All language subtitles for The Rebel Intruders 1980 m1080p x264 (VOSE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,650 --> 00:00:57,007 Vosotros. 2 00:00:57,008 --> 00:00:58,695 Se lo suplico, por favor. 3 00:00:58,696 --> 00:01:01,013 Hay una guerra, hemos sido forzados... 4 00:01:01,014 --> 00:01:04,186 ...a abandonar nuestros hogares para sobrevivir. 5 00:01:04,188 --> 00:01:05,020 Vamos. 6 00:01:05,021 --> 00:01:06,274 Gracias... 7 00:01:25,165 --> 00:01:27,440 ¿Qué estas mirando? 8 00:01:27,442 --> 00:01:28,817 Venga. 9 00:01:42,093 --> 00:01:43,261 Moveos. 10 00:01:43,262 --> 00:01:48,355 Seguid, deprisa. 11 00:01:48,418 --> 00:01:51,111 Rápido, moveos... 12 00:01:51,174 --> 00:01:54,597 Muévete... 13 00:02:49,744 --> 00:02:51,706 El Jefe Deng esta aquí. 14 00:02:57,342 --> 00:02:59,075 Joven Maestro. 15 00:02:59,077 --> 00:03:00,954 Hermano Fan. 16 00:03:14,938 --> 00:03:16,776 El Jefe Pan esta aquí. 17 00:03:16,777 --> 00:03:18,946 Jefe Deng, prosperidad. 18 00:03:19,802 --> 00:03:22,830 No me llames jefe, no soy como tu. 19 00:03:22,831 --> 00:03:25,332 Posees negocios de juego y prostitución... 20 00:03:25,333 --> 00:03:27,796 ...que también están prosperando. 21 00:03:40,300 --> 00:03:41,908 Maestro Zhang. 22 00:03:48,441 --> 00:03:52,011 Sientense, el Maestro saldra ahora. 23 00:03:53,702 --> 00:03:55,391 Aquí, por favor. 24 00:03:59,400 --> 00:04:02,049 El Comandante Huang envio un huesped aquí... 25 00:04:02,050 --> 00:04:04,847 ...y mi hermano esta con el. Pronto estarán con nosotros. 26 00:04:08,271 --> 00:04:09,670 Por favor. 27 00:04:10,630 --> 00:04:12,173 Gracias. 28 00:04:20,044 --> 00:04:21,003 Sientese. 29 00:04:21,004 --> 00:04:21,735 Gracias. 30 00:04:21,755 --> 00:04:24,280 Por favor, sientense... 31 00:04:26,347 --> 00:04:28,309 Están todos presentes. 32 00:04:28,310 --> 00:04:32,881 Este es el Sr. Zeng, la mano derecha del Sr. Huang. 33 00:04:34,656 --> 00:04:36,345 Desde ahora... 34 00:04:36,365 --> 00:04:40,437 ...el Sr. Zeng será el Jefe de Milicia. 35 00:04:41,877 --> 00:04:43,901 Entonces usted... 36 00:04:43,985 --> 00:04:47,617 Sere el Auxiliar Jefe. 37 00:04:48,389 --> 00:04:51,270 Hare las presentaciones. 38 00:04:51,271 --> 00:04:53,462 El Sr. Zhang Xiang Hu, 39 00:04:55,612 --> 00:04:58,429 nuestro hombre en el Este de la Ciudad. 40 00:04:58,554 --> 00:05:01,937 Pan Feng, es responsable del Norte. 41 00:05:01,958 --> 00:05:07,030 Deng Yun Tong esta a cargo del Oeste. 42 00:05:07,113 --> 00:05:09,368 Fan Zhang Hua del Sur. 43 00:05:09,493 --> 00:05:11,871 Y este es el Hermano Yao Zong. 44 00:05:12,749 --> 00:05:15,713 Todos habeis observado ultimamente... 45 00:05:15,714 --> 00:05:19,636 ...que el Comandante Lin esta ampliando su fuerza en el Norte... 46 00:05:19,637 --> 00:05:24,145 ...y es difícil mantener el orden cuando los refugiados entran. 47 00:05:24,146 --> 00:05:28,674 Es por eso que el Jefe Zeng esta aquí para guiarnos. 48 00:05:28,695 --> 00:05:30,700 Tenemos una gran responsabilidad... 49 00:05:30,701 --> 00:05:32,849 ...y debemos patrullar día y noche... 50 00:05:32,850 --> 00:05:35,917 ...para prevenir que los proscritos cometan crimenes. 51 00:05:35,918 --> 00:05:40,886 Debemos estar preparados para protegernos de las fuerzas de Lin. 52 00:05:40,887 --> 00:05:45,457 El Sr. Huang dijo que si tenemos éxito habra buenas recompensas. 53 00:05:45,666 --> 00:05:48,777 Estamos divididos en 4 regiones. 54 00:05:48,778 --> 00:05:52,827 Fan Zhang Hua esta a cargo del Sur... 55 00:05:52,952 --> 00:05:56,417 ...y los otros 3 deben proteger la suya. 56 00:05:58,274 --> 00:06:01,448 ¿Cuál es el estilo de kung fu del Jefe Zeng? 57 00:06:04,119 --> 00:06:07,981 Como soldado el se centra en liderar su ejercito. 58 00:06:07,982 --> 00:06:09,691 ¿Habra una guerra aquí? 59 00:06:09,692 --> 00:06:12,280 Lin a expandido sus fuerzas. 60 00:06:12,281 --> 00:06:15,034 Este area esta bajo el control del Sr. Huang. 61 00:06:15,035 --> 00:06:16,998 Debeis seguir sus ordenes. 62 00:06:16,999 --> 00:06:19,001 Si, prefiero seguir patrullando... 63 00:06:19,002 --> 00:06:20,336 ...que sentado aquí. 64 00:06:20,337 --> 00:06:22,967 Gracias, podeis marcharos. 65 00:06:29,022 --> 00:06:31,527 El Equipo del Puño de Hierro de Zhang Xiang Hu. 66 00:06:38,560 --> 00:06:40,751 La Unidad de Espada Veloz de Pan Feng. 67 00:06:44,071 --> 00:06:46,388 Esa es su espada. 68 00:06:49,331 --> 00:06:54,613 Fan Zhang Hua y mi hermano lideran la Unidad de la Lanza. 69 00:07:10,413 --> 00:07:12,749 Jefe Deng, estos son gentuza... 70 00:07:12,750 --> 00:07:14,483 ...que deberíamos echar de aquí. 71 00:07:14,923 --> 00:07:18,199 No estarian así si tuviesen hogar. 72 00:07:18,283 --> 00:07:21,831 Dejadles mientras no causen ningún problema. 73 00:07:22,459 --> 00:07:24,065 Levanta, vago. 74 00:07:24,211 --> 00:07:25,838 Dejale. 75 00:07:39,157 --> 00:07:46,045 Fuera... 76 00:07:49,216 --> 00:07:51,973 Abrid camino... 77 00:07:55,291 --> 00:07:56,648 Perdeos. 78 00:08:02,263 --> 00:08:04,206 Comida... 79 00:08:04,331 --> 00:08:07,293 Nuestra comida... 80 00:08:18,774 --> 00:08:19,985 Apartad. 81 00:08:22,511 --> 00:08:26,414 Las mujeres, los niños y los mayores primero. 82 00:08:27,040 --> 00:08:29,503 Vamos. 83 00:08:29,586 --> 00:08:32,216 En fila. 84 00:08:32,300 --> 00:08:37,853 Una fila...rápido. 85 00:08:56,369 --> 00:08:59,059 "Cuartel General de la Milicia" 86 00:08:59,060 --> 00:09:00,105 Comed... 87 00:09:45,670 --> 00:09:47,737 Os lo suplico. 88 00:09:47,758 --> 00:09:51,745 Por favor, soltad a mi hijo. 89 00:10:00,951 --> 00:10:02,557 Ahí esta el dinero. 90 00:10:05,542 --> 00:10:08,192 ¿Dónde esta el dinero? Habla. 91 00:10:10,217 --> 00:10:13,496 En mi zapato. 92 00:10:23,556 --> 00:10:24,934 Dinero. 93 00:10:54,220 --> 00:10:58,081 Gozad al maximo, el mundo es nuestro. 94 00:11:26,699 --> 00:11:28,369 Bastardo. 95 00:11:39,223 --> 00:11:40,580 ¿Qué haceis? 96 00:11:41,144 --> 00:11:42,123 No llores. 97 00:11:42,124 --> 00:11:42,875 Socorro. 