symmetrical.
87
00:08:22,125 --> 00:08:23,791
Oh yeah, let's see.
88
00:08:23,958 --> 00:08:25,332
Do not touch!
89
00:08:25,500 --> 00:08:27,416
I check it!
90
00:08:29,792 --> 00:08:30,624
And you, Margaux.
91
00:08:30,793 --> 00:08:33,832
What I? Would you like me to describe my butt?
92
00:08:34,000 --> 00:08:35,082
Say yes".
93
00:08:35,250 --> 00:08:37,249
But earlier you were still with RAID? - Yes...
94
00:08:37,417 --> 00:08:39,957
but I was a negotiator, I never pulled my gun.
95
00:08:40,125 --> 00:08:42,791
And before that, it was worse. I was four years in finance.
96
00:08:42,958 --> 00:08:43,916
That certainly is not the same atmosphere.
97
00:08:44,083 --> 00:08:45,082
The Fight of the calculators.
98
00:08:47,250 --> 00:08:48,291
You know, bankers,
99
00:08:48,458 --> 00:08:49,916
the thieves, the cops ...
100
00:08:50,625 --> 00:08:55,207
They have the common weakness makes them quite vulnerable.
101
00:08:56,500 --> 00:08:58,249
They are almost always men.
102
00:08:58,417 --> 00:09:00,457
Yes, say!
103
00:09:05,042 --> 00:09:06,666
And she's not wrong.
104
00:09:07,000 --> 00:09:08,374
Take full again.
105
00:09:08,542 --> 00:09:09,791
On your first slugfest.
106
00:09:10,417 --> 00:09:12,249
On the first brawl Manu!
107
00:09:12,417 --> 00:09:13,666
On your first slugfest.
108
00:09:13,833 --> 00:09:15,249
Thanks. - Welcome.
109
00:09:15,417 --> 00:09:17,332
That touches me enormously.
110
00:09:51,833 --> 00:09:54,624
You pulled back those eyes at me as a cute kitty.
111
00:09:55,500 --> 00:09:58,124
I should take a photo of you and you do sing.
112
00:10:00,333 --> 00:10:01,832
We sleep tonight?
113
00:10:03,458 --> 00:10:04,791
Why do you ask when you already know the answer?
114
00:10:06,125 --> 00:10:07,082
Hey?
115
00:10:08,625 --> 00:10:10,582
I'm tired of the secrecy.
116
00:10:10,750 --> 00:10:12,957
In the contrary, that is just what I find so pleasing.
117
00:10:15,542 --> 00:10:17,791
It is better if it remains an adventure.
118
00:10:19,792 --> 00:10:21,582
You're no ordinary girl.
119
00:10:22,417 --> 00:10:24,499
No, but I have been.
120
00:10:25,542 --> 00:10:28,207
My mother always gave me the same advice:
121
00:10:28,375 --> 00:10:30,957
"Margaux, it is the stability you need."
122
00:10:31,833 --> 00:10:34,749
Eventually I understood that it was nonsense.
123
00:10:35,875 --> 00:10:37,832
I do not care about stability,
124
00:10:38,000 --> 00:10:39,082
I'm not a table.
125
00:10:47,833 --> 00:10:48,832
They wait for me.
126
00:10:58,333 --> 00:10:59,707
"I'm not a table."
127
00:11:08,375 --> 00:11:09,374
Greetings, great.
128
00:11:10,125 --> 00:11:11,374
Everything good?
129
00:11:11,833 --> 00:11:12,874
What are you celebrating?
130
00:11:13,875 --> 00:11:15,916
The anniversary of the new and first slugfest.
131
00:11:16,083 --> 00:11:17,707
Mazeltov.
132
00:11:20,208 --> 00:11:21,999
We are sorry for your boss.
133
00:11:22,167 --> 00:11:23,332
That sucks.
134
00:11:25,167 --> 00:11:27,249
What you say. - I pray every day
135
00:11:27,417 --> 00:11:30,916
for another a beautiful young chick prior to the day of my heart attack.
136
00:11:32,958 --> 00:11:34,332
Because breaking down at work,
137
00:11:34,875 --> 00:11:36,541
is downright pathetic.
138
00:11:37,500 --> 00:11:39,249
Do you know who will replace him?
139
00:11:40,958 --> 00:11:43,374
I only know that they have not questioned me.
140
00:11:47,583 --> 00:11:49,999
Did not you have something to tell me? - Yes.
141
00:11:50,917 --> 00:11:53,916
You know, Miko, that guy with the security?
142
00:11:54,458 --> 00:11:57,957
He installed a camera at a bank branch, Daedelis.
143
00:11:58,875 --> 00:11:59,707
Daedelis?
144
00:11:59,876 --> 00:12:01,499
Yes, this is not just an ordinary bank.
145
00:12:01,958 --> 00:12:05,999
The majority of the clientele are emirs from the Gulf states, Russian billionaires ...
146
00:12:06,167 --> 00:12:07,082
They park there
147
00:12:07,250 --> 00:12:09,124
what they have laundered. - Well, then ...
148
00:12:10,375 --> 00:12:12,041
But once we make a detour.
149
00:12:13,583 --> 00:12:14,957
For the rest, all right?
150
00:12:15,333 --> 00:12:16,624
Yes, all good.
151
00:12:17,458 --> 00:12:20,291
However, for someone with a prostate size of a cantaloupe.
152
00:12:21,542 --> 00:12:23,082
Damn, I've had enough.
153
00:12:24,708 --> 00:12:26,291
I'm going to quit.
154
00:12:27,458 --> 00:12:28,999
I left Paris.
155
00:12:29,833 --> 00:12:32,499
Francoise and her menopause do I get the shit.
156
00:12:33,375 --> 00:12:36,957
I plant her in a house in Provence, with a vegetable garden.
157
00:12:37,125 --> 00:12:39,457
I buy me a fishing rod and that's that.
158
00:12:42,458 --> 00:12:44,374
The inner peace, buddy.
159
00:12:50,292 --> 00:12:52,416
I can not stay here, I have to restrain Niels
160
00:12:52,583 --> 00:12:54,374
to do anything stupid.
161
00:12:54,875 --> 00:12:57,457
Let that guy anyway. He is a big boy now.
162
00:12:58,292 --> 00:12:59,291
He pulls out his plan.
163
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
I'll call you.
164
00:13:55,458 --> 00:13:57,124
It's me. It's me. Calm down.
165
00:13:58,750 --> 00:13:59,874
Excuse me.
166
00:14:00,250 --> 00:14:01,349
I'm not going to waste my life
167
00:14:01,417 --> 00:14:04,582
Serge Neighbors in his briefs, every morning on my sofa.
168
00:14:06,167 --> 00:14:09,249
Seriously, we will soon be three. You can not sleep here.
169
00:14:10,583 --> 00:14:12,207
I know, I know.
170
00:14:14,625 --> 00:14:15,707
Stick your butt to me?
171
00:14:18,208 --> 00:14:19,124
Come on!
172
00:14:19,458 --> 00:14:21,582
Come on, please for it is coming.
