Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faites votre marque ou la publicité du produit ici, contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui
2
00:00:24,890 --> 00:00:27,500
Le film a été réalisé avec de l'argent Collect de la population.
3
00:00:27,501 --> 00:00:30,110
35 086 personnes aidé.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,611
La mémoire de la guerre est non seulement la douleur et la douleur.
5
00:00:57,702 --> 00:01:00,319
Il est des souvenirs de batailles et actes héroïques.
6
00:01:00,479 --> 00:01:03,068
E la mémoire de la victoire!
7
00:01:03,779 --> 00:01:08,188
commandant du bataillon Puºcaºi de la division Pamfilov - Bauîrjan Mom⺠Uli
8
00:01:17,153 --> 00:01:22,221
14 novembre 1941
9
00:01:38,700 --> 00:01:41,817
attitude psychologique est classée au premier rang.
10
00:01:42,511 --> 00:01:45,810
Il n'a pas besoin de plus de puissance. Le courage est, mais ...
11
00:01:46,001 --> 00:01:48,181
pas.
12
00:01:48,243 --> 00:01:51,602
Maintenant, je leur demande de me donner tractoriºti ou mécanique,
13
00:01:51,856 --> 00:01:56,106
les gens ont au moins une idée technique minimale. Tractoriºti sont ici?
14
00:01:56,495 --> 00:01:58,151
Ils sont.
15
00:01:58,441 --> 00:01:59,297
Un seul?
16
00:01:59,368 --> 00:02:02,490
- Comment réagissez-vous? - Je suis camarade pardonnés. Lt.
17
00:02:02,683 --> 00:02:07,066
- Vous avez entendu ce qu'il a demandé camarade. Le lieutenant? - J'ai entendu.
18
00:02:07,427 --> 00:02:09,865
- Est-ce parc tracteur? - sont mécaniques.
19
00:02:09,914 --> 00:02:13,086
- Eh bien oui, just're pas la traite. - Vous êtes un imbécile Moskalenko.
20
00:02:13,319 --> 00:02:18,711
Ils sont mécaniques. Me comprendre plus sur les voitures. Avec les tracteurs pire ... Untel.
21
00:02:18,796 --> 00:02:22,449
- il a accepté. - Je ne pense pas que je peux le réparer par vous-même.
22
00:02:22,474 --> 00:02:25,817
On n'a pas besoin de faire des réparations ici. Nous devons faire autant de dégâts.
23
00:02:26,081 --> 00:02:28,256
L'ennemi a différents types de réservoirs.
24
00:02:28,257 --> 00:02:31,009
Je parle à peu près ce que je sais.
25
00:02:31,150 --> 00:02:35,951
Le premier est un réservoir facile 10 t. D'un côté, semble donc à peu près.
26
00:02:36,057 --> 00:02:40,143
Voici les quatre rouleaux de support. Il est facilement identifiable.
27
00:02:40,495 --> 00:02:42,503
Tourelle ...
28
00:02:42,725 --> 00:02:45,397
Commander un canon tour, ...
29
00:02:45,506 --> 00:02:48,772
- Quel fusil calibre est? - 37 mm.
30
00:02:49,428 --> 00:02:52,077
- sont économiques. - ... et deux mitrailleuses.
31
00:02:52,152 --> 00:02:55,340
7,92 mm ... ici et ici. - MG?
32
00:02:55,731 --> 00:02:58,614
Nous savons qu'il est pour toute situation de combat.
33
00:02:58,705 --> 00:03:04,382
Il est un bon canon de la machine seulement moins exigeant. Si vous ne vous lavez pas les mains après toilettes pas tirer.
34
00:03:06,133 --> 00:03:10,122
Vorbes sérieusement, c'est une bonne mitrailleuse, mais il doit lupþi un magasin à proximité.
35
00:03:10,192 --> 00:03:13,676
- le reste est bon. - Ostaº!
36
00:03:15,706 --> 00:03:18,665
- Moskalenko, voire faux. - Juste, ostaº Moskalenko.
37
00:03:18,740 --> 00:03:24,125
Chatter trop et ne rien faire. Je n'ai pas de temps à perdre ici.
38
00:03:24,775 --> 00:03:28,720
- Je suis pardonné, je voulais remonter le moral. - Morale est pas d-votre
39
00:03:28,851 --> 00:03:31,796
nous politrouk pour elle. Ou vous êtes peut-être M. politruk?
40
00:03:31,922 --> 00:03:35,570
- Non, pas du tout. Voici politruk. - Exactement, politruci Klachkov.
41
00:03:36,493 --> 00:03:39,548
- Klachkov qui est et Diev? - Exactement.
42
00:03:39,895 --> 00:03:42,661
- J'ai entendu M. le vôtre. - Il y a des histoires, de ne pas les croire.
43
00:03:42,781 --> 00:03:45,797
Non camarade d'infraction. Le lieutenant vorbãreþ de Moskalenko,
44
00:03:45,930 --> 00:03:48,758
mais il est difficile et dans la bataille.
45
00:03:48,864 --> 00:03:52,465
Par conséquent, je pars seul. - Tant mieux pour lui dans ce combat est très utile,
46
00:03:52,861 --> 00:03:55,629
ici je crois qu'il devrait toujours calme.
47
00:03:55,664 --> 00:03:58,628
Droit. Ivan Vassilievitch parle moins.
48
00:03:58,717 --> 00:04:02,459
Tov. Lt. assez d'argent. Désolé.
49
00:04:04,935 --> 00:04:09,045
mitrailleuse MG est pas, mais la production tchèque, avec la même cartouche.
50
00:04:09,492 --> 00:04:14,945
Armure est faible, il perce à 300-400 m avec puºca anti-char.
51
00:04:16,001 --> 00:04:18,391
Ard de minune.
52
00:04:18,503 --> 00:04:21,940
Mais je ne pense pas qu'il va attaquer avec la balle.
53
00:04:21,983 --> 00:04:26,257
Les réservoirs sont équipés de plus sérieux. Toutefois, si nous les connaissons tous.
54
00:04:32,968 --> 00:04:35,194
Ecoute, camarade. Colonel.
55
00:04:36,042 --> 00:04:38,104
Exactement.
56
00:04:47,548 --> 00:04:50,845
Pas prêt, mais je peux vous montrer quelque chose.
57
00:04:57,828 --> 00:04:59,804
Exactement.
58
00:05:02,602 --> 00:05:05,024
Juste, camarade. Colonel.
59
00:05:05,774 --> 00:05:08,360
Bien sûr prouver.
60
00:05:09,676 --> 00:05:11,301
Exécuter.
61
00:05:16,898 --> 00:05:20,562
- Stasenco, ont exploité le cheval? - J'accroché, camarade. Combat.
62
00:05:24,178 --> 00:05:27,959
- Êtes-vous familier avec le sujet? - Bien sûr, juste parce que je préfère l'eau de vie.
63
00:05:28,131 --> 00:05:30,520
Parfois, il est bon et Portwein.
64
00:05:30,562 --> 00:05:36,453
Avant leur faire autrement. Maintenant, vous avez besoin d'allumettes. Tous bataille Egat.
65
00:05:36,714 --> 00:05:39,933
Ils présentent également des inconvénients. Si vous avez votre pause dans la main va brûler vif.
66
00:05:40,090 --> 00:05:43,671
- Nous allons être très prudent. - Quels pays.
67
00:05:44,390 --> 00:05:47,848
- Moskalenko, faire obtenir des verseuse. - L'ennemi sera bon?
68
00:05:48,057 --> 00:05:51,244
- être bouché. Passez, se déplacer. - Je comprends.
69
00:05:51,360 --> 00:05:54,228
- Je prends quelqu'un avec vous. - Venez Petruha.
70
00:05:54,324 --> 00:05:56,269
Prenez les garçons.
71
00:05:56,368 --> 00:06:00,368
Petruha que si vous diluez un pichet de ceux-ci dans un seau d'eau,
72
00:06:00,471 --> 00:06:03,620
ou deux seaux pour faire une dégustation?
73
00:06:06,405 --> 00:06:09,186
Pas plus de garçons de vacance de poste.
74
00:06:09,490 --> 00:06:10,873
- Piotr Vasil. - Ecoute.
75
00:06:10,918 --> 00:06:13,887
Apportez-les à moi tous les commandants de compagnie à 18h00.
76
00:06:13,973 --> 00:06:15,621
Je comprends.
77
00:06:28,998 --> 00:06:32,992
- ... dispositif de guidage ici. - Droit.
78
00:06:33,155 --> 00:06:36,405
Sighirbaev, il y a épaisseur frontale blindajul?
79
00:06:36,626 --> 00:06:39,251
Frontal... 30 mm.
80
00:06:39,667 --> 00:06:41,691
Droit. Ici?
81
00:06:41,730 --> 00:06:46,762
À seulement 30 mm est plus mince juste ici ... et ici.
82
00:06:47,606 --> 00:06:52,059
- Juste ici doit frapper avec la grenade. - Droit, à savoir la théorie dit.
83
00:06:53,927 --> 00:06:57,018
Démarrer formation. votre tour de Moskalenko,
84
00:06:57,448 --> 00:07:00,370
Aller à geniºti et obtenir des matériaux de construction.
85
00:07:01,016 --> 00:07:04,000
Je comprends, camarade. Lt. Ce que nous besoin de matériaux de construction?
86
00:07:04,146 --> 00:07:08,451
Pour le modèle d'un char allemand de la taille d'origine. Voir pas zgârceascã.
87
00:07:08,648 --> 00:07:11,320
- Ce que vous devez prendre. - ithi j'écris.
88
00:07:11,461 --> 00:07:14,492
Nous en mouvement rapide, a pris fin aujourd'hui.
89
00:07:14,584 --> 00:07:18,263
Il est vrai. Nous sauna par jour. Ainsi, nous pouvons apprendre de la vie.
90
00:07:19,540 --> 00:07:23,298
- Alors, est Stasenco? - Il est bon de se habituer.
91
00:07:23,956 --> 00:07:27,511
Sentez-vous de façon permanente en moi le désir de s'y attarder.
