All language subtitles for The 28 Heroes.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faites votre marque ou la publicité du produit ici, contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui 2 00:00:24,890 --> 00:00:27,500 Le film a été réalisé avec de l'argent Collect de la population. 3 00:00:27,501 --> 00:00:30,110 35 086 personnes aidé. 4 00:00:55,080 --> 00:00:57,611 La mémoire de la guerre est non seulement la douleur et la douleur. 5 00:00:57,702 --> 00:01:00,319 Il est des souvenirs de batailles et actes héroïques. 6 00:01:00,479 --> 00:01:03,068 E la mémoire de la victoire! 7 00:01:03,779 --> 00:01:08,188 commandant du bataillon Puºcaºi de la division Pamfilov - Bauîrjan Mom⺠Uli 8 00:01:17,153 --> 00:01:22,221 14 novembre 1941 9 00:01:38,700 --> 00:01:41,817 attitude psychologique est classée au premier rang. 10 00:01:42,511 --> 00:01:45,810 Il n'a pas besoin de plus de puissance. Le courage est, mais ... 11 00:01:46,001 --> 00:01:48,181 pas. 12 00:01:48,243 --> 00:01:51,602 Maintenant, je leur demande de me donner tractoriºti ou mécanique, 13 00:01:51,856 --> 00:01:56,106 les gens ont au moins une idée technique minimale. Tractoriºti sont ici? 14 00:01:56,495 --> 00:01:58,151 Ils sont. 15 00:01:58,441 --> 00:01:59,297 Un seul? 16 00:01:59,368 --> 00:02:02,490 - Comment réagissez-vous? - Je suis camarade pardonnés. Lt. 17 00:02:02,683 --> 00:02:07,066 - Vous avez entendu ce qu'il a demandé camarade. Le lieutenant? - J'ai entendu. 18 00:02:07,427 --> 00:02:09,865 - Est-ce parc tracteur? - sont mécaniques. 19 00:02:09,914 --> 00:02:13,086 - Eh bien oui, just're pas la traite. - Vous êtes un imbécile Moskalenko. 20 00:02:13,319 --> 00:02:18,711 Ils sont mécaniques. Me comprendre plus sur les voitures. Avec les tracteurs pire ... Untel. 21 00:02:18,796 --> 00:02:22,449 - il a accepté. - Je ne pense pas que je peux le réparer par vous-même. 22 00:02:22,474 --> 00:02:25,817 On n'a pas besoin de faire des réparations ici. Nous devons faire autant de dégâts. 23 00:02:26,081 --> 00:02:28,256 L'ennemi a différents types de réservoirs. 24 00:02:28,257 --> 00:02:31,009 Je parle à peu près ce que je sais. 25 00:02:31,150 --> 00:02:35,951 Le premier est un réservoir facile 10 t. D'un côté, semble donc à peu près. 26 00:02:36,057 --> 00:02:40,143 Voici les quatre rouleaux de support. Il est facilement identifiable. 27 00:02:40,495 --> 00:02:42,503 Tourelle ... 28 00:02:42,725 --> 00:02:45,397 Commander un canon tour, ... 29 00:02:45,506 --> 00:02:48,772 - Quel fusil calibre est? - 37 mm. 30 00:02:49,428 --> 00:02:52,077 - sont économiques. - ... et deux mitrailleuses. 31 00:02:52,152 --> 00:02:55,340 7,92 mm ... ici et ici. - MG? 32 00:02:55,731 --> 00:02:58,614 Nous savons qu'il est pour toute situation de combat. 33 00:02:58,705 --> 00:03:04,382 Il est un bon canon de la machine seulement moins exigeant. Si vous ne vous lavez pas les mains après toilettes pas tirer. 34 00:03:06,133 --> 00:03:10,122 Vorbes sérieusement, c'est une bonne mitrailleuse, mais il doit lupþi un magasin à proximité. 35 00:03:10,192 --> 00:03:13,676 - le reste est bon. - Ostaº! 