173
00:14:31,083 --> 00:14:32,541
It does so well.
174
00:14:35,625 --> 00:14:36,999
Nothing to say to him!
175
00:14:37,167 --> 00:14:38,832
What can not you tell me?
176
00:14:42,417 --> 00:14:44,416
What are you doing with that cigarette? You know she is pregnant.
177
00:14:44,625 --> 00:14:46,499
Excuse him, darling, I tell him again and again that ...
178
00:14:46,667 --> 00:14:47,957
It does not matter. More than one bit is going on for you.
179
00:14:48,125 --> 00:14:51,249
See you later. I love you....
180
00:14:52,458 --> 00:14:53,499
Day sweetheart.
181
00:15:01,583 --> 00:15:03,374
And, conqueror heart ... Did you sleep well?
182
00:15:04,958 --> 00:15:06,582
You'll be burned.
183
00:15:07,167 --> 00:15:08,749
But then burnt so.
184
00:15:09,167 --> 00:15:10,707
Where'm talking about? - Do not worry,
185
00:15:10,875 --> 00:15:12,249
no one noticed.
186
00:15:13,250 --> 00:15:15,707
Explain? - You and Margaux.
187
00:15:16,958 --> 00:15:18,666
I did not see it coming.
188
00:15:19,583 --> 00:15:21,749
But you dream, I was at Tancrède.
189
00:15:21,917 --> 00:15:23,374
I know, I saw you together.
190
00:15:23,542 --> 00:15:27,541
Just before seeing Margaux with an attitude of "I'm going to fuck me."
191
00:15:29,458 --> 00:15:30,374
Get dressed.
192
00:15:30,958 --> 00:15:32,541
We have work to do.
193
00:15:34,250 --> 00:15:35,582
"I see you".
194
00:15:37,000 --> 00:15:39,332
"I see you, Serge Neighbors".
195
00:15:43,833 --> 00:15:45,332
What, you have "Avatar" is not seen?
196
00:15:46,875 --> 00:15:49,082
Not true. You have not seen "Avatar".
197
00:15:53,917 --> 00:15:55,207
I've thought a good look over.
198
00:15:55,750 --> 00:15:56,999
You know what I think?
199
00:15:57,958 --> 00:15:59,499
You determines Margaux
200
00:15:59,667 --> 00:16:01,416
just to fucked her guy.
201
00:16:02,292 --> 00:16:03,332
No!
202
00:16:03,500 --> 00:16:04,832
Even worse...
203
00:16:06,000 --> 00:16:08,374
you have her do come to us to abut her ...
204
00:16:08,875 --> 00:16:10,541
and to its guy balls.
205
00:16:12,708 --> 00:16:14,457
You're not right in the head.
206
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
If Becker caught you, it is an internal war.
207
00:16:17,000 --> 00:16:19,249
He is smart, but just so ... - Are you ready?
208
00:16:19,417 --> 00:16:20,249
Yeah yeah.
209
00:16:20,792 --> 00:16:22,541
One thing I do not understand.
210
00:16:22,708 --> 00:16:24,249
Why did not you tell me?
211
00:16:24,417 --> 00:16:26,041
The others right up to it, but me?
212
00:16:26,208 --> 00:16:28,207
Ignorance can save your life.
213
00:16:31,667 --> 00:16:32,791
Is it serious?
214
00:16:36,542 --> 00:16:38,666
How long has it been going on?
215
00:16:38,833 --> 00:16:39,832
One month?
216
00:16:40,292 --> 00:16:41,416
Two months?
217
00:16:41,958 --> 00:16:43,041
Lake?
218
00:16:43,500 --> 00:16:44,791
Six months?
219
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Verd Ikke!
220
00:16:56,083 --> 00:16:59,707
You have 30 seconds to tell me how you would handle this bank.
221
00:16:59,875 --> 00:17:01,749
Well, I have one last question.
222
00:17:02,667 --> 00:17:03,499
Find her a nice piece?
223
00:17:04,208 --> 00:17:05,707
Hey, do you think its good?
224
00:17:05,875 --> 00:17:06,999
You can find her a nice piece.
225
00:17:07,583 --> 00:17:08,624
Please.
226
00:17:09,250 --> 00:17:10,707
What now, are you in love?
227
00:17:11,250 --> 00:17:12,749
Are you in love?
228
00:17:15,125 --> 00:17:17,707
First, the security cameras, which we sabotage.
229
00:17:17,875 --> 00:17:20,541
If they are, we can influence the images on a closed circuit.
230
00:17:20,708 --> 00:17:22,582
We could also wear masks.
231
00:17:22,750 --> 00:17:25,582
How do you pass the masked veiligheidssas?
232
00:17:25,750 --> 00:17:28,666
That's a difficulty but it is to find something.
233
00:17:30,083 --> 00:17:33,582
Three underpaid guards who look forward to three tough guys,
234
00:17:33,750 --> 00:17:35,874
it would surprise me should they want to be a hero.
235
00:17:36,958 --> 00:17:38,791
And what if one of them triggers the alarm?
236
00:17:38,958 --> 00:17:40,291
The alarm can not care.
237
00:17:40,458 --> 00:17:43,249
I know I have three minutes to get the job done.
238
00:17:43,417 --> 00:17:45,832
The driver parked in front, and we walk quietly inside.
239
00:17:46,000 --> 00:17:47,874
Within one minute, we have everybody under control.
240
00:17:48,667 --> 00:17:51,332
A bullet in the arch to impress.
241
00:17:52,083 --> 00:17:54,791
Naturally, we collect the mobile phones because we are not stupid.
242
00:17:55,250 --> 00:17:57,832
One man holds the hall watched, the two others
243
00:17:58,000 --> 00:17:59,124
do the actual work.
244
00:17:59,292 --> 00:18:02,332
You've never had the time to do all that and break the safe open.
245
00:18:03,500 --> 00:18:04,874
Yes, possibly ...
246
00:18:05,875 --> 00:18:09,499
but I would perhaps not have to break open the safe ...
247
00:18:10,792 --> 00:18:13,916
because I could also have a key,
248
00:18:14,083 --> 00:18:15,666
A runner, made in advance.
249
00:18:15,833 --> 00:18:17,874
Search but no more. There he is, your carpet.
250
00:18:19,542 --> 00:18:21,541
Gentlemen, can I help you?
251
00:18:21,708 --> 00:18:22,707
You are...
252
00:18:23,417 --> 00:18:25,582
Hubert Garnier, I lead this agency. And you?
253
00:18:25,750 --> 00:18:27,874
Commander Buren. Capitaine Cartier.
254
00:18:28,750 --> 00:18:30,582
Your agency probably will be the target
255
00:18:30,750 --> 00:18:31,832
of a robbery.
256
00:18:32,000 --> 00:18:35,499
That's amusing. I thought to myself when I saw you come in.
257
00:18:38,750 --> 00:18:40,749
What sells here zoal in a private bank?
258
00:18:40,917 --> 00:18:42,791
We sell nothing, sir.
259
00:18:42,958 --> 00:18:44,499
This is a private bank
260
00:18:44,667 --> 00:18:48,082
where our customers come to deposit certain sensitive values.