98 00:11:42,876 --> 00:11:44,963 Cuidaremos de ti. 99 00:11:45,046 --> 00:11:51,183 No, socorro... 100 00:11:52,458 --> 00:11:55,274 Estaría bien si la enviasen al burdel de Yu Xiang. 101 00:11:55,275 --> 00:11:56,401 De acuerdo. 102 00:12:05,440 --> 00:12:07,799 ¿Qué haceis robando los bollos? 103 00:12:09,177 --> 00:12:11,847 Ladrones. 104 00:12:13,393 --> 00:12:15,773 Matadle... 105 00:12:15,857 --> 00:12:17,692 Ladones. 106 00:12:17,776 --> 00:12:21,325 Rebelion... los refugiados se rebelan. 107 00:12:26,251 --> 00:12:28,797 Ordenes del Capitan, muerte sin piedad. 108 00:12:39,298 --> 00:12:40,737 Vámonos. 109 00:12:41,279 --> 00:12:42,323 Vamos. 110 00:13:00,609 --> 00:13:03,885 Quitar el hambre, es un crimen de muerte. 111 00:14:20,199 --> 00:14:22,538 ¡Que no escape! 112 00:14:28,465 --> 00:14:30,221 Perseguidle. 113 00:15:22,716 --> 00:15:24,512 Perseguidle. 114 00:15:28,520 --> 00:15:30,188 Rápido... 115 00:15:36,868 --> 00:15:39,562 "Burdel Yu Xiang" 116 00:15:49,977 --> 00:15:52,733 Por aquí, rápido. 117 00:15:56,051 --> 00:15:57,890 Deprisa... 118 00:16:35,836 --> 00:16:38,467 Si entras en mi habitación así... 119 00:16:38,488 --> 00:16:40,156 ...te cogeran en el acto. 120 00:16:41,806 --> 00:16:43,329 Siéntate. 121 00:16:49,697 --> 00:16:53,703 A diario matan a alguien y tu... 122 00:16:53,913 --> 00:16:57,024 No se a donde puedo huir. 123 00:17:07,440 --> 00:17:09,254 ¿De qué tienes miedo? 124 00:17:10,151 --> 00:17:12,343 De que te enamores de mi. 125 00:17:21,277 --> 00:17:24,159 Eres divertido, ¿qué tienes de bueno? 126 00:17:25,599 --> 00:17:27,080 Todo. 127 00:17:27,081 --> 00:17:28,730 Bien, peiname el pelo entonces. 128 00:17:28,938 --> 00:17:31,986 No se servir a las mujeres, solo se pegarlas. 129 00:17:32,904 --> 00:17:36,600 ¿Podrías ocuparte del trabajo duro? 130 00:17:37,163 --> 00:17:38,352 Esto es... 131 00:17:38,353 --> 00:17:39,895 Un burdel. 132 00:17:48,560 --> 00:17:51,793 Como refugiado del norte, desde tan lejos... 133 00:17:51,794 --> 00:17:54,738 ...solo he conocido a una buena persona y eres tu. 134 00:18:55,437 --> 00:18:56,338 Fuera. 135 00:18:59,823 --> 00:19:01,282 ¿No has oído? 136 00:19:08,380 --> 00:19:09,737 Maestro. 137 00:19:19,903 --> 00:19:22,262 ¿Por qué me pegais? 138 00:19:22,324 --> 00:19:25,851 Podemos hacerlo siempre que queramos. 139 00:19:28,273 --> 00:19:32,364 Bien. De acuerdo, no soy humano. 140 00:19:32,365 --> 00:19:34,681 Si hubiese una guerra aquí, también seriais como yo. 141 00:19:40,610 --> 00:19:42,215 Gran tecnica. 142 00:19:45,202 --> 00:19:47,642 Llueve mucho, acompañame. 143 00:20:08,456 --> 00:20:10,520 "Escuela de Artes Marciales Xiang Hu" 144 00:20:50,786 --> 00:20:54,856 No es fácil derrotarme en 20 movimientos, puedes irte. 145 00:20:55,838 --> 00:20:58,444 Estoy debil, no he comido en 4 días... 146 00:20:58,445 --> 00:21:00,115 ...si no habria podido vencerte. 147 00:21:00,116 --> 00:21:01,494 Espera. 148 00:21:22,556 --> 00:21:24,747 Esta muy hambriento. 149 00:21:25,603 --> 00:21:27,251 Estoy lleno. 150 00:21:39,588 --> 00:21:42,198 Os he visto practicar. 151 00:21:42,219 --> 00:21:43,510 ¿Golpeais a esto? 152 00:21:43,511 --> 00:21:44,659 Claro. 153 00:21:45,015 --> 00:21:46,746 Os vi golpear y golpear... 154 00:21:46,747 --> 00:21:48,292 ...pero en vano. 155 00:21:48,293 --> 00:21:51,673 Eso es fácil de decir, son placas de hierro. 156 00:21:51,674 --> 00:21:54,847 No somos tan buenos, pero mira a nuestro Maestro. 157 00:22:25,008 --> 00:22:27,701 Bien, si te golpee antes... 158 00:22:27,702 --> 00:22:29,497 ...fue debido al hambre. 159 00:22:35,697 --> 00:22:38,889 No te vayas, ¿cuál es tu nombre? 160 00:22:40,163 --> 00:22:44,065 Necesito un entrenador, tu... 161 00:22:45,006 --> 00:22:46,530 Soy Jin Zheng Ping. 162 00:22:51,560 --> 00:22:53,960 "Taberna Yun Tong" 163 00:23:44,244 --> 00:23:45,853 Alguien esta robando. 164 00:23:47,751 --> 00:23:49,067 ¿Qué pasa? 165 00:23:49,088 --> 00:23:50,194 Mirad. 166 00:23:51,384 --> 00:23:52,906 ¿Qué haces? 167 00:23:54,431 --> 00:23:56,603 Enfriar los bollos. 168 00:24:10,211 --> 00:24:11,589 Atacad... 169 00:24:15,138 --> 00:24:16,494 Venga. 170 00:24:16,495 --> 00:24:17,747 Esperad. 171 00:24:18,686 --> 00:24:21,380 Jefe, robo 2 pilas de bollos. 172 00:24:21,400 --> 00:24:22,672 Baja. 173 00:24:22,756 --> 00:24:26,515 ¿Bajar? ¿Crees que soy estupido? 174 00:24:26,827 --> 00:24:29,374 No, no te hare nada. 175 00:24:47,283 --> 00:24:50,728 Con tu habilidad, pierdes el tiempo robando. 176 00:24:50,998 --> 00:24:52,773 ¡Que lastima! 177 00:24:52,774 --> 00:24:55,361 No tengo elección. 178 00:24:56,050 --> 00:24:59,723 Con esa tecnica no tienes que preocuparte en buscarte la vida. 179 00:25:00,412 --> 00:25:01,707 Sigueme. 180 00:25:02,917 --> 00:25:04,920 De acuerdo, no es mala oferta. 181 00:25:04,921 --> 00:25:08,511 Si no muero derrotado, morire de hambre. 182 00:25:41,680 --> 00:25:44,831 Aquí tienes algo de ropa. 183 00:25:44,914 --> 00:25:47,336 Si continuas en las calles de ese modo... 184 00:25:47,337 --> 00:25:50,132 ...te trataran como a un refugiado... 185 00:25:50,133 --> 00:25:54,183 ...y puedes ser asesinado por alguna milicia. 186 00:25:57,293 --> 00:25:58,878 Podría conseguirte un trabajo... 187 00:25:58,879 --> 00:26:01,048 ...en la casa de apuestas del Jefe Pan. 188 00:26:01,049 --> 00:26:01,987 ¿Casa de Apuestas? 189 00:26:01,988 --> 00:26:03,701 "La Bestia Feroz" 190 00:26:04,223 --> 00:26:07,479 Hagan sus apuestas... 191 00:26:10,505 --> 00:26:14,890 Venga... 192 00:26:14,973 --> 00:26:17,645 Hagan sus apuestas. 193 00:26:17,770 --> 00:26:18,959 Levanta. 194 00:26:20,567 --> 00:26:23,490 1,3,4. Ocho. 195 00:26:23,511 --> 00:26:25,826 Números bajos ganan. 196 00:26:31,003 --> 00:26:32,088 Alto. 197 00:26:34,344 --> 00:26:36,430 Hagan sus apuestas... 198 00:26:36,555 --> 00:26:37,766 Bajo. 199 00:26:38,894 --> 00:26:40,606 Apuesto a bajo. 200 00:26:40,836 --> 00:26:41,774 Hagan sus apuestas... 