36 00:03:15,706 --> 00:03:18,665 - Moskalenko, voire faux. - Juste, ostaº Moskalenko. 37 00:03:18,740 --> 00:03:24,125 Chatter trop et ne rien faire. Je n'ai pas de temps à perdre ici. 38 00:03:24,775 --> 00:03:28,720 - Je suis pardonné, je voulais remonter le moral. - Morale est pas d-votre 39 00:03:28,851 --> 00:03:31,796 nous politrouk pour elle. Ou vous êtes peut-être M. politruk? 40 00:03:31,922 --> 00:03:35,570 - Non, pas du tout. Voici politruk. - Exactement, politruci Klachkov. 41 00:03:36,493 --> 00:03:39,548 - Klachkov qui est et Diev? - Exactement. 42 00:03:39,895 --> 00:03:42,661 - J'ai entendu M. le vôtre. - Il y a des histoires, de ne pas les croire. 43 00:03:42,781 --> 00:03:45,797 Non camarade d'infraction. Le lieutenant vorbãreþ de Moskalenko, 44 00:03:45,930 --> 00:03:48,758 mais il est difficile et dans la bataille. 45 00:03:48,864 --> 00:03:52,465 Par conséquent, je pars seul. - Tant mieux pour lui dans ce combat est très utile, 46 00:03:52,861 --> 00:03:55,629 ici je crois qu'il devrait toujours calme. 47 00:03:55,664 --> 00:03:58,628 Droit. Ivan Vassilievitch parle moins. 48 00:03:58,717 --> 00:04:02,459 Tov. Lt. assez d'argent. Désolé. 49 00:04:04,935 --> 00:04:09,045 mitrailleuse MG est pas, mais la production tchèque, avec la même cartouche. 50 00:04:09,492 --> 00:04:14,945 Armure est faible, il perce à 300-400 m avec puºca anti-char. 51 00:04:16,001 --> 00:04:18,391 Ard de minune. 52 00:04:18,503 --> 00:04:21,940 Mais je ne pense pas qu'il va attaquer avec la balle. 53 00:04:21,983 --> 00:04:26,257 Les réservoirs sont équipés de plus sérieux. Toutefois, si nous les connaissons tous. 54 00:04:32,968 --> 00:04:35,194 Ecoute, camarade. Colonel. 55 00:04:36,042 --> 00:04:38,104 Exactement. 56 00:04:47,548 --> 00:04:50,845 Pas prêt, mais je peux vous montrer quelque chose. 57 00:04:57,828 --> 00:04:59,804 Exactement. 58 00:05:02,602 --> 00:05:05,024 Juste, camarade. Colonel. 59 00:05:05,774 --> 00:05:08,360 Bien sûr prouver. 60 00:05:09,676 --> 00:05:11,301 Exécuter. 61 00:05:16,898 --> 00:05:20,562 - Stasenco, ont exploité le cheval? - J'accroché, camarade. Combat. 62 00:05:24,178 --> 00:05:27,959 - Êtes-vous familier avec le sujet? - Bien sûr, juste parce que je préfère l'eau de vie. 63 00:05:28,131 --> 00:05:30,520 Parfois, il est bon et Portwein. 64 00:05:30,562 --> 00:05:36,453 Avant leur faire autrement. Maintenant, vous avez besoin d'allumettes. Tous bataille Egat. 65 00:05:36,714 --> 00:05:39,933 Ils présentent également des inconvénients. Si vous avez votre pause dans la main va brûler vif. 66 00:05:40,090 --> 00:05:43,671 - Nous allons être très prudent. - Quels pays. 67 00:05:44,390 --> 00:05:47,848 - Moskalenko, faire obtenir des verseuse. - L'ennemi sera bon? 68 00:05:48,057 --> 00:05:51,244 - être bouché. Passez, se déplacer. - Je comprends. 69 00:05:51,360 --> 00:05:54,228 - Je prends quelqu'un avec vous. - Venez Petruha. 70 00:05:54,324 --> 00:05:56,269 Prenez les garçons. 71 00:05:56,368 --> 00:06:00,368 Petruha que si vous diluez un pichet de ceux-ci dans un seau d'eau, 72 00:06:00,471 --> 00:06:03,620 ou deux seaux pour faire une dégustation? 