All language subtitles for The New Big Boss Dubbed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:50,064 --> 00:04:51,459 LEGEND OF THE WOLF 2 00:04:51,459 --> 00:04:53,085 Are you still looking for him? 3 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 Yes. 4 00:04:54,462 --> 00:04:55,963 You still won't change your mind? 5 00:04:55,963 --> 00:04:57,590 Right. 6 00:04:57,590 --> 00:05:00,634 Can't I satisfy you just the same? 7 00:05:00,634 --> 00:05:03,721 Ben, if you have to choose between me and him, 8 00:05:03,721 --> 00:05:04,722 who will it be? 9 00:05:04,722 --> 00:05:13,064 I'll call you later. Bye! 10 00:05:13,064 --> 00:05:20,071 Are you trying to mess with me?! 11 00:05:20,071 --> 00:05:34,502 I don't believe I can't beat you! 12 00:05:34,502 --> 00:05:40,007 I've got you! 13 00:05:40,007 --> 00:05:42,051 Head towards northeast and you will find justice. 14 00:05:42,051 --> 00:05:43,969 23:55. Don't be late. 15 00:05:43,969 --> 00:05:46,847 There will be thunder. 16 00:05:46,847 --> 00:05:50,059 I can solve your problems, but not their consequences. 17 00:05:50,059 --> 00:05:55,731 Wolf. 18 00:05:55,731 --> 00:05:59,276 Straight towards the northeast? 19 00:05:59,276 --> 00:06:02,947 That's Central! 20 00:06:02,947 --> 00:06:07,576 Justice... justice... 21 00:06:07,576 --> 00:06:09,203 The courthouse! 22 00:06:09,203 --> 00:06:27,638 The Legislative Council! 23 00:06:27,638 --> 00:06:35,354 Thunder 24 00:06:35,354 --> 00:06:38,357 Mr. Chan, no need to be so serious. 25 00:06:38,357 --> 00:06:47,700 I'll be waiting for you anyway, even if you're late. 26 00:06:47,700 --> 00:06:52,163 Don't you want to know why I wanted to see you? 27 00:06:52,163 --> 00:06:54,456 Why? 28 00:06:54,456 --> 00:06:58,919 I'm in a good mood, that's why! 29 00:06:58,919 --> 00:07:01,505 I thought you'd ask me about... 30 00:07:01,505 --> 00:07:05,801 his sudden disappearance years ago. 31 00:07:05,801 --> 00:07:08,596 Maybe it's just like what the legend said. 32 00:07:08,596 --> 00:07:11,098 He was seriously hurt, so he wanted to get away for a while. 33 00:07:11,098 --> 00:07:14,435 People also said that he got tired of the business, so he wanted out. 34 00:07:14,435 --> 00:07:16,812 All these rumors. Who knows which one of them is true? 35 00:07:16,812 --> 00:07:20,608 Now one should believe in rumors like that! 36 00:07:20,608 --> 00:07:23,068 So guess again! 37 00:07:23,068 --> 00:07:25,946 Forget it! Just tell me. What was the reason? 38 00:07:25,946 --> 00:07:28,407 Vacation! 39 00:07:28,407 --> 00:07:32,369 Old people need to take a break too, young man. 40 00:07:32,369 --> 00:07:35,497 Really? 41 00:07:35,497 --> 00:07:38,751 Hello... hold on. 42 00:07:38,751 --> 00:07:40,502 I think she's looking for you. 43 00:07:40,502 --> 00:07:44,590 I know. 44 00:07:44,590 --> 00:07:46,717 I've told you! I'll call you after I finish working! 45 00:07:46,717 --> 00:07:49,261 It's useless for you to keep calling me! 46 00:07:49,261 --> 00:07:51,347 Anyway, I'll call you later, OK? 47 00:07:51,347 --> 00:07:53,349 That's it then! 48 00:07:53,349 --> 00:07:54,850 Arguing with your girlfriend? 49 00:07:54,850 --> 00:07:59,104 Judging by her voice, she must be the innocent type. 50 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 It's hard to find such an innocent girl in Hong Kong nowadays. 51 00:08:02,483 --> 00:08:04,026 It's the clarity of the call, that's all. 52 00:08:04,026 --> 00:08:06,278 I hate small phones! 53 00:08:06,278 --> 00:08:08,530 I've lost so many of them! 54 00:08:08,530 --> 00:08:11,033 That's why I only carry a pager now. 55 00:08:11,033 --> 00:08:14,036 I can return a call whenever I feel like it. 56 00:08:14,036 --> 00:08:15,079 I don't give a shit... 57 00:08:15,079 --> 00:08:21,794 Hey, old man, does he like to talk as much as you do? 58 00:08:21,794 --> 00:08:28,467 You'll find out. 59 00:08:28,467 --> 00:08:30,928 By the way, I haven't even introduced myself! 60 00:08:30,928 --> 00:08:32,680 Everyone calls me Uncle Wai. 61 00:08:32,680 --> 00:08:34,765 I've been working with him for ages. 62 00:08:34,765 --> 00:08:36,850 We are invincible! 63 00:08:36,850 --> 00:08:40,437 I just want to look for him. I don't care about anything else! 64 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 How much longer do we have to walk? 65 00:08:42,147 --> 00:08:44,566 Almost there. 66 00:08:44,566 --> 00:08:46,277 Well, you know the rule, right? 67 00:08:46,277 --> 00:08:48,946 You get help from him, you face the consequences. 68 00:08:48,946 --> 00:08:51,073 I know! I'm well prepared. 69 00:08:51,073 --> 00:08:53,867 What do you want him to do then? 70 00:08:53,867 --> 00:08:55,536 I'll tell him myself. 71 00:08:55,536 --> 00:08:57,830 I hope it won't be an easy job. 72 00:08:57,830 --> 00:09:00,040 Otherwise, 73 00:09:00,040 --> 00:09:03,711 anyone else could handle it. 74 00:09:03,711 --> 00:09:08,674 And, he's not going to be happy. 75 00:09:08,674 --> 00:09:11,051 And if he's not happy, then we'll be in deep shit. 76 00:09:11,051 --> 00:09:12,511 Why don't you worry about if... 77 00:09:12,511 --> 00:09:15,806 he can handle it instead? 78 00:09:15,806 --> 00:09:17,850 He can't? 79 00:09:17,850 --> 00:09:18,934 What do you want him to do, fly? 80 00:09:18,934 --> 00:09:22,438 He definitely can't do that! 81 00:09:22,438 --> 00:09:26,984 Here we are, kid. 82 00:09:26,984 --> 00:09:29,236 That's him?! 83 00:09:29,236 --> 00:09:31,613 He's used to taking naps at this time. 84 00:09:31,613 --> 00:09:33,949 So he can dream a little bit 85 00:09:33,949 --> 00:09:37,286 and go back to his memory. 86 00:09:37,286 --> 00:09:39,580 You know how it is. To an old guy, 87 00:09:39,580 --> 00:09:44,251 the past is everything. 88 00:09:44,251 --> 00:09:46,295 But mine is an urgent matter! 89 00:09:46,295 --> 00:09:50,049 Just sit down and chat for a while. 90 00:09:50,049 --> 00:09:52,801 Call me Ben. 91 00:09:52,801 --> 00:09:54,094 Call me Uncle Wai. 92 00:09:54,094 --> 00:09:59,558 Sit down. 93 00:09:59,558 --> 00:10:02,102 Relax! 94 00:10:02,102 --> 00:10:04,688 So that's how he looks in real life! 95 00:10:04,688 --> 00:10:07,900 What's wrong with that? 96 00:10:07,900 --> 00:10:12,738 He's much older than I thought. 97 00:10:12,738 --> 00:10:15,574 That's just the way it is. No matter how invincible you are, 98 00:10:15,574 --> 00:10:19,828 you just can't fight old age, sickness, and death. 99 00:10:19,828 --> 00:10:21,747 It depends. 100 00:10:21,747 --> 00:10:26,502 What do you mean, it depends?! 