92
00:07:27,756 --> 00:07:31,443
Depuis quand je ne roule sorties de commande.
93
00:07:31,612 --> 00:07:34,949
- Trouvez et à qui demander. - que je ne suis pas ostaºul Stasenco aime.
94
00:07:34,988 --> 00:07:38,636
- il intimide. - la mine attaque à une semaine.
95
00:07:38,702 --> 00:07:43,335
Pour attaquer pas une grosse affaire. garçons Althea creusé la semaine dernière
96
00:07:43,494 --> 00:07:46,213
tant de coupes que l'on peut laisser le métro là-bas.
97
00:07:46,260 --> 00:07:48,979
Il est évident que l'attaque, car ils peuvent se reposer du travail.
98
00:07:49,053 --> 00:07:50,201
Eºti Liber Stasenco.
99
00:07:50,425 --> 00:07:52,140
Lorsque le commandant de retour du régiment
100
00:07:52,141 --> 00:07:54,511
Vous aurez plaisir à ce que je ºoimii le vôtre.
101
00:07:55,759 --> 00:07:59,751
Je ne sais pas comment ce sera comme pour l'attaque, mais ils garantissent Poth battre l'enfer.
102
00:08:00,415 --> 00:08:03,220
Neamt et a rétabli les pouvoirs déjà.
103
00:08:09,438 --> 00:08:13,454
Nous nous attendons à toutes les impressions indescriptible.
104
00:08:20,872 --> 00:08:25,372
délimiter directement la neige 5 longueur de lopeþi, hauteur 1,5.
105
00:08:25,454 --> 00:08:29,024
- Tourelle nous par la suite. - Puis-je vous demander, camarade. Lt?
106
00:08:29,303 --> 00:08:32,897
Que se déplacera le cheval de Troie? - seins.
107
00:08:33,990 --> 00:08:36,170
Nous avons de la neige insuffisante.
108
00:08:36,458 --> 00:08:39,138
bravoure Ostaºului de rouge,
109
00:08:39,730 --> 00:08:42,902
Filin ostaºul a découvert un canon allemand camouflé
110
00:08:43,715 --> 00:08:46,739
ostaº être sans peur à furiºat par canon ennemi,
111
00:08:47,085 --> 00:08:50,116
Et détruit avec quelques grenades.
112
00:08:50,311 --> 00:08:53,717
Explosions alertés le fasciºti qui entourait le soldat,
113
00:08:53,860 --> 00:08:58,064
avec l'intention de faire un prisonnier. Quand les Allemands approchèrent le tov. Filin,
114
00:08:58,149 --> 00:09:00,423
il a jeté la dernière grenade.
115
00:09:00,574 --> 00:09:06,222
Il y avait une explosion et quelques fasciºti ont péri. Ostaºul sans peur et il est mort.
116
00:09:08,552 --> 00:09:10,208
Il y a quelque chose ...
117
00:09:10,366 --> 00:09:12,531
Vous êtes sur le point de l'entreprise Kulinkov?
118
00:09:12,563 --> 00:09:14,360
, Vous lisez spécifiquement?
119
00:09:14,615 --> 00:09:17,748
Ce n'est pas que je lis.
120
00:09:18,429 --> 00:09:22,289
Tov. Politrouk stânjeneºti si vous nous dites que vous avez terminé le tabac
121
00:09:22,344 --> 00:09:25,469
dites-moi, je vais ithi. Terminer une fois que vous appuyez dessus.
122
00:09:25,499 --> 00:09:29,194
Tov. Filin-moi fou, avec sa dernière grenade.
123
00:09:29,664 --> 00:09:32,562
Nous sommes en Novembre,
124
00:09:32,899 --> 00:09:36,165
et votre journal est en Septembre. - Juste en Septembre.
125
00:09:36,818 --> 00:09:40,865
- Je ne l'ai pas entendu parler de Kulinkov de l'entreprise. - Il n'y a rien à entendre.
126
00:09:41,897 --> 00:09:46,983
Slay prendre nos garçons sur Frith. Ce qu'ils ont couru fugiþii.
127
00:09:47,473 --> 00:09:49,535
Eh bien, ils l'ont fait.
128
00:09:49,606 --> 00:09:53,919
Eh bien ce que je veux dire? Une entreprise comme aujourd'hui est dans toutes les histoires de nouvelles.
129
00:09:54,840 --> 00:09:58,082
Pourquoi avons-nous besoin de ce réservoir de bois? Lorsque nous attaquons nous prendrons avec nous?
130
00:09:58,276 --> 00:10:01,683
Où vous attaquez, Gavrila Stepanovich?
131
00:10:02,373 --> 00:10:05,178
- Où avez-vous si des pensées? - monde de conversation.
132
00:10:05,642 --> 00:10:08,689
Pas un argument véridique. Ecoute monde moins.
133
00:10:09,218 --> 00:10:12,882
Ils veulent attaquer une fois, et donc parler.
134
00:10:15,704 --> 00:10:18,821
Ce que nous attaquons? Vous avez vu pour obtenir des renforts?
135
00:10:18,930 --> 00:10:21,797
Ou peut-être apporté une nouvelle technique?
136
00:10:21,935 --> 00:10:25,373
- les enfants de Park're. - Peut-être qu'ils nous apportent ces jours-ci.
137
00:10:25,577 --> 00:10:28,647
Séjour local pendant trois semaines.
138
00:10:28,792 --> 00:10:31,776
Et parler,
139
00:10:31,990 --> 00:10:34,514
pourquoi il nous a donné beaucoup de répit le temps Neamt?
140
00:10:34,940 --> 00:10:36,628
- Ici? - Oui.
141
00:10:36,829 --> 00:10:40,329
Je creusais tranºee d'attaquer? Je ne pense pas.
142
00:10:40,447 --> 00:10:43,526
Et camarade. Le lieutenant est venu pas en vain ici.
143
00:10:43,884 --> 00:10:47,204
Peut-être que certains secteurs vont attaquer, mais pas ici, je suis sûr.
144
00:10:47,232 --> 00:10:50,818
Vous aurez à supporter moins.
145
00:10:51,029 --> 00:10:55,724
Je peux être plus patient, juste parce que vous savez que quelque part vous avez passé notre attaque,
146
00:10:56,222 --> 00:10:59,643
Il est plus rentable de rester et en défense.
147
00:11:00,176 --> 00:11:02,356
- Où? - Ici.
148
00:11:11,006 --> 00:11:13,826
Plus rapide, le réservoir se déplaçant plus rapidement.
149
00:11:13,965 --> 00:11:16,942
Jeter!
150
00:11:17,756 --> 00:11:20,787
Plus tard, vous jetiez Singhirbaev.
151
00:11:21,047 --> 00:11:25,422
Frumoºi a explosé les yeux. Vous pourquoi avez-vous arrêté? J'ai commandé?
152
00:11:25,907 --> 00:11:29,524
Tranºee aller et passer à autre chose. Je vais vous dire quand arrêter.
153
00:11:29,889 --> 00:11:34,116
Si vous n'êtes pas réussi, après avoir passé au-dessus de vous l'attaquer par derrière.
154
00:11:34,418 --> 00:11:36,707
Vous avez jeté un carafon, ou plutôt deux, trois,
155
00:11:36,902 --> 00:11:40,324
réservoir brûlant et vous disparaître dans tranºee. Écosse Aucune tête de tranºee.
156
00:11:40,474 --> 00:11:44,029
Les réservoirs seront nombreux. Si vous décédez Qui les arrêtera?
157
00:11:46,888 --> 00:11:48,818
Odihniþi votre moins.
158
00:11:49,381 --> 00:11:52,092
Et vous les modifiez.
159
00:11:57,358 --> 00:12:02,453
Numéro de bataille allemand dans ce domaine a quatre divisions réservoirs
160
00:12:03,539 --> 00:12:05,852
Et trois d'infanterie.
161
00:12:05,989 --> 00:12:11,028
Une partie est en fait destiné à agir sur la direction Volokolamov,
162
00:12:11,741 --> 00:12:15,226
Klina et Dmitrov, sans passer par le nord de Moscou.
163
00:12:15,518 --> 00:12:19,862
Une autre partie se prépare à lancer de l'Ouest.
164
00:12:20,971 --> 00:12:24,158
Importance stratégique de l'autoroute Volokolamov
165
00:12:24,443 --> 00:12:27,482
dans cette situation est grande.
166
00:12:28,103 --> 00:12:33,197
Très probablement, les Allemands vont essayer de passer le long de l'autoroute à Yadrov,
167
00:12:33,580 --> 00:12:36,689
contournant ainsi nos champs avec la défense anti-char.
168
00:12:36,866 --> 00:12:41,015
Pour parvenir à une telle manœuvre peut choisir les directions suivantes:
169
00:12:41,984 --> 00:12:46,484
du champ à la Yadrova Muromeþ ou Pitomnik.
170
00:12:47,339 --> 00:12:51,683
De par Jdanov Nelidov passant entre Boshoi Nikolskij et Pitelino
171
00:12:52,120 --> 00:12:54,542
pays sur la route de la sous-station Matrenina.
172
00:12:54,660 --> 00:12:58,894
Ici, on peut obtenir de Krasikov le long chemin de fer en passant Dubosekov.
173
00:12:59,870 --> 00:13:02,331
Notre objectif:
174
00:13:02,429 --> 00:13:03,978
mettre en péril le transfert des troupes ennemies
175
00:13:03,979 --> 00:13:07,147
le long de la route et pour arrêter l'avance.
176
00:13:50,106 --> 00:13:54,895
4 entreprises ont à leur disposition contre les trois régiments.
177
00:13:58,469 --> 00:14:01,594
Nous allons les arrêter concentrés, mais ...
178
00:14:02,471 --> 00:14:05,033
Il est bon de nous le savons depuis combien de temps.
179
00:14:16,678 --> 00:14:20,850
Réservations jusqu'à ce que vous recevez des directions des attaques ennemies.
180
00:14:21,814 --> 00:14:25,923
Malheureusement, ces directions, nous ne pouvons que deviner avant le début de l'offensive.