73 00:06:06,405 --> 00:06:09,186 Pas plus de garçons de vacance de poste. 74 00:06:09,490 --> 00:06:10,873 - Piotr Vasil. - Ecoute. 75 00:06:10,918 --> 00:06:13,887 Apportez-les à moi tous les commandants de compagnie à 18h00. 76 00:06:13,973 --> 00:06:15,621 Je comprends. 77 00:06:28,998 --> 00:06:32,992 - ... dispositif de guidage ici. - Droit. 78 00:06:33,155 --> 00:06:36,405 Sighirbaev, il y a épaisseur frontale blindajul? 79 00:06:36,626 --> 00:06:39,251 Frontal... 30 mm. 80 00:06:39,667 --> 00:06:41,691 Droit. Ici? 81 00:06:41,730 --> 00:06:46,762 À seulement 30 mm est plus mince juste ici ... et ici. 82 00:06:47,606 --> 00:06:52,059 - Juste ici doit frapper avec la grenade. - Droit, à savoir la théorie dit. 83 00:06:53,927 --> 00:06:57,018 Démarrer formation. votre tour de Moskalenko, 84 00:06:57,448 --> 00:07:00,370 Aller à geniºti et obtenir des matériaux de construction. 85 00:07:01,016 --> 00:07:04,000 Je comprends, camarade. Lt. Ce que nous besoin de matériaux de construction? 86 00:07:04,146 --> 00:07:08,451 Pour le modèle d'un char allemand de la taille d'origine. Voir pas zgârceascã. 87 00:07:08,648 --> 00:07:11,320 - Ce que vous devez prendre. - ithi j'écris. 88 00:07:11,461 --> 00:07:14,492 Nous en mouvement rapide, a pris fin aujourd'hui. 89 00:07:14,584 --> 00:07:18,263 Il est vrai. Nous sauna par jour. Ainsi, nous pouvons apprendre de la vie. 90 00:07:19,540 --> 00:07:23,298 - Alors, est Stasenco? - Il est bon de se habituer. 91 00:07:23,956 --> 00:07:27,511 Sentez-vous de façon permanente en moi le désir de s'y attarder. 92 00:07:27,756 --> 00:07:31,443 Depuis quand je ne roule sorties de commande. 93 00:07:31,612 --> 00:07:34,949 - Trouvez et à qui demander. - que je ne suis pas ostaºul Stasenco aime. 94 00:07:34,988 --> 00:07:38,636 - il intimide. - la mine attaque à une semaine. 95 00:07:38,702 --> 00:07:43,335 Pour attaquer pas une grosse affaire. garçons Althea creusé la semaine dernière 96 00:07:43,494 --> 00:07:46,213 tant de coupes que l'on peut laisser le métro là-bas. 97 00:07:46,260 --> 00:07:48,979 Il est évident que l'attaque, car ils peuvent se reposer du travail. 98 00:07:49,053 --> 00:07:50,201 Eºti Liber Stasenco. 99 00:07:50,425 --> 00:07:52,140 Lorsque le commandant de retour du régiment 100 00:07:52,141 --> 00:07:54,511 Vous aurez plaisir à ce que je ºoimii le vôtre. 101 00:07:55,759 --> 00:07:59,751 Je ne sais pas comment ce sera comme pour l'attaque, mais ils garantissent Poth battre l'enfer. 102 00:08:00,415 --> 00:08:03,220 Neamt et a rétabli les pouvoirs déjà. 103 00:08:09,438 --> 00:08:13,454 Nous nous attendons à toutes les impressions indescriptible. 104 00:08:20,872 --> 00:08:25,372 délimiter directement la neige 5 longueur de lopeþi, hauteur 1,5. 105 00:08:25,454 --> 00:08:29,024 - Tourelle nous par la suite. - Puis-je vous demander, camarade. Lt? 106 00:08:29,303 --> 00:08:32,897 Que se déplacera le cheval de Troie? - seins. 107 00:08:33,990 --> 00:08:36,170 Nous avons de la neige insuffisante. 108 00:08:36,458 --> 00:08:39,138 bravoure Ostaºului de rouge, 109 00:08:39,730 --> 00:08:42,902 Filin ostaºul a découvert un canon allemand camouflé 110 00:08:43,715 --> 00:08:46,739 ostaº être sans peur à furiºat par canon ennemi, 111 00:08:47,085 --> 00:08:50,116 Et détruit avec quelques grenades. 