101 00:10:26,502 --> 00:10:28,087 I can accept it! 102 00:10:28,087 --> 00:10:30,255 What's wrong? 103 00:10:30,255 --> 00:10:32,716 Not everyone can afford it. 104 00:10:32,716 --> 00:10:35,552 Those who are strong-minded won't fail so easily. 105 00:10:35,552 --> 00:10:39,056 Winning or losing is not a simple matter. 106 00:10:39,056 --> 00:10:43,143 It's not like gambling in a casino. 107 00:10:43,143 --> 00:10:45,687 The winner takes all, 108 00:10:45,687 --> 00:10:48,357 and it's either win or lose. 109 00:10:48,357 --> 00:10:53,153 It doesn't matter if you win or lose as long as you live. 110 00:10:53,153 --> 00:10:54,947 If you have money, 111 00:10:54,947 --> 00:10:58,742 you might as well keep it in your pocket! 112 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 Since you're old, 113 00:10:59,743 --> 00:11:01,161 I won't blame you for thinking like that. 114 00:11:01,161 --> 00:11:04,957 Me neither, since you're not old enough to share my views. 115 00:11:04,957 --> 00:11:07,668 Listen to me, young man. 116 00:11:07,668 --> 00:11:13,549 Even if you are rich, you don't have to place it all on one bet. 117 00:11:13,549 --> 00:11:15,717 What? Did you lose something? 118 00:11:15,717 --> 00:11:18,387 It must be that small cell phone you've got. 119 00:11:18,387 --> 00:11:21,682 I've said it before. You can easily lose such a small cell phone. 120 00:11:21,682 --> 00:11:24,476 Well? Do you want to go back to the car and look for it? 121 00:11:24,476 --> 00:11:27,729 No need. No one will be calling me now. 122 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 I'll retrieve it when we go back. 123 00:11:29,731 --> 00:11:31,567 Now, where was I? 124 00:11:31,567 --> 00:11:35,529 Right, young man. You're still young. 125 00:11:35,529 --> 00:11:38,365 When you're as old as me and him, then 126 00:11:38,365 --> 00:11:40,617 you'll realize that it's not necessary to win all the time. 127 00:11:40,617 --> 00:11:42,369 Many times, although you win, 128 00:11:42,369 --> 00:11:46,165 you have to pay much more than you expected. 129 00:11:46,165 --> 00:11:50,085 He is old. 130 00:11:50,085 --> 00:11:52,254 Don't get mad. If he had kicked you, then 131 00:11:52,254 --> 00:11:53,630 you would have swallowed the whole cigarette. 132 00:11:53,630 --> 00:11:54,715 And, your face would've been smashed, 133 00:11:54,715 --> 00:11:56,049 and your mom won't even recognize you. 134 00:11:56,049 --> 00:11:57,634 Hell, even you wouldn't be able to recognize yourself! 135 00:11:57,634 --> 00:12:03,056 I was as arrogant as you are when I first met him... 136 00:12:03,056 --> 00:12:05,851 Merciful Buddha Goddess, please hear our prayers. 137 00:12:05,851 --> 00:12:09,146 Please keep us away from the bandits and the war 138 00:12:09,146 --> 00:12:11,106 so that we will live in peace. 139 00:12:11,106 --> 00:12:14,109 A sacrificial ceremony will be held for you in gratitude. 140 00:12:14,109 --> 00:12:15,319 Where was I again? 141 00:12:15,319 --> 00:12:19,239 Right. Merciful Buddha Goddess, 142 00:12:19,239 --> 00:12:23,911 please also grant our villagers peace and harmony 143 00:12:23,911 --> 00:12:28,874 and good health and relationships to all of them boys. 144 00:12:28,874 --> 00:12:32,252 Worse of luck to the families... 145 00:12:32,252 --> 00:12:36,423 No, I mean, best of luck to the families! 146 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 And prosperous living for all of us. 147 00:12:38,133 --> 00:12:40,219 Remind Chun that it's an eye for an eye. 148 00:12:40,219 --> 00:12:44,223 If someone beats him up, then he should stab him in return. 149 00:12:44,223 --> 00:12:47,851 And, I hope to have a child at old age. 150 00:12:47,851 --> 00:12:52,064 And please let Wai shave his head bald soon. 151 00:12:52,064 --> 00:12:54,650 Don't let him infect everyone else in the village with head lice. 152 00:12:54,650 --> 00:12:56,610 And he should no longer say cuss words. 153 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 Also, Hippo should never steal food again. 154 00:12:58,612 --> 00:13:01,573 Even if he still does, he wouldn't be caught red-handed. 155 00:13:01,573 --> 00:13:05,661 Big Mouth will not just think about women anymore 156 00:13:05,661 --> 00:13:07,579 and offend all the bitches in our village. 157 00:13:07,579 --> 00:13:10,582 He should go fool around at other villages instead. 158 00:13:10,582 --> 00:13:13,001 Also, Little Bun would grow up sooner 159 00:13:13,001 --> 00:13:17,339 so that she will stop hanging out with the boys. 160 00:13:17,339 --> 00:13:19,466 That's right, kick his dick! 161 00:13:19,466 --> 00:13:22,803 What took you four so long to take him down?! Useless! 162 00:13:22,803 --> 00:13:29,560 You guys would've been in deep shit if he was someone else! 163 00:13:29,560 --> 00:13:48,704 You really need Buddha Goddess' blessing! 164 00:13:48,704 --> 00:13:51,039 Give me back the chicken! What are you looking at?! 165 00:13:51,039 --> 00:13:52,708 You don't have to do that. After all, we are neighbors. 166 00:13:52,708 --> 00:13:54,835 Forget it. You've gone too far. You even have a knife! 167 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 That's right! How dare you?! 168 00:13:56,336 --> 00:13:58,171 It happens every time! You think I'm a fool or what?! 169 00:13:58,171 --> 00:14:01,550 Fool?! Tell me, Hippo. Who stole my rice last time, huh? 170 00:14:01,550 --> 00:14:02,968 Chun and I ate it. 171 00:14:02,968 --> 00:14:05,387 Don't frame me! It was you and Hoi! 172 00:14:05,387 --> 00:14:06,722 We've agreed not to say a word about this! 173 00:14:06,722 --> 00:14:07,931 How dare you betray me?! 174 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 Bring back the pig head you stole from the last sacrifice! 175 00:14:09,766 --> 00:14:12,144 Oh, so it's you who stole the pig head! 176 00:14:12,144 --> 00:14:15,314 How could you even eat that stinky pig head?! 177 00:14:15,314 --> 00:14:16,648 Where did you get the rice? 178 00:14:16,648 --> 00:14:18,191 That's none of your business! 179 00:14:18,191 --> 00:14:19,067 Who do you think is in charge here now? 180 00:14:19,067 --> 00:14:20,235 You! 181 00:14:20,235 --> 00:14:21,320 That's fine then! 182 00:14:21,320 --> 00:14:23,905 One chicken, five kilos of rice, and three bottles of wine. 183 00:14:23,905 --> 00:14:24,990 Everyone needs to contribute! 184 00:14:24,990 --> 00:14:26,033 Who do you think you are?! 185 00:14:26,033 --> 00:14:26,742 Yeah! 186 00:14:26,742 --> 00:14:44,176 There's no need for that. After all, we are family. 