261
00:18:48,250 --> 00:18:49,207
Can you ask your friend ...
262
00:18:49,375 --> 00:18:51,041
not to sit on the desk, please?
263
00:18:51,208 --> 00:18:55,124
You do rely solely on private security.
264
00:18:55,292 --> 00:18:56,832
We are represented throughout the world.
265
00:18:57,375 --> 00:19:00,166
None of our branches was once mugged yet.
266
00:19:00,333 --> 00:19:02,124
I am grateful for your concern, but everything is under control.
267
00:19:03,000 --> 00:19:04,624
And now, how do you react to that?
268
00:19:04,792 --> 00:19:06,999
I ... - Answer my colleague.
269
00:19:07,958 --> 00:19:08,916
I refuse to obey.
270
00:19:09,083 --> 00:19:12,832
I'll break your arm if you do not do what I want.
271
00:19:13,917 --> 00:19:15,291
You are lucky.
272
00:19:15,458 --> 00:19:17,291
I prefer Cindy. Hey, Cindy?
273
00:19:19,167 --> 00:19:21,374
Some good advice, strengthen your security.
274
00:19:23,542 --> 00:19:24,499
I will do that.
275
00:19:24,667 --> 00:19:26,957
Well then. Have a nice day.
276
00:20:08,375 --> 00:20:09,374
Day, Margaux.
277
00:20:10,708 --> 00:20:11,541
Commander.
278
00:20:15,500 --> 00:20:16,707
Yes, my dear?
279
00:20:17,458 --> 00:20:19,291
Everything good? Are you home?
280
00:20:24,917 --> 00:20:27,207
Not too under the weather yesterday?
281
00:20:27,833 --> 00:20:29,541
It goes, I took a painkiller.
282
00:20:33,167 --> 00:20:36,166
Look, commander Becker, I did not see you.
283
00:20:36,333 --> 00:20:37,457
You've heard done it again together.
284
00:20:38,625 --> 00:20:39,957
40 000 euro damage.
285
00:20:40,917 --> 00:20:44,207
We will need to reallocate budget again for new bullet proof vests.
286
00:20:45,125 --> 00:20:46,499
Stunning.
287
00:20:46,667 --> 00:20:49,374
You should have a bookkeeper, not a cop.
288
00:20:49,542 --> 00:20:50,707
You are going to be much better.
289
00:20:51,250 --> 00:20:54,207
As for those vests, it's not your unit that uses them.
290
00:20:54,375 --> 00:20:56,916
Can you remember when you once wore?
291
00:21:00,500 --> 00:21:01,416
Excuse me.
292
00:21:03,750 --> 00:21:04,874
Are you coming? - I am coming.
293
00:21:06,667 --> 00:21:07,916
It is not the time.
294
00:21:08,333 --> 00:21:09,291
What?
295
00:21:16,417 --> 00:21:17,957
Here comes the best.
296
00:21:18,125 --> 00:21:19,332
Look, look.
297
00:21:19,500 --> 00:21:21,249
You missed it. I put it back. - Again ?
298
00:21:21,417 --> 00:21:22,582
Yes! - Yeah, put it back.
299
00:21:24,375 --> 00:21:26,624
This guy plays the fire extinguisher ...
300
00:21:26,792 --> 00:21:28,707
Boom! - You are jealous.
301
00:21:28,875 --> 00:21:29,791
I'm not jealous!
302
00:21:29,958 --> 00:21:32,457
He used a fire extinguisher. That is not so neat.
303
00:21:32,625 --> 00:21:34,957
It's the best part. Look!
304
00:21:35,125 --> 00:21:36,624
What is this stuff?
305
00:21:46,500 --> 00:21:47,832
Everyone has fun here?
306
00:21:48,542 --> 00:21:50,041
You are proud of yourself?
307
00:21:56,625 --> 00:21:57,666
Goddamn.
308
00:21:59,333 --> 00:22:00,291
Let it be so.
309
00:22:00,458 --> 00:22:01,666
He has a bad day.
310
00:22:01,833 --> 00:22:03,541
Did he then good?
311
00:22:12,125 --> 00:22:14,791
What does Becker in the office of the commissioner?
312
00:22:14,958 --> 00:22:17,541
He's the new boss. Wake up!
313
00:22:27,667 --> 00:22:29,082
I can not find it
314
00:22:29,250 --> 00:22:31,374
that you have said to me just at the last moment.
315
00:22:32,500 --> 00:22:35,082
I am your wife and you treat me just as a colleague.
316
00:22:35,250 --> 00:22:36,374
Listen...
317
00:22:37,208 --> 00:22:38,957
It had to remain confidential.
318
00:22:40,750 --> 00:22:43,874
You were still unable to conceal front of your mates.
319
00:22:46,333 --> 00:22:50,291
But if it bothers you to work for me, I can also transfer.
320
00:22:55,792 --> 00:22:57,207
The choice is yours.
321
00:23:03,792 --> 00:23:05,124
Here, Ricci sign it.
322
00:23:05,500 --> 00:23:07,791
Authorization for search and seizure.
323
00:23:07,958 --> 00:23:09,582
Boulez, Geno.
324
00:23:09,750 --> 00:23:12,832
Serge heard anything about a bank robbery. We've been there.
325
00:23:13,000 --> 00:23:14,624
They have indeed there is said to be a security.
326
00:23:14,792 --> 00:23:18,207
It calls Daedelis there, it was in the 13th. That is for you.
327
00:23:18,375 --> 00:23:19,707
Are we going to take a beating?
328
00:23:29,167 --> 00:23:31,457
Ladies and gentlemen, please ...
329
00:23:32,042 --> 00:23:33,499
Your attention.
330
00:23:37,542 --> 00:23:38,874
Come closer.
331
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Good.
332
00:23:43,625 --> 00:23:46,832
Know that I am very honored by the task that was entrusted to me.
333
00:23:47,625 --> 00:23:50,541
I know that my predecessor has left its mark.
334
00:23:50,708 --> 00:23:52,541
I will try to be a worthy successor.
335
00:23:53,625 --> 00:23:55,499
But let it be clear,
336
00:23:55,667 --> 00:23:57,124
that times have changed.
337
00:23:57,917 --> 00:24:01,041
We prefer to research in place of action.
338
00:24:34,417 --> 00:24:35,624
I said so ...
339
00:24:35,792 --> 00:24:39,749
Research preferable rather than acting rashly.
340
00:24:39,917 --> 00:24:40,874
Excuse me.
341
00:24:41,042 --> 00:24:43,207
We stopped an armed attack
342
00:24:43,375 --> 00:24:45,999
where hostages were taken, namely to make no casualties.
343
00:24:46,167 --> 00:24:47,249
Is that "misguided act"?
344
00:24:47,542 --> 00:24:48,916
No casualties, yes.
345
00:24:49,083 --> 00:24:51,832
But one of the perpetrators could not go a day.
346
00:24:52,417 --> 00:24:53,666
And what is the problem?
347
00:24:56,042 --> 00:24:57,332
The problem?
