All language subtitles for The Half Of It 2020 NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,125 --> 00:00:19,541 „LÁSKA JE JEN JINÉ JMÉNO PRO TOUHU BÝT CELÝM.“ 2 00:00:19,625 --> 00:00:20,916 PLATÓN, SYMPOSION 3 00:00:23,875 --> 00:00:27,083 Starověcí Řekové věřili, že lidé kdysi měli čtyři ruce, 4 00:00:27,166 --> 00:00:29,875 čtyři nohy a jednu hlavu se dvěma obličeji. 5 00:00:30,375 --> 00:00:31,500 Byli jsme šťastní. 6 00:00:32,541 --> 00:00:33,375 Celí. 7 00:00:34,500 --> 00:00:36,416 Natolik celí, až se bohové báli, 8 00:00:36,500 --> 00:00:39,791 že je přestaneme uctívat, a rozdělili nás na poloviny. 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,875 Naše rozdělené duše nechali bloudit po Zemi a trpět. 10 00:00:48,791 --> 00:00:49,750 Věčně toužit. 11 00:00:49,833 --> 00:00:51,250 DRUHÁ POLOVINO, KDE JSI? 12 00:00:54,125 --> 00:00:54,958 Toužit... 13 00:01:04,125 --> 00:01:05,083 a toužit... 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,541 po druhé polovině naší duše. 15 00:01:19,375 --> 00:01:22,083 Říká se, že když jedna polovina najde druhou... 16 00:01:24,458 --> 00:01:26,208 rozumí si i beze slov. 17 00:01:27,416 --> 00:01:28,250 Cítí jednotu. 18 00:01:29,250 --> 00:01:31,625 A žádná nepozná větší radost… 19 00:01:32,916 --> 00:01:33,958 než právě tuhle. 20 00:01:35,875 --> 00:01:37,291 NETFLIX UVÁDÍ 21 00:01:37,375 --> 00:01:38,333 Jasně. 22 00:01:38,958 --> 00:01:41,208 Starověcí Řekové nechodili na střední. 23 00:01:43,791 --> 00:01:44,625 To bylo fajn. 24 00:01:44,708 --> 00:01:45,583 No jo. 25 00:01:45,666 --> 00:01:46,958 Jinak by pochopili... 26 00:01:49,791 --> 00:01:50,625 Sakra. 27 00:01:52,500 --> 00:01:54,541 …že trápit se zvládáme i bez bohů. 28 00:02:09,416 --> 00:02:10,458 Můj názor je, 29 00:02:11,333 --> 00:02:14,666 že lidi tráví až moc času hledáním někoho, kdo je doplní. 30 00:02:15,541 --> 00:02:17,500 Kolik lidí najde dokonalou lásku? 31 00:02:19,416 --> 00:02:20,541 A když ji najdou… 32 00:02:22,083 --> 00:02:23,333 kolika z nich vydrží? 33 00:02:25,625 --> 00:02:28,916 Další důkaz Camusovy teorie, že život je iracionální… 34 00:02:29,750 --> 00:02:30,791 a beze smyslu. 35 00:02:30,875 --> 00:02:33,916 NEJVĚTŠÍ KLUBKO ŠPAGÁTU NA SVĚTĚ 36 00:02:36,916 --> 00:02:40,625 A to je, přátelé, filozofie lásky na jedničku z hvězdičkou. 37 00:02:41,791 --> 00:02:44,625 Nebo jedna mínus, když má paní G špatnou náladu. 38 00:02:45,750 --> 00:02:49,125 Tak či tak je to jednička, nebo to máte zdarmíčka. 39 00:02:55,416 --> 00:02:56,916 TERMOPRÁDLO ROZMRAZ KOLÁČE 40 00:02:57,000 --> 00:02:58,583 VYPER NESAHEJ NA... 41 00:02:58,666 --> 00:03:00,208 MĚJ SE... 42 00:03:12,208 --> 00:03:18,750 VE SQUAHAMISHI TO ŽIJE 43 00:03:18,833 --> 00:03:23,375 Venku jsou psi, čarodějové, zkažení lidé 44 00:03:23,458 --> 00:03:26,458 a každý, kdo miluje lhaní a oddává se mu. 45 00:03:29,625 --> 00:03:31,416 CARSONŮV ŠTĚRK VÍC NEŽ JEN ŠTĚRK! 46 00:03:32,583 --> 00:03:34,000 Ellie Chu! 47 00:03:34,083 --> 00:03:36,541 Vláček jede! Čučú! 48 00:03:50,333 --> 00:03:53,750 Fantastické. Andělé pláčou radostí. 49 00:03:53,833 --> 00:03:54,708 Další bod. 50 00:03:55,333 --> 00:03:58,791 Zimní show talentů. Povinné pro všechny čtvrťáky. 51 00:03:58,875 --> 00:04:01,958 Máte poslední šanci se předvést. 52 00:04:02,333 --> 00:04:03,375 Povinně. 53 00:04:03,916 --> 00:04:07,791 Ještě jednou. Tuby na zdi musíte před používáním zkontrolovat. 54 00:04:07,875 --> 00:04:10,000 Jsou to velmi citlivé nástroje... 55 00:04:10,083 --> 00:04:11,833 TODD B. VÁM POSLAL 20 $ 56 00:04:12,000 --> 00:04:13,041 Špatné zprávy. 57 00:04:13,583 --> 00:04:17,000 Někdo nechal v naší skříňce svoje pití. 58 00:04:18,166 --> 00:04:21,458 Představte si svět bez fléten. 59 00:04:22,000 --> 00:04:24,625 - Ty sis mě skryl, Bruci? - Ne, Kaitlin. 60 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 Poznám, když si mě skryješ, Bruci. Poznám. 61 00:04:29,500 --> 00:04:31,000 Jerryho rodiče jsou pryč. 62 00:04:31,666 --> 00:04:32,833 Přinesu Xbox. 63 00:04:37,541 --> 00:04:40,791 PŮJDEŠ SE MNOU NA ŘÍJNOVOU KALBU? 64 00:04:41,291 --> 00:04:42,875 #BACHAEXOT 65 00:04:42,958 --> 00:04:44,166 Přineste to prosím. 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,583 Nebudu se na nic ptát. 67 00:04:45,666 --> 00:04:46,541 NOVÝ PŘÍSPĚVEK 68 00:04:47,250 --> 00:04:48,291 Nějaký problém? 69 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 Ne, pane Floresi. 70 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 Další bod. Měli jsme problém... 71 00:04:53,916 --> 00:04:56,875 Jeho sestra prý odešla s církví do Seattlu. 72 00:04:56,958 --> 00:04:59,083 Studuje sociologii. 73 00:05:05,958 --> 00:05:08,625 Hej, pošli to šéfovi. 74 00:05:10,208 --> 00:05:12,333 - Asi už ztrácím sluch. - Díky moc. 75 00:05:12,875 --> 00:05:16,250 Ale fakt, kámo, chlap, kterým se chci stát, 76 00:05:16,333 --> 00:05:18,541 není chlap, kterým jsem teď. Chápeš? 77 00:05:18,625 --> 00:05:19,500 Aster? 78 00:05:19,583 --> 00:05:22,708 - Musíš prostě žít dál. - Ta holka si pořád čte. 79 00:05:23,208 --> 00:05:24,750 Musíš prostě žít. 80 00:05:24,833 --> 00:05:28,208 Sboristi vstanou. Všichni si nalistujeme stranu 49. 81 00:06:00,125 --> 00:06:03,750 Pokud vám to ještě nedošlo, tohle není příběh o lásce. 82 00:06:03,833 --> 00:06:05,666 Jste chlapi, nebo ubožáci? 83 00:06:05,750 --> 00:06:07,583 - No tak, dámy, pohyb! - No jo! 84 00:06:08,166 --> 00:06:11,375 Nebo aspoň ne takový, kde každý dostane, co chce. 85 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Munsky! 86 00:06:28,458 --> 00:06:31,166 ZIMNÍ SHOW TALENTŮ (PRO ČTVRŤÁKY POVINNÁ) 87 00:06:34,666 --> 00:06:38,166 Vidíme, že ve hře S vyloučením veřejnosti chybí oheň a síra. 88 00:06:38,250 --> 00:06:40,291 My sami jsme zdrojem svého pekla. 89 00:06:40,375 --> 00:06:41,750 „PEKLO JSOU OSTATNÍ LIDÉ“ 90 00:06:45,625 --> 00:06:50,458 Pět set slov o tom, jak Sartre používá motiv zmařené touhy. V pondělí. 91 00:06:52,500 --> 00:06:55,833 Šest různých pohledů na Platóna. Působivé. 92 00:06:55,916 --> 00:06:58,708 - Jen jeden. - To říkám barmanovi taky. 93 00:06:59,291 --> 00:07:00,416 Proč mě neudáte? 94 00:07:00,500 --> 00:07:03,666 Abych musela číst ty eseje, které by napsali oni? 95 00:07:03,750 --> 00:07:05,750 VYSOKÁ ŠKOLA GRINNELL COLLEGE 96 00:07:08,250 --> 00:07:10,500 - Víte, že jdu na EW. - Pěkná blbost. 97 00:07:10,583 --> 00:07:11,791 Pěkný stipendium. 98 00:07:11,875 --> 00:07:14,666 Můžu bydlet doma a zůstat v krásným Squahamishi. 99 00:07:14,750 --> 00:07:17,250 - V Pekelné díře. - Není to tu tak zlý. 100 00:07:17,333 --> 00:07:19,708 Fajn, ani tak dobrý, ale bude to tak. 101 00:07:19,791 --> 00:07:22,458 Grinnell byly nejlepší čtyři roky mého života. 102 00:07:22,541 --> 00:07:24,500 A teď jste zase v Pekelné díře. 103 00:07:25,541 --> 00:07:27,916 Pravda. Drž se dál od humanitních oborů. 104 00:07:28,000 --> 00:07:30,541 - Snad vás o víkendu nevyhodí. - To je vtip? 105 00:07:30,625 --> 00:07:33,625 Všichni tady se bojí Boha, ale víš, koho se bojí on? 106 00:07:34,125 --> 00:07:35,291 Svazu učitelů. 107 00:07:38,250 --> 00:07:40,208 Jede vláček! Čučú. 108 00:07:53,666 --> 00:07:54,541 Počkej! 109 00:07:58,333 --> 00:07:59,166 Ty vole! 110 00:08:00,000 --> 00:08:01,333 Co ti hrabe? 111 00:08:01,416 --> 00:08:03,333 Promiň. Já... 112 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Za tři strany 10 $, nad tři strany za 20 $. Maximálně deset stran. 113 00:08:14,083 --> 00:08:15,500 Ne, já nechci podvádět. 114 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 To nikdo. Do jakýho předmětu? 115 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Ne, mně nejde o… 116 00:08:20,875 --> 00:08:22,375 - Co to je? - Dopis. 117 00:08:23,041 --> 00:08:25,833 - To se ještě píše? - Přišlo mi to romantický. 118 00:08:28,041 --> 00:08:29,541 MILÁ ASTER FLORES... 119 00:08:30,958 --> 00:08:33,416 - Nemůžu sloužit. - Jen pár slov. Dobrých. 120 00:08:33,500 --> 00:08:35,083 Nebudu psát Aster Fl... 121 00:08:35,625 --> 00:08:36,625 Nějaké holce. 122 00:08:37,000 --> 00:08:39,583 To nejde. Dopis je osobní. Má být upřímnej. 123 00:08:39,666 --> 00:08:42,666 - To by bylo super. - Nemůžu si upřímně hrát na tebe. 124 00:08:43,416 --> 00:08:46,375 Použij slovník a spell-check. Hodně štěstí, Romeo. 125 00:08:47,625 --> 00:08:49,666 Za upřímnost můžu něco přihodit. 126 00:09:01,166 --> 00:09:03,250 Volal jsi toho elektrikáře? 127 00:09:05,375 --> 00:09:07,125 Přes můj přízvuk mi nerozumí. 128 00:09:08,958 --> 00:09:10,000 Zkusil jsi to? 129 00:09:12,500 --> 00:09:13,625 Nejlepší část. 130 00:09:15,333 --> 00:09:18,250 Tohle vypadá na začátek krásného přátelství. 131 00:09:24,375 --> 00:09:26,791 Zítra tam zavolám. 132 00:09:39,750 --> 00:09:41,125 Elektřina a osvětlení. 133 00:09:41,208 --> 00:09:43,666 Volám kvůli smlouvě 460A38. 134 00:09:43,750 --> 00:09:44,708 Okamžik, prosím. 135 00:09:46,375 --> 00:09:47,958 Prosím, zopakujte výběr. 136 00:09:48,041 --> 00:09:49,458 Účet. Odklad splatnosti. 