187 00:14:44,176 --> 00:14:46,678 He looks like a stranger. Haven't seen him before. 188 00:14:46,678 --> 00:15:02,736 Maybe he's from another village? 189 00:15:02,736 --> 00:15:05,322 I like his clothes. 190 00:15:05,322 --> 00:15:09,701 He has light skin. He must be from a rich family. 191 00:15:09,701 --> 00:15:10,702 Maybe he's a soldier on the run? 192 00:15:10,702 --> 00:15:13,455 He wouldn't be walking so slowly if he is! 193 00:15:13,455 --> 00:15:14,122 His blade is so shiny! 194 00:15:14,122 --> 00:15:17,000 Shiny? Maybe he uses it to chop wood? 195 00:15:17,000 --> 00:15:17,918 He's carrying a big bag. 196 00:15:17,918 --> 00:15:20,253 Maybe he's a postman? 197 00:15:20,253 --> 00:15:23,548 More like a bandit. 198 00:15:23,548 --> 00:15:25,759 Have you even seen a bandit? 199 00:15:25,759 --> 00:15:27,928 Have you actually seen one before, Brother Wai? 200 00:15:27,928 --> 00:15:29,429 I've seen everything! 201 00:15:29,429 --> 00:15:30,889 You guys are a bunch of ignorant chickens! 202 00:15:30,889 --> 00:15:34,351 Well, why don't you go and ask him then?! 203 00:15:34,351 --> 00:15:41,817 Go, go! 204 00:15:41,817 --> 00:15:51,743 Go, Brother Wai. Don't be scared! 205 00:15:51,743 --> 00:15:53,203 What is it, pal? 206 00:15:53,203 --> 00:15:58,959 Excuse me, but is there a Seven Saints Temple around here? 207 00:15:58,959 --> 00:16:01,211 We have all kinds of temples around here. 208 00:16:01,211 --> 00:16:07,217 You can visit all of them, as long as you have money. 209 00:16:07,217 --> 00:16:11,847 Just walk towards the beach on your way out of the village. 210 00:16:11,847 --> 00:16:26,111 Thanks. 211 00:16:26,111 --> 00:16:27,279 Hi. 212 00:16:27,279 --> 00:16:31,032 Get back here, kid! 213 00:16:31,032 --> 00:16:34,119 Out of my way! 214 00:16:34,119 --> 00:16:37,914 Brother Wai! Why did he give you money? 215 00:16:37,914 --> 00:16:39,708 That's right. Why? 216 00:16:39,708 --> 00:16:41,710 He wants me to lead his way, so he paid me. 217 00:16:41,710 --> 00:16:43,086 Really?! You're kidding! 218 00:16:43,086 --> 00:16:44,296 I wanna go too! 219 00:16:44,296 --> 00:16:46,089 Do you know where Dragon's Cave is? 220 00:16:46,089 --> 00:16:47,048 You know how to get there? 221 00:16:47,048 --> 00:16:48,508 Anyway, I'll follow him, 222 00:16:48,508 --> 00:16:53,638 and I'll give you guys a share when I come back. 223 00:16:53,638 --> 00:16:57,934 Little Bun, wipe off the sweat for Brother Wai now! 224 00:16:57,934 --> 00:17:33,428 Brother Wai, eat this when you're hungry on the road. 225 00:17:33,428 --> 00:17:45,690 Nice weather today. Too bad our trails are a different story. 226 00:17:45,690 --> 00:17:47,359 This is not a safe place. 227 00:17:47,359 --> 00:17:49,402 It's dangerous for you to wander here on your own. 228 00:17:49,402 --> 00:17:58,370 I'll accept the money as either security fee or escort fee. 229 00:17:58,370 --> 00:18:02,040 I'm telling you. No one knows about this route except me. 230 00:18:02,040 --> 00:18:11,591 And I ain't lying. 231 00:18:11,591 --> 00:18:13,552 You all right, buddy? 232 00:18:13,552 --> 00:18:15,512 Don't tell me you want me to carry you now! 233 00:18:15,512 --> 00:18:30,026 Short cuts! No bandits here. Come on! 234 00:18:30,026 --> 00:18:33,113 Careful, careful... 235 00:18:33,113 --> 00:18:39,703 There's another short cut, but I don't think you can handle it. 236 00:18:39,703 --> 00:18:42,873 I'll show you. 237 00:18:42,873 --> 00:18:50,005 We're almost there. This way! 238 00:18:50,005 --> 00:18:53,383 Pal, it's your lucky day 239 00:18:53,383 --> 00:18:55,218 for you to have met me! 240 00:18:55,218 --> 00:18:57,762 Not only am I a good tour guide, 241 00:18:57,762 --> 00:19:00,098 I know where the sceneries are too! 242 00:19:00,098 --> 00:19:04,436 It's like a feast for the... whatever. 243 00:19:04,436 --> 00:19:07,063 Thank you. 244 00:19:07,063 --> 00:19:11,902 Half a mile more from here and we'll be there. 245 00:19:11,902 --> 00:19:14,529 Do you need to rest? I don't... 246 00:19:14,529 --> 00:19:22,579 But, if you wanna... 247 00:19:22,579 --> 00:19:23,872 Bandits?! 248 00:19:23,872 --> 00:19:27,000 Don't worry. They're just small potatoes. 249 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 That's the bastard! 250 00:19:28,710 --> 00:19:30,128 Give me back my rice! 251 00:19:30,128 --> 00:19:32,130 What?! I've got nothing! 252 00:19:32,130 --> 00:19:33,131 Are you giving me back or not? 253 00:19:33,131 --> 00:19:34,424 No. 254 00:19:34,424 --> 00:19:36,635 But I can give you my underwear! 255 00:19:36,635 --> 00:19:38,136 Kick his ass! 256 00:19:38,136 --> 00:19:46,102 Go to hell! 257 00:19:46,102 --> 00:20:04,204 No...I don't need your help! 258 00:20:04,204 --> 00:20:08,583 At that moment, I started hitting them left and right! 259 00:20:08,583 --> 00:20:12,629 I used my left fist and my right punches. 260 00:20:12,629 --> 00:20:17,133 They almost died! 261 00:20:17,133 --> 00:20:18,218 You don't believe me? 262 00:20:18,218 --> 00:20:20,804 Sure! 100%! 263 00:20:20,804 --> 00:20:23,807 To the point that I thought you're the hero! 264 00:20:23,807 --> 00:20:26,643 You've been bluffing for almost an hour now. 265 00:20:26,643 --> 00:20:28,103 So what exactly did he do? Tell me! 266 00:20:28,103 --> 00:20:33,149 Have you seen a real bloodbath? 267 00:20:33,149 --> 00:22:50,912 Just listen. 268 00:22:50,912 --> 00:22:52,163 Here. Right here! 269 00:22:52,163 --> 00:23:58,062 Kill him. Kill him! 270 00:23:58,062 --> 00:24:12,076 Sorry. I didn't realize you're not just anybody. 271 00:24:12,076 --> 00:24:14,370 Were they your foes too? 272 00:24:14,370 --> 00:24:16,206 They're from the neighboring village. 273 00:24:16,206 --> 00:24:18,166 They always come and bully the kids and the elderly 274 00:24:18,166 --> 00:24:20,835 when I'm not around. 275 00:24:20,835 --> 00:24:24,672 I kick their asses whenever I see them. 276 00:24:24,672 --> 00:24:27,634 Here we are. The Seven Saints Temple. 277 00:24:27,634 --> 00:24:31,638 Gorgeous in its splendor, isn't it? 278 00:24:31,638 --> 00:24:45,360 It was built back when my great grandfather was the general. 279 00:24:45,360 --> 00:24:47,237 This is the Seven Saints Temple? 280 00:24:47,237 --> 00:24:50,615 Yup. It's the war, you know. 281 00:24:50,615 --> 00:24:52,200 There used to be a statue here. 282 00:24:52,200 --> 00:24:55,495 People came to scrap the gold off it and ended up destroying it. 283 00:24:55,495 --> 00:24:58,456 Many people used to come here to worship. 284 00:24:58,456 --> 00:25:02,126 Even the great Ching general, Li Lin-ying... 285 00:25:02,126 --> 00:25:03,836 No, wait. Li was an eunuch! 