348
00:25:00,542 --> 00:25:03,166
The problem is the number of complaints against your unit.
349
00:25:05,167 --> 00:25:07,624
The problem are the bats that you use.
350
00:25:08,875 --> 00:25:12,749
The problem is the video of your exploits running since this morning,
351
00:25:13,542 --> 00:25:15,791
and we just do not lose.
352
00:25:21,542 --> 00:25:23,416
I want to remind everyone of one thing ...
353
00:25:24,000 --> 00:25:25,332
We are not in France and in the USA.
354
00:25:26,458 --> 00:25:29,291
The French do not like officers and certainly not from the police.
355
00:25:30,208 --> 00:25:33,124
I will therefore say once and only once.
356
00:25:35,625 --> 00:25:37,374
Cowboys are not here in their place
357
00:25:37,542 --> 00:25:38,999
in the general interest of this house.
358
00:25:41,250 --> 00:25:42,874
I hope I was clear.
359
00:25:46,792 --> 00:25:48,082
I thank you for your attention.
360
00:26:16,542 --> 00:26:19,457
Everybody down! You, on the ground!
361
00:26:20,167 --> 00:26:21,374
Slut, on your knees!
362
00:26:23,167 --> 00:26:24,332
Do not move!
363
00:26:26,667 --> 00:26:28,067
Do not look!
364
00:28:01,583 --> 00:28:03,166
That was in 2000.
365
00:28:03,833 --> 00:28:05,291
Still in the same year.
366
00:28:06,583 --> 00:28:08,374
In 2003.
367
00:28:08,750 --> 00:28:10,374
And that, today.
368
00:28:13,333 --> 00:28:14,624
It's his signature.
369
00:28:18,125 --> 00:28:19,666
Armine Kasper,
370
00:28:19,833 --> 00:28:22,207
arrested after a raid in 1996.
371
00:28:22,375 --> 00:28:24,749
Released from jail because of a procedural error.
372
00:28:25,125 --> 00:28:27,999
He is mentioned in a dozen cases of robbery with violence.
373
00:28:28,167 --> 00:28:30,332
In 2004, he was caught for another robbery ...
374
00:28:30,500 --> 00:28:31,541
I grabbed him.
375
00:28:33,667 --> 00:28:37,416
But after the disappearance of a witness he became the other day released.
376
00:28:38,417 --> 00:28:41,291
He mousing always underneath. He is very mobile.
377
00:28:42,458 --> 00:28:45,666
After 10 years of silence, he then addressing a small jewelry?
378
00:28:46,083 --> 00:28:49,082
If he is, we'll know soon is nearby.
379
00:28:52,583 --> 00:28:54,832
Do not let me go, let me loose, damn it!
380
00:28:55,000 --> 00:28:56,624
Kasper, who is his contact?
381
00:28:56,792 --> 00:28:58,999
No idea. I do not work with him.
382
00:28:59,458 --> 00:29:02,541
Watch out, they're going to let you go.
383
00:29:02,708 --> 00:29:05,374
I do not know anything! I know nothing, damn it!
384
00:29:05,583 --> 00:29:07,166
Well, he knows nothing.
385
00:29:07,333 --> 00:29:08,624
Is it not?
386
00:29:09,583 --> 00:29:12,249
It's too heavy for me. Come back, damn it!
387
00:29:14,333 --> 00:29:16,582
I can not keep him. Spit it out.
388
00:29:16,750 --> 00:29:18,874
Please! - Well, it's alright!
389
00:29:19,917 --> 00:29:22,916
Fedor, fedor Mizrahi! If there is Kasper,
390
00:29:23,083 --> 00:29:24,749
he certainly has contacted him.
391
00:29:24,917 --> 00:29:26,291
You know what he is talking?
392
00:29:26,458 --> 00:29:27,374
Vague.
393
00:29:27,542 --> 00:29:30,207
Call Genoves, tell him to let the bank as
394
00:29:30,375 --> 00:29:32,749
and to fish where he is from, which Fedor.
395
00:29:34,125 --> 00:29:37,082
We are waiting downstairs for you, hurry up a bit. - Hey, guests!
396
00:29:37,375 --> 00:29:40,332
It's all right, he said it! - I told you everything!
397
00:29:40,500 --> 00:29:43,457
Seriously, come back, damn it! Come back, you bastards!
398
00:29:44,083 --> 00:29:45,332
I'm all alone!
399
00:29:45,500 --> 00:29:48,249
Work as you! - Grab my belt, damn it.
400
00:29:48,417 --> 00:29:49,499
I fail!
401
00:29:49,667 --> 00:29:51,582
Call your buddies back! - I'm going to let go.
402
00:29:51,750 --> 00:29:54,249
If you let me I'll ram smoelwerk together.
403
00:30:25,250 --> 00:30:26,999
No movement.
404
00:30:29,250 --> 00:30:30,624
Nothing.
405
00:30:32,083 --> 00:30:33,783
Maybe sleeping Fedor.
406
00:30:51,375 --> 00:30:53,666
Do you have a cigarette? I forgot mine.
407
00:31:36,458 --> 00:31:37,874
Yes, darling, all right?
408
00:31:39,458 --> 00:31:40,832
All right.
409
00:31:41,000 --> 00:31:42,707
Yes, I know, I'm sorry.
410
00:31:43,583 --> 00:31:45,999
No, I'm still not ready to go home.
411
00:31:48,583 --> 00:31:52,082
She is in her 8th month. With each call, I turn into panic.
412
00:31:52,625 --> 00:31:54,207
She will not forgive
413
00:31:54,375 --> 00:31:56,707
if you miss the birth. - You surprise me, John.
414
00:31:58,792 --> 00:32:00,707
I can agree with you on something?
415
00:32:02,792 --> 00:32:03,791
Go ahead.
416
00:32:04,708 --> 00:32:06,999
Between Margaux and her guy, it is not amiss.
417
00:32:10,542 --> 00:32:11,499
And?
418
00:32:12,250 --> 00:32:14,666
Frankly, Margaux, is a fighter.
419
00:32:15,542 --> 00:32:18,374
I can not just let her go, you know me.
420
00:32:18,542 --> 00:32:20,791
Have you ever seen how they formed? Her body...
421
00:32:20,958 --> 00:32:22,124
If you've ever looked good,
422
00:32:22,292 --> 00:32:23,957
you will agree with me.
423
00:32:24,125 --> 00:32:26,582
MILFs, it's not my thing.
424
00:32:26,750 --> 00:32:27,874
But when I see her,
425
00:32:28,042 --> 00:32:29,999
there is a fuse, I'm going crazy.
426
00:32:30,167 --> 00:32:31,957
Recently I dreamed of her.
427
00:32:32,125 --> 00:32:33,791
Her body moved over me like an eel.
428
00:32:33,958 --> 00:32:35,707
She looked me straight in my eyes.
429
00:32:35,875 --> 00:32:37,249
I need a haircut.
430
00:32:37,417 --> 00:32:40,207
She needs me questions and I cut her. - Stop.
431
00:32:40,375 --> 00:32:41,874
Agents among themselves ... - Guest!