201 00:26:41,858 --> 00:26:43,402 Alto. 202 00:26:43,945 --> 00:26:45,908 Alto... 203 00:26:46,347 --> 00:26:47,536 ¿Alto o bajo? 204 00:26:47,661 --> 00:26:49,330 Bajo. 205 00:26:52,504 --> 00:26:53,714 Alto. 206 00:26:53,797 --> 00:26:57,387 Alto... 207 00:26:57,890 --> 00:27:00,226 Hagan sus apuestas. 208 00:27:00,247 --> 00:27:04,569 4,5,6. Altos ganan. 209 00:27:04,694 --> 00:27:07,198 Paga... 210 00:27:09,705 --> 00:27:10,664 Tu ganas. 211 00:27:10,789 --> 00:27:11,414 Si. 212 00:27:11,539 --> 00:27:13,669 ¿Cómo sabias que seria alto? 213 00:27:13,753 --> 00:27:15,590 Tomate un té. 214 00:27:15,674 --> 00:27:17,050 Gracias. 215 00:27:17,133 --> 00:27:18,428 Bien. 216 00:27:25,170 --> 00:27:27,113 Nuestro huesped sale. 217 00:27:28,010 --> 00:27:30,450 Venga mañana. 218 00:27:30,576 --> 00:27:31,912 Volvere. 219 00:27:32,853 --> 00:27:34,335 No haga eso. 220 00:27:34,418 --> 00:27:35,210 Hasta la vista. 221 00:27:35,294 --> 00:27:35,877 Adiós. 222 00:27:36,003 --> 00:27:37,089 Hasta la vista. 223 00:27:54,978 --> 00:27:57,587 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 224 00:27:57,776 --> 00:28:01,553 Si, los huespedes desean pasarlo bien con las chicas. 225 00:28:01,554 --> 00:28:04,328 No tendran tan buen trato en casa. 226 00:28:37,811 --> 00:28:39,667 Es todo por hoy. 227 00:28:39,668 --> 00:28:41,296 Quiero salir a dar una vuelta. 228 00:28:44,781 --> 00:28:46,264 "Casa de Apuestas Tai Lai" 229 00:29:20,434 --> 00:29:23,671 Te garantizo que será alto. 230 00:29:25,528 --> 00:29:26,654 Bien. 231 00:29:27,740 --> 00:29:29,013 Apuesto a alto. 232 00:29:29,097 --> 00:29:30,600 Levanta... 233 00:29:30,872 --> 00:29:32,498 Hagan sus apuestas. 234 00:29:33,689 --> 00:29:37,113 Esta vez será bajo. 235 00:29:39,700 --> 00:29:40,827 Bajo. 236 00:29:42,665 --> 00:29:45,294 Hagan sus apuestas. 237 00:29:45,420 --> 00:29:48,927 Bajo... 238 00:29:49,051 --> 00:29:52,641 Levanto, 4, 4, 5. 239 00:29:52,726 --> 00:29:54,479 Alto. 240 00:29:55,794 --> 00:29:57,839 ¡Que tal algo de propina! 241 00:29:57,860 --> 00:30:00,679 Eres genial, esto es para ti. 242 00:30:01,304 --> 00:30:02,786 Gracias. 243 00:30:03,538 --> 00:30:04,791 Tu... 244 00:30:04,812 --> 00:30:08,212 A el le dijiste alto, pero a mi bajo. 245 00:30:08,569 --> 00:30:10,553 Alguien gana escuchandote... 246 00:30:10,678 --> 00:30:12,847 ...y así consigues tu propina, ¿verdad? 247 00:30:12,868 --> 00:30:15,519 Bueno, solo intento ganar algo. 248 00:30:15,645 --> 00:30:19,234 Si juegas, te arriesgas a perder, así que cierra la boca. 249 00:30:22,972 --> 00:30:24,118 Es cierto. 250 00:30:24,119 --> 00:30:26,666 ¿Quién te mando escucharme? Devuelvemelo. 251 00:30:57,456 --> 00:30:59,729 ¿Quieres huir sin pagar? 252 00:30:59,730 --> 00:31:00,856 Debes estar cansado de vivir. 253 00:31:03,551 --> 00:31:04,928 Bastardo. 254 00:31:04,948 --> 00:31:05,512 Atacad. 255 00:31:17,159 --> 00:31:18,328 Vamos. 256 00:31:28,389 --> 00:31:30,121 Atacad. 257 00:31:31,144 --> 00:31:32,440 Atacad. 258 00:31:41,351 --> 00:31:42,813 Parad de pelear. 259 00:31:42,938 --> 00:31:46,361 Vámonos... 260 00:31:49,116 --> 00:31:51,788 No se vayan... 261 00:31:55,567 --> 00:31:59,680 Dejad de pelear... 262 00:32:30,467 --> 00:32:31,866 Fijate. 263 00:32:43,660 --> 00:32:45,266 Idiota. 264 00:33:27,265 --> 00:33:29,185 ¿Eres de la Escuela del Tigre Negro? 265 00:33:37,763 --> 00:33:39,287 ¿El Estilo Mantis? 266 00:33:40,060 --> 00:33:41,021 Eso es. 267 00:33:44,338 --> 00:33:46,007 Por tu acento no eres de por aquí. 268 00:33:46,008 --> 00:33:47,470 Claro que no, soy un refugiado. 269 00:33:47,554 --> 00:33:50,517 Como yo, somos de la misma ciudad. 270 00:33:52,292 --> 00:33:54,773 - ¿Qué relación tienes con Su Zhong? - Es mi Maestro. 271 00:33:58,344 --> 00:33:59,785 ¿Y tu con Zhong Nan Shan? 272 00:33:59,911 --> 00:34:01,079 Mi Maestro. 273 00:34:03,229 --> 00:34:04,961 Siempre decía que... 274 00:34:04,962 --> 00:34:07,507 ...los Tigres Negros eran algo truquistas. 275 00:34:07,508 --> 00:34:09,721 Sin embargo el Maestro Su era un gran hombre. 276 00:34:11,140 --> 00:34:12,351 ¿Qué? 277 00:34:13,394 --> 00:34:15,146 Los Tigres Negros somos así... 278 00:34:15,148 --> 00:34:16,214 ...por tu Maestro. 279 00:34:16,215 --> 00:34:18,674 Mi Maestro dice que aunque el estilo Zhong es bulgar... 280 00:34:18,675 --> 00:34:19,780 ...es buena persona. 281 00:34:19,781 --> 00:34:21,745 ¿Qué? ¿Bulgar? 282 00:34:21,746 --> 00:34:22,559 Ven a probarlo. 283 00:34:52,116 --> 00:34:54,306 ¿Por qué peleamos? 284 00:35:22,757 --> 00:35:23,800 Apesta. 285 00:35:48,307 --> 00:35:51,123 Escuchad, también soy refugiado. 286 00:35:51,125 --> 00:35:53,796 ¿Por qué luchamos entre nosotros? 287 00:35:54,652 --> 00:35:56,594 Por lo que decis... 288 00:35:56,595 --> 00:35:58,304 ...vuestros Maestros se conocen. 289 00:35:58,325 --> 00:35:59,515 Cierto. 290 00:36:01,081 --> 00:36:05,694 No nos peleemos, te invito a unos tragos. 291 00:36:05,695 --> 00:36:06,612 Bien. 292 00:36:08,513 --> 00:36:10,243 ¿Usareis mi dinero? 293 00:36:10,244 --> 00:36:12,164 Claro. 294 00:36:14,587 --> 00:36:16,465 Pero... 295 00:36:16,485 --> 00:36:17,968 Fuera de aquí. 296 00:36:25,838 --> 00:36:28,362 "Restaurante Guang Tai" 297 00:36:30,221 --> 00:36:31,703 Jefe. 298 00:36:33,664 --> 00:36:35,460 Rápido... 299 00:36:43,747 --> 00:36:44,665 Tu... 300 00:36:44,790 --> 00:36:48,027 ¿Qué estas mirando? Aquí esta el dinero. 301 00:36:48,047 --> 00:36:49,425 Comida y vino. 302 00:36:49,445 --> 00:36:50,363 Si... 303 00:36:54,268 --> 00:36:56,875 ¿Qué es lo que has hecho? 304 00:36:56,896 --> 00:36:58,921 El fefe parecia conocerte. 305 00:36:59,046 --> 00:37:00,715 Cuando escapaba... 306 00:37:00,716 --> 00:37:02,720 ...tenia mucha hambre. 307 00:37:02,949 --> 00:37:05,519 Robe comida en este sitio. 308 00:37:05,520 --> 00:37:07,103 Yo soy mas afortunado. 309 00:37:07,104 --> 00:37:09,107 Robe en otro restaurante... 