All language subtitles for The King.Eternal Monarch.E05.NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:04,798 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:04,822 --> 00:00:06,357 DRAMA INI KARYA FIKSI TAK BERKAITAN 4 00:00:06,357 --> 00:00:07,957 DENGAN TOKOH, PERISTIWA, ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI 5 00:00:14,559 --> 00:00:15,936 JEONG TAE-EUL 6 00:00:16,019 --> 00:00:17,813 Aku bosan. Ayo main biliar. 7 00:00:22,276 --> 00:00:24,736 EPISODE 5 8 00:00:27,656 --> 00:00:28,740 Terima kasih. 9 00:00:29,324 --> 00:00:31,034 Harusnya aku bayar dengan uang, 10 00:00:31,118 --> 00:00:33,912 tapi mata uang kita berbeda. Jadi, aku siapkan barang ini. 11 00:00:37,416 --> 00:00:39,668 Semoga bisa dijual dengan harga bagus. 12 00:00:41,712 --> 00:00:42,838 Astaga. 13 00:00:44,965 --> 00:00:46,550 Kau dapat ini dari mana? 14 00:00:46,633 --> 00:00:48,635 Apakah halamanmu ada sumur minyak? 15 00:00:56,810 --> 00:00:57,811 Sin-jae. 16 00:00:57,894 --> 00:00:59,563 Beri aku segelas teh susu manis. 17 00:01:01,690 --> 00:01:02,858 Besok, Skuad Tiga libur? 18 00:01:02,941 --> 00:01:04,776 Ya. Kami mau main biliar. 19 00:01:06,028 --> 00:01:07,863 Aku tak melihat kuda itu di luar. 20 00:01:07,946 --> 00:01:10,198 Maximus? Ia sudah pergi. 21 00:01:13,285 --> 00:01:16,538 Aku tulis dan pasang tanda di depan karena semua pengunjung bertanya. 22 00:01:22,627 --> 00:01:24,421 Tapi Tae-eul tak ada. 23 00:01:25,464 --> 00:01:26,798 Kau main biliar dengan siapa? 24 00:01:28,091 --> 00:01:30,344 - Tae-eul tak ada? - Apa sudah kembali, ya? 25 00:01:31,762 --> 00:01:33,597 Tae-eul pergi dengan pria raja itu. 26 00:01:36,099 --> 00:01:38,894 KUDA ITU SUDAH TAK ADA IA PERGI 27 00:01:46,401 --> 00:01:49,029 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR 28 00:01:50,906 --> 00:01:52,074 Bu Noh, ini aku. 29 00:01:53,116 --> 00:01:55,744 Barusan Baginda kembali bersama seorang tamu. 30 00:01:58,914 --> 00:01:59,998 Seorang wanita. 31 00:02:00,665 --> 00:02:03,835 Katakan kepadanya untuk pulang dengan jalan berputar. 32 00:02:04,586 --> 00:02:05,921 Lewat jalan laut. 33 00:02:07,005 --> 00:02:09,257 Jangan sampai ada yang melihat. 34 00:02:10,467 --> 00:02:12,928 Aku akan mengatur keadaan istana. Jangan khawatir. 35 00:02:20,018 --> 00:02:23,313 PEDANG EMPAT HARIMAU 36 00:02:34,491 --> 00:02:36,368 Aku Raja Kerajaan Corea, 37 00:02:39,162 --> 00:02:41,164 dan nama yang tak bisa kau sebut itu... 38 00:02:44,626 --> 00:02:45,710 Lee Gon. 39 00:02:53,969 --> 00:02:54,803 Itu artinya 40 00:02:56,513 --> 00:02:57,597 kau punya nama, 'kan? 41 00:03:01,852 --> 00:03:03,812 Kalau kau benar punya nama, 42 00:03:05,814 --> 00:03:08,024 aku tak bisa menghindari pemenggalan itu. 43 00:03:11,319 --> 00:03:14,781 Melihat cara bicaramu selama ini, kau harus dipenggal. 44 00:03:20,954 --> 00:03:23,206 - Ayo pergi ke istana. - Biar kuurus Maximus dulu. 45 00:03:24,291 --> 00:03:26,126 Dia sudah berjalan jauh. 46 00:03:27,127 --> 00:03:28,420 Ikuti aku ke pacuan kuda. 47 00:03:33,383 --> 00:03:35,719 Suruh semua pengawal di pacuan kuda untuk pindah, 48 00:03:36,052 --> 00:03:38,180 dan kalian berdua pergi dapatkan rekaman CCTV. 49 00:03:38,263 --> 00:03:39,181 Sisanya ikuti aku. 50 00:04:05,457 --> 00:04:07,334 Apa ini sebenarnya? 51 00:04:08,960 --> 00:04:10,795 Apa ini dimensi keempat? 52 00:04:11,713 --> 00:04:13,256 Aku belum tahu pasti. 53 00:04:13,840 --> 00:04:17,177 Mungkin ruang antara nol dan satu di duniamu dan aku. 54 00:04:19,095 --> 00:04:21,139 Tempat yang tak bisa dijelaskan dengan sains. 55 00:04:26,186 --> 00:04:27,312 Kau lihat balon itu? 56 00:04:28,647 --> 00:04:31,149 Biasanya, balon meletus setelah sepuluh jam. 57 00:04:31,316 --> 00:04:34,486 Tapi balon itu masih sama walaupun sudah sepuluh hari. 58 00:04:35,445 --> 00:04:37,614 Tak meletus dan tak terbawa angin. 59 00:04:38,782 --> 00:04:40,325 Tepat di tempat aku melepaskannya. 60 00:04:41,326 --> 00:04:44,829 Artinya tak ada cahaya, angin, dan udara di sini. 61 00:04:45,747 --> 00:04:46,748 Keren, 'kan? 62 00:04:47,457 --> 00:04:48,708 Kalau bukan sains, apa ini? 63 00:04:49,751 --> 00:04:52,379 Apa ini sihir? 64 00:04:52,671 --> 00:04:55,465 Atau mungkin sebuah tempat di legenda. 65 00:04:57,342 --> 00:04:59,094 Waktu di sini berbeda. 66 00:04:59,678 --> 00:05:01,846 Satu menit di sini sama dengan satu jam di luar. 67 00:05:02,597 --> 00:05:04,099 Jamku berhenti jika ada di sini. 68 00:05:04,432 --> 00:05:05,850 Aku beberapa hari memeriksanya. 69 00:05:07,852 --> 00:05:10,730 Jam berhenti, tapi bagaimana bisa kau tahu itu? 70 00:05:11,147 --> 00:05:12,816 Bilangan Euler. 71 00:05:16,152 --> 00:05:17,779 Aku tak tahu seberapa dalam 72 00:05:19,322 --> 00:05:21,241 dan seberapa luas tempat ini. 73 00:05:22,784 --> 00:05:24,786 Suatu saat, aku akan pergi sampai ujung. 74 00:05:25,370 --> 00:05:26,454 Lalu akan kuceritakan 75 00:05:27,289 --> 00:05:28,373 semuanya kepadamu. 76 00:05:29,165 --> 00:05:30,709 Tapi hari ini, kita ke duniaku. 77 00:05:44,973 --> 00:05:48,018 Tekanan darah Nona Maximus lebih rendah dari terakhir diperiksa. 78 00:05:48,101 --> 00:05:51,605 Tapi semua masih normal. 79 00:05:52,480 --> 00:05:53,523 "Nona"? 80 00:05:55,984 --> 00:05:57,444 Kuda dipanggil nona... 81 00:05:57,986 --> 00:06:00,488 Aku akan periksa lagi besok pagi, Baginda. 82 00:06:01,156 --> 00:06:02,240 Ya, tolong. 83 00:06:13,001 --> 00:06:15,712 Kau lihat? Semua perkataanku benar, 'kan? 84 00:06:17,922 --> 00:06:19,883 Karena itu, kau tak lihat aku hampir gila? 85 00:06:20,717 --> 00:06:22,927 Ini semua menakutkan kalau benar. 86 00:06:23,720 --> 00:06:25,889 Kalau tak benar, itu berarti aku gila. 87 00:06:25,972 --> 00:06:27,182 Sopanlah kepada Baginda. 88 00:06:27,265 --> 00:06:28,892 Terlebih lagi wajah ini. 89 00:06:28,975 --> 00:06:30,477 Seharusnya dia memihakku. 90 00:06:31,061 --> 00:06:32,729 Dia memihakku sejak umur tiga tahun. 91 00:06:35,982 --> 00:06:37,359 Apa itu pistol asli? 92 00:06:38,026 --> 00:06:39,402 Boleh aku lihat? 93 00:06:45,158 --> 00:06:46,743 Dia bisa memakainya. Berikan. 94 00:06:47,535 --> 00:06:49,537 Dia baru percaya jika sudah melakukannya. 95 00:06:49,621 --> 00:06:50,789 Apa yang harus dipercaya? 96 00:06:51,498 --> 00:06:53,208 Dia menyeberangi antara nol dan satu. 97 00:07:03,468 --> 00:07:04,803 Tak mungkin. 98 00:07:06,137 --> 00:07:07,389 Ini benar-benar asli? 99 00:07:07,972 --> 00:07:09,516 Pistol P30 ini 100 00:07:10,475 --> 00:07:12,060 benar-benar pistol P30? 101 00:07:15,271 --> 00:07:16,773 Aku akan memastikan sesuatu, 102 00:07:17,857 --> 00:07:19,275 tak ada maksud lain. 103 00:07:30,161 --> 00:07:32,914 Perkataanku benar, 'kan? Dia bisa memakainya. 104 00:07:33,498 --> 00:07:35,583 Aku membiarkan ini hanya karena kau tamunya. 105 00:07:37,585 --> 00:07:38,461 Ini... 106 00:07:39,045 --> 00:07:40,088 Negara ini... 107 00:07:40,839 --> 00:07:42,090 Raja. 108 00:07:42,924 --> 00:07:44,467 Semuanya benar? 109 00:07:45,218 --> 00:07:46,052 Semuanya benar. 110 00:07:47,554 --> 00:07:50,557 Pistol itu, dunia ini, dan diriku. 111 00:07:51,808 --> 00:07:54,102 Tak perlu menarik pelatuk dan memastikannya. 112 00:07:54,894 --> 00:07:58,314 Orang ini tak akan berpindah sedikit pun dari tempatnya. 113 00:07:59,899 --> 00:08:01,109 Lepaskan tanganmu. 114 00:08:01,943 --> 00:08:03,278 Kalau kau tak ingin mati. 115 00:08:19,961 --> 00:08:20,920 Baginda, apa... 116 00:08:21,004 --> 00:08:22,005 Benar. 117 00:08:23,089 --> 00:08:24,507 Letnan Jeong Tae-eul. 118 00:08:27,260 --> 00:08:28,219 Kau juga 119 00:08:29,053 --> 00:08:29,971 tahu aku? 120 00:08:52,410 --> 00:08:54,996 Selamat datang di istanaku. 