181
00:16:01,516 --> 00:16:04,399
Tov. Ostaºi de l'Armée rouge,
182
00:16:04,869 --> 00:16:08,948
Vous avez participé aux combats où vous avez fait preuve de courage et les hommes.
183
00:16:10,114 --> 00:16:13,739
envahisseurs Fasciºti qui ont envahi le pays
184
00:16:14,854 --> 00:16:19,424
Ils voulaient à tout prix pour atteindre au cœur de notre patrie Moscou.
185
00:16:20,885 --> 00:16:24,174
Mais ici ... ils sont ici ...
186
00:16:24,851 --> 00:16:28,593
lèvres ressenti le goût de votre propre sang.
187
00:16:28,891 --> 00:16:33,594
Ici, pour la première fois remis en cause invicibilitatea armée allemande.
188
00:16:34,747 --> 00:16:38,130
Ici ont été vus pour la première fois forcé d'arrêter.
189
00:16:38,337 --> 00:16:41,361
Parce que là, vous avez résisté à leur manière.
190
00:16:41,551 --> 00:16:44,387
Ennemi pour la première fois, elle n'a pas pu
191
00:16:44,472 --> 00:16:47,472
de réaliser les plans de guerre de foudre.
192
00:16:48,111 --> 00:16:52,095
Inputinþa la colère qui est à fait de rassembler les forces pour une autre attaque.
193
00:16:53,040 --> 00:16:56,642
Iarãºi est le plan conduit à arriver dans notre capitale.
194
00:16:56,917 --> 00:17:00,198
Mais maintenant, il sait ce qu'il attend.
195
00:17:01,283 --> 00:17:04,862
Maintenant, je sais à quel point les Russes aiment leur patrie.
196
00:17:06,650 --> 00:17:09,963
Nous savons comment nous allons nous battre pour cela.
197
00:17:10,612 --> 00:17:13,588
Vous ne pouvez pas échapper à la peur maintenant.
198
00:17:15,123 --> 00:17:17,490
Ostaºi de l'Armée rouge,
199
00:17:17,603 --> 00:17:22,907
l'ennemi avancé vers Moscou. Il essaie de nous faire un avec la terre
200
00:17:23,781 --> 00:17:29,163
avec l'aviation, l'artillerie, des chars et de l'infanterie.
201
00:17:30,936 --> 00:17:33,733
Mais l'ennemi ne passera pas ici.
202
00:17:34,873 --> 00:17:37,951
Parce que nous sommes ici en Novembre.
203
00:17:38,792 --> 00:17:40,417
frères,
204
00:17:40,617 --> 00:17:43,734
L'histoire connaît beaucoup de braves guerriers,
205
00:17:43,799 --> 00:17:47,260
mais aucun d'entre eux a eu un destin si glorieux.
206
00:17:48,002 --> 00:17:52,604
Aujourd'hui, nous avons derrière nous nos appareils non seulement Moscou et de la mer intérieure
207
00:17:54,895 --> 00:17:59,101
Aujourd'hui, l'humanité tout entière nous regarde.
208
00:18:00,011 --> 00:18:04,358
Parce qu'ici nous sommes dans la défense de l'humanité.
209
00:18:09,012 --> 00:18:12,145
Pour être digne de cet honneur!
210
00:18:19,538 --> 00:18:23,924
Quelqu'un a dit que dans le siècle dernier au Japon
211
00:18:24,033 --> 00:18:28,566
une bande de voleurs terroriser toute une région.
212
00:18:28,598 --> 00:18:31,559
Un village ne pouvait pas supporter une
213
00:18:31,600 --> 00:18:36,120
Et les villageois ont décidé de se battre bandiþii loin.
214
00:18:36,200 --> 00:18:38,184
Comme l'a décidé.
215
00:18:38,259 --> 00:18:42,776
Dans l'art de la guerre, ils ne sont pas pricepuþi pourquoi ils ont décidé de se tourner vers des spécialistes.
216
00:18:42,832 --> 00:18:46,277
Lt. comme nous, tout comme le sang noble.
217
00:18:46,378 --> 00:18:48,995
Ce que j'ai payé?
218
00:18:49,060 --> 00:18:52,708
Je ne sais pas, peut-être dans la dette.
219
00:18:52,817 --> 00:18:57,520
Donc, il est venu la situation a évolué Ala sur le terrain,
220
00:18:57,833 --> 00:19:03,713
Et aussi Naim encore six valeur. Je pense que tout noble sang étaient.
221
00:19:04,299 --> 00:19:08,362
- Il y avait des samouraïs? - Eh bien, s'il est arrivé au Japon.
222
00:19:08,481 --> 00:19:11,685
Les garçons sont allés travailler, pour défendre le village de bandits ACDE.
223
00:19:11,916 --> 00:19:15,991
Et comme vous le voyez, bandiþii étaient environ au nombre de 40 ou plusieurs.
224
00:19:16,064 --> 00:19:17,962
- Et ils étaient sept personnes? - Oui.
225
00:19:18,017 --> 00:19:21,220
- défend contre paiement? - Ne pas garder à l'esprit.
226
00:19:21,253 --> 00:19:23,214
Ou devoir?
227
00:19:23,346 --> 00:19:26,314
Que lui dire pourquoi il a gardé interrompre.
228
00:19:26,545 --> 00:19:29,483
- D'accord. Ce qui a fini? - Quoi de plus?
229
00:19:29,776 --> 00:19:33,495
Guerriers qui connaissaient bien leur travail.
230
00:19:33,785 --> 00:19:38,679
Ils ont construit des forteresses, mis factionnaires.
231
00:19:38,760 --> 00:19:42,888
Tout le livre.
232
00:19:43,732 --> 00:19:47,177
Quand bandiþii sont arrivés au village,
233
00:19:49,329 --> 00:19:53,798
et ils ont battu les voleurs.
234
00:19:54,185 --> 00:19:55,468
- Sur tous? - Sur tous.
235
00:19:55,508 --> 00:19:59,726
Peut-être que quelqu'un a échappé, mais fait avec bandiþii.
236
00:19:59,816 --> 00:20:01,534
Eh bien, ils l'ont fait.
237
00:20:01,605 --> 00:20:06,198
Je l'ai entendu et de l'histoire I. Seulement qu'il était l'Amérique.
238
00:20:06,544 --> 00:20:11,289
Les hommes puissants qui ne sont pas de sang noble, mais quelques bergers bien tirer de puºcã.
239
00:20:11,413 --> 00:20:14,023
Sinon, la même histoire.
240
00:20:14,072 --> 00:20:17,002
C'est frères de contes.
241
00:20:17,157 --> 00:20:21,554
Par conséquent et si bien. Bergers savent tirer la cible?
242
00:20:21,613 --> 00:20:25,926
Munga savoir dans nos bergers à tirer grand.
243
00:20:26,309 --> 00:20:30,082
Et dans notre Perikop quelques bergers sont l'air si drãcuºori.
244
00:20:32,480 --> 00:20:36,918
Réglez-le jusqu'au matin, et 8 rapport d'attente.
245
00:20:37,126 --> 00:20:40,517
- Je raportaþi tout changement. - Je comprends.
246
00:20:40,913 --> 00:20:44,256
Société puºcaºi pas. 316 est sur votre flanc droit,
247
00:20:44,874 --> 00:20:48,983
laissé ses 50 cavaleriºti, «re sur le bord.
248
00:20:49,292 --> 00:20:50,995
Soyez prudent.
249
00:20:51,165 --> 00:20:54,173
Je dois tout faire par le livre.
250
00:20:54,227 --> 00:20:56,617
Je te fais confiance.
251
00:20:56,675 --> 00:21:00,246
Ne vous inquiétez pas, camarade. Combat. On se perd dans les bois que les spas.
252
00:21:00,558 --> 00:21:05,815
Il aurait été un casse-tête désagréable. Tout est clair ici: Neamt devant, derrière Moscou.
253
00:21:06,954 --> 00:21:09,563
- Quoi? - Rien, camarade. Combat.
254
00:21:11,441 --> 00:21:14,917
La question est simple: Neamþ prépare l'attaque.
255
00:21:15,311 --> 00:21:18,827
Nous savons où nous savons qu'ils vont attaquer. Pourquoi attendre?
256
00:21:19,388 --> 00:21:21,684
Pourquoi ne pas attaquer?
257
00:21:21,740 --> 00:21:24,893
- Quelle attaque? - Ordonaþi et mes garçons ...
258
00:21:24,925 --> 00:21:28,662
Ce et vous dire que nous n'avons pas des troupes pour attaquer et défendre en même temps.
259
00:21:28,940 --> 00:21:32,589
Notre tâche est de rester sur morþiº positions. Effacer?
260
00:21:32,892 --> 00:21:36,095
Je comprends. Ne vous inquiétez pas, nous resterons jusqu'à la mort.
261
00:21:36,120 --> 00:21:39,603
Je ne veux pas asseoir Murithi. Je veux asseoir morþiº.
262
00:21:39,694 --> 00:21:41,468
différence Sesizaþi?
263
00:21:41,521 --> 00:21:44,662
Pour asseoir morþiº avez-vous rester en vie.
264
00:21:44,787 --> 00:21:47,919
Regardez c'est la contradiction. Avez-vous compris?
265
00:21:47,961 --> 00:21:51,329
- Je comprends rester dynamique. - Regardez, c'est une autre histoire.
266
00:21:52,057 --> 00:21:54,049
Vous êtes libre.
267
00:22:00,544 --> 00:22:03,068
C'est vraiment pas vrai.
268
00:22:03,184 --> 00:22:06,684
Ce n'est pas vraiment les bergers, mais l'histoire qui est dans les livres d'histoire.
269
00:22:08,166 --> 00:22:11,901
Des dizaines de milliers? C'est une armée.
270
00:22:12,246 --> 00:22:15,059
A et était armé seulement était la guerre.
271
00:22:15,103 --> 00:22:18,837
Puis les Grecs étaient si peu? Plusieurs ont trouvé?
272
00:22:19,318 --> 00:22:22,332
Peu ... cette pensée et qu'ils étaient peu nombreux.
