Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:04,798
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:04,822 --> 00:00:06,357
DRAMA INI KARYA FIKSI
TAK BERKAITAN
4
00:00:06,357 --> 00:00:07,957
DENGAN TOKOH, PERISTIWA,
ORGANISASI, ATAU LOKASI ASLI
5
00:00:14,559 --> 00:00:15,936
JEONG TAE-EUL
6
00:00:16,019 --> 00:00:17,813
Aku bosan. Ayo main biliar.
7
00:00:22,276 --> 00:00:24,736
EPISODE 5
8
00:00:27,656 --> 00:00:28,740
Terima kasih.
9
00:00:29,324 --> 00:00:31,034
Harusnya aku bayar
dengan uang,
10
00:00:31,118 --> 00:00:33,912
tapi mata uang kita berbeda.
Jadi, aku siapkan barang ini.
11
00:00:37,416 --> 00:00:39,668
Semoga bisa dijual
dengan harga bagus.
12
00:00:41,712 --> 00:00:42,838
Astaga.
13
00:00:44,965 --> 00:00:46,550
Kau dapat ini dari mana?
14
00:00:46,633 --> 00:00:48,635
Apakah halamanmu ada sumur minyak?
15
00:00:56,810 --> 00:00:57,811
Sin-jae.
16
00:00:57,894 --> 00:00:59,563
Beri aku segelas teh susu manis.
17
00:01:01,690 --> 00:01:02,858
Besok, Skuad Tiga libur?
18
00:01:02,941 --> 00:01:04,776
Ya. Kami mau main biliar.
19
00:01:06,028 --> 00:01:07,863
Aku tak melihat kuda itu di luar.
20
00:01:07,946 --> 00:01:10,198
Maximus? Ia sudah pergi.
21
00:01:13,285 --> 00:01:16,538
Aku tulis dan pasang tanda di depan
karena semua pengunjung bertanya.
22
00:01:22,627 --> 00:01:24,421
Tapi Tae-eul tak ada.
23
00:01:25,464 --> 00:01:26,798
Kau main biliar dengan siapa?
24
00:01:28,091 --> 00:01:30,344
- Tae-eul tak ada?
- Apa sudah kembali, ya?
25
00:01:31,762 --> 00:01:33,597
Tae-eul pergi dengan pria raja itu.
26
00:01:36,099 --> 00:01:38,894
KUDA ITU SUDAH TAK ADA
IA PERGI
27
00:01:46,401 --> 00:01:49,029
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
28
00:01:50,906 --> 00:01:52,074
Bu Noh, ini aku.
29
00:01:53,116 --> 00:01:55,744
Barusan Baginda kembalibersama seorang tamu.
30
00:01:58,914 --> 00:01:59,998
Seorang wanita.
31
00:02:00,665 --> 00:02:03,835
Katakan kepadanya untuk pulang
dengan jalan berputar.
32
00:02:04,586 --> 00:02:05,921
Lewat jalan laut.
33
00:02:07,005 --> 00:02:09,257
Jangan sampai ada yang melihat.
34
00:02:10,467 --> 00:02:12,928
Aku akan mengatur keadaan istana.
Jangan khawatir.
35
00:02:20,018 --> 00:02:23,313
PEDANG EMPAT HARIMAU
36
00:02:34,491 --> 00:02:36,368
Aku Raja Kerajaan Corea,
37
00:02:39,162 --> 00:02:41,164
dan nama yang tak bisa kau sebut itu...
38
00:02:44,626 --> 00:02:45,710
Lee Gon.
39
00:02:53,969 --> 00:02:54,803
Itu artinya
40
00:02:56,513 --> 00:02:57,597
kau punya nama, 'kan?
41
00:03:01,852 --> 00:03:03,812
Kalau kau benar punya nama,
42
00:03:05,814 --> 00:03:08,024
aku tak bisa menghindari pemenggalan itu.
43
00:03:11,319 --> 00:03:14,781
Melihat cara bicaramu selama ini,
kau harus dipenggal.
44
00:03:20,954 --> 00:03:23,206
- Ayo pergi ke istana.
- Biar kuurus Maximus dulu.
45
00:03:24,291 --> 00:03:26,126
Dia sudah berjalan jauh.
46
00:03:27,127 --> 00:03:28,420
Ikuti aku ke pacuan kuda.
47
00:03:33,383 --> 00:03:35,719
Suruh semua pengawal
di pacuan kuda untuk pindah,
48
00:03:36,052 --> 00:03:38,180
dan kalian berdua pergi
dapatkan rekaman CCTV.
49
00:03:38,263 --> 00:03:39,181
Sisanya ikuti aku.
50
00:04:05,457 --> 00:04:07,334
Apa ini sebenarnya?
51
00:04:08,960 --> 00:04:10,795
Apa ini dimensi keempat?
52
00:04:11,713 --> 00:04:13,256
Aku belum tahu pasti.
53
00:04:13,840 --> 00:04:17,177
Mungkin ruang antara nol
dan satu di duniamu dan aku.
54
00:04:19,095 --> 00:04:21,139
Tempat yang tak bisa dijelaskan
dengan sains.
55
00:04:26,186 --> 00:04:27,312
Kau lihat balon itu?
56
00:04:28,647 --> 00:04:31,149
Biasanya, balon meletus
setelah sepuluh jam.
57
00:04:31,316 --> 00:04:34,486
Tapi balon itu masih sama
walaupun sudah sepuluh hari.
58
00:04:35,445 --> 00:04:37,614
Tak meletus dan tak terbawa angin.
59
00:04:38,782 --> 00:04:40,325
Tepat di tempat aku melepaskannya.
60
00:04:41,326 --> 00:04:44,829
Artinya tak ada cahaya, angin,
dan udara di sini.
61
00:04:45,747 --> 00:04:46,748
Keren, 'kan?
62
00:04:47,457 --> 00:04:48,708
Kalau bukan sains, apa ini?
63
00:04:49,751 --> 00:04:52,379
Apa ini sihir?
64
00:04:52,671 --> 00:04:55,465
Atau mungkin sebuah tempat di legenda.
65
00:04:57,342 --> 00:04:59,094
Waktu di sini berbeda.
66
00:04:59,678 --> 00:05:01,846
Satu menit di sini
sama dengan satu jam di luar.
67
00:05:02,597 --> 00:05:04,099
Jamku berhenti jika ada di sini.
68
00:05:04,432 --> 00:05:05,850
Aku beberapa hari memeriksanya.
69
00:05:07,852 --> 00:05:10,730
Jam berhenti,
tapi bagaimana bisa kau tahu itu?
70
00:05:11,147 --> 00:05:12,816
Bilangan Euler.
71
00:05:16,152 --> 00:05:17,779
Aku tak tahu seberapa dalam
72
00:05:19,322 --> 00:05:21,241
dan seberapa luas tempat ini.
73
00:05:22,784 --> 00:05:24,786
Suatu saat, aku akan pergi sampai ujung.
74
00:05:25,370 --> 00:05:26,454
Lalu akan kuceritakan
75
00:05:27,289 --> 00:05:28,373
semuanya kepadamu.
76
00:05:29,165 --> 00:05:30,709
Tapi hari ini, kita ke duniaku.
77
00:05:44,973 --> 00:05:48,018
Tekanan darah Nona Maximus
lebih rendah dari terakhir diperiksa.
78
00:05:48,101 --> 00:05:51,605
Tapi semua masih normal.
79
00:05:52,480 --> 00:05:53,523
"Nona"?
80
00:05:55,984 --> 00:05:57,444
Kuda dipanggil nona...
81
00:05:57,986 --> 00:06:00,488
Aku akan periksa lagi besok pagi, Baginda.
82
00:06:01,156 --> 00:06:02,240
Ya, tolong.
83
00:06:13,001 --> 00:06:15,712
Kau lihat? Semua perkataanku benar, 'kan?
84
00:06:17,922 --> 00:06:19,883
Karena itu, kau tak lihat aku hampir gila?
85
00:06:20,717 --> 00:06:22,927
Ini semua menakutkan kalau benar.
86
00:06:23,720 --> 00:06:25,889
Kalau tak benar, itu berarti aku gila.
87
00:06:25,972 --> 00:06:27,182
Sopanlah kepada Baginda.
88
00:06:27,265 --> 00:06:28,892
Terlebih lagi wajah ini.
89
00:06:28,975 --> 00:06:30,477
Seharusnya dia memihakku.
90
00:06:31,061 --> 00:06:32,729
Dia memihakku sejak umur tiga tahun.
91
00:06:35,982 --> 00:06:37,359
Apa itu pistol asli?
92
00:06:38,026 --> 00:06:39,402
Boleh aku lihat?
93
00:06:45,158 --> 00:06:46,743
Dia bisa memakainya. Berikan.
94
00:06:47,535 --> 00:06:49,537
Dia baru percaya jika sudah melakukannya.
95
00:06:49,621 --> 00:06:50,789
Apa yang harus dipercaya?
96
00:06:51,498 --> 00:06:53,208
Dia menyeberangi antara nol dan satu.
97
00:07:03,468 --> 00:07:04,803
Tak mungkin.
98
00:07:06,137 --> 00:07:07,389
Ini benar-benar asli?
99
00:07:07,972 --> 00:07:09,516
Pistol P30 ini
100
00:07:10,475 --> 00:07:12,060
benar-benar pistol P30?
101
00:07:15,271 --> 00:07:16,773
Aku akan memastikan sesuatu,
102
00:07:17,857 --> 00:07:19,275
tak ada maksud lain.
103
00:07:30,161 --> 00:07:32,914
Perkataanku benar, 'kan?
Dia bisa memakainya.
104
00:07:33,498 --> 00:07:35,583
Aku membiarkan ini
hanya karena kau tamunya.
105
00:07:37,585 --> 00:07:38,461
Ini...
106
00:07:39,045 --> 00:07:40,088
Negara ini...
107
00:07:40,839 --> 00:07:42,090
Raja.
108
00:07:42,924 --> 00:07:44,467
Semuanya benar?
109
00:07:45,218 --> 00:07:46,052
Semuanya benar.
110
00:07:47,554 --> 00:07:50,557
Pistol itu, dunia ini, dan diriku.
111
00:07:51,808 --> 00:07:54,102
Tak perlu menarik pelatuk
dan memastikannya.
112
00:07:54,894 --> 00:07:58,314
Orang ini tak akan berpindah sedikit pun
dari tempatnya.
113
00:07:59,899 --> 00:08:01,109
Lepaskan tanganmu.
114
00:08:01,943 --> 00:08:03,278
Kalau kau tak ingin mati.
115
00:08:19,961 --> 00:08:20,920
Baginda, apa...
116
00:08:21,004 --> 00:08:22,005
Benar.
117
00:08:23,089 --> 00:08:24,507
Letnan Jeong Tae-eul.
118
00:08:27,260 --> 00:08:28,219
Kau juga
119
00:08:29,053 --> 00:08:29,971
tahu aku?
120
00:08:52,410 --> 00:08:54,996
Selamat datang di istanaku.