121 00:09:09,719 --> 00:09:11,095 Ini adalah Gwangyeongjeon, 122 00:09:11,679 --> 00:09:12,722 dan kediaman pribadiku. 123 00:09:13,598 --> 00:09:15,183 Anggap saja ini rumahmu dan... 124 00:09:20,230 --> 00:09:21,940 Apa Baginda harus melakukan ini? 125 00:09:22,524 --> 00:09:25,360 Apa Baginda ingin aku cemas sampai mati? 126 00:09:25,443 --> 00:09:27,320 Kepala Wanita Istana Noh. 127 00:09:28,071 --> 00:09:30,240 Dia baru percaya aku benar-benar raja 128 00:09:30,365 --> 00:09:32,450 selama sepuluh menit lima puluh detik. 129 00:09:35,328 --> 00:09:36,913 Dia adalah orang yang tahu 130 00:09:37,664 --> 00:09:39,040 asal kancingku. 131 00:09:42,043 --> 00:09:44,337 Salam kenal. Aku... 132 00:09:44,420 --> 00:09:48,466 Tolong masukkan semua barang yang kau punya di sini. 133 00:09:51,719 --> 00:09:54,722 Biasanya, semua orang yang masuk ke istana harus diperiksa. 134 00:09:55,682 --> 00:09:58,518 Proses yang harus dilalui PM dan semua wanita istana. 135 00:10:04,232 --> 00:10:05,692 Baiklah, aku akan ikuti. 136 00:10:19,789 --> 00:10:21,457 Nanti kau akan kembalikan ini, 'kan? 137 00:10:21,916 --> 00:10:24,669 Kalau kehilangan tanda pengenal lagi, aku akan kena penalti. 138 00:10:28,047 --> 00:10:29,632 Kau mengenalnya, 'kan? 139 00:10:31,259 --> 00:10:32,468 Ya, benar. 140 00:10:35,722 --> 00:10:38,182 Apa selanjutnya pemeriksaan badan? 141 00:10:38,266 --> 00:10:39,767 Tidak perlu. 142 00:10:40,393 --> 00:10:41,644 Aku harus percaya. 143 00:10:42,228 --> 00:10:44,063 Kau adalah tamu rajaku. 144 00:10:47,901 --> 00:10:49,861 Kau harus bicara sebentar denganku. 145 00:10:50,361 --> 00:10:51,321 Sekarang? 146 00:10:54,866 --> 00:10:57,577 Aku tahu kau harap kita bisa berbicara nanti. 147 00:10:58,202 --> 00:11:01,706 Tapi aku juga berharap jika kau keluar istana nanti, 148 00:11:01,789 --> 00:11:07,128 dan membawa tamu sesuai dengan peraturan. 149 00:11:07,211 --> 00:11:11,883 Ada lima pengawal dan satu orang di kandang kuda yang melihat tamumu. 150 00:11:11,966 --> 00:11:15,428 Lalu ada 12 pelayan yang dibubarkan secara tiba-tiba... 151 00:11:15,511 --> 00:11:17,096 Aku sudah mau bicara dari tadi. 152 00:11:18,806 --> 00:11:21,059 Aku memang mau bicarakan ini sekarang. 153 00:11:25,521 --> 00:11:27,231 Kau juga jangan di sini. Keluar. 154 00:11:28,149 --> 00:11:29,359 Ini perintah. 155 00:11:38,868 --> 00:11:40,119 Jangan khawatir, 156 00:11:40,787 --> 00:11:42,080 dan tunggu di sini. 157 00:11:42,246 --> 00:11:45,249 Aku akan melihat keadaan, lalu kabur. 158 00:11:45,333 --> 00:11:47,794 Astaga. 159 00:11:49,170 --> 00:11:50,296 Kau akan dihukum. 160 00:11:55,009 --> 00:11:55,885 Kau akan dihukum... 161 00:11:57,679 --> 00:11:58,638 Baginda. 162 00:12:04,185 --> 00:12:05,728 Kurasa itu tak pantas dikatakan. 163 00:12:08,815 --> 00:12:10,149 Sekarang, dia percaya 164 00:12:12,026 --> 00:12:13,444 bahwa aku adalah raja. 165 00:12:24,372 --> 00:12:26,165 Astaga, kepalaku. 166 00:12:26,874 --> 00:12:27,959 Astaga, jantungku. 167 00:12:29,002 --> 00:12:30,253 Astaga. 168 00:13:06,789 --> 00:13:10,334 Pukul 08.00, rapat membicarakan acara perayaan 25 tahun naiknya raja 169 00:13:10,418 --> 00:13:12,128 dengan para penanggung jawab. 170 00:13:12,462 --> 00:13:16,049 Pukul 10.00, minum teh dengan CEO perusahaan pers. 171 00:13:16,215 --> 00:13:19,719 Pukul 13.00, melakukan lemparan pertama pada pertandingan basket profesional. 172 00:13:19,802 --> 00:13:20,762 Tunggu sebentar. 173 00:13:20,845 --> 00:13:23,347 Aku hanya tak ada selama setengah hari, 174 00:13:23,806 --> 00:13:25,308 tapi sebanyak ini tugas tertunda? 175 00:13:25,892 --> 00:13:28,853 Mungkin seseorang di istana dendam kepadamu. 176 00:13:31,647 --> 00:13:33,232 - Apa ada lagi? - Ada. 177 00:13:33,733 --> 00:13:37,153 Pukul 14.00, berpidato di Kongres Ahli Matematika Internasional. 178 00:13:37,236 --> 00:13:40,573 Pukul 16.00, acara penyerahan sumbangan untuk korban banjir. 179 00:13:40,656 --> 00:13:42,575 Kau akan pergi dengan helikopter. 180 00:13:42,658 --> 00:13:43,743 Baiklah. 181 00:13:44,160 --> 00:13:45,411 Akan kuselesaikan semuanya, 182 00:13:45,495 --> 00:13:47,288 tapi biarkan aku makan malam sendiri. 183 00:13:47,705 --> 00:13:51,250 Hal yang kau lakukan sendiri selalu mencurigakan. 184 00:13:51,334 --> 00:13:52,960 Kau tak sopan barusan. 185 00:13:53,753 --> 00:13:55,588 Aku akan makan sendiri di ruang belajar. 186 00:13:56,547 --> 00:13:57,673 Sendirian. 187 00:14:00,676 --> 00:14:03,096 Ada tamu Baginda di ruang belajar. 188 00:14:03,930 --> 00:14:05,973 Sampai perintahku selanjutnya, 189 00:14:06,474 --> 00:14:09,018 kau harus kurung dia di ruang belajar. 190 00:14:26,869 --> 00:14:28,287 Tugas pertamaku sebagai raja 191 00:14:28,538 --> 00:14:30,665 adalah melangsungkan pemakaman untuk ayahku. 192 00:14:31,290 --> 00:14:32,333 Saat aku delapan tahun. 193 00:14:47,181 --> 00:14:48,474 Dunia ini benar-benar 194 00:14:49,475 --> 00:14:50,643 dunia paralel. 195 00:14:52,770 --> 00:14:53,646 Apa? 196 00:14:55,022 --> 00:14:56,107 Na-ri. 197 00:14:57,775 --> 00:14:58,651 Myeong Na-ri. 198 00:14:58,734 --> 00:15:00,611 Siapa dia? 199 00:15:01,779 --> 00:15:04,740 Aku Myeong Seung-a. Pegawai Urusan Publik Kerajaan. 200 00:15:15,418 --> 00:15:17,336 Aku tahu ini tak masuk akal. 201 00:15:17,962 --> 00:15:19,630 Aku hanya ingin memastikan. 202 00:15:20,590 --> 00:15:21,966 Bukankah kau pemilik gedung? 203 00:15:22,550 --> 00:15:24,969 Kau menyewakannya untuk tempat latihan taekwondo? 204 00:15:27,388 --> 00:15:31,225 Aku memang pemilik gedung, tapi semuanya ada di Kanada. 205 00:15:32,768 --> 00:15:34,270 Mau minum teh? 206 00:15:34,562 --> 00:15:36,230 Ini bagus agar mudah tidur. 207 00:15:40,359 --> 00:15:42,904 Kau mau membuatku tidur? 208 00:15:43,154 --> 00:15:44,488 Bagus kalau kau tidur. 209 00:15:44,572 --> 00:15:46,616 Aku datang untuk mengawasimu, 210 00:15:46,699 --> 00:15:50,203 dan kau tak boleh keluar sebelum ada perintah dari Kepala Wanita Istana Noh. 211 00:15:50,286 --> 00:15:52,413 Kalau kau tidur, kita akan lebih nyaman. 212 00:15:54,624 --> 00:15:56,334 Itu juga sangat sama. 213 00:15:57,543 --> 00:15:59,170 Berbicara blak-blakan. 214 00:16:01,422 --> 00:16:02,298 Aku... 215 00:16:04,258 --> 00:16:06,260 Boleh aku pakai laptop itu? 216 00:16:06,510 --> 00:16:09,305 Tak boleh tanpa izin. Itu laptop Baginda. 217 00:16:11,641 --> 00:16:15,603 - Apa sekarang tahun 2019? - Ya, benar. 218 00:16:15,686 --> 00:16:18,481 Pemilik ruangan ini lahir tahun 1987. 219 00:16:19,065 --> 00:16:20,066 Benar. 220 00:16:20,149 --> 00:16:22,693 Busan adalah ibu kota kebudayaan, 221 00:16:22,777 --> 00:16:25,196 dan Gedung 63 ada 63 buah? 222 00:16:25,279 --> 00:16:27,073 Itu hanya ada satu di Yeouido, Seoul. 223 00:16:27,156 --> 00:16:27,990 Si brengsek ini. 224 00:16:29,033 --> 00:16:30,993 Apa barusan kau mengumpatku? 225 00:16:34,205 --> 00:16:37,583 Umpatan untuk siapa yang lebih baik aku katakan? 226 00:16:42,255 --> 00:16:44,840 Apa ada miras? 227 00:16:45,591 --> 00:16:47,677 Kalau bisa soju. 228 00:16:50,805 --> 00:16:53,975 Baginda, dari mana kau sebenarnya? 229 00:16:55,601 --> 00:16:56,477 Dunia paralel. 230 00:17:23,629 --> 00:17:24,839 Butuh laptop untuk apa? 231 00:17:24,922 --> 00:17:29,135 Aku ingin mencari tahu beberapa hal di internet. 232 00:17:33,639 --> 00:17:35,850 Aku tak bisa pinjamkan karena ini ponsel bekerja. 233 00:17:36,350 --> 00:17:39,061 Sebut saja, nanti kucarikan. 234 00:17:40,229 --> 00:17:41,605 Itu juga bisa. 235 00:17:44,442 --> 00:17:45,401 Kalau begitu... 