273
00:22:22,357 --> 00:22:24,982
Mais il est apparu que était exactement comment il devrait être.
274
00:22:25,064 --> 00:22:29,319
Il reçoit que les Grecs massacrent dix mille, et sont restés sains et saufs savons tous?
275
00:22:29,592 --> 00:22:31,073
Aucune question d'une telle chose,
276
00:22:31,143 --> 00:22:34,303
contrairement à tous savent ciobenii voºtri ont péri.
277
00:22:34,330 --> 00:22:37,119
Cela ressemble à une histoire de mensonge de la vôtre.
278
00:22:37,294 --> 00:22:39,966
Lie.
279
00:23:57,990 --> 00:23:59,833
Il faisait déjà nuit,
280
00:23:59,945 --> 00:24:03,151
et les anciens signes qu'il a entendu que les soldats viennent,
281
00:24:03,182 --> 00:24:04,869
Il a sorti pour convaincre.
282
00:24:05,034 --> 00:24:08,315
il est notre ??? ?? nous a demandé. De l'ongle pour être, religieuses disent.
283
00:24:08,472 --> 00:24:11,379
Et cette gloire Seigneur Thie ?? ?? Et laissez-moi faire et croix.
284
00:24:12,189 --> 00:24:15,759
?? Neamt vu qu'il est proche ?? dit-il.
285
00:24:16,116 --> 00:24:20,171
nous Borbardat toute la journée hier. Ils ne sont pas même cruþat église.
286
00:24:20,519 --> 00:24:23,253
Pagani adevãraþi ??, ?? musulmans, at-il dit.
287
00:24:23,358 --> 00:24:26,835
Les musulmans disent et iarãºi et procède à de la croix.
288
00:24:26,919 --> 00:24:29,282
Et Musambek, Kazakh me dit:
289
00:24:29,322 --> 00:24:32,775
?? Je ne sais pas vieux comme nous ici sommes les descendants des musulmans ?? 2/3.
290
00:24:33,788 --> 00:24:38,755
Anciens ont sauté comme brûlé. ?? garçons, par exemple, vous êtes même nosºtri ???
291
00:24:38,873 --> 00:24:41,051
Musambek elle se pencha et lui donne CTRE
292
00:24:41,076 --> 00:24:43,646
?? Nous avons nos anciens, vous voyez les visages ??.
293
00:24:43,728 --> 00:24:47,999
?? Nous avons reconnu non? Nous Kazakh et chirghizi, Dungan ??.
294
00:24:48,975 --> 00:24:53,716
Vieux et je me demandais où faire: ?? Est ce que le ãºtia et nous ???
295
00:24:54,188 --> 00:24:57,235
?? Russes ont déjà fait ???
296
00:24:57,907 --> 00:25:03,254
Obtenez fou, vous peur de votre vieil homme mutrele,
297
00:25:03,514 --> 00:25:08,199
sombre ... Dieu ne plaise.
298
00:25:08,300 --> 00:25:09,550
Musulmans!
299
00:25:09,628 --> 00:25:12,386
Grãbiþi-vã bãieþi.
300
00:25:12,575 --> 00:25:15,411
Au contraire, il était jour.
301
00:25:15,897 --> 00:25:19,553
Nous devons prouver le cacher ici.
302
00:25:19,661 --> 00:25:21,880
Ils ne verront pas le haut.
303
00:25:21,983 --> 00:25:25,678
- Ensuite, nous pouvons Hodin heures. - Et après que nous avons le déjeuner?
304
00:25:26,851 --> 00:25:30,101
Après cela, nous allons organiser de fausses positions.
305
00:25:31,149 --> 00:25:32,806
Pour voir!
306
00:25:32,896 --> 00:25:36,349
Je me demande comment faire jour raccourcie.
307
00:25:36,465 --> 00:25:39,309
Seulement, je dois dormir après une nuit de travail.
308
00:25:39,379 --> 00:25:42,371
Nous avons beaucoup de travail là.
309
00:25:42,437 --> 00:25:46,273
Juste pour commencer,
310
00:25:47,564 --> 00:25:50,603
à faire au moins que je camouflé le visage.
311
00:25:51,420 --> 00:25:54,233
Neamt pas fou.
312
00:25:54,735 --> 00:25:57,282
End ici bientôt.
313
00:26:00,105 --> 00:26:03,667
- Avec ce déjeuner? - Le déjeuner est le menu.
314
00:26:06,834 --> 00:26:08,897
Qu'est-ce qu'il dit?
315
00:26:10,661 --> 00:26:13,528
Il a dit qu'il ne faut pas oublier le déjeuner.
316
00:26:23,864 --> 00:26:29,064
S'ils attaquent ici, puis couvrir une bonne partie.
317
00:26:30,177 --> 00:26:34,404
Ils ont comme une autre façon d'attaquer, ne va pas entrer dans la forêt. Il y a Nelidov.
318
00:26:34,466 --> 00:26:37,997
Qui ne connaît pas, vous pouvez contourner.
319
00:26:42,463 --> 00:26:46,291
- nous faisons une position de sauvegarde. - Peu importe.
320
00:26:46,601 --> 00:26:50,812
Je ne vois pas la nécessité de faire le tour. Une fois le tournage de canon et nous a été dit.
321
00:26:51,383 --> 00:26:53,758
Nous verrons.
322
00:26:53,823 --> 00:26:57,151
Faisons arme Shelter.
323
00:27:09,306 --> 00:27:11,197
Tenez.
324
00:27:11,713 --> 00:27:14,526
Voyons voir ce que vous avez fait.
325
00:27:21,768 --> 00:27:24,065
Continuaþi.
326
00:27:24,432 --> 00:27:27,002
Tenez.
327
00:27:28,629 --> 00:27:32,231
Qu'est-ce que cela? Si nécessaire, vous gérer?
328
00:27:33,155 --> 00:27:36,515
Si nous prenons en charge nécessaire, camarade. Capitaine. Nous sommes dans la ville ici.
329
00:27:36,658 --> 00:27:39,893
ne réservoir. Nous bat angle.
330
00:27:40,147 --> 00:27:42,843
Nous faisons tous les contrôles aujourd'hui.
331
00:27:43,275 --> 00:27:46,017
Position de réserve où?
332
00:27:46,172 --> 00:27:49,852
- nous faisons un. - Faire plus.
333
00:27:51,029 --> 00:27:53,529
Dans l'ensemble,
334
00:27:54,577 --> 00:27:56,569
bon.
335
00:27:59,513 --> 00:28:02,388
Une fois que notre politruci
336
00:28:02,826 --> 00:28:05,779
Il lit un dépliant allemand.
337
00:28:06,096 --> 00:28:09,244
- Odeur de la cour. - Tu as raison.
338
00:28:09,478 --> 00:28:12,915
Il était sur le son chemin.
339
00:28:13,227 --> 00:28:16,759
La feuille qui a été écrit que si vous vous rendez nemþilor
340
00:28:17,027 --> 00:28:21,729
un foulard blanc doit papillons, pour votre sécurité.
341
00:28:22,016 --> 00:28:25,461
Ceosov de la compagnie 1, un bon garçon,
342
00:28:25,547 --> 00:28:27,750
dit où le prendre?
343
00:28:27,893 --> 00:28:31,205
Je leur dis: enlever les bottes et obielele papillon.
344
00:28:31,446 --> 00:28:34,142
Il y a blanc, at-il dit. Que voulez-vous dire?, Je demande.
345
00:28:34,281 --> 00:28:37,851
Il hors les bottes et leur ... bon Dieu vous protège.
346
00:28:37,927 --> 00:28:41,864
Le parc était un drapeau de la piraþilor.
347
00:28:41,961 --> 00:28:45,562
Je leur dis: Vous Ciusov coup. Je vous jure que je fusillé.
348
00:28:45,889 --> 00:28:49,296
Si cela se révèle Neamt et de mettre un masque à gaz.
349
00:28:49,604 --> 00:28:52,674
Vous avez pas le choix, vous devez lupþi l'Armée rouge.
350
00:28:52,716 --> 00:28:56,170
Et les bottes les enlever moins souvent. Ils éclatèrent de rire.
351
00:28:56,444 --> 00:28:59,475
Il ne comprenait même pas ce qu'elle est.
352
00:28:59,974 --> 00:29:04,771
- Qu'est-ce que vous avez fait pour obtenir votre souvenez? - ces chiffons blancs que je l'ai fait.
353
00:29:05,414 --> 00:29:09,336
Je suis assis et je me demande si un bien camouflé démesurément?
354
00:29:09,775 --> 00:29:13,221
Il doit sembler très réel.
355
00:29:13,453 --> 00:29:17,469
- veulent lancer des bombes ici. - Je veux déjà ...
356
00:29:19,304 --> 00:29:22,633
De loin, il semble être tout à fait înfricoºãtor.
357
00:29:22,910 --> 00:29:24,924
C'est bien ...
358
00:29:25,058 --> 00:29:28,892
Si dix de ces artisans peuvent attaquer Annule.
359
00:29:29,013 --> 00:29:32,536
- Peu probable. - Pourquoi pas? Neamt est très prudent.
360
00:29:33,016 --> 00:29:36,282
J'ai entendu que notre bombardement d'avions n'a pas reculé fusils,
361
00:29:36,628 --> 00:29:39,456
Ils ont gardé les Allemands ont attaqué par derrière.
362
00:29:39,583 --> 00:29:43,013
Nos garçons ont sont inventifs.
363
00:29:43,335 --> 00:29:47,569
Il trouva un qui coincé un poteau dans le dos
364
00:29:48,328 --> 00:29:51,500
Les visages de mitraillettes.
365
00:29:52,400 --> 00:29:54,580
Quel était le résultat?
366
00:29:55,526 --> 00:29:59,666
Il a eu l'effet désiré.
367
00:30:02,571 --> 00:30:05,696
Les positions ne sont pas égaux
368
00:30:06,986 --> 00:30:09,979
nous pourrons peut-être le trahi, mais nous ne pouvons pas.