137 00:09:49,541 --> 00:09:50,500 Okamžik, prosím. 138 00:10:15,625 --> 00:10:17,208 Ty chodby budou naše smrt. 139 00:10:20,125 --> 00:10:21,125 Jsem Ellie Chu. 140 00:10:21,708 --> 00:10:22,583 Ano, já vím. 141 00:10:23,583 --> 00:10:27,458 Vždyť hraješ na tátových bohoslužbách každou neděli už čtyři roky. 142 00:10:29,041 --> 00:10:32,500 Jsi jeho oblíbenej pohan. Průměrný hudebníky nesnáší. 143 00:10:33,041 --> 00:10:34,208 I ty věřící. 144 00:10:37,916 --> 00:10:39,000 Soumrak dne. 145 00:10:39,833 --> 00:10:40,666 Skvělá kniha. 146 00:10:41,375 --> 00:10:44,000 Všechny ty jen tak tak potlačený touhy. 147 00:11:00,541 --> 00:11:01,625 „Jsem Ellie Chu?“ 148 00:11:02,166 --> 00:11:05,416 Já vím. Měli jste platit už před třemi měsíci, paní Chu. 149 00:11:05,500 --> 00:11:09,625 Pokud nám nezaplatíte aspoň 50 dolarů, zítra vám odpojíme proud. 150 00:11:15,916 --> 00:11:18,833 Padesát dolarů, jeden dopis. Pak už jsi na to sám. 151 00:11:19,125 --> 00:11:19,958 Jo! 152 00:11:26,500 --> 00:11:29,458 „Milá Aster Flores, jsi opravdu krásná. 153 00:11:29,541 --> 00:11:33,625 I jako ošklivku bych tě chtěl poznat, protože jsi taky chytrá a milá. 154 00:11:33,708 --> 00:11:35,625 To se dá říct o málokteré holce. 155 00:11:36,041 --> 00:11:39,333 Ale i kdybys měla jen dvě z těch vlastností, žral bych tě. 156 00:11:39,416 --> 00:11:41,833 Ale ty máš, jakoby, všechny tři, chápeš.“ 157 00:11:44,458 --> 00:11:45,791 Má jakoby všechny tři. 158 00:11:46,833 --> 00:11:48,000 Díky za vysvětlení. 159 00:11:50,125 --> 00:11:51,041 „A teď o mně. 160 00:11:51,458 --> 00:11:53,875 Prý jsem ten nejrozkošnější z rodiny. 161 00:11:54,250 --> 00:11:55,708 Říká to moje babička… 162 00:11:56,375 --> 00:11:57,625 která už je mrtvá. 163 00:11:58,125 --> 00:11:59,958 Na mou mrtvou babičku kašli. 164 00:12:00,541 --> 00:12:04,208 Chci jen říct, že mám rád hranolky. Rád je namáčím do milkshaku. 165 00:12:04,291 --> 00:12:05,250 Je to divný? 166 00:12:05,583 --> 00:12:08,875 Je to vážně moc dobrý. Nechceš to se mnou někdy zkusit? 167 00:12:08,958 --> 00:12:12,500 Mám brigádu a taky auto. Kdykoli se mi ozvi. 168 00:12:12,583 --> 00:12:13,458 Díky. 169 00:12:14,125 --> 00:12:16,583 Paul Munsky, záložní tight end týmu… 170 00:12:17,166 --> 00:12:18,041 fotbal.“ 171 00:12:20,750 --> 00:12:23,166 - Takže se snažíš říct... - Že ji miluju. 172 00:12:24,666 --> 00:12:26,208 Už jsi s ní někdy mluvil? 173 00:12:27,708 --> 00:12:29,125 Na mluvení moc nejsem. 174 00:12:29,708 --> 00:12:31,166 Ale víš, že ji miluješ? 175 00:12:31,458 --> 00:12:33,708 Vím, že na ni myslím, když se vzbudím. 176 00:12:34,333 --> 00:12:36,041 A když sprintuju. 177 00:12:36,583 --> 00:12:39,500 A když jím máminu klobásu a když se modlím… 178 00:12:39,583 --> 00:12:41,833 To je jen tvrdohlavost. Ne láska. 179 00:12:41,916 --> 00:12:42,958 Ne, je to láska. 180 00:12:43,791 --> 00:12:45,208 Z lásky člověk vyšiluje. 181 00:12:46,666 --> 00:12:47,791 Ty nevyšiluješ? 182 00:12:48,375 --> 00:12:49,208 Ne. 183 00:12:51,791 --> 00:12:53,166 Celá tahle část chce… 184 00:12:53,708 --> 00:12:55,541 Ale to s hranolkama zní dobře. 185 00:12:55,875 --> 00:12:57,125 Tady je slovo navíc. 186 00:12:57,208 --> 00:12:58,500 Aha, už chápu. 187 00:12:58,583 --> 00:13:00,875 - Co? - Ty jsi nikdy nebyla zamilovaná. 188 00:13:06,958 --> 00:13:09,458 Chceš dopis o lásce? Tak já ti ho napíšu. 189 00:13:09,541 --> 00:13:13,291 Ale má se do mě zamilovat. Ne se urazit a utéct jako teď ty. 190 00:13:23,125 --> 00:13:26,208 Tohle ani není americký film. Jak se naučíš anglicky? 191 00:13:28,041 --> 00:13:29,041 Nejlepší část. 192 00:13:31,916 --> 00:13:36,250 Toužím... Toužím po tom, aby mě zevnitř zaplavila vlna lásky. 193 00:13:46,625 --> 00:13:47,583 Zalepila jsi to. 194 00:13:48,250 --> 00:13:50,708 - Určitě je dobrej. - Zaplať přes Hushmo. 195 00:13:53,500 --> 00:13:57,208 „ZAMILOVANÝ PRVNĚ OBELHÁVÁ SÁM SEBE... A NAKONEC OBELHÁVÁ DRUHÉ. 196 00:13:57,291 --> 00:13:59,500 TOMU SVĚT ŘÍKÁ ROMANTIKA.“ 197 00:14:03,875 --> 00:14:04,833 Odepsala. 198 00:14:12,875 --> 00:14:16,583 Taky mám ráda Wima Wenderse. Ale do plagiátu bych ani tak nešla. 199 00:14:16,833 --> 00:14:19,541 Kdo je Wim Wenders a proč jsi od něj opisovala? 200 00:14:19,791 --> 00:14:22,666 - Neopisovala. - Našel jsem si, co je „plagiát“. 201 00:14:23,083 --> 00:14:24,875 - Fajn, trochu jo. - Zaplatil jsem. 202 00:14:24,958 --> 00:14:26,500 - Ale je to dobrý. - V čem? 203 00:14:27,458 --> 00:14:28,291 Je to... 204 00:14:29,125 --> 00:14:31,541 Je to taková hra. Vlastně nás vyzývá. 205 00:14:32,166 --> 00:14:33,083 Ale v dobrým. 206 00:14:35,541 --> 00:14:36,375 Takže... 207 00:14:37,125 --> 00:14:38,375 jsme pořád ve hře? 208 00:14:38,958 --> 00:14:39,833 Jo. 209 00:14:41,541 --> 00:14:43,000 Jsme. Takže... 210 00:14:44,250 --> 00:14:45,083 Jupí. 211 00:14:52,083 --> 00:14:53,666 Hra začíná, Aster Flores. 212 00:14:54,833 --> 00:14:55,916 Hra začíná. 213 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 „Milá Aster, dobře, přistihla jsi mě. 214 00:15:00,916 --> 00:15:03,333 Občas se schovávám za cizí slova. 215 00:15:04,333 --> 00:15:06,791 Zaprvé, o lásce nic nevím. 216 00:15:08,291 --> 00:15:10,666 Je mi 17. Celý život žiju v Squahamishi. 217 00:15:10,750 --> 00:15:12,833 - Je to depresivní. - Není! 218 00:15:12,916 --> 00:15:15,041 Je, děsně. Napiš, že někam zajdeme. 219 00:15:17,750 --> 00:15:19,125 Co přesně znamená... 220 00:15:19,750 --> 00:15:20,583 „někam zajít“? 221 00:15:21,083 --> 00:15:23,083 Však víš, někam zajít. 222 00:15:23,583 --> 00:15:26,375 - Ale co tam teda děláš? - Munsky, co ty tady? 223 00:15:27,666 --> 00:15:28,583 Zpovídám se. 224 00:15:28,666 --> 00:15:30,750 - Zajdeme k Joeymu? - Jo. 225 00:15:32,916 --> 00:15:34,416 „Chodím ven s kamarády. 226 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 Hledím si svého. 227 00:15:46,250 --> 00:15:47,375 Jsem obyčejný... 228 00:15:48,125 --> 00:15:49,791 - Paulie! - ...kluk.“ 229 00:15:49,875 --> 00:15:51,000 Namel to maso! 230 00:15:56,458 --> 00:15:57,500 „Tím chci říct... 231 00:15:58,333 --> 00:16:00,125 že kdybych věděl, co je láska… 232 00:16:00,916 --> 00:16:02,291 citoval bych sám sebe.“ 233 00:16:02,875 --> 00:16:06,000 Přímo tady, kámo. Ti lidi, vzduch, počasí. 234 00:16:06,916 --> 00:16:08,291 Kam bychom odjížděli? 235 00:16:19,416 --> 00:16:20,416 Tady. 236 00:16:25,041 --> 00:16:26,541 Není tohle znesvěcení? 237 00:16:26,958 --> 00:16:27,916 Odepsala. 238 00:16:31,916 --> 00:16:33,000 „Milý Paule... 239 00:16:33,750 --> 00:16:36,083 víš, že k zívnutí je potřeba 11 svalů? 240 00:16:37,041 --> 00:16:41,125 Podobná divná fakta si občas připomínám, abych vydržela... 241 00:16:41,208 --> 00:16:42,250 Jak víme, že... 242 00:16:42,333 --> 00:16:43,791 ...no, nezívat.“ 243 00:16:44,250 --> 00:16:46,500 Věříme, že nás Bůh miluje. 244 00:16:46,625 --> 00:16:49,791 - „Nebo spíš neukazovat, co cítím.“ - Slepě věříme... 245 00:16:50,291 --> 00:16:53,750 „Takže se taky obracím na slova jiných lidí.“ 246 00:16:53,833 --> 00:16:56,166 ...správný štěrk vám může změnit život. 247 00:16:56,250 --> 00:16:58,583 Zlatíčko, narovnej se, prosím. 248 00:17:01,208 --> 00:17:02,500 Jako dáma. 249 00:17:04,000 --> 00:17:05,416 „Když jsi hezká holka… 250 00:17:06,708 --> 00:17:08,666 A vím, že teď zním nafoukaně, 251 00:17:09,541 --> 00:17:11,875 ale proto mi vlastně píšeš, ne? 252 00:17:15,583 --> 00:17:18,541 Když jsi hezká holka, lidi ti chtějí dávat dárky.“ 253 00:17:21,166 --> 00:17:23,000 Hrozně moc by ti slušel. 254 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 „Ve skutečnosti… 255 00:17:24,750 --> 00:17:25,583 Jé. 256 00:17:25,666 --> 00:17:27,083 …si tě chtějí získat.“ 257 00:17:27,166 --> 00:17:28,000 Díky. 258 00:17:28,666 --> 00:17:31,000 „Ale nečekají, že budeš jejich kámoška. 259 00:17:31,083 --> 00:17:34,500 Čekají, že budeš jejich kopie.“ 260 00:17:35,041 --> 00:17:35,875 Jako… 261 00:17:36,375 --> 00:17:38,208 fakt by ti slušel. 262 00:17:39,541 --> 00:17:40,458 Aha. 263 00:17:40,708 --> 00:17:42,250 Mám si ho obléct hned? 264 00:17:57,125 --> 00:17:58,708 „Jsem kopie spousty lidí. 265 00:18:00,333 --> 00:18:02,541 Takže sama vlastně nejsem nikdo.“ 266 00:18:11,750 --> 00:18:13,875 - Můžu jí napsat zprávu? - Ještě ne. 267 00:18:14,708 --> 00:18:17,708 - Udělám to. - To pro ni budeš stejnej jako všichni. 268 00:18:25,500 --> 00:18:27,666 PAUL M. VÁM POSLAL 50 $ 269 00:18:33,250 --> 00:18:36,291 „Nikdy mě nenapadlo, že zapadat je tak stresující. 270 00:18:37,625 --> 00:18:42,041 Být jiný a nezapadat je fajn v tom, že nikdo nečeká, že budeš jako oni. 271 00:18:42,458 --> 00:18:43,625 Hej, počkej na mě! 272 00:18:44,958 --> 00:18:50,000 Všichni si myslíme, že jsme v něčem jiní. Jenže jsme všichni jiní tak nějak stejně.“ 273 00:18:51,208 --> 00:18:54,750 „Říká holka, která trůní na vrcholku hory jménem Popularita.“ 274 00:18:54,875 --> 00:18:55,708 Zlato! 275 00:18:56,791 --> 00:18:57,958 Čas na taco. 276 00:18:59,625 --> 00:19:02,000 „Pozor, pane O lásce nic nevím. 