236 00:17:46,402 --> 00:17:47,278 Lee Gon. 237 00:17:50,740 --> 00:17:52,199 Apa yang kau katakan barusan? 238 00:17:52,283 --> 00:17:53,576 Lee Gon. 239 00:17:54,201 --> 00:17:56,787 Raja di sini bernama Lee Gon, 'kan? 240 00:17:56,871 --> 00:17:57,830 Kau sudah gila? 241 00:17:58,497 --> 00:18:01,125 Kau memanggil namanya sembarangan? 242 00:18:02,501 --> 00:18:06,172 Kau tak tahu Gedung 63, tak tahu umur Baginda. 243 00:18:09,008 --> 00:18:10,843 Sebenarnya kau ini apa? 244 00:18:11,260 --> 00:18:13,596 Kau lama tinggal di luar negeri? 245 00:18:14,263 --> 00:18:15,681 Tapi tetap saja. 246 00:18:15,765 --> 00:18:17,933 Kenapa kau tak peduli dengan tanah airmu? 247 00:18:18,684 --> 00:18:19,852 Soal itu... 248 00:18:20,978 --> 00:18:22,855 Di sini bukan tanah airku, 249 00:18:24,357 --> 00:18:28,861 dan aku masih percaya Bumi itu datar. Aku tak bisa jelaskan. 250 00:18:30,738 --> 00:18:32,406 Anggap saja aku menyelundup di sini. 251 00:18:34,533 --> 00:18:35,576 Astaga. 252 00:18:43,793 --> 00:18:45,503 Tolong keluar. Tak akan lama. 253 00:18:53,677 --> 00:18:54,929 Katanya dia menyelundup. 254 00:19:00,976 --> 00:19:02,061 Kenapa tersenyum? 255 00:19:02,144 --> 00:19:05,022 Aku tahu seseorang yang mirip denganmu, tapi sangat berbeda. 256 00:19:05,356 --> 00:19:06,357 Maafkan aku tadi. 257 00:19:07,733 --> 00:19:09,944 Apa kau selalu begini? 258 00:19:10,319 --> 00:19:13,197 Berhati-hati dan serius? 259 00:19:14,156 --> 00:19:15,199 Pegang ini. 260 00:19:16,283 --> 00:19:18,869 Aku juga paham rasa itu. Karena sudah kualami semua. 261 00:19:35,177 --> 00:19:37,221 Sepertinya kau butuh. Jadi, aku berikan itu. 262 00:19:37,721 --> 00:19:39,640 Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya. 263 00:19:40,891 --> 00:19:42,810 Tanya alasannya kepada bosmu. 264 00:19:43,060 --> 00:19:45,521 Dia orang sains. Pasti bisa menjelaskan. 265 00:19:49,567 --> 00:19:50,484 Apa... 266 00:19:52,528 --> 00:19:54,071 kau datang dari dunia paralel? 267 00:19:54,822 --> 00:19:56,949 Ibu kota di sana Seoul, 268 00:19:57,032 --> 00:19:59,285 dan nama negaramu Republik Korea. 269 00:20:01,036 --> 00:20:02,413 Bagaimana kau tahu? 270 00:20:07,126 --> 00:20:08,169 Apa kau sebenarnya? 271 00:20:09,462 --> 00:20:11,338 Apa yang kau lakukan kepada Baginda? 272 00:20:12,715 --> 00:20:14,967 Apa luka aneh di bahunya itu karena kau? 273 00:20:15,551 --> 00:20:17,761 Ada luka di bahunya? 274 00:20:20,556 --> 00:20:22,683 Aku tak tahu. 275 00:20:23,934 --> 00:20:25,561 Hubungan kami tak sedekat itu, 276 00:20:26,353 --> 00:20:29,315 dan jangan bicara informal kepadaku. 277 00:20:29,398 --> 00:20:31,901 Kau lahir tahun 1991, 'kan? Aku lebih tua satu tahun. 278 00:20:36,530 --> 00:20:37,698 Kapten Jo. 279 00:20:57,510 --> 00:20:59,762 Kubilang kosongkan koridor. 280 00:21:04,391 --> 00:21:05,851 Baginda, aku ingin... 281 00:21:05,935 --> 00:21:08,729 Ya. Aku tahu kau punya banyak pertanyaan, 282 00:21:08,812 --> 00:21:11,065 dan aku paham pikiranmu untuk mengetes sidik jari. 283 00:21:11,148 --> 00:21:12,775 Aku akan kirim pranala kepadamu. 284 00:21:13,067 --> 00:21:14,693 Itu tentang mekanika kuantum. 285 00:21:14,777 --> 00:21:17,446 Baca itu, dan tanyakan lewat pesan. 286 00:21:17,530 --> 00:21:21,367 Sekarang, bisa kau bukakan pintu? Makanannya nanti dingin. 287 00:21:22,660 --> 00:21:24,078 Tapi Baginda, 288 00:21:24,828 --> 00:21:26,872 kau tak membawa miras? 289 00:21:28,249 --> 00:21:31,168 Tamu di dalam mau miras. 290 00:21:33,963 --> 00:21:35,005 Yeong. 291 00:21:35,130 --> 00:21:36,048 Ya, Baginda. 292 00:21:36,632 --> 00:21:40,177 Di mana kulkas miras yang ada di istana? 293 00:21:41,178 --> 00:21:42,179 Apa? 294 00:21:47,268 --> 00:21:48,102 Tapi... 295 00:21:48,936 --> 00:21:50,771 kapan Baginda pernah lihat aku? 296 00:21:51,855 --> 00:21:53,357 Aku beri salam kepadanya. 297 00:21:54,233 --> 00:21:57,152 Lalu dia berkata pernah bertemu aku, dan senang bertemu denganku. 298 00:21:59,113 --> 00:22:00,531 Itu kali pertama kami bertemu. 299 00:22:03,659 --> 00:22:06,370 Ada yang tamu itu lakukan di dalam? 300 00:22:06,495 --> 00:22:08,706 - Selain mencari miras. - Jangan bertanya. 301 00:22:09,206 --> 00:22:11,333 Aku hanya melapor ke Kepala Wanita Istana Noh. 302 00:22:14,461 --> 00:22:15,462 Kerja bagus. 303 00:22:15,546 --> 00:22:17,840 Karena itu, sekarang aku menahan diri 304 00:22:17,923 --> 00:22:20,050 dan melepaskan kesempatan emas ini. 305 00:22:20,676 --> 00:22:22,970 Aku harus menemui Kepala Wanita Istana Noh. 306 00:22:23,429 --> 00:22:24,847 Aku pergi duluan. 307 00:22:37,234 --> 00:22:39,153 - Apa kau mengurungku? - Menjamumu. 308 00:22:39,236 --> 00:22:40,779 Tolong mengerti. 309 00:22:41,697 --> 00:22:43,699 Itu karena aku tiba-tiba membawamu. 310 00:22:44,366 --> 00:22:47,369 Karena ini tak pernah terjadi, orang-orang sangat bingung. 311 00:22:47,453 --> 00:22:48,871 Lalu kenapa kau tenang? 312 00:22:49,455 --> 00:22:52,750 Aku sudah sering membayangkan kau datang ke istanaku. 313 00:22:53,125 --> 00:22:54,251 Walaupun tak begini. 314 00:22:57,588 --> 00:23:00,007 Kau melakukan kontrak? Kau beli tanah? 315 00:23:03,344 --> 00:23:06,263 Tadinya aku mau lap di dindingmu, tapi aku tahan karena rakyatmu. 316 00:23:06,847 --> 00:23:08,849 Angkat pangkat wanita yang tadi mengawasiku. 317 00:23:08,932 --> 00:23:09,975 Dia patriot. 318 00:23:11,101 --> 00:23:13,312 Buka dan pinjamkan ponselmu. 319 00:23:13,729 --> 00:23:15,648 Wanita tadi tak mau meminjamkan. 320 00:23:16,774 --> 00:23:17,941 Mau cari apa? 321 00:23:18,567 --> 00:23:20,152 Kau tak bisa telepon ke mana-mana. 322 00:23:21,779 --> 00:23:22,863 Tak perlu tahu. 323 00:23:23,113 --> 00:23:24,031 Apa nomor sandinya? 324 00:23:24,114 --> 00:23:26,116 Siapa yang lihat ponsel raja? 325 00:23:26,241 --> 00:23:27,159 Tak ada nomor sandi. 326 00:23:33,832 --> 00:23:34,792 Beri aku camilan. 327 00:23:34,875 --> 00:23:36,335 Ini bukan camilan, tapi makanan. 328 00:23:38,379 --> 00:23:39,588 Sepertinya kau lapar. 329 00:23:42,341 --> 00:23:43,217 Coba makan duluan. 330 00:23:45,469 --> 00:23:47,513 - Apa? - Aku tak bercanda. 331 00:23:48,097 --> 00:23:49,807 Aku sekarang Alice di Dunia Ajaib. 332 00:23:49,890 --> 00:23:53,268 Di cerita itu, dia makan obat aneh, lalu membesar dan mengecil. 333 00:23:53,352 --> 00:23:56,271 Bagaimana kalau makanan ini ada racunnya? 334 00:23:57,606 --> 00:23:58,691 Jangan khawatir. 335 00:23:59,233 --> 00:24:01,443 Aku selalu menepati janji. Kau akan dipenggal. 336 00:24:03,112 --> 00:24:04,363 Bagus kalau begitu. 337 00:24:04,780 --> 00:24:05,781 Aku akan makan. 338 00:24:15,624 --> 00:24:17,042 Kau masak sendiri? 339 00:24:17,626 --> 00:24:19,211 Enak? 340 00:24:20,462 --> 00:24:21,588 Tidak enak. 341 00:24:24,466 --> 00:24:27,803 Selama 25 tahun, aku tak pernah meneriakkan kata ini. 342 00:24:28,345 --> 00:24:30,013 Hari ini, aku harus panggil penjaga. 343 00:24:30,472 --> 00:24:33,142 Di duniaku, kalau aku berkata "Ada orang di luar?", 344 00:24:33,225 --> 00:24:35,519 orang-orang akan datang... 345 00:24:37,855 --> 00:24:38,856 Astaga. 346 00:24:44,194 --> 00:24:45,612 Kau selalu ada di depan pintu? 347 00:24:45,696 --> 00:24:48,323 Kau pikir aku tak ada pekerjaan lain? 348 00:24:48,866 --> 00:24:51,410 Kenapa Baginda ada di sini? 349 00:24:51,493 --> 00:24:53,162 Aku baru datang. 350 00:24:54,371 --> 00:24:55,581 Baru mau duduk. 351 00:24:57,916 --> 00:25:00,669 Aku sudah menyiapkan kamar dan makan malam, 352 00:25:02,045 --> 00:25:05,424 tapi sepertinya kau sudah makan. Ayo aku antar ke kamar. 353 00:25:06,675 --> 00:25:09,595 Ke kamar yang paling jauh dengan kamar Baginda. 354 00:25:20,522 --> 00:25:22,399 Sampai besok. Tidur yang nyenyak. 