310 00:37:09,108 --> 00:37:10,986 ...y el jefe no solo me dejo ir... 311 00:37:10,987 --> 00:37:13,782 ...si no que también me dio ropa. 312 00:37:13,784 --> 00:37:16,664 Y también me dio trabajo en la Casa de Apuestas. 313 00:37:16,789 --> 00:37:20,588 El Jefe Deng es un buen hombre. 314 00:37:22,321 --> 00:37:24,804 Yo fui acogido por el Maestro Zhang. 315 00:37:24,805 --> 00:37:27,016 Oi que cuando los refugiados robaron... 316 00:37:27,017 --> 00:37:28,854 ...la milicia mato a mucha gente. 317 00:37:28,855 --> 00:37:31,817 Cierto, pero con mi kung fu... 318 00:37:31,818 --> 00:37:34,405 ...podría sobrevivir luchando con un banco. 319 00:37:34,406 --> 00:37:35,785 No lo creo. 320 00:37:35,910 --> 00:37:39,876 Nuestro Estilo Mantis no teme a ningún arma. 321 00:37:39,877 --> 00:37:41,483 Eso lo veremos. 322 00:37:41,610 --> 00:37:45,428 Basta... ¿Otra vez? 323 00:37:48,517 --> 00:37:51,064 Parece que el destino nos ha unido. 324 00:37:51,065 --> 00:37:53,632 Puesto que hemos escapado del norte... 325 00:37:53,633 --> 00:37:56,449 ...juremos para hacernos hermanos. 326 00:37:56,575 --> 00:37:59,832 Como los 3 heroes del pasado. 327 00:37:59,957 --> 00:38:00,498 Bien. 328 00:38:00,623 --> 00:38:01,666 Venga. 329 00:38:21,059 --> 00:38:24,586 Deberíamos beber con sangre. 330 00:38:24,607 --> 00:38:25,839 De acuerdo. 331 00:38:25,840 --> 00:38:27,928 Soy un hombre sin miedo a nada. 332 00:38:44,981 --> 00:38:47,546 Tu eres el mayor en edad... 333 00:38:48,090 --> 00:38:50,219 pero en kung fu... 334 00:38:50,240 --> 00:38:53,600 ¿Qué? ¿No es el kung fu del Tigre Negro tan bueno como el tuyo? 335 00:38:53,621 --> 00:38:56,189 No se, veamoslo. 336 00:38:58,215 --> 00:38:59,861 Ahora somos hermanos. 337 00:38:59,862 --> 00:39:01,553 No debemos pelear. 338 00:39:01,554 --> 00:39:05,373 El es el mayor, tu el 2º y yo el 3º. 339 00:39:05,457 --> 00:39:09,423 Nos respetamos entre nosotros, así es como debe ser. 340 00:39:25,329 --> 00:39:34,012 Aquí estamos los 3 hoy... 341 00:39:34,095 --> 00:39:38,731 ...y hemos jurado como hermanos de sangre. 342 00:39:38,751 --> 00:39:40,148 Quietos. 343 00:39:42,466 --> 00:39:44,199 Jefe Pan. 344 00:39:48,102 --> 00:39:50,564 Soy del nuevo personal de la Casa de Apuestas... 345 00:39:50,566 --> 00:39:52,714 ...recomendado por el Jefe Deng. 346 00:39:52,797 --> 00:39:57,891 Jefe Pan, yo soy vigilante en el burdel Yu Xiang. 347 00:39:58,371 --> 00:40:02,108 No callejeeis de noche, la milicia esta patrullando. 348 00:40:02,109 --> 00:40:04,236 Si. 349 00:40:10,730 --> 00:40:13,421 Así que eres vigilante de la casa de putas. 350 00:40:13,422 --> 00:40:15,842 Solo es momentaneo. 351 00:40:16,615 --> 00:40:19,058 ¿Son guapas las chicas de allí? 352 00:40:19,079 --> 00:40:20,227 Miserable. 353 00:40:21,039 --> 00:40:23,272 ¿Cuándo vayamos a la casa de putas? 354 00:40:23,273 --> 00:40:25,487 Veremos como vigila. 355 00:40:28,388 --> 00:40:30,915 Recuerda lo que dijiste de respetar al mayor. 356 00:40:30,916 --> 00:40:33,042 Cierto, vamos. 357 00:41:24,246 --> 00:41:25,685 ¿Qué haceis? 358 00:41:26,124 --> 00:41:28,023 Visitando a un amigo. 359 00:41:30,757 --> 00:41:32,449 Iré primero. 360 00:41:34,912 --> 00:41:36,248 Alto. 361 00:41:43,824 --> 00:41:46,810 Disculpe, ¿dónde esta la residencia Chen? 362 00:41:46,811 --> 00:41:47,976 Zu Guang me dijo... 363 00:41:47,978 --> 00:41:51,026 ...que es muy conocida en este lugar. 364 00:41:51,485 --> 00:41:54,532 Así que eres amigo del Subdirector Chen. 365 00:41:54,534 --> 00:41:57,496 Soy pariente suyo y he estado ausente de mi negocio. 366 00:41:57,497 --> 00:41:59,251 Me llamo Yuen. 367 00:41:59,376 --> 00:42:02,173 ¿Qué clase de negocio? 368 00:42:02,298 --> 00:42:04,970 Solo es uno pequeño. 369 00:42:06,159 --> 00:42:08,726 Hay buena seguridad aquí. 370 00:42:08,853 --> 00:42:12,525 Ve a traves de este callejon hacia el Este y llegaras. 371 00:42:12,546 --> 00:42:14,697 Gracias... 372 00:42:20,082 --> 00:42:21,419 Atención. 373 00:42:36,928 --> 00:42:38,659 ¿Eres comerciante? 374 00:42:38,660 --> 00:42:41,915 Si, soy comerciante. 375 00:42:42,104 --> 00:42:44,296 Solo hay un tipo de persona... 376 00:42:44,421 --> 00:42:48,386 ...que se pone firme al oír la orden. 377 00:42:48,512 --> 00:42:51,268 Y esa persona es...un soldado. 378 00:42:51,290 --> 00:42:52,728 No te muevas, vamos. 379 00:42:54,167 --> 00:42:55,753 No te muevas. 380 00:42:55,797 --> 00:42:57,154 Quieto. 381 00:42:58,343 --> 00:43:00,201 ¿De donde eres? 382 00:43:01,016 --> 00:43:02,498 Registradle. 383 00:43:06,359 --> 00:43:09,637 "Para Chen Zu Guang" 384 00:43:19,008 --> 00:43:22,493 Jefe, trae una carta del Comandante Lin. 385 00:43:22,494 --> 00:43:24,038 Debe desear morir... 386 00:43:24,039 --> 00:43:26,335 ...para entrar en territorio del Comandante Huang. 387 00:43:26,336 --> 00:43:27,378 No grites. 388 00:43:32,285 --> 00:43:34,849 Vamos, escoltadle... 389 00:43:34,850 --> 00:43:35,936 ...donde el Auxiliar Jefe. 390 00:43:35,937 --> 00:43:37,566 Si, muévete. 391 00:43:54,765 --> 00:43:57,518 Maestro, no es necesario que la lea en secreto. 392 00:43:57,519 --> 00:43:59,399 Ya la he leido. 393 00:44:00,527 --> 00:44:03,072 ¿Lo has hecho? 394 00:44:03,197 --> 00:44:04,450 Si. 395 00:44:04,451 --> 00:44:08,624 Usted y el Comandante Lin ya han tenido contacto. 396 00:44:08,707 --> 00:44:12,090 Y Lin propone liderar sus tropas hacia el sur. 397 00:44:12,111 --> 00:44:13,384 Sin trucos. 398 00:44:13,990 --> 00:44:16,848 Eso es, el dice... 399 00:44:16,850 --> 00:44:20,521 ...que las tropas de Huang caeran facilmente... 400 00:44:20,522 --> 00:44:25,469 ...y una vez asuma el control me hara Oficial. 401 00:44:25,491 --> 00:44:28,726 Ahora que lo sabes, ¿qué crees que hare? 402 00:44:38,077 --> 00:44:40,978 Podrías contarselo al Jefe Zeng. 403 00:44:41,772 --> 00:44:42,774 Vamos. 404 00:44:50,016 --> 00:44:52,457 Joven Maestro, solo usted y yo... 405 00:44:52,458 --> 00:44:54,631 ...lo sabemos ahora. 