277 00:19:02,750 --> 00:19:03,958 Možná tě překvapím.“ 278 00:19:07,541 --> 00:19:08,916 Tak kam chceš jít? 279 00:19:09,958 --> 00:19:12,833 Někam, kde seženu pyžamo. 280 00:19:14,041 --> 00:19:15,041 Chceš zkusit Gap? 281 00:19:15,833 --> 00:19:17,833 V tom v Tukwile prodávají GapBody. 282 00:19:17,916 --> 00:19:19,750 GapBody miluju. 283 00:19:20,458 --> 00:19:22,583 Mají tam asi 15 kabinek. 284 00:19:22,666 --> 00:19:24,208 Takovej ten lepší Gap. 285 00:19:24,708 --> 00:19:26,833 Mnohem lepší než ten ve Wenatchee. 286 00:19:27,833 --> 00:19:28,916 Wenatchee… 287 00:19:32,833 --> 00:19:35,333 Panebože. Koukni se na Mollyiny fotky. 288 00:19:37,416 --> 00:19:40,166 - Vypadá fakt hrozně. - Děsně! 289 00:19:40,250 --> 00:19:41,541 Proč tohle sdílela? 290 00:19:41,625 --> 00:19:43,125 Nemám tušení. 291 00:19:44,458 --> 00:19:47,125 Trig se přihlásil z Dick’s Fry Fry. 292 00:19:48,166 --> 00:19:49,583 Aster má takovou kliku. 293 00:19:50,083 --> 00:19:53,333 Ohromnou. Jeho rodina vlastní půlku Squahamishe. 294 00:19:53,416 --> 00:19:55,250 Ta její nevlastní ani svůj dům. 295 00:19:56,666 --> 00:19:58,208 To bylo fakt hnusný. 296 00:19:58,291 --> 00:19:59,666 Víš, že to tak je. 297 00:19:59,750 --> 00:20:00,958 Jo, je to pravda. 298 00:20:05,708 --> 00:20:09,375 „Překvapivé je, že lidé nevidí to, co nehledají.“ 299 00:20:12,500 --> 00:20:13,916 „Nevidí zcela zjevné.“ 300 00:20:24,666 --> 00:20:25,500 Takže… 301 00:20:26,833 --> 00:20:29,833 kvůli tomuhle půlka mojí třídy propadá ve slohu. 302 00:20:30,916 --> 00:20:32,750 Brzy zase otevřu krám. 303 00:20:33,958 --> 00:20:35,666 Tohle už nemůže dlouho trvat. 304 00:20:44,041 --> 00:20:48,708 „Přemýšlela jsem o tom, co jsi říkal o vidění a nevidění.“ 305 00:20:48,791 --> 00:20:49,791 Vždyť ano! 306 00:20:49,875 --> 00:20:51,958 „Učitel malby mi jednou řekl, že… 307 00:20:52,708 --> 00:20:56,250 rozdíl mezi dobrým a skvělým obrazem… 308 00:20:56,875 --> 00:20:58,583 je obvykle pětice tahů. 309 00:21:00,083 --> 00:21:03,083 A většinou jde o těch pět nejodvážnějších. 310 00:21:04,250 --> 00:21:05,583 Otázkou ale je… 311 00:21:06,083 --> 00:21:07,375 kterých pět to je?“ 312 00:21:09,041 --> 00:21:13,750 „Chápu. Když někdo otročil nad plátnem, aby vytvořil celkem dobrý obraz… 313 00:21:14,333 --> 00:21:18,833 to poslední, co chce, je přidat odvážný tah a tím možná…“ 314 00:21:19,333 --> 00:21:20,291 „Všechno zničit. 315 00:21:21,708 --> 00:21:23,416 Proto jsem malovat přestala. 316 00:21:24,583 --> 00:21:27,833 Ale říkám si, jestli právě tak nežiju i svůj život.“ 317 00:21:27,916 --> 00:21:28,750 Zlato! 318 00:21:29,708 --> 00:21:30,541 Kterou? 319 00:21:31,875 --> 00:21:32,791 Tuhle, že? 320 00:21:33,416 --> 00:21:34,250 Bezva. 321 00:21:38,291 --> 00:21:39,125 „Je to… 322 00:21:39,833 --> 00:21:41,000 celkem dobrý život. 323 00:21:42,708 --> 00:21:45,416 Možná ten nejlepší, v který se tady dá doufat.“ 324 00:21:53,041 --> 00:21:53,875 „Možná. 325 00:21:55,166 --> 00:21:57,583 Ale jak dobře Squahamish vlastně znáš?“ 326 00:22:01,666 --> 00:22:04,125 LIBOVOLNÝCH 5 TAHŮ 327 00:22:12,500 --> 00:22:14,875 „Tak to je tvůj nejodvážnější tah?“ 328 00:22:14,958 --> 00:22:18,583 JSI NA TAHU… 329 00:22:23,041 --> 00:22:24,500 „Raději začínám zlehka. 330 00:22:24,583 --> 00:22:25,625 A co bylo tohle?“ 331 00:22:26,500 --> 00:22:27,666 „Rázné jednání. 332 00:22:28,416 --> 00:22:31,666 Ale prosím, jestli potřebuješ, dej si s odvahou na čas.“ 333 00:22:32,166 --> 00:22:33,791 „Je tohle už dost odvážné?“ 334 00:22:35,083 --> 00:22:37,375 „A tak se zrodilo abstraktní umění.“ 335 00:22:46,291 --> 00:22:47,666 „A bylo proměněno.“ 336 00:23:13,458 --> 00:23:14,333 „Tak nic.“ 337 00:23:16,166 --> 00:23:18,625 „Všechno krásné nakonec končí zkázou. 338 00:23:24,000 --> 00:23:25,250 V tom to možná vězí. 339 00:23:25,791 --> 00:23:27,416 Když svůj obraz zničíš… 340 00:23:27,916 --> 00:23:31,833 musíš si být jistá, že máš na to, namalovat něco dobrého zase.“ 341 00:23:32,333 --> 00:23:34,458 „Ale když neuděláš ten odvážný tah…“ 342 00:23:34,541 --> 00:23:36,833 DNESKA MI NEDOVOL JÍST UHLOHYDRÁTY! 343 00:23:37,291 --> 00:23:40,083 „Nezjistíš, jestli ten obraz nemohl být skvělý.“ 344 00:23:40,291 --> 00:23:42,125 …trojúhelník je jiný. 345 00:23:42,666 --> 00:23:44,958 Všechny polygony mají tři strany. 346 00:23:45,041 --> 00:23:46,916 Jednu stranu odeberte… 347 00:23:47,541 --> 00:23:48,625 a máte jen úhel. 348 00:23:49,125 --> 00:23:51,416 Jednu přidejte, a máte čtverec. 349 00:23:52,250 --> 00:23:53,500 Kdy začne randění? 350 00:23:54,208 --> 00:23:55,500 Tohle je randění. 351 00:23:55,583 --> 00:23:58,750 Ne, rande jsou burgery, hranolky a mléčné koktejly. 352 00:23:58,833 --> 00:24:00,208 A ještě jedny hranolky. 353 00:24:00,708 --> 00:24:01,541 A… 354 00:24:03,041 --> 00:24:04,125 Napíšu jí. 355 00:24:04,250 --> 00:24:06,750 - Cože? - V určitou chvíli musíš zaútočit. 356 00:24:06,833 --> 00:24:09,083 - Ještě nenastala! - Už dávno jo! 357 00:24:13,333 --> 00:24:16,333 DÁME DNESKA NA VEČEŘI? MÁM AUTO! 358 00:24:22,541 --> 00:24:23,875 Panebože! 359 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Bože! 360 00:24:31,125 --> 00:24:32,833 „Ségra mi vzala mobil. 361 00:24:32,916 --> 00:24:35,250 Nepřejdeme na bezpečnější platformu? 362 00:24:35,333 --> 00:24:36,625 Ghost messenger? 363 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 Můj nick je… 364 00:24:38,166 --> 00:24:39,000 Smith Corona.“ 365 00:24:39,083 --> 00:24:40,625 - Kdo to je? - Jeden chlap. 366 00:24:45,333 --> 00:24:46,166 Sakra. 367 00:24:52,166 --> 00:24:55,500 Jsem král bahna! Máš to, zlato? 368 00:24:56,125 --> 00:24:58,541 Napiš k tomu: „Bahenní král“. 369 00:24:58,625 --> 00:25:04,375 Bahenní král! Bahenní… 370 00:25:07,375 --> 00:25:08,541 Nová tajná zpráva. 371 00:25:10,458 --> 00:25:11,833 KDE JSOU MOJE HRANOLKY? 372 00:25:11,916 --> 00:25:13,333 - Jo! - Jo! Vyšlo to! 373 00:25:30,416 --> 00:25:32,375 Má radši abstrakci než realismus. 374 00:25:32,458 --> 00:25:34,041 Když začne o Soumraku dne, 375 00:25:34,125 --> 00:25:36,833 řekni, že se film měl víc věnovat těm nacistům. 376 00:25:36,916 --> 00:25:38,458 Klid. Vím, jak na to. 377 00:25:38,666 --> 00:25:39,875 - Ale… - Je to rande. 378 00:25:40,291 --> 00:25:41,416 Ne referát o knize. 379 00:25:43,541 --> 00:25:46,958 Nechala jsem si dvě podepsat, když byl loni v Powell's Books. 380 00:25:47,750 --> 00:25:49,583 Jela jsem tam tehdy celou noc. 381 00:25:49,875 --> 00:25:50,750 Aha. 382 00:25:51,958 --> 00:25:52,791 Super. 383 00:25:53,416 --> 00:25:55,250 Asi už jsi to četl. 384 00:25:56,291 --> 00:25:58,791 - Ale napadlo mě, že to oceníš. - Jasně. 385 00:25:58,875 --> 00:26:00,000 Já miluju… 386 00:26:01,416 --> 00:26:02,250 Nacismus. 387 00:26:04,333 --> 00:26:05,958 Myslím v té knize. 388 00:26:06,416 --> 00:26:08,750 Jen víc těch nacistů, nemám pravdu? 389 00:26:21,583 --> 00:26:22,708 Když jsme u nácků… 390 00:26:24,083 --> 00:26:25,583 díky, že jsme šli sem. 391 00:26:26,333 --> 00:26:27,500 Můj táta… 392 00:26:28,833 --> 00:26:30,500 není zrovna nácek, ale… 393 00:26:31,625 --> 00:26:32,875 umí být dost přísnej. 394 00:26:33,708 --> 00:26:35,708 Chápeš. Lidi mluví. 395 00:26:36,416 --> 00:26:38,000 Jasně. Mluví. 396 00:26:46,416 --> 00:26:47,333 Je hezký… 397 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 najít si nového kamaráda. 398 00:26:50,250 --> 00:26:51,083 Aha. 399 00:26:51,458 --> 00:26:52,333 Kamaráda. 400 00:26:54,500 --> 00:26:55,333 Dobře. 401 00:27:04,291 --> 00:27:05,458 Je v tom Reddi-Wip. 402 00:27:07,375 --> 00:27:08,208 Aha. 403 00:27:09,083 --> 00:27:10,958 To je šlehačka ve spreji. 404 00:27:12,541 --> 00:27:13,416 Ale to nevadí. 405 00:27:21,833 --> 00:27:22,875 Nebylo to tak zlý. 406 00:27:22,958 --> 00:27:26,000 Co jsi na tom viděl dobrýho? Nemáte společný zájmy. 407 00:27:26,083 --> 00:27:28,166 - Zatím ne, ale… - Hra skončila. 408 00:27:28,750 --> 00:27:32,041 - Nemůžu to vzdát. - Ty a Aster Flores, to se nestane. 409 00:27:36,833 --> 00:27:40,250 - Jede vláček! Čučú! - Hej! 410 00:27:43,750 --> 00:27:46,416 - Komu říkáš „Čuču“? - A sakra, jeď! 411 00:27:46,541 --> 00:27:49,833 Co jste to za sraby, že plácáte blbosti a zdrhnete? 412 00:27:51,333 --> 00:27:52,500 Jo, radši jeďte! 413 00:27:55,291 --> 00:27:56,125 Co? 414 00:27:59,375 --> 00:28:02,708 Aster věří, že máš rád abstrakci a britskou literaturu. 415 00:28:02,791 --> 00:28:04,375 - Jo. - To ale není pravda. 416 00:28:04,458 --> 00:28:07,166 Může být. Začal jsem číst ten Soumrak dne. 417 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 - Vážně? - Jo. Párkrát jsem usnul, 418 00:28:10,125 --> 00:28:11,541 ale pořád to čtu. 419 00:28:11,625 --> 00:28:13,000 To se snad počítá, ne? 420 00:28:13,625 --> 00:28:15,458 Žádný body za snahu nedostaneš. 421 00:28:16,666 --> 00:28:20,083 Není láska právě to? Jak moc se snažíš někoho milovat? 422 00:28:23,625 --> 00:28:27,166 Ať už je láska cokoli, tak s Aster jsme to zvorali. 423 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 TAK TO BYLO… 424 00:28:35,875 --> 00:28:36,708 DIVNÝ? 