286 00:25:03,836 --> 00:25:06,714 Anyway, some General Li came here too. 287 00:25:06,714 --> 00:25:10,468 You know how it is in times of war. 288 00:25:10,468 --> 00:25:13,471 Even the utensil for burning the incenses was gone. 289 00:25:13,471 --> 00:25:30,321 So, hero, why did you come here? 290 00:25:30,321 --> 00:25:33,324 Run! We'll be in trouble if we're caught! 291 00:25:33,324 --> 00:25:38,538 How dare you steal, kid? Stop! 292 00:25:38,538 --> 00:25:40,206 Jump! 293 00:25:40,206 --> 00:25:41,499 I can't! 294 00:25:41,499 --> 00:25:43,251 Don't be scared. Hurry! 295 00:25:43,251 --> 00:25:44,585 Stop! You're going to regret this! 296 00:25:44,585 --> 00:25:46,713 Hurry! 297 00:25:46,713 --> 00:25:47,588 Are you all right? 298 00:25:47,588 --> 00:25:51,301 My foot hurts! 299 00:25:51,301 --> 00:26:16,784 Don't cry. 300 00:26:16,784 --> 00:26:30,173 You call this sunset?! The sun is still so damn hot! 301 00:26:30,173 --> 00:26:33,051 Hey, wait! 302 00:26:33,051 --> 00:26:43,311 Go away! Don't come over! 303 00:26:43,311 --> 00:26:48,524 Calm down... calm down... 304 00:26:48,524 --> 00:27:10,421 I just want some water. 305 00:27:10,421 --> 00:27:13,257 Have some water, hero. 306 00:27:13,257 --> 00:27:16,469 Hey, if you have anything you can't solve, just let me know. 307 00:27:16,469 --> 00:27:18,805 Since you saved my life, I will help you. 308 00:27:18,805 --> 00:27:20,473 And I'll even give you a 50% discount. 309 00:27:20,473 --> 00:27:23,142 What's your name? 310 00:27:23,142 --> 00:27:24,685 I don't remember. 311 00:27:24,685 --> 00:27:30,942 What was your occupation? 312 00:27:30,942 --> 00:27:33,319 I don't remember either. 313 00:27:33,319 --> 00:27:36,697 You can't remember anything? You've lost your memory then. 314 00:27:36,697 --> 00:27:41,035 I've never met someone who has amnesia. This is great! 315 00:27:41,035 --> 00:27:44,122 Do you at least remember how you lost your memory? 316 00:27:44,122 --> 00:27:47,959 I only remember that I was once a soldier, and I got shot. 317 00:27:47,959 --> 00:27:52,922 Those damn Japanese bastards again! 318 00:27:52,922 --> 00:27:55,800 Their bullets almost make me lose my memory too! 319 00:27:55,800 --> 00:27:57,885 I don't mind telling you. 320 00:27:57,885 --> 00:27:59,512 I am an orphan. 321 00:27:59,512 --> 00:28:02,348 Luckily, all the villagers raised me. 322 00:28:02,348 --> 00:28:05,643 But then again, I did many things that win their hearts too. 323 00:28:05,643 --> 00:28:09,355 And today, I am now a grown up man... 324 00:28:09,355 --> 00:28:11,023 Those damn Japs! 325 00:28:11,023 --> 00:28:13,651 You might have lost your memory, but I haven't. 326 00:28:13,651 --> 00:28:18,364 I remember that I never had enough to eat. 327 00:28:18,364 --> 00:28:20,241 I only remember that I need to wait for a woman. 328 00:28:20,241 --> 00:28:23,286 A woman? Who is she? 329 00:28:23,286 --> 00:28:25,121 I'm sure you don't remember her name. 330 00:28:25,121 --> 00:28:26,664 This is tough! 331 00:28:26,664 --> 00:28:30,084 Does she have any characteristics? 332 00:28:30,084 --> 00:29:12,710 She is very nice, very pure. 333 00:29:12,710 --> 00:29:15,421 These damn mosquitoes must be from Japan too! 334 00:29:15,421 --> 00:29:18,591 They almost sucked all my blood dry! 335 00:29:18,591 --> 00:29:19,967 Right... 336 00:29:19,967 --> 00:29:22,762 It's so dark and damp here! 337 00:29:22,762 --> 00:29:25,515 What kind of a Seven Saints Temple is this? 338 00:29:25,515 --> 00:29:28,893 It's hot in the day and filled with mosquitoes at night! 339 00:29:28,893 --> 00:29:30,811 But I can't go back to the village. 340 00:29:30,811 --> 00:29:32,563 And I was attacked by all those bandits! 341 00:29:32,563 --> 00:29:34,232 Even a stranger wanted me dead! 342 00:29:34,232 --> 00:31:22,798 What bad luck I am having! 343 00:31:22,798 --> 00:31:41,359 Come in here without making a noise again and I'll kill you. 344 00:31:41,359 --> 00:31:42,943 I thought you're from the gang in the woods. 345 00:31:42,943 --> 00:31:50,409 Sorry, I didn't mean to scare you. 346 00:31:50,409 --> 00:31:52,119 In fact, this is not your fault. 347 00:31:52,119 --> 00:31:55,915 With the way I sneaked in here, anyone would've been scared. 348 00:31:55,915 --> 00:32:07,343 Especially after that great battle yesterday. 349 00:32:07,343 --> 00:32:09,804 They're no bandits, so you better be careful. 350 00:32:09,804 --> 00:32:11,305 That's what I thought too. It's impossible to have 351 00:32:11,305 --> 00:32:12,932 so many bandits come after me. 352 00:32:12,932 --> 00:32:14,767 Maybe they were after you. 353 00:32:14,767 --> 00:32:16,394 But, since you're so good with your blade, 354 00:32:16,394 --> 00:32:19,063 you won't be afraid of them, right? 355 00:32:19,063 --> 00:32:20,731 If you think you owe me something, then 356 00:32:20,731 --> 00:32:24,568 why don't you just teach me some stances? 357 00:32:24,568 --> 00:32:26,237 It's not just for my own sake. 358 00:32:26,237 --> 00:32:28,197 I can also help you out if you're in danger. 359 00:32:28,197 --> 00:32:30,616 You won't say no to that, right? 360 00:32:30,616 --> 00:32:32,451 What do you want to learn? 361 00:32:32,451 --> 00:32:33,452 The way of the blade! 362 00:32:33,452 --> 00:32:34,829 Only a hundred days to learn the blade 363 00:32:34,829 --> 00:32:37,456 At least that's what the people said. 364 00:32:37,456 --> 00:32:38,833 It's much quicker to learn. 365 00:32:38,833 --> 00:32:41,585 And, unlike the sword, you only have to sharpen one side. 366 00:32:41,585 --> 00:32:43,713 But still, a hundred days are too long. Do you have any... 367 00:32:43,713 --> 00:32:46,048 2-day course? 368 00:32:46,048 --> 00:32:48,134 Do you know what a blade is used for? 369 00:32:48,134 --> 00:32:51,929 Chopping, cutting, slicing, cooking... 370 00:32:51,929 --> 00:32:54,515 No! It's used for killing! 371 00:32:54,515 --> 00:33:02,022 I know that too. 372 00:33:02,022 --> 00:33:06,777 A blade is used to separate things. 373 00:33:06,777 --> 00:33:11,532 That's the kind of simple but powerful stance I want to learn. 374 00:33:11,532 --> 00:33:17,580 Well, don't just stare at me! Say something. 375 00:33:17,580 --> 00:33:21,500 Simple?! No blade stances can ever be simple yet powerful. 376 00:33:21,500 --> 00:33:26,797 Then you can teach me some powerful yet simple stances instead. 377 00:33:26,797 --> 00:33:31,594 Have you heard of the 3 open, 3 hidden, and 3 cunning stances? 