406 00:45:02,624 --> 00:45:06,153 Bien, es bueno que un Jefe... 407 00:45:06,154 --> 00:45:08,614 ...tome decisiones rapidas como un verdadero hombre. 408 00:45:08,615 --> 00:45:10,619 Estoy a sus ordenes. 409 00:45:11,309 --> 00:45:12,664 Por favor. 410 00:45:15,692 --> 00:45:18,259 Maestro, necesitamos a 2 mas... 411 00:45:18,384 --> 00:45:19,928 ...para tener éxito. 412 00:45:20,053 --> 00:45:22,935 Al Jefe Deng y al Maestro Zhang... 413 00:45:22,937 --> 00:45:24,561 ...que lideran las tropas de la milicia. 414 00:45:24,562 --> 00:45:27,860 Uno de ellos ya esta de nuestro lado. 415 00:45:27,882 --> 00:45:30,989 El otro puede no aceptar. 416 00:45:30,991 --> 00:45:33,747 Me librare de el primero. 417 00:45:33,768 --> 00:45:37,379 ¿Quién esta de nuestro lado y quien no? 418 00:45:37,816 --> 00:45:40,427 Te lo dire cuando llegue el momento. 419 00:45:40,699 --> 00:45:42,137 Hay uno mas... 420 00:45:42,263 --> 00:45:44,392 Si, el Jefe Zeng. 421 00:45:44,393 --> 00:45:47,023 El ha sido enviado por el Comandante Huang. 422 00:45:47,024 --> 00:45:49,485 También he tomado medidas por ello. 423 00:45:51,010 --> 00:45:52,700 "Burdel Yu Xiang" 424 00:45:59,692 --> 00:46:01,551 Por allí. 425 00:46:14,639 --> 00:46:16,663 Llega un invitado. 426 00:46:18,666 --> 00:46:19,877 Señor. 427 00:46:20,944 --> 00:46:22,300 ¿Qué es esto? 428 00:46:26,829 --> 00:46:28,832 ¿Puedes salir un momento? 429 00:46:28,978 --> 00:46:31,024 Por supuesto que no. 430 00:46:31,045 --> 00:46:35,281 Tiene que erguirse cuando llegue un cliente. 431 00:46:35,323 --> 00:46:36,869 ¿Tengo razón? 432 00:46:38,163 --> 00:46:41,668 Estrar cuesta dinero. 433 00:46:42,338 --> 00:46:43,923 Tengo dinero. 434 00:46:44,697 --> 00:46:45,927 Pero... 435 00:46:45,928 --> 00:46:48,119 ...piensa en los que mueren de hambre. 436 00:46:48,140 --> 00:46:49,581 Haz un acto de caridad. 437 00:47:00,351 --> 00:47:01,290 No os vayais. 438 00:47:01,374 --> 00:47:05,632 No os vayais, venid a sentaros. 439 00:47:07,929 --> 00:47:09,349 Venga. 440 00:47:15,089 --> 00:47:16,235 Entra. 441 00:47:20,308 --> 00:47:21,872 Jefe Deng. 442 00:47:23,124 --> 00:47:24,627 Eres tu. 443 00:47:24,669 --> 00:47:26,463 Casi no te reconozco, ¿cómo estas? 444 00:47:26,465 --> 00:47:28,050 Bien. Jefe Deng. 445 00:47:28,051 --> 00:47:31,454 Este es mi amigo Jin Zheng Ping, también es un refugiado. 446 00:47:33,227 --> 00:47:35,857 Conseguimos algo de dinero y... 447 00:47:38,363 --> 00:47:39,989 ¿Quereis habrir un negocio? 448 00:47:40,010 --> 00:47:42,912 No, quisieramos que nos ayudara a conseguir... 449 00:47:42,913 --> 00:47:45,458 ...provisiones para los refugiados. 450 00:47:46,900 --> 00:47:50,052 Teneis un buen corazón, esta bien. 451 00:47:50,426 --> 00:47:51,345 Todo tuyo. 452 00:47:52,389 --> 00:47:54,016 Esta todo aquí, y algo mas. 453 00:47:54,017 --> 00:47:55,896 Cuentelo. 454 00:48:13,785 --> 00:48:17,521 Todo esta arreglado con el Comandante Lin. 455 00:48:17,626 --> 00:48:19,442 ¿Qué hay del compañero Zeng? 456 00:48:19,443 --> 00:48:20,526 No se preocupe. 457 00:48:20,527 --> 00:48:22,613 Fan Zhang Hua ha organizado todo... 458 00:48:22,614 --> 00:48:24,075 ...en el local de Pan. 459 00:48:24,535 --> 00:48:26,078 Que sea un trabajo limpio. 460 00:48:26,079 --> 00:48:27,832 Lo he discutido con el 2º Maestro. 461 00:48:27,833 --> 00:48:30,086 Pan ha acordado echar a la gente. Cuando... 462 00:48:30,087 --> 00:48:32,945 ...acabemos con el tiraremos su cuerpo al callejon... 463 00:48:32,946 --> 00:48:36,224 ...y culparemos a los refugiados. 464 00:48:37,497 --> 00:48:40,815 Casi es la hora; proceded. 465 00:48:40,941 --> 00:48:41,986 Si. 466 00:48:48,644 --> 00:48:50,730 "Burdel Yu Xiang" 467 00:48:58,413 --> 00:49:00,603 Hay muchas chicas guapas. 468 00:49:13,732 --> 00:49:15,508 2º Maestro, eres tu. 469 00:49:15,591 --> 00:49:17,679 ¿Bien? ¿Quieres golpearme? 470 00:49:17,680 --> 00:49:20,224 No, pensé que era otra persona. 471 00:49:20,225 --> 00:49:21,853 Un amigo. 472 00:49:21,978 --> 00:49:23,273 Ten cuidado. 473 00:49:23,356 --> 00:49:24,733 Si... 474 00:49:28,930 --> 00:49:30,369 Por favor. 475 00:49:31,016 --> 00:49:33,541 Será mejor no toparse con nadie. 476 00:49:33,542 --> 00:49:36,318 Como Jefe, estoy algo desconcertado. 477 00:49:36,319 --> 00:49:38,259 Si las chicas supiesen que es el Jefe... 478 00:49:38,260 --> 00:49:40,348 ...le trataran aun mejor. 479 00:49:40,619 --> 00:49:43,604 Nos honramos con su presencia, por aquí, por favor. 480 00:49:44,000 --> 00:49:46,401 2º Maestro... 481 00:49:52,538 --> 00:49:54,665 Bien... 482 00:49:56,692 --> 00:49:58,299 Vámonos. 483 00:49:58,445 --> 00:50:00,801 Chicas, retiraros a vuestras habitaciones. 484 00:50:00,802 --> 00:50:03,016 Os llamaremos a su debido tiempo. 485 00:50:05,833 --> 00:50:09,278 Lo siento... por favor... 486 00:50:11,636 --> 00:50:12,617 Por favor. 487 00:50:12,743 --> 00:50:13,787 Gracias... 488 00:50:13,788 --> 00:50:16,125 Acordamos con Pan... 489 00:50:16,126 --> 00:50:18,377 ...desalojar a todo el mundo. 490 00:50:18,378 --> 00:50:22,720 Nadie sabra lo que suceda aquí. 491 00:50:22,803 --> 00:50:26,812 Bien, que nadie nos moleste. 492 00:50:28,169 --> 00:50:30,652 Las chicas están en sus habitaciones. 493 00:50:30,653 --> 00:50:33,993 Solo diganos cual le gusta. 494 00:50:34,973 --> 00:50:38,583 El Comandante Huang me pidio que mantuviese el orden aquí. 495 00:50:38,585 --> 00:50:41,338 Y sere ascendido de Jefe... 496 00:50:41,339 --> 00:50:44,346 ...a Oficial. 497 00:50:44,430 --> 00:50:47,517 Y cuando llegue ese momento... 498 00:50:47,538 --> 00:50:49,564 ¿Y si el Comandante Lin... 499 00:50:49,647 --> 00:50:52,652 ...elimina al Comandante Huang? 500 00:50:52,778 --> 00:50:57,412 Jefe Zeng, por aquí, por favor... 501 00:50:59,290 --> 00:51:01,630 Mira. 502 00:51:17,931 --> 00:51:19,663 El vigilante es un refugiado. 503 00:51:19,664 --> 00:51:21,583 Que se lleve el la culpa. 504 00:51:21,855 --> 00:51:23,629 Vamos al callejon. 505 00:51:23,630 --> 00:51:26,405 Dejaremos el cuerpo y notificaremos a la milicia... 