112 00:08:50,311 --> 00:08:53,717 Explosions alertés le fasciºti qui entourait le soldat, 113 00:08:53,860 --> 00:08:58,064 avec l'intention de faire un prisonnier. Quand les Allemands approchèrent le tov. Filin, 114 00:08:58,149 --> 00:09:00,423 il a jeté la dernière grenade. 115 00:09:00,574 --> 00:09:06,222 Il y avait une explosion et quelques fasciºti ont péri. Ostaºul sans peur et il est mort. 116 00:09:08,552 --> 00:09:10,208 Il y a quelque chose ... 117 00:09:10,366 --> 00:09:12,531 Vous êtes sur le point de l'entreprise Kulinkov? 118 00:09:12,563 --> 00:09:14,360 , Vous lisez spécifiquement? 119 00:09:14,615 --> 00:09:17,748 Ce n'est pas que je lis. 120 00:09:18,429 --> 00:09:22,289 Tov. Politrouk stânjeneºti si vous nous dites que vous avez terminé le tabac 121 00:09:22,344 --> 00:09:25,469 dites-moi, je vais ithi. Terminer une fois que vous appuyez dessus. 122 00:09:25,499 --> 00:09:29,194 Tov. Filin-moi fou, avec sa dernière grenade. 123 00:09:29,664 --> 00:09:32,562 Nous sommes en Novembre, 124 00:09:32,899 --> 00:09:36,165 et votre journal est en Septembre. - Juste en Septembre. 125 00:09:36,818 --> 00:09:40,865 - Je ne l'ai pas entendu parler de Kulinkov de l'entreprise. - Il n'y a rien à entendre. 126 00:09:41,897 --> 00:09:46,983 Slay prendre nos garçons sur Frith. Ce qu'ils ont couru fugiþii. 127 00:09:47,473 --> 00:09:49,535 Eh bien, ils l'ont fait. 128 00:09:49,606 --> 00:09:53,919 Eh bien ce que je veux dire? Une entreprise comme aujourd'hui est dans toutes les histoires de nouvelles. 129 00:09:54,840 --> 00:09:58,082 Pourquoi avons-nous besoin de ce réservoir de bois? Lorsque nous attaquons nous prendrons avec nous? 130 00:09:58,276 --> 00:10:01,683 Où vous attaquez, Gavrila Stepanovich? 131 00:10:02,373 --> 00:10:05,178 - Où avez-vous si des pensées? - monde de conversation. 132 00:10:05,642 --> 00:10:08,689 Pas un argument véridique. Ecoute monde moins. 133 00:10:09,218 --> 00:10:12,882 Ils veulent attaquer une fois, et donc parler. 134 00:10:15,704 --> 00:10:18,821 Ce que nous attaquons? Vous avez vu pour obtenir des renforts? 135 00:10:18,930 --> 00:10:21,797 Ou peut-être apporté une nouvelle technique? 136 00:10:21,935 --> 00:10:25,373 - les enfants de Park're. - Peut-être qu'ils nous apportent ces jours-ci. 137 00:10:25,577 --> 00:10:28,647 Séjour local pendant trois semaines. 138 00:10:28,792 --> 00:10:31,776 Et parler, 139 00:10:31,990 --> 00:10:34,514 pourquoi il nous a donné beaucoup de répit le temps Neamt? 140 00:10:34,940 --> 00:10:36,628 - Ici? - Oui. 141 00:10:36,829 --> 00:10:40,329 Je creusais tranºee d'attaquer? Je ne pense pas. 142 00:10:40,447 --> 00:10:43,526 Et camarade. Le lieutenant est venu pas en vain ici. 143 00:10:43,884 --> 00:10:47,204 Peut-être que certains secteurs vont attaquer, mais pas ici, je suis sûr. 144 00:10:47,232 --> 00:10:50,818 Vous aurez à supporter moins. 145 00:10:51,029 --> 00:10:55,724 Je peux être plus patient, juste parce que vous savez que quelque part vous avez passé notre attaque, 146 00:10:56,222 --> 00:10:59,643 Il est plus rentable de rester et en défense. 