355 00:25:22,483 --> 00:25:23,442 Selamat malam. 356 00:25:26,487 --> 00:25:27,529 Malam. 357 00:25:28,197 --> 00:25:30,324 Aku berbicara kepadamu. 358 00:25:30,657 --> 00:25:32,951 Kau harus tidur nyenyak. 359 00:25:36,205 --> 00:25:39,750 Tapi jauh ke kiri atau kanan dari kamarku? 360 00:25:40,876 --> 00:25:43,796 Astaga! 361 00:25:53,472 --> 00:25:55,432 Selain keadaan darurat, 362 00:25:56,558 --> 00:25:58,519 orang luar menginap di istana 363 00:25:58,602 --> 00:26:00,687 adalah hal yang tak biasa. 364 00:26:01,605 --> 00:26:06,610 Karena itu, jangan bicara kepada siapa pun 365 00:26:06,693 --> 00:26:08,320 tentang hal yang terjadi hari ini. 366 00:26:09,446 --> 00:26:13,992 Semua hal yang terjadi di dalam istana, seperti pembicaraan dengan Raja, 367 00:26:14,618 --> 00:26:17,412 harus dirahasiakan. 368 00:26:18,413 --> 00:26:19,790 Jangan khawatir. 369 00:26:20,290 --> 00:26:22,167 Karena aku juga aparat negara. 370 00:26:22,751 --> 00:26:23,669 Begitu. 371 00:26:26,129 --> 00:26:27,464 Letnan Jeong Tae-eul. 372 00:26:31,510 --> 00:26:34,388 Ada yang mau aku tanyakan. 373 00:26:35,389 --> 00:26:36,598 Bagaimana 374 00:26:37,266 --> 00:26:38,934 orang-orang di sini tahu aku? 375 00:26:41,019 --> 00:26:42,896 Apa itu letnan? 376 00:26:44,314 --> 00:26:46,900 Memang ini aneh. 377 00:26:48,151 --> 00:26:53,198 Sejak kecil, Baginda punya satu tanda pengenal aneh. 378 00:26:54,950 --> 00:26:59,538 Polisi bernama Jeong Tae-eul tak ada di Kerajaan Corea, 379 00:27:01,957 --> 00:27:04,877 dan tak ada pangkat letnan kepolisian di sini. 380 00:27:05,919 --> 00:27:11,466 Jadi, kami pikir itu hanya dibuat untuk humor atau alasan lain. 381 00:27:13,260 --> 00:27:14,595 Tapi orang yang tak ada itu 382 00:27:14,678 --> 00:27:16,471 muncul dalam satu malam. 383 00:27:18,307 --> 00:27:19,850 Itu hal yang mengejutkan. 384 00:27:22,311 --> 00:27:24,438 Memang semua tak masuk akal, 385 00:27:25,355 --> 00:27:26,857 tapi satu hal yang jelas. 386 00:27:27,858 --> 00:27:32,029 Keberadaan yang tidak bisa dijelaskan hanya akan membawa masalah, 387 00:27:32,446 --> 00:27:34,323 dan akan merugikan raja kami. 388 00:27:35,616 --> 00:27:36,533 Karena itu, 389 00:27:37,242 --> 00:27:38,911 selama kau ada di sini, 390 00:27:39,536 --> 00:27:43,332 jangan berkomunikasi dengan orang-orang 391 00:27:43,665 --> 00:27:48,128 selain Baginda, Kepala Pengawal Istana, dan wanita tua ini. 392 00:27:50,130 --> 00:27:53,467 Lebih lagi, jangan penasaran dengan dunia ini, 393 00:27:54,217 --> 00:27:55,886 dan jangan tinggal di sini. 394 00:27:59,097 --> 00:28:00,641 Yang dimaksud dengan "dunia ini", 395 00:28:01,558 --> 00:28:03,477 itu termasuk Baginda. 396 00:29:10,627 --> 00:29:12,254 Sudah kuduga. 397 00:29:13,255 --> 00:29:14,381 Jauh ke sebelah kanan. 398 00:29:20,554 --> 00:29:21,722 Aku kira kau akan senang. 399 00:29:22,305 --> 00:29:23,515 Kau tak bawa apa-apa? 400 00:29:32,941 --> 00:29:36,028 Ada kasur dan sofa. Kenapa duduk di bawah? 401 00:29:36,987 --> 00:29:39,489 Angin dingin bertiup di sini. Terlebih di kiri kasur. 402 00:29:53,503 --> 00:29:54,504 Kenapa datang ke sini? 403 00:29:56,798 --> 00:29:58,425 Aku tak mau kau takut. 404 00:30:00,010 --> 00:30:02,095 Percayalah. Aku tak aneh di sini. 405 00:30:04,014 --> 00:30:07,726 Jika tak aneh, kenapa masuk lewat jendela bukan pintu? 406 00:30:09,895 --> 00:30:10,896 Kau harus tahu... 407 00:30:11,438 --> 00:30:12,647 Itu jalan pintas. 408 00:30:13,565 --> 00:30:14,775 Istana ini sangat luas. 409 00:30:16,401 --> 00:30:17,986 Katanya tak bisa duduk di lantai? 410 00:30:19,571 --> 00:30:21,073 Setelah dicoba, ternyata lumayan. 411 00:30:22,157 --> 00:30:24,659 Juga nyaman karena angin dingin bertiup. 412 00:30:31,833 --> 00:30:35,754 Kapan kau akan perlihatkan tanda pengenalku? 413 00:30:39,758 --> 00:30:41,134 - Besok. - Kenapa besok? 414 00:30:42,010 --> 00:30:43,428 Apa sebenarnya tak ada? 415 00:30:44,012 --> 00:30:44,930 Ada. 416 00:30:46,389 --> 00:30:48,183 Jika kuperlihatkan, aku takut kau pergi 417 00:30:49,601 --> 00:30:50,894 ke duniamu. 418 00:30:58,276 --> 00:30:59,277 Kalau itu apa? 419 00:31:00,695 --> 00:31:01,696 Yang mana? 420 00:31:11,081 --> 00:31:12,207 Boneka di kunci mobilku. 421 00:31:13,250 --> 00:31:14,501 Sepertinya sangat murah. 422 00:31:22,259 --> 00:31:26,429 MENEMBAK, PANAHAN 423 00:31:26,513 --> 00:31:28,473 Kau hanya perlu menembak sasaran tujuh kali. 424 00:31:28,557 --> 00:31:30,934 Pria Republik Korea yang sudah selesai wajib militer, 425 00:31:31,017 --> 00:31:32,936 pasti berhasil walau dengan mata tertutup. 426 00:31:34,146 --> 00:31:35,897 Sepuluh peluru 10.000 won. Mau berapa? 427 00:31:35,981 --> 00:31:37,274 Tujuh peluru saja. 428 00:31:56,918 --> 00:31:58,503 Kau harus tahu ini. 429 00:31:59,171 --> 00:32:01,798 Barangku tak ada yang murah. 430 00:32:06,428 --> 00:32:07,554 Kau habiskan berapa? 431 00:32:08,013 --> 00:32:10,473 Mantan wajib militer pasti bisa dengan mata tertutup. 432 00:32:10,557 --> 00:32:11,474 Sudah kuduga. 433 00:32:12,809 --> 00:32:14,728 Warga negaramu penipu. 434 00:32:16,271 --> 00:32:18,857 Jangan berisik. Ada yang jaga di luar. 435 00:32:18,940 --> 00:32:22,319 Apa kau bodoh? Ada banyak CCTV di sini. 436 00:32:26,698 --> 00:32:29,034 Apa itu CCTV? 437 00:32:29,743 --> 00:32:30,911 Lambaikan tangan ke sana. 438 00:32:31,786 --> 00:32:33,413 Ada 12 orang yang sedang menonton. 439 00:32:34,789 --> 00:32:35,874 Benarkah? 440 00:32:40,337 --> 00:32:41,630 Sekarang, kau percaya semua. 441 00:32:42,797 --> 00:32:43,757 Aku bohong tadi. 442 00:32:47,219 --> 00:32:48,178 Kau mau mati? 443 00:32:50,639 --> 00:32:51,514 Jadi, 444 00:32:52,307 --> 00:32:54,059 itu CCTV atau bukan? 445 00:32:54,476 --> 00:32:56,645 Bukan. Aku hanya bercanda. 446 00:33:00,106 --> 00:33:01,191 Mau aku buktikan? 447 00:33:10,158 --> 00:33:10,992 Minggir. 448 00:33:13,411 --> 00:33:14,454 Ini enak dilihat, 449 00:33:15,455 --> 00:33:17,082 tapi posisi ini tidak nyaman. 450 00:33:17,832 --> 00:33:20,293 Tidak sama sekali. Sangat nyaman. 451 00:33:26,383 --> 00:33:29,844 Aku akan bertanya satu hal. Jawab dengan ya atau tidak. 452 00:33:31,471 --> 00:33:32,305 Silakan. 453 00:33:33,139 --> 00:33:34,933 Kau pasti tak pernah berpacaran. 454 00:33:36,893 --> 00:33:38,144 Astaga. 455 00:33:40,021 --> 00:33:40,939 Tidak. 456 00:33:41,481 --> 00:33:42,357 Aku pernah pacaran. 457 00:33:43,024 --> 00:33:44,484 Boleh aku tebak kapan? 458 00:33:45,068 --> 00:33:46,403 Tebaklah. 459 00:33:46,486 --> 00:33:47,320 Sekarang. 460 00:33:54,244 --> 00:33:55,453 Apa aku harus begini? 461 00:34:19,394 --> 00:34:21,438 Apa yang aku buktikan barusan? 462 00:34:22,814 --> 00:34:23,898 Aku pernah pacaran, 463 00:34:24,482 --> 00:34:25,358 atau 464 00:34:26,776 --> 00:34:28,278 sekarang aku berpacaran? 465 00:34:52,260 --> 00:34:55,805 Senjata pembunuhan kasus Skuad Dua sudah ditemukan? 466 00:34:56,180 --> 00:34:58,516 Kepala Choi memintaku membantunya. 467 00:34:59,058 --> 00:35:02,312 Sudah aku serahkan tadi. Hanya pisau dapur biasa. 468 00:35:03,146 --> 00:35:04,063 Benar. 469 00:35:05,148 --> 00:35:06,274 Mungkin sebesar ini. 470 00:35:06,357 --> 00:35:07,233 Begitu. 471 00:35:10,361 --> 00:35:13,906 Di sebelah sini, sini, dan sini. 472 00:35:16,075 --> 00:35:17,452 Lalu dia mati. 473 00:35:20,163 --> 00:35:21,831 Dunia ini sangat gelap. 474 00:35:21,914 --> 00:35:23,750 Ayo kita hidup dengan terang. 475 00:35:23,916 --> 00:35:25,376 Seterang lampu bohlam. 476 00:35:25,752 --> 00:35:30,882 Kau keluar pukul segini. Tak ada waktu untuk hidup dengan terang. 