369
00:30:11,984 --> 00:30:14,359
Pourquoi pas?
370
00:30:16,865 --> 00:30:19,763
Parce que la terre et rien de plus.
371
00:30:20,102 --> 00:30:21,563
Rien?
372
00:30:21,670 --> 00:30:24,233
Terrain sur lequel il vit.
373
00:30:24,419 --> 00:30:28,584
Vous pensiez que moins? Les gens ne peuvent pas vivre sans terre.
374
00:30:28,907 --> 00:30:31,977
Combien de personnes sont et il y a tant de terres.
375
00:30:32,206 --> 00:30:35,932
Il y a quelque chose sur le sol. Ceux qui sont sous nemþi maintenant
376
00:30:36,254 --> 00:30:39,145
ne pas se battre pour la terre.
377
00:30:40,404 --> 00:30:42,513
Pour d'autre.
378
00:30:43,591 --> 00:30:46,599
Comme vous le dites, pas la terre.
379
00:30:46,752 --> 00:30:50,934
Parce que à part baºtinã il y a aussi la patrie.
380
00:30:51,600 --> 00:30:55,288
Baºtina peut vivre et sous occupation.
381
00:30:55,801 --> 00:30:59,317
Années, des siècles peut vivre comme ça. Et tout baºtinã reste.
382
00:30:59,742 --> 00:31:01,601
Mais pas et patrie.
383
00:31:01,808 --> 00:31:05,323
La maison est où il vit les règles et lois.
384
00:31:05,475 --> 00:31:09,170
Après les lois ancêtres et sont donc appelés à la maison.
385
00:31:10,009 --> 00:31:13,431
la terre de Baºtina où il vit,
386
00:31:14,106 --> 00:31:17,028
et la maison est l'endroit où il vit selon les lois.
387
00:31:18,272 --> 00:31:21,272
- Avec ce que des gens? - Oui Qu'en est-il des gens?
388
00:31:24,711 --> 00:31:28,645
Les gens sont des gens qui veulent parler une langue,
389
00:31:29,029 --> 00:31:32,646
Et vivre sur la terre. - laisser cette Vasili Ghiorghevici.
390
00:31:33,228 --> 00:31:36,204
Pas tous les participants simple.
391
00:31:36,423 --> 00:31:38,930
Si un français ou Neamþ
392
00:31:38,969 --> 00:31:42,993
enseignera la langue russe et voudra vivre ici, deviendra russe?
393
00:31:43,114 --> 00:31:46,044
Un nemþ est peu probable de vouloir. Mais un Français ...
394
00:31:46,180 --> 00:31:49,845
Voyons voir comment les Français se joindre à nous battre Neamt.
395
00:31:50,023 --> 00:31:52,710
Peut devenir.
396
00:31:53,571 --> 00:31:55,931
Qui sait.
397
00:32:04,980 --> 00:32:07,870
Je dois mentionner?
398
00:32:09,363 --> 00:32:12,707
- voleront à nous? - Je ne pense pas a de bonnes lunettes.
399
00:32:12,773 --> 00:32:15,546
Vous pouvez avoir votre moche voir son tout.
400
00:32:15,794 --> 00:32:18,880
Avant de se rapprocher. Ou ils avaient des jumelles?
401
00:32:19,012 --> 00:32:21,190
La prochaine fois qu'ils considéraient comme des sauvages.
402
00:32:21,191 --> 00:32:24,285
Après que je les ai commencé vers le bas à l'aide des jumelles.
403
00:32:24,631 --> 00:32:26,399
On peut voir qu'il n'y a pas de canons anti-aériens.
404
00:32:26,400 --> 00:32:28,599
Avilir nos garçons avec puºca.
405
00:32:29,170 --> 00:32:34,158
- Ce sont des anecdotes. - Dans régiment voisin dobar un.
406
00:32:34,261 --> 00:32:37,425
- Il a également été dans le journal. - J'ai entendu.
407
00:32:37,598 --> 00:32:41,892
- Il est vrai. - Il est comme un pot de confitures.
408
00:32:42,005 --> 00:32:44,364
Il n'y a rien de surprenant.
409
00:32:44,528 --> 00:32:46,997
S'il est si simple,
410
00:32:47,422 --> 00:32:50,492
nous essayons de le faire descendre et nous.
411
00:32:53,961 --> 00:32:57,524
ªadrin mettre le fusil.
412
00:32:58,366 --> 00:33:01,421
ªadrin vous voyez un peu fou.
413
00:33:01,462 --> 00:33:02,883
- Pourquoi? - Par conséquent.
414
00:33:02,908 --> 00:33:06,916
Je pourrais dormir maintenant, à la place des honneurs ici.
415
00:33:07,235 --> 00:33:11,689
Qui ornent Nouveaux tout ici? Nous nous attendons tôt le matin.
416
00:33:12,515 --> 00:33:16,210
- Qu'il tirer. - Oublier de tirer.
417
00:33:16,581 --> 00:33:19,932
De toute façon ne sera pas obtenir, et Neamt comprendra que nous sommes serioºi personnes.
418
00:33:20,043 --> 00:33:23,129
Si c'est nimereºte et mieux.
419
00:33:23,492 --> 00:33:25,843
Avez-vous obtenu?
420
00:33:26,795 --> 00:33:28,841
Mai.
421
00:33:46,794 --> 00:33:49,787
Pèse environ 200 kg.
422
00:33:50,524 --> 00:33:53,875
- Où avez-vous pincer? - J'échangeait avec geniºtii.
423
00:33:54,616 --> 00:33:58,046
- Il lui coûter cher? - Il était libre.
424
00:33:59,269 --> 00:34:01,402
- J'ai eu et quelques-je? - Quoi?
425
00:34:01,495 --> 00:34:06,228
- ils ont et certains je? - Non, seulement des fils de fer barbelé.
426
00:34:06,852 --> 00:34:11,589
Fil de fer barbelé nous a dit que nous pouvons prendre comme nous pouvons aller.
427
00:34:11,781 --> 00:34:15,390
- Je vois que vous êtes zgârciþi. - Peut-on aller une fois.
428
00:34:16,407 --> 00:34:19,806
Nous devons prendre une bobine plus petite.
429
00:34:20,271 --> 00:34:23,716
Nous voyons envoyer peut-être quelqu'un.
430
00:34:24,842 --> 00:34:29,506
vous dit que les frères paysans de forts riches environnement de Moscou.
431
00:34:30,125 --> 00:34:32,813
Louange moins.
432
00:34:33,296 --> 00:34:34,749
Ecoute.
433
00:34:34,972 --> 00:34:37,347
Je dis qu'il est Danila:
434
00:34:37,666 --> 00:34:42,298
fil si tout est que vous pouvez changer une bobine sur les pommes de terre?
435
00:34:42,929 --> 00:34:46,171
Danila est neutre si des propositions.
436
00:34:46,611 --> 00:34:50,259
Je ne pas que j'ai abandonné. Je suis entré dans une cour,
437
00:34:50,969 --> 00:34:54,266
Il a rencontré un moºneag regarda ce que j'ai apporté
438
00:34:54,864 --> 00:34:57,583
?? Que faire avec elle ??? dit-il.
439
00:34:58,019 --> 00:35:00,965
Nous sommes allés à l'autre. Cela avait l'air et lui.
440
00:35:02,016 --> 00:35:05,188
?? Que faire avec elle ??? dit. Qu'est-ce avec des fibres synthétiques, je lui demande.
441
00:35:05,697 --> 00:35:09,712
Fools vous le savez tous? Faites ce que vous voulez. Regardez votre clôture
442
00:35:10,243 --> 00:35:13,469
Il est des trous seulement.
443
00:35:14,328 --> 00:35:15,977
?? Non ?? Il dit:
444
00:35:16,115 --> 00:35:22,240
?? Je vous remercie de votre sollicitude, mais je n'ose pas le monde à travers ce fil. ??
445
00:35:26,127 --> 00:35:29,150
Il n'est pas l'image agréable.
446
00:35:31,255 --> 00:35:33,005
Uite aºa.
447
00:35:34,359 --> 00:35:37,570
- Et quoi? - Je vous ai dit cela parce que
448
00:35:38,839 --> 00:35:42,003
Nous avons réussi à mettre la main sur la bouche pour le dîner.
449
00:35:44,201 --> 00:35:47,466
Nous mangeons ce qui est sur le menu.
450
00:36:06,754 --> 00:36:09,566
Tov. Captain're appelé à combattre téléphone.
451
00:36:21,424 --> 00:36:24,767
- Capitaine Gundilovici écouter. - Salut Pavel Mikhaïlovitch, ce que vous Quoi de neuf?
452
00:36:24,894 --> 00:36:28,073
Est-ce que tout va bien, camarade. Major. Nous avons réussi à tout faire.
453
00:36:28,263 --> 00:36:31,115
Bravo vous odihniþi.
454
00:36:31,194 --> 00:36:34,772
Demain, il est prévu une journée chaude. Vous aurez besoin de puissance.
455
00:36:35,032 --> 00:36:37,688
- lien Securizaþi. - Nous nous efforcerons.
456
00:36:37,767 --> 00:36:41,424
Aujourd'hui, viennent au commandant d'artillerie de votre unité.
457
00:36:41,652 --> 00:36:44,816
Vous pouvez nous aider à prendre demain.
458
00:36:44,917 --> 00:36:46,441
Je comprends, camarade. Major.
459
00:36:46,552 --> 00:36:50,029
Voilà tout. Maintenant, essayez dormiþi. Klachkov là?
460
00:36:50,261 --> 00:36:53,847
- Il est ici. - Ceci est également fait allusion. Effacer?
461
00:36:54,197 --> 00:36:56,650
- Je comprends. - Exécuter.
462
00:36:57,348 --> 00:37:00,199
- Quoi? - Il est tout bon.
463
00:37:00,851 --> 00:37:03,414
Il nous a ordonné de dormir.
464
00:37:04,786 --> 00:37:06,177
Les deux?
465
00:37:06,973 --> 00:37:09,907
Il a dit que demain,
466
00:37:10,290 --> 00:37:13,064
Igor Feodorovici soutiendra le feu.