425 00:28:36,791 --> 00:28:37,708 Ano! 426 00:28:41,000 --> 00:28:42,083 To zvládnu. 427 00:28:43,250 --> 00:28:44,208 My to zvládneme. 428 00:28:51,250 --> 00:28:52,083 Dobře. 429 00:28:52,375 --> 00:28:53,791 Zaplatím ti dvojnásobek. 430 00:28:54,041 --> 00:28:55,166 Nemusíš mi platit. 431 00:28:55,291 --> 00:28:57,666 Neblbni, kámo. Proč bys to jinak dělala? 432 00:28:58,083 --> 00:28:59,416 Mám naspořeno. 433 00:29:02,041 --> 00:29:04,291 - Další rande bude za tři týdny. - Tři? 434 00:29:04,375 --> 00:29:06,916 - Říkal jsi, že musíš na tréninky. - Fakt? 435 00:29:07,000 --> 00:29:09,208 Jo. A řešíte, která Hepburn byla lepší. 436 00:29:09,291 --> 00:29:10,166 Kdo je tam? 437 00:29:12,708 --> 00:29:14,250 Ba, probudili jsme tě? 438 00:29:14,833 --> 00:29:15,875 Projekt do školy. 439 00:29:16,541 --> 00:29:17,666 Zdravím, pane Chu. 440 00:29:21,625 --> 00:29:26,625 Nestihnu tě naučit všechno. Uděláme výběr. Zaměřený versus všeobecný vzdělání. 441 00:29:27,333 --> 00:29:29,750 Budeme ji špehovat a naučíš se to hlavní. 442 00:29:29,833 --> 00:29:31,000 Aha. Bezva. 443 00:29:31,083 --> 00:29:32,833 - Jsi připravenej? - Ano. 444 00:29:32,916 --> 00:29:35,083 Jsi připravenej? 445 00:29:35,166 --> 00:29:36,083 Ano, pane. 446 00:29:36,958 --> 00:29:39,541 S vyloučením veřejnosti je o třech lidech v pekle. 447 00:29:39,625 --> 00:29:42,041 Dveře se otevřou, ale nikdo neodejde. 448 00:29:42,125 --> 00:29:45,750 To je šílený. On je nesnáší, ale neodejde, když může? 449 00:29:45,833 --> 00:29:48,041 Uvězněný v pekle. Je to metafora života. 450 00:29:48,125 --> 00:29:50,166 Babička nesnášela Minnesotu. Odešla. 451 00:29:50,250 --> 00:29:52,750 Taky nebyla velkým myslitelem 20. století! 452 00:29:52,833 --> 00:29:54,375 Nebyla ani vězněm v pekle. 453 00:29:55,708 --> 00:29:57,416 Hej, kam to jedeš? 454 00:30:01,708 --> 00:30:03,333 Co je to s tím Munskym? 455 00:30:06,125 --> 00:30:09,750 Jsi jako nějaká úžasná, vzdálená, no, asi královna. 456 00:30:10,250 --> 00:30:11,791 Vždy klidná a kultivovaná. 457 00:30:11,875 --> 00:30:14,875 Já nechci být uctívaná. Chci být milovaná. 458 00:30:14,958 --> 00:30:17,666 Hlavní na tom filmu je, že vyzývá k toleranci. 459 00:30:17,750 --> 00:30:20,250 Sleduj. Říkám tomu taco klobása. Dáš si? 460 00:30:20,333 --> 00:30:21,916 Ne. Takže tolerance… 461 00:30:22,000 --> 00:30:24,291 Dvě jídla do ruky, jedna skvělá chuť. 462 00:30:24,375 --> 00:30:25,208 KONVERZACE 463 00:30:25,250 --> 00:30:27,000 Konverzace je jako ping pong. 464 00:30:27,083 --> 00:30:28,666 Pinknu ti míček a ty… 465 00:30:30,000 --> 00:30:30,833 Co to… 466 00:30:32,541 --> 00:30:33,541 PRŮZKUM 467 00:30:33,625 --> 00:30:35,083 FESTIVAL HORORŮ 468 00:31:13,291 --> 00:31:14,541 INFORMACE O RIVALOVI 469 00:31:18,958 --> 00:31:22,333 HODNÝ POLDA/ZLÝ POLDA PACHATEL 470 00:31:23,833 --> 00:31:27,458 - Píšeme o studentovi, kterého obdivujeme. - Bezva. 471 00:31:27,541 --> 00:31:29,750 - Jsi pro feminismus? - Jí Aster libový? 472 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 - Co děláš? - Co ty? 473 00:31:31,625 --> 00:31:33,750 - Já jsem ta hodná. - Tak co úsměv? 474 00:31:33,833 --> 00:31:38,500 - Usměju se, až se budeš držet plánu, co… - Divím se, že o mně nepíše víc lidí. 475 00:31:39,291 --> 00:31:40,916 Jdu na to. S úsměvem. 476 00:31:47,000 --> 00:31:48,916 JÍ VEŠKERÉ MASO NENÁVIDÍ ROZINKY! 477 00:32:04,416 --> 00:32:06,375 Tým Losů má volného hráče. 478 00:32:09,416 --> 00:32:10,333 Nemáš hlad? 479 00:32:11,291 --> 00:32:12,750 Ne, když není čas jíst. 480 00:32:14,208 --> 00:32:15,208 Tak to je divný. 481 00:32:21,833 --> 00:32:23,958 Hele, můžu se tě na něco zeptat? 482 00:32:24,041 --> 00:32:25,541 Ne, nechci taco klobásu. 483 00:32:28,250 --> 00:32:29,375 Proč Squahamish? 484 00:32:30,833 --> 00:32:34,875 Jen se mi zdá, že tvůj táta je tu nešťastnej a ty vlastně taky. 485 00:32:36,041 --> 00:32:37,583 - Musím jít. - Ne, počkej. 486 00:32:37,666 --> 00:32:40,666 Ne, ty to nebereš vážně a já mám spoustu jiný práce. 487 00:32:41,208 --> 00:32:43,250 Vždyť jsi moc chytrá na to, abys… 488 00:32:43,333 --> 00:32:45,875 Ti pomáhala získat holku, která nemá zájem? 489 00:32:45,958 --> 00:32:47,666 - Je to divný. - Sám jsi divnej! 490 00:32:47,750 --> 00:32:48,666 Ne, já… Jo. 491 00:32:49,125 --> 00:32:50,750 Žij si tady blaze. 492 00:32:52,041 --> 00:32:56,000 Je to jak S vyloučením veřejnosti. Já bych chtěl vlastní restauraci. 493 00:32:56,083 --> 00:32:59,833 S novými recepty. A abys věděla, taco klobása je fakt dobrá. 494 00:33:00,250 --> 00:33:03,666 Ale mám tři bratry a má rodina tyhle klobásy dělá už 49 let 495 00:33:03,750 --> 00:33:06,250 a je fuk, že už to nenese a není to v módě. 496 00:33:06,333 --> 00:33:09,541 Jsou to babiččiny recepty a mámě po ní nic víc nezbylo. 497 00:33:09,625 --> 00:33:12,541 Když se trhnu, zlomím jí srdce. Buď jí, nebo sobě. 498 00:33:14,416 --> 00:33:15,375 Takže zůstanu. 499 00:33:40,375 --> 00:33:42,208 Jinde tátovi práci nedali. 500 00:33:44,291 --> 00:33:45,375 Studoval vlaky? 501 00:33:45,958 --> 00:33:48,416 Strojní inženýrství. Dokonce doktorát. 502 00:33:49,916 --> 00:33:53,625 Takže se stal přednostou stanice ve Squahamishi. 503 00:33:53,708 --> 00:33:54,625 Pro začátek. 504 00:33:55,875 --> 00:33:58,250 Čekal povýšení na systémového inženýra. 505 00:33:59,041 --> 00:34:00,625 Nebo inženýra čehokoli. 506 00:34:02,291 --> 00:34:04,208 Squahamish byl odrazovej můstek. 507 00:34:06,208 --> 00:34:09,000 Ukázalo se, že angličtina přebíjí doktorát. 508 00:34:10,083 --> 00:34:11,583 Aspoň ten z Číny. 509 00:34:12,750 --> 00:34:15,125 - A můj táta… - Nemluví moc dobře. 510 00:34:15,833 --> 00:34:18,791 - Není špatnej! - Taky moc dobře nemluvím. 511 00:34:21,750 --> 00:34:22,583 Pravda. 512 00:34:24,500 --> 00:34:25,708 Jakou omluvu máš ty? 513 00:34:33,541 --> 00:34:35,416 Co bys řekla na pečený hovězí? 514 00:34:37,416 --> 00:34:38,791 Měla bych jet domů. 515 00:34:38,875 --> 00:34:40,291 Ne, musíme se najíst. 516 00:34:44,791 --> 00:34:45,625 Mami! 517 00:34:45,708 --> 00:34:47,375 Tommy, neotravuj moje kámoše! 518 00:34:47,458 --> 00:34:51,000 Chtěl bys tu věc zvážit, nebo prokřičíš celou večeři? 519 00:34:51,083 --> 00:34:52,916 Psí zápasy nech na mně! 520 00:34:53,000 --> 00:34:54,708 - Mami! - Je to tvoje vina! 521 00:35:01,875 --> 00:35:03,333 Nebo půjdeme k vám? 522 00:35:26,500 --> 00:35:30,083 Reaguj se stejnou energií a tempem a řekni vždycky jednu věc. 523 00:35:33,541 --> 00:35:34,500 Kde ses narodil? 524 00:35:34,958 --> 00:35:35,916 Ve Squahamishi. 525 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 A co ty? 526 00:35:37,333 --> 00:35:39,458 Bezva, dobře. To nebylo tak těžký. 527 00:35:40,125 --> 00:35:41,416 Tak kde ses narodila? 528 00:35:42,208 --> 00:35:43,875 Já mluvení trénovat nemusím. 529 00:35:44,250 --> 00:35:47,083 Ale to byla fakt krátká konverzace. 530 00:35:56,625 --> 00:35:58,583 Narodila jsem se v Sü-čou v Číně. 531 00:36:00,125 --> 00:36:01,375 Kdy jste přijeli sem? 532 00:36:03,125 --> 00:36:04,208 Když mi bylo pět. 533 00:36:06,250 --> 00:36:07,958 Co se ti na Squahamishi líbí? 534 00:36:09,500 --> 00:36:11,208 Nikdy jsem jinde nebyl. 535 00:36:13,250 --> 00:36:14,083 Já taky ne. 536 00:36:16,041 --> 00:36:18,333 Jak k nám Satan promlouvá? 537 00:36:18,416 --> 00:36:22,708 Venku jsou psi, čarodějové a zkažení lidé. 538 00:36:28,416 --> 00:36:29,958 Píše dopisy? 539 00:36:31,250 --> 00:36:34,041 Ne. Vyvolává v nás pochybnosti. 540 00:36:34,791 --> 00:36:36,583 O našich životech, naší cestě. 541 00:36:36,666 --> 00:36:38,500 MYSLÍŠ, ŽE OTEC SHANLEY VNÍMÁ… 542 00:36:38,583 --> 00:36:39,833 Naši víru v Boha. 543 00:36:39,916 --> 00:36:41,416 …CO SE KOLEM DĚJE? 544 00:36:41,500 --> 00:36:43,708 Satan zasadí semínko pochybností 545 00:36:43,791 --> 00:36:45,500 a z toho pak vyrůstá hřích. 546 00:36:45,625 --> 00:36:47,500 OTEC SHANLEY VÍ VŠECHNO 547 00:36:47,625 --> 00:36:48,625 Hřích je všude. 548 00:36:51,125 --> 00:36:54,291 Máme štěstí, že žijeme v tak dobrém městě. 549 00:36:54,916 --> 00:36:57,083 Ale svět se mění. 550 00:36:57,708 --> 00:37:00,208 Vydržme odolávat Satanovu volání, 551 00:37:00,291 --> 00:37:05,416 ať se sem nevplíží hřích a nezničí tento dobrý život, který od Boha máme. 552 00:37:11,750 --> 00:37:14,666 Pochopte. Konečně někdo mého věku, co mi rozumí. 553 00:37:15,250 --> 00:37:18,125 Víš, kde jinde bys takové lidi potkala? 554 00:37:18,500 --> 00:37:19,500 Na vysoké. 555 00:37:22,125 --> 00:37:23,458 Posílej i smajlíky. 556 00:37:23,541 --> 00:37:25,541 Nebudu jí posílat smajlíky. 557 00:37:25,625 --> 00:37:28,125 Zkus ananas. Sovu. Housenku s brýlemi. 558 00:37:28,750 --> 00:37:31,458 Co to znamená? To nic neznamená! 559 00:37:31,541 --> 00:37:33,333 Díky těm brýlím vypadá chytře. 560 00:37:34,041 --> 00:37:35,125 Oblíbený jídlo? 561 00:37:35,208 --> 00:37:37,250 Dušený vepřový s rýží. Tvoje? 562 00:37:37,333 --> 00:37:38,791 Taco klobása. 563 00:37:39,291 --> 00:37:42,708 - Dáváš tam směs pěti koření? - Ty znáš směs pěti koření? 