Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:50,064 --> 00:04:51,459
LEGEND OF THE WOLF
2
00:04:51,459 --> 00:04:53,085
Are you still looking for him?
3
00:04:53,085 --> 00:04:54,462
Yes.
4
00:04:54,462 --> 00:04:55,963
You still won't change your mind?
5
00:04:55,963 --> 00:04:57,590
Right.
6
00:04:57,590 --> 00:05:00,634
Can't I satisfy you just the same?
7
00:05:00,634 --> 00:05:03,721
Ben, if you have to choose between
me and him,
8
00:05:03,721 --> 00:05:04,722
who will it be?
9
00:05:04,722 --> 00:05:13,064
I'll call you later. Bye!
10
00:05:13,064 --> 00:05:20,071
Are you trying to mess with me?!
11
00:05:20,071 --> 00:05:34,502
I don't believe I can't beat you!
12
00:05:34,502 --> 00:05:40,007
I've got you!
13
00:05:40,007 --> 00:05:42,051
Head towards northeast and
you will find justice.
14
00:05:42,051 --> 00:05:43,969
23:55. Don't be late.
15
00:05:43,969 --> 00:05:46,847
There will be thunder.
16
00:05:46,847 --> 00:05:50,059
I can solve your problems,
but not their consequences.
17
00:05:50,059 --> 00:05:55,731
Wolf.
18
00:05:55,731 --> 00:05:59,276
Straight towards the northeast?
19
00:05:59,276 --> 00:06:02,947
That's Central!
20
00:06:02,947 --> 00:06:07,576
Justice... justice...
21
00:06:07,576 --> 00:06:09,203
The courthouse!
22
00:06:09,203 --> 00:06:27,638
The Legislative Council!
23
00:06:27,638 --> 00:06:35,354
Thunder
24
00:06:35,354 --> 00:06:38,357
Mr. Chan, no need to be so serious.
25
00:06:38,357 --> 00:06:47,700
I'll be waiting for you anyway,
even if you're late.
26
00:06:47,700 --> 00:06:52,163
Don't you want to know why
I wanted to see you?
27
00:06:52,163 --> 00:06:54,456
Why?
28
00:06:54,456 --> 00:06:58,919
I'm in a good mood, that's why!
29
00:06:58,919 --> 00:07:01,505
I thought you'd ask me about...
30
00:07:01,505 --> 00:07:05,801
his sudden disappearance years ago.
31
00:07:05,801 --> 00:07:08,596
Maybe it's just like what the legend said.
32
00:07:08,596 --> 00:07:11,098
He was seriously hurt,
so he wanted to get away for a while.
33
00:07:11,098 --> 00:07:14,435
People also said that he got tired of
the business, so he wanted out.
34
00:07:14,435 --> 00:07:16,812
All these rumors.
Who knows which one of them is true?
35
00:07:16,812 --> 00:07:20,608
Now one should believe in rumors
like that!
36
00:07:20,608 --> 00:07:23,068
So guess again!
37
00:07:23,068 --> 00:07:25,946
Forget it! Just tell me.
What was the reason?
38
00:07:25,946 --> 00:07:28,407
Vacation!
39
00:07:28,407 --> 00:07:32,369
Old people need to take a break too,
young man.
40
00:07:32,369 --> 00:07:35,497
Really?
41
00:07:35,497 --> 00:07:38,751
Hello... hold on.
42
00:07:38,751 --> 00:07:40,502
I think she's looking for you.
43
00:07:40,502 --> 00:07:44,590
I know.
44
00:07:44,590 --> 00:07:46,717
I've told you!
I'll call you after I finish working!
45
00:07:46,717 --> 00:07:49,261
It's useless for you to keep calling me!
46
00:07:49,261 --> 00:07:51,347
Anyway, I'll call you later, OK?
47
00:07:51,347 --> 00:07:53,349
That's it then!
48
00:07:53,349 --> 00:07:54,850
Arguing with your girlfriend?
49
00:07:54,850 --> 00:07:59,104
Judging by her voice,
she must be the innocent type.
50
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
It's hard to find such an innocent girl in
Hong Kong nowadays.
51
00:08:02,483 --> 00:08:04,026
It's the clarity of the call, that's all.
52
00:08:04,026 --> 00:08:06,278
I hate small phones!
53
00:08:06,278 --> 00:08:08,530
I've lost so many of them!
54
00:08:08,530 --> 00:08:11,033
That's why I only carry a pager now.
55
00:08:11,033 --> 00:08:14,036
I can return a call whenever I feel like it.
56
00:08:14,036 --> 00:08:15,079
I don't give a shit...
57
00:08:15,079 --> 00:08:21,794
Hey, old man,
does he like to talk as much as you do?
58
00:08:21,794 --> 00:08:28,467
You'll find out.
59
00:08:28,467 --> 00:08:30,928
By the way,
I haven't even introduced myself!
60
00:08:30,928 --> 00:08:32,680
Everyone calls me Uncle Wai.
61
00:08:32,680 --> 00:08:34,765
I've been working with him for ages.
62
00:08:34,765 --> 00:08:36,850
We are invincible!
63
00:08:36,850 --> 00:08:40,437
I just want to look for him.
I don't care about anything else!
64
00:08:40,437 --> 00:08:42,147
How much longer do we have to walk?
65
00:08:42,147 --> 00:08:44,566
Almost there.
66
00:08:44,566 --> 00:08:46,277
Well, you know the rule, right?
67
00:08:46,277 --> 00:08:48,946
You get help from him,
you face the consequences.
68
00:08:48,946 --> 00:08:51,073
I know! I'm well prepared.
69
00:08:51,073 --> 00:08:53,867
What do you want him to do then?
70
00:08:53,867 --> 00:08:55,536
I'll tell him myself.
71
00:08:55,536 --> 00:08:57,830
I hope it won't be an easy job.
72
00:08:57,830 --> 00:09:00,040
Otherwise,
73
00:09:00,040 --> 00:09:03,711
anyone else could handle it.
74
00:09:03,711 --> 00:09:08,674
And, he's not going to be happy.
75
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
And if he's not happy,
then we'll be in deep shit.
76
00:09:11,051 --> 00:09:12,511
Why don't you worry about if...
77
00:09:12,511 --> 00:09:15,806
he can handle it instead?
78
00:09:15,806 --> 00:09:17,850
He can't?
79
00:09:17,850 --> 00:09:18,934
What do you want him to do, fly?
80
00:09:18,934 --> 00:09:22,438
He definitely can't do that!
81
00:09:22,438 --> 00:09:26,984
Here we are, kid.
82
00:09:26,984 --> 00:09:29,236
That's him?!
83
00:09:29,236 --> 00:09:31,613
He's used to taking naps at this time.
84
00:09:31,613 --> 00:09:33,949
So he can dream a little bit
85
00:09:33,949 --> 00:09:37,286
and go back to his memory.
86
00:09:37,286 --> 00:09:39,580
You know how it is. To an old guy,
87
00:09:39,580 --> 00:09:44,251
the past is everything.
88
00:09:44,251 --> 00:09:46,295
But mine is an urgent matter!
89
00:09:46,295 --> 00:09:50,049
Just sit down and chat for a while.
90
00:09:50,049 --> 00:09:52,801
Call me Ben.
91
00:09:52,801 --> 00:09:54,094
Call me Uncle Wai.
92
00:09:54,094 --> 00:09:59,558
Sit down.
93
00:09:59,558 --> 00:10:02,102
Relax!
94
00:10:02,102 --> 00:10:04,688
So that's how he looks in real life!
95
00:10:04,688 --> 00:10:07,900
What's wrong with that?
96
00:10:07,900 --> 00:10:12,738
He's much older than I thought.
97
00:10:12,738 --> 00:10:15,574
That's just the way it is.
No matter how invincible you are,
98
00:10:15,574 --> 00:10:19,828
you just can't fight old age,
sickness, and death.
99
00:10:19,828 --> 00:10:21,747
It depends.
100
00:10:21,747 --> 00:10:26,502
What do you mean, it depends?!