467
00:37:13,247 --> 00:37:16,137
En cas de besoin.
468
00:37:16,401 --> 00:37:19,713
Je suis heureux de l'entendre.
469
00:37:22,152 --> 00:37:23,871
Bon.
470
00:37:24,468 --> 00:37:25,570
Bon.
471
00:38:55,902 --> 00:38:58,565
Prêt à commencer le concert.
472
00:39:29,724 --> 00:39:35,843
Voir ce sont très distincts? Si vous saviez dès le début de nos véritables positions ...
473
00:39:44,461 --> 00:39:48,961
Quels sont les résultats nous avons atteint! Trois heures poitrine PF
474
00:39:49,168 --> 00:39:52,910
charges à des pertes. - Seulement, j'ai un peu sourd.
475
00:39:53,222 --> 00:39:56,862
Ceci est appelé militaire iscusinþã.
476
00:39:57,773 --> 00:40:00,968
Nous sommes très bons dans les positions fausse construction.
477
00:40:01,456 --> 00:40:04,878
- Avez-vous envie de dormir, ostaºi? - elle aussi est tov. Politrouk.
478
00:40:05,051 --> 00:40:07,997
Nous n'aimons pas cette berceuse.
479
00:40:08,077 --> 00:40:11,265
Il finit par plutôt.
480
00:40:11,332 --> 00:40:14,826
- Tabac vous? - Non.
481
00:40:16,002 --> 00:40:18,361
Tenez.
482
00:40:43,137 --> 00:40:45,950
Il a finalement?
483
00:41:11,193 --> 00:41:14,271
- Le tabagisme est plein? - Bien sûr.
484
00:41:34,420 --> 00:41:37,631
Nemþi serait stationné.
485
00:41:38,140 --> 00:41:42,695
- semblent maintenant connecté nemþi? - Oui, maintenant il est bien.
486
00:41:42,815 --> 00:41:47,251
- Il est comme un orchestre. - Exactement, dans toutes les tailles.
487
00:41:47,337 --> 00:41:52,871
- Je pense qu'ils et chef d'orchestre. - Il est assez mauvais conducteur d'oreille.
488
00:41:53,017 --> 00:41:57,919
- Intervalle de temps. - A l'entracte Neamt passera au buffet.
489
00:41:58,079 --> 00:42:01,993
Nous avons tout prêt, servir l'enfer.
490
00:42:07,238 --> 00:42:10,277
Pourquoi êtes-vous ici debout comme une fleur dans le domaine. Entrer dans l'abri.
491
00:42:10,336 --> 00:42:13,883
Cette terre ne sera pas cultivé.
492
00:42:13,938 --> 00:42:17,164
Qu'est-ce que la tête a connecté? Il sera cultivé.
493
00:42:17,322 --> 00:42:22,400
Tout aurait qui. Ne vous laissez pas votre tête.
494
00:43:14,742 --> 00:43:16,332
- C'est la fin. - Quoi?
495
00:43:16,401 --> 00:43:18,245
- cuves à vin. - Où?
496
00:43:18,296 --> 00:43:19,296
Il.
497
00:43:22,117 --> 00:43:23,336
Ne pas les voir.
498
00:43:23,361 --> 00:43:26,120
Vous ne trouvez pas des réservoirs, mais le vin.
499
00:43:26,177 --> 00:43:29,404
On nous a dit le régiment. Lorsque des arrêts d'artillerie leur rencontre.
500
00:43:29,470 --> 00:43:32,438
Je comprends. moi le capitaine.
501
00:43:50,888 --> 00:43:54,513
Nu ne grãbim.
Nu ne grãbim bãieþi.
502
00:43:55,745 --> 00:43:59,042
Feu ouvert seulement sur ma commande.
503
00:43:59,260 --> 00:44:03,565
Après înfanteriºtii tirer sur deux chars volées ralentiront, puis tirer sur nous.
504
00:44:04,661 --> 00:44:07,271
Non ramassé la tête.
505
00:44:44,558 --> 00:44:48,403
- venir droit sur nous. - Où aller ailleurs?
506
00:44:48,736 --> 00:44:51,600
Il est bon que vous ne devriez pas courir après eux.
507
00:44:51,687 --> 00:44:53,415
J'ai eu la chance.
508
00:44:53,649 --> 00:44:56,813
Ils ont sûr tout compris,
509
00:44:57,290 --> 00:45:01,563
ils ont trouvé le point faible des Russes et iront à la route.
510
00:45:01,802 --> 00:45:05,771
Je pense que ce grand, nous montrons en Novembre
511
00:45:06,093 --> 00:45:10,499
Qui sont les Russes et qui est leur point faible. Droit?
512
00:45:10,650 --> 00:45:14,435
Nous nous montrons. Mais je suis Kazakh.
513
00:45:15,652 --> 00:45:19,813
Kazakh est pas russe? Tête de bain Pourquoi moi?
514
00:45:20,267 --> 00:45:23,603
- Nous nous battons pour la Russie maintenant. - Je plaisante.
515
00:45:23,635 --> 00:45:28,948
Glumeºti. Lorsque nous avons battu le Kazakhstan, nous allons montrer qui sont cazahii.
516
00:45:29,465 --> 00:45:33,248
- Ne vous îndoieºti que. - Nous comprenons.
517
00:46:27,111 --> 00:46:31,981
Le feu sur les chars et l'infanterie. Cible 49.
518
00:46:32,009 --> 00:46:34,735
Tapez des munitions à la grenade explosive
519
00:46:34,817 --> 00:46:39,555
deuxième projectile - 2,30 direction.
520
00:46:39,716 --> 00:46:42,481
2,30 direction
521
00:46:42,976 --> 00:46:45,867
30 Niveau 00h20.
522
00:46:47,007 --> 00:46:51,686
Cible 124, un projectile - feu.
523
00:46:56,355 --> 00:46:58,300
Feu!
524
00:47:00,194 --> 00:47:02,444
La 25
525
00:47:02,707 --> 00:47:06,957
Cible 122, 011 à gauche.
526
00:47:07,706 --> 00:47:12,573
quatre salvos feu.
527
00:47:13,474 --> 00:47:14,833
Feu!
528
00:47:50,099 --> 00:47:52,958
Uite aºa!
529
00:48:31,387 --> 00:48:35,903
E travail de salope. Pãþeascã l'ont de nos Ravens artileriºtii de ãºtia.
530
00:48:37,127 --> 00:48:41,009
Ravens se nourrissent de charognes, et ceux-ci seront du sang frais.
531
00:48:49,493 --> 00:48:54,662
Tov. unité d'artillerie de combat des retraites parce que l'aviation.
532
00:48:55,264 --> 00:48:57,295
Fiodor Mikhaïlovitch, Soyez forts.
533
00:49:38,109 --> 00:49:39,937
Feu!
534
00:50:36,216 --> 00:50:37,989
Projectile.
535
00:50:54,296 --> 00:50:56,905
Adãpostiþi-vã!
536
00:51:27,663 --> 00:51:30,382
Restaurer les positions.
537
00:51:42,896 --> 00:51:45,240
Ici.
538
00:51:46,474 --> 00:51:49,029
Téléchargez.
539
00:52:41,488 --> 00:52:44,770
Voir le réservoir ACDE n'a pas de gros dégâts. Fixez-le dans une demi-heure
540
00:52:45,095 --> 00:52:48,907
Nous devons leur donner le feu.
541
00:52:49,107 --> 00:52:53,060
- Prenez-le aux yeux. - Acuº nous les gâter. Projectile!
542
00:52:54,513 --> 00:52:56,005
Comme vous le voyez,
543
00:52:56,283 --> 00:52:59,181
la rapidité avec laquelle ils ont compris mal.
544
00:53:02,993 --> 00:53:06,110
Ne te tourmente pas, pas longtemps estompée.
545
00:53:07,713 --> 00:53:11,088
Je suis assis et je me demande, ne peut rien aimé?
546
00:53:12,410 --> 00:53:17,090
- ou peut-être une autre raison? - il l'aimait. Ils ont des amis Fupa.
547
00:53:18,197 --> 00:53:21,033
Il y avait assez.
548
00:53:22,918 --> 00:53:25,895
Je ne pense pas.
549
00:53:30,198 --> 00:53:32,011
Très bien.
550
00:53:36,833 --> 00:53:39,044
Il y avait assez.
551
00:53:41,498 --> 00:53:45,311
Il a été entendu que par lui-même ne réussira pas la première fois.
552
00:53:46,239 --> 00:53:49,880
Je pense que je mourais tout savoir, quand il nous avons trouvé d'être en vie.
553
00:53:50,391 --> 00:53:53,735
Nous sommes très heureux de les accueillir.
554
00:53:53,969 --> 00:53:58,117
Il est entendu que la première fois retirera.
555
00:53:58,265 --> 00:54:01,577
Peut-être qu'ils pensaient que si quelqu'un reste vivant donnera hommage à fugiþii.
556
00:54:02,006 --> 00:54:05,545
Pourquoi les blâmer quelque chose comme ça dans la tête Shimyakin?
557
00:54:19,054 --> 00:54:21,600
J'ai tiré la cartouche de grues.
558
00:54:23,107 --> 00:54:25,555
Nous avons le temps.
559
00:54:36,693 --> 00:54:39,943
Kruchko, Maksimov me suivre.
560
00:54:50,195 --> 00:54:53,804
Cette fois-ci, ils attaquent différents,
561
00:54:54,414 --> 00:54:56,211
Mai rentable.
562
00:54:56,298 --> 00:54:59,415
Ils ciblent les parties faibles.
563
00:54:59,551 --> 00:55:03,309
Pour attaquer et nous organiserons un orgue de concert.
564
00:55:05,171 --> 00:55:08,398
Maintenant, cependant, donnera le son au maximum.
565
00:55:08,540 --> 00:55:11,813
Non straºnic nous sommes sourds d'une oreille.
566
00:55:24,269 --> 00:55:26,589
Lentement.
567
00:55:29,041 --> 00:55:30,791
Porneºte.