432
00:32:42,042 --> 00:32:44,332
That is not done among colleagues. That is not professional.
433
00:32:44,500 --> 00:32:45,666
On that we agree.
434
00:32:45,833 --> 00:32:47,749
And more so, she is the wife of your boss.
435
00:32:47,917 --> 00:32:49,499
No! That's a psychopath.
436
00:32:49,667 --> 00:32:52,499
Imagine the mess. The boss's wife rockers.
437
00:32:52,667 --> 00:32:53,541
You turn on.
438
00:32:53,708 --> 00:32:54,707
It's your dead guy.
439
00:32:55,000 --> 00:32:56,041
Forget it.
440
00:32:59,917 --> 00:33:01,541
We can talk only about her job.
441
00:33:03,083 --> 00:33:04,791
Then it stays within the work context.
442
00:33:04,958 --> 00:33:06,541
She will guys like I do see are.
443
00:33:06,708 --> 00:33:08,408
Give me a sign when something moves.
444
00:33:26,750 --> 00:33:29,082
Since when did you form team with Neighbors?
445
00:33:31,542 --> 00:33:33,666
Since I arrived in 2007.
446
00:33:33,833 --> 00:33:35,707
But we've known each other since I was 15 years old.
447
00:33:35,875 --> 00:33:36,874
Thus.
448
00:33:37,958 --> 00:33:39,499
What is your story?
449
00:33:41,042 --> 00:33:42,832
He has slain my big brother.
450
00:33:46,333 --> 00:33:47,957
It was not really a sympathetic brother.
451
00:33:54,917 --> 00:33:56,541
Are not you at ease? - Yes.
452
00:33:56,708 --> 00:33:57,874
Which is good.
453
00:34:14,250 --> 00:34:16,249
Replace me. He tires me.
454
00:34:27,417 --> 00:34:30,666
Well? I thought you'd rather slept in late?
455
00:34:31,375 --> 00:34:32,874
That is not the same
456
00:34:33,375 --> 00:34:35,041
I'm undercover.
457
00:34:57,417 --> 00:34:58,499
Serge, something moves!
458
00:34:58,667 --> 00:35:00,207
I'll send it to you by.
459
00:35:00,958 --> 00:35:02,541
That's Kasper!
460
00:35:02,708 --> 00:35:03,541
We have to catch him!
461
00:35:04,750 --> 00:35:06,416
Niels, others say they are preparing.
462
00:35:06,583 --> 00:35:08,374
You, choke the back.
463
00:35:08,542 --> 00:35:10,166
Have you heard? Preparation.
464
00:35:13,250 --> 00:35:15,291
Boulez, Ricci, in coverage.
465
00:35:15,458 --> 00:35:17,258
Okay, let's go. - Come on, go!
466
00:36:32,042 --> 00:36:33,082
Police!
467
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Hey!
468
00:36:53,625 --> 00:36:55,832
Where is he? Where is he, dammit!
469
00:36:58,125 --> 00:36:59,325
Goddamn!
470
00:37:22,333 --> 00:37:23,166
Niels ...
471
00:37:23,334 --> 00:37:24,541
Kasper goes off!
472
00:37:25,042 --> 00:37:26,499
Niels, you get me?
473
00:37:37,458 --> 00:37:38,258
Sucks!
474
00:39:05,083 --> 00:39:06,207
Okay, so ...
475
00:39:07,792 --> 00:39:09,207
The jeweler, the girl,
476
00:39:09,375 --> 00:39:10,791
What can you tell us?
477
00:39:10,958 --> 00:39:13,207
I have not robbed nobody slain. I do not know what you're talking.
478
00:39:20,625 --> 00:39:21,999
Mizrahi ...
479
00:39:22,167 --> 00:39:23,582
One speaks it so?
480
00:39:26,000 --> 00:39:27,332
Does it hurt?
481
00:39:38,208 --> 00:39:39,457
Was that you?
482
00:39:39,917 --> 00:39:41,874
Natalia, 23, a bullet in the neck.
483
00:39:42,875 --> 00:39:44,041
Listen to me ...
484
00:39:44,667 --> 00:39:46,457
Your pals have already spewed everything.
485
00:39:46,625 --> 00:39:48,124
You're coming, you know?
486
00:39:48,292 --> 00:39:50,457
Tell her that she has a nice ass
487
00:39:50,625 --> 00:39:52,582
to be the "bad" cop.
488
00:39:53,667 --> 00:39:54,624
Well ...
489
00:39:56,042 --> 00:39:57,041
Overall ...
490
00:39:59,375 --> 00:40:00,749
You have nothing to reproach you,
491
00:40:03,417 --> 00:40:06,291
but when you came you panicked, is that it?
492
00:40:18,667 --> 00:40:21,082
You really did get a hit of the hammer.
493
00:40:23,083 --> 00:40:25,332
Why did you shoot that girl?
494
00:40:25,958 --> 00:40:28,249
I thought you had principles.
495
00:40:29,667 --> 00:40:33,874
If you want an answer, explain to me then what I'm charged with.
496
00:40:34,458 --> 00:40:36,041
You know all too well.
497
00:40:38,875 --> 00:40:39,874
No.
498
00:40:45,375 --> 00:40:47,582
The jeweler Van Bihl was raided.
499
00:40:48,292 --> 00:40:50,124
A woman of 23 was thereby slain.
500
00:40:50,292 --> 00:40:51,707
You've cracked the safe.
501
00:40:52,875 --> 00:40:53,749
I know that.
502
00:40:54,167 --> 00:40:55,457
You know that?
503
00:40:55,625 --> 00:40:56,791
But...
504
00:40:56,958 --> 00:40:59,457
Is that enough in France to arrest people?
505
00:41:00,292 --> 00:41:02,416
Excuse me but also you have any proof?
506
00:41:03,250 --> 00:41:04,374
Something?
507
00:41:08,333 --> 00:41:10,124
My grandmother was a Frenchwoman.
508
00:41:11,083 --> 00:41:13,166
You've read my file.
509
00:41:13,958 --> 00:41:16,041
What you may not know,
510
00:41:16,208 --> 00:41:19,207
is that those who have pressed until the end of the war,
511
00:41:20,167 --> 00:41:21,582
were the mend.
512
00:41:22,500 --> 00:41:24,416
The good French mend.
513
00:41:25,125 --> 00:41:26,291
Arrogant...
514
00:41:26,792 --> 00:41:27,999
sure of himself...
515
00:41:28,667 --> 00:41:30,374
and think them all is allowed
516
00:41:30,542 --> 00:41:32,957
from the moment they get a little power.
517
00:41:37,125 --> 00:41:38,499
I am very changed
518
00:41:38,667 --> 00:41:40,457
since our last meeting.
519
00:41:41,542 --> 00:41:43,749
I have crossed the path of a woman.
520
00:41:45,167 --> 00:41:46,832
An exceptional woman.
521
00:41:48,792 --> 00:41:50,624
That opens up perspectives.
522
00:41:52,333 --> 00:41:54,041
See what I mean?
523
00:42:14,833 --> 00:42:16,041
Commander.