101
00:10:26,502 --> 00:10:28,087
I can accept it!
102
00:10:28,087 --> 00:10:30,255
What's wrong?
103
00:10:30,255 --> 00:10:32,716
Not everyone can afford it.
104
00:10:32,716 --> 00:10:35,552
Those who are strong-minded
won't fail so easily.
105
00:10:35,552 --> 00:10:39,056
Winning or losing is not a simple matter.
106
00:10:39,056 --> 00:10:43,143
It's not like gambling in a casino.
107
00:10:43,143 --> 00:10:45,687
The winner takes all,
108
00:10:45,687 --> 00:10:48,357
and it's either win or lose.
109
00:10:48,357 --> 00:10:53,153
It doesn't matter if
you win or lose as long as you live.
110
00:10:53,153 --> 00:10:54,947
If you have money,
111
00:10:54,947 --> 00:10:58,742
you might as well keep it in your pocket!
112
00:10:58,742 --> 00:10:59,743
Since you're old,
113
00:10:59,743 --> 00:11:01,161
I won't blame you for thinking like that.
114
00:11:01,161 --> 00:11:04,957
Me neither, since you're not old enough
to share my views.
115
00:11:04,957 --> 00:11:07,668
Listen to me, young man.
116
00:11:07,668 --> 00:11:13,549
Even if you are rich, you don't have to
place it all on one bet.
117
00:11:13,549 --> 00:11:15,717
What? Did you lose something?
118
00:11:15,717 --> 00:11:18,387
It must be that
small cell phone you've got.
119
00:11:18,387 --> 00:11:21,682
I've said it before. You can easily
lose such a small cell phone.
120
00:11:21,682 --> 00:11:24,476
Well? Do you want to go back to
the car and look for it?
121
00:11:24,476 --> 00:11:27,729
No need. No one will be calling me now.
122
00:11:27,729 --> 00:11:29,731
I'll retrieve it when we go back.
123
00:11:29,731 --> 00:11:31,567
Now, where was I?
124
00:11:31,567 --> 00:11:35,529
Right, young man. You're still young.
125
00:11:35,529 --> 00:11:38,365
When you're as old as me and him, then
126
00:11:38,365 --> 00:11:40,617
you'll realize that it's not necessary
to win all the time.
127
00:11:40,617 --> 00:11:42,369
Many times, although you win,
128
00:11:42,369 --> 00:11:46,165
you have to pay much more than
you expected.
129
00:11:46,165 --> 00:11:50,085
He is old.
130
00:11:50,085 --> 00:11:52,254
Don't get mad.
If he had kicked you, then
131
00:11:52,254 --> 00:11:53,630
you would have swallowed
the whole cigarette.
132
00:11:53,630 --> 00:11:54,715
And, your face would've been smashed,
133
00:11:54,715 --> 00:11:56,049
and your mom won't even recognize you.
134
00:11:56,049 --> 00:11:57,634
Hell, even you wouldn't be able to
recognize yourself!
135
00:11:57,634 --> 00:12:03,056
I was as arrogant as you are when
I first met him...
136
00:12:03,056 --> 00:12:05,851
Merciful Buddha Goddess,
please hear our prayers.
137
00:12:05,851 --> 00:12:09,146
Please keep us away from
the bandits and the war
138
00:12:09,146 --> 00:12:11,106
so that we will live in peace.
139
00:12:11,106 --> 00:12:14,109
A sacrificial ceremony will be held for
you in gratitude.
140
00:12:14,109 --> 00:12:15,319
Where was I again?
141
00:12:15,319 --> 00:12:19,239
Right. Merciful Buddha Goddess,
142
00:12:19,239 --> 00:12:23,911
please also grant our villagers
peace and harmony
143
00:12:23,911 --> 00:12:28,874
and good health and relationships to
all of them boys.
144
00:12:28,874 --> 00:12:32,252
Worse of luck to the families...
145
00:12:32,252 --> 00:12:36,423
No, I mean, best of luck to the families!
146
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
And prosperous living for all of us.
147
00:12:38,133 --> 00:12:40,219
Remind Chun that it's an eye for an eye.
148
00:12:40,219 --> 00:12:44,223
If someone beats him up,
then he should stab him in return.
149
00:12:44,223 --> 00:12:47,851
And, I hope to have a child at old age.
150
00:12:47,851 --> 00:12:52,064
And please let
Wai shave his head bald soon.
151
00:12:52,064 --> 00:12:54,650
Don't let him infect everyone else in
the village with head lice.
152
00:12:54,650 --> 00:12:56,610
And he should no longer say cuss words.
153
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
Also, Hippo should never
steal food again.
154
00:12:58,612 --> 00:13:01,573
Even if he still does,
he wouldn't be caught red-handed.
155
00:13:01,573 --> 00:13:05,661
Big Mouth will not just think about
women anymore
156
00:13:05,661 --> 00:13:07,579
and offend all the bitches in our village.
157
00:13:07,579 --> 00:13:10,582
He should go fool around at
other villages instead.
158
00:13:10,582 --> 00:13:13,001
Also, Little Bun would grow up sooner
159
00:13:13,001 --> 00:13:17,339
so that she will stop hanging out with
the boys.
160
00:13:17,339 --> 00:13:19,466
That's right, kick his dick!
161
00:13:19,466 --> 00:13:22,803
What took you four so long to
take him down?! Useless!
162
00:13:22,803 --> 00:13:29,560
You guys would've been in deep shit if
he was someone else!
163
00:13:29,560 --> 00:13:48,704
You really need
Buddha Goddess' blessing!
164
00:13:48,704 --> 00:13:51,039
Give me back the chicken!
What are you looking at?!
165
00:13:51,039 --> 00:13:52,708
You don't have to do that.
After all, we are neighbors.
166
00:13:52,708 --> 00:13:54,835
Forget it. You've gone too far.
You even have a knife!
167
00:13:54,835 --> 00:13:56,336
That's right! How dare you?!
168
00:13:56,336 --> 00:13:58,171
It happens every time!
You think I'm a fool or what?!
169
00:13:58,171 --> 00:14:01,550
Fool?! Tell me, Hippo.
Who stole my rice last time, huh?
170
00:14:01,550 --> 00:14:02,968
Chun and I ate it.
171
00:14:02,968 --> 00:14:05,387
Don't frame me! It was you and Hoi!
172
00:14:05,387 --> 00:14:06,722
We've agreed not to
say a word about this!
173
00:14:06,722 --> 00:14:07,931
How dare you betray me?!
174
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
Bring back the pig head you stole from
the last sacrifice!
175
00:14:09,766 --> 00:14:12,144
Oh, so it's you who stole the pig head!
176
00:14:12,144 --> 00:14:15,314
How could you even eat that
stinky pig head?!
177
00:14:15,314 --> 00:14:16,648
Where did you get the rice?
178
00:14:16,648 --> 00:14:18,191
That's none of your business!
179
00:14:18,191 --> 00:14:19,067
Who do you think is in charge here now?
180
00:14:19,067 --> 00:14:20,235
You!
181
00:14:20,235 --> 00:14:21,320
That's fine then!
182
00:14:21,320 --> 00:14:23,905
One chicken, five kilos of rice,
and three bottles of wine.
183
00:14:23,905 --> 00:14:24,990
Everyone needs to contribute!
184
00:14:24,990 --> 00:14:26,033
Who do you think you are?!
185
00:14:26,033 --> 00:14:26,742
Yeah!
186
00:14:26,742 --> 00:14:44,176
There's no need for that.
After all, we are family.
187
00:14:44,176 --> 00:14:46,678
He looks like a stranger.
Haven't seen him before.
188
00:14:46,678 --> 00:15:02,736
Maybe he's from another village?
189
00:15:02,736 --> 00:15:05,322
I like his clothes.
190
00:15:05,322 --> 00:15:09,701
He has light skin.
He must be from a rich family.
191
00:15:09,701 --> 00:15:10,702
Maybe he's a soldier on the run?