568
00:55:32,504 --> 00:55:34,199
Pleaca.
569
00:55:39,895 --> 00:55:42,848
Pacha, tout va bien,
570
00:55:42,916 --> 00:55:47,064
vous êtes blessé, mais vous allez vivre. Thi a arrêté le saignement, vous serez très bien.
571
00:55:47,296 --> 00:55:51,671
Pensez à vous maintenant. Tu as fait tout ce qu'il avait.
572
00:55:52,569 --> 00:55:56,186
Nous défendons bien, les garçons sont des héros. Tout va bien.
573
00:55:56,820 --> 00:56:01,037
Des forces pour la prochaine bataille.
574
00:56:01,704 --> 00:56:04,712
Pry-vous rapidement, nous avons trois blessés.
575
00:57:20,677 --> 00:57:23,598
Rapport politruci Klachkov: Avec le soutien des tirs d'artillerie,
576
00:57:23,668 --> 00:57:28,293
Je rejetais la première attaque ennemie. Nous avons détruit quatre chars et deux compagnies d'infanterie.
577
00:57:29,080 --> 00:57:33,150
- Quelles pertes ont? - Nous vivons tous six blessés.
578
00:57:33,578 --> 00:57:37,757
Paul a été blessé. Nous faisons tout seul.
579
00:57:38,158 --> 00:57:41,205
Je comprends. Ne perdez pas de temps.
580
00:57:44,279 --> 00:57:48,279
Je pense que bientôt ils vont attaquer une deuxième fois.
581
00:57:48,379 --> 00:57:52,020
Ils attaquent très rapidement. Le jour est court et ils ont de fin avec nous.
582
00:57:52,432 --> 00:57:56,674
Il est court. La première fois une reconnaissance va maintenant attaquer avec toutes les forces.
583
00:57:57,157 --> 00:57:59,470
Ce sera une attaque féroce.
584
00:58:15,135 --> 00:58:17,963
Il y a des endroits? Viens ici.
585
00:58:35,416 --> 00:58:37,391
Nazarov, rendez-vous à l'abri.
586
00:58:37,955 --> 00:58:43,947
- Tu es blessé, Nazarov? - Non. Voir que le public cible.
587
00:58:48,058 --> 00:58:51,964
Ne jouez pas les bosses, un réservoir sur I feu Nazarov.
588
00:58:52,391 --> 00:58:55,790
Maintenant, même son grattait sur ãºtia ou parc sont quelques-uns cucoºi dans Poiata.
589
00:59:02,788 --> 00:59:06,475
Bravo Nazarov, vous peur l'enfer. Maintenant, exécutez l'abri.
590
00:59:38,422 --> 00:59:42,203
Vous voyez? Pas de pause pour combattre. Gardez pouvoirs assaut Moscou.
591
00:59:42,263 --> 00:59:46,824
Mieux. La situation en notre faveur,
592
00:59:46,934 --> 00:59:51,591
Nous sommes gros avantage. Mais je me demande pourquoi ils sont si laºi?
593
00:59:51,635 --> 00:59:56,981
Pour ne pas nous tuer tous, la peur. Ne manque pas de munitions.
594
00:59:57,037 --> 01:00:00,615
Ils ne peuvent pas nous tuer tous sur. L'important est de ne pas mourir prématurément seul.
595
01:00:01,428 --> 01:00:07,003
Nous n'avons pas où nous savons. Peut-être ici ils ont préparé toute une division embuscade.
596
01:00:07,063 --> 01:00:08,094
Tu crois que je proºti.
597
01:00:08,174 --> 01:00:09,781
Proºti pas les Allemands, mais une journée entière
598
01:00:09,782 --> 01:00:12,629
les chars et l'infanterie TIRER les faucher.
599
01:00:45,662 --> 01:00:47,381
Afurisenie.
600
01:00:47,417 --> 01:00:52,136
Je voulais juste vous dire que plus d'une heure ou deux dans la vie restera moins.
601
01:00:52,241 --> 01:00:56,132
Neamt attaquera avec aplomb encore plus. Doit Stamos comme de la paille dans l'oeil.
602
01:00:56,203 --> 01:01:00,500
- ne pas être clignotant une fois. - Nous sommes d'accord avec vous, camarade. Sergent.
603
01:01:00,847 --> 01:01:05,815
Mais nous allons maintenant discuter des tactiques ou que vous prévoyez de nous tuer tous?
604
01:01:05,877 --> 01:01:09,048
- Tactics exclut tout héroïsme. - Que voulez-vous dire?
605
01:01:09,133 --> 01:01:14,366
Le harcèlement ainsi. Aujourd'hui, frères, ne pas mourir pour leur pays, vous devez vivre pour elle.
606
01:01:15,244 --> 01:01:19,181
Le parc de toute personne de dans le monde pour atteindre l'autre monde.
607
01:01:19,206 --> 01:01:22,697
Je suis resté quelques-uns, si nécessaire, nous allons mourir.
608
01:01:22,782 --> 01:01:24,875
Qu'avez-vous dit?
609
01:01:25,298 --> 01:01:29,338
Si vous décédez à votre place qui se battra ou non votre entreprise?
610
01:01:29,854 --> 01:01:34,229
Mourir dans la bataille et ne se intéresser à tout ce que nous cucereºte pays Neamt ou non.
611
01:01:34,372 --> 01:01:36,857
Il est pratique, personne ne jugera le mal.
612
01:01:36,967 --> 01:01:40,663
Vous êtes tombé mort dans la bataille, avez vos péchés pardonné.
613
01:01:40,948 --> 01:01:44,096
Et que vous êtes né pour commettre des actes d'héroïsme.
614
01:01:44,122 --> 01:01:48,366
Ne soyez pas sergent chaud. Personne ne veut mourir. Il ne dépend pas de nous.
615
01:01:48,542 --> 01:01:52,049
Greºeºti. Mourir ou ne pas mourir est quelque chose de très personnel.
616
01:01:52,120 --> 01:01:55,597
parler fou. Le projectile nimereºte nous ici ou attraper une balle perdue,
617
01:01:55,622 --> 01:01:58,288
Je vois alors comment puis-je faire face à ce choix personnel.
618
01:01:58,379 --> 01:02:02,082
Vous pensez moins à la goanþele cela peut être moins.
619
01:02:06,471 --> 01:02:10,386
Restez repos, rien de grave. Nous nous rendîmes.
620
01:02:13,737 --> 01:02:18,228
J'étais une fois un dentiste. J'y ai appris ce qu'est la douleur et c'est rien.
621
01:02:19,339 --> 01:02:22,585
Ne jamais parler ici.
622
01:02:25,387 --> 01:02:31,552
Garçons, peut-on laisser plus tard des discussions philosophiques?
623
01:02:31,597 --> 01:02:35,214
Beaucoup dépend de l'humeur. Et l'ambiance doit être
624
01:02:35,343 --> 01:02:38,359
mis l'accent sur la destruction méthodique de l'ennemi.
625
01:02:38,472 --> 01:02:42,089
Même si nous sommes une douzaine, personne ne le sait. Peut-être que nous sommes une centaine douzaine.
626
01:02:42,211 --> 01:02:45,381
Nemþilor leur montrer comment nouvel acte de sang-froid.
627
01:02:45,458 --> 01:02:48,630
Laissez-les voir que nous avons calculé tout, une routine de travail.
628
01:02:48,757 --> 01:02:52,483
Pour l'image nemþi est la suivante: si elles se retirent, les brûler sur tous,
629
01:02:52,577 --> 01:02:57,069
Si elles se retirent, aujourd'hui nous passer seulement. Et S'il vous plaît, pas heroics.
630
01:02:57,832 --> 01:03:00,855
Calme, brûler réservoir après réservoir.
631
01:03:08,219 --> 01:03:10,891
A-4 pour y répondre.
632
01:03:16,564 --> 01:03:19,361
A-4 pour y répondre.
633
01:03:28,133 --> 01:03:31,250
2 Donne-moi la 4ème compagnie.
634
01:03:43,171 --> 01:03:45,788
A-4 pour y répondre.
635
01:06:24,332 --> 01:06:27,645
Préparez-vous à la bataille.
636
01:06:29,228 --> 01:06:31,556
- Vous venez? Combien d'entre vous êtes? - Trois.
637
01:06:31,617 --> 01:06:35,250
Très bien. Suivez-moi, nous avons dû évacuer rãniþii.
638
01:06:35,322 --> 01:06:36,642
- Il y a beaucoup? - Oui.
639
01:06:36,713 --> 01:06:39,767
- Et mort? - Et nous sommes morts.
640
01:07:25,022 --> 01:07:27,335
Installer arme.
641
01:07:34,444 --> 01:07:39,323
Prãdãtorule're faim? Un peu plus patient.
642
01:07:54,118 --> 01:07:58,157
Petruha, vérifier le fil téléphonique. Nous devons rétablir la connexion.
643
01:07:58,743 --> 01:08:00,814
Rapidement.
644
01:08:00,896 --> 01:08:04,513
À moins que nous restaurer le téléphone pour envoyer deux Caruth.
645
01:08:04,606 --> 01:08:07,216
Ou même trois.
646
01:09:11,725 --> 01:09:14,608
Ai reuºit?
Bravo!
647
01:09:16,020 --> 01:09:18,042
- Rapport Klachkov. - Ecoute.
648
01:09:18,175 --> 01:09:21,543
4e compagnie a subi de lourdes pertes. Nous avons de nombreux blessés et tués.
649
01:09:21,634 --> 01:09:25,361
Nous avons à votre disposition 28 soldats, canons,
650
01:09:25,411 --> 01:09:28,903
puºti deux mitrailleuse anti-char, et le reste puºti et pistolets-mitrailleurs,
651
01:09:29,630 --> 01:09:33,138
Maintenant, nous avons assez. Nous avons besoin de renforts, camarade. Major.
652
01:09:35,755 --> 01:09:37,943
Je Vasili Fiodorovici,
653
01:09:38,216 --> 01:09:41,177
Je Renforts pour vous.
654
01:09:41,601 --> 01:09:44,601
Essayez de reziºti.