147 00:11:00,176 --> 00:11:02,356 - Où? - Ici. 148 00:11:11,006 --> 00:11:13,826 Plus rapide, le réservoir se déplaçant plus rapidement. 149 00:11:13,965 --> 00:11:16,942 Jeter! 150 00:11:17,756 --> 00:11:20,787 Plus tard, vous jetiez Singhirbaev. 151 00:11:21,047 --> 00:11:25,422 Frumoºi a explosé les yeux. Vous pourquoi avez-vous arrêté? J'ai commandé? 152 00:11:25,907 --> 00:11:29,524 Tranºee aller et passer à autre chose. Je vais vous dire quand arrêter. 153 00:11:29,889 --> 00:11:34,116 Si vous n'êtes pas réussi, après avoir passé au-dessus de vous l'attaquer par derrière. 154 00:11:34,418 --> 00:11:36,707 Vous avez jeté un carafon, ou plutôt deux, trois, 155 00:11:36,902 --> 00:11:40,324 réservoir brûlant et vous disparaître dans tranºee. Écosse Aucune tête de tranºee. 156 00:11:40,474 --> 00:11:44,029 Les réservoirs seront nombreux. Si vous décédez Qui les arrêtera? 157 00:11:46,888 --> 00:11:48,818 Odihniþi votre moins. 158 00:11:49,381 --> 00:11:52,092 Et vous les modifiez. 159 00:11:57,358 --> 00:12:02,453 Numéro de bataille allemand dans ce domaine a quatre divisions réservoirs 160 00:12:03,539 --> 00:12:05,852 Et trois d'infanterie. 161 00:12:05,989 --> 00:12:11,028 Une partie est en fait destiné à agir sur la direction Volokolamov, 162 00:12:11,741 --> 00:12:15,226 Klina et Dmitrov, sans passer par le nord de Moscou. 163 00:12:15,518 --> 00:12:19,862 Une autre partie se prépare à lancer de l'Ouest. 164 00:12:20,971 --> 00:12:24,158 Importance stratégique de l'autoroute Volokolamov 165 00:12:24,443 --> 00:12:27,482 dans cette situation est grande. 166 00:12:28,103 --> 00:12:33,197 Très probablement, les Allemands vont essayer de passer le long de l'autoroute à Yadrov, 167 00:12:33,580 --> 00:12:36,689 contournant ainsi nos champs avec la défense anti-char. 168 00:12:36,866 --> 00:12:41,015 Pour parvenir à une telle manœuvre peut choisir les directions suivantes: 169 00:12:41,984 --> 00:12:46,484 du champ à la Yadrova Muromeþ ou Pitomnik. 170 00:12:47,339 --> 00:12:51,683 De par Jdanov Nelidov passant entre Boshoi Nikolskij et Pitelino 171 00:12:52,120 --> 00:12:54,542 pays sur la route de la sous-station Matrenina. 172 00:12:54,660 --> 00:12:58,894 Ici, on peut obtenir de Krasikov le long chemin de fer en passant Dubosekov. 173 00:12:59,870 --> 00:13:02,331 Notre objectif: 174 00:13:02,429 --> 00:13:03,978 mettre en péril le transfert des troupes ennemies 175 00:13:03,979 --> 00:13:07,147 le long de la route et pour arrêter l'avance. 176 00:13:50,106 --> 00:13:54,895 4 entreprises ont à leur disposition contre les trois régiments. 177 00:13:58,469 --> 00:14:01,594 Nous allons les arrêter concentrés, mais ... 178 00:14:02,471 --> 00:14:05,033 Il est bon de nous le savons depuis combien de temps. 179 00:14:16,678 --> 00:14:20,850 Réservations jusqu'à ce que vous recevez des directions des attaques ennemies. 180 00:14:21,814 --> 00:14:25,923 Malheureusement, ces directions, nous ne pouvons que deviner avant le début de l'offensive. 