477 00:35:32,717 --> 00:35:34,093 Aku juga tak mau. 478 00:35:34,469 --> 00:35:37,180 Tapi bagaimana? Sin-jae mengajak minum-minum... 479 00:35:37,889 --> 00:35:40,099 Jangan buat aku harus bekerja di luar jam kerja. 480 00:35:40,475 --> 00:35:43,978 Aku bisa tahu isi pembicaraan teleponmu dalam sepuluh menit. 481 00:35:46,689 --> 00:35:48,566 Sayang, biar aku yang dorong. 482 00:35:48,650 --> 00:35:49,484 Aku saja. 483 00:35:49,567 --> 00:35:51,319 Sayang, setelah masukkan ke mobil, 484 00:35:51,402 --> 00:35:53,196 boleh aku pergi naik taksi? 485 00:35:53,279 --> 00:35:54,739 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA 486 00:36:11,673 --> 00:36:13,591 KEPALA PARK 487 00:36:14,926 --> 00:36:17,845 Hari ini, aku minum-minum denganmu. 488 00:36:20,890 --> 00:36:22,266 Sebenarnya kau bertemu siapa? 489 00:36:26,312 --> 00:36:27,397 Kesendirian. 490 00:36:35,446 --> 00:36:37,740 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR 491 00:36:50,712 --> 00:36:53,089 Sepertinya semalam kau tak bisa tidur. 492 00:36:55,091 --> 00:36:56,300 Seragam pengawal kerajaan. 493 00:36:58,678 --> 00:37:00,096 Aku harus pura-pura dan kabur? 494 00:37:01,639 --> 00:37:02,598 Kata siapa? 495 00:37:04,142 --> 00:37:05,601 Aku ada jadwal seharian. 496 00:37:06,853 --> 00:37:07,937 Cepat ganti baju. 497 00:37:08,062 --> 00:37:09,564 Kita keluar sebelum Bu Noh tahu. 498 00:37:11,774 --> 00:37:14,986 Kalau begitu, seharusnya kau lebih hati-hati. 499 00:37:25,371 --> 00:37:27,707 Astaga. 500 00:37:28,374 --> 00:37:31,002 Aku sudah pisahkan kau, tapi kau datang pagi-pagi begini. 501 00:37:31,669 --> 00:37:34,505 Ya, di luar lebih baik. 502 00:37:35,089 --> 00:37:37,550 Mumpung begini, pulang saja terlambat. Terlambat! 503 00:37:38,426 --> 00:37:40,845 Jangan sampai ada foto berdua! Tak boleh foto bersama! 504 00:37:43,306 --> 00:37:44,140 Astaga. 505 00:37:50,480 --> 00:37:51,898 Ini juga termasuk rencanaku. 506 00:37:52,607 --> 00:37:54,108 Berjalan sesuai rencana. 507 00:37:57,028 --> 00:37:58,654 Kau bilang kau tak aneh di sini. 508 00:38:12,251 --> 00:38:14,253 INI KALI PERTAMAKU MELIHAT BAGINDA LANGSUNG! 509 00:38:30,144 --> 00:38:31,938 Baginda akan 510 00:38:32,021 --> 00:38:35,066 melakukan lemparan pertama untuk kemenangan kita hari ini. 511 00:38:35,233 --> 00:38:37,026 Berikan tepuk tangan. 512 00:38:46,953 --> 00:38:48,663 Lemparan bagus! 513 00:38:49,622 --> 00:38:51,165 Berikan tepuk tangan 514 00:38:51,249 --> 00:38:55,086 dan teriakan meriah untuk Raja yang melakukan lemparan pertama bagi kita. 515 00:39:01,676 --> 00:39:03,094 Arsitek Richard Fuller berkata, 516 00:39:03,177 --> 00:39:05,847 "Jika sudah menyelesaikan soal, tapi jawabannya tak indah, 517 00:39:07,306 --> 00:39:10,852 aku tahu bahwa jawaban itu salah." 518 00:39:12,436 --> 00:39:14,021 Yang akan aku katakan sekarang 519 00:39:15,064 --> 00:39:19,110 adalah permintaan dari amatir matematika, sekaligus raja kalian. 520 00:39:21,654 --> 00:39:22,488 BERJALAN 521 00:39:22,572 --> 00:39:24,657 Keluar dari ruang kerja kalian 30 menit sehari. 522 00:39:26,742 --> 00:39:27,910 Karena ruangan itu 523 00:39:28,953 --> 00:39:30,162 perlu dibersihkan. 524 00:39:36,460 --> 00:39:38,379 Istirahatlah yang cukup. 525 00:39:38,921 --> 00:39:41,966 Tubuh kalian bukan desimal tak berbatas. 526 00:39:43,217 --> 00:39:44,760 SUASANA 527 00:39:45,219 --> 00:39:49,515 Habiskan waktu kalian dengan pacar atau keluarga. 528 00:39:51,434 --> 00:39:53,019 Bahkan ahli matematika bisa. 529 00:40:03,237 --> 00:40:07,199 Kalian adalah ahli matematika kebanggaan Kerajaan Corea. 530 00:40:08,200 --> 00:40:09,619 Aku harap kalian akan menemukan 531 00:40:10,620 --> 00:40:13,164 cara mengerjakan dan jawaban yang indah 532 00:40:14,749 --> 00:40:16,042 untuk soal kalian. 533 00:40:34,644 --> 00:40:35,478 Aku keren, 'kan? 534 00:40:38,230 --> 00:40:39,315 Ya, keren. 535 00:40:41,108 --> 00:40:41,943 Aku setuju. 536 00:40:42,026 --> 00:40:44,028 Aku sejak lama berpikir begitu. 537 00:40:57,166 --> 00:40:58,042 Kapten Jo Yeong. 538 00:40:58,125 --> 00:40:59,710 Kerjakan yang tadi aku suruh. 539 00:41:05,675 --> 00:41:07,051 Bisa lihat ke sini? 540 00:41:15,017 --> 00:41:16,811 Sepertinya ini bukan hadiah. 541 00:41:16,894 --> 00:41:19,230 "Kau terkurung di ruang belajarku jika di istana. 542 00:41:19,313 --> 00:41:20,898 Jadi, kukeluarkan kau dari istana. 543 00:41:21,148 --> 00:41:22,692 Selamat bermain dan sampai nanti." 544 00:41:24,777 --> 00:41:26,904 Itu kata Baginda. 545 00:41:27,697 --> 00:41:30,741 Baginda punya jadwal lain. Jadi, kau harus pergi sendiri. 546 00:41:38,040 --> 00:41:38,958 "Terima kasih. 547 00:41:39,917 --> 00:41:41,210 Aku suka bajunya." 548 00:41:42,628 --> 00:41:44,171 Tolong sampaikan kepadanya. 549 00:41:47,008 --> 00:41:47,883 Tapi... 550 00:41:49,343 --> 00:41:50,302 apa kau punya uang? 551 00:41:51,470 --> 00:41:54,890 Aku dulu sering traktir bosmu ayam dua rasa di dunia lain. 552 00:42:07,653 --> 00:42:09,697 Perlu 50 menit untuk tiba ke daerah bencana. 553 00:42:09,780 --> 00:42:12,491 Barang bantuan sudah dikirim dengan kereta. 554 00:42:26,797 --> 00:42:27,882 PENCARIAN TERBARU 555 00:42:32,303 --> 00:42:34,305 BILANGAN EULER, BERAPA LAMA BALON MELAYANG, LEE GON, BELA DIRI LEE GON 556 00:42:34,388 --> 00:42:37,183 PERMAISURI, MANTAN LEE GON, PM, KOO SEO-RYEONG, FIGUR KOO SEO-RYEONG 557 00:42:40,686 --> 00:42:42,104 AYAM BUMBU, GAJI PETUGAS POLISI 558 00:42:42,188 --> 00:42:44,440 PETA KERAJAAN COREA. KERETA KTX BUSAN KE SEOUL, RAJA LEE HO 559 00:42:52,114 --> 00:42:55,868 RAJA LEE HO PANGERAN GEUM, LEE LIM 560 00:42:55,951 --> 00:42:57,036 Mau aku bantu? 561 00:43:07,379 --> 00:43:09,715 Tak apa, pergi saja. 562 00:43:10,257 --> 00:43:11,801 Terima bantuanku. 563 00:43:12,510 --> 00:43:14,178 Kau sudah terima foto yang aku beri? 564 00:43:22,728 --> 00:43:24,438 Kau yang kirim ini? 565 00:43:25,648 --> 00:43:26,816 Kau mengedit fotoku? 566 00:43:27,733 --> 00:43:28,984 Dasar gila. 567 00:43:30,194 --> 00:43:32,404 Ini cara penipuan baru? Kau salah orang. 568 00:43:33,697 --> 00:43:37,993 Aku bahkan tak punya uang untuk membeli obat bunuh diri. 569 00:43:38,786 --> 00:43:42,331 Kau lahir tanggal 12 Juli 1989. 570 00:43:46,127 --> 00:43:47,461 Bagaimana kau tahu? 571 00:43:47,920 --> 00:43:50,589 Cucu dari pemilik perusahaan obat terbesar. 572 00:43:51,215 --> 00:43:52,758 Menikahi putra sulung konglomerat 573 00:43:52,842 --> 00:43:56,554 setelah bertemu di klub pesiar di Amerika. 574 00:43:57,138 --> 00:44:00,141 Empat bulan setelahnya, anak pertamamu lahir. 575 00:44:01,267 --> 00:44:04,186 Ini adalah hidupmu 576 00:44:05,729 --> 00:44:07,731 yang bisa kau dapatkan jika mau. 577 00:44:11,819 --> 00:44:14,780 Aku tak pernah salah pilih. Sekali pun. 578 00:44:16,240 --> 00:44:19,618 Karena wanita di foto ini adalah kau. 579 00:44:21,245 --> 00:44:22,079 Lebih tepatnya, 580 00:44:23,164 --> 00:44:24,665 kau di dunia lain. 581 00:44:26,333 --> 00:44:27,793 Tapi kau yang di dunia ini 582 00:44:31,172 --> 00:44:33,340 tinggal di neraka seperti ini. 583 00:44:52,776 --> 00:44:54,236 Bagaimana kau dapatkan ini? 584 00:44:55,029 --> 00:44:57,489 Kau masuk ke rumahku? 585 00:44:57,573 --> 00:44:59,533 Gembok yang tak berguna, 586 00:45:00,743 --> 00:45:02,953 jendela tanpa sinar matahari, 587 00:45:03,621 --> 00:45:05,915 dinding yang tak bisa menghalangi dingin dan panas. 588 00:45:06,498 --> 00:45:08,042 Apa perbedaan 589 00:45:08,667 --> 00:45:09,752 rumahmu dan kuburan? 590 00:45:11,212 --> 00:45:12,922 Bagaimana jika kau 591 00:45:13,923 --> 00:45:15,966 memberikan rumah, mobil, dan orang tua 592 00:45:16,634 --> 00:45:19,178 yang seperti ini untuk putrimu? 