524
00:42:16,917 --> 00:42:19,457
You have to consult anyone interpellated without me.
525
00:42:19,625 --> 00:42:21,874
These are at least bediscuteerbare methods.
526
00:42:22,250 --> 00:42:24,457
And result is ... nothing.
527
00:42:24,625 --> 00:42:25,916
Any evidence.
528
00:42:26,833 --> 00:42:30,082
I can keep him up to 24 hours in custody.
529
00:42:30,750 --> 00:42:32,999
But if tomorrow morning you still have nothing,
530
00:42:33,375 --> 00:42:34,666
those involved will be released.
531
00:42:37,542 --> 00:42:40,124
I started winding up of your unit.
532
00:42:42,000 --> 00:42:43,124
Pardon?
533
00:42:46,333 --> 00:42:48,416
It's not so bad behind a desk.
534
00:42:48,583 --> 00:42:50,166
One gets used to it quite quickly.
535
00:43:12,208 --> 00:43:13,207
The king of the meatballs.
536
00:43:13,375 --> 00:43:15,416
I need Niels. - Yeah yeah.
537
00:43:15,583 --> 00:43:17,041
It's good, I'm coming.
538
00:43:18,042 --> 00:43:19,582
She'll do me a whole week spell disaster.
539
00:43:19,750 --> 00:43:20,832
We buy her flowers.
540
00:43:23,917 --> 00:43:25,457
I hope it's important.
541
00:43:25,625 --> 00:43:27,416
I need a 2nd brain.
542
00:43:40,375 --> 00:43:41,749
Again.
543
00:43:45,750 --> 00:43:46,916
They're too far away.
544
00:43:47,083 --> 00:43:48,332
Wait.
545
00:43:49,833 --> 00:43:51,666
What is she doing? Is she there filming?
546
00:43:53,833 --> 00:43:55,541
Was checked her cell phone?
547
00:43:56,208 --> 00:43:57,291
I'm not sure.
548
00:43:58,625 --> 00:44:00,416
Why did they die? That was not necessary.
549
00:44:00,583 --> 00:44:01,916
Either out of sadism ...
550
00:44:02,083 --> 00:44:04,041
Either it was an execution.
551
00:44:13,292 --> 00:44:14,749
So ...
552
00:44:21,000 --> 00:44:22,791
If I have a second brain need,
553
00:44:22,958 --> 00:44:24,666
did you think I first think of you?
554
00:44:26,042 --> 00:44:26,957
Sorry,
555
00:44:27,125 --> 00:44:28,707
I could not come earlier.
556
00:44:31,500 --> 00:44:34,457
Just before the robbery, they sent a film.
557
00:44:34,625 --> 00:44:36,707
And she has six times the same number is called
558
00:44:36,875 --> 00:44:38,124
in the previous 24 hours.
559
00:44:38,292 --> 00:44:40,916
Who owns that phone? - Natalia,
560
00:44:41,083 --> 00:44:42,291
the victim.
561
00:44:42,458 --> 00:44:44,374
They might not be just a victim.
562
00:44:45,542 --> 00:44:46,416
So ...
563
00:44:51,208 --> 00:44:52,666
What a mess!
564
00:44:57,792 --> 00:44:59,166
Does not look bad out there, her guy.
565
00:45:01,125 --> 00:45:03,332
Stop, zoom in once on the ear.
566
00:45:03,500 --> 00:45:04,666
I know that tattoo.
567
00:45:05,542 --> 00:45:08,041
That's the sign of the PRK
568
00:45:08,792 --> 00:45:11,582
We got there about information from the Americans,
569
00:45:11,750 --> 00:45:13,541
after 11 September.
570
00:45:21,500 --> 00:45:22,541
Here it is. Found.
571
00:45:22,708 --> 00:45:23,832
Ilan ...
572
00:45:24,833 --> 00:45:26,124
Waked.
573
00:45:28,792 --> 00:45:31,249
39 years. Naturalized in 1998.
574
00:45:31,417 --> 00:45:32,957
Convicted in 2003
575
00:45:33,125 --> 00:45:35,374
restraint and attempted extortion.
576
00:45:35,917 --> 00:45:38,624
Suspected of several robberies with violence.
577
00:45:38,792 --> 00:45:40,541
Nothing reported since 2009.
578
00:45:43,000 --> 00:45:45,249
You know it is he who absolves Kasper.
579
00:45:46,333 --> 00:45:47,166
I know.
580
00:45:48,750 --> 00:45:51,749
Provide me everything you find about Waked. Margaux ...
581
00:45:51,917 --> 00:45:53,624
I want to know everything about Natalia,
582
00:45:53,792 --> 00:45:55,707
her work, her habits ...
583
00:45:55,875 --> 00:45:57,124
Quiz her surroundings.
584
00:45:57,292 --> 00:45:59,707
At this hour sleep the normal people.
585
00:45:59,875 --> 00:46:01,749
Normal people ...
586
00:46:38,708 --> 00:46:40,957
You will still have enough nights to sleep.
587
00:46:42,708 --> 00:46:45,108
That is not the same. This is for the investigation.
588
00:47:16,792 --> 00:47:18,832
The jeweler, which was Kasper.
589
00:47:23,250 --> 00:47:25,791
Put me on paper and I ordered his release.
590
00:47:29,917 --> 00:47:30,917
You're free.
591
00:48:06,458 --> 00:48:08,124
Ladies, gentlemen ...
592
00:48:08,292 --> 00:48:09,541
your attention.
593
00:48:10,042 --> 00:48:11,791
Waked is a tyrant.
594
00:48:12,333 --> 00:48:14,916
He had a relationship with the victim in the robbery.
595
00:48:15,083 --> 00:48:16,707
She was his accomplice
596
00:48:16,875 --> 00:48:17,999
and he executed her.
597
00:48:20,417 --> 00:48:22,749
That is the profile of a mercenary.
598
00:48:22,917 --> 00:48:25,957
His team probably consists of former military personnel.
599
00:48:26,125 --> 00:48:27,374
They are organized,
600
00:48:27,542 --> 00:48:29,957
methodical and trained to kill.
601
00:48:30,917 --> 00:48:33,207
The raid yesterday was probably the first.
602
00:48:34,042 --> 00:48:36,874
They will strike elsewhere and soon.
603
00:48:37,375 --> 00:48:40,416
There may, however, are still victims in any way.
604
00:48:40,917 --> 00:48:42,666
It is clear to everyone?
605
00:48:43,167 --> 00:48:45,541
Our priority is Waked.
606
00:48:46,250 --> 00:48:47,082
Jamart ...
607
00:48:47,251 --> 00:48:48,124
it is for you.
608
00:48:49,042 --> 00:48:50,082
Is that a joke?
609
00:48:50,250 --> 00:48:52,874
You did a good job, but since Kasper is innocent,
610
00:48:53,042 --> 00:48:56,332
your speech yesterday a mistake. And a hefty.
611
00:48:56,500 --> 00:48:58,582
And who say mistake, says paperwork. - Stéphane!
612
00:48:58,750 --> 00:48:59,791
This can not do that!