378 00:33:31,594 --> 00:33:36,599 And the 3 cunning stances are also divided 379 00:33:36,599 --> 00:33:40,227 into true and fake stances. Then there are the 3 covered stances 380 00:33:40,227 --> 00:33:44,106 which are also divided... 381 00:33:44,106 --> 00:33:47,985 That's too complicated for me! Anything simpler? 382 00:33:47,985 --> 00:33:49,612 Better yet, something that I can just learn in one go. 383 00:33:49,612 --> 00:33:59,872 Hold up that blade. 384 00:33:59,872 --> 00:34:03,751 I'm not like you. Your blade is so sharp! 385 00:34:03,751 --> 00:34:11,759 It's the blade cutting the woods, and not you using it to cut woods. 386 00:34:11,759 --> 00:34:14,637 I was just warming up! 387 00:34:14,637 --> 00:34:17,556 Now you can say I used it to out woods. 388 00:34:17,556 --> 00:34:18,933 But you didn't cut it with your heart. 389 00:34:18,933 --> 00:34:21,101 I used my heart! I even used my lungs! 390 00:34:21,101 --> 00:34:22,311 Fine, if you don't want to teach me, just say so! 391 00:34:22,311 --> 00:34:23,562 No need to give me all that bullshit! 392 00:34:23,562 --> 00:34:26,565 You could've even said lam the blade and the blade is me! 393 00:34:26,565 --> 00:34:28,442 That's the point. 394 00:34:28,442 --> 00:34:31,529 I want to learn your way of the blade. 395 00:34:31,529 --> 00:34:34,490 My blade is just for chopping woods. 396 00:34:34,490 --> 00:34:37,701 Then what about the blade you used in the woods? 397 00:34:37,701 --> 00:34:39,453 That's the blade for killing. 398 00:34:39,453 --> 00:34:42,331 That's exactly what I want to learn, killing. 399 00:34:42,331 --> 00:34:46,627 It takes much more than using the blade to kill. 400 00:34:46,627 --> 00:34:48,629 You must also have the will to kill. 401 00:34:48,629 --> 00:34:50,756 Once you have the will to kill, 402 00:34:50,756 --> 00:34:54,093 it no longer matters whether you have a blade or not. 403 00:34:54,093 --> 00:34:58,013 Killing does not depend on the blade. 404 00:34:58,013 --> 00:35:00,599 It depends on the man. 405 00:35:00,599 --> 00:35:05,980 You can keep the blade. 406 00:35:05,980 --> 00:35:08,274 In other words, it depends on your heart. 407 00:35:08,274 --> 00:35:10,776 Whether you have a blade or not doesn't matter. 408 00:35:10,776 --> 00:35:15,781 If you have the hearts to cut wood... 409 00:35:15,781 --> 00:35:18,534 Who you are defines what blade you use. 410 00:35:18,534 --> 00:35:21,328 Tell me, are there any inner kung fu for this too? 411 00:35:21,328 --> 00:35:23,831 If there are, then just pass them onto me and I'll leave you alone. 412 00:35:23,831 --> 00:35:41,891 Endless illusions, learning the truths from falsehood. 413 00:35:41,891 --> 00:35:46,812 Learning the truths from falsehood? I don't buy that! 414 00:35:46,812 --> 00:35:48,731 Theories like that are so outdated. 415 00:35:48,731 --> 00:35:51,775 When you use your blade, you must be fast, cruel, and precise. 416 00:35:51,775 --> 00:35:53,152 The fastest speed, 417 00:35:53,152 --> 00:35:54,403 the cruelest heart, 418 00:35:54,403 --> 00:35:56,572 and the precision to hit your target. 419 00:35:56,572 --> 00:35:58,866 Just like real life. 420 00:35:58,866 --> 00:36:02,369 With all these three things and a combative heart, 421 00:36:02,369 --> 00:36:05,956 it'll be up to you to see if you can be a top killer! 422 00:36:05,956 --> 00:36:08,959 God doesn't decide that. 423 00:36:08,959 --> 00:36:15,090 Win or lose, truth or falsehood... 424 00:36:15,090 --> 00:36:19,762 It's actually very simple. 425 00:36:19,762 --> 00:36:23,015 Many people can't see it, but they also don't want to face it. 426 00:36:23,015 --> 00:36:25,851 So they just used some lousy theories to explain everything. 427 00:36:25,851 --> 00:36:29,647 And, the more complicated and senseless they are, the better. 428 00:36:29,647 --> 00:36:33,651 In fact, win or lose, truth or falsehood... 429 00:36:33,651 --> 00:36:49,667 Whether you have it or not makes no difference. 430 00:36:49,667 --> 00:36:54,254 The airport is about to be relocated. 431 00:36:54,254 --> 00:37:01,595 I remember when I first came here, I had nothing. 432 00:37:01,595 --> 00:37:05,307 And people here led a happy life. 433 00:37:05,307 --> 00:37:09,228 Now, there is the new airport, and the new suspension bridge. 434 00:37:09,228 --> 00:37:11,522 And people can have anything they want. 435 00:37:11,522 --> 00:37:16,318 But they're no longer happy. 436 00:37:16,318 --> 00:37:19,321 When things get old, then they'll need to be replaced. 437 00:37:19,321 --> 00:37:25,869 How can there be progress if nothing gets replaced? 438 00:37:25,869 --> 00:37:30,916 But new things will get old soon too. 439 00:37:30,916 --> 00:37:34,169 How can I help you, Ben? 440 00:37:34,169 --> 00:37:36,296 I want you to kill someone. 441 00:37:36,296 --> 00:37:38,841 And, will you get what you want once that... 442 00:37:38,841 --> 00:37:41,260 person is dead? 443 00:37:41,260 --> 00:37:48,684 Yes. 444 00:37:48,684 --> 00:37:53,439 How do you want him killed? 445 00:37:53,439 --> 00:37:57,317 My way? 446 00:37:57,317 --> 00:38:00,529 If that's the case, 447 00:38:00,529 --> 00:38:04,116 then I can tell you a story as reference. 448 00:38:04,116 --> 00:38:08,120 Even though it may have nothing to do with you. 449 00:38:08,120 --> 00:38:10,748 Still, please pay attention. 450 00:38:10,748 --> 00:38:34,438 I believe it would solve your problem. 451 00:38:34,438 --> 00:38:37,608 This blade here? You might think it's useless if you take it, 452 00:38:37,608 --> 00:38:39,276 but it'll be so much more useful once... 453 00:38:39,276 --> 00:38:41,904 it's in his hands... 454 00:38:41,904 --> 00:38:43,614 Shut up! 455 00:38:43,614 --> 00:38:49,036 I gave him half of my chicken and this is what he got?! 456 00:38:49,036 --> 00:38:50,079 What the hell is this?! 457 00:38:50,079 --> 00:38:52,581 Anyway, once it's in his hands, he can kill anything. 458 00:38:52,581 --> 00:38:57,002 This is indeed an invincible blade. 459 00:38:57,002 --> 00:38:58,504 You just won't understand. 460 00:38:58,504 --> 00:39:00,005 Shut up! 461 00:39:00,005 --> 00:39:01,215 You guys are so useless! 462 00:39:01,215 --> 00:39:02,382 You keep your mouths shut when the shit hits the fan. 463 00:39:02,382 --> 00:39:03,509 Then once it's over, you can't stop talking! 464 00:39:03,509 --> 00:39:09,932 Can't you see that we're going to starve to death soon?! 465 00:39:09,932 --> 00:39:11,391 How heartless of you! 466 00:39:11,391 --> 00:39:14,019 How can you ask the elders to go?! 467 00:39:14,019 --> 00:39:15,562 No! 468 00:39:15,562 --> 00:39:20,150 If you won't go... 469 00:39:20,150 --> 00:39:22,402 It's not that I won't go. I can't go. 470 00:39:22,402 --> 00:39:23,654 Do you understand? 471 00:39:23,654 --> 00:39:27,449 Why not? You're just making an excuse! 472 00:39:27,449 --> 00:39:30,577 Don't you get it? He's really invincible! 473 00:39:30,577 --> 00:39:31,620 If you won't go, 474 00:39:31,620 --> 00:39:32,913 then just share the money among us. 475 00:39:32,913 --> 00:39:35,457 Right! Share the money! 476 00:39:35,457 --> 00:39:37,417 He really can fight! 477 00:39:37,417 --> 00:39:42,297 Fine, since you won't go, we'll all go together! 478 00:39:42,297 --> 00:39:43,423 We're not afraid of him! 479 00:39:43,423 --> 00:39:44,550 Even the four of you combined are no match for him! 480 00:39:44,550 --> 00:39:47,553 He can kick all of your asses with just one move! 481 00:39:47,553 --> 00:39:49,680 I don't believe it. 482 00:39:49,680 --> 00:39:52,057 Right, let's all go together. I'm not afraid of him! 483 00:39:52,057 --> 00:39:53,016 Are we really going? 484 00:39:53,016 --> 00:39:59,314 Of course! 485 00:39:59,314 --> 00:40:15,664 Right, we're not afraid of him! 486 00:40:15,664 --> 00:44:33,296 I told you. He could've killed you all! 487 00:44:33,296 --> 00:44:39,928 Is he dead? 488 00:44:39,928 --> 00:44:44,057 Kid! Kid! 489 00:44:44,057 --> 00:44:51,022 Kid, help! Open the door! 490 00:44:51,022 --> 00:44:57,654 Help, kid! Open the door! 491 00:44:57,654 --> 00:45:07,122 Open the door, kid! Help! 492 00:45:07,122 --> 00:45:17,215 Help! 493 00:45:17,215 --> 00:45:27,976 Go to hell! 494 00:45:27,976 --> 00:46:34,876 Man-hin?! 495 00:46:34,876 --> 00:46:38,964 He doesn't remember a thing. 496 00:46:38,964 --> 00:47:00,735 Man-hin. 497 00:47:00,735 --> 00:47:02,821 The four of us are saved, thanks to brother Fung. 498 00:47:02,821 --> 00:47:04,906 Otherwise we would've died under that man with the chains. 499 00:47:04,906 --> 00:47:07,075 Be quiet! He's awake! 500 00:47:07,075 --> 00:47:09,327 He's waking up! 501 00:47:09,327 --> 00:47:10,787 Don't worry, brother Fung. 502 00:47:10,787 --> 00:47:13,498 You've killed your enemies. 503 00:47:13,498 --> 00:47:17,460 Shut up, all of you! 504 00:47:17,460 --> 00:47:22,924 Give brother Fung some peace and quiet! 505 00:47:22,924 --> 00:47:26,511 How are you, Man-hin? 506 00:47:26,511 --> 00:47:30,265 Man-hin... Man-hin... are you all right? 507 00:47:30,265 --> 00:47:46,489 Man-hin... 508 00:47:46,489 --> 00:47:56,499 Man-hin, it's me. Wai-yee! 509 00:47:56,499 --> 00:48:01,463 No matter what, as long as you're alive, 510 00:48:01,463 --> 00:49:13,576 I'll be by your side. 511 00:49:13,576 --> 00:49:14,494 Have you seen Man-hin? 512 00:49:14,494 --> 00:49:17,080 I think he's over there. 513 00:49:17,080 --> 00:49:18,081 Have you seen Man-hin? 514 00:49:18,081 --> 00:49:23,336 Over there. 515 00:49:23,336 --> 00:49:26,589 You better ask him. 516 00:49:26,589 --> 00:49:34,389 I saw him walking over there. 517 00:49:34,389 --> 00:49:36,725 Sis, where are you going? 518 00:49:36,725 --> 00:51:07,899 Sis... 519 00:51:07,899 --> 00:51:12,904 Look. The sky is so pretty. 520 00:51:12,904 --> 00:51:15,573 But it looks like it's going to rain. 521 00:51:15,573 --> 00:51:20,745 It's all right. The sky will be even prettier after the rain. 522 00:51:20,745 --> 00:51:25,917 I haven't watched the sky in peace for so long. 523 00:51:25,917 --> 00:51:27,961 - Are you tired? - Am I bothering you? 524 00:51:27,961 --> 00:51:34,676 - No. 525 00:51:34,676 --> 00:51:38,513 Are you feeling pain anywhere? 526 00:51:38,513 --> 00:51:40,181 Where? Where's the pain? 527 00:51:40,181 --> 00:51:44,477 No, I'm just hungry. 528 00:51:44,477 --> 00:51:45,645 I'll go and make you some noodles. 529 00:51:45,645 --> 00:51:48,231 No need. 530 00:51:48,231 --> 00:51:55,029 Thank you for taking care of me day and night. 531 00:51:55,029 --> 00:51:58,575 Am I any different? 532 00:51:58,575 --> 00:52:02,579 You're a bit darker now, and thinner too. 533 00:52:02,579 --> 00:52:05,206 So I was fat and white before? 534 00:52:05,206 --> 00:52:10,587 Not really. Actually, you haven't changed much. 535 00:52:10,587 --> 00:52:12,589 How was I before exactly? 536 00:52:12,589 --> 00:52:16,885 What about me? Tell me what you think about me now. 537 00:52:16,885 --> 00:52:20,471 Good... You're so nice to me... 538 00:52:20,471 --> 00:52:22,557 And... 539 00:52:22,557 --> 00:52:24,309 What else? 540 00:52:24,309 --> 00:52:27,604 You're much prettier than I thought. 541 00:52:27,604 --> 00:52:32,233 That tells me you have forgotten about me. 542 00:52:32,233 --> 00:52:35,904 I remember... 543 00:52:35,904 --> 00:52:39,741 I remember that I have to wait for you. 544 00:52:39,741 --> 00:52:43,953 But I don't remember what it's for. 545 00:52:43,953 --> 00:52:47,707 You must be starving. I'll make you some noodles. 546 00:52:47,707 --> 00:52:50,168 Wai-yee! I was hoping I would 547 00:52:50,168 --> 00:52:52,837 remember who I was after seeing you. 548 00:52:52,837 --> 00:52:55,006 I have the same nightmare every night. 549 00:52:55,006 --> 00:52:56,716 I really want to know what happened, 550 00:52:56,716 --> 00:52:58,426 but I just can't remember. 551 00:52:58,426 --> 00:53:04,098 I've really forgotten everything. 552 00:53:04,098 --> 00:53:06,601 I'm sorry! 553 00:53:06,601 --> 00:53:25,536 I hope you'll understand. 554 00:53:25,536 --> 00:53:28,206 You've been out here for a long time, brother. Time to eat. 555 00:53:28,206 --> 00:53:29,791 Thank you for saving me. 556 00:53:29,791 --> 00:53:32,377 You're too kind. You saved me once too. 557 00:53:32,377 --> 00:53:34,545 That's why I've prepared a feast to thank you. 558 00:53:34,545 --> 00:53:37,924 Sis, join us. We have lots of food. 559 00:53:37,924 --> 00:53:40,635 I'll help you. 560 00:53:40,635 --> 00:53:48,309 Come on, brother. 561 00:53:48,309 --> 00:53:53,147 Here's to the reunion of Mr. and Mrs. Fung! 562 00:53:53,147 --> 00:54:10,373 Cheers! 563 00:54:10,373 --> 00:54:12,417 Wai-yee, since you grew up with him together, 564 00:54:12,417 --> 00:54:14,627 you two must've been really close. 565 00:54:14,627 --> 00:54:20,591 That's right. Man-hin really took care of me. 566 00:54:20,591 --> 00:54:22,760 So was his family. 567 00:54:22,760 --> 00:54:24,762 I came from a poor family. 568 00:54:24,762 --> 00:54:26,556 Whenever Man-hin's grandmother sewed new clothes, 569 00:54:26,556 --> 00:54:29,350 he would ask her to make one for me too. 570 00:54:29,350 --> 00:54:32,687 That's why we always wore the same clothes back then, 571 00:54:32,687 --> 00:54:36,858 and the villagers would tease us and say we're a couple. 572 00:54:36,858 --> 00:54:39,152 After his grandmother died, 573 00:54:39,152 --> 00:54:41,738 Man-hin began making clothes for me. 574 00:54:41,738 --> 00:54:45,116 And he even came over to my house to help out. 575 00:54:45,116 --> 00:54:49,454 After my father passed away, 576 00:54:49,454 --> 00:54:52,123 he'd come and do the farming chores for me. 577 00:54:52,123 --> 00:55:00,757 My mother treated him almost as if he's her son-in-law. 578 00:55:00,757 --> 00:55:02,759 I've heard that brother Fung was a soldier. 579 00:55:02,759 --> 00:55:05,053 By the way, brother Fung, can a soldier make lots of money? 580 00:55:05,053 --> 00:55:07,221 Of course! 581 00:55:07,221 --> 00:55:09,974 A soldier's life is tough. He has to clean, and he has to cook. 582 00:55:09,974 --> 00:55:11,476 Don't you agree? 583 00:55:11,476 --> 00:55:13,644 But Aunt San, soldiers have to kill people too! 584 00:55:13,644 --> 00:55:18,483 Even if they kill, Big Mouth, they only kill bad people, right? 585 00:55:18,483 --> 00:55:20,860 Brother Fung has killed so many Japanese bastards. 586 00:55:20,860 --> 00:55:22,111 Too bad you're old now, or you would've been 587 00:55:22,111 --> 00:55:25,698 raped by them if they saw you 10 years ago! 588 00:55:25,698 --> 00:55:30,411 You and your dirty mouth! 589 00:55:30,411 --> 00:55:32,371 Making it rich or not doesn't matter. 590 00:55:32,371 --> 00:55:35,875 We can all learn from Man-hin and his heroics. 591 00:55:35,875 --> 00:55:39,212 He's been sending me letters and money in recent years 592 00:55:39,212 --> 00:55:43,091 and has asked me to use his money to help the villagers. 593 00:55:43,091 --> 00:55:49,555 He even told me that, once the war ends, the good days will soon be here. 594 00:55:49,555 --> 00:55:56,687 No wonder you had to wait for him to come back. 595 00:55:56,687 --> 00:55:58,981 What's the use?! He's back all right, 596 00:55:58,981 --> 00:56:19,335 but he can't remember a thing! 597 00:56:19,335 --> 00:56:21,462 What's with you and your bullshit?! 598 00:56:21,462 --> 00:56:25,341 Just eat your rice! 599 00:56:25,341 --> 00:57:03,963 Shut up and eat or I'll kick your ass! 600 00:57:03,963 --> 00:57:05,089 It's pouring! 601 00:57:05,089 --> 00:57:06,674 I'm going to tell brother Fung to come back. 602 00:57:06,674 --> 00:57:08,259 Shut up! Just come back here! 603 00:57:08,259 --> 00:57:52,595 Stop pushing me! 604 00:57:52,595 --> 00:57:58,184 Thanks. 605 00:57:58,184 --> 00:58:01,187 Tell me. What was I like before? 606 00:58:01,187 --> 00:58:04,690 You were recruited into the army when the war started. 607 00:58:04,690 --> 00:58:08,903 And we agreed that, 608 00:58:08,903 --> 00:58:12,323 no matter what happens, as long as we're still alive, 609 00:58:12,323 --> 00:58:15,826 we'll wait for each other at the temple 610 00:58:15,826 --> 00:58:20,164 until we meet again. 611 00:58:20,164 --> 00:58:27,505 Were we married? 612 00:58:27,505 --> 00:58:32,760 Do you still remember that night? 613 00:58:32,760 --> 00:58:49,568 You are the only man in my life... 614 00:58:49,568 --> 00:59:00,496 Wai-yee! Wai-yee! 615 00:59:00,496 --> 00:59:02,290 Don't run away! 616 00:59:02,290 --> 00:59:08,170 Wai-yee, listen to me! 617 00:59:08,170 --> 00:59:15,594 Wai-yee... 618 00:59:15,594 --> 00:59:18,848 Wai-yee, are you all right? 619 00:59:18,848 --> 00:59:25,229 Go away! Leave me alone! 620 00:59:25,229 --> 00:59:30,318 Sorry, but I really can't remember a thing. 621 00:59:30,318 --> 00:59:33,487 I have nightmares about this every night! 622 00:59:33,487 --> 00:59:36,198 I thought I would remember who I was after seeing you, 623 00:59:36,198 --> 00:59:38,784 but I just couldn't! 624 00:59:38,784 --> 00:59:39,910 I keep on forcing myself to remember. 625 00:59:39,910 --> 00:59:41,662 I even tried bumping my head against the wall! 626 00:59:41,662 --> 00:59:46,000 Do you know how painful this is for me? 627 00:59:46,000 --> 00:59:48,502 Now... Now I have nothing! 628 00:59:48,502 --> 00:59:53,549 You're so selfish! All you care about is yourself! 629 00:59:53,549 --> 00:59:58,012 Tell me. Where have you been these past four years?! 630 00:59:58,012 --> 01:00:01,349 I waited for you for 4 years and not even a letter from you! 631 01:00:01,349 --> 01:00:04,352 My mother died during the war. 632 01:00:04,352 --> 01:00:08,147 There's nothing left for me too... 633 01:00:08,147 --> 01:00:32,338 You're the only one I've got! 634 01:00:32,338 --> 01:00:36,592 If I can't come back to see you, what will you do? 635 01:00:36,592 --> 01:02:44,720 I will tell myself that you've never left me. 636 01:02:44,720 --> 01:02:45,971 When we were kids, we would always come here 637 01:02:45,971 --> 01:02:48,349 and watch the sunrise together. 638 01:02:48,349 --> 01:02:51,352 And you were always bewildered by it. 639 01:02:51,352 --> 01:02:54,230 You told me, go there one day. 640 01:02:54,230 --> 01:02:55,648 And what did you say? 641 01:02:55,648 --> 01:02:58,442 I said,I'll follow you where where you go. 642 01:02:58,442 --> 01:03:00,819 Wai-yee, why don't we just stay here and 643 01:03:00,819 --> 01:03:04,698 live with the villagers in peace? 644 01:03:04,698 --> 01:03:08,369 I'll follow you wherever you go. 645 01:03:08,369 --> 01:03:23,050 You know what, Man-yin? I've learned how to make clothes. 646 01:03:23,050 --> 01:03:41,860 The blade is in my heart 647 01:03:41,860 --> 01:03:44,697 What did you guys do to the wood? 648 01:03:44,697 --> 01:03:46,949 I'm going to ask brother Fung to teach me. 649 01:03:46,949 --> 01:03:49,451 Little Bun, Little Bun! Don't be so anxious! 650 01:03:49,451 --> 01:03:51,954 I'm telling you. She has a crush on him! 651 01:03:51,954 --> 01:04:00,462 She must have fallen for that brother Fung! 652 01:04:00,462 --> 01:04:14,184 Bandits! Run for your lives! 653 01:04:14,184 --> 01:05:49,071 - Help me! - Run'! 654 01:05:49,071 --> 01:05:53,617 Who among you knows where Fung Man-hin is? 655 01:05:53,617 --> 01:06:00,082 Whoever that tells me will not be killed. 656 01:06:00,082 --> 01:06:03,502 I don't think any one of you wants to die, right? 657 01:06:03,502 --> 01:06:05,963 Brother Wai, what should we do? 658 01:06:05,963 --> 01:06:22,187 Don't kill us, sir! We really don't know! 659 01:06:22,187 --> 01:06:25,649 I'm begging you. Please, don't kill us! 660 01:06:25,649 --> 01:06:27,276 Garbage! 661 01:06:27,276 --> 01:06:40,164 Please, just let us go. 662 01:06:40,164 --> 01:06:48,005 I don't know! Don't kill me! 663 01:06:48,005 --> 01:06:52,342 Kill them all! 664 01:06:52,342 --> 01:08:30,816 Don't let any one of them live! 665 01:08:30,816 --> 01:09:36,381 Get out of here, brother Wai! Don't worry about me. 666 01:09:36,381 --> 01:10:38,068 Man-hin! Man-hin! 667 01:10:38,068 --> 01:10:47,285 Help me, Man-hin! Man-hin! 668 01:10:47,285 --> 01:11:12,769 Help me! Man-hin! 669 01:11:12,769 --> 01:11:43,550 Put me down! 670 01:11:43,550 --> 01:11:47,345 Man-hin! 671 01:11:47,345 --> 01:11:51,850 Help me... 672 01:11:51,850 --> 01:12:38,605 Man-hin! 673 01:12:38,605 --> 01:12:47,405 Block him! 674 01:12:47,405 --> 01:13:04,589 Don't worry about us, brother Fung. Just go save her! 675 01:13:04,589 --> 01:13:26,570 Man-hin! 676 01:13:26,570 --> 01:13:29,197 Fung Man-hin! We let you escape the last time. 677 01:13:29,197 --> 01:13:41,418 This time, I will kill you and avenge for my brother! 678 01:13:41,418 --> 01:14:33,595 Where can you escape this time?! 679 01:14:33,595 --> 01:15:41,204 - Fung Man-hin! - Man-hin! 680 01:15:41,204 --> 01:21:01,941 Stop moving! 681 01:21:01,941 --> 01:21:07,780 How have you been, third brother? 682 01:21:07,780 --> 01:21:10,742 What's this? 683 01:21:10,742 --> 01:21:13,369 With so many of them and they're still no match for you?! 684 01:21:13,369 --> 01:21:17,874 Wait. Do you remember what day it is today? 685 01:21:17,874 --> 01:21:22,795 Have you forgotten? It's the anniversary of our big brother's death! 686 01:21:22,795 --> 01:21:25,506 We were the Seven Wolves, remember? 687 01:21:25,506 --> 01:21:27,133 We've sworn to live and die together. 688 01:21:27,133 --> 01:21:30,845 And you killed your big brother because of your principle? 689 01:21:30,845 --> 01:21:32,847 You're lying! You maniac killer! 690 01:21:32,847 --> 01:21:35,475 Maniac killer? Don't you know that your man was one of us? 691 01:21:35,475 --> 01:21:38,019 He's also a heartless bandit who killed many! 692 01:21:38,019 --> 01:21:39,979 Did you hear that? He's a bandit too! 693 01:21:39,979 --> 01:21:41,731 I won't believe you! 694 01:21:41,731 --> 01:21:45,109 Man-hin, you're not that kind of a person. 695 01:21:45,109 --> 01:21:47,362 We would've been filthy rich already, if it's not 696 01:21:47,362 --> 01:21:49,447 for your damn principles and theories! 697 01:21:49,447 --> 01:21:53,993 Our big brother was so good to you and you killed him. 698 01:21:53,993 --> 01:21:55,578 I should've known you're a traitor all along! 699 01:21:55,578 --> 01:21:58,873 You traitor! You pretended to be righteous in front of your men 700 01:21:58,873 --> 01:22:01,793 and you pretended to be decent in front of your big brother. 701 01:22:01,793 --> 01:22:05,213 You think you can just hide yourself here and everything will just go away? 702 01:22:05,213 --> 01:22:09,133 Now that our big brother is dead, I'm your big brother now. 703 01:22:09,133 --> 01:22:12,553 I dare you show me any disrespect! 704 01:22:12,553 --> 01:22:14,222 Well, Fung Man-hin? 705 01:22:14,222 --> 01:22:16,099 Is your memory coming back to you now? 706 01:22:16,099 --> 01:22:42,792 I'll uncover your real identity here today! 707 01:22:42,792 --> 01:22:46,129 Man-hin, no matter who you are, 708 01:22:46,129 --> 01:22:48,381 I will stay with you. 709 01:22:48,381 --> 01:23:01,310 We will never be apart again. 710 01:23:01,310 --> 01:23:06,232 As long as we're still alive, we'll meet again here. 711 01:23:06,232 --> 01:23:07,608 Wai-yee! 712 01:23:07,608 --> 01:23:10,236 You are the only man in my life. 713 01:23:10,236 --> 01:23:11,154 Why don't we just stay here and 714 01:23:11,154 --> 01:23:12,113 live with the villagers in peace? 715 01:23:12,113 --> 01:23:13,364 Wai-yee! 716 01:23:13,364 --> 01:23:14,282 I'll follow you wherever you go. 717 01:23:14,282 --> 01:28:04,363 Wai-yee! 718 01:28:04,363 --> 01:28:07,742 Well? Why don't you just kill me? 719 01:28:07,742 --> 01:28:08,993 You've killed many before! 720 01:28:08,993 --> 01:28:10,661 What, are you scared? 721 01:28:10,661 --> 01:28:14,331 I've killed your woman. So kill me! 722 01:28:14,331 --> 01:28:17,293 Killing me will mean that you've won! 723 01:28:17,293 --> 01:29:20,773 Go ahead! 724 01:29:20,773 --> 01:29:27,196 Have you found the answer yet? 725 01:29:27,196 --> 01:29:34,912 I think I am different from you. 726 01:29:34,912 --> 01:29:37,414 Really different. 727 01:29:37,414 --> 01:29:39,625 Are you scared? 728 01:29:39,625 --> 01:29:45,089 Yes. I'm scared that you will sacrifice more than what you have. 729 01:29:45,089 --> 01:29:49,135 I don't mind sacrificing as long as I'm successful. 730 01:29:49,135 --> 01:29:51,137 Do you really want to kill this guy? 731 01:29:51,137 --> 01:29:58,561 Yes! 732 01:29:58,561 --> 01:30:04,358 Ben? I paged you. 733 01:30:04,358 --> 01:30:10,239 I'm giving this gun back to you. 734 01:30:10,239 --> 01:30:14,034 If you think you'll be the No.1 killer after killing me, 735 01:30:14,034 --> 01:30:15,786 then just go ahead and try. 736 01:30:15,786 --> 01:30:17,997 Are you really that confident? 737 01:30:17,997 --> 01:30:21,167 Actually, being No.1 or No.2 doesn't really matter. 738 01:30:21,167 --> 01:30:23,752 I've killed many people 739 01:30:23,752 --> 01:30:27,131 and I've hurt many innocent people. 740 01:30:27,131 --> 01:30:30,968 The woman I loved the most also died because of me. 741 01:30:30,968 --> 01:30:43,856 I don't want you to follow my path. 742 01:30:43,856 --> 01:30:46,150 Ben! 743 01:30:46,150 --> 01:30:49,195 Ben... 744 01:30:49,195 --> 01:30:52,448 You think I won't kill you because of her? 745 01:30:52,448 --> 01:30:55,618 I can care less about anything else as long as I can win you! 746 01:30:55,618 --> 01:30:58,412 I may be better than you in certain things, 747 01:30:58,412 --> 01:31:02,541 but I am definitely no match for you in other things. 748 01:31:02,541 --> 01:31:05,211 You have someone who loves you wholeheartedly 749 01:31:05,211 --> 01:31:07,671 and who can sacrifice for you. 750 01:31:07,671 --> 01:31:09,798 You should cherish it. 751 01:31:09,798 --> 01:31:12,384 No matter what, as long as I can be with you... 752 01:31:12,384 --> 01:31:13,385 Shut up! 753 01:31:13,385 --> 01:31:14,428 Just give it up! 754 01:31:14,428 --> 01:31:18,349 You shut up! I won't give up that easily! 755 01:31:18,349 --> 01:31:32,905 What are you waiting for? 756 01:31:32,905 --> 01:31:42,915 Ben! 757 01:31:42,915 --> 01:31:44,583 I have to do this all the time. 758 01:31:44,583 --> 01:31:49,583 I am too old for this! 53104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.