593 00:45:20,930 --> 00:45:24,725 Bukan memberi kereta bayi bekas seperti itu. 594 00:45:28,395 --> 00:45:29,897 Bagaimana tahu anakku perempuan? 595 00:45:33,442 --> 00:45:34,568 Kau... 596 00:45:35,152 --> 00:45:38,155 mau penipu atau apa pun, kau salah pilih korban. 597 00:45:38,239 --> 00:45:39,490 Kukirim kau ke penjara. 598 00:45:41,200 --> 00:45:43,494 Halo, layanan panggilan darurat 112. Bisa dibantu? 599 00:45:48,082 --> 00:45:49,458 Halo, silakan bicara. 600 00:45:57,007 --> 00:45:58,384 Siapa kau sebenarnya? 601 00:45:58,968 --> 00:46:01,178 Orang yang akan menolong hidupmu. 602 00:46:01,762 --> 00:46:03,055 Bagaimana? 603 00:46:05,516 --> 00:46:07,142 Apa yang harus kulakukan 604 00:46:11,230 --> 00:46:12,481 agar bisa mendapatkan itu? 605 00:46:13,691 --> 00:46:16,026 Hanya perlu bunuh kau yang lain. 606 00:46:18,529 --> 00:46:19,905 Sekarang, 607 00:46:23,575 --> 00:46:25,619 kau mau mengubah 608 00:46:26,578 --> 00:46:27,913 kehidupan sialmu? 609 00:46:30,833 --> 00:46:31,917 Bagaimana 610 00:46:32,543 --> 00:46:33,502 kalau aku menolak? 611 00:46:34,086 --> 00:46:35,546 Aku sudah melihat wajahmu. 612 00:46:37,548 --> 00:46:38,674 Apa bukan wanita ini, 613 00:46:39,675 --> 00:46:40,551 tapi... 614 00:46:41,260 --> 00:46:42,094 aku yang mati? 615 00:46:42,553 --> 00:46:44,763 Aku tak tahu. 616 00:46:46,181 --> 00:46:50,269 Karena belum ada yang menolak. 617 00:46:57,151 --> 00:46:58,152 Tak apa-apa. 618 00:46:58,944 --> 00:47:01,196 Kau bisa jadi orang pertama yang menolak. 619 00:47:02,990 --> 00:47:04,450 Itu menarik untukku. 620 00:47:07,619 --> 00:47:08,454 Tunggu. 621 00:47:08,787 --> 00:47:10,998 Tunggu sebentar. 622 00:47:14,460 --> 00:47:15,377 Aku... 623 00:47:19,256 --> 00:47:21,175 harus hubungi ke mana? 624 00:47:29,641 --> 00:47:30,809 Aku 625 00:47:31,602 --> 00:47:32,978 yang akan menghubungimu. 626 00:47:36,315 --> 00:47:37,608 Laporan darurat dari Menhan. 627 00:47:38,192 --> 00:47:39,943 Di pantai laut timur Korea-Jepang, 628 00:47:40,027 --> 00:47:41,904 ada kapal nelayan Tiongkok minta bantuan. 629 00:47:41,987 --> 00:47:44,865 Kapal Perusak Yi Sun-sin mendapat sinyal itu. 630 00:47:45,908 --> 00:47:47,117 Yakin itu kapal nelayan? 631 00:47:47,201 --> 00:47:48,702 Ya. Sudah dipastikan. 632 00:47:48,786 --> 00:47:51,955 Katanya mereka tersasar karena banyak kabut dan ombak. 633 00:47:52,039 --> 00:47:53,832 Ini sama dengan musim semi lalu. 634 00:47:54,333 --> 00:47:56,919 Pasukan AL Jepang juga punya celah masuk lagi, 'kan? 635 00:47:57,086 --> 00:47:59,254 Ya. Keadaan Tiongkok-Jepang sedang tegang 636 00:47:59,338 --> 00:48:02,257 karena Jepang membatalkan perjanjian ZEE. 637 00:48:02,633 --> 00:48:04,093 Ayo berpikir sederhana. 638 00:48:04,259 --> 00:48:06,553 Tegaskan ke Jepang saat negosiasi ZEE berikutnya, 639 00:48:06,637 --> 00:48:08,597 dan tolong mereka karena kita terima sinyal. 640 00:48:09,181 --> 00:48:12,601 Beri bantuan dan tanya kenapa selalu tangkap ikan di laut kita. 641 00:48:14,395 --> 00:48:15,312 Baik. 642 00:48:28,951 --> 00:48:30,494 SERTIFIKAT PENGANGKATAN KOO SEO-RYEONG 643 00:48:30,577 --> 00:48:32,162 Raja Kerajaan Corea 644 00:48:32,704 --> 00:48:34,123 menerima permintaan rakyat, 645 00:48:34,790 --> 00:48:37,501 dan mengizinkan susunan kabinet ini. 646 00:48:42,881 --> 00:48:44,925 Semoga kau menjadi PM yang menghargai rakyat. 647 00:48:46,969 --> 00:48:48,679 Aku akan berusaha keras, Baginda. 648 00:48:50,973 --> 00:48:53,684 Baginda ingin aku menjadi PM yang seperti apa? 649 00:48:56,728 --> 00:48:59,731 PM yang hanya sering melapor lewat surat resmi. 650 00:49:09,658 --> 00:49:10,701 PM Koo. 651 00:49:10,784 --> 00:49:12,703 Aku tak bisa berutang kepadamu. 652 00:49:13,328 --> 00:49:15,914 Kita lihat bagaimana momen ketiadaanku akan tercatat 653 00:49:17,082 --> 00:49:18,459 di masa depan. 654 00:49:58,790 --> 00:50:00,876 SATU ARAH 655 00:50:07,216 --> 00:50:09,092 PAMERAN ARTEFAKย KERAJAAN COREA 656 00:50:21,063 --> 00:50:22,189 Astaga. 657 00:50:23,732 --> 00:50:24,608 Maafkan aku. 658 00:50:24,691 --> 00:50:25,526 Tak apa-apa. 659 00:50:30,697 --> 00:50:32,991 KERAJAAN COREA PERINGKAT EMPAT PDB TERTINGGI DUNIA 660 00:50:33,575 --> 00:50:34,409 Peringkat empat? 661 00:50:36,662 --> 00:50:37,746 Republik Korea... 662 00:50:38,956 --> 00:50:41,416 Apa PDB Kerajaan Corea setinggi itu? 663 00:50:41,500 --> 00:50:44,253 Kita menyediakan logam tanah langka ke seluruh dunia. 664 00:50:44,878 --> 00:50:46,129 Di buku pelajaran juga ada. 665 00:50:47,339 --> 00:50:50,092 Maaf, apa itu logam tanah langka? 666 00:50:50,676 --> 00:50:52,344 Hal itu selalu ada di ujian. 667 00:50:52,511 --> 00:50:54,513 Serium, lantanum, itrium, samarium... 668 00:50:57,307 --> 00:50:58,433 Apa kau orang asing? 669 00:51:01,144 --> 00:51:02,980 Ya, semacam itu. 670 00:51:04,147 --> 00:51:06,233 Jadi, apa itu semua? 671 00:51:06,483 --> 00:51:08,110 Itu mineral. 672 00:51:08,735 --> 00:51:12,281 Di daerah utara ada 30 juta ton, dan di laut juga ada. 673 00:51:12,364 --> 00:51:16,034 Karena harga per ton yang di daerah utara adalah 20 miliar, 674 00:51:16,118 --> 00:51:18,370 mungkin totalnya enam kuintiliun dolar. 675 00:51:18,453 --> 00:51:22,291 Jadi, apa itu semua punya Kerajaan Corea? 676 00:51:22,374 --> 00:51:23,625 Tentu tidak. 677 00:51:24,334 --> 00:51:26,837 Lokasi logam tanah langka itu milik keluarga kerajaan, 678 00:51:27,879 --> 00:51:29,506 tepatnya itu semua punya Raja. 679 00:51:36,054 --> 00:51:37,139 Itu berlian? 680 00:51:37,889 --> 00:51:40,642 Kalau itu berlian, aku Putri Diana. 681 00:51:41,685 --> 00:51:42,561 Kau raja? 682 00:51:43,061 --> 00:51:45,981 Aku benar-benar sial. Tak ada kesempatan lain lagi untukmu. 683 00:51:52,696 --> 00:51:54,615 Ternyata kau tidak main-main. 684 00:51:57,242 --> 00:51:58,243 STASIUN BUSAN 685 00:52:07,711 --> 00:52:10,547 CTX TAMAN NASIONAL GUNUNG KUMGANG TUR KERETA LIBURAN MUSIM GUGUR 686 00:52:11,131 --> 00:52:12,299 BUSAN 687 00:52:17,012 --> 00:52:19,222 KOTA SEJARAH, BUSAN 688 00:52:22,476 --> 00:52:23,852 KERETA CTX DARI MOKPO KE GUNUNG PAEKTU 689 00:52:23,935 --> 00:52:25,270 Kereta ke Pyongyang. 690 00:52:25,979 --> 00:52:30,067 Kereta CTX ke Pyongyang akan segera berangkat di peron tiga. 691 00:52:30,817 --> 00:52:31,652 STASIUN BUSAN KE STASIUN SEOUL 692 00:52:31,735 --> 00:52:34,655 Para penumpang, periksa tiket Anda 693 00:52:34,738 --> 00:52:36,907 dan segera naik kereta. 694 00:52:37,908 --> 00:52:39,534 - Pak, lihat itu. - Kereta CTX 695 00:52:39,618 --> 00:52:41,703 ke Pyongyang akan segera berangkat. 696 00:52:43,038 --> 00:52:44,831 Para penumpang, periksa tiket Anda 697 00:52:44,915 --> 00:52:46,583 - Lihat itu. - dan segera naik kereta 698 00:52:46,667 --> 00:52:48,293 - Itu Luna, 'kan? - di peron tiga. 699 00:52:48,377 --> 00:52:49,670 Dia mengubah rambutnya. 700 00:52:50,253 --> 00:52:51,338 - Kau. - Ya. 701 00:52:51,421 --> 00:52:52,589 - Tangkap dia. - Baik. 702 00:52:55,676 --> 00:52:58,053 Kenapa menghalangi kami? Mau mati? 703 00:52:58,220 --> 00:52:59,596 Kau? 704 00:52:59,680 --> 00:53:00,806 Ya, Jo Yeong. 705 00:53:02,182 --> 00:53:03,183 Kau cepat bebas. 706 00:53:04,351 --> 00:53:06,812 - Siapa nama wanita itu tadi? - Luna. 707 00:53:07,396 --> 00:53:09,064 Wanita yang kami cari waktu itu. 708 00:53:09,147 --> 00:53:10,148 Kau yakin? 709 00:53:10,232 --> 00:53:11,650 Dia bawa lari uang bos kami, 710 00:53:11,733 --> 00:53:14,236 dan mengecat rambut dengan uang itu. Bagaimana aku lupa? 711 00:53:14,486 --> 00:53:16,780 Sekarang, bos kami dipenjara karena dia. 712 00:53:16,863 --> 00:53:19,116 - Sedangkan dia naik kereta... - Baik. Pergilah. 713 00:53:19,700 --> 00:53:20,909 Dia tamuku. 714 00:53:20,992 --> 00:53:22,452 Jangan buat aku bicara dua kali. 715 00:53:54,234 --> 00:53:55,777 PM, kau cantik sekali! 716 00:53:55,861 --> 00:53:57,112 Sangat cantik! 717 00:53:57,362 --> 00:53:59,072 Cantik sekali. 718 00:53:59,156 --> 00:54:02,784 PENCARIAN TERKAIT LEE GON PERNIKAHAN LEE GON DAN KOO SEO-RYEONG 719 00:54:02,868 --> 00:54:04,745 PM, makanlah yang teratur. 720 00:54:04,828 --> 00:54:06,288 - Aku sayang kalian! - Aku juga! 721 00:54:06,371 --> 00:54:07,539 Jaga kesehatan! 722 00:54:14,087 --> 00:54:16,214 Kenapa kau tak gemuk padahal hamil enam bulan? 723 00:54:16,381 --> 00:54:18,425 Aku membentuk badanku sebelum menikah. 724 00:54:18,550 --> 00:54:20,135 Suamiku tak suka yang gemuk. 725 00:54:20,260 --> 00:54:22,053 Ya, jangan seperti aku. 726 00:54:22,512 --> 00:54:24,139 Waktu aku hamil tujuh bulan, 727 00:54:24,431 --> 00:54:26,099 suamiku selingkuh. 728 00:54:29,394 --> 00:54:30,437 Permisi. 729 00:54:30,937 --> 00:54:32,314 Sepertinya Seo-ryeong datang. 730 00:54:32,606 --> 00:54:35,233 Buat aku tak nafsu makan. Dia datang juga. 731 00:54:35,817 --> 00:54:36,860 Aku pergi duluan. 732 00:54:36,943 --> 00:54:38,487 - Kau pergi? - Ya. 733 00:54:46,953 --> 00:54:47,871 Dia pergi? 734 00:54:47,954 --> 00:54:49,623 Dia bilang tak nafsu makan. 735 00:54:50,248 --> 00:54:52,793 Makanan belum keluar, bagaimana bisa tak nafsu makan? 736 00:54:53,043 --> 00:54:54,169 Kau tak tahu? 737 00:54:54,252 --> 00:54:57,714 Anggota Kongres Park Cheol-ung yang ada skandal itu ipar dari iparnya. 738 00:54:57,798 --> 00:54:59,132 Apa maksudnya? 739 00:54:59,216 --> 00:55:00,759 Aku bahkan tak ingat wajah iparku. 740 00:55:00,842 --> 00:55:03,804 Karena kalau orang menentangmu, sesuatu akan terjadi. 741 00:55:04,930 --> 00:55:08,558 Katanya tak ada orang lain yang untung dari skandal itu kecuali kau. 742 00:55:09,059 --> 00:55:10,811 Bukankah orang yang paling diuntungkan 743 00:55:11,228 --> 00:55:12,187 biasanya pelakunya? 744 00:55:12,771 --> 00:55:15,690 Kebetulan saja orang yang berskandal yang menentangku. 745 00:55:16,483 --> 00:55:19,736 Kata suamiku, Pangeran Buyeong mendukungmu. 746 00:55:20,195 --> 00:55:22,030 - Benarkah? - Kalau benar kenapa? 747 00:55:22,489 --> 00:55:24,115 Suamimu akan berpihak kepadaku? 748 00:55:24,741 --> 00:55:25,784 Boleh begitu? 749 00:55:26,868 --> 00:55:28,662 Kau jadi menantu Kerajaan sekarang? 750 00:55:29,246 --> 00:55:30,831 Karena itu, jabatanmu diperpanjang? 751 00:55:30,914 --> 00:55:32,207 Tak mungkin. 752 00:55:32,624 --> 00:55:35,836 Trik "Aku belajar sambil jual ikan" sudah tak berfungsi. 753 00:55:37,254 --> 00:55:39,381 Daripada menjadi PM bermasa jabatan lima tahun, 754 00:55:39,506 --> 00:55:41,716 lebih baik menjadi permaisuri tanpa masa jabatan. 755 00:55:41,800 --> 00:55:44,719 Tapi aku tak tahu apa Baginda suka wanita berumur. 756 00:55:46,847 --> 00:55:49,516 Kau mau lihat itu berfungsi atau tidak? 757 00:55:51,059 --> 00:55:53,103 Kau bisa apa kalau pada sisa masa jabatanku 758 00:55:53,186 --> 00:55:55,939 aku mau memeriksa pajak Sungwoon Group milk suamimu? 759 00:55:57,232 --> 00:55:59,943 Bisa apa kau kalau aku melakukan itu seperti orang gila? 760 00:56:03,238 --> 00:56:04,197 Tak beranjak? 761 00:56:05,699 --> 00:56:09,286 Sepertinya pembicaraan kita tak baik untuk janinmu. 762 00:56:13,206 --> 00:56:14,207 Maafkan Bibi, ya. 763 00:56:40,400 --> 00:56:43,695 KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO 764 00:56:59,753 --> 00:57:00,712 Sebentar. 765 00:57:03,882 --> 00:57:06,384 Apa kalian tak kenal aku? 766 00:57:07,385 --> 00:57:08,303 Jeong Tae-eul. 767 00:57:08,970 --> 00:57:09,888 Apa tak kenal? 768 00:57:09,971 --> 00:57:10,972 Ya... 769 00:57:11,264 --> 00:57:12,307 Kau kenal? 770 00:57:16,561 --> 00:57:18,313 Aku tak tahu. Siapa kau? 771 00:57:18,396 --> 00:57:20,899 Kalau Sin-jae? Jangmi? 772 00:57:21,149 --> 00:57:23,568 Atau Direktur Kim Hee-ju dari Tim Forensik. 773 00:57:23,652 --> 00:57:25,403 Siapa mereka? 774 00:57:25,487 --> 00:57:28,114 Didengar dari namanya sepertinya mereka orang baik. 775 00:57:28,990 --> 00:57:30,241 Memang kenapa? 776 00:57:30,325 --> 00:57:31,451 Mau ke kantor polisi? 777 00:57:33,703 --> 00:57:34,788 Apa kau detektif? 778 00:57:37,832 --> 00:57:40,460 Bukan. Sepertinya aku keliru. 779 00:57:41,795 --> 00:57:43,380 Selamat makan siang. 780 00:57:44,464 --> 00:57:45,548 - Ya. - Ya. 781 00:57:49,511 --> 00:57:52,430 Kau terlalu banyak muncul di berita. 782 00:57:52,722 --> 00:57:55,642 Aku juga kaget. Aku terlihat tampan di kamera. 783 00:57:55,725 --> 00:57:56,559 Kau tampak keren. 784 00:57:56,643 --> 00:57:58,353 Mau makan apa? Aku sup tulang sapi. 785 00:57:58,436 --> 00:57:59,729 Aku sup dengkul sapi. 786 00:58:00,730 --> 00:58:04,901 Tapi bagaimana dia tahu kita mau makan? 787 00:58:12,200 --> 00:58:13,159 Dah. 788 00:58:18,456 --> 00:58:20,583 - Ayo makan sup dengkul. - Aku tahu satu tempat. 789 00:58:20,667 --> 00:58:24,379 Sudah 50 tahun. Rasa sup tulang dan sup dengkulnya mirip. 790 00:58:24,462 --> 00:58:25,672 Tak mungkin. 791 00:58:27,215 --> 00:58:29,592 KERAJAAN COREA 792 00:58:44,816 --> 00:58:46,609 Jika dia tak jadi detektif... 793 00:58:48,111 --> 00:58:48,987 Benar. 794 00:58:49,738 --> 00:58:51,406 Artinya keluarganya tak bangkrut. 795 00:58:52,741 --> 00:58:55,201 Kang Sin-jae dari Kerajaan Corea. 796 00:58:56,036 --> 00:58:57,037 Sangat keren. 797 00:59:00,790 --> 00:59:01,791 Astaga. 798 00:59:06,713 --> 00:59:08,506 PYEONGCHANG MUNHWA-RO 799 00:59:49,089 --> 00:59:50,381 PYEONGCHANG-GIL 800 01:00:19,327 --> 01:00:20,203 Hai. 801 01:00:21,204 --> 01:00:22,539 Kita sering bertemu. 802 01:00:23,748 --> 01:00:24,958 Masih suka makanan manis? 803 01:00:25,542 --> 01:00:28,503 Kadang-kadang, tapi setiap makan ketahuan. 804 01:00:29,838 --> 01:00:32,340 - Kenapa kau ada di sini? - Aku tinggal di dekat sini. 805 01:00:34,509 --> 01:00:36,594 Aku dulu pernah tinggal di dekat sini. 806 01:00:38,471 --> 01:00:40,265 Apa hari ini ada kumpul-kumpul? 807 01:00:41,683 --> 01:00:43,059 Aku mau minum seharian. 808 01:00:43,476 --> 01:00:45,436 Ini masih kurang kalau minum dari siang. 809 01:00:45,854 --> 01:00:47,230 Mau satu? 810 01:00:56,739 --> 01:00:59,159 Apa psikiater boleh jadi pecandu alkohol? 811 01:01:01,077 --> 01:01:03,246 Aku tak ketergantungan, hanya kuat minum. 812 01:01:04,789 --> 01:01:06,541 Apa makanan manis benar bermanfaat? 813 01:01:09,002 --> 01:01:11,087 Aku hanya suka karena manis, dan cepat meleleh. 814 01:01:11,171 --> 01:01:13,631 Bukankah meleleh perlahan lebih baik kalau manis? 815 01:01:13,882 --> 01:01:15,008 Intinya akan meleleh. 816 01:01:18,595 --> 01:01:20,138 Tapi, apa pekerjaanmu? 817 01:01:21,347 --> 01:01:24,642 Jika kau datang lagi, aku mau tanya. Tapi kau tak datang. 818 01:01:26,728 --> 01:01:28,730 - Aku detektif. - Benarkah? 819 01:01:29,564 --> 01:01:31,316 Aku salah sangka. 820 01:01:32,442 --> 01:01:35,028 - Aku kira preman. - Seorang psikiater... 821 01:01:36,905 --> 01:01:38,114 Pantas obatnya tak ampuh. 822 01:01:38,198 --> 01:01:40,033 Aku yakin kau tak minum. 823 01:01:42,202 --> 01:01:44,120 Kapan kau pindah dari lingkungan ini? 824 01:01:44,537 --> 01:01:47,373 Aku terus tinggal di sini, mungkin kita pernah... 825 01:01:51,377 --> 01:01:55,131 Ya. Aku sudah ceritakan waktu berobat bahwa keluargaku bangkrut. 826 01:01:56,799 --> 01:01:58,384 Aku pindah waktu SMP. 827 01:02:00,762 --> 01:02:02,388 Harga rumah di sini sudah naik, ya? 828 01:02:02,931 --> 01:02:05,850 Kadang aku ke sini, dan tiap ke sini hatiku sakit. 829 01:02:07,852 --> 01:02:10,813 Apa yang membuatmu terus ke sini? 830 01:02:12,857 --> 01:02:15,109 Kau masih bermimpi buruk? 831 01:02:18,613 --> 01:02:20,281 Jangan tiba-tiba melakukan sesi. 832 01:02:21,157 --> 01:02:22,867 Terutama saat minum alkohol. 833 01:02:23,284 --> 01:02:24,911 Kau anggap aku orang bodoh? 834 01:02:27,580 --> 01:02:29,082 Kalau begitu, kita minum saja. 835 01:02:44,806 --> 01:02:47,767 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR 836 01:02:50,144 --> 01:02:51,187 Jeong siapa? 837 01:02:51,688 --> 01:02:52,647 KLINIK ORIENTAL SUIM 838 01:02:52,730 --> 01:02:54,315 Jeong Do-in. 839 01:02:54,816 --> 01:02:58,111 Dia pemilik tempat latihan taekwondo. Kau tak tahu? 840 01:02:58,736 --> 01:03:00,196 Kami tak tahu orang itu. 841 01:03:03,074 --> 01:03:04,409 Kalau begitu, 842 01:03:07,745 --> 01:03:11,958 apa kau kenal seorang wanita bernama Ahn Bong-hui? 843 01:03:13,084 --> 01:03:14,043 Apa kau mengenalnya? 844 01:03:14,127 --> 01:03:16,129 Dia mirip denganku. 845 01:03:16,337 --> 01:03:18,673 Tak pernah lihat? 846 01:03:19,549 --> 01:03:20,758 Ahn Bong-hui? 847 01:03:21,759 --> 01:03:22,760 Tak kenal. 848 01:03:23,344 --> 01:03:25,305 Kami sudah 30 tahun tinggal di sini. 849 01:03:25,930 --> 01:03:28,057 Kenapa? Mereka bilang tinggal di sini? 850 01:03:29,309 --> 01:03:31,060 Tidak. Terima kasih. 851 01:03:44,073 --> 01:03:45,366 Semuanya 41.800 won. 852 01:03:45,491 --> 01:03:46,534 Ya, sebentar. 853 01:03:56,753 --> 01:03:59,130 Maaf, berapa harga yang berdiri? 854 01:04:00,256 --> 01:04:01,632 34.800 won. 855 01:04:06,137 --> 01:04:09,098 Aku tak hitung uang, dan naik taksi. 856 01:04:10,099 --> 01:04:13,686 Maaf, apa ada terminal bus di Gangnam? 857 01:04:14,312 --> 01:04:15,313 Ada di Songpa-gu. 858 01:04:16,064 --> 01:04:18,983 Tapi saat ini busnya sudah tak ada. 859 01:04:19,484 --> 01:04:20,735 Tak ada kartu? 860 01:04:26,407 --> 01:04:29,494 Ini bukan lelucon. 861 01:04:29,577 --> 01:04:30,995 Aku dan Lee Gon... 862 01:04:33,539 --> 01:04:35,833 maksudku... dengan Baginda 863 01:04:36,334 --> 01:04:38,378 saling kenal. 864 01:04:38,711 --> 01:04:39,587 Tunggu... 865 01:04:44,300 --> 01:04:45,843 Aku tak bercanda. 866 01:04:46,969 --> 01:04:49,013 Aku hanya butuh satu menit. 867 01:04:52,725 --> 01:04:56,104 Uangku kurang 2.600 won. 868 01:04:56,938 --> 01:04:59,565 Jadi, aku tak bisa pulang ke Busan... 869 01:05:04,904 --> 01:05:05,863 Tak lama, 870 01:05:05,947 --> 01:05:08,491 hanya sepuluh detik. 871 01:05:16,040 --> 01:05:16,916 Barusan 872 01:05:18,501 --> 01:05:20,211 siapa kau bilang? 873 01:05:21,504 --> 01:05:22,463 Ya, Baginda. 874 01:05:23,089 --> 01:05:25,591 Ada seorang wanita menelepon ke istana, 875 01:05:25,675 --> 01:05:27,677 mencarimu sebanyak 17 kali. 876 01:05:28,511 --> 01:05:30,471 - Tim keamanan berkata... - Bukan. 877 01:05:31,681 --> 01:05:33,349 Nama yang menelepon. 878 01:05:34,684 --> 01:05:36,936 Namanya Putri Diana. 879 01:05:37,395 --> 01:05:39,981 Untuk jaga-jaga, kami melacaknya. Dia di Stasiun Seoul. 880 01:05:42,525 --> 01:05:43,443 Ganti arah. 881 01:05:44,360 --> 01:05:45,486 Kita ke Seoul. 882 01:05:46,404 --> 01:05:47,488 Apa? 883 01:05:47,572 --> 01:05:50,366 Cari posisi Kapten Jo sekarang. 884 01:05:50,450 --> 01:05:51,367 Baiklah. 885 01:06:13,681 --> 01:06:14,599 Astaga. 886 01:06:17,310 --> 01:06:18,311 Kenapa kau di sini? 887 01:06:18,394 --> 01:06:19,937 Aku menerima perintah Baginda. 888 01:06:20,938 --> 01:06:22,857 Sebelum dipenggal, kau harus tetap hidup. 889 01:06:27,111 --> 01:06:29,655 Tapi, apa pemenggalan benar ada? 890 01:06:30,281 --> 01:06:33,242 Sudah ditiadakan sejak 1920, tapi... 891 01:06:35,203 --> 01:06:36,996 sepertinya akan ada lagi. 892 01:06:37,079 --> 01:06:38,331 Astaga. 893 01:06:40,625 --> 01:06:41,876 Siapa kau sebenarnya? 894 01:06:42,418 --> 01:06:43,586 Kau benar detektif? 895 01:06:44,670 --> 01:06:46,589 Kenapa kau ke kantor polisi tadi? 896 01:06:48,841 --> 01:06:50,051 Kau mengikutiku seharian? 897 01:06:51,802 --> 01:06:52,637 Ikuti aku. 898 01:07:43,854 --> 01:07:44,855 Kau mencariku? 899 01:07:46,107 --> 01:07:46,983 Ya. 900 01:07:47,066 --> 01:07:48,150 Tujuh belas kali? 901 01:07:49,068 --> 01:07:49,986 Ya. 902 01:07:50,069 --> 01:07:51,904 Aku kira kau di Busan. 903 01:07:52,446 --> 01:07:53,906 Kenapa pergi sejauh ini? 904 01:07:55,825 --> 01:07:57,535 Sudah menemukan Ahn Bong-hui? 905 01:07:57,827 --> 01:07:58,828 Bagaimana kau tahu? 906 01:08:01,956 --> 01:08:04,083 Sejak kapan kau mengikutiku? 907 01:08:04,250 --> 01:08:06,502 Seharusnya kau pinjami aku uang lagi. 908 01:08:08,087 --> 01:08:09,005 Siapa dia? 909 01:08:09,630 --> 01:08:12,258 Siapa yang kau cari di dunia ini? 910 01:08:16,846 --> 01:08:17,972 Ibuku. 911 01:08:20,099 --> 01:08:21,642 Ini dunia paralel. 912 01:08:22,393 --> 01:08:25,354 Ada Na-ri, ada Eun-sup. 913 01:08:26,981 --> 01:08:29,066 Walaupun aku tak ada, bisa saja 914 01:08:31,319 --> 01:08:32,903 ibuku masih hidup. 915 01:08:34,530 --> 01:08:36,115 Aku tahu dia orang lain. 916 01:08:37,825 --> 01:08:39,577 Aku hanya berharap dia tak sakit. 917 01:08:40,745 --> 01:08:43,956 Aku juga hanya punya ingatan saat umur lima tahun. 918 01:08:46,375 --> 01:08:48,085 Aku hanya mau melihatnya sebentar. 919 01:08:48,794 --> 01:08:50,171 Makanya aku kemari. 920 01:08:52,381 --> 01:08:53,799 Seharusnya kau bilang kepadaku. 921 01:08:54,717 --> 01:08:55,926 Aku hanya penasaran. 922 01:08:56,969 --> 01:08:58,095 Tapi dia tak ada. 923 01:08:59,722 --> 01:09:00,598 Omong-omong... 924 01:09:00,848 --> 01:09:03,934 Hari ini, menyenangkan berkatmu. 925 01:09:04,352 --> 01:09:05,936 Ternyata karena itu kau cari KTX. 926 01:09:06,562 --> 01:09:08,022 Aku tak tahu apa itu KTX. 927 01:09:09,398 --> 01:09:10,816 Pencarian? 928 01:09:13,235 --> 01:09:14,445 Kali ini, bukan dia. 929 01:09:15,112 --> 01:09:16,781 Aku tahu dari fungsi penyimpanan. 930 01:09:17,823 --> 01:09:19,825 Kau punya banyak rasa penasaran. 931 01:09:20,576 --> 01:09:22,620 Kenapa kau penasaran tentang mantan pacarku? 932 01:09:23,287 --> 01:09:24,705 Katamu aku tidak pernah pacaran. 933 01:09:26,916 --> 01:09:29,293 Kenapa kau lihat itu? 934 01:09:30,002 --> 01:09:30,878 Kau curang. 935 01:09:33,047 --> 01:09:34,715 Baginda, PM Koo... 936 01:09:34,799 --> 01:09:37,343 Ya. Kau juga mencari soal dia. 937 01:09:37,426 --> 01:09:38,969 Kalau Koo Seo-ryeong... 938 01:09:39,679 --> 01:09:43,474 Aku hanya penasaran karena tertulis dia PM wanita termuda. 939 01:09:43,557 --> 01:09:46,018 Karena hebat, aku melihatnya. 940 01:09:47,520 --> 01:09:48,938 Kenapa? Merasa bersalah? 941 01:09:49,021 --> 01:09:50,523 Kami bertemu setiap Jumat. 942 01:09:52,108 --> 01:09:53,025 Memang dia IU? 943 01:10:00,616 --> 01:10:01,992 Ya. Itu PM Koo. 944 01:10:02,618 --> 01:10:06,038 Dia pasti menerima laporan pendaratan helikoptermu di Seoul. 945 01:10:30,862 --> 01:10:33,862 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 946 01:10:33,886 --> 01:10:35,886 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 947 01:10:36,068 --> 01:10:38,612 Kita bertemu di waktu dan tempat yang tak dikira, 948 01:10:40,030 --> 01:10:41,615 juga dengan orang yang tak dikira. 949 01:10:42,450 --> 01:10:43,325 Ya. 950 01:10:43,826 --> 01:10:45,828 Karena itu, aku jadi kesulitan. 951 01:10:47,997 --> 01:10:48,831 Salam kenal. 952 01:10:50,124 --> 01:10:52,293 Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong. 953 01:11:50,726 --> 01:11:52,603 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri 66945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.