506 00:51:26,406 --> 00:51:29,620 ...culpando al refugiado por robo y asesinato. 507 00:51:35,966 --> 00:51:37,030 Vamos. 508 00:51:47,947 --> 00:51:50,097 Hicimos un buen acto. 509 00:51:59,052 --> 00:52:01,952 Parece que se ha comido un huevo podrido. 510 00:52:03,769 --> 00:52:06,087 Me han golpeado y todavía me duele. 511 00:52:06,525 --> 00:52:08,006 ¿Quién fue? 512 00:52:08,153 --> 00:52:11,556 Olvidalo, no podemos desafiar al Maestro Chen. 513 00:52:11,557 --> 00:52:13,349 No puede ir pegando a la gente. 514 00:52:13,350 --> 00:52:14,393 Cierto. 515 00:52:14,665 --> 00:52:18,235 Es mi culpa, le confundi con Yu Han Sheng. 516 00:52:18,569 --> 00:52:21,992 Muy bien... 517 00:52:22,785 --> 00:52:24,497 Por no dejar. 518 00:52:25,686 --> 00:52:29,841 Muy bien... 519 00:52:42,969 --> 00:52:46,707 2º Maestro, mataste al Jefe Zeng. 520 00:52:46,727 --> 00:52:49,585 Tonterías, vosotros sois los culpables... 521 00:52:49,586 --> 00:52:51,090 ...y matasteis al Jefe Zeng. 522 00:52:51,528 --> 00:52:54,159 Quieren culparnos. 523 00:54:49,464 --> 00:54:50,820 Vámonos. 524 00:54:51,342 --> 00:54:52,364 ¿Qué ocurre? 525 00:54:52,489 --> 00:54:53,366 Perseguidles. 526 00:54:53,367 --> 00:54:55,539 Mataron al 2º Maestro y al Jefe Zeng. 527 00:54:57,228 --> 00:54:58,376 Por ahí. 528 00:54:58,397 --> 00:55:01,091 Vamos... rápido... 529 00:55:18,812 --> 00:55:19,792 ¿Les visteis? 530 00:55:19,793 --> 00:55:21,086 No. 531 00:55:21,087 --> 00:55:22,965 Seguid buscando. 532 00:55:33,172 --> 00:55:34,695 ¿Y ahora? 533 00:55:34,696 --> 00:55:36,450 Hemos mirado por todas partes. 534 00:55:36,848 --> 00:55:39,955 Seguid buscando... 535 00:55:46,741 --> 00:55:48,473 ¿Qué le pasa a esa chica? 536 00:55:48,474 --> 00:55:50,058 ¡Aun quiere entretener a los clientes! 537 00:55:50,059 --> 00:55:50,977 Imbecil. 538 00:56:00,226 --> 00:56:02,332 Lo vi todo. 539 00:56:03,293 --> 00:56:06,175 Le asesinaron y nos quieren culpar. 540 00:56:06,196 --> 00:56:08,678 Pero matasteis al 2º Maestro. 541 00:56:08,720 --> 00:56:10,223 Podríamos huir. 542 00:56:10,349 --> 00:56:11,246 Huyamos. 543 00:56:11,330 --> 00:56:14,856 ¿Pero a donde? 544 00:56:16,840 --> 00:56:19,532 Vamos con el Jefe Deng, el es una buena persona. 545 00:56:20,367 --> 00:56:22,496 Estamos aquí... 546 00:56:22,498 --> 00:56:25,376 ...y para encontrarle debemos ir al sur. 547 00:56:25,377 --> 00:56:27,798 ...y atravesar las tropas de Zhang Xiang Hu. 548 00:56:29,699 --> 00:56:31,096 Las tropas del Puño de Hierro. 549 00:56:31,097 --> 00:56:34,102 Y también la Unidad de Espada Veloz de Pan. 550 00:56:34,103 --> 00:56:36,253 La Unidad de la Lanza de Chen Zu Guang... 551 00:56:36,254 --> 00:56:38,612 ...deben estar ya buscandonos. 552 00:56:44,394 --> 00:56:46,544 Gracias por volverme a salvar. 553 00:56:46,545 --> 00:56:48,964 No se si podremos encontrar al Jefe Deng. 554 00:56:48,965 --> 00:56:50,383 Si no podemos escapar... 555 00:56:50,384 --> 00:56:53,495 ...volveremos a este callejon antes del amanecer. 556 00:56:53,516 --> 00:56:55,831 Nos encontraremos allí. 557 00:56:55,957 --> 00:56:58,359 No es conveniente que lleve esto. 558 00:56:58,380 --> 00:57:00,528 Guardamelo, por favor. 559 00:57:00,529 --> 00:57:02,907 Si me lo devuelves... 560 00:57:02,908 --> 00:57:04,913 ...significara que hay peligro. 561 00:57:07,103 --> 00:57:08,753 "Chen" 562 00:58:46,714 --> 00:58:49,908 Señor... 563 00:58:51,597 --> 00:58:54,916 ¿Y bien? ¿No habeis conseguido libraros del Jefe Zeng? 564 00:58:54,917 --> 00:58:57,545 Lo hicimos, procedimos tal y como estaba previsto... 565 00:58:57,546 --> 00:58:59,465 ...y culpamos a los refugiados. 566 00:58:59,466 --> 00:59:01,178 Pero descubrieron nuestro complot. 567 00:59:01,179 --> 00:59:02,701 ¿Y qué? 568 00:59:02,702 --> 00:59:06,062 Solo son refugiados, ¿qué pueden hacer? 569 00:59:07,337 --> 00:59:10,905 Lucharon con nosotros y mataron al 2º Maestro. 570 00:59:10,968 --> 00:59:12,533 ¿Dónde esta el asesino? 571 00:59:12,617 --> 00:59:13,953 Huyo. 572 00:59:13,954 --> 00:59:16,373 Reune a todos y buscad por toda la ciudad. 573 00:59:16,374 --> 00:59:17,209 Si. 574 00:59:18,942 --> 00:59:21,131 El 2º Maestro esta muerto. 575 00:59:21,132 --> 00:59:23,471 Vamos a coger al asesino. 576 00:59:23,472 --> 00:59:24,640 Si. 577 00:59:26,080 --> 00:59:28,481 Dejemoslo por el momento. 578 00:59:28,482 --> 00:59:32,112 Los refugiados podrían ser Maestros de kung fu. 579 00:59:32,132 --> 00:59:36,496 Hay cosas mas importantes sucediendo aquí... 580 00:59:36,497 --> 00:59:39,939 ...y no deseo exponer nuestra verdadera fuerza. 581 00:59:39,940 --> 00:59:43,883 No hagais ni un movimiento a menos que sea necesario. 582 00:59:43,884 --> 00:59:44,969 Si. 583 01:00:01,230 --> 01:00:06,387 Esos 3 mataron al Jefe Zeng y a mi hermano. 584 01:00:06,388 --> 01:00:10,506 Ya he ordenado una búsqueda exahustiva por la ciudad... 585 01:00:10,519 --> 01:00:14,945 ...con una gran recompensa. 586 01:00:14,965 --> 01:00:18,452 Muerte... 587 01:00:21,144 --> 01:00:22,586 Rápido. 588 01:00:30,578 --> 01:00:32,311 Seguidles. 589 01:00:49,072 --> 01:00:50,596 Vamos... 590 01:01:14,184 --> 01:01:15,312 Vamos. 591 01:02:52,436 --> 01:02:53,667 Vamos. 592 01:02:53,855 --> 01:02:55,129 Alto. 593 01:03:05,086 --> 01:03:07,590 Muy bien, ¿vendreis voluntariamente... 594 01:03:07,591 --> 01:03:09,406 ...o quereis que os atemos? 595 01:03:09,489 --> 01:03:12,162 Somos inocentes. 596 01:03:12,183 --> 01:03:15,793 Puedes decirle eso al Auxiliar Jefe. 597 01:03:15,855 --> 01:03:17,546 Maestro Zhang, conseguiras... 598 01:03:17,547 --> 01:03:19,550 ...toda la gloria, arrestame a mi... 599 01:03:19,551 --> 01:03:20,593 ...y deja que ellos se vayan. 600 01:03:20,718 --> 01:03:22,620 ¿Qué? Luchemos juntos. 601 01:03:23,266 --> 01:03:24,227 Alto. 602 01:03:26,292 --> 01:03:28,526 Maestro Zhang, estoy en deuda con usted... 603 01:03:28,651 --> 01:03:30,154 ...y no quiero pelear. 604 01:03:30,156 --> 01:03:32,784 Pero nosotros no matamos al Jefe Zeng. 605 01:03:32,785 --> 01:03:34,996 Chen Yao Zong y Fan Zhang Hua lo hicieron. 606 01:03:34,997 --> 01:03:36,584 ¿Qué? 607 01:03:37,502 --> 01:03:40,214 Cometieron el asesinato y querían deshacerse del cuerpo. 608 01:03:40,215 --> 01:03:41,761 Nos topamos con ellos... 609 01:03:41,762 --> 01:03:43,720 ... y quisieron matarnos para silenciarnos. 610 01:03:43,721 --> 01:03:46,852 Nos vimos forzados a matar a Chen Yao Zong. 611 01:03:47,710 --> 01:03:49,775 Es inutil hablar con el, vamos. 612 01:03:55,182 --> 01:03:57,374 Me ocupare de el, escapad. 613 01:04:01,402 --> 01:04:04,638 Al parecer teneis un fuerte vinculo. 614 01:04:04,764 --> 01:04:06,600 Y pareceis serios. 615 01:04:06,912 --> 01:04:09,898 Maestro Zhang, ¿por qué no lo entiende? 616 01:04:09,981 --> 01:04:12,069 El Jefe Zeng trabaja para el Jefe Huang. 617 01:04:12,070 --> 01:04:14,782 Chen Zu Guang propone aliarse con Lin. 618 01:04:23,237 --> 01:04:25,009 Maestro Zhang, esos 3... 619 01:04:25,010 --> 01:04:26,387 Huieron por allí. 620 01:04:26,576 --> 01:04:27,890 Perseguidles. 621 01:04:31,688 --> 01:04:33,109 Jefe Pan. 622 01:04:34,926 --> 01:04:38,161 ¿Esos 3 no mataron al Jefe Zeng? 623 01:04:38,307 --> 01:04:42,376 El Maestro me propuso unirme al Comandante Lin... 624 01:04:42,377 --> 01:04:44,755 Esta bien que lo entiendas. De todos modos... 625 01:04:44,756 --> 01:04:46,719 ...les echaremos la culpa. 626 01:04:46,740 --> 01:04:48,220 Bien, Jefe Pan. 627 01:04:48,221 --> 01:04:50,432 Si les atrapas, conseguiras la gloria. 628 01:04:50,433 --> 01:04:52,459 No dejes a nadie vivo. 629 01:04:52,480 --> 01:04:55,025 Claro, Maestro Zhang... 630 01:04:55,046 --> 01:04:57,072 Venid todos aquí. 631 01:05:02,123 --> 01:05:05,629 No nos atrevemos a luchar por tu gloria. 632 01:05:16,798 --> 01:05:20,408 Maestro Zhang, gracias por entenderlo. 633 01:05:20,491 --> 01:05:24,040 Si, no le implicaremos, adiós. 634 01:05:26,295 --> 01:05:27,381 ¿Cuál es vuestro plan? 635 01:05:27,382 --> 01:05:28,798 El Jefe Deng es un buen hombre. 636 01:05:28,799 --> 01:05:31,304 Iremos a buscarle y entonces decidiremos que hacer. 637 01:05:31,326 --> 01:05:33,518 Eso podría implicar al Jefe Deng. 638 01:05:33,601 --> 01:05:37,399 Ademas, Chen ha ordenado a la milicia que os busque. 639 01:05:37,421 --> 01:05:40,030 No será fácil ir con el Jefe Deng. 640 01:05:41,636 --> 01:05:43,222 Entonces lucharemos. 641 01:05:43,223 --> 01:05:44,622 Traedles ropa. 642 01:05:44,705 --> 01:05:45,582 Si. 643 01:05:48,859 --> 01:05:50,217 Maestro Zhang. 644 01:05:50,571 --> 01:05:52,552 Quiza debería escoltaros... 645 01:05:52,553 --> 01:05:55,017 ...hasta el Jefe Deng y discutir esto. 646 01:05:55,018 --> 01:05:56,728 Si esta dispuesto a ayudarnos, 647 01:05:56,729 --> 01:05:59,608 tendriamos la mitad de las tropas... 648 01:05:59,609 --> 01:06:02,010 ...y Chen Zu Guang no se atreveria con nosotros. 649 01:06:27,225 --> 01:06:29,792 ¿Qué miras? ¿No me reconoces? 650 01:06:57,302 --> 01:06:59,599 Maestro Zhang, ¿qué hace aquí? 651 01:06:59,600 --> 01:07:01,186 ¿Has visto al Jefe Pan? 652 01:07:01,187 --> 01:07:03,063 Hemos encontrado su rastro. 653 01:07:03,064 --> 01:07:04,733 ¿No les ha cogido? 654 01:07:04,734 --> 01:07:05,903 No. 655 01:07:05,904 --> 01:07:08,491 La ciudad entera les busca, no escaparan. 656 01:07:27,759 --> 01:07:30,242 Bien, estamos en territorio de Deng. 657 01:07:32,224 --> 01:07:34,081 ¿Esta el Jefe Deng en la taberna? 658 01:07:34,082 --> 01:07:35,126 Si. 659 01:07:43,141 --> 01:07:45,083 "Taberna Yun Tong" 660 01:07:47,547 --> 01:07:51,616 Maestro Zhang, en este asunto, estoy contigo hasta el final. 661 01:07:51,617 --> 01:07:54,163 Bien, el Comandante Lin es muy cruel. 662 01:07:54,164 --> 01:07:55,622 Si sus tropas llegan aquí... 663 01:07:55,623 --> 01:07:57,670 ...será terrible. 664 01:07:57,671 --> 01:07:58,860 Cierto. 665 01:08:00,071 --> 01:08:03,431 No os preocupeis, quedaos aquí. 666 01:08:03,515 --> 01:08:04,893 Si... 667 01:08:06,333 --> 01:08:09,608 ¿Chen Zu Guang no sospecharia? 668 01:08:09,609 --> 01:08:10,738 No. 669 01:08:26,538 --> 01:08:28,187 Huid, rápido. 670 01:08:28,312 --> 01:08:29,565 Demasiado tarde. 671 01:08:40,816 --> 01:08:43,089 Zhang Xiang Hu les condujo a la taberna. 672 01:08:43,090 --> 01:08:45,176 - Lo dijo el Jefe Deng. - Enviad las tropas allí. 673 01:12:18,150 --> 01:12:21,846 Un lobo con piel de oveja, pero tiramos de la lana. 674 01:12:22,159 --> 01:12:23,765 Larguemonos de aquí. 675 01:12:23,890 --> 01:12:25,017 ¿A donde? 676 01:12:25,018 --> 01:12:27,482 Todo esto ocurrio porque el Jefe Zeng fue asesinado. 677 01:12:27,483 --> 01:12:29,401 Juremos lealtad al Comandante Huang. 678 01:12:29,402 --> 01:12:31,448 Son todos iguales. 679 01:12:31,449 --> 01:12:32,907 Si cruzamos el rio... 680 01:12:32,908 --> 01:12:35,954 ...llegariamos al area de las tropas revolucionarias meridionales. 681 01:12:35,976 --> 01:12:37,124 Por ahí. 682 01:12:51,716 --> 01:12:53,281 Llegamos tarde. 683 01:12:54,178 --> 01:12:58,332 No podran escapar. Venid los 2 aquí. 684 01:12:59,772 --> 01:13:01,150 Escuchad. 685 01:13:10,314 --> 01:13:11,899 Jefe Pan... 686 01:13:12,024 --> 01:13:14,865 ¿Fueron en busca del Jefe Deng? 687 01:13:16,075 --> 01:13:18,455 No lo se... 688 01:13:18,559 --> 01:13:20,917 Creian que el les ayudaria. 689 01:13:20,918 --> 01:13:24,255 Pero no sabian que estaba de nuestro lado. 690 01:13:25,448 --> 01:13:29,078 Dijiste que el era un pariente... 691 01:13:29,079 --> 01:13:31,395 ...y le dejaste entrar como vigilante. 692 01:13:31,396 --> 01:13:33,525 ¿Qué relación tiene contigo? 693 01:13:36,385 --> 01:13:38,618 Escaparon de la taberna... 694 01:13:38,619 --> 01:13:41,498 ...y Zhang Xiang Hu esta muerto. 695 01:13:41,624 --> 01:13:43,650 ¿A donde han ido? 696 01:13:53,752 --> 01:13:56,569 Creo que volveran aquí. 697 01:13:56,570 --> 01:14:00,368 Si, eso es lo que dijo. 698 01:14:00,370 --> 01:14:02,936 Si no vienen, iras a buscarles. 699 01:14:02,937 --> 01:14:05,628 Cuando lo hagas, llevales a la Casa de Apuestas. 700 01:14:05,629 --> 01:14:09,678 Dile que el pupilo del Maestro Zhang les vera allí. 701 01:14:09,761 --> 01:14:11,849 Si no lo haces, entonces... 702 01:14:11,850 --> 01:14:15,605 No me mates, lo hare. 703 01:14:31,283 --> 01:14:32,513 ¿Y bien? 704 01:14:32,639 --> 01:14:34,893 Ha amanecido, ¿qué hacemos? 705 01:14:34,894 --> 01:14:39,189 Hay toque de queda en todas partes. Podemos mezclarnos con la gente. 706 01:14:39,923 --> 01:14:41,322 Alguien viene. 707 01:14:57,750 --> 01:14:59,440 Ven conmigo, rápido. 708 01:15:03,970 --> 01:15:05,201 ¿A donde? 709 01:15:05,203 --> 01:15:07,330 No importa, ella es inofensiva. 710 01:15:18,416 --> 01:15:21,148 El pupilo del Maestro Zhang quiere veros... 711 01:15:21,149 --> 01:15:22,735 ...para hablar de lo ocurrido. 712 01:15:26,722 --> 01:15:28,664 "Casa de Apuestas Tai Lai" 713 01:15:42,045 --> 01:15:43,671 Nos has conducido aquí. 714 01:15:43,672 --> 01:15:45,112 ¿Dónde esta el? 715 01:15:45,195 --> 01:15:46,407 Dentro. 716 01:15:55,778 --> 01:16:00,808 No fue mi voluntad, abrelo y veras. 717 01:16:05,923 --> 01:16:07,822 Jin Zheng Ping, vuelve. 718 01:18:17,176 --> 01:18:18,073 ¿Y bien? 719 01:18:18,198 --> 01:18:19,493 Tenemos a uno. 720 01:18:20,995 --> 01:18:21,788 ¿Y los otros 2? 721 01:18:21,789 --> 01:18:23,416 Pan Feng se encargara... 722 01:18:23,417 --> 01:18:25,963 ...de atraparles, traerles aquí... 723 01:18:25,964 --> 01:18:28,510 ...y colgarles como ejemplo. 724 01:18:28,635 --> 01:18:32,517 Bien, iré delante y vigilare... 725 01:18:32,642 --> 01:18:36,150 ...para evitar que alguien se vaya de la lengua. 726 01:18:36,151 --> 01:18:38,945 Colgad a este primero e id a la Casa de Apuestas. 727 01:18:38,946 --> 01:18:40,032 Si. 728 01:22:29,705 --> 01:22:31,270 ¿Qué haces? 729 01:22:32,751 --> 01:22:35,069 Señor, por favor. 730 01:22:35,090 --> 01:22:37,484 También soy refugiado como el. 731 01:22:37,489 --> 01:22:40,704 Es un poco de agua para demostrar amabilidad. 732 01:22:43,355 --> 01:22:46,047 Va a morir, ¿no le pueden permitir beber? 733 01:22:46,048 --> 01:22:48,656 A alguien que van a decapitar también le prohiben el vino. 734 01:22:48,657 --> 01:22:51,494 - ¿Qué problema hay con el agua? - Es verdad... 735 01:22:51,496 --> 01:22:53,188 Esta bien, rápido. 736 01:22:56,505 --> 01:22:57,945 Bebe. 737 01:22:58,634 --> 01:23:00,535 Bebe. 738 01:23:09,259 --> 01:23:11,097 Largaos. 739 01:23:52,906 --> 01:23:54,429 Levanta. 740 01:23:54,721 --> 01:23:58,981 Alto... 741 01:26:43,818 --> 01:26:45,968 ¿Cómo salvaremos a Jin Zheng Ping? 742 01:26:45,969 --> 01:26:47,597 ¿Cómo le encontraremos? 743 01:26:47,598 --> 01:26:49,683 Reuniremos al ejercito revolucionario... 744 01:26:49,684 --> 01:26:51,145 ...segun acordamos. 745 01:26:51,146 --> 01:26:52,815 Si Jin Zheng Ping pudo escapar... 746 01:26:52,816 --> 01:26:54,276 ...le encontraremos allí. 747 01:26:54,277 --> 01:26:55,361 No hay elección. 748 01:27:24,271 --> 01:27:25,627 ¿Esta hecho? 749 01:27:25,648 --> 01:27:27,093 Se ha escapado. 750 01:27:27,094 --> 01:27:28,551 ¿Qué? 751 01:27:28,572 --> 01:27:30,596 Pero esta herido. 752 01:27:30,597 --> 01:27:34,730 Habran ido a buscar ayuda del Comandante Huang. 753 01:27:34,813 --> 01:27:38,194 No eres rival para ellos. 754 01:27:38,215 --> 01:27:40,825 Ve con estos hombres hacia el oeste. 755 01:27:40,826 --> 01:27:42,742 Coged el atajo para seguirles. 756 01:27:42,743 --> 01:27:44,498 Bien, vamos. 757 01:27:45,145 --> 01:27:46,920 Vuelve. 758 01:27:47,586 --> 01:27:50,842 Pueden desertar hacia las tropas revolucionarias. 759 01:27:50,843 --> 01:27:53,035 Estare esperandoles personalmente. 760 01:27:53,036 --> 01:27:55,789 Si no les atrapas, ve a la zona meridional del rio. 761 01:27:55,790 --> 01:27:56,563 Si. 762 01:27:57,774 --> 01:27:58,942 Vamos. 763 01:28:05,580 --> 01:28:08,335 "Embarcadero Si Tong" 764 01:28:23,885 --> 01:28:25,368 Quieto. 765 01:28:29,814 --> 01:28:32,759 No pensé que podrías escapar. 766 01:28:32,780 --> 01:28:34,301 ¿Nos conocemos? 767 01:28:34,302 --> 01:28:37,767 Te vi una vez, no puedo decir que te conozco. 768 01:28:38,811 --> 01:28:43,445 Pero se que eres uno de los asesinos buscados. 769 01:28:43,466 --> 01:28:47,076 En primer lugar, no pareces de aquí; 770 01:28:47,077 --> 01:28:48,496 Si lo fueses... 771 01:28:48,497 --> 01:28:51,418 ...harias algo mejor que venir al embarcadero. 772 01:28:51,419 --> 01:28:54,174 En segundo lugar, estas herido. 773 01:28:54,175 --> 01:28:56,826 El único capturado por Fan Zhang Hua... 774 01:28:56,847 --> 01:28:58,723 ...huyo herido. 775 01:29:00,206 --> 01:29:03,608 ¿Eres el Jefe de la milicia de Chen Zu Guang? 776 01:29:03,609 --> 01:29:07,909 Cierto, ¿crees que te dejare escapar? 777 01:29:07,910 --> 01:29:10,768 Oi que tu kung fu es bueno, pero yo no te temo. 778 01:32:12,285 --> 01:32:13,558 Hemos llegado. 779 01:32:14,017 --> 01:32:16,730 Al final, hay barcas. 780 01:32:17,169 --> 01:32:19,611 Me pregunto que paso con Jin Zheng Ping. 781 01:32:19,653 --> 01:32:21,282 Esperemos aquí de momento. 782 01:32:21,283 --> 01:32:23,410 Si pudo escapar, vendra. 783 01:32:32,178 --> 01:32:33,180 Jin Zheng Ping. 784 01:32:33,181 --> 01:32:35,685 Cuidado, Chen Zu Guang esta aquí. 785 01:32:35,686 --> 01:32:37,773 Quieren mataros. 786 01:32:42,551 --> 01:32:44,264 Las lanzas... 787 01:38:01,750 --> 01:38:03,190 Yu Han Sheng. 788 01:38:03,192 --> 01:38:06,322 Si uno de nosotros puede escapar... 789 01:38:06,323 --> 01:38:08,658 ...hemos tenido éxito. 790 01:38:09,536 --> 01:38:13,793 Le hare compañia a Jin Zheng Ping. 791 01:38:17,573 --> 01:38:21,474 Cuando estes a bordo, quema las otras barcas... 792 01:38:21,475 --> 01:38:23,229 ...así no podran perseguirte. 793 01:38:58,026 --> 01:39:03,584 Subtitulos traducidos por Ortzon. Ajustados a mkv por : Abbot White. 48719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.