613
00:49:00,375 --> 00:49:01,541
You will have all your information
614
00:49:01,708 --> 00:49:03,624
transfer to Commander Jamart.
615
00:49:04,667 --> 00:49:06,374
And here is the commissioner,
616
00:49:06,708 --> 00:49:07,791
Okay?
617
00:49:08,083 --> 00:49:09,249
Well then, the others move forward!
618
00:49:09,417 --> 00:49:11,082
Moving!
619
00:49:33,375 --> 00:49:35,666
The alarm jeweler Barrier in operation.
620
00:49:35,833 --> 00:49:37,499
They are. We go on the spot!
621
00:49:37,667 --> 00:49:38,767
Come on, come on!
622
00:49:50,500 --> 00:49:53,124
It looks like I will not be allowed at my own wedding.
623
00:50:11,708 --> 00:50:12,541
Look.
624
00:50:12,709 --> 00:50:14,916
Do you know where Natalia worked recently?
625
00:50:15,708 --> 00:50:19,249
On the bench Daedalis. She was fired 10 days ago.
626
00:50:20,750 --> 00:50:22,374
I call them. - I already have.
627
00:50:22,542 --> 00:50:24,791
All their lines are dead.
628
00:50:25,125 --> 00:50:26,791
Geno, stay there, you cover us. - What?
629
00:50:26,958 --> 00:50:28,791
The others prepare. - Why me?
630
00:50:28,958 --> 00:50:30,916
We go get our thunder.
631
00:50:31,250 --> 00:50:32,624
I hope.
632
00:50:34,125 --> 00:50:35,925
Be good, huh? Take good care of the plants!
633
00:51:10,208 --> 00:51:11,499
Police!
634
00:53:09,667 --> 00:53:11,041
Stay with me.
635
00:53:13,958 --> 00:53:15,291
Do not let go!
636
00:53:17,792 --> 00:53:19,999
I gotta tell you something, it's now or never.
637
00:53:21,000 --> 00:53:22,499
I've always felt something for you.
638
00:53:25,250 --> 00:53:27,874
Do you have first waited for a bullet to tell me that?
639
00:53:39,208 --> 00:53:41,457
Damn!
640
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
On the ground!
641
00:53:53,000 --> 00:53:53,874
Niels!
642
00:54:44,875 --> 00:54:45,675
Okay.
643
00:55:01,167 --> 00:55:03,624
Come here. Do not move.
644
00:55:53,750 --> 00:55:54,916
Niels!
645
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Now get the shit!
646
00:56:28,333 --> 00:56:29,733
Stand still, damn it!
647
00:57:27,125 --> 00:57:28,166
We wait for backup?
648
00:57:28,333 --> 00:57:30,332
You stay here. Freeze the lot. Margaux, with me.
649
00:57:30,500 --> 00:57:32,749
The two others are in the parking lot.
650
00:57:37,417 --> 00:57:38,874
Stand still!
651
00:57:39,625 --> 00:57:40,582
Stop, goddammit!
652
00:57:53,333 --> 00:57:56,707
No movement!
653
00:58:18,500 --> 00:58:19,707
Waked!
654
00:58:40,417 --> 00:58:41,332
Merde!
655
00:58:44,333 --> 00:58:45,707
Cunt!
656
01:00:40,083 --> 01:00:41,041
Serge!
657
01:01:43,542 --> 01:01:47,541
A spectacular robbery with different victims. i>
658
01:01:47,708 --> 01:01:50,166
A robber slain by police i>
659
01:01:50,333 --> 01:01:54,832
but also a female agent lost life. i>
660
01:01:55,000 --> 01:01:58,166
Another policeman was seriously wounded brought to the hospital i>
661
01:01:58,333 --> 01:01:59,999
Pitié-Salpêtrière. i>
662
01:02:00,167 --> 01:02:01,874
He is out of danger. i>
663
01:02:02,042 --> 01:02:04,791
The civilian casualties i>
664
01:02:04,958 --> 01:02:08,207
in the shootout between the police and the robbers. i>
665
01:02:08,375 --> 01:02:11,832
These criminals are still on the run. i>
666
01:02:36,875 --> 01:02:39,291
This could have been foreseen.
667
01:02:41,750 --> 01:02:44,666
It was Kasper. I recognized him. - Stop it.
668
01:02:45,708 --> 01:02:47,582
We have to catch him. - Serge.
669
01:02:47,750 --> 01:02:48,832
Stop.
670
01:02:50,833 --> 01:02:52,582
The unit was disbanded.
671
01:02:54,750 --> 01:02:56,249
It is over.
672
01:02:58,208 --> 01:02:59,582
We screwed up.
673
01:03:00,792 --> 01:03:04,416
Everyone step on his dick, and hang the big guys ...
674
01:03:04,875 --> 01:03:06,874
It had to miss a day.
675
01:03:09,875 --> 01:03:10,999
Do you understand?
676
01:03:17,875 --> 01:03:19,207
Let it go.
677
01:03:19,583 --> 01:03:20,416
Yes?
678
01:03:21,167 --> 01:03:23,541
Leave it to the others. It is not your business.
679
01:03:25,750 --> 01:03:27,332
So it is so?
680
01:03:28,500 --> 01:03:30,416
You leave me here so fall?
681
01:03:31,000 --> 01:03:32,999
Here you leave me so ...
682
01:03:41,750 --> 01:03:42,957
Cartier, what are you doing here?
683
01:03:44,292 --> 01:03:45,582
Go on, go home.
684
01:03:55,083 --> 01:03:56,957
I'm sorry for Margaux.
685
01:03:57,667 --> 01:03:58,874
Really.
686
01:04:01,708 --> 01:04:02,916
Ga.
687
01:04:04,625 --> 01:04:05,832
Go away.
688
01:04:15,833 --> 01:04:18,332
The public prosecutor has ordered you to place under arrest
689
01:04:18,792 --> 01:04:22,457
so you should not hamper the investigation of the cause of death of one of us.
690
01:04:23,375 --> 01:04:25,249
You have deliberately not followed the orders.
691
01:04:26,708 --> 01:04:28,874
You Margaux led to the slaughterhouse.
692
01:04:31,458 --> 01:04:32,832
You have slain her.
693
01:04:36,250 --> 01:04:37,707
It has given me her phone.
694
01:04:39,542 --> 01:04:41,624
I've read all your little messages.
695
01:04:44,208 --> 01:04:45,582
I will destroy you.
696
01:04:48,333 --> 01:04:49,624
Gentlemen!
697
01:06:16,667 --> 01:06:18,207
Let us understand each other well,
698
01:06:19,000 --> 01:06:21,957
What happens next has nothing to do with the work.
699
01:06:33,417 --> 01:06:35,117
This is purely personal.
700
01:06:59,208 --> 01:07:00,291
Is everything alright?
701
01:07:05,833 --> 01:07:07,416
Can not sleep?
702
01:07:19,917 --> 01:07:21,791
You know, if you're stressed out, I'm stressed.
703
01:07:22,458 --> 01:07:23,957
That's not good for the little one.
704
01:07:35,667 --> 01:07:36,957
Go ahead, go ahead.
705
01:07:41,167 --> 01:07:42,867
Come on, go catch the bad guys but.
706
01:08:04,750 --> 01:08:06,791
And they save a good look at their mug, eh!
707
01:08:18,458 --> 01:08:19,832
Go on, tell it to Niels.
708
01:08:20,000 --> 01:08:20,999
But I've already said everything on the phone.
709
01:08:21,333 --> 01:08:23,041
Do not be ridiculous, for the wire with it.
710
01:08:23,542 --> 01:08:26,041
Okay, they called me at around 22 pm
711
01:08:26,208 --> 01:08:30,041
and asked me to take care of an injury to a shoulder against cash payment.
712
01:08:30,208 --> 01:08:31,666
It was a gunshot wound.
713
01:08:32,625 --> 01:08:34,416
After an hour I had removed him.
714
01:08:35,458 --> 01:08:37,374
If you want to know all it was a 9 mm ...
715
01:08:42,083 --> 01:08:43,041
Go on, it does not matter.
716
01:08:46,208 --> 01:08:47,041
He was, yes.
717
01:08:47,209 --> 01:08:49,666
He showed me out is on the previous photo.
718
01:08:51,917 --> 01:08:53,166
That, yes.
719
01:08:56,208 --> 01:08:57,416
Damn!
720
01:08:57,875 --> 01:08:59,291
What is it?
721
01:09:00,000 --> 01:09:00,916
Nothing ...
722
01:09:01,625 --> 01:09:03,082
Only that Buren was right.
723
01:09:03,542 --> 01:09:05,666
That's always the problem with him.
724
01:09:05,875 --> 01:09:08,874
He is stubborn like a jackass, but he's always right.
725
01:09:10,083 --> 01:09:11,457
Where did you leave him?
726
01:09:11,625 --> 01:09:13,082
In the garage, next to it.
727
01:09:13,708 --> 01:09:15,499
Are there others? - I do not think so.
728
01:09:15,667 --> 01:09:16,624
Is he conscious?
729
01:09:16,792 --> 01:09:20,749
With the clavicle and the cocktail I gave him it will go.
730
01:09:24,625 --> 01:09:25,666
Thanks.
731
01:10:09,833 --> 01:10:10,999
What are you doing here?
732
01:10:11,167 --> 01:10:12,374
Nothing, I just wanted ...
733
01:10:19,917 --> 01:10:20,917
Cunt!
734
01:11:42,917 --> 01:11:44,249
Between us, person ...
735
01:11:53,917 --> 01:11:55,166
You scabby bastard.
736
01:11:55,625 --> 01:11:56,999
We do what we can.
737
01:12:14,833 --> 01:12:15,833
What?
738
01:14:15,083 --> 01:14:16,207
It was indeed Kasper.
739
01:14:16,917 --> 01:14:18,416
Have fun with it.
740
01:14:18,583 --> 01:14:19,783
Here's all.
741
01:14:50,292 --> 01:14:52,124
We are all out to avenge Margaux,
742
01:14:53,042 --> 01:14:54,666
but we have little time for.
743
01:14:55,917 --> 01:14:59,041
I promise you the head of Kasper, today.
744
01:15:00,792 --> 01:15:02,874
But without Neighbors, I manage that.
745
01:15:10,292 --> 01:15:11,624
Come on.
746
01:15:15,625 --> 01:15:17,291
Excluded.
747
01:15:23,208 --> 01:15:25,332
He still got his fill, right?
748
01:15:39,958 --> 01:15:42,666
The 1st jeweler was to warm up
749
01:15:42,833 --> 01:15:44,749
and get rid of his mole.
750
01:15:50,625 --> 01:15:54,041
After we picked up them, they have a higher switching speed
751
01:15:57,125 --> 01:15:59,207
The nepoverval on jeweler Barrier,
752
01:15:59,375 --> 01:16:00,457
was merely a diversion
753
01:16:00,625 --> 01:16:04,249
in order to address more serious things, with primary purpose, the bank.
754
01:16:15,250 --> 01:16:16,332
Is everything alright?
755
01:16:17,375 --> 01:16:18,749
Better than yesterday.
756
01:16:20,667 --> 01:16:23,624
Armine Kasper certainly was behind the robbery.
757
01:16:25,458 --> 01:16:26,749
You were right.
758
01:16:28,208 --> 01:16:29,207
Here...
759
01:16:31,292 --> 01:16:32,416
Check this out.
760
01:16:36,208 --> 01:16:38,082
How much they have left lying in the bank?
761
01:16:38,250 --> 01:16:39,082
5 million in cash
762
01:16:39,251 --> 01:16:41,041
and 200 million in gold and platinum.
763
01:16:41,833 --> 01:16:44,166
The bank their first concern is today
764
01:16:44,333 --> 01:16:46,957
transfer the remaining funds to safety.
765
01:16:47,292 --> 01:16:49,499
A normal bank would rely on the police for the transfer.
766
01:16:50,458 --> 01:16:51,624
But Daedalis,
767
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
is not a normal bank.
768
01:16:53,833 --> 01:16:55,791
From the beginning the Kasper was his plan,
769
01:16:55,958 --> 01:16:58,666
that the bank itself would clean out their lockers.
770
01:16:58,833 --> 01:17:00,166
And you thought all alone?
771
01:17:00,458 --> 01:17:01,499
Yes.
772
01:17:02,833 --> 01:17:04,541
And what do you conclude from that?
773
01:17:04,708 --> 01:17:07,707
The raid yesterday was only a harbinger.
774
01:17:44,458 --> 01:17:46,332
Kutbaantje, huh.
775
01:17:52,417 --> 01:17:53,417
We go!
776
01:18:35,958 --> 01:18:37,541
What are you waiting for? In reverse!
777
01:18:46,458 --> 01:18:48,499
Police! Alight with hands on the head!
778
01:18:56,792 --> 01:18:58,249
Go, go!
779
01:19:16,208 --> 01:19:17,208
It's a trap.
780
01:19:39,750 --> 01:19:41,999
What are you waiting for? Get out!
781
01:21:51,917 --> 01:21:52,916
That...
782
01:21:53,583 --> 01:21:55,874
That's good on your internship report.
783
01:22:38,750 --> 01:22:40,749
And say you
784
01:22:40,917 --> 01:22:42,332
had quietly could be destroyed
785
01:22:43,000 --> 01:22:45,815
in your bed, like a guy your age.
786
01:24:40,833 --> 01:24:42,082
Is he dead?
787
01:24:43,667 --> 01:24:45,067
It may decide.
788
01:25:32,292 --> 01:25:34,457
If it's a boy we'll call him Serge.
789
01:25:34,958 --> 01:25:36,332
And if it's a girl?
790
01:25:36,500 --> 01:25:37,749
Serge.
791
01:25:38,208 --> 01:25:40,791
Niels! - What now?
792
01:25:41,042 --> 01:25:43,042
Serge's all right for a girl.
793
01:26:25,232 --> 01:26:28,651
Translated by Mani
793
01:26:29,305 --> 01:26:35,176
-= www.OpenSubtitles.org =-
54396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.