181 00:16:01,516 --> 00:16:04,399 Tov. Ostaºi de l'Armée rouge, 182 00:16:04,869 --> 00:16:08,948 Vous avez participé aux combats où vous avez fait preuve de courage et les hommes. 183 00:16:10,114 --> 00:16:13,739 envahisseurs Fasciºti qui ont envahi le pays 184 00:16:14,854 --> 00:16:19,424 Ils voulaient à tout prix pour atteindre au cœur de notre patrie Moscou. 185 00:16:20,885 --> 00:16:24,174 Mais ici ... ils sont ici ... 186 00:16:24,851 --> 00:16:28,593 lèvres ressenti le goût de votre propre sang. 187 00:16:28,891 --> 00:16:33,594 Ici, pour la première fois remis en cause invicibilitatea armée allemande. 188 00:16:34,747 --> 00:16:38,130 Ici ont été vus pour la première fois forcé d'arrêter. 189 00:16:38,337 --> 00:16:41,361 Parce que là, vous avez résisté à leur manière. 190 00:16:41,551 --> 00:16:44,387 Ennemi pour la première fois, elle n'a pas pu 191 00:16:44,472 --> 00:16:47,472 de réaliser les plans de guerre de foudre. 192 00:16:48,111 --> 00:16:52,095 Inputinþa la colère qui est à fait de rassembler les forces pour une autre attaque. 193 00:16:53,040 --> 00:16:56,642 Iarãºi est le plan conduit à arriver dans notre capitale. 194 00:16:56,917 --> 00:17:00,198 Mais maintenant, il sait ce qu'il attend. 195 00:17:01,283 --> 00:17:04,862 Maintenant, je sais à quel point les Russes aiment leur patrie. 196 00:17:06,650 --> 00:17:09,963 Nous savons comment nous allons nous battre pour cela. 197 00:17:10,612 --> 00:17:13,588 Vous ne pouvez pas échapper à la peur maintenant. 198 00:17:15,123 --> 00:17:17,490 Ostaºi de l'Armée rouge, 199 00:17:17,603 --> 00:17:22,907 l'ennemi avancé vers Moscou. Il essaie de nous faire un avec la terre 200 00:17:23,781 --> 00:17:29,163 avec l'aviation, l'artillerie, des chars et de l'infanterie. 201 00:17:30,936 --> 00:17:33,733 Mais l'ennemi ne passera pas ici. 202 00:17:34,873 --> 00:17:37,951 Parce que nous sommes ici en Novembre. 203 00:17:38,792 --> 00:17:40,417 frères, 204 00:17:40,617 --> 00:17:43,734 L'histoire connaît beaucoup de braves guerriers, 205 00:17:43,799 --> 00:17:47,260 mais aucun d'entre eux a eu un destin si glorieux. 206 00:17:48,002 --> 00:17:52,604 Aujourd'hui, nous avons derrière nous nos appareils non seulement Moscou et de la mer intérieure 207 00:17:54,895 --> 00:17:59,101 Aujourd'hui, l'humanité tout entière nous regarde. 208 00:18:00,011 --> 00:18:04,358 Parce qu'ici nous sommes dans la défense de l'humanité. 209 00:18:09,012 --> 00:18:12,145 Pour être digne de cet honneur! 210 00:18:19,538 --> 00:18:23,924 Quelqu'un a dit que dans le siècle dernier au Japon 211 00:18:24,033 --> 00:18:28,566 une bande de voleurs terroriser toute une région. 212 00:18:28,598 --> 00:18:31,559 Un village ne pouvait pas supporter une 213 00:18:31,600 --> 00:18:36,120 Et les villageois ont décidé de se battre bandiþii loin. 214 00:18:36,200 --> 00:18:38,184 Comme l'a décidé. 215 00:18:38,259 --> 00:18:42,776 Dans l'art de la guerre, ils ne sont pas pricepuþi pourquoi ils ont décidé de se tourner vers des spécialistes. 216 00:18:42,832 --> 00:18:46,277 Lt. comme nous, tout comme le sang noble. 217 00:18:46,378 --> 00:18:48,995 Ce que j'ai payé? 218 00:18:49,060 --> 00:18:52,708 Je ne sais pas, peut-être dans la dette. 