564 00:37:43,291 --> 00:37:46,958 Trochu jsem vám prošmejdil skříňky. Vždycky hledám nový koření. 565 00:37:47,708 --> 00:37:48,958 Vzdáváš taco klobásy? 566 00:37:49,041 --> 00:37:51,958 Nehrozí. Už měsíce píšu do redakce ve Wenatchee. 567 00:37:52,041 --> 00:37:53,666 Kéž by to zkusili ochutnat! 568 00:37:53,750 --> 00:37:56,291 - Bránou ke slávě je Wenatchee. - Jo. 569 00:37:57,541 --> 00:38:00,708 - Ty to musíš ochutnat. - Co si myslí zbytek rodiny? 570 00:38:01,708 --> 00:38:02,916 Nikdo to neochutnal. 571 00:38:10,083 --> 00:38:13,166 - To jméno zní docela dobře. - Jo. Že jo? 572 00:38:15,791 --> 00:38:17,541 - Poslyš… - Jo? 573 00:38:18,666 --> 00:38:20,041 Jaká byla tvoje máma? 574 00:38:21,833 --> 00:38:23,958 Mladá, vtipná, mrtvá. 575 00:38:24,541 --> 00:38:25,500 Než umřela. 576 00:38:26,791 --> 00:38:28,458 Mladá, vtipná… 577 00:38:30,875 --> 00:38:31,708 Zábavná. 578 00:38:34,041 --> 00:38:35,125 Tak to byla bezva. 579 00:38:36,416 --> 00:38:37,250 Jo. 580 00:38:41,750 --> 00:38:43,666 Beztak by tu klobásu ochutnala. 581 00:38:56,333 --> 00:39:03,291 PROČ VŽDYCKY TAK PONOCUJEŠ? 582 00:39:05,583 --> 00:39:07,375 SVĚT SPÍ 583 00:39:07,458 --> 00:39:11,083 VÍC PROSTORU K PŘEMÝŠLENÍ 584 00:39:12,916 --> 00:39:18,291 HODINA TAJEMSTVÍ? 585 00:39:18,375 --> 00:39:21,125 NĚCO NA TEN ZPŮSOB 586 00:39:25,625 --> 00:39:28,958 A JAKÝCH TAJEMSTVÍ? 587 00:39:36,625 --> 00:39:38,250 Proč se ti Aster líbí? 588 00:39:40,208 --> 00:39:41,083 Je hezká… 589 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 a… 590 00:39:43,500 --> 00:39:44,333 chytrá. 591 00:39:44,833 --> 00:39:46,750 A nikdy není zlá. 592 00:39:47,833 --> 00:39:50,208 A voní jako čerstvě namletá mouka. 593 00:39:52,625 --> 00:39:53,458 Proč se ptáš? 594 00:39:54,500 --> 00:39:55,625 Jen mě to zajímalo. 595 00:39:56,458 --> 00:39:58,208 Jaký jiný důvody bych měl mít? 596 00:40:00,125 --> 00:40:00,958 Nevím. 597 00:40:05,041 --> 00:40:07,125 Jak se ti dívá zpříma do očí. 598 00:40:08,458 --> 00:40:09,333 Jak… 599 00:40:10,750 --> 00:40:12,500 si pohrává vlasy, když čte. 600 00:40:14,791 --> 00:40:15,625 Jak... 601 00:40:16,333 --> 00:40:17,250 její smích... 602 00:40:18,125 --> 00:40:22,625 prostě nekontrolovatelně vytryskne a ona se přestane chovat dokonale. 603 00:40:23,041 --> 00:40:24,250 Na chvilku. 604 00:40:25,958 --> 00:40:27,916 Má aspoň pět různých hlasů. 605 00:40:28,750 --> 00:40:32,500 To, že má v hlavě oceán myšlenek, ve kterém bys mohl žít... 606 00:40:33,458 --> 00:40:36,166 s pocitem, že ví. Že opravdu ví… 607 00:40:40,125 --> 00:40:41,625 Já jsem tak blbej. 608 00:40:43,666 --> 00:40:45,791 - Jen chci říct… - Ne, jsem pitomec. 609 00:40:46,250 --> 00:40:47,208 - Ne… - Idiot. 610 00:40:47,291 --> 00:40:50,583 - Já ne… - Tyhle věci říkáš, když někoho miluješ. 611 00:40:50,666 --> 00:40:52,041 Ne, jen jsem plácala. 612 00:40:52,125 --> 00:40:54,000 - Nikdy bych… - Ne, je to tak. 613 00:40:54,083 --> 00:40:55,666 A to je ti úplně ukradená. 614 00:40:56,333 --> 00:40:58,791 Já ji miluju, a přitom nedokážu ani… 615 00:41:16,916 --> 00:41:17,958 Ty se snažíš… 616 00:41:19,083 --> 00:41:20,291 víc než… 617 00:41:21,500 --> 00:41:22,916 kdokoli, koho znám… 618 00:41:25,625 --> 00:41:28,583 snad s výjimkou mého táty tehdy s mámou… 619 00:41:31,041 --> 00:41:32,166 ukázat holce, že… 620 00:41:33,250 --> 00:41:35,083 ji miluješ. 621 00:41:37,541 --> 00:41:41,083 A pokud láska není to, jak moc se snažíš… 622 00:41:43,666 --> 00:41:44,541 tak… 623 00:41:46,791 --> 00:41:47,625 co to teda je? 624 00:41:51,916 --> 00:41:52,750 Fakt? 625 00:41:54,708 --> 00:41:55,541 Fakt. 626 00:42:45,416 --> 00:42:48,541 - Nevěřím, že piješ Yakult. - Na stadionu. Z automatu. 627 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 Trenér to hradí. Líp se po něm tráví. 628 00:42:50,916 --> 00:42:54,208 Jo? Do obchodu s asijským zbožím jsou to tři hodiny na kole. 629 00:42:57,416 --> 00:42:59,416 Že za tím jejím vlakem nepoběží. 630 00:43:00,000 --> 00:43:00,875 Nedělej to. 631 00:43:01,583 --> 00:43:02,416 Ne! 632 00:43:03,583 --> 00:43:04,541 Je to milý. 633 00:43:04,625 --> 00:43:05,666 Je to ohraný. 634 00:43:06,541 --> 00:43:09,166 - Je to důkaz jeho citů. - Spíš jeho blbosti. 635 00:43:09,250 --> 00:43:10,458 Kdo předběhne vlak? 636 00:43:10,541 --> 00:43:14,041 Ta holka si gratuluje, že nepromarní život s takovým blbem. 637 00:43:16,625 --> 00:43:18,000 Vypadá smutně. 638 00:43:21,625 --> 00:43:22,833 Tak je taky blbá. 639 00:43:35,083 --> 00:43:37,291 ŽÁDNÁ TAJEMSTVÍ 640 00:43:37,375 --> 00:43:43,375 PROSTĚ HODNÝ KLUK 641 00:43:44,833 --> 00:43:48,333 …A TY BYS MĚLA BÝT S HODNÝM KLUKEM 642 00:43:56,250 --> 00:43:59,250 Chráněná, 643 00:44:00,375 --> 00:44:06,083 i když noc kolem nás vířila. 644 00:44:48,666 --> 00:44:51,125 Nějak mě pohltila příprava na tu show. 645 00:44:51,208 --> 00:44:53,500 Docela mě to děsí, ale co už. Dobrý. 646 00:44:53,916 --> 00:44:56,833 Aster. Když začne o imigraci, mluvili jste o té… 647 00:44:56,916 --> 00:44:59,916 - Já vím. - Pokud jmenuje Itala, asi půjde o umělce. 648 00:45:00,000 --> 00:45:01,458 - Pokud Francouze… - Hej. 649 00:45:04,041 --> 00:45:04,875 Děkuju ti. 650 00:45:06,708 --> 00:45:07,541 Aha. 651 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 Jasně. 652 00:45:12,541 --> 00:45:15,625 Nejspíš to podělám a totálně pohřbím, ale… 653 00:45:16,666 --> 00:45:18,791 díky, že ses i přesto snažila. 654 00:45:20,750 --> 00:45:21,583 No… 655 00:45:23,833 --> 00:45:24,958 však jsi mi platil. 656 00:45:26,583 --> 00:45:27,500 No… 657 00:45:28,833 --> 00:45:29,666 díky. 658 00:45:35,583 --> 00:45:37,416 Ty to nepoděláš ani nepohřbíš. 659 00:45:49,291 --> 00:45:51,125 Určitě to poděláš a pohřbíš. 660 00:45:58,833 --> 00:46:00,958 - Říkám si… - Co ten imigrační zákon? 661 00:46:02,125 --> 00:46:04,333 Promiň, pokračuj. 662 00:46:05,166 --> 00:46:06,000 Ne. 663 00:46:06,958 --> 00:46:07,791 Ty. 664 00:46:08,375 --> 00:46:09,666 No… 665 00:46:10,750 --> 00:46:12,000 Ten imigrační zákon. 666 00:46:16,000 --> 00:46:17,166 Že jo? 667 00:46:18,500 --> 00:46:19,458 Že jo? 668 00:46:20,083 --> 00:46:20,958 Jo. 669 00:46:23,958 --> 00:46:25,291 No tak, kámo. 670 00:46:34,958 --> 00:46:36,458 Nemusíme mluvit o… 671 00:46:38,041 --> 00:46:39,083 vážných věcech. 672 00:46:39,958 --> 00:46:40,791 Aha. 673 00:46:41,791 --> 00:46:42,625 Dobře. 674 00:46:49,166 --> 00:46:50,541 Co jsi chtěla říct ty? 675 00:46:51,250 --> 00:46:52,208 No jo… 676 00:46:54,708 --> 00:46:57,000 Je fajn, že jsme… 677 00:46:58,791 --> 00:46:59,791 přátelé. 678 00:47:02,708 --> 00:47:04,750 Jasně. Jo, je to super. 679 00:47:05,666 --> 00:47:06,500 Přátelé. 680 00:47:28,083 --> 00:47:29,791 Tys mi poslal zprávu? 681 00:47:32,041 --> 00:47:33,000 Jo. 682 00:47:36,791 --> 00:47:40,500 JSEM NERVÓZNÍ, KDYŽ JSI MI NABLÍZKU 683 00:47:47,125 --> 00:47:49,375 PROČ? 684 00:47:53,000 --> 00:47:54,125 CO TO? 685 00:47:56,541 --> 00:47:57,791 KOUKEJ SE NA MOBIL! 686 00:48:22,708 --> 00:48:24,333 JSEM JEN OBYČEJNÁ HOLKA 687 00:48:27,208 --> 00:48:28,458 Nejsi obyčejná. 688 00:48:29,541 --> 00:48:31,791 NEJSI JEN OBYČEJNÁ HOLKA 689 00:48:32,500 --> 00:48:34,541 CO. JÍ. TO. PÍŠEŠ? 690 00:48:36,125 --> 00:48:38,458 PŘESTAŇ. NA. MĚ. KOUKAT! 691 00:48:41,458 --> 00:48:43,875 NEJSEM? 692 00:48:43,958 --> 00:48:45,916 TAK KDO JSI TEDA TY? 693 00:48:50,666 --> 00:48:52,125 TAKY… 694 00:48:52,208 --> 00:48:53,583 NEJSEM JEN OBYČEJNÁ HOLKA 695 00:49:07,458 --> 00:49:09,541 JSI ZVLÁŠTNÍ 696 00:49:09,625 --> 00:49:13,166 ALE ROZTOMILEJ 697 00:49:16,708 --> 00:49:21,375 MÁŠ… 698 00:49:30,875 --> 00:49:36,875 MÁŠ KLASICKÝ RYSY 699 00:49:37,333 --> 00:49:38,583 DÍKY 700 00:49:42,750 --> 00:49:45,375 Myslím, že jsi... 701 00:49:52,458 --> 00:49:54,208 Jsi... 702 00:49:57,875 --> 00:49:58,708 Ne. 703 00:50:04,875 --> 00:50:08,875 CHCI TI ŘÍCT, ŽE… 704 00:50:08,958 --> 00:50:10,500 Nechci být jen kamarád. 705 00:50:10,583 --> 00:50:11,416 Cože? 706 00:50:11,916 --> 00:50:13,375 Ne! Zlobíš! Sedni! 707 00:50:16,625 --> 00:50:17,458 Aha. 708 00:50:17,541 --> 00:50:20,958 Myslím, že jsi krásná a vtipná 709 00:50:21,041 --> 00:50:23,666 a chytrá a tvůj smích je jako… 710 00:50:24,333 --> 00:50:27,875 jako oceán myšlenek. Jako pět oceánů myšlenek. Jako pět… 711 00:50:28,416 --> 00:50:29,333 hlasů… 712 00:50:29,416 --> 00:50:30,666 Líbíš se mi. 713 00:50:35,500 --> 00:50:38,291 Nevím, co říct. 714 00:50:40,083 --> 00:50:41,083 Já taky ne. 715 00:50:42,666 --> 00:50:44,416 Mluvení není moje parketa. 716 00:50:50,125 --> 00:50:51,250 To nevadí. 717 00:51:38,625 --> 00:51:41,625 Teď vám sklaplo, co? Kdo skóroval na druhým rande? 718 00:51:41,708 --> 00:51:45,166 Číslo 86, Paul Munsky! 719 00:51:45,750 --> 00:51:48,833 A teď to jeho pomocnice rozjede na třídním recitálu. 720 00:51:49,333 --> 00:51:50,583 Je to klavírní sólo. 721 00:51:50,666 --> 00:51:52,875 - Budeš úžasná. - Budu zvracet. 722 00:51:53,125 --> 00:51:55,666 - Před publikem hraješ pořád. - Na boku. 723 00:51:56,333 --> 00:51:58,125 Ne na pódiu. Sama. 724 00:51:58,208 --> 00:51:59,333 Budeš válet. 725 00:52:00,333 --> 00:52:04,416 Jo! Říkal jsem ti, že mi napsal nějakej chlápek z novin v Tukwile? 726 00:52:04,500 --> 00:52:06,708 Asi mu o mně řekl ten z Wenatchee. 727 00:52:06,791 --> 00:52:10,916 Ta klobása ho zaujala a chce ji ochutnat. Bum! Munsky teď válí! 728 00:52:11,541 --> 00:52:12,916 No to se podívejme. 729 00:52:27,625 --> 00:52:28,500 Tak… 730 00:52:30,416 --> 00:52:32,291 o čem jste s Aster mluvili? 731 00:52:34,000 --> 00:52:34,916 Nevím. 732 00:52:36,083 --> 00:52:39,500 Chápeš, dali jsme si milkshake a hranolky. 733 00:52:40,458 --> 00:52:42,916 A drželi jsme se za ruce. 734 00:52:44,916 --> 00:52:46,833 Bylo ticho… 735 00:52:47,875 --> 00:52:48,708 a… 736 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 bylo to fajn. 737 00:52:52,583 --> 00:52:56,583 A pak měla večerku, tak jsme šli k jejímu autu a… 738 00:52:57,750 --> 00:52:58,791 dal jsem jí pusu. 739 00:53:01,000 --> 00:53:01,833 Jak… 740 00:53:02,833 --> 00:53:03,666 se to… 741 00:53:04,750 --> 00:53:05,750 stane? 742 00:53:06,333 --> 00:53:08,625 - Co? - Polibek. 743 00:53:10,333 --> 00:53:11,541 Dal jsem jí pusu. 744 00:53:12,416 --> 00:53:14,458 Jak poznáš, že se chce líbat? 745 00:53:19,416 --> 00:53:20,750 Hodí na tebe pohled. 746 00:53:21,416 --> 00:53:22,375 Pohled? 747 00:53:22,458 --> 00:53:23,750 Jo, takovej… 748 00:53:36,291 --> 00:53:40,916 Fajn, prostě na tebe hodí ten pohled a ty musíš konat, jinak jsi za pitomce. 749 00:53:42,166 --> 00:53:43,583 A máme opravdový rande, 750 00:53:43,666 --> 00:53:46,750 jako pár, až se vrátí z nějakýho tábora v Sacramentu. 751 00:53:49,625 --> 00:53:51,041 Mají tu kabinky, víš to? 752 00:53:52,916 --> 00:53:55,000 - Prostě si koupím tohle. - Vážně? 753 00:53:55,625 --> 00:53:57,625 - Jo. - Já jen, že… 754 00:53:58,750 --> 00:54:01,958 No, bez těch džínů a flanelky… 755 00:54:03,250 --> 00:54:04,166 Vypadáš divně. 756 00:54:05,125 --> 00:54:05,958 Tak dík. 757 00:54:06,041 --> 00:54:07,541 To prostě nejsi ty. 758 00:54:07,625 --> 00:54:08,875 Najednou v holčičím. 759 00:54:09,625 --> 00:54:10,458 Já vím. 760 00:54:11,750 --> 00:54:14,041 Běž do kabinky. Pár věcí ti tam hodím. 761 00:54:14,125 --> 00:54:15,166 Vždyť jsi kluk. 762 00:54:15,250 --> 00:54:16,083 Mám sestru. 763 00:54:17,541 --> 00:54:18,666 Běž. 764 00:54:39,208 --> 00:54:43,500 A našeho dalšího čtvrťáka není třeba představovat. 765 00:54:45,166 --> 00:54:47,291 Jak je, Squahamishi! Losi! 766 00:54:51,041 --> 00:54:52,541 Ty víš, kdo jsem. 767 00:54:52,625 --> 00:54:53,916 Však víte, kdo jsem. 768 00:54:54,000 --> 00:54:56,958 Jdeme na to! 769 00:55:26,583 --> 00:55:27,625 Panebože! 770 00:55:33,083 --> 00:55:35,791 Ellie Chu, tři minuty. Poslední šance čůrat. 771 00:55:54,583 --> 00:55:55,666 Vláček nepojede. 772 00:56:05,000 --> 00:56:11,583 Trig! 773 00:56:12,125 --> 00:56:15,000 Tak jo, teď přivítejme… 774 00:56:15,500 --> 00:56:16,500 Ellie Chu. 775 00:56:21,791 --> 00:56:24,208 Jede vláček! Čučú! 776 00:57:23,083 --> 00:57:24,000 Další! 777 00:57:40,791 --> 00:57:41,708 Zahraj tu svou. 778 00:58:51,166 --> 00:58:54,625 Tak jsme tu. 779 00:58:55,500 --> 00:59:00,416 Byla to cesta dlouhá. 780 00:59:01,083 --> 00:59:02,875 Půlku jsem… 781 00:59:03,666 --> 00:59:05,333 prospala… 782 00:59:06,041 --> 00:59:10,541 ve tvém náručí. 783 00:59:13,083 --> 00:59:15,958 Chráněná, 784 00:59:16,625 --> 00:59:21,250 i když noc kolem nás vířila. 785 00:59:21,750 --> 00:59:25,833 A jen díky bloudění… 786 00:59:26,625 --> 00:59:29,208 jsme nalezeni. 787 01:00:09,750 --> 01:00:11,583 Odkdy je Ellie Chu sexy? 788 01:00:33,625 --> 01:00:35,958 - Pojeď. - Čtvrťácká pařba! 789 01:00:44,583 --> 01:00:46,416 Číňanka je tady! 790 01:00:46,500 --> 01:00:49,291 - Číňanka! - Ellie Chu. 791 01:00:49,375 --> 01:00:53,916 Čtyři roky jsme spolu chodily na matiku a vždycky se mi líbily tvoje nehty. 792 01:00:54,000 --> 01:00:54,833 Aha. 793 01:00:55,833 --> 01:00:58,875 - Jo. To mazání na kolo nejde dolů. - Vypadají drsně. 794 01:00:58,958 --> 01:01:00,458 Dáme Alkoholiky z Katanu? 795 01:01:01,041 --> 01:01:04,291 Fajn. Je to jak Osadníci, ale když postavíš cestu, 796 01:01:04,375 --> 01:01:06,625 vypiješ tři panáky a jede se dál. 797 01:01:13,625 --> 01:01:15,208 To je moc! 798 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 To je hrozně moc! 799 01:01:20,291 --> 01:01:21,916 Vyměním pšenici za žito. 800 01:01:22,000 --> 01:01:23,333 Tak Bourbon. 801 01:01:24,625 --> 01:01:25,500 Díky. 802 01:01:27,916 --> 01:01:29,166 Chci ti říct… 803 01:01:30,416 --> 01:01:32,833 že poznám, když piju tvrdej. 804 01:01:34,416 --> 01:01:36,625 Musím totiž čůrat mnohem častěji, 805 01:01:37,250 --> 01:01:40,000 než kdybych pila jen punč. 806 01:01:41,250 --> 01:01:44,166 Takže si nemysli, že situaci nesleduju. 807 01:01:44,791 --> 01:01:47,000 Super. Kolik kelímků jsi vysledovala? 808 01:01:48,791 --> 01:01:49,750 Hodím tě domů. 809 01:01:50,250 --> 01:01:51,083 Dobře. 810 01:02:13,583 --> 01:02:15,333 PAUL MUNSKY/KLOBÁSY 811 01:02:15,416 --> 01:02:20,458 SEATTLE FOOD REVIEW URČENO PRO: JÍDELNÍ KRITIK 812 01:02:20,541 --> 01:02:24,791 THE SPOKANE KRUNCH URČENO PRO: JÍDELNÍ KRITIK 813 01:03:13,333 --> 01:03:15,000 VEZMI SI JE 814 01:03:18,500 --> 01:03:24,083 - Je na tréninku, tak mu to nech v pokoji. - Jo, je to jen taková hloupost. 815 01:03:25,541 --> 01:03:28,041 PŘIJELA JSEM DŘÍV. JSI VZHŮRU? 816 01:03:32,291 --> 01:03:36,333 My jsme jednou byli až v Sekiu, ale nikdy až v Kalifornii. 817 01:03:36,416 --> 01:03:39,416 Jsi dost zcestovalá. Do Kalifornie bych moc ráda. 818 01:03:40,208 --> 01:03:43,333 Paulova čínská kamarádka. Neslyšela jsem tě přijít. 819 01:03:43,916 --> 01:03:46,083 Jen jsem přinesla pár knih. 820 01:03:46,166 --> 01:03:48,750 Aster zrovna přinesla… Tommy! 821 01:03:49,375 --> 01:03:51,083 Od mlýnku ruce pryč! 822 01:03:54,250 --> 01:03:55,125 Tommy! 823 01:03:59,750 --> 01:04:00,625 Ahoj. 824 01:04:01,500 --> 01:04:02,333 Ahoj. 825 01:04:07,166 --> 01:04:10,416 Takže ty a Paul, vy… 826 01:04:11,000 --> 01:04:15,458 Bože, ne! Ne, on úplně stoprocentně miluje tebe. 827 01:04:16,333 --> 01:04:17,208 Aha. 828 01:04:17,708 --> 01:04:18,708 Ty o nás víš? 829 01:04:20,250 --> 01:04:24,333 Chtěl nějakou četbu navíc, tak jsem mu půjčila pár knih. 830 01:04:26,333 --> 01:04:27,750 Četbu navíc? 831 01:04:28,541 --> 01:04:29,375 Kvůli tobě. 832 01:04:33,416 --> 01:04:34,250 To je… 833 01:04:35,208 --> 01:04:36,125 To je milý. 834 01:04:37,125 --> 01:04:37,958 To je. 835 01:04:40,083 --> 01:04:41,458 Na našem prvním rande… 836 01:04:42,041 --> 01:04:42,875 jsem pořád… 837 01:04:44,041 --> 01:04:45,416 mluvila jen o knihách. 838 01:04:46,541 --> 01:04:48,166 Asi jsem ho málem odradila. 839 01:04:49,458 --> 01:04:51,208 Umím být nervózní idiot. 840 01:04:51,291 --> 01:04:52,416 To ty nikdy. 841 01:04:52,500 --> 01:04:55,791 Teda, Paul by si to nikdy nemyslel, na to tě moc miluje. 842 01:04:59,416 --> 01:05:01,666 - Musím se vrátit na nádraží. - Jasně. 843 01:05:04,166 --> 01:05:08,083 Jo, to je jen taková hloupost, co jsem malovala na tom výletě. 844 01:05:11,041 --> 01:05:12,916 Líbí se mi ten tah do strany. 845 01:05:14,416 --> 01:05:15,291 Osamělej. 846 01:05:16,500 --> 01:05:17,500 Ale plnej naděje. 847 01:05:19,791 --> 01:05:20,625 Jo. 848 01:05:21,708 --> 01:05:22,541 Bude nadšenej. 849 01:05:24,916 --> 01:05:25,750 Poslyš. 850 01:05:28,416 --> 01:05:29,416 Můžu jít s tebou? 851 01:05:31,416 --> 01:05:32,500 Na nádraží? 852 01:05:34,083 --> 01:05:36,166 Stejně jsem tátovi lhala, kam jdu. 853 01:05:37,416 --> 01:05:38,541 Mám celej den. 854 01:05:57,458 --> 01:05:58,750 To můžeš každej den? 855 01:05:59,250 --> 01:06:05,083 Dvakrát. V 6:40 a 23:40 ve všední dny a 12:10 a 21:20 o víkendech. 856 01:06:05,166 --> 01:06:06,250 Plus mínus hodina. 857 01:06:06,750 --> 01:06:07,916 To je super. 858 01:06:08,333 --> 01:06:10,333 - Je to fakt akční. - Ne, je to… 859 01:06:10,833 --> 01:06:12,416 Jsi jak pán vesmíru. 860 01:06:13,083 --> 01:06:14,583 Maličkýho vesmíru. 861 01:06:15,791 --> 01:06:18,000 No jo. Ale máš vládu aspoň nad něčím. 862 01:06:21,916 --> 01:06:23,041 A co ty návěstidla? 863 01:06:24,666 --> 01:06:26,041 Táta jim nevěří. 864 01:06:46,666 --> 01:06:48,041 Chceš odsud vypadnout? 865 01:07:23,416 --> 01:07:24,500 Kam jedeme? 866 01:07:27,000 --> 01:07:28,708 Na moje oblíbený tajný místo. 867 01:08:03,500 --> 01:08:04,333 Ty jo. 868 01:08:05,791 --> 01:08:06,750 Že jo? 869 01:08:16,250 --> 01:08:18,041 Jsou ty stromy tady opadavý? 870 01:08:20,125 --> 01:08:21,291 To netuším. 871 01:08:35,041 --> 01:08:37,208 V Sacramentu takový stromy nemáme. 872 01:08:38,500 --> 01:08:40,291 Všechno je tam naopak, takže… 873 01:08:40,833 --> 01:08:43,791 všechno umírá v létě a zezelená v zimě. 874 01:08:44,416 --> 01:08:45,750 Tam jsi vyrůstala? 875 01:08:46,791 --> 01:08:49,208 Narodila jsem se tam. A přestěhovala se sem. 876 01:08:51,833 --> 01:08:53,000 Můj příběh. 877 01:09:07,750 --> 01:09:10,041 Ty máš na sobě termoprádlo? 878 01:09:14,666 --> 01:09:15,500 Ano. 879 01:09:19,416 --> 01:09:20,500 Abych nezapomněla. 880 01:09:22,791 --> 01:09:25,083 Není tu vůbec signál, takže… 881 01:09:34,208 --> 01:09:36,000 Nikdo se nám sem nedovolá. 882 01:09:41,625 --> 01:09:42,541 Ellie tu není. 883 01:09:43,250 --> 01:09:44,375 Tohle je pro vás. 884 01:09:48,125 --> 01:09:49,791 Taylor Swift to zachraňuje. 885 01:09:52,541 --> 01:09:53,375 Víš co? 886 01:09:55,875 --> 01:09:59,375 Nikdy jsem nešla ven s holkou, aniž by se mluvilo o klucích. 887 01:10:00,166 --> 01:10:01,000 Aha. 888 01:10:01,750 --> 01:10:03,416 - Omlouvám se. - To nemusíš. 889 01:10:05,166 --> 01:10:06,000 Je to fajn. 890 01:10:10,583 --> 01:10:11,416 Paul je bezva. 891 01:10:16,916 --> 01:10:17,916 Je matoucí. 892 01:10:18,875 --> 01:10:20,000 Když jsem s ním… 893 01:10:20,833 --> 01:10:21,666 cítím se… 894 01:10:24,000 --> 01:10:24,833 V bezpečí. 895 01:10:25,958 --> 01:10:27,041 Je to milej kluk. 896 01:10:28,833 --> 01:10:29,916 Pak ale taky… 897 01:10:30,875 --> 01:10:32,750 píše takový věci, který zní… 898 01:10:36,416 --> 01:10:37,250 nebezpečně. 899 01:10:39,083 --> 01:10:39,958 Nebezpečně? 900 01:10:42,750 --> 01:10:45,125 Slyšela jsem Triga mluvit s tátou o… 901 01:10:46,041 --> 01:10:47,166 naší svatbě. 902 01:10:49,625 --> 01:10:51,750 Ještě mě ani nepožádal, ale… 903 01:10:55,083 --> 01:10:56,000 On je prostě… 904 01:10:56,708 --> 01:10:57,833 Je si tak jistý. 905 01:10:59,541 --> 01:11:00,791 A možná to je láska. 906 01:11:04,708 --> 01:11:06,083 Měla bych si ho vzít. 907 01:11:06,791 --> 01:11:07,750 Aha. 908 01:11:08,541 --> 01:11:09,375 Měla bych? 909 01:11:14,958 --> 01:11:15,791 No nic. 910 01:11:17,166 --> 01:11:19,583 Bůh to taky neví, jestli tě to utěší. 911 01:11:21,083 --> 01:11:22,250 Já v Boha nevěřím. 912 01:11:24,625 --> 01:11:25,875 To musí být fajn. 913 01:11:27,375 --> 01:11:28,208 Ne. 914 01:11:29,541 --> 01:11:30,375 Není. 915 01:11:32,291 --> 01:11:33,166 Je to… 916 01:11:36,166 --> 01:11:37,291 osamělý. 917 01:11:39,875 --> 01:11:40,708 Jasně. 918 01:11:44,833 --> 01:11:46,333 Vědět tak, čemu věřím. 919 01:11:48,125 --> 01:11:49,875 Pořád prosím Boha o znamení. 920 01:11:51,666 --> 01:11:53,875 A pak najdu ve skříňce Paulův dopis. 921 01:11:56,333 --> 01:11:57,166 Nikdy… 922 01:11:57,666 --> 01:11:59,125 jsem se necítila tak… 923 01:12:04,250 --> 01:12:05,125 pochopená. 924 01:12:11,291 --> 01:12:13,458 Hloupý, že? 925 01:12:14,041 --> 01:12:14,958 Ne. 926 01:12:17,083 --> 01:12:18,416 Není to hloupý. 927 01:12:23,541 --> 01:12:24,708 Víš, co je hloupý? 928 01:12:29,750 --> 01:12:31,625 Co to… Ne, přestaň! 929 01:12:31,708 --> 01:12:32,875 - No tak! - Ne. Já.. 930 01:12:32,958 --> 01:12:34,125 Kolik to má vrstev? 931 01:12:34,208 --> 01:12:36,083 Jsem jako matrjoška. 932 01:13:00,916 --> 01:13:03,666 Gravitace je reakce hmoty na osamělost. 933 01:13:08,000 --> 01:13:08,958 Kdo to řekl? 934 01:13:14,000 --> 01:13:14,833 Nevím. 935 01:13:21,041 --> 01:13:22,000 Takže ty. 936 01:13:37,750 --> 01:13:39,250 Mámina oblíbená písnička. 937 01:13:40,625 --> 01:13:43,166 Říkala, že každá písnička, film nebo příběh… 938 01:13:44,208 --> 01:13:45,541 má svou nejlepší část. 939 01:13:57,666 --> 01:13:58,541 To bylo ono? 940 01:14:00,666 --> 01:14:02,041 Ptáš se, nebo to říkáš? 941 01:14:12,250 --> 01:14:13,125 To bylo ono. 942 01:14:17,666 --> 01:14:18,500 Jo. 943 01:14:50,500 --> 01:14:52,625 Snad si najdeš něco, v co jde věřit. 944 01:15:03,166 --> 01:15:05,791 - Budu se vdávat. - To nejde. Jsi novinář. 945 01:15:05,875 --> 01:15:08,708 Proto končím. Chci jít někam, kde můžu být ženou. 946 01:15:08,791 --> 01:15:11,208 - Chceš říct zrádkyní. - Zrádkyní? Čeho? 947 01:15:11,291 --> 01:15:13,291 Žurnalistiky. Jsi žurnalistka. 948 01:15:13,375 --> 01:15:15,166 Žurnalistka? Co to znamená? 949 01:15:15,750 --> 01:15:18,708 Paul udělal klobásu s dušeným vepřovým. Moc dobrou. 950 01:15:19,208 --> 01:15:20,541 Tvoje je v mikrovlnce. 951 01:15:20,625 --> 01:15:21,875 …začne další válka? 952 01:15:28,458 --> 01:15:29,291 Ahoj. 953 01:15:32,041 --> 01:15:32,875 Ahoj. 954 01:15:41,791 --> 01:15:42,916 Věříš v Boha? 955 01:15:45,458 --> 01:15:46,333 Samozřejmě. 956 01:15:48,666 --> 01:15:49,500 Jasně. 957 01:15:50,000 --> 01:15:51,666 Jo, no jasně. 958 01:15:54,041 --> 01:15:56,291 Dostal jsem ten obrázek. 959 01:15:58,333 --> 01:15:59,666 Fakt krásnej. 960 01:16:03,708 --> 01:16:04,541 Díky. 961 01:16:24,208 --> 01:16:28,750 VYSOKÁ ŠKOLA GRINNELL COLLEGE 962 01:16:49,083 --> 01:16:50,166 Máme velkej zápas. 963 01:16:50,916 --> 01:16:51,833 Trénuju. 964 01:16:53,666 --> 01:16:54,583 Tak… 965 01:16:55,833 --> 01:16:56,666 zas potom? 966 01:16:57,333 --> 01:16:58,166 Jo. 967 01:17:00,625 --> 01:17:01,916 - Super. - Dobře. 968 01:17:19,958 --> 01:17:22,375 Paulie, žádáš ty odpadky o ruku nebo co? 969 01:17:26,708 --> 01:17:28,208 AŤ TO DNESKA VYJDE! 970 01:17:28,291 --> 01:17:30,208 DÍK! 971 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 „AŤ TO VYJDE!“ 972 01:17:32,041 --> 01:17:33,416 PÍŠE ASTER 973 01:17:33,500 --> 01:17:35,166 PŘIJDEŠ, ŽE JO? 974 01:17:35,250 --> 01:17:37,750 KLUKY VÁLEJÍCÍ SE PO SOBĚ SI NENECHÁM UJÍT 975 01:17:39,833 --> 01:17:45,000 Pro Losy ze Squahamishe to vypadá to na další zdrcující porážku. 976 01:17:46,083 --> 01:17:48,125 Čtvrtý down pro jejich družstvo. 977 01:17:50,375 --> 01:17:53,875 Zbývá necelá minuta. Hráči se připravují na výkop z nadhozu. 978 01:17:55,083 --> 01:17:56,541 Ale ne, špatný začátek. 979 01:17:57,666 --> 01:17:59,875 Nastal tam velký zmatek. 980 01:17:59,958 --> 01:18:02,250 Nadhazovač se zřejmě snaží uvolnit 981 01:18:02,333 --> 01:18:05,125 a urvat v této strašné hře  spoň pár yardů. 982 01:18:07,125 --> 01:18:08,083 Za tebou! 983 01:18:11,916 --> 01:18:14,083 Vykopávající hráč to tvrdě schytal. 984 01:18:14,583 --> 01:18:15,666 Makej, Munsky! 985 01:18:16,166 --> 01:18:19,125 A míč teď získal hráč číslo 86, Paul Munsky. 986 01:18:20,875 --> 01:18:23,291 Padesát. Čtyřicet. 987 01:18:24,041 --> 01:18:26,250 Třicet. Běží dál! 988 01:18:27,250 --> 01:18:29,041 Běží dál. Skóruje! 989 01:18:34,458 --> 01:18:38,875 Losi skórovali! Poprvé za 15 let. 990 01:18:38,958 --> 01:18:45,916 Jsme na tabuli! 991 01:18:59,208 --> 01:19:00,250 Ahoj. 992 01:19:01,041 --> 01:19:03,125 - Sláva chloubě Squahamishe. - Díky. 993 01:19:05,166 --> 01:19:07,250 Nemusela jsi mi kupovat Yakult. 994 01:19:07,791 --> 01:19:09,666 Aha. Jo, vem si. 995 01:19:09,750 --> 01:19:11,791 Ne, já nechci Yakult. 996 01:19:11,875 --> 01:19:12,708 Dobře. 997 01:19:13,958 --> 01:19:17,416 - Musím s tebou mluvit. - Fajn. Mám plný ruce. Můžeš… 998 01:19:26,208 --> 01:19:28,541 - Moc dobrej. - Poslyš… 999 01:19:29,250 --> 01:19:30,083 Co? 1000 01:19:38,125 --> 01:19:40,500 - Co děláš? - Nechceš, abych tě políbil? 1001 01:19:40,583 --> 01:19:42,125 - Ne! - Proč? 1002 01:19:42,208 --> 01:19:43,750 Ty někoho máš? 1003 01:19:47,916 --> 01:19:49,000 Aster. 1004 01:19:50,583 --> 01:19:51,708 Aster, není to… 1005 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 My spolu ne… 1006 01:20:04,250 --> 01:20:05,125 Ty… 1007 01:20:07,208 --> 01:20:09,125 - Paule. - Ty… 1008 01:20:13,625 --> 01:20:14,791 Tobě se líbí Aster? 1009 01:20:25,125 --> 01:20:25,958 To je hřích. 1010 01:20:30,541 --> 01:20:31,708 Půjdeš do pekla. 1011 01:20:59,041 --> 01:21:00,125 Odhalil jsem tě. 1012 01:21:00,833 --> 01:21:01,916 Ellie Chu. 1013 01:21:04,208 --> 01:21:05,458 To je zlej sen. 1014 01:21:06,750 --> 01:21:08,750 Vím, proč se vždycky motáš kolem. 1015 01:21:10,000 --> 01:21:11,416 Vždycky se zjevíš. 1016 01:21:13,583 --> 01:21:15,541 Fajn, měl to být jen jeden dopis. 1017 01:21:15,625 --> 01:21:17,375 - Nemyslela jsem… - Miluješ mě. 1018 01:21:19,875 --> 01:21:21,208 Ano, Trigu. 1019 01:21:21,833 --> 01:21:22,708 Miluju tě. 1020 01:21:23,833 --> 01:21:24,666 Chápu to. 1021 01:21:27,958 --> 01:21:29,083 Jdi pryč! Běž domů! 1022 01:21:29,166 --> 01:21:31,333 Hej! Tohle je kašmír! 1023 01:21:31,416 --> 01:21:32,625 - Vypadni! - Tak jo! 1024 01:22:01,416 --> 01:22:07,250 „PEKLO JSOU OSTATNÍ LIDÉ.“ 1025 01:22:13,250 --> 01:22:15,958 DOSTAL NÁS NA TABULI! 1026 01:22:23,708 --> 01:22:29,666 Pij! 1027 01:22:50,208 --> 01:22:52,333 JAK POZNÁŠ, ŽE JSI GAY? 1028 01:22:52,416 --> 01:22:54,166 Paulie, odpadky! 1029 01:22:54,250 --> 01:22:55,333 Jasně, mami. 1030 01:22:56,916 --> 01:22:57,750 Mami! 1031 01:22:57,875 --> 01:22:59,083 Vypadni odsud! 1032 01:23:38,041 --> 01:23:39,041 Tak příští měsíc. 1033 01:23:40,083 --> 01:23:41,250 Paule. 1034 01:23:41,541 --> 01:23:42,375 Ano? 1035 01:23:46,750 --> 01:23:48,291 Vy jste se s Ellie… 1036 01:23:51,291 --> 01:23:52,166 rozešli? 1037 01:23:55,250 --> 01:23:56,666 Ne, nebyli jsme… 1038 01:23:57,958 --> 01:23:58,916 pár. 1039 01:24:01,791 --> 01:24:02,875 Připadá mi… 1040 01:24:05,291 --> 01:24:06,458 smutná. 1041 01:24:13,541 --> 01:24:14,541 Ne, vy ji… 1042 01:24:18,250 --> 01:24:19,083 nevidíte. 1043 01:24:21,500 --> 01:24:22,333 Nevidím? 1044 01:24:27,250 --> 01:24:28,166 Co nevidím? 1045 01:24:31,000 --> 01:24:31,958 Kdo je. 1046 01:24:33,958 --> 01:24:34,958 Kým by mohla být. 1047 01:24:38,791 --> 01:24:39,625 Ji. 1048 01:24:54,416 --> 01:24:55,958 Když její máma zemřela… 1049 01:24:57,041 --> 01:24:58,625 spadl jsem do černé díry. 1050 01:24:59,625 --> 01:25:01,166 Celé dny jsem se nepohnul. 1051 01:25:04,916 --> 01:25:06,000 Za pár dní… 1052 01:25:07,333 --> 01:25:09,250 jsem ráno našel Ellie v budce… 1053 01:25:10,166 --> 01:25:11,958 jak obsluhuje výhybku. 1054 01:25:15,041 --> 01:25:16,250 Podívala se na mě. 1055 01:25:17,791 --> 01:25:22,333 Bylo jí jen 13, ale byla už dospělá. 1056 01:25:25,458 --> 01:25:26,333 A já… 1057 01:25:28,250 --> 01:25:29,208 jsem se usmál. 1058 01:25:38,166 --> 01:25:40,666 Už jsi někdy nějakou dívku miloval tak moc… 1059 01:25:42,125 --> 01:25:44,541 že jsi nechtěl, aby se v čemkoli… 1060 01:25:45,500 --> 01:25:46,458 změnila? 1061 01:26:21,291 --> 01:26:23,333 Venku jsou psi… 1062 01:26:23,416 --> 01:26:24,500 Jdeš pozdě. 1063 01:26:25,250 --> 01:26:26,500 Zdržela mě klobása. 1064 01:26:26,583 --> 01:26:28,833 A na závěr velikonočních bohoslužeb… 1065 01:26:29,833 --> 01:26:32,708 nám Trig Carson přečte poslední čtení. 1066 01:26:36,416 --> 01:26:37,541 Láska je trpělivá. 1067 01:26:39,083 --> 01:26:40,125 Láska je laskavá. 1068 01:26:41,125 --> 01:26:42,541 Nezávidí. 1069 01:26:43,333 --> 01:26:44,666 Láska se nevychloubá. 1070 01:26:45,333 --> 01:26:46,333 Láska se nepyšní. 1071 01:26:47,708 --> 01:26:48,625 A to je důvod, 1072 01:26:49,208 --> 01:26:50,166 proč miluju… 1073 01:26:50,916 --> 01:26:52,458 tuhle mladou dámu. 1074 01:26:54,333 --> 01:26:57,416 A proč mi bude fantastickou… 1075 01:26:58,000 --> 01:26:58,833 manželkou. 1076 01:27:01,333 --> 01:27:02,375 Aster? 1077 01:27:03,583 --> 01:27:04,416 Budeš? 1078 01:27:19,083 --> 01:27:20,125 Ne! 1079 01:27:23,833 --> 01:27:24,666 Já… 1080 01:27:30,666 --> 01:27:31,916 Láska není… 1081 01:27:34,500 --> 01:27:35,333 Není… 1082 01:27:35,416 --> 01:27:36,750 Díky, Ellie. 1083 01:27:37,583 --> 01:27:39,708 - Všichni… - Láska nepředstírá. 1084 01:27:42,958 --> 01:27:44,166 Já to vím. 1085 01:27:45,791 --> 01:27:47,416 Protože já předstíral. 1086 01:27:49,083 --> 01:27:50,958 Jen pár měsíců, ale… 1087 01:27:51,541 --> 01:27:52,583 bylo to děsný. 1088 01:27:54,291 --> 01:27:58,666 A přemýšlel jsem o tom, jak děsný je muset předstírat, že jste… 1089 01:27:59,583 --> 01:28:00,666 někdo, kdo nejste. 1090 01:28:02,125 --> 01:28:03,000 Celej život. 1091 01:28:06,958 --> 01:28:09,458 Myslel jsem, že láska má jen jednu podobu. 1092 01:28:10,458 --> 01:28:11,541 Jedinou správnou. 1093 01:28:12,916 --> 01:28:14,250 Ale je jich víc. 1094 01:28:15,541 --> 01:28:17,166 Mnohem víc, než jsem tušil. 1095 01:28:18,708 --> 01:28:19,541 A… 1096 01:28:20,416 --> 01:28:23,083 nikdy nechci někoho přestat milovat jen proto… 1097 01:28:24,333 --> 01:28:26,000 že chce milovat po svém. 1098 01:28:29,916 --> 01:28:31,583 A díky, Paule. 1099 01:28:33,291 --> 01:28:34,416 To bylo… 1100 01:28:35,083 --> 01:28:35,916 podivné. 1101 01:28:37,458 --> 01:28:39,041 Teď prosím Trigovi za… 1102 01:28:39,125 --> 01:28:40,666 Já taky předstírala. 1103 01:28:46,416 --> 01:28:48,250 Předstírala jsem, že… 1104 01:28:48,333 --> 01:28:51,458 Nebojte se, asi vím, kam to směřuje. 1105 01:28:52,833 --> 01:28:56,166 Ellie, vážně mi to lichotí. 1106 01:28:56,708 --> 01:28:59,208 - Ale my dva nikdy… - Víš ty co, Trigu? 1107 01:28:59,291 --> 01:29:01,916 Píšu za tebe úkoly už čtyři roky. 1108 01:29:02,958 --> 01:29:04,125 Jestli nevadí… 1109 01:29:04,916 --> 01:29:07,041 přepíšu tvoje slova ještě naposledy. 1110 01:29:11,250 --> 01:29:13,875 Láska není trpělivá, laskavá a skromná. 1111 01:29:15,000 --> 01:29:16,083 Láska je… 1112 01:29:18,333 --> 01:29:19,375 Láska je… 1113 01:29:24,750 --> 01:29:25,916 Láska je chaotická. 1114 01:29:27,000 --> 01:29:31,625 A hrozná a sobecká a… 1115 01:29:35,166 --> 01:29:36,083 odvážná. 1116 01:29:43,375 --> 01:29:46,333 Láska neznamená najít svou dokonalou polovinu, ale… 1117 01:29:47,625 --> 01:29:48,791 snažení… 1118 01:29:49,375 --> 01:29:50,208 a… 1119 01:29:51,166 --> 01:29:52,708 natahování rukou a… 1120 01:29:53,583 --> 01:29:54,541 selhávání. 1121 01:29:56,291 --> 01:29:57,750 Láska je… 1122 01:30:02,666 --> 01:30:05,208 ochota zničit svůj dobrý obraz… 1123 01:30:07,625 --> 01:30:09,166 kvůli šanci na skvělý. 1124 01:30:19,833 --> 01:30:22,208 Je tohle vážně tvůj nejodvážnější tah? 1125 01:30:27,833 --> 01:30:28,666 Ty. 1126 01:30:31,625 --> 01:30:32,458 Jo. 1127 01:30:48,000 --> 01:30:48,833 Aster! 1128 01:30:53,333 --> 01:30:55,000 Všichni se prosím posaďte. 1129 01:30:55,833 --> 01:30:57,291 Všichni se posaďte. 1130 01:30:57,666 --> 01:30:58,500 Počkat. 1131 01:30:59,291 --> 01:31:00,750 Tak já jsem dobrý obraz? 1132 01:31:01,333 --> 01:31:04,583 Chci ti říct, že i pokud jsi gay, máma tě má ráda. 1133 01:31:04,666 --> 01:31:06,833 - Nejsem gay, mami. - Díky Bohu. 1134 01:31:06,916 --> 01:31:09,458 Ale možná bych změnil náš recept na klobásy. 1135 01:31:09,541 --> 01:31:12,250 Zbláznil ses? Ten recept miluju! 1136 01:31:15,708 --> 01:31:18,458 Tak tomuhle říkám zásah shůry. 1137 01:31:38,125 --> 01:31:39,458 To je hodně knedlíčků. 1138 01:31:42,833 --> 01:31:44,375 Šest dní. Osmnáct jídel. 1139 01:31:45,166 --> 01:31:46,625 Než dojedeš na Grinnell. 1140 01:31:52,500 --> 01:31:54,916 Nepřišli jsme sem, abys byla jako já… 1141 01:31:55,750 --> 01:31:57,666 ale abys byla jako tvá máma. 1142 01:32:24,250 --> 01:32:25,916 Nemyslíš tím „mrtvá“, že ne? 1143 01:32:29,375 --> 01:32:30,875 Bože, to doufám, že ne. 1144 01:32:48,708 --> 01:32:51,125 „LÁSKA JE CHAOTICKÁ, HROZNÁ A SOBECKÁ 1145 01:32:51,208 --> 01:32:54,166 …A ODVÁŽNÁ.“ 1146 01:33:14,416 --> 01:33:15,958 Nebyla jsi v kostele. 1147 01:33:17,958 --> 01:33:18,791 Mám moc práce. 1148 01:33:20,500 --> 01:33:21,333 Jo? 1149 01:33:22,833 --> 01:33:23,666 Jo. 1150 01:33:25,333 --> 01:33:28,333 Na uměleckou školu potřebuješ čtyři projekty, takže… 1151 01:33:28,500 --> 01:33:29,416 Umělecká škola? 1152 01:33:30,041 --> 01:33:30,916 To je skvělý. 1153 01:33:32,000 --> 01:33:33,916 No, zatím to nic skvělýho není. 1154 01:33:34,333 --> 01:33:35,166 Ale uvidíme. 1155 01:33:37,583 --> 01:33:38,666 Co bude s tebou? 1156 01:33:40,166 --> 01:33:41,041 No… 1157 01:33:42,500 --> 01:33:43,625 jdu na Grinnell. 1158 01:33:44,416 --> 01:33:46,958 - Odjíždím zítra… - To je bezva. Opatruj se. 1159 01:33:48,916 --> 01:33:49,750 Aster! 1160 01:33:52,750 --> 01:33:53,625 Promiň. 1161 01:33:58,416 --> 01:33:59,291 Měl to být… 1162 01:34:01,208 --> 01:34:02,833 jen jeden dopis. 1163 01:34:04,958 --> 01:34:06,458 Nechtěla jsem ti ublížit. 1164 01:34:28,041 --> 01:34:29,916 Vlastně jsem to asi věděla. 1165 01:34:32,666 --> 01:34:35,541 V těch jeho zprávách jsi nepsala dost emotikonů. 1166 01:34:36,791 --> 01:34:38,166 Nevím, co znamenají. 1167 01:34:38,250 --> 01:34:39,458 Štěňátko nebo… 1168 01:34:40,166 --> 01:34:43,000 - klobása… - Měla jsem ti poslat obrázek klobásy? 1169 01:34:43,833 --> 01:34:44,958 Máš pravdu. 1170 01:34:50,125 --> 01:34:51,333 Jestli ti to pomůže… 1171 01:34:54,250 --> 01:34:56,416 taky mě ta myšlenka napadla. 1172 01:34:58,250 --> 01:34:59,083 Možná kdyby… 1173 01:34:59,916 --> 01:35:01,166 byla jiná situace. 1174 01:35:05,541 --> 01:35:06,708 Nebo já. 1175 01:35:11,958 --> 01:35:13,375 Ty bys nemohla být jiná. 1176 01:35:15,291 --> 01:35:18,500 „Jsem si jistá, že jsem jiná? Jak to můžu vědět jistě?“ 1177 01:35:18,583 --> 01:35:21,125 - Nejsem tak nejistá. - „A co si myslí Bůh?“ 1178 01:35:22,541 --> 01:35:23,541 Panebože. 1179 01:35:23,625 --> 01:35:25,291 A tak dále a tak dále. 1180 01:35:25,375 --> 01:35:30,708 Víš co, však uvidíš. Jasný? Za pár let si budu fakt jistá. 1181 01:35:30,791 --> 01:35:31,833 Tak hodně štěstí. 1182 01:35:41,333 --> 01:35:43,583 Najdi si v Iowě nějakou víru, pohane. 1183 01:36:06,041 --> 01:36:07,375 Tak ahoj za pár let. 1184 01:36:45,000 --> 01:36:48,041 RŮZNÉ ZDROJE 1185 01:37:08,250 --> 01:37:10,250 Zaměstnám ho ochutnáváním kečupů. 1186 01:37:11,958 --> 01:37:15,125 - Gratuluju k tomu článku. - Jo, ty klobásy budou hit. 1187 01:37:15,208 --> 01:37:17,958 - Možná budu v Iowě první. - Tak to abych jela. 1188 01:37:26,875 --> 01:37:27,708 Tu máš. 1189 01:37:34,541 --> 01:37:36,500 Ta housenka fakt vypadá chytře. 1190 01:37:36,583 --> 01:37:39,541 Moc chytře na to, aby tu bulela jak padavka. 1191 01:37:39,625 --> 01:37:40,708 Já nebulím. 1192 01:37:40,791 --> 01:37:41,625 Padavko. 1193 01:37:44,583 --> 01:37:45,416 Padavko! 1194 01:38:02,333 --> 01:38:03,875 Příští zastávka, Cle Elum. 1195 01:38:31,875 --> 01:38:32,750 Co? 1196 01:38:33,333 --> 01:38:34,916 Paule, co to děláš? 1197 01:38:36,166 --> 01:38:39,000 Přestaň! Co to… 1198 01:39:05,041 --> 01:39:05,958 Blbče. 81033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.