655
01:09:45,593 --> 01:09:48,186
S'il vous plaît à reziºti.
656
01:09:50,469 --> 01:09:53,188
Nous nous efforcerons, camarade. Major.
657
01:10:28,948 --> 01:10:32,424
Artileriºtii occupé vos positions. Le reste Divisée en trois groupes.
658
01:10:32,720 --> 01:10:35,877
Artileriºtilor objectif est un réservoir brûlé. groupe cible est un réservoir brûlé.
659
01:10:35,956 --> 01:10:40,391
Alors que neuf réservoirs doivent brûler. Voyons voir comment ils vont l'aimer.
660
01:10:40,746 --> 01:10:43,449
Cet objectif a commencé. Rendez-vous donc.
661
01:10:43,750 --> 01:10:46,507
Il est préférable si vous ne parvenez pas à feu et par deux.
662
01:10:53,408 --> 01:10:56,971
Voilà la situation nooastrã, frères. Nous avons pas le choix.
663
01:10:57,619 --> 01:11:01,666
Nous sommes prêts à mourir pour leur pays.
664
01:11:03,870 --> 01:11:07,403
Nous ne pouvons pas battre en retraite ou mourir aujourd'hui et nous ne pouvons pas.
665
01:11:07,631 --> 01:11:09,740
Tant que nous ne cessons de le nemþi.
666
01:11:09,855 --> 01:11:12,808
C'est notre destin.
667
01:11:13,781 --> 01:11:15,867
Derrière nous ...
668
01:11:17,319 --> 01:11:19,507
et Moscova.
669
01:11:55,846 --> 01:11:59,260
Pourquoi avez-vous abasourdi, Griºa? Venez avec nous.
670
01:12:45,466 --> 01:12:48,926
Oleg Aleksandrovich, il est vrai que fasciºtii ont essayé de faire sauter
671
01:12:49,140 --> 01:12:53,148
Erath lorsque les casemates, et vous avez réussi à enlever 14 grenades?
672
01:12:53,427 --> 01:12:56,708
Combien? 14 déjà.
673
01:12:58,640 --> 01:13:03,287
Il est un mensonge. Ne pas écouter. On dirait que certains descreieraþi.
674
01:13:03,424 --> 01:13:06,908
- Combien de grenades étaient? - 5 étaient.
675
01:13:08,250 --> 01:13:09,674
5?
676
01:13:10,003 --> 01:13:14,167
5, et un peu plus tard, il a jeté le 6.
677
01:13:15,259 --> 01:13:18,853
Pour ne pas les rejeter. Ils ont pensé un imbécile.
678
01:13:19,171 --> 01:13:20,913
Qu'est-ce que vous avez fait?
679
01:13:21,085 --> 01:13:24,702
- Rien. Ithi vous dire plus tard. - Lorsque plus tard.
680
01:13:26,336 --> 01:13:29,320
Avant de se coucher.
681
01:13:29,417 --> 01:13:32,620
J'étais dans la forteresse.
682
01:13:36,616 --> 01:13:42,759
Cette fois, nous avons une tâche difficile. Nous devons les laisser être le plus près possible.
683
01:13:42,910 --> 01:13:47,481
- Laissez-les croire que je mourais tout savoir. - Laissez-commande, Ivan Estafievici.
684
01:13:48,664 --> 01:13:52,711
Je pense qu'il est maintenant de bonne humeur dans le réservoir. Que ce soit à prier leur Dieu,
685
01:13:53,362 --> 01:13:56,539
être commémoré mauvais âne qui a amené les Russes.
686
01:13:59,060 --> 01:14:02,443
Eh bien, je ne suis pas tankman. Il est une mort certaine.
687
01:14:11,675 --> 01:14:15,839
Bon Dieu, pardonne-nous nos péchés et nous milostiveºte pécheurs ...
688
01:14:22,737 --> 01:14:24,659
Ce?
689
01:14:26,250 --> 01:14:29,328
- Rien. - Vous avez dit quelque chose.
690
01:14:31,686 --> 01:14:34,647
Patrice ?? ?? je l'ai dit.
691
01:14:36,261 --> 01:14:38,660
Droit.
692
01:14:45,445 --> 01:14:47,539
Beaucoup sont à peu près.
693
01:16:14,839 --> 01:16:17,764
Comment donc frères!
694
01:16:19,330 --> 01:16:21,853
Ce n'est rien.
695
01:16:59,586 --> 01:17:03,261
Maintenant, vous pouvez être liniºtiþi, frères.
696
01:18:39,330 --> 01:18:42,103
Je veux battre le record.
697
01:18:54,044 --> 01:18:57,193
Adãposteºte-te eroule!
Or sã te ucidã!
698
01:19:44,520 --> 01:19:47,083
Griºa, donne le propriétaire.
699
01:19:56,764 --> 01:20:00,831
Et saluant le drapeau gravé ici!
700
01:21:53,656 --> 01:21:56,360
peur Niþel, Petya?
701
01:21:56,626 --> 01:21:59,515
Que Vanya, montrez-nous ce que Poth.
702
01:22:04,772 --> 01:22:06,475
Je suis prêt.
703
01:22:06,683 --> 01:22:08,324
Est-ce.
704
01:22:26,145 --> 01:22:27,942
Qu'est-ce que vous chemin?
705
01:23:25,955 --> 01:23:28,632
- Pas plus de grenades. - Moi non plus.
706
01:23:28,695 --> 01:23:32,203
Laissez-passer au-dessus des réservoirs tranºeie et l'infanterie nous occupe.
707
01:24:39,803 --> 01:24:42,553
Vous pouvez vous tirer?
708
01:24:42,830 --> 01:24:45,401
Nimereºti seulement pour eux.
709
01:26:21,902 --> 01:26:24,246
Un piège?
710
01:26:28,122 --> 01:26:30,271
Apportez projectile!
711
01:26:34,709 --> 01:26:36,506
Projectile!
712
01:27:25,007 --> 01:27:26,851
Patron.
713
01:29:40,208 --> 01:29:42,216
Où?
714
01:29:42,689 --> 01:29:44,736
Réchauffez votre niþel.
715
01:31:16,349 --> 01:31:20,204
- Vasily Fiodorovici ... - Ralentissez. Je brûlais? Je ne vois rien.
716
01:31:20,596 --> 01:31:24,768
- Ne pas brûler. - Donnez le ªimiakin de feu.
717
01:31:25,558 --> 01:31:29,542
Rapide, Grisha. Smunci moi pas.
718
01:31:41,704 --> 01:31:44,223
- ªimiakin plus de cartouches? - Je.
719
01:31:44,317 --> 01:31:47,559
Mince et venir avec moi.
720
01:32:10,188 --> 01:32:12,681
Son ...
721
01:32:13,454 --> 01:32:16,602
Tirez sur l'infanterie.
722
01:32:33,277 --> 01:32:35,957
Kolya, eºti a vu?
723
01:32:37,473 --> 01:32:40,036
Oui, je suis vivant.
724
01:32:40,585 --> 01:32:43,766
Que peut-pathos, mais pas un Chenillette.
725
01:32:47,003 --> 01:32:51,307
Ils ont des chars que nous recevons tous grenades.
726
01:32:52,287 --> 01:32:55,264
Trouvons Diev.
727
01:34:04,038 --> 01:34:07,944
Rien, camarade. Politrouk. Ils ne sont pas tant.
728
01:38:01,225 --> 01:38:05,694
Regardez Vassia, Danila du magicien.
729
01:41:12,127 --> 01:41:13,306
Prêt.
730
01:41:13,502 --> 01:41:15,603
Il y a des survivants?
731
01:41:15,763 --> 01:41:18,724
Peut-être plus. Je ne l'ai pas vu.
732
01:41:20,376 --> 01:41:22,860
Eºti bravo, Danya.
733
01:41:24,236 --> 01:41:27,978
Vous avez gardé les livres mieux à la fin.
734
01:41:28,209 --> 01:41:30,092
Qu'en est-il.
735
01:41:30,445 --> 01:41:33,250
Vous étiez phénoménal.
736
01:41:35,838 --> 01:41:39,713
- Il n'a pas été intentionnellement. - il ne dit pas.
737
01:41:43,383 --> 01:41:45,992
Le numéro un bête?
738
01:41:46,488 --> 01:41:48,074
Je dis que ...
739
01:41:50,259 --> 01:41:52,017
sont nombreux.
740
01:41:53,189 --> 01:41:56,018
Environ un demi pour cent?
741
01:41:56,193 --> 01:42:01,091
Pour petits-enfants et peut dire un mensonge, et pour les 14 derniers assez les nemþi.
742
01:42:02,423 --> 01:42:06,158
À moins que nous prenons en compte pour les quatre heures du matin.
743
01:42:06,193 --> 01:42:09,161
- Pourquoi ne pas prendre? - Bien sûr, nous devons inclure,
744
01:42:09,715 --> 01:42:13,106
mais je tiens à dire que jusqu'à midi,
745
01:42:13,677 --> 01:42:16,818
J'étais une entreprise, et la deuxième attaque
746
01:42:17,074 --> 01:42:19,785
Je suis resté moins d'un peloton.
747
01:42:21,114 --> 01:42:25,138
Au cours de la deuxième attaque est mort de nombreux garçons tenaces.
748
01:42:26,152 --> 01:42:29,035
Oui ... courageux ...
749
01:42:29,857 --> 01:42:33,201
Aujourd'hui, tous sont des héros. Aujourd'hui, seulement si la lutte, Danya.
750
01:42:34,838 --> 01:42:37,221
Les autres ne seront pas.
751
01:42:38,313 --> 01:42:40,648
En effet, ...
752
01:42:44,548 --> 01:42:47,330
Alors, est la guerre.
753
01:44:36,335 --> 01:44:41,835
Panfilov du 28
754
01:44:43,635 --> 01:44:49,033
Traduction et adaptation: anatmd
755
01:44:50,305 --> 01:44:56,758
Soutenez-nous et devenir membre VIP pour supprimer toutes les annonces www.OpenSubtitles.org
65474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.