219 00:18:52,817 --> 00:18:57,520 Donc, il est venu la situation a évolué Ala sur le terrain, 220 00:18:57,833 --> 00:19:03,713 Et aussi Naim encore six valeur. Je pense que tout noble sang étaient. 221 00:19:04,299 --> 00:19:08,362 - Il y avait des samouraïs? - Eh bien, s'il est arrivé au Japon. 222 00:19:08,481 --> 00:19:11,685 Les garçons sont allés travailler, pour défendre le village de bandits ACDE. 223 00:19:11,916 --> 00:19:15,991 Et comme vous le voyez, bandiþii étaient environ au nombre de 40 ou plusieurs. 224 00:19:16,064 --> 00:19:17,962 - Et ils étaient sept personnes? - Oui. 225 00:19:18,017 --> 00:19:21,220 - défend contre paiement? - Ne pas garder à l'esprit. 226 00:19:21,253 --> 00:19:23,214 Ou devoir? 227 00:19:23,346 --> 00:19:26,314 Que lui dire pourquoi il a gardé interrompre. 228 00:19:26,545 --> 00:19:29,483 - D'accord. Ce qui a fini? - Quoi de plus? 229 00:19:29,776 --> 00:19:33,495 Guerriers qui connaissaient bien leur travail. 230 00:19:33,785 --> 00:19:38,679 Ils ont construit des forteresses, mis factionnaires. 231 00:19:38,760 --> 00:19:42,888 Tout le livre. 232 00:19:43,732 --> 00:19:47,177 Quand bandiþii sont arrivés au village, 233 00:19:49,329 --> 00:19:53,798 et ils ont battu les voleurs. 234 00:19:54,185 --> 00:19:55,468 - Sur tous? - Sur tous. 235 00:19:55,508 --> 00:19:59,726 Peut-être que quelqu'un a échappé, mais fait avec bandiþii. 236 00:19:59,816 --> 00:20:01,534 Eh bien, ils l'ont fait. 237 00:20:01,605 --> 00:20:06,198 Je l'ai entendu et de l'histoire I. Seulement qu'il était l'Amérique. 238 00:20:06,544 --> 00:20:11,289 Les hommes puissants qui ne sont pas de sang noble, mais quelques bergers bien tirer de puºcã. 239 00:20:11,413 --> 00:20:14,023 Sinon, la même histoire. 240 00:20:14,072 --> 00:20:17,002 C'est frères de contes. 241 00:20:17,157 --> 00:20:21,554 Par conséquent et si bien. Bergers savent tirer la cible? 242 00:20:21,613 --> 00:20:25,926 Munga savoir dans nos bergers à tirer grand. 243 00:20:26,309 --> 00:20:30,082 Et dans notre Perikop quelques bergers sont l'air si drãcuºori. 244 00:20:32,480 --> 00:20:36,918 Réglez-le jusqu'au matin, et 8 rapport d'attente. 245 00:20:37,126 --> 00:20:40,517 - Je raportaþi tout changement. - Je comprends. 246 00:20:40,913 --> 00:20:44,256 Société puºcaºi pas. 316 est sur votre flanc droit, 247 00:20:44,874 --> 00:20:48,983 laissé ses 50 cavaleriºti, «re sur le bord. 248 00:20:49,292 --> 00:20:50,995 Soyez prudent. 249 00:20:51,165 --> 00:20:54,173 Je dois tout faire par le livre. 250 00:20:54,227 --> 00:20:56,617 Je te fais confiance. 251 00:20:56,675 --> 00:21:00,246 Ne vous inquiétez pas, camarade. Combat. On se perd dans les bois que les spas. 252 00:21:00,558 --> 00:21:05,815 Il aurait été un casse-tête désagréable. Tout est clair ici: Neamt devant, derrière Moscou. 253 00:21:06,954 --> 00:21:09,563 - Quoi? - Rien, camarade. Combat. 254 00:21:11,441 --> 00:21:14,917 La question est simple: Neamþ prépare l'attaque. 255 00:21:15,311 --> 00:21:18,827 Nous savons où nous savons qu'ils vont attaquer. Pourquoi attendre? 256 00:21:19,388 --> 00:21:21,684 Pourquoi ne pas attaquer? 