192
00:15:10,702 --> 00:15:13,455
He wouldn't be walking so slowly if he is!
193
00:15:13,455 --> 00:15:14,122
His blade is so shiny!
194
00:15:14,122 --> 00:15:17,000
Shiny? Maybe he uses it to chop wood?
195
00:15:17,000 --> 00:15:17,918
He's carrying a big bag.
196
00:15:17,918 --> 00:15:20,253
Maybe he's a postman?
197
00:15:20,253 --> 00:15:23,548
More like a bandit.
198
00:15:23,548 --> 00:15:25,759
Have you even seen a bandit?
199
00:15:25,759 --> 00:15:27,928
Have you actually seen one before,
Brother Wai?
200
00:15:27,928 --> 00:15:29,429
I've seen everything!
201
00:15:29,429 --> 00:15:30,889
You guys are a bunch of
ignorant chickens!
202
00:15:30,889 --> 00:15:34,351
Well, why don't you go and
ask him then?!
203
00:15:34,351 --> 00:15:41,817
Go, go!
204
00:15:41,817 --> 00:15:51,743
Go, Brother Wai. Don't be scared!
205
00:15:51,743 --> 00:15:53,203
What is it, pal?
206
00:15:53,203 --> 00:15:58,959
Excuse me, but is there
a Seven Saints Temple around here?
207
00:15:58,959 --> 00:16:01,211
We have all kinds of temples
around here.
208
00:16:01,211 --> 00:16:07,217
You can visit all of them,
as long as you have money.
209
00:16:07,217 --> 00:16:11,847
Just walk towards the beach on
your way out of the village.
210
00:16:11,847 --> 00:16:26,111
Thanks.
211
00:16:26,111 --> 00:16:27,279
Hi.
212
00:16:27,279 --> 00:16:31,032
Get back here, kid!
213
00:16:31,032 --> 00:16:34,119
Out of my way!
214
00:16:34,119 --> 00:16:37,914
Brother Wai!
Why did he give you money?
215
00:16:37,914 --> 00:16:39,708
That's right. Why?
216
00:16:39,708 --> 00:16:41,710
He wants me to lead his way,
so he paid me.
217
00:16:41,710 --> 00:16:43,086
Really?! You're kidding!
218
00:16:43,086 --> 00:16:44,296
I wanna go too!
219
00:16:44,296 --> 00:16:46,089
Do you know where Dragon's Cave is?
220
00:16:46,089 --> 00:16:47,048
You know how to get there?
221
00:16:47,048 --> 00:16:48,508
Anyway, I'll follow him,
222
00:16:48,508 --> 00:16:53,638
and I'll give you guys a share when
I come back.
223
00:16:53,638 --> 00:16:57,934
Little Bun, wipe off the sweat for
Brother Wai now!
224
00:16:57,934 --> 00:17:33,428
Brother Wai, eat this when
you're hungry on the road.
225
00:17:33,428 --> 00:17:45,690
Nice weather today.
Too bad our trails are a different story.
226
00:17:45,690 --> 00:17:47,359
This is not a safe place.
227
00:17:47,359 --> 00:17:49,402
It's dangerous for you to
wander here on your own.
228
00:17:49,402 --> 00:17:58,370
I'll accept the money as
either security fee or escort fee.
229
00:17:58,370 --> 00:18:02,040
I'm telling you.
No one knows about this route except me.
230
00:18:02,040 --> 00:18:11,591
And I ain't lying.
231
00:18:11,591 --> 00:18:13,552
You all right, buddy?
232
00:18:13,552 --> 00:18:15,512
Don't tell me you want me to
carry you now!
233
00:18:15,512 --> 00:18:30,026
Short cuts! No bandits here. Come on!
234
00:18:30,026 --> 00:18:33,113
Careful, careful...
235
00:18:33,113 --> 00:18:39,703
There's another short cut,
but I don't think you can handle it.
236
00:18:39,703 --> 00:18:42,873
I'll show you.
237
00:18:42,873 --> 00:18:50,005
We're almost there. This way!
238
00:18:50,005 --> 00:18:53,383
Pal, it's your lucky day
239
00:18:53,383 --> 00:18:55,218
for you to have met me!
240
00:18:55,218 --> 00:18:57,762
Not only am I a good tour guide,
241
00:18:57,762 --> 00:19:00,098
I know where the sceneries are too!
242
00:19:00,098 --> 00:19:04,436
It's like a feast for the... whatever.
243
00:19:04,436 --> 00:19:07,063
Thank you.
244
00:19:07,063 --> 00:19:11,902
Half a mile more from here and
we'll be there.
245
00:19:11,902 --> 00:19:14,529
Do you need to rest? I don't...
246
00:19:14,529 --> 00:19:22,579
But, if you wanna...
247
00:19:22,579 --> 00:19:23,872
Bandits?!
248
00:19:23,872 --> 00:19:27,000
Don't worry. They're just small potatoes.
249
00:19:27,000 --> 00:19:28,710
That's the bastard!
250
00:19:28,710 --> 00:19:30,128
Give me back my rice!
251
00:19:30,128 --> 00:19:32,130
What?! I've got nothing!
252
00:19:32,130 --> 00:19:33,131
Are you giving me back or not?
253
00:19:33,131 --> 00:19:34,424
No.
254
00:19:34,424 --> 00:19:36,635
But I can give you my underwear!
255
00:19:36,635 --> 00:19:38,136
Kick his ass!
256
00:19:38,136 --> 00:19:46,102
Go to hell!
257
00:19:46,102 --> 00:20:04,204
No...I don't need your help!
258
00:20:04,204 --> 00:20:08,583
At that moment,
I started hitting them left and right!
259
00:20:08,583 --> 00:20:12,629
I used my left fist and
my right punches.
260
00:20:12,629 --> 00:20:17,133
They almost died!
261
00:20:17,133 --> 00:20:18,218
You don't believe me?
262
00:20:18,218 --> 00:20:20,804
Sure! 100%!
263
00:20:20,804 --> 00:20:23,807
To the point that
I thought you're the hero!
264
00:20:23,807 --> 00:20:26,643
You've been bluffing for
almost an hour now.
265
00:20:26,643 --> 00:20:28,103
So what exactly did he do? Tell me!
266
00:20:28,103 --> 00:20:33,149
Have you seen a real bloodbath?
267
00:20:33,149 --> 00:22:50,912
Just listen.
268
00:22:50,912 --> 00:22:52,163
Here. Right here!
269
00:22:52,163 --> 00:23:58,062
Kill him. Kill him!
270
00:23:58,062 --> 00:24:12,076
Sorry. I didn't realize
you're not just anybody.
271
00:24:12,076 --> 00:24:14,370
Were they your foes too?
272
00:24:14,370 --> 00:24:16,206
They're from the neighboring village.
273
00:24:16,206 --> 00:24:18,166
They always come and
bully the kids and the elderly
274
00:24:18,166 --> 00:24:20,835
when I'm not around.
275
00:24:20,835 --> 00:24:24,672
I kick their asses whenever I see them.
276
00:24:24,672 --> 00:24:27,634
Here we are. The Seven Saints Temple.
277
00:24:27,634 --> 00:24:31,638
Gorgeous in its splendor, isn't it?
278
00:24:31,638 --> 00:24:45,360
It was built back when
my great grandfather was the general.
279
00:24:45,360 --> 00:24:47,237
This is the Seven Saints Temple?
280
00:24:47,237 --> 00:24:50,615
Yup. It's the war, you know.
281
00:24:50,615 --> 00:24:52,200
There used to be a statue here.
282
00:24:52,200 --> 00:24:55,495
People came to scrap the gold off it and
ended up destroying it.
283
00:24:55,495 --> 00:24:58,456
Many people used to
come here to worship.
284
00:24:58,456 --> 00:25:02,126
Even the great Ching general,
Li Lin-ying...
285
00:25:02,126 --> 00:25:03,836
No, wait. Li was an eunuch!
286
00:25:03,836 --> 00:25:06,714
Anyway,
some General Li came here too.
287
00:25:06,714 --> 00:25:10,468
You know how it is in times of war.
288
00:25:10,468 --> 00:25:13,471
Even the utensil for
burning the incenses was gone.
289
00:25:13,471 --> 00:25:30,321
So, hero, why did you come here?
290
00:25:30,321 --> 00:25:33,324
Run! We'll be in trouble if we're caught!
291
00:25:33,324 --> 00:25:38,538
How dare you steal, kid? Stop!
292
00:25:38,538 --> 00:25:40,206
Jump!
293
00:25:40,206 --> 00:25:41,499
I can't!
294
00:25:41,499 --> 00:25:43,251
Don't be scared. Hurry!
295
00:25:43,251 --> 00:25:44,585
Stop! You're going to regret this!
296
00:25:44,585 --> 00:25:46,713
Hurry!
297
00:25:46,713 --> 00:25:47,588
Are you all right?
298
00:25:47,588 --> 00:25:51,301
My foot hurts!
299
00:25:51,301 --> 00:26:16,784
Don't cry.
300
00:26:16,784 --> 00:26:30,173
You call this sunset?!
The sun is still so damn hot!
301
00:26:30,173 --> 00:26:33,051
Hey, wait!
302
00:26:33,051 --> 00:26:43,311
Go away! Don't come over!
303
00:26:43,311 --> 00:26:48,524
Calm down... calm down...
304
00:26:48,524 --> 00:27:10,421
I just want some water.
305
00:27:10,421 --> 00:27:13,257
Have some water, hero.
306
00:27:13,257 --> 00:27:16,469
Hey, if you have anything you can't solve,
just let me know.
307
00:27:16,469 --> 00:27:18,805
Since you saved my life, I will help you.
308
00:27:18,805 --> 00:27:20,473
And I'll even give you a 50% discount.
309
00:27:20,473 --> 00:27:23,142
What's your name?
310
00:27:23,142 --> 00:27:24,685
I don't remember.
311
00:27:24,685 --> 00:27:30,942
What was your occupation?
312
00:27:30,942 --> 00:27:33,319
I don't remember either.
313
00:27:33,319 --> 00:27:36,697
You can't remember anything?
You've lost your memory then.
314
00:27:36,697 --> 00:27:41,035
I've never met someone who
has amnesia. This is great!
315
00:27:41,035 --> 00:27:44,122
Do you at least remember how
you lost your memory?
316
00:27:44,122 --> 00:27:47,959
I only remember that
I was once a soldier, and I got shot.
317
00:27:47,959 --> 00:27:52,922
Those damn Japanese bastards again!
318
00:27:52,922 --> 00:27:55,800
Their bullets almost make me
lose my memory too!
319
00:27:55,800 --> 00:27:57,885
I don't mind telling you.
320
00:27:57,885 --> 00:27:59,512
I am an orphan.
321
00:27:59,512 --> 00:28:02,348
Luckily, all the villagers raised me.
322
00:28:02,348 --> 00:28:05,643
But then again, I did many things that
win their hearts too.
323
00:28:05,643 --> 00:28:09,355
And today, I am now a grown up man...
324
00:28:09,355 --> 00:28:11,023
Those damn Japs!
325
00:28:11,023 --> 00:28:13,651
You might have lost your memory,
but I haven't.
326
00:28:13,651 --> 00:28:18,364
I remember that
I never had enough to eat.
327
00:28:18,364 --> 00:28:20,241
I only remember that
I need to wait for a woman.
328
00:28:20,241 --> 00:28:23,286
A woman? Who is she?
329
00:28:23,286 --> 00:28:25,121
I'm sure you don't remember her name.
330
00:28:25,121 --> 00:28:26,664
This is tough!
331
00:28:26,664 --> 00:28:30,084
Does she have any characteristics?
332
00:28:30,084 --> 00:29:12,710
She is very nice, very pure.
333
00:29:12,710 --> 00:29:15,421
These damn mosquitoes must be from
Japan too!
334
00:29:15,421 --> 00:29:18,591
They almost sucked all my blood dry!
335
00:29:18,591 --> 00:29:19,967
Right...
336
00:29:19,967 --> 00:29:22,762
It's so dark and damp here!
337
00:29:22,762 --> 00:29:25,515
What kind of
a Seven Saints Temple is this?
338
00:29:25,515 --> 00:29:28,893
It's hot in the day and
filled with mosquitoes at night!
339
00:29:28,893 --> 00:29:30,811
But I can't go back to the village.
340
00:29:30,811 --> 00:29:32,563
And I was attacked by all those bandits!
341
00:29:32,563 --> 00:29:34,232
Even a stranger wanted me dead!
342
00:29:34,232 --> 00:31:22,798
What bad luck I am having!
343
00:31:22,798 --> 00:31:41,359
Come in here without making
a noise again and I'll kill you.
344
00:31:41,359 --> 00:31:42,943
I thought you're from
the gang in the woods.
345
00:31:42,943 --> 00:31:50,409
Sorry, I didn't mean to scare you.
346
00:31:50,409 --> 00:31:52,119
In fact, this is not your fault.
347
00:31:52,119 --> 00:31:55,915
With the way I sneaked in here,
anyone would've been scared.
348
00:31:55,915 --> 00:32:07,343
Especially after that
great battle yesterday.
349
00:32:07,343 --> 00:32:09,804
They're no bandits,
so you better be careful.
350
00:32:09,804 --> 00:32:11,305
That's what I thought too.
It's impossible to have
351
00:32:11,305 --> 00:32:12,932
so many bandits come after me.
352
00:32:12,932 --> 00:32:14,767
Maybe they were after you.
353
00:32:14,767 --> 00:32:16,394
But, since you're so good with
your blade,
354
00:32:16,394 --> 00:32:19,063
you won't be afraid of them, right?
355
00:32:19,063 --> 00:32:20,731
If you think you owe me something, then
356
00:32:20,731 --> 00:32:24,568
why don't you just teach me
some stances?
357
00:32:24,568 --> 00:32:26,237
It's not just for my own sake.
358
00:32:26,237 --> 00:32:28,197
I can also help you out if you're in danger.
359
00:32:28,197 --> 00:32:30,616
You won't say no to that, right?
360
00:32:30,616 --> 00:32:32,451
What do you want to learn?
361
00:32:32,451 --> 00:32:33,452
The way of the blade!
362
00:32:33,452 --> 00:32:34,829
Only a hundred days to learn the blade
363
00:32:34,829 --> 00:32:37,456
At least that's what the people said.
364
00:32:37,456 --> 00:32:38,833
It's much quicker to learn.
365
00:32:38,833 --> 00:32:41,585
And, unlike the sword,
you only have to sharpen one side.
366
00:32:41,585 --> 00:32:43,713
But still, a hundred days are too long.
Do you have any...
367
00:32:43,713 --> 00:32:46,048
2-day course?
368
00:32:46,048 --> 00:32:48,134
Do you know what a blade is used for?
369
00:32:48,134 --> 00:32:51,929
Chopping, cutting, slicing, cooking...
370
00:32:51,929 --> 00:32:54,515
No! It's used for killing!
371
00:32:54,515 --> 00:33:02,022
I know that too.
372
00:33:02,022 --> 00:33:06,777
A blade is used to separate things.
373
00:33:06,777 --> 00:33:11,532
That's the kind of simple but
powerful stance I want to learn.
374
00:33:11,532 --> 00:33:17,580
Well, don't just stare at me!
Say something.
375
00:33:17,580 --> 00:33:21,500
Simple?! No blade stances can ever
be simple yet powerful.
376
00:33:21,500 --> 00:33:26,797
Then you can teach me some powerful
yet simple stances instead.
377
00:33:26,797 --> 00:33:31,594
Have you heard of the 3 open,
3 hidden, and 3 cunning stances?
378
00:33:31,594 --> 00:33:36,599
And the 3 cunning stances are
also divided
379
00:33:36,599 --> 00:33:40,227
into true and fake stances.
Then there are the 3 covered stances
380
00:33:40,227 --> 00:33:44,106
which are also divided...
381
00:33:44,106 --> 00:33:47,985
That's too complicated for me!
Anything simpler?
382
00:33:47,985 --> 00:33:49,612
Better yet, something that
I can just learn in one go.
383
00:33:49,612 --> 00:33:59,872
Hold up that blade.
384
00:33:59,872 --> 00:34:03,751
I'm not like you. Your blade is so sharp!
385
00:34:03,751 --> 00:34:11,759
It's the blade cutting the woods,
and not you using it to cut woods.
386
00:34:11,759 --> 00:34:14,637
I was just warming up!
387
00:34:14,637 --> 00:34:17,556
Now you can say I used it to out woods.
388
00:34:17,556 --> 00:34:18,933
But you didn't cut it with your heart.
389
00:34:18,933 --> 00:34:21,101
I used my heart! I even used my lungs!
390
00:34:21,101 --> 00:34:22,311
Fine, if you don't want to teach me,
just say so!
391
00:34:22,311 --> 00:34:23,562
No need to give me all that bullshit!
392
00:34:23,562 --> 00:34:26,565
You could've even said
lam the blade and the blade is me!
393
00:34:26,565 --> 00:34:28,442
That's the point.
394
00:34:28,442 --> 00:34:31,529
I want to learn your way of the blade.
395
00:34:31,529 --> 00:34:34,490
My blade is just for chopping woods.
396
00:34:34,490 --> 00:34:37,701
Then what about
the blade you used in the woods?
397
00:34:37,701 --> 00:34:39,453
That's the blade for killing.
398
00:34:39,453 --> 00:34:42,331
That's exactly what I want to learn, killing.
399
00:34:42,331 --> 00:34:46,627
It takes much more than
using the blade to kill.
400
00:34:46,627 --> 00:34:48,629
You must also have the will to kill.
401
00:34:48,629 --> 00:34:50,756
Once you have the will to kill,
402
00:34:50,756 --> 00:34:54,093
it no longer matters whether
you have a blade or not.
403
00:34:54,093 --> 00:34:58,013
Killing does not depend on the blade.
404
00:34:58,013 --> 00:35:00,599
It depends on the man.
405
00:35:00,599 --> 00:35:05,980
You can keep the blade.
406
00:35:05,980 --> 00:35:08,274
In other words, it depends on your heart.
407
00:35:08,274 --> 00:35:10,776
Whether you have a blade or not
doesn't matter.
408
00:35:10,776 --> 00:35:15,781
If you have the hearts to cut wood...
409
00:35:15,781 --> 00:35:18,534
Who you are defines what
blade you use.
410
00:35:18,534 --> 00:35:21,328
Tell me, are there any inner kung fu for
this too?
411
00:35:21,328 --> 00:35:23,831
If there are, then just pass them
onto me and I'll leave you alone.
412
00:35:23,831 --> 00:35:41,891
Endless illusions,
learning the truths from falsehood.
413
00:35:41,891 --> 00:35:46,812
Learning the truths from falsehood?
I don't buy that!
414
00:35:46,812 --> 00:35:48,731
Theories like that are so outdated.
415
00:35:48,731 --> 00:35:51,775
When you use your blade,
you must be fast, cruel, and precise.
416
00:35:51,775 --> 00:35:53,152
The fastest speed,
417
00:35:53,152 --> 00:35:54,403
the cruelest heart,
418
00:35:54,403 --> 00:35:56,572
and the precision to hit your target.
419
00:35:56,572 --> 00:35:58,866
Just like real life.
420
00:35:58,866 --> 00:36:02,369
With all these three things and
a combative heart,
421
00:36:02,369 --> 00:36:05,956
it'll be up to you to see if
you can be a top killer!
422
00:36:05,956 --> 00:36:08,959
God doesn't decide that.
423
00:36:08,959 --> 00:36:15,090
Win or lose, truth or falsehood...
424
00:36:15,090 --> 00:36:19,762
It's actually very simple.
425
00:36:19,762 --> 00:36:23,015
Many people can't see it,
but they also don't want to face it.
426
00:36:23,015 --> 00:36:25,851
So they just used some lousy theories to
explain everything.
427
00:36:25,851 --> 00:36:29,647
And, the more complicated and
senseless they are, the better.
428
00:36:29,647 --> 00:36:33,651
In fact, win or lose, truth or falsehood...
429
00:36:33,651 --> 00:36:49,667
Whether you have it or
not makes no difference.
430
00:36:49,667 --> 00:36:54,254
The airport is about to be relocated.
431
00:36:54,254 --> 00:37:01,595
I remember when I first came here,
I had nothing.
432
00:37:01,595 --> 00:37:05,307
And people here led a happy life.
433
00:37:05,307 --> 00:37:09,228
Now, there is the new airport,
and the new suspension bridge.
434
00:37:09,228 --> 00:37:11,522
And people can have anything they want.
435
00:37:11,522 --> 00:37:16,318
But they're no longer happy.
436
00:37:16,318 --> 00:37:19,321
When things get old,
then they'll need to be replaced.
437
00:37:19,321 --> 00:37:25,869
How can there be progress if
nothing gets replaced?
438
00:37:25,869 --> 00:37:30,916
But new things will get old soon too.
439
00:37:30,916 --> 00:37:34,169
How can I help you, Ben?
440
00:37:34,169 --> 00:37:36,296
I want you to kill someone.
441
00:37:36,296 --> 00:37:38,841
And, will you get what you want once that...
442
00:37:38,841 --> 00:37:41,260
person is dead?
443
00:37:41,260 --> 00:37:48,684
Yes.
444
00:37:48,684 --> 00:37:53,439
How do you want him killed?
445
00:37:53,439 --> 00:37:57,317
My way?
446
00:37:57,317 --> 00:38:00,529
If that's the case,
447
00:38:00,529 --> 00:38:04,116
then I can tell you a story as reference.
448
00:38:04,116 --> 00:38:08,120
Even though it may have nothing to
do with you.
449
00:38:08,120 --> 00:38:10,748
Still, please pay attention.
450
00:38:10,748 --> 00:38:34,438
I believe it would solve your problem.
451
00:38:34,438 --> 00:38:37,608
This blade here?
You might think it's useless if you take it,
452
00:38:37,608 --> 00:38:39,276
but it'll be so much more useful once...
453
00:38:39,276 --> 00:38:41,904
it's in his hands...
454
00:38:41,904 --> 00:38:43,614
Shut up!
455
00:38:43,614 --> 00:38:49,036
I gave him half of my chicken and
this is what he got?!
456
00:38:49,036 --> 00:38:50,079
What the hell is this?!
457
00:38:50,079 --> 00:38:52,581
Anyway, once it's in his hands,
he can kill anything.
458
00:38:52,581 --> 00:38:57,002
This is indeed an invincible blade.
459
00:38:57,002 --> 00:38:58,504
You just won't understand.
460
00:38:58,504 --> 00:39:00,005
Shut up!
461
00:39:00,005 --> 00:39:01,215
You guys are so useless!
462
00:39:01,215 --> 00:39:02,382
You keep your mouths shut
when the shit hits the fan.
463
00:39:02,382 --> 00:39:03,509
Then once it's over,
you can't stop talking!
464
00:39:03,509 --> 00:39:09,932
Can't you see that
we're going to starve to death soon?!
465
00:39:09,932 --> 00:39:11,391
How heartless of you!
466
00:39:11,391 --> 00:39:14,019
How can you ask the elders to go?!
467
00:39:14,019 --> 00:39:15,562
No!
468
00:39:15,562 --> 00:39:20,150
If you won't go...
469
00:39:20,150 --> 00:39:22,402
It's not that I won't go. I can't go.
470
00:39:22,402 --> 00:39:23,654
Do you understand?
471
00:39:23,654 --> 00:39:27,449
Why not? You're just making an excuse!
472
00:39:27,449 --> 00:39:30,577
Don't you get it? He's really invincible!
473
00:39:30,577 --> 00:39:31,620
If you won't go,
474
00:39:31,620 --> 00:39:32,913
then just share the money among us.
475
00:39:32,913 --> 00:39:35,457
Right! Share the money!
476
00:39:35,457 --> 00:39:37,417
He really can fight!
477
00:39:37,417 --> 00:39:42,297
Fine, since you won't go,
we'll all go together!
478
00:39:42,297 --> 00:39:43,423
We're not afraid of him!
479
00:39:43,423 --> 00:39:44,550
Even the four of
you combined are no match for him!
480
00:39:44,550 --> 00:39:47,553
He can kick all of your asses with
just one move!
481
00:39:47,553 --> 00:39:49,680
I don't believe it.
482
00:39:49,680 --> 00:39:52,057
Right, let's all go together.
I'm not afraid of him!
483
00:39:52,057 --> 00:39:53,016
Are we really going?
484
00:39:53,016 --> 00:39:59,314
Of course!
485
00:39:59,314 --> 00:40:15,664
Right, we're not afraid of him!
486
00:40:15,664 --> 00:44:33,296
I told you. He could've killed you all!
487
00:44:33,296 --> 00:44:39,928
Is he dead?
488
00:44:39,928 --> 00:44:44,057
Kid! Kid!
489
00:44:44,057 --> 00:44:51,022
Kid, help! Open the door!
490
00:44:51,022 --> 00:44:57,654
Help, kid! Open the door!
491
00:44:57,654 --> 00:45:07,122
Open the door, kid! Help!
492
00:45:07,122 --> 00:45:17,215
Help!
493
00:45:17,215 --> 00:45:27,976
Go to hell!
494
00:45:27,976 --> 00:46:34,876
Man-hin?!
495
00:46:34,876 --> 00:46:38,964
He doesn't remember a thing.
496
00:46:38,964 --> 00:47:00,735
Man-hin.
497
00:47:00,735 --> 00:47:02,821
The four of us are saved,
thanks to brother Fung.
498
00:47:02,821 --> 00:47:04,906
Otherwise we would've died under that
man with the chains.
499
00:47:04,906 --> 00:47:07,075
Be quiet! He's awake!
500
00:47:07,075 --> 00:47:09,327
He's waking up!
501
00:47:09,327 --> 00:47:10,787
Don't worry, brother Fung.
502
00:47:10,787 --> 00:47:13,498
You've killed your enemies.
503
00:47:13,498 --> 00:47:17,460
Shut up, all of you!
504
00:47:17,460 --> 00:47:22,924
Give brother Fung some peace and quiet!
505
00:47:22,924 --> 00:47:26,511
How are you, Man-hin?
506
00:47:26,511 --> 00:47:30,265
Man-hin... Man-hin... are you all right?
507
00:47:30,265 --> 00:47:46,489
Man-hin...
508
00:47:46,489 --> 00:47:56,499
Man-hin, it's me. Wai-yee!
509
00:47:56,499 --> 00:48:01,463
No matter what, as long as you're alive,
510
00:48:01,463 --> 00:49:13,576
I'll be by your side.
511
00:49:13,576 --> 00:49:14,494
Have you seen Man-hin?
512
00:49:14,494 --> 00:49:17,080
I think he's over there.
513
00:49:17,080 --> 00:49:18,081
Have you seen Man-hin?
514
00:49:18,081 --> 00:49:23,336
Over there.
515
00:49:23,336 --> 00:49:26,589
You better ask him.
516
00:49:26,589 --> 00:49:34,389
I saw him walking over there.
517
00:49:34,389 --> 00:49:36,725
Sis, where are you going?
518
00:49:36,725 --> 00:51:07,899
Sis...
519
00:51:07,899 --> 00:51:12,904
Look. The sky is so pretty.
520
00:51:12,904 --> 00:51:15,573
But it looks like it's going to rain.
521
00:51:15,573 --> 00:51:20,745
It's all right. The sky will be even
prettier after the rain.
522
00:51:20,745 --> 00:51:25,917
I haven't watched the sky in peace for
so long.
523
00:51:25,917 --> 00:51:27,961
- Are you tired?
- Am I bothering you?
524
00:51:27,961 --> 00:51:34,676
- No.
525
00:51:34,676 --> 00:51:38,513
Are you feeling pain anywhere?
526
00:51:38,513 --> 00:51:40,181
Where? Where's the pain?
527
00:51:40,181 --> 00:51:44,477
No, I'm just hungry.
528
00:51:44,477 --> 00:51:45,645
I'll go and make you some noodles.
529
00:51:45,645 --> 00:51:48,231
No need.
530
00:51:48,231 --> 00:51:55,029
Thank you for taking care of me
day and night.
531
00:51:55,029 --> 00:51:58,575
Am I any different?
532
00:51:58,575 --> 00:52:02,579
You're a bit darker now, and thinner too.
533
00:52:02,579 --> 00:52:05,206
So I was fat and white before?
534
00:52:05,206 --> 00:52:10,587
Not really. Actually,
you haven't changed much.
535
00:52:10,587 --> 00:52:12,589
How was I before exactly?
536
00:52:12,589 --> 00:52:16,885
What about me?
Tell me what you think about me now.
537
00:52:16,885 --> 00:52:20,471
Good... You're so nice to me...
538
00:52:20,471 --> 00:52:22,557
And...
539
00:52:22,557 --> 00:52:24,309
What else?
540
00:52:24,309 --> 00:52:27,604
You're much prettier than I thought.
541
00:52:27,604 --> 00:52:32,233
That tells me you have forgotten about me.
542
00:52:32,233 --> 00:52:35,904
I remember...
543
00:52:35,904 --> 00:52:39,741
I remember that I have to wait for you.
544
00:52:39,741 --> 00:52:43,953
But I don't remember what it's for.
545
00:52:43,953 --> 00:52:47,707
You must be starving.
I'll make you some noodles.
546
00:52:47,707 --> 00:52:50,168
Wai-yee! I was hoping I would
547
00:52:50,168 --> 00:52:52,837
remember who I was after seeing you.
548
00:52:52,837 --> 00:52:55,006
I have the same nightmare every night.
549
00:52:55,006 --> 00:52:56,716
I really want to know what happened,
550
00:52:56,716 --> 00:52:58,426
but I just can't remember.
551
00:52:58,426 --> 00:53:04,098
I've really forgotten everything.
552
00:53:04,098 --> 00:53:06,601
I'm sorry!
553
00:53:06,601 --> 00:53:25,536
I hope you'll understand.
554
00:53:25,536 --> 00:53:28,206
You've been out here for a long time,
brother. Time to eat.
555
00:53:28,206 --> 00:53:29,791
Thank you for saving me.
556
00:53:29,791 --> 00:53:32,377
You're too kind. You saved me once too.
557
00:53:32,377 --> 00:53:34,545
That's why I've prepared a feast to
thank you.
558
00:53:34,545 --> 00:53:37,924
Sis, join us. We have lots of food.
559
00:53:37,924 --> 00:53:40,635
I'll help you.
560
00:53:40,635 --> 00:53:48,309
Come on, brother.
561
00:53:48,309 --> 00:53:53,147
Here's to the reunion of
Mr. and Mrs. Fung!
562
00:53:53,147 --> 00:54:10,373
Cheers!
563
00:54:10,373 --> 00:54:12,417
Wai-yee, since you grew up with
him together,
564
00:54:12,417 --> 00:54:14,627
you two must've been really close.
565
00:54:14,627 --> 00:54:20,591
That's right.
Man-hin really took care of me.
566
00:54:20,591 --> 00:54:22,760
So was his family.
567
00:54:22,760 --> 00:54:24,762
I came from a poor family.
568
00:54:24,762 --> 00:54:26,556
Whenever Man-hin's grandmother
sewed new clothes,
569
00:54:26,556 --> 00:54:29,350
he would ask her to
make one for me too.
570
00:54:29,350 --> 00:54:32,687
That's why we always wore
the same clothes back then,
571
00:54:32,687 --> 00:54:36,858
and the villagers would tease us and
say we're a couple.
572
00:54:36,858 --> 00:54:39,152
After his grandmother died,
573
00:54:39,152 --> 00:54:41,738
Man-hin began making clothes for me.
574
00:54:41,738 --> 00:54:45,116
And he even came over to
my house to help out.
575
00:54:45,116 --> 00:54:49,454
After my father passed away,
576
00:54:49,454 --> 00:54:52,123
he'd come and
do the farming chores for me.
577
00:54:52,123 --> 00:55:00,757
My mother treated him almost as if
he's her son-in-law.
578
00:55:00,757 --> 00:55:02,759
I've heard that brother Fung was a soldier.
579
00:55:02,759 --> 00:55:05,053
By the way, brother Fung,
can a soldier make lots of money?
580
00:55:05,053 --> 00:55:07,221
Of course!
581
00:55:07,221 --> 00:55:09,974
A soldier's life is tough.
He has to clean, and he has to cook.
582
00:55:09,974 --> 00:55:11,476
Don't you agree?
583
00:55:11,476 --> 00:55:13,644
But Aunt San,
soldiers have to kill people too!
584
00:55:13,644 --> 00:55:18,483
Even if they kill, Big Mouth,
they only kill bad people, right?
585
00:55:18,483 --> 00:55:20,860
Brother Fung has killed so many
Japanese bastards.
586
00:55:20,860 --> 00:55:22,111
Too bad you're old now,
or you would've been
587
00:55:22,111 --> 00:55:25,698
raped by them if
they saw you 10 years ago!
588
00:55:25,698 --> 00:55:30,411
You and your dirty mouth!
589
00:55:30,411 --> 00:55:32,371
Making it rich or not doesn't matter.
590
00:55:32,371 --> 00:55:35,875
We can all learn from Man-hin and
his heroics.
591
00:55:35,875 --> 00:55:39,212
He's been sending me letters and
money in recent years
592
00:55:39,212 --> 00:55:43,091
and has asked me to use his money to
help the villagers.
593
00:55:43,091 --> 00:55:49,555
He even told me that, once the war ends,
the good days will soon be here.
594
00:55:49,555 --> 00:55:56,687
No wonder you had to wait for
him to come back.
595
00:55:56,687 --> 00:55:58,981
What's the use?! He's back all right,
596
00:55:58,981 --> 00:56:19,335
but he can't remember a thing!
597
00:56:19,335 --> 00:56:21,462
What's with you and your bullshit?!
598
00:56:21,462 --> 00:56:25,341
Just eat your rice!
599
00:56:25,341 --> 00:57:03,963
Shut up and eat or I'll kick your ass!
600
00:57:03,963 --> 00:57:05,089
It's pouring!
601
00:57:05,089 --> 00:57:06,674
I'm going to tell brother Fung to
come back.
602
00:57:06,674 --> 00:57:08,259
Shut up! Just come back here!
603
00:57:08,259 --> 00:57:52,595
Stop pushing me!
604
00:57:52,595 --> 00:57:58,184
Thanks.
605
00:57:58,184 --> 00:58:01,187
Tell me. What was I like before?
606
00:58:01,187 --> 00:58:04,690
You were recruited into the army when
the war started.
607
00:58:04,690 --> 00:58:08,903
And we agreed that,
608
00:58:08,903 --> 00:58:12,323
no matter what happens,
as long as we're still alive,
609
00:58:12,323 --> 00:58:15,826
we'll wait for each other at the temple
610
00:58:15,826 --> 00:58:20,164
until we meet again.
611
00:58:20,164 --> 00:58:27,505
Were we married?
612
00:58:27,505 --> 00:58:32,760
Do you still remember that night?
613
00:58:32,760 --> 00:58:49,568
You are the only man in my life...
614
00:58:49,568 --> 00:59:00,496
Wai-yee! Wai-yee!
615
00:59:00,496 --> 00:59:02,290
Don't run away!
616
00:59:02,290 --> 00:59:08,170
Wai-yee, listen to me!
617
00:59:08,170 --> 00:59:15,594
Wai-yee...
618
00:59:15,594 --> 00:59:18,848
Wai-yee, are you all right?
619
00:59:18,848 --> 00:59:25,229
Go away! Leave me alone!
620
00:59:25,229 --> 00:59:30,318
Sorry, but I really can't remember a thing.
621
00:59:30,318 --> 00:59:33,487
I have nightmares about this every night!
622
00:59:33,487 --> 00:59:36,198
I thought I would remember who
I was after seeing you,
623
00:59:36,198 --> 00:59:38,784
but I just couldn't!
624
00:59:38,784 --> 00:59:39,910
I keep on forcing myself to remember.
625
00:59:39,910 --> 00:59:41,662
I even tried bumping my head against
the wall!
626
00:59:41,662 --> 00:59:46,000
Do you know how painful this is for me?
627
00:59:46,000 --> 00:59:48,502
Now... Now I have nothing!
628
00:59:48,502 --> 00:59:53,549
You're so selfish!
All you care about is yourself!
629
00:59:53,549 --> 00:59:58,012
Tell me. Where have you been these
past four years?!
630
00:59:58,012 --> 01:00:01,349
I waited for you for 4 years and
not even a letter from you!
631
01:00:01,349 --> 01:00:04,352
My mother died during the war.
632
01:00:04,352 --> 01:00:08,147
There's nothing left for me too...
633
01:00:08,147 --> 01:00:32,338
You're the only one I've got!
634
01:00:32,338 --> 01:00:36,592
If I can't come back to see you,
what will you do?
635
01:00:36,592 --> 01:02:44,720
I will tell myself that you've never left me.
636
01:02:44,720 --> 01:02:45,971
When we were kids,
we would always come here
637
01:02:45,971 --> 01:02:48,349
and watch the sunrise together.
638
01:02:48,349 --> 01:02:51,352
And you were always bewildered by it.
639
01:02:51,352 --> 01:02:54,230
You told me, go there one day.
640
01:02:54,230 --> 01:02:55,648
And what did you say?
641
01:02:55,648 --> 01:02:58,442
I said,I'll follow you where where you go.
642
01:02:58,442 --> 01:03:00,819
Wai-yee, why don't we just stay here and
643
01:03:00,819 --> 01:03:04,698
live with the villagers in peace?
644
01:03:04,698 --> 01:03:08,369
I'll follow you wherever you go.
645
01:03:08,369 --> 01:03:23,050
You know what, Man-yin?
I've learned how to make clothes.
646
01:03:23,050 --> 01:03:41,860
The blade is in my heart
647
01:03:41,860 --> 01:03:44,697
What did you guys do to the wood?
648
01:03:44,697 --> 01:03:46,949
I'm going to ask brother Fung to teach me.
649
01:03:46,949 --> 01:03:49,451
Little Bun, Little Bun!
Don't be so anxious!
650
01:03:49,451 --> 01:03:51,954
I'm telling you. She has a crush on him!
651
01:03:51,954 --> 01:04:00,462
She must have fallen for
that brother Fung!
652
01:04:00,462 --> 01:04:14,184
Bandits! Run for your lives!
653
01:04:14,184 --> 01:05:49,071
- Help me!
- Run'!
654
01:05:49,071 --> 01:05:53,617
Who among you knows where
Fung Man-hin is?
655
01:05:53,617 --> 01:06:00,082
Whoever that tells me will not be killed.
656
01:06:00,082 --> 01:06:03,502
I don't think any one of you wants to die,
right?
657
01:06:03,502 --> 01:06:05,963
Brother Wai, what should we do?
658
01:06:05,963 --> 01:06:22,187
Don't kill us, sir! We really don't know!
659
01:06:22,187 --> 01:06:25,649
I'm begging you. Please, don't kill us!
660
01:06:25,649 --> 01:06:27,276
Garbage!
661
01:06:27,276 --> 01:06:40,164
Please, just let us go.
662
01:06:40,164 --> 01:06:48,005
I don't know! Don't kill me!
663
01:06:48,005 --> 01:06:52,342
Kill them all!
664
01:06:52,342 --> 01:08:30,816
Don't let any one of them live!
665
01:08:30,816 --> 01:09:36,381
Get out of here, brother Wai!
Don't worry about me.
666
01:09:36,381 --> 01:10:38,068
Man-hin! Man-hin!
667
01:10:38,068 --> 01:10:47,285
Help me, Man-hin! Man-hin!
668
01:10:47,285 --> 01:11:12,769
Help me! Man-hin!
669
01:11:12,769 --> 01:11:43,550
Put me down!
670
01:11:43,550 --> 01:11:47,345
Man-hin!
671
01:11:47,345 --> 01:11:51,850
Help me...
672
01:11:51,850 --> 01:12:38,605
Man-hin!
673
01:12:38,605 --> 01:12:47,405
Block him!
674
01:12:47,405 --> 01:13:04,589
Don't worry about us, brother Fung.
Just go save her!
675
01:13:04,589 --> 01:13:26,570
Man-hin!
676
01:13:26,570 --> 01:13:29,197
Fung Man-hin!
We let you escape the last time.
677
01:13:29,197 --> 01:13:41,418
This time,
I will kill you and avenge for my brother!
678
01:13:41,418 --> 01:14:33,595
Where can you escape this time?!
679
01:14:33,595 --> 01:15:41,204
- Fung Man-hin!
- Man-hin!
680
01:15:41,204 --> 01:21:01,941
Stop moving!
681
01:21:01,941 --> 01:21:07,780
How have you been, third brother?
682
01:21:07,780 --> 01:21:10,742
What's this?
683
01:21:10,742 --> 01:21:13,369
With so many of them and they're still
no match for you?!
684
01:21:13,369 --> 01:21:17,874
Wait. Do you remember what day
it is today?
685
01:21:17,874 --> 01:21:22,795
Have you forgotten? It's
the anniversary of our big brother's death!
686
01:21:22,795 --> 01:21:25,506
We were the Seven Wolves, remember?
687
01:21:25,506 --> 01:21:27,133
We've sworn to live and die together.
688
01:21:27,133 --> 01:21:30,845
And you killed your big brother
because of your principle?
689
01:21:30,845 --> 01:21:32,847
You're lying! You maniac killer!
690
01:21:32,847 --> 01:21:35,475
Maniac killer? Don't you know that
your man was one of us?
691
01:21:35,475 --> 01:21:38,019
He's also a heartless bandit who
killed many!
692
01:21:38,019 --> 01:21:39,979
Did you hear that? He's a bandit too!
693
01:21:39,979 --> 01:21:41,731
I won't believe you!
694
01:21:41,731 --> 01:21:45,109
Man-hin, you're not that kind of a person.
695
01:21:45,109 --> 01:21:47,362
We would've been filthy rich already,
if it's not
696
01:21:47,362 --> 01:21:49,447
for your damn principles and theories!
697
01:21:49,447 --> 01:21:53,993
Our big brother was so good to you and
you killed him.
698
01:21:53,993 --> 01:21:55,578
I should've known
you're a traitor all along!
699
01:21:55,578 --> 01:21:58,873
You traitor! You pretended to
be righteous in front of your men
700
01:21:58,873 --> 01:22:01,793
and you pretended to
be decent in front of your big brother.
701
01:22:01,793 --> 01:22:05,213
You think you can just hide yourself here
and everything will just go away?
702
01:22:05,213 --> 01:22:09,133
Now that our big brother is dead,
I'm your big brother now.
703
01:22:09,133 --> 01:22:12,553
I dare you show me any disrespect!
704
01:22:12,553 --> 01:22:14,222
Well, Fung Man-hin?
705
01:22:14,222 --> 01:22:16,099
Is your memory coming back to you now?
706
01:22:16,099 --> 01:22:42,792
I'll uncover your real identity here today!
707
01:22:42,792 --> 01:22:46,129
Man-hin, no matter who you are,
708
01:22:46,129 --> 01:22:48,381
I will stay with you.
709
01:22:48,381 --> 01:23:01,310
We will never be apart again.
710
01:23:01,310 --> 01:23:06,232
As long as we're still alive,
we'll meet again here.
711
01:23:06,232 --> 01:23:07,608
Wai-yee!
712
01:23:07,608 --> 01:23:10,236
You are the only man in my life.
713
01:23:10,236 --> 01:23:11,154
Why don't we just stay here and
714
01:23:11,154 --> 01:23:12,113
live with the villagers in peace?
715
01:23:12,113 --> 01:23:13,364
Wai-yee!
716
01:23:13,364 --> 01:23:14,282
I'll follow you wherever you go.
717
01:23:14,282 --> 01:28:04,363
Wai-yee!
718
01:28:04,363 --> 01:28:07,742
Well? Why don't you just kill me?
719
01:28:07,742 --> 01:28:08,993
You've killed many before!
720
01:28:08,993 --> 01:28:10,661
What, are you scared?
721
01:28:10,661 --> 01:28:14,331
I've killed your woman. So kill me!
722
01:28:14,331 --> 01:28:17,293
Killing me will mean that you've won!
723
01:28:17,293 --> 01:29:20,773
Go ahead!
724
01:29:20,773 --> 01:29:27,196
Have you found the answer yet?
725
01:29:27,196 --> 01:29:34,912
I think I am different from you.
726
01:29:34,912 --> 01:29:37,414
Really different.
727
01:29:37,414 --> 01:29:39,625
Are you scared?
728
01:29:39,625 --> 01:29:45,089
Yes. I'm scared that you will sacrifice
more than what you have.
729
01:29:45,089 --> 01:29:49,135
I don't mind sacrificing as long as
I'm successful.
730
01:29:49,135 --> 01:29:51,137
Do you really want to kill this guy?
731
01:29:51,137 --> 01:29:58,561
Yes!
732
01:29:58,561 --> 01:30:04,358
Ben? I paged you.
733
01:30:04,358 --> 01:30:10,239
I'm giving this gun back to you.
734
01:30:10,239 --> 01:30:14,034
If you think you'll be the No.1 killer after
killing me,
735
01:30:14,034 --> 01:30:15,786
then just go ahead and try.
736
01:30:15,786 --> 01:30:17,997
Are you really that confident?
737
01:30:17,997 --> 01:30:21,167
Actually, being No.1 or
No.2 doesn't really matter.
738
01:30:21,167 --> 01:30:23,752
I've killed many people
739
01:30:23,752 --> 01:30:27,131
and I've hurt many innocent people.
740
01:30:27,131 --> 01:30:30,968
The woman I loved the most also died
because of me.
741
01:30:30,968 --> 01:30:43,856
I don't want you to follow my path.
742
01:30:43,856 --> 01:30:46,150
Ben!
743
01:30:46,150 --> 01:30:49,195
Ben...
744
01:30:49,195 --> 01:30:52,448
You think I won't kill you because of her?
745
01:30:52,448 --> 01:30:55,618
I can care less about anything else
as long as I can win you!
746
01:30:55,618 --> 01:30:58,412
I may be better than you in certain things,
747
01:30:58,412 --> 01:31:02,541
but I am definitely no match for
you in other things.
748
01:31:02,541 --> 01:31:05,211
You have someone who
loves you wholeheartedly
749
01:31:05,211 --> 01:31:07,671
and who can sacrifice for you.
750
01:31:07,671 --> 01:31:09,798
You should cherish it.
751
01:31:09,798 --> 01:31:12,384
No matter what,
as long as I can be with you...
752
01:31:12,384 --> 01:31:13,385
Shut up!
753
01:31:13,385 --> 01:31:14,428
Just give it up!
754
01:31:14,428 --> 01:31:18,349
You shut up! I won't give up that easily!
755
01:31:18,349 --> 01:31:32,905
What are you waiting for?
756
01:31:32,905 --> 01:31:42,915
Ben!
757
01:31:42,915 --> 01:31:44,583
I have to do this all the time.
758
01:31:44,583 --> 01:31:49,583
I am too old for this!
53104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.