121
00:09:09,719 --> 00:09:11,095
Ini adalah Gwangyeongjeon,
122
00:09:11,679 --> 00:09:12,722
dan kediaman pribadiku.
123
00:09:13,598 --> 00:09:15,183
Anggap saja ini rumahmu dan...
124
00:09:20,230 --> 00:09:21,940
Apa Baginda harus melakukan ini?
125
00:09:22,524 --> 00:09:25,360
Apa Baginda ingin aku cemas sampai mati?
126
00:09:25,443 --> 00:09:27,320
Kepala Wanita Istana Noh.
127
00:09:28,071 --> 00:09:30,240
Dia baru percaya aku benar-benar raja
128
00:09:30,365 --> 00:09:32,450
selama sepuluh menit lima puluh detik.
129
00:09:35,328 --> 00:09:36,913
Dia adalah orang yang tahu
130
00:09:37,664 --> 00:09:39,040
asal kancingku.
131
00:09:42,043 --> 00:09:44,337
Salam kenal. Aku...
132
00:09:44,420 --> 00:09:48,466
Tolong masukkan semua barang
yang kau punya di sini.
133
00:09:51,719 --> 00:09:54,722
Biasanya, semua orang yang masuk
ke istana harus diperiksa.
134
00:09:55,682 --> 00:09:58,518
Proses yang harus dilalui PM
dan semua wanita istana.
135
00:10:04,232 --> 00:10:05,692
Baiklah, aku akan ikuti.
136
00:10:19,789 --> 00:10:21,457
Nanti kau akan kembalikan ini, 'kan?
137
00:10:21,916 --> 00:10:24,669
Kalau kehilangan tanda pengenal lagi,
aku akan kena penalti.
138
00:10:28,047 --> 00:10:29,632
Kau mengenalnya, 'kan?
139
00:10:31,259 --> 00:10:32,468
Ya, benar.
140
00:10:35,722 --> 00:10:38,182
Apa selanjutnya pemeriksaan badan?
141
00:10:38,266 --> 00:10:39,767
Tidak perlu.
142
00:10:40,393 --> 00:10:41,644
Aku harus percaya.
143
00:10:42,228 --> 00:10:44,063
Kau adalah tamu rajaku.
144
00:10:47,901 --> 00:10:49,861
Kau harus bicara sebentar denganku.
145
00:10:50,361 --> 00:10:51,321
Sekarang?
146
00:10:54,866 --> 00:10:57,577
Aku tahu kau harap
kita bisa berbicara nanti.
147
00:10:58,202 --> 00:11:01,706
Tapi aku juga berharap
jika kau keluar istana nanti,
148
00:11:01,789 --> 00:11:07,128
dan membawa tamu sesuai dengan peraturan.
149
00:11:07,211 --> 00:11:11,883
Ada lima pengawal dan satu orang
di kandang kuda yang melihat tamumu.
150
00:11:11,966 --> 00:11:15,428
Lalu ada 12 pelayan yang dibubarkan
secara tiba-tiba...
151
00:11:15,511 --> 00:11:17,096
Aku sudah mau bicara dari tadi.
152
00:11:18,806 --> 00:11:21,059
Aku memang mau bicarakan ini sekarang.
153
00:11:25,521 --> 00:11:27,231
Kau juga jangan di sini. Keluar.
154
00:11:28,149 --> 00:11:29,359
Ini perintah.
155
00:11:38,868 --> 00:11:40,119
Jangan khawatir,
156
00:11:40,787 --> 00:11:42,080
dan tunggu di sini.
157
00:11:42,246 --> 00:11:45,249
Aku akan melihat keadaan, lalu kabur.
158
00:11:45,333 --> 00:11:47,794
Astaga.
159
00:11:49,170 --> 00:11:50,296
Kau akan dihukum.
160
00:11:55,009 --> 00:11:55,885
Kau akan dihukum...
161
00:11:57,679 --> 00:11:58,638
Baginda.
162
00:12:04,185 --> 00:12:05,728
Kurasa itu tak pantas dikatakan.
163
00:12:08,815 --> 00:12:10,149
Sekarang, dia percaya
164
00:12:12,026 --> 00:12:13,444
bahwa aku adalah raja.
165
00:12:24,372 --> 00:12:26,165
Astaga, kepalaku.
166
00:12:26,874 --> 00:12:27,959
Astaga, jantungku.
167
00:12:29,002 --> 00:12:30,253
Astaga.
168
00:13:06,789 --> 00:13:10,334
Pukul 08.00, rapat membicarakan
acara perayaan 25 tahun naiknya raja
169
00:13:10,418 --> 00:13:12,128
dengan para penanggung jawab.
170
00:13:12,462 --> 00:13:16,049
Pukul 10.00, minum teh
dengan CEO perusahaan pers.
171
00:13:16,215 --> 00:13:19,719
Pukul 13.00, melakukan lemparan pertama
pada pertandingan basket profesional.
172
00:13:19,802 --> 00:13:20,762
Tunggu sebentar.
173
00:13:20,845 --> 00:13:23,347
Aku hanya tak ada selama setengah hari,
174
00:13:23,806 --> 00:13:25,308
tapi sebanyak ini tugas tertunda?
175
00:13:25,892 --> 00:13:28,853
Mungkin seseorang di istana
dendam kepadamu.
176
00:13:31,647 --> 00:13:33,232
- Apa ada lagi?
- Ada.
177
00:13:33,733 --> 00:13:37,153
Pukul 14.00, berpidato
di Kongres Ahli Matematika Internasional.
178
00:13:37,236 --> 00:13:40,573
Pukul 16.00, acara penyerahan sumbangan
untuk korban banjir.
179
00:13:40,656 --> 00:13:42,575
Kau akan pergi dengan helikopter.
180
00:13:42,658 --> 00:13:43,743
Baiklah.
181
00:13:44,160 --> 00:13:45,411
Akan kuselesaikan semuanya,
182
00:13:45,495 --> 00:13:47,288
tapi biarkan aku makan malam sendiri.
183
00:13:47,705 --> 00:13:51,250
Hal yang kau lakukan sendiri
selalu mencurigakan.
184
00:13:51,334 --> 00:13:52,960
Kau tak sopan barusan.
185
00:13:53,753 --> 00:13:55,588
Aku akan makan sendiri di ruang belajar.
186
00:13:56,547 --> 00:13:57,673
Sendirian.
187
00:14:00,676 --> 00:14:03,096
Ada tamu Baginda di ruang belajar.
188
00:14:03,930 --> 00:14:05,973
Sampai perintahku selanjutnya,
189
00:14:06,474 --> 00:14:09,018
kau harus kurung dia di ruang belajar.
190
00:14:26,869 --> 00:14:28,287
Tugas pertamaku sebagai raja
191
00:14:28,538 --> 00:14:30,665
adalah melangsungkan pemakaman
untuk ayahku.
192
00:14:31,290 --> 00:14:32,333
Saat aku delapan tahun.
193
00:14:47,181 --> 00:14:48,474
Dunia ini benar-benar
194
00:14:49,475 --> 00:14:50,643
dunia paralel.
195
00:14:52,770 --> 00:14:53,646
Apa?
196
00:14:55,022 --> 00:14:56,107
Na-ri.
197
00:14:57,775 --> 00:14:58,651
Myeong Na-ri.
198
00:14:58,734 --> 00:15:00,611
Siapa dia?
199
00:15:01,779 --> 00:15:04,740
Aku Myeong Seung-a.
Pegawai Urusan Publik Kerajaan.
200
00:15:15,418 --> 00:15:17,336
Aku tahu ini tak masuk akal.
201
00:15:17,962 --> 00:15:19,630
Aku hanya ingin memastikan.
202
00:15:20,590 --> 00:15:21,966
Bukankah kau pemilik gedung?
203
00:15:22,550 --> 00:15:24,969
Kau menyewakannya
untuk tempat latihan taekwondo?
204
00:15:27,388 --> 00:15:31,225
Aku memang pemilik gedung,
tapi semuanya ada di Kanada.
205
00:15:32,768 --> 00:15:34,270
Mau minum teh?
206
00:15:34,562 --> 00:15:36,230
Ini bagus agar mudah tidur.
207
00:15:40,359 --> 00:15:42,904
Kau mau membuatku tidur?
208
00:15:43,154 --> 00:15:44,488
Bagus kalau kau tidur.
209
00:15:44,572 --> 00:15:46,616
Aku datang untuk mengawasimu,
210
00:15:46,699 --> 00:15:50,203
dan kau tak boleh keluar sebelum ada
perintah dari Kepala Wanita Istana Noh.
211
00:15:50,286 --> 00:15:52,413
Kalau kau tidur, kita akan lebih nyaman.
212
00:15:54,624 --> 00:15:56,334
Itu juga sangat sama.
213
00:15:57,543 --> 00:15:59,170
Berbicara blak-blakan.
214
00:16:01,422 --> 00:16:02,298
Aku...
215
00:16:04,258 --> 00:16:06,260
Boleh aku pakai laptop itu?
216
00:16:06,510 --> 00:16:09,305
Tak boleh tanpa izin. Itu laptop Baginda.
217
00:16:11,641 --> 00:16:15,603
- Apa sekarang tahun 2019?
- Ya, benar.
218
00:16:15,686 --> 00:16:18,481
Pemilik ruangan ini lahir tahun 1987.
219
00:16:19,065 --> 00:16:20,066
Benar.
220
00:16:20,149 --> 00:16:22,693
Busan adalah ibu kota kebudayaan,
221
00:16:22,777 --> 00:16:25,196
dan Gedung 63 ada 63 buah?
222
00:16:25,279 --> 00:16:27,073
Itu hanya ada satu di Yeouido, Seoul.
223
00:16:27,156 --> 00:16:27,990
Si brengsek ini.
224
00:16:29,033 --> 00:16:30,993
Apa barusan kau mengumpatku?
225
00:16:34,205 --> 00:16:37,583
Umpatan untuk siapa
yang lebih baik aku katakan?
226
00:16:42,255 --> 00:16:44,840
Apa ada miras?
227
00:16:45,591 --> 00:16:47,677
Kalau bisa soju.
228
00:16:50,805 --> 00:16:53,975
Baginda, dari mana kau sebenarnya?
229
00:16:55,601 --> 00:16:56,477
Dunia paralel.
230
00:17:23,629 --> 00:17:24,839
Butuh laptop untuk apa?
231
00:17:24,922 --> 00:17:29,135
Aku ingin mencari tahu
beberapa hal di internet.
232
00:17:33,639 --> 00:17:35,850
Aku tak bisa pinjamkan
karena ini ponsel bekerja.
233
00:17:36,350 --> 00:17:39,061
Sebut saja, nanti kucarikan.
234
00:17:40,229 --> 00:17:41,605
Itu juga bisa.
235
00:17:44,442 --> 00:17:45,401
Kalau begitu...
236
00:17:46,402 --> 00:17:47,278
Lee Gon.
237
00:17:50,740 --> 00:17:52,199
Apa yang kau katakan barusan?
238
00:17:52,283 --> 00:17:53,576
Lee Gon.
239
00:17:54,201 --> 00:17:56,787
Raja di sini bernama Lee Gon, 'kan?
240
00:17:56,871 --> 00:17:57,830
Kau sudah gila?
241
00:17:58,497 --> 00:18:01,125
Kau memanggil namanya sembarangan?
242
00:18:02,501 --> 00:18:06,172
Kau tak tahu Gedung 63,
tak tahu umur Baginda.
243
00:18:09,008 --> 00:18:10,843
Sebenarnya kau ini apa?
244
00:18:11,260 --> 00:18:13,596
Kau lama tinggal di luar negeri?
245
00:18:14,263 --> 00:18:15,681
Tapi tetap saja.
246
00:18:15,765 --> 00:18:17,933
Kenapa kau tak peduli dengan tanah airmu?
247
00:18:18,684 --> 00:18:19,852
Soal itu...
248
00:18:20,978 --> 00:18:22,855
Di sini bukan tanah airku,
249
00:18:24,357 --> 00:18:28,861
dan aku masih percaya Bumi itu datar.
Aku tak bisa jelaskan.
250
00:18:30,738 --> 00:18:32,406
Anggap saja aku menyelundup di sini.
251
00:18:34,533 --> 00:18:35,576
Astaga.
252
00:18:43,793 --> 00:18:45,503
Tolong keluar. Tak akan lama.
253
00:18:53,677 --> 00:18:54,929
Katanya dia menyelundup.
254
00:19:00,976 --> 00:19:02,061
Kenapa tersenyum?
255
00:19:02,144 --> 00:19:05,022
Aku tahu seseorang yang mirip denganmu,
tapi sangat berbeda.
256
00:19:05,356 --> 00:19:06,357
Maafkan aku tadi.
257
00:19:07,733 --> 00:19:09,944
Apa kau selalu begini?
258
00:19:10,319 --> 00:19:13,197
Berhati-hati dan serius?
259
00:19:14,156 --> 00:19:15,199
Pegang ini.
260
00:19:16,283 --> 00:19:18,869
Aku juga paham rasa itu.
Karena sudah kualami semua.
261
00:19:35,177 --> 00:19:37,221
Sepertinya kau butuh.
Jadi, aku berikan itu.
262
00:19:37,721 --> 00:19:39,640
Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya.
263
00:19:40,891 --> 00:19:42,810
Tanya alasannya kepada bosmu.
264
00:19:43,060 --> 00:19:45,521
Dia orang sains.
Pasti bisa menjelaskan.
265
00:19:49,567 --> 00:19:50,484
Apa...
266
00:19:52,528 --> 00:19:54,071
kau datang dari dunia paralel?
267
00:19:54,822 --> 00:19:56,949
Ibu kota di sana Seoul,
268
00:19:57,032 --> 00:19:59,285
dan nama negaramu Republik Korea.
269
00:20:01,036 --> 00:20:02,413
Bagaimana kau tahu?
270
00:20:07,126 --> 00:20:08,169
Apa kau sebenarnya?
271
00:20:09,462 --> 00:20:11,338
Apa yang kau lakukan kepada Baginda?
272
00:20:12,715 --> 00:20:14,967
Apa luka aneh di bahunya itu karena kau?
273
00:20:15,551 --> 00:20:17,761
Ada luka di bahunya?
274
00:20:20,556 --> 00:20:22,683
Aku tak tahu.
275
00:20:23,934 --> 00:20:25,561
Hubungan kami tak sedekat itu,
276
00:20:26,353 --> 00:20:29,315
dan jangan bicara informal kepadaku.
277
00:20:29,398 --> 00:20:31,901
Kau lahir tahun 1991, 'kan?
Aku lebih tua satu tahun.
278
00:20:36,530 --> 00:20:37,698
Kapten Jo.
279
00:20:57,510 --> 00:20:59,762
Kubilang kosongkan koridor.
280
00:21:04,391 --> 00:21:05,851
Baginda, aku ingin...
281
00:21:05,935 --> 00:21:08,729
Ya. Aku tahu kau punya banyak pertanyaan,
282
00:21:08,812 --> 00:21:11,065
dan aku paham pikiranmu
untuk mengetes sidik jari.
283
00:21:11,148 --> 00:21:12,775
Aku akan kirim pranala kepadamu.
284
00:21:13,067 --> 00:21:14,693
Itu tentang mekanika kuantum.
285
00:21:14,777 --> 00:21:17,446
Baca itu, dan tanyakan lewat pesan.
286
00:21:17,530 --> 00:21:21,367
Sekarang, bisa kau bukakan pintu?
Makanannya nanti dingin.
287
00:21:22,660 --> 00:21:24,078
Tapi Baginda,
288
00:21:24,828 --> 00:21:26,872
kau tak membawa miras?
289
00:21:28,249 --> 00:21:31,168
Tamu di dalam mau miras.
290
00:21:33,963 --> 00:21:35,005
Yeong.
291
00:21:35,130 --> 00:21:36,048
Ya, Baginda.
292
00:21:36,632 --> 00:21:40,177
Di mana kulkas miras yang ada di istana?
293
00:21:41,178 --> 00:21:42,179
Apa?
294
00:21:47,268 --> 00:21:48,102
Tapi...
295
00:21:48,936 --> 00:21:50,771
kapan Baginda pernah lihat aku?
296
00:21:51,855 --> 00:21:53,357
Aku beri salam kepadanya.
297
00:21:54,233 --> 00:21:57,152
Lalu dia berkata pernah bertemu aku,
dan senang bertemu denganku.
298
00:21:59,113 --> 00:22:00,531
Itu kali pertama kami bertemu.
299
00:22:03,659 --> 00:22:06,370
Ada yang tamu itu lakukan di dalam?
300
00:22:06,495 --> 00:22:08,706
- Selain mencari miras.
- Jangan bertanya.
301
00:22:09,206 --> 00:22:11,333
Aku hanya melapor
ke Kepala Wanita Istana Noh.
302
00:22:14,461 --> 00:22:15,462
Kerja bagus.
303
00:22:15,546 --> 00:22:17,840
Karena itu, sekarang aku menahan diri
304
00:22:17,923 --> 00:22:20,050
dan melepaskan kesempatan emas ini.
305
00:22:20,676 --> 00:22:22,970
Aku harus menemui
Kepala Wanita Istana Noh.
306
00:22:23,429 --> 00:22:24,847
Aku pergi duluan.
307
00:22:37,234 --> 00:22:39,153
- Apa kau mengurungku?
- Menjamumu.
308
00:22:39,236 --> 00:22:40,779
Tolong mengerti.
309
00:22:41,697 --> 00:22:43,699
Itu karena aku tiba-tiba membawamu.
310
00:22:44,366 --> 00:22:47,369
Karena ini tak pernah terjadi,
orang-orang sangat bingung.
311
00:22:47,453 --> 00:22:48,871
Lalu kenapa kau tenang?
312
00:22:49,455 --> 00:22:52,750
Aku sudah sering membayangkan
kau datang ke istanaku.
313
00:22:53,125 --> 00:22:54,251
Walaupun tak begini.
314
00:22:57,588 --> 00:23:00,007
Kau melakukan kontrak? Kau beli tanah?
315
00:23:03,344 --> 00:23:06,263
Tadinya aku mau lap di dindingmu,
tapi aku tahan karena rakyatmu.
316
00:23:06,847 --> 00:23:08,849
Angkat pangkat wanita
yang tadi mengawasiku.
317
00:23:08,932 --> 00:23:09,975
Dia patriot.
318
00:23:11,101 --> 00:23:13,312
Buka dan pinjamkan ponselmu.
319
00:23:13,729 --> 00:23:15,648
Wanita tadi tak mau meminjamkan.
320
00:23:16,774 --> 00:23:17,941
Mau cari apa?
321
00:23:18,567 --> 00:23:20,152
Kau tak bisa telepon ke mana-mana.
322
00:23:21,779 --> 00:23:22,863
Tak perlu tahu.
323
00:23:23,113 --> 00:23:24,031
Apa nomor sandinya?
324
00:23:24,114 --> 00:23:26,116
Siapa yang lihat ponsel raja?
325
00:23:26,241 --> 00:23:27,159
Tak ada nomor sandi.
326
00:23:33,832 --> 00:23:34,792
Beri aku camilan.
327
00:23:34,875 --> 00:23:36,335
Ini bukan camilan, tapi makanan.
328
00:23:38,379 --> 00:23:39,588
Sepertinya kau lapar.
329
00:23:42,341 --> 00:23:43,217
Coba makan duluan.
330
00:23:45,469 --> 00:23:47,513
- Apa?
- Aku tak bercanda.
331
00:23:48,097 --> 00:23:49,807
Aku sekarang Alice di Dunia Ajaib.
332
00:23:49,890 --> 00:23:53,268
Di cerita itu, dia makan obat aneh,
lalu membesar dan mengecil.
333
00:23:53,352 --> 00:23:56,271
Bagaimana kalau makanan ini ada racunnya?
334
00:23:57,606 --> 00:23:58,691
Jangan khawatir.
335
00:23:59,233 --> 00:24:01,443
Aku selalu menepati janji.
Kau akan dipenggal.
336
00:24:03,112 --> 00:24:04,363
Bagus kalau begitu.
337
00:24:04,780 --> 00:24:05,781
Aku akan makan.
338
00:24:15,624 --> 00:24:17,042
Kau masak sendiri?
339
00:24:17,626 --> 00:24:19,211
Enak?
340
00:24:20,462 --> 00:24:21,588
Tidak enak.
341
00:24:24,466 --> 00:24:27,803
Selama 25 tahun, aku tak pernah
meneriakkan kata ini.
342
00:24:28,345 --> 00:24:30,013
Hari ini, aku harus panggil penjaga.
343
00:24:30,472 --> 00:24:33,142
Di duniaku,
kalau aku berkata "Ada orang di luar?",
344
00:24:33,225 --> 00:24:35,519
orang-orang akan datang...
345
00:24:37,855 --> 00:24:38,856
Astaga.
346
00:24:44,194 --> 00:24:45,612
Kau selalu ada di depan pintu?
347
00:24:45,696 --> 00:24:48,323
Kau pikir aku tak ada pekerjaan lain?
348
00:24:48,866 --> 00:24:51,410
Kenapa Baginda ada di sini?
349
00:24:51,493 --> 00:24:53,162
Aku baru datang.
350
00:24:54,371 --> 00:24:55,581
Baru mau duduk.
351
00:24:57,916 --> 00:25:00,669
Aku sudah menyiapkan kamar
dan makan malam,
352
00:25:02,045 --> 00:25:05,424
tapi sepertinya kau sudah makan.
Ayo aku antar ke kamar.
353
00:25:06,675 --> 00:25:09,595
Ke kamar yang paling jauh
dengan kamar Baginda.
354
00:25:20,522 --> 00:25:22,399
Sampai besok. Tidur yang nyenyak.
355
00:25:22,483 --> 00:25:23,442
Selamat malam.
356
00:25:26,487 --> 00:25:27,529
Malam.
357
00:25:28,197 --> 00:25:30,324
Aku berbicara kepadamu.
358
00:25:30,657 --> 00:25:32,951
Kau harus tidur nyenyak.
359
00:25:36,205 --> 00:25:39,750
Tapi jauh ke kiri atau kanan dari kamarku?
360
00:25:40,876 --> 00:25:43,796
Astaga!
361
00:25:53,472 --> 00:25:55,432
Selain keadaan darurat,
362
00:25:56,558 --> 00:25:58,519
orang luar menginap di istana
363
00:25:58,602 --> 00:26:00,687
adalah hal yang tak biasa.
364
00:26:01,605 --> 00:26:06,610
Karena itu, jangan bicara kepada siapa pun
365
00:26:06,693 --> 00:26:08,320
tentang hal yang terjadi hari ini.
366
00:26:09,446 --> 00:26:13,992
Semua hal yang terjadi di dalam istana,
seperti pembicaraan dengan Raja,
367
00:26:14,618 --> 00:26:17,412
harus dirahasiakan.
368
00:26:18,413 --> 00:26:19,790
Jangan khawatir.
369
00:26:20,290 --> 00:26:22,167
Karena aku juga aparat negara.
370
00:26:22,751 --> 00:26:23,669
Begitu.
371
00:26:26,129 --> 00:26:27,464
Letnan Jeong Tae-eul.
372
00:26:31,510 --> 00:26:34,388
Ada yang mau aku tanyakan.
373
00:26:35,389 --> 00:26:36,598
Bagaimana
374
00:26:37,266 --> 00:26:38,934
orang-orang di sini tahu aku?
375
00:26:41,019 --> 00:26:42,896
Apa itu letnan?
376
00:26:44,314 --> 00:26:46,900
Memang ini aneh.
377
00:26:48,151 --> 00:26:53,198
Sejak kecil, Baginda punya
satu tanda pengenal aneh.
378
00:26:54,950 --> 00:26:59,538
Polisi bernama Jeong Tae-eul
tak ada di Kerajaan Corea,
379
00:27:01,957 --> 00:27:04,877
dan tak ada pangkat
letnan kepolisian di sini.
380
00:27:05,919 --> 00:27:11,466
Jadi, kami pikir itu hanya dibuat
untuk humor atau alasan lain.
381
00:27:13,260 --> 00:27:14,595
Tapi orang yang tak ada itu
382
00:27:14,678 --> 00:27:16,471
muncul dalam satu malam.
383
00:27:18,307 --> 00:27:19,850
Itu hal yang mengejutkan.
384
00:27:22,311 --> 00:27:24,438
Memang semua tak masuk akal,
385
00:27:25,355 --> 00:27:26,857
tapi satu hal yang jelas.
386
00:27:27,858 --> 00:27:32,029
Keberadaan yang tidak bisa dijelaskan
hanya akan membawa masalah,
387
00:27:32,446 --> 00:27:34,323
dan akan merugikan raja kami.
388
00:27:35,616 --> 00:27:36,533
Karena itu,
389
00:27:37,242 --> 00:27:38,911
selama kau ada di sini,
390
00:27:39,536 --> 00:27:43,332
jangan berkomunikasi dengan orang-orang
391
00:27:43,665 --> 00:27:48,128
selain Baginda, Kepala Pengawal Istana,
dan wanita tua ini.
392
00:27:50,130 --> 00:27:53,467
Lebih lagi, jangan penasaran
dengan dunia ini,
393
00:27:54,217 --> 00:27:55,886
dan jangan tinggal di sini.
394
00:27:59,097 --> 00:28:00,641
Yang dimaksud dengan "dunia ini",
395
00:28:01,558 --> 00:28:03,477
itu termasuk Baginda.
396
00:29:10,627 --> 00:29:12,254
Sudah kuduga.
397
00:29:13,255 --> 00:29:14,381
Jauh ke sebelah kanan.
398
00:29:20,554 --> 00:29:21,722
Aku kira kau akan senang.
399
00:29:22,305 --> 00:29:23,515
Kau tak bawa apa-apa?
400
00:29:32,941 --> 00:29:36,028
Ada kasur dan sofa. Kenapa duduk di bawah?
401
00:29:36,987 --> 00:29:39,489
Angin dingin bertiup di sini.
Terlebih di kiri kasur.
402
00:29:53,503 --> 00:29:54,504
Kenapa datang ke sini?
403
00:29:56,798 --> 00:29:58,425
Aku tak mau kau takut.
404
00:30:00,010 --> 00:30:02,095
Percayalah. Aku tak aneh di sini.
405
00:30:04,014 --> 00:30:07,726
Jika tak aneh, kenapa masuk
lewat jendela bukan pintu?
406
00:30:09,895 --> 00:30:10,896
Kau harus tahu...
407
00:30:11,438 --> 00:30:12,647
Itu jalan pintas.
408
00:30:13,565 --> 00:30:14,775
Istana ini sangat luas.
409
00:30:16,401 --> 00:30:17,986
Katanya tak bisa duduk di lantai?
410
00:30:19,571 --> 00:30:21,073
Setelah dicoba, ternyata lumayan.
411
00:30:22,157 --> 00:30:24,659
Juga nyaman karena angin dingin bertiup.
412
00:30:31,833 --> 00:30:35,754
Kapan kau akan perlihatkan
tanda pengenalku?
413
00:30:39,758 --> 00:30:41,134
- Besok.
- Kenapa besok?
414
00:30:42,010 --> 00:30:43,428
Apa sebenarnya tak ada?
415
00:30:44,012 --> 00:30:44,930
Ada.
416
00:30:46,389 --> 00:30:48,183
Jika kuperlihatkan, aku takut kau pergi
417
00:30:49,601 --> 00:30:50,894
ke duniamu.
418
00:30:58,276 --> 00:30:59,277
Kalau itu apa?
419
00:31:00,695 --> 00:31:01,696
Yang mana?
420
00:31:11,081 --> 00:31:12,207
Boneka di kunci mobilku.
421
00:31:13,250 --> 00:31:14,501
Sepertinya sangat murah.
422
00:31:22,259 --> 00:31:26,429
MENEMBAK, PANAHAN
423
00:31:26,513 --> 00:31:28,473
Kau hanya perlu
menembak sasaran tujuh kali.
424
00:31:28,557 --> 00:31:30,934
Pria Republik Korea
yang sudah selesai wajib militer,
425
00:31:31,017 --> 00:31:32,936
pasti berhasil walau dengan mata tertutup.
426
00:31:34,146 --> 00:31:35,897
Sepuluh peluru 10.000 won. Mau berapa?
427
00:31:35,981 --> 00:31:37,274
Tujuh peluru saja.
428
00:31:56,918 --> 00:31:58,503
Kau harus tahu ini.
429
00:31:59,171 --> 00:32:01,798
Barangku tak ada yang murah.
430
00:32:06,428 --> 00:32:07,554
Kau habiskan berapa?
431
00:32:08,013 --> 00:32:10,473
Mantan wajib militer pasti bisa
dengan mata tertutup.
432
00:32:10,557 --> 00:32:11,474
Sudah kuduga.
433
00:32:12,809 --> 00:32:14,728
Warga negaramu penipu.
434
00:32:16,271 --> 00:32:18,857
Jangan berisik. Ada yang jaga di luar.
435
00:32:18,940 --> 00:32:22,319
Apa kau bodoh? Ada banyak CCTV di sini.
436
00:32:26,698 --> 00:32:29,034
Apa itu CCTV?
437
00:32:29,743 --> 00:32:30,911
Lambaikan tangan ke sana.
438
00:32:31,786 --> 00:32:33,413
Ada 12 orang yang sedang menonton.
439
00:32:34,789 --> 00:32:35,874
Benarkah?
440
00:32:40,337 --> 00:32:41,630
Sekarang, kau percaya semua.
441
00:32:42,797 --> 00:32:43,757
Aku bohong tadi.
442
00:32:47,219 --> 00:32:48,178
Kau mau mati?
443
00:32:50,639 --> 00:32:51,514
Jadi,
444
00:32:52,307 --> 00:32:54,059
itu CCTV atau bukan?
445
00:32:54,476 --> 00:32:56,645
Bukan. Aku hanya bercanda.
446
00:33:00,106 --> 00:33:01,191
Mau aku buktikan?
447
00:33:10,158 --> 00:33:10,992
Minggir.
448
00:33:13,411 --> 00:33:14,454
Ini enak dilihat,
449
00:33:15,455 --> 00:33:17,082
tapi posisi ini tidak nyaman.
450
00:33:17,832 --> 00:33:20,293
Tidak sama sekali. Sangat nyaman.
451
00:33:26,383 --> 00:33:29,844
Aku akan bertanya satu hal.
Jawab dengan ya atau tidak.
452
00:33:31,471 --> 00:33:32,305
Silakan.
453
00:33:33,139 --> 00:33:34,933
Kau pasti tak pernah berpacaran.
454
00:33:36,893 --> 00:33:38,144
Astaga.
455
00:33:40,021 --> 00:33:40,939
Tidak.
456
00:33:41,481 --> 00:33:42,357
Aku pernah pacaran.
457
00:33:43,024 --> 00:33:44,484
Boleh aku tebak kapan?
458
00:33:45,068 --> 00:33:46,403
Tebaklah.
459
00:33:46,486 --> 00:33:47,320
Sekarang.
460
00:33:54,244 --> 00:33:55,453
Apa aku harus begini?
461
00:34:19,394 --> 00:34:21,438
Apa yang aku buktikan barusan?
462
00:34:22,814 --> 00:34:23,898
Aku pernah pacaran,
463
00:34:24,482 --> 00:34:25,358
atau
464
00:34:26,776 --> 00:34:28,278
sekarang aku berpacaran?
465
00:34:52,260 --> 00:34:55,805
Senjata pembunuhan kasus Skuad Dua
sudah ditemukan?
466
00:34:56,180 --> 00:34:58,516
Kepala Choi memintaku membantunya.
467
00:34:59,058 --> 00:35:02,312
Sudah aku serahkan tadi.
Hanya pisau dapur biasa.
468
00:35:03,146 --> 00:35:04,063
Benar.
469
00:35:05,148 --> 00:35:06,274
Mungkin sebesar ini.
470
00:35:06,357 --> 00:35:07,233
Begitu.
471
00:35:10,361 --> 00:35:13,906
Di sebelah sini, sini, dan sini.
472
00:35:16,075 --> 00:35:17,452
Lalu dia mati.
473
00:35:20,163 --> 00:35:21,831
Dunia ini sangat gelap.
474
00:35:21,914 --> 00:35:23,750
Ayo kita hidup dengan terang.
475
00:35:23,916 --> 00:35:25,376
Seterang lampu bohlam.
476
00:35:25,752 --> 00:35:30,882
Kau keluar pukul segini.
Tak ada waktu untuk hidup dengan terang.
477
00:35:32,717 --> 00:35:34,093
Aku juga tak mau.
478
00:35:34,469 --> 00:35:37,180
Tapi bagaimana?
Sin-jae mengajak minum-minum...
479
00:35:37,889 --> 00:35:40,099
Jangan buat aku harus bekerja
di luar jam kerja.
480
00:35:40,475 --> 00:35:43,978
Aku bisa tahu isi pembicaraan teleponmu
dalam sepuluh menit.
481
00:35:46,689 --> 00:35:48,566
Sayang, biar aku yang dorong.
482
00:35:48,650 --> 00:35:49,484
Aku saja.
483
00:35:49,567 --> 00:35:51,319
Sayang, setelah masukkan ke mobil,
484
00:35:51,402 --> 00:35:53,196
boleh aku pergi naik taksi?
485
00:35:53,279 --> 00:35:54,739
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA
486
00:36:11,673 --> 00:36:13,591
KEPALA PARK
487
00:36:14,926 --> 00:36:17,845
Hari ini, aku minum-minum denganmu.
488
00:36:20,890 --> 00:36:22,266
Sebenarnya kau bertemu siapa?
489
00:36:26,312 --> 00:36:27,397
Kesendirian.
490
00:36:35,446 --> 00:36:37,740
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
491
00:36:50,712 --> 00:36:53,089
Sepertinya semalam kau tak bisa tidur.
492
00:36:55,091 --> 00:36:56,300
Seragam pengawal kerajaan.
493
00:36:58,678 --> 00:37:00,096
Aku harus pura-pura dan kabur?
494
00:37:01,639 --> 00:37:02,598
Kata siapa?
495
00:37:04,142 --> 00:37:05,601
Aku ada jadwal seharian.
496
00:37:06,853 --> 00:37:07,937
Cepat ganti baju.
497
00:37:08,062 --> 00:37:09,564
Kita keluar sebelum Bu Noh tahu.
498
00:37:11,774 --> 00:37:14,986
Kalau begitu,
seharusnya kau lebih hati-hati.
499
00:37:25,371 --> 00:37:27,707
Astaga.
500
00:37:28,374 --> 00:37:31,002
Aku sudah pisahkan kau,
tapi kau datang pagi-pagi begini.
501
00:37:31,669 --> 00:37:34,505
Ya, di luar lebih baik.
502
00:37:35,089 --> 00:37:37,550
Mumpung begini, pulang saja terlambat.
Terlambat!
503
00:37:38,426 --> 00:37:40,845
Jangan sampai ada foto berdua!
Tak boleh foto bersama!
504
00:37:43,306 --> 00:37:44,140
Astaga.
505
00:37:50,480 --> 00:37:51,898
Ini juga termasuk rencanaku.
506
00:37:52,607 --> 00:37:54,108
Berjalan sesuai rencana.
507
00:37:57,028 --> 00:37:58,654
Kau bilang kau tak aneh di sini.
508
00:38:12,251 --> 00:38:14,253
INI KALI PERTAMAKU
MELIHAT BAGINDA LANGSUNG!
509
00:38:30,144 --> 00:38:31,938
Baginda akan
510
00:38:32,021 --> 00:38:35,066
melakukan lemparan pertamauntuk kemenangan kita hari ini.
511
00:38:35,233 --> 00:38:37,026
Berikan tepuk tangan.
512
00:38:46,953 --> 00:38:48,663
Lemparan bagus!
513
00:38:49,622 --> 00:38:51,165
Berikan tepuk tangan
514
00:38:51,249 --> 00:38:55,086
dan teriakan meriah untuk Rajayang melakukan lemparan pertama bagi kita.
515
00:39:01,676 --> 00:39:03,094
Arsitek Richard Fuller berkata,
516
00:39:03,177 --> 00:39:05,847
"Jika sudah menyelesaikan soal,
tapi jawabannya tak indah,
517
00:39:07,306 --> 00:39:10,852
aku tahu bahwa jawaban itu salah."
518
00:39:12,436 --> 00:39:14,021
Yang akan aku katakan sekarang
519
00:39:15,064 --> 00:39:19,110
adalah permintaan dari amatir matematika,
sekaligus raja kalian.
520
00:39:21,654 --> 00:39:22,488
BERJALAN
521
00:39:22,572 --> 00:39:24,657
Keluar dari ruang kerja kalian
30 menit sehari.
522
00:39:26,742 --> 00:39:27,910
Karena ruangan itu
523
00:39:28,953 --> 00:39:30,162
perlu dibersihkan.
524
00:39:36,460 --> 00:39:38,379
Istirahatlah yang cukup.
525
00:39:38,921 --> 00:39:41,966
Tubuh kalian bukan desimal tak berbatas.
526
00:39:43,217 --> 00:39:44,760
SUASANA
527
00:39:45,219 --> 00:39:49,515
Habiskan waktu kalian
dengan pacar atau keluarga.
528
00:39:51,434 --> 00:39:53,019
Bahkan ahli matematika bisa.
529
00:40:03,237 --> 00:40:07,199
Kalian adalah ahli matematika
kebanggaan Kerajaan Corea.
530
00:40:08,200 --> 00:40:09,619
Aku harap kalian akan menemukan
531
00:40:10,620 --> 00:40:13,164
cara mengerjakan dan jawaban yang indah
532
00:40:14,749 --> 00:40:16,042
untuk soal kalian.
533
00:40:34,644 --> 00:40:35,478
Aku keren, 'kan?
534
00:40:38,230 --> 00:40:39,315
Ya, keren.
535
00:40:41,108 --> 00:40:41,943
Aku setuju.
536
00:40:42,026 --> 00:40:44,028
Aku sejak lama berpikir begitu.
537
00:40:57,166 --> 00:40:58,042
Kapten Jo Yeong.
538
00:40:58,125 --> 00:40:59,710
Kerjakan yang tadi aku suruh.
539
00:41:05,675 --> 00:41:07,051
Bisa lihat ke sini?
540
00:41:15,017 --> 00:41:16,811
Sepertinya ini bukan hadiah.
541
00:41:16,894 --> 00:41:19,230
"Kau terkurung di ruang belajarku
jika di istana.
542
00:41:19,313 --> 00:41:20,898
Jadi, kukeluarkan kau dari istana.
543
00:41:21,148 --> 00:41:22,692
Selamat bermain dan sampai nanti."
544
00:41:24,777 --> 00:41:26,904
Itu kata Baginda.
545
00:41:27,697 --> 00:41:30,741
Baginda punya jadwal lain.
Jadi, kau harus pergi sendiri.
546
00:41:38,040 --> 00:41:38,958
"Terima kasih.
547
00:41:39,917 --> 00:41:41,210
Aku suka bajunya."
548
00:41:42,628 --> 00:41:44,171
Tolong sampaikan kepadanya.
549
00:41:47,008 --> 00:41:47,883
Tapi...
550
00:41:49,343 --> 00:41:50,302
apa kau punya uang?
551
00:41:51,470 --> 00:41:54,890
Aku dulu sering traktir bosmu
ayam dua rasa di dunia lain.
552
00:42:07,653 --> 00:42:09,697
Perlu 50 menit
untuk tiba ke daerah bencana.
553
00:42:09,780 --> 00:42:12,491
Barang bantuan sudah dikirim
dengan kereta.
554
00:42:26,797 --> 00:42:27,882
PENCARIAN TERBARU
555
00:42:32,303 --> 00:42:34,305
BILANGAN EULER, BERAPA LAMA
BALON MELAYANG, LEE GON, BELA DIRI LEE GON
556
00:42:34,388 --> 00:42:37,183
PERMAISURI, MANTAN LEE GON, PM,
KOO SEO-RYEONG, FIGUR KOO SEO-RYEONG
557
00:42:40,686 --> 00:42:42,104
AYAM BUMBU, GAJI PETUGAS POLISI
558
00:42:42,188 --> 00:42:44,440
PETA KERAJAAN COREA. KERETA KTX
BUSAN KE SEOUL, RAJA LEE HO
559
00:42:52,114 --> 00:42:55,868
RAJA LEE HO
PANGERAN GEUM, LEE LIM
560
00:42:55,951 --> 00:42:57,036
Mau aku bantu?
561
00:43:07,379 --> 00:43:09,715
Tak apa, pergi saja.
562
00:43:10,257 --> 00:43:11,801
Terima bantuanku.
563
00:43:12,510 --> 00:43:14,178
Kau sudah terima foto yang aku beri?
564
00:43:22,728 --> 00:43:24,438
Kau yang kirim ini?
565
00:43:25,648 --> 00:43:26,816
Kau mengedit fotoku?
566
00:43:27,733 --> 00:43:28,984
Dasar gila.
567
00:43:30,194 --> 00:43:32,404
Ini cara penipuan baru? Kau salah orang.
568
00:43:33,697 --> 00:43:37,993
Aku bahkan tak punya uang
untuk membeli obat bunuh diri.
569
00:43:38,786 --> 00:43:42,331
Kau lahir tanggal 12 Juli 1989.
570
00:43:46,127 --> 00:43:47,461
Bagaimana kau tahu?
571
00:43:47,920 --> 00:43:50,589
Cucu dari pemilik
perusahaan obat terbesar.
572
00:43:51,215 --> 00:43:52,758
Menikahi putra sulung konglomerat
573
00:43:52,842 --> 00:43:56,554
setelah bertemu di klub pesiar di Amerika.
574
00:43:57,138 --> 00:44:00,141
Empat bulan setelahnya,
anak pertamamu lahir.
575
00:44:01,267 --> 00:44:04,186
Ini adalah hidupmu
576
00:44:05,729 --> 00:44:07,731
yang bisa kau dapatkan jika mau.
577
00:44:11,819 --> 00:44:14,780
Aku tak pernah salah pilih. Sekali pun.
578
00:44:16,240 --> 00:44:19,618
Karena wanita di foto ini adalah kau.
579
00:44:21,245 --> 00:44:22,079
Lebih tepatnya,
580
00:44:23,164 --> 00:44:24,665
kau di dunia lain.
581
00:44:26,333 --> 00:44:27,793
Tapi kau yang di dunia ini
582
00:44:31,172 --> 00:44:33,340
tinggal di neraka seperti ini.
583
00:44:52,776 --> 00:44:54,236
Bagaimana kau dapatkan ini?
584
00:44:55,029 --> 00:44:57,489
Kau masuk ke rumahku?
585
00:44:57,573 --> 00:44:59,533
Gembok yang tak berguna,
586
00:45:00,743 --> 00:45:02,953
jendela tanpa sinar matahari,
587
00:45:03,621 --> 00:45:05,915
dinding yang tak bisa menghalangi
dingin dan panas.
588
00:45:06,498 --> 00:45:08,042
Apa perbedaan
589
00:45:08,667 --> 00:45:09,752
rumahmu dan kuburan?
590
00:45:11,212 --> 00:45:12,922
Bagaimana jika kau
591
00:45:13,923 --> 00:45:15,966
memberikan rumah, mobil, dan orang tua
592
00:45:16,634 --> 00:45:19,178
yang seperti ini untuk putrimu?
593
00:45:20,930 --> 00:45:24,725
Bukan memberi kereta bayi bekas
seperti itu.
594
00:45:28,395 --> 00:45:29,897
Bagaimana tahu anakku perempuan?
595
00:45:33,442 --> 00:45:34,568
Kau...
596
00:45:35,152 --> 00:45:38,155
mau penipu atau apa pun,
kau salah pilih korban.
597
00:45:38,239 --> 00:45:39,490
Kukirim kau ke penjara.
598
00:45:41,200 --> 00:45:43,494
Halo, layanan panggilan darurat 112.Bisa dibantu?
599
00:45:48,082 --> 00:45:49,458
Halo, silakan bicara.
600
00:45:57,007 --> 00:45:58,384
Siapa kau sebenarnya?
601
00:45:58,968 --> 00:46:01,178
Orang yang akan menolong hidupmu.
602
00:46:01,762 --> 00:46:03,055
Bagaimana?
603
00:46:05,516 --> 00:46:07,142
Apa yang harus kulakukan
604
00:46:11,230 --> 00:46:12,481
agar bisa mendapatkan itu?
605
00:46:13,691 --> 00:46:16,026
Hanya perlu bunuh kau yang lain.
606
00:46:18,529 --> 00:46:19,905
Sekarang,
607
00:46:23,575 --> 00:46:25,619
kau mau mengubah
608
00:46:26,578 --> 00:46:27,913
kehidupan sialmu?
609
00:46:30,833 --> 00:46:31,917
Bagaimana
610
00:46:32,543 --> 00:46:33,502
kalau aku menolak?
611
00:46:34,086 --> 00:46:35,546
Aku sudah melihat wajahmu.
612
00:46:37,548 --> 00:46:38,674
Apa bukan wanita ini,
613
00:46:39,675 --> 00:46:40,551
tapi...
614
00:46:41,260 --> 00:46:42,094
aku yang mati?
615
00:46:42,553 --> 00:46:44,763
Aku tak tahu.
616
00:46:46,181 --> 00:46:50,269
Karena belum ada yang menolak.
617
00:46:57,151 --> 00:46:58,152
Tak apa-apa.
618
00:46:58,944 --> 00:47:01,196
Kau bisa jadi orang pertama yang menolak.
619
00:47:02,990 --> 00:47:04,450
Itu menarik untukku.
620
00:47:07,619 --> 00:47:08,454
Tunggu.
621
00:47:08,787 --> 00:47:10,998
Tunggu sebentar.
622
00:47:14,460 --> 00:47:15,377
Aku...
623
00:47:19,256 --> 00:47:21,175
harus hubungi ke mana?
624
00:47:29,641 --> 00:47:30,809
Aku
625
00:47:31,602 --> 00:47:32,978
yang akan menghubungimu.
626
00:47:36,315 --> 00:47:37,608
Laporan darurat dari Menhan.
627
00:47:38,192 --> 00:47:39,943
Di pantai laut timur Korea-Jepang,
628
00:47:40,027 --> 00:47:41,904
ada kapal nelayan Tiongkok minta bantuan.
629
00:47:41,987 --> 00:47:44,865
Kapal Perusak Yi Sun-sin
mendapat sinyal itu.
630
00:47:45,908 --> 00:47:47,117
Yakin itu kapal nelayan?
631
00:47:47,201 --> 00:47:48,702
Ya. Sudah dipastikan.
632
00:47:48,786 --> 00:47:51,955
Katanya mereka tersasar
karena banyak kabut dan ombak.
633
00:47:52,039 --> 00:47:53,832
Ini sama dengan musim semi lalu.
634
00:47:54,333 --> 00:47:56,919
Pasukan AL Jepang juga
punya celah masuk lagi, 'kan?
635
00:47:57,086 --> 00:47:59,254
Ya. Keadaan Tiongkok-Jepang sedang tegang
636
00:47:59,338 --> 00:48:02,257
karena Jepang membatalkan perjanjian ZEE.
637
00:48:02,633 --> 00:48:04,093
Ayo berpikir sederhana.
638
00:48:04,259 --> 00:48:06,553
Tegaskan ke Jepang
saat negosiasi ZEE berikutnya,
639
00:48:06,637 --> 00:48:08,597
dan tolong mereka
karena kita terima sinyal.
640
00:48:09,181 --> 00:48:12,601
Beri bantuan dan tanya kenapa
selalu tangkap ikan di laut kita.
641
00:48:14,395 --> 00:48:15,312
Baik.
642
00:48:28,951 --> 00:48:30,494
SERTIFIKAT PENGANGKATAN
KOO SEO-RYEONG
643
00:48:30,577 --> 00:48:32,162
Raja Kerajaan Corea
644
00:48:32,704 --> 00:48:34,123
menerima permintaan rakyat,
645
00:48:34,790 --> 00:48:37,501
dan mengizinkan susunan kabinet ini.
646
00:48:42,881 --> 00:48:44,925
Semoga kau menjadi PM
yang menghargai rakyat.
647
00:48:46,969 --> 00:48:48,679
Aku akan berusaha keras, Baginda.
648
00:48:50,973 --> 00:48:53,684
Baginda ingin aku menjadi PM
yang seperti apa?
649
00:48:56,728 --> 00:48:59,731
PM yang hanya sering melapor
lewat surat resmi.
650
00:49:09,658 --> 00:49:10,701
PM Koo.
651
00:49:10,784 --> 00:49:12,703
Aku tak bisa berutang kepadamu.
652
00:49:13,328 --> 00:49:15,914
Kita lihat bagaimana momen ketiadaanku
akan tercatat
653
00:49:17,082 --> 00:49:18,459
di masa depan.
654
00:49:58,790 --> 00:50:00,876
SATU ARAH
655
00:50:07,216 --> 00:50:09,092
PAMERAN ARTEFAKย KERAJAAN COREA
656
00:50:21,063 --> 00:50:22,189
Astaga.
657
00:50:23,732 --> 00:50:24,608
Maafkan aku.
658
00:50:24,691 --> 00:50:25,526
Tak apa-apa.
659
00:50:30,697 --> 00:50:32,991
KERAJAAN COREA PERINGKAT EMPAT
PDB TERTINGGI DUNIA
660
00:50:33,575 --> 00:50:34,409
Peringkat empat?
661
00:50:36,662 --> 00:50:37,746
Republik Korea...
662
00:50:38,956 --> 00:50:41,416
Apa PDB Kerajaan Corea setinggi itu?
663
00:50:41,500 --> 00:50:44,253
Kita menyediakan logam tanah langka
ke seluruh dunia.
664
00:50:44,878 --> 00:50:46,129
Di buku pelajaran juga ada.
665
00:50:47,339 --> 00:50:50,092
Maaf, apa itu logam tanah langka?
666
00:50:50,676 --> 00:50:52,344
Hal itu selalu ada di ujian.
667
00:50:52,511 --> 00:50:54,513
Serium, lantanum, itrium, samarium...
668
00:50:57,307 --> 00:50:58,433
Apa kau orang asing?
669
00:51:01,144 --> 00:51:02,980
Ya, semacam itu.
670
00:51:04,147 --> 00:51:06,233
Jadi, apa itu semua?
671
00:51:06,483 --> 00:51:08,110
Itu mineral.
672
00:51:08,735 --> 00:51:12,281
Di daerah utara ada 30 juta ton,
dan di laut juga ada.
673
00:51:12,364 --> 00:51:16,034
Karena harga per ton yang di daerah utara
adalah 20 miliar,
674
00:51:16,118 --> 00:51:18,370
mungkin totalnya enam kuintiliun dolar.
675
00:51:18,453 --> 00:51:22,291
Jadi, apa itu semua punya Kerajaan Corea?
676
00:51:22,374 --> 00:51:23,625
Tentu tidak.
677
00:51:24,334 --> 00:51:26,837
Lokasi logam tanah langka itu
milik keluarga kerajaan,
678
00:51:27,879 --> 00:51:29,506
tepatnya itu semua punya Raja.
679
00:51:36,054 --> 00:51:37,139
Itu berlian?
680
00:51:37,889 --> 00:51:40,642
Kalau itu berlian, aku Putri Diana.
681
00:51:41,685 --> 00:51:42,561
Kau raja?
682
00:51:43,061 --> 00:51:45,981
Aku benar-benar sial.
Tak ada kesempatan lain lagi untukmu.
683
00:51:52,696 --> 00:51:54,615
Ternyata kau tidak main-main.
684
00:51:57,242 --> 00:51:58,243
STASIUN BUSAN
685
00:52:07,711 --> 00:52:10,547
CTX TAMAN NASIONAL GUNUNG KUMGANG
TUR KERETA LIBURAN MUSIM GUGUR
686
00:52:11,131 --> 00:52:12,299
BUSAN
687
00:52:17,012 --> 00:52:19,222
KOTA SEJARAH, BUSAN
688
00:52:22,476 --> 00:52:23,852
KERETA CTX
DARI MOKPO KE GUNUNG PAEKTU
689
00:52:23,935 --> 00:52:25,270
Kereta ke Pyongyang.
690
00:52:25,979 --> 00:52:30,067
Kereta CTX ke Pyongyangakan segera berangkat di peron tiga.
691
00:52:30,817 --> 00:52:31,652
STASIUN BUSAN KE STASIUN SEOUL
692
00:52:31,735 --> 00:52:34,655
Para penumpang, periksa tiket Anda
693
00:52:34,738 --> 00:52:36,907
dan segera naik kereta.
694
00:52:37,908 --> 00:52:39,534
- Pak, lihat itu.
- Kereta CTX
695
00:52:39,618 --> 00:52:41,703
ke Pyongyang akan segera berangkat.
696
00:52:43,038 --> 00:52:44,831
Para penumpang, periksa tiket Anda
697
00:52:44,915 --> 00:52:46,583
- Lihat itu.
- dan segera naik kereta
698
00:52:46,667 --> 00:52:48,293
- Itu Luna, 'kan?
- di peron tiga.
699
00:52:48,377 --> 00:52:49,670
Dia mengubah rambutnya.
700
00:52:50,253 --> 00:52:51,338
- Kau.
- Ya.
701
00:52:51,421 --> 00:52:52,589
- Tangkap dia.
- Baik.
702
00:52:55,676 --> 00:52:58,053
Kenapa menghalangi kami? Mau mati?
703
00:52:58,220 --> 00:52:59,596
Kau?
704
00:52:59,680 --> 00:53:00,806
Ya, Jo Yeong.
705
00:53:02,182 --> 00:53:03,183
Kau cepat bebas.
706
00:53:04,351 --> 00:53:06,812
- Siapa nama wanita itu tadi?
- Luna.
707
00:53:07,396 --> 00:53:09,064
Wanita yang kami cari waktu itu.
708
00:53:09,147 --> 00:53:10,148
Kau yakin?
709
00:53:10,232 --> 00:53:11,650
Dia bawa lari uang bos kami,
710
00:53:11,733 --> 00:53:14,236
dan mengecat rambut dengan uang itu.
Bagaimana aku lupa?
711
00:53:14,486 --> 00:53:16,780
Sekarang, bos kami dipenjara karena dia.
712
00:53:16,863 --> 00:53:19,116
- Sedangkan dia naik kereta...
- Baik. Pergilah.
713
00:53:19,700 --> 00:53:20,909
Dia tamuku.
714
00:53:20,992 --> 00:53:22,452
Jangan buat aku bicara dua kali.
715
00:53:54,234 --> 00:53:55,777
PM, kau cantik sekali!
716
00:53:55,861 --> 00:53:57,112
Sangat cantik!
717
00:53:57,362 --> 00:53:59,072
Cantik sekali.
718
00:53:59,156 --> 00:54:02,784
PENCARIAN TERKAIT LEE GON
PERNIKAHAN LEE GON DAN KOO SEO-RYEONG
719
00:54:02,868 --> 00:54:04,745
PM, makanlah yang teratur.
720
00:54:04,828 --> 00:54:06,288
- Aku sayang kalian!
- Aku juga!
721
00:54:06,371 --> 00:54:07,539
Jaga kesehatan!
722
00:54:14,087 --> 00:54:16,214
Kenapa kau tak gemuk
padahal hamil enam bulan?
723
00:54:16,381 --> 00:54:18,425
Aku membentuk badanku sebelum menikah.
724
00:54:18,550 --> 00:54:20,135
Suamiku tak suka yang gemuk.
725
00:54:20,260 --> 00:54:22,053
Ya, jangan seperti aku.
726
00:54:22,512 --> 00:54:24,139
Waktu aku hamil tujuh bulan,
727
00:54:24,431 --> 00:54:26,099
suamiku selingkuh.
728
00:54:29,394 --> 00:54:30,437
Permisi.
729
00:54:30,937 --> 00:54:32,314
Sepertinya Seo-ryeong datang.
730
00:54:32,606 --> 00:54:35,233
Buat aku tak nafsu makan. Dia datang juga.
731
00:54:35,817 --> 00:54:36,860
Aku pergi duluan.
732
00:54:36,943 --> 00:54:38,487
- Kau pergi?
- Ya.
733
00:54:46,953 --> 00:54:47,871
Dia pergi?
734
00:54:47,954 --> 00:54:49,623
Dia bilang tak nafsu makan.
735
00:54:50,248 --> 00:54:52,793
Makanan belum keluar,
bagaimana bisa tak nafsu makan?
736
00:54:53,043 --> 00:54:54,169
Kau tak tahu?
737
00:54:54,252 --> 00:54:57,714
Anggota Kongres Park Cheol-ung
yang ada skandal itu ipar dari iparnya.
738
00:54:57,798 --> 00:54:59,132
Apa maksudnya?
739
00:54:59,216 --> 00:55:00,759
Aku bahkan tak ingat wajah iparku.
740
00:55:00,842 --> 00:55:03,804
Karena kalau orang menentangmu,
sesuatu akan terjadi.
741
00:55:04,930 --> 00:55:08,558
Katanya tak ada orang lain yang untung
dari skandal itu kecuali kau.
742
00:55:09,059 --> 00:55:10,811
Bukankah orang yang paling diuntungkan
743
00:55:11,228 --> 00:55:12,187
biasanya pelakunya?
744
00:55:12,771 --> 00:55:15,690
Kebetulan saja orang yang berskandal
yang menentangku.
745
00:55:16,483 --> 00:55:19,736
Kata suamiku,
Pangeran Buyeong mendukungmu.
746
00:55:20,195 --> 00:55:22,030
- Benarkah?
- Kalau benar kenapa?
747
00:55:22,489 --> 00:55:24,115
Suamimu akan berpihak kepadaku?
748
00:55:24,741 --> 00:55:25,784
Boleh begitu?
749
00:55:26,868 --> 00:55:28,662
Kau jadi menantu Kerajaan sekarang?
750
00:55:29,246 --> 00:55:30,831
Karena itu, jabatanmu diperpanjang?
751
00:55:30,914 --> 00:55:32,207
Tak mungkin.
752
00:55:32,624 --> 00:55:35,836
Trik "Aku belajar sambil jual ikan"
sudah tak berfungsi.
753
00:55:37,254 --> 00:55:39,381
Daripada menjadi PM
bermasa jabatan lima tahun,
754
00:55:39,506 --> 00:55:41,716
lebih baik menjadi permaisuri
tanpa masa jabatan.
755
00:55:41,800 --> 00:55:44,719
Tapi aku tak tahu
apa Baginda suka wanita berumur.
756
00:55:46,847 --> 00:55:49,516
Kau mau lihat itu berfungsi atau tidak?
757
00:55:51,059 --> 00:55:53,103
Kau bisa apa
kalau pada sisa masa jabatanku
758
00:55:53,186 --> 00:55:55,939
aku mau memeriksa pajak
Sungwoon Group milk suamimu?
759
00:55:57,232 --> 00:55:59,943
Bisa apa kau kalau aku melakukan itu
seperti orang gila?
760
00:56:03,238 --> 00:56:04,197
Tak beranjak?
761
00:56:05,699 --> 00:56:09,286
Sepertinya pembicaraan kita
tak baik untuk janinmu.
762
00:56:13,206 --> 00:56:14,207
Maafkan Bibi, ya.
763
00:56:40,400 --> 00:56:43,695
KANTOR KEPOLISIAN SEOUL JONGNO
764
00:56:59,753 --> 00:57:00,712
Sebentar.
765
00:57:03,882 --> 00:57:06,384
Apa kalian tak kenal aku?
766
00:57:07,385 --> 00:57:08,303
Jeong Tae-eul.
767
00:57:08,970 --> 00:57:09,888
Apa tak kenal?
768
00:57:09,971 --> 00:57:10,972
Ya...
769
00:57:11,264 --> 00:57:12,307
Kau kenal?
770
00:57:16,561 --> 00:57:18,313
Aku tak tahu. Siapa kau?
771
00:57:18,396 --> 00:57:20,899
Kalau Sin-jae? Jangmi?
772
00:57:21,149 --> 00:57:23,568
Atau Direktur Kim Hee-ju
dari Tim Forensik.
773
00:57:23,652 --> 00:57:25,403
Siapa mereka?
774
00:57:25,487 --> 00:57:28,114
Didengar dari namanya
sepertinya mereka orang baik.
775
00:57:28,990 --> 00:57:30,241
Memang kenapa?
776
00:57:30,325 --> 00:57:31,451
Mau ke kantor polisi?
777
00:57:33,703 --> 00:57:34,788
Apa kau detektif?
778
00:57:37,832 --> 00:57:40,460
Bukan. Sepertinya aku keliru.
779
00:57:41,795 --> 00:57:43,380
Selamat makan siang.
780
00:57:44,464 --> 00:57:45,548
- Ya.
- Ya.
781
00:57:49,511 --> 00:57:52,430
Kau terlalu banyak muncul di berita.
782
00:57:52,722 --> 00:57:55,642
Aku juga kaget.
Aku terlihat tampan di kamera.
783
00:57:55,725 --> 00:57:56,559
Kau tampak keren.
784
00:57:56,643 --> 00:57:58,353
Mau makan apa? Aku sup tulang sapi.
785
00:57:58,436 --> 00:57:59,729
Aku sup dengkul sapi.
786
00:58:00,730 --> 00:58:04,901
Tapi bagaimana dia tahu kita mau makan?
787
00:58:12,200 --> 00:58:13,159
Dah.
788
00:58:18,456 --> 00:58:20,583
- Ayo makan sup dengkul.
- Aku tahu satu tempat.
789
00:58:20,667 --> 00:58:24,379
Sudah 50 tahun. Rasa sup tulang
dan sup dengkulnya mirip.
790
00:58:24,462 --> 00:58:25,672
Tak mungkin.
791
00:58:27,215 --> 00:58:29,592
KERAJAAN COREA
792
00:58:44,816 --> 00:58:46,609
Jika dia tak jadi detektif...
793
00:58:48,111 --> 00:58:48,987
Benar.
794
00:58:49,738 --> 00:58:51,406
Artinya keluarganya tak bangkrut.
795
00:58:52,741 --> 00:58:55,201
Kang Sin-jae dari Kerajaan Corea.
796
00:58:56,036 --> 00:58:57,037
Sangat keren.
797
00:59:00,790 --> 00:59:01,791
Astaga.
798
00:59:06,713 --> 00:59:08,506
PYEONGCHANG MUNHWA-RO
799
00:59:49,089 --> 00:59:50,381
PYEONGCHANG-GIL
800
01:00:19,327 --> 01:00:20,203
Hai.
801
01:00:21,204 --> 01:00:22,539
Kita sering bertemu.
802
01:00:23,748 --> 01:00:24,958
Masih suka makanan manis?
803
01:00:25,542 --> 01:00:28,503
Kadang-kadang, tapi setiap makan ketahuan.
804
01:00:29,838 --> 01:00:32,340
- Kenapa kau ada di sini?
- Aku tinggal di dekat sini.
805
01:00:34,509 --> 01:00:36,594
Aku dulu pernah tinggal di dekat sini.
806
01:00:38,471 --> 01:00:40,265
Apa hari ini ada kumpul-kumpul?
807
01:00:41,683 --> 01:00:43,059
Aku mau minum seharian.
808
01:00:43,476 --> 01:00:45,436
Ini masih kurang kalau minum dari siang.
809
01:00:45,854 --> 01:00:47,230
Mau satu?
810
01:00:56,739 --> 01:00:59,159
Apa psikiater boleh jadi pecandu alkohol?
811
01:01:01,077 --> 01:01:03,246
Aku tak ketergantungan, hanya kuat minum.
812
01:01:04,789 --> 01:01:06,541
Apa makanan manis benar bermanfaat?
813
01:01:09,002 --> 01:01:11,087
Aku hanya suka karena manis,
dan cepat meleleh.
814
01:01:11,171 --> 01:01:13,631
Bukankah meleleh perlahan
lebih baik kalau manis?
815
01:01:13,882 --> 01:01:15,008
Intinya akan meleleh.
816
01:01:18,595 --> 01:01:20,138
Tapi, apa pekerjaanmu?
817
01:01:21,347 --> 01:01:24,642
Jika kau datang lagi, aku mau tanya.
Tapi kau tak datang.
818
01:01:26,728 --> 01:01:28,730
- Aku detektif.
- Benarkah?
819
01:01:29,564 --> 01:01:31,316
Aku salah sangka.
820
01:01:32,442 --> 01:01:35,028
- Aku kira preman.
- Seorang psikiater...
821
01:01:36,905 --> 01:01:38,114
Pantas obatnya tak ampuh.
822
01:01:38,198 --> 01:01:40,033
Aku yakin kau tak minum.
823
01:01:42,202 --> 01:01:44,120
Kapan kau pindah dari lingkungan ini?
824
01:01:44,537 --> 01:01:47,373
Aku terus tinggal di sini,
mungkin kita pernah...
825
01:01:51,377 --> 01:01:55,131
Ya. Aku sudah ceritakan waktu berobat
bahwa keluargaku bangkrut.
826
01:01:56,799 --> 01:01:58,384
Aku pindah waktu SMP.
827
01:02:00,762 --> 01:02:02,388
Harga rumah di sini sudah naik, ya?
828
01:02:02,931 --> 01:02:05,850
Kadang aku ke sini,
dan tiap ke sini hatiku sakit.
829
01:02:07,852 --> 01:02:10,813
Apa yang membuatmu terus ke sini?
830
01:02:12,857 --> 01:02:15,109
Kau masih bermimpi buruk?
831
01:02:18,613 --> 01:02:20,281
Jangan tiba-tiba melakukan sesi.
832
01:02:21,157 --> 01:02:22,867
Terutama saat minum alkohol.
833
01:02:23,284 --> 01:02:24,911
Kau anggap aku orang bodoh?
834
01:02:27,580 --> 01:02:29,082
Kalau begitu, kita minum saja.
835
01:02:44,806 --> 01:02:47,767
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
836
01:02:50,144 --> 01:02:51,187
Jeong siapa?
837
01:02:51,688 --> 01:02:52,647
KLINIK ORIENTAL SUIM
838
01:02:52,730 --> 01:02:54,315
Jeong Do-in.
839
01:02:54,816 --> 01:02:58,111
Dia pemilik tempat latihan taekwondo.
Kau tak tahu?
840
01:02:58,736 --> 01:03:00,196
Kami tak tahu orang itu.
841
01:03:03,074 --> 01:03:04,409
Kalau begitu,
842
01:03:07,745 --> 01:03:11,958
apa kau kenal seorang wanita
bernama Ahn Bong-hui?
843
01:03:13,084 --> 01:03:14,043
Apa kau mengenalnya?
844
01:03:14,127 --> 01:03:16,129
Dia mirip denganku.
845
01:03:16,337 --> 01:03:18,673
Tak pernah lihat?
846
01:03:19,549 --> 01:03:20,758
Ahn Bong-hui?
847
01:03:21,759 --> 01:03:22,760
Tak kenal.
848
01:03:23,344 --> 01:03:25,305
Kami sudah 30 tahun tinggal di sini.
849
01:03:25,930 --> 01:03:28,057
Kenapa? Mereka bilang tinggal di sini?
850
01:03:29,309 --> 01:03:31,060
Tidak. Terima kasih.
851
01:03:44,073 --> 01:03:45,366
Semuanya 41.800 won.
852
01:03:45,491 --> 01:03:46,534
Ya, sebentar.
853
01:03:56,753 --> 01:03:59,130
Maaf, berapa harga yang berdiri?
854
01:04:00,256 --> 01:04:01,632
34.800 won.
855
01:04:06,137 --> 01:04:09,098
Aku tak hitung uang, dan naik taksi.
856
01:04:10,099 --> 01:04:13,686
Maaf, apa ada terminal bus di Gangnam?
857
01:04:14,312 --> 01:04:15,313
Ada di Songpa-gu.
858
01:04:16,064 --> 01:04:18,983
Tapi saat ini busnya sudah tak ada.
859
01:04:19,484 --> 01:04:20,735
Tak ada kartu?
860
01:04:26,407 --> 01:04:29,494
Ini bukan lelucon.
861
01:04:29,577 --> 01:04:30,995
Aku dan Lee Gon...
862
01:04:33,539 --> 01:04:35,833
maksudku... dengan Baginda
863
01:04:36,334 --> 01:04:38,378
saling kenal.
864
01:04:38,711 --> 01:04:39,587
Tunggu...
865
01:04:44,300 --> 01:04:45,843
Aku tak bercanda.
866
01:04:46,969 --> 01:04:49,013
Aku hanya butuh satu menit.
867
01:04:52,725 --> 01:04:56,104
Uangku kurang 2.600 won.
868
01:04:56,938 --> 01:04:59,565
Jadi, aku tak bisa pulang ke Busan...
869
01:05:04,904 --> 01:05:05,863
Tak lama,
870
01:05:05,947 --> 01:05:08,491
hanya sepuluh detik.
871
01:05:16,040 --> 01:05:16,916
Barusan
872
01:05:18,501 --> 01:05:20,211
siapa kau bilang?
873
01:05:21,504 --> 01:05:22,463
Ya, Baginda.
874
01:05:23,089 --> 01:05:25,591
Ada seorang wanita menelepon ke istana,
875
01:05:25,675 --> 01:05:27,677
mencarimu sebanyak 17 kali.
876
01:05:28,511 --> 01:05:30,471
- Tim keamanan berkata...
- Bukan.
877
01:05:31,681 --> 01:05:33,349
Nama yang menelepon.
878
01:05:34,684 --> 01:05:36,936
Namanya Putri Diana.
879
01:05:37,395 --> 01:05:39,981
Untuk jaga-jaga, kami melacaknya.
Dia di Stasiun Seoul.
880
01:05:42,525 --> 01:05:43,443
Ganti arah.
881
01:05:44,360 --> 01:05:45,486
Kita ke Seoul.
882
01:05:46,404 --> 01:05:47,488
Apa?
883
01:05:47,572 --> 01:05:50,366
Cari posisi Kapten Jo sekarang.
884
01:05:50,450 --> 01:05:51,367
Baiklah.
885
01:06:13,681 --> 01:06:14,599
Astaga.
886
01:06:17,310 --> 01:06:18,311
Kenapa kau di sini?
887
01:06:18,394 --> 01:06:19,937
Aku menerima perintah Baginda.
888
01:06:20,938 --> 01:06:22,857
Sebelum dipenggal, kau harus tetap hidup.
889
01:06:27,111 --> 01:06:29,655
Tapi, apa pemenggalan benar ada?
890
01:06:30,281 --> 01:06:33,242
Sudah ditiadakan sejak 1920, tapi...
891
01:06:35,203 --> 01:06:36,996
sepertinya akan ada lagi.
892
01:06:37,079 --> 01:06:38,331
Astaga.
893
01:06:40,625 --> 01:06:41,876
Siapa kau sebenarnya?
894
01:06:42,418 --> 01:06:43,586
Kau benar detektif?
895
01:06:44,670 --> 01:06:46,589
Kenapa kau ke kantor polisi tadi?
896
01:06:48,841 --> 01:06:50,051
Kau mengikutiku seharian?
897
01:06:51,802 --> 01:06:52,637
Ikuti aku.
898
01:07:43,854 --> 01:07:44,855
Kau mencariku?
899
01:07:46,107 --> 01:07:46,983
Ya.
900
01:07:47,066 --> 01:07:48,150
Tujuh belas kali?
901
01:07:49,068 --> 01:07:49,986
Ya.
902
01:07:50,069 --> 01:07:51,904
Aku kira kau di Busan.
903
01:07:52,446 --> 01:07:53,906
Kenapa pergi sejauh ini?
904
01:07:55,825 --> 01:07:57,535
Sudah menemukan Ahn Bong-hui?
905
01:07:57,827 --> 01:07:58,828
Bagaimana kau tahu?
906
01:08:01,956 --> 01:08:04,083
Sejak kapan kau mengikutiku?
907
01:08:04,250 --> 01:08:06,502
Seharusnya kau pinjami aku uang lagi.
908
01:08:08,087 --> 01:08:09,005
Siapa dia?
909
01:08:09,630 --> 01:08:12,258
Siapa yang kau cari di dunia ini?
910
01:08:16,846 --> 01:08:17,972
Ibuku.
911
01:08:20,099 --> 01:08:21,642
Ini dunia paralel.
912
01:08:22,393 --> 01:08:25,354
Ada Na-ri, ada Eun-sup.
913
01:08:26,981 --> 01:08:29,066
Walaupun aku tak ada, bisa saja
914
01:08:31,319 --> 01:08:32,903
ibuku masih hidup.
915
01:08:34,530 --> 01:08:36,115
Aku tahu dia orang lain.
916
01:08:37,825 --> 01:08:39,577
Aku hanya berharap dia tak sakit.
917
01:08:40,745 --> 01:08:43,956
Aku juga hanya punya ingatan
saat umur lima tahun.
918
01:08:46,375 --> 01:08:48,085
Aku hanya mau melihatnya sebentar.
919
01:08:48,794 --> 01:08:50,171
Makanya aku kemari.
920
01:08:52,381 --> 01:08:53,799
Seharusnya kau bilang kepadaku.
921
01:08:54,717 --> 01:08:55,926
Aku hanya penasaran.
922
01:08:56,969 --> 01:08:58,095
Tapi dia tak ada.
923
01:08:59,722 --> 01:09:00,598
Omong-omong...
924
01:09:00,848 --> 01:09:03,934
Hari ini, menyenangkan berkatmu.
925
01:09:04,352 --> 01:09:05,936
Ternyata karena itu kau cari KTX.
926
01:09:06,562 --> 01:09:08,022
Aku tak tahu apa itu KTX.
927
01:09:09,398 --> 01:09:10,816
Pencarian?
928
01:09:13,235 --> 01:09:14,445
Kali ini, bukan dia.
929
01:09:15,112 --> 01:09:16,781
Aku tahu dari fungsi penyimpanan.
930
01:09:17,823 --> 01:09:19,825
Kau punya banyak rasa penasaran.
931
01:09:20,576 --> 01:09:22,620
Kenapa kau penasaran
tentang mantan pacarku?
932
01:09:23,287 --> 01:09:24,705
Katamu aku tidak pernah pacaran.
933
01:09:26,916 --> 01:09:29,293
Kenapa kau lihat itu?
934
01:09:30,002 --> 01:09:30,878
Kau curang.
935
01:09:33,047 --> 01:09:34,715
Baginda, PM Koo...
936
01:09:34,799 --> 01:09:37,343
Ya. Kau juga mencari soal dia.
937
01:09:37,426 --> 01:09:38,969
Kalau Koo Seo-ryeong...
938
01:09:39,679 --> 01:09:43,474
Aku hanya penasaran
karena tertulis dia PM wanita termuda.
939
01:09:43,557 --> 01:09:46,018
Karena hebat, aku melihatnya.
940
01:09:47,520 --> 01:09:48,938
Kenapa? Merasa bersalah?
941
01:09:49,021 --> 01:09:50,523
Kami bertemu setiap Jumat.
942
01:09:52,108 --> 01:09:53,025
Memang dia IU?
943
01:10:00,616 --> 01:10:01,992
Ya. Itu PM Koo.
944
01:10:02,618 --> 01:10:06,038
Dia pasti menerima laporan
pendaratan helikoptermu di Seoul.
945
01:10:30,862 --> 01:10:33,862
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
946
01:10:33,886 --> 01:10:35,886
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
947
01:10:36,068 --> 01:10:38,612
Kita bertemu di waktu dan tempat
yang tak dikira,
948
01:10:40,030 --> 01:10:41,615
juga dengan orang yang tak dikira.
949
01:10:42,450 --> 01:10:43,325
Ya.
950
01:10:43,826 --> 01:10:45,828
Karena itu, aku jadi kesulitan.
951
01:10:47,997 --> 01:10:48,831
Salam kenal.
952
01:10:50,124 --> 01:10:52,293
Aku PM Kerajaan Corea,
Koo Seo-ryeong.
953
01:11:50,726 --> 01:11:52,603
Terjemahan subtitle
oleh Deaz Putri
66945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.