257 00:21:21,740 --> 00:21:24,893 - Quelle attaque? - Ordonaþi et mes garçons ... 258 00:21:24,925 --> 00:21:28,662 Ce et vous dire que nous n'avons pas des troupes pour attaquer et défendre en même temps. 259 00:21:28,940 --> 00:21:32,589 Notre tâche est de rester sur morþiº positions. Effacer? 260 00:21:32,892 --> 00:21:36,095 Je comprends. Ne vous inquiétez pas, nous resterons jusqu'à la mort. 261 00:21:36,120 --> 00:21:39,603 Je ne veux pas asseoir Murithi. Je veux asseoir morþiº. 262 00:21:39,694 --> 00:21:41,468 différence Sesizaþi? 263 00:21:41,521 --> 00:21:44,662 Pour asseoir morþiº avez-vous rester en vie. 264 00:21:44,787 --> 00:21:47,919 Regardez c'est la contradiction. Avez-vous compris? 265 00:21:47,961 --> 00:21:51,329 - Je comprends rester dynamique. - Regardez, c'est une autre histoire. 266 00:21:52,057 --> 00:21:54,049 Vous êtes libre. 267 00:22:00,544 --> 00:22:03,068 C'est vraiment pas vrai. 268 00:22:03,184 --> 00:22:06,684 Ce n'est pas vraiment les bergers, mais l'histoire qui est dans les livres d'histoire. 269 00:22:08,166 --> 00:22:11,901 Des dizaines de milliers? C'est une armée. 270 00:22:12,246 --> 00:22:15,059 A et était armé seulement était la guerre. 271 00:22:15,103 --> 00:22:18,837 Puis les Grecs étaient si peu? Plusieurs ont trouvé? 272 00:22:19,318 --> 00:22:22,332 Peu ... cette pensée et qu'ils étaient peu nombreux. 273 00:22:22,357 --> 00:22:24,982 Mais il est apparu que était exactement comment il devrait être. 274 00:22:25,064 --> 00:22:29,319 Il reçoit que les Grecs massacrent dix mille, et sont restés sains et saufs savons tous? 275 00:22:29,592 --> 00:22:31,073 Aucune question d'une telle chose, 276 00:22:31,143 --> 00:22:34,303 contrairement à tous savent ciobenii voºtri ont péri. 277 00:22:34,330 --> 00:22:37,119 Cela ressemble à une histoire de mensonge de la vôtre. 278 00:22:37,294 --> 00:22:39,966 Lie. 279 00:23:57,990 --> 00:23:59,833 Il faisait déjà nuit, 280 00:23:59,945 --> 00:24:03,151 et les anciens signes qu'il a entendu que les soldats viennent, 281 00:24:03,182 --> 00:24:04,869 Il a sorti pour convaincre. 282 00:24:05,034 --> 00:24:08,315 il est notre ??? ?? nous a demandé. De l'ongle pour être, religieuses disent. 283 00:24:08,472 --> 00:24:11,379 Et cette gloire Seigneur Thie ?? ?? Et laissez-moi faire et croix. 284 00:24:12,189 --> 00:24:15,759 ?? Neamt vu qu'il est proche ?? dit-il. 285 00:24:16,116 --> 00:24:20,171 nous Borbardat toute la journée hier. Ils ne sont pas même cruþat église. 286 00:24:20,519 --> 00:24:23,253 Pagani adevãraþi ??, ?? musulmans, at-il dit. 287 00:24:23,358 --> 00:24:26,835 Les musulmans disent et iarãºi et procède à de la croix. 288 00:24:26,919 --> 00:24:29,282 Et Musambek, Kazakh me dit: 289 00:24:29,322 --> 00:24:32,775 ?? Je ne sais pas vieux comme nous ici sommes les descendants des musulmans ?? 2/3. 290 00:24:33,788 --> 00:24:38,755 Anciens ont sauté comme brûlé. ?? garçons, par exemple, vous êtes même nosºtri ??? 291 00:24:38,873 --> 00:24:41,051 Musambek elle se pencha et lui donne CTRE 292 00:24:41,076 --> 00:24:43,646 ?? Nous avons nos anciens, vous voyez les visages ??. 293 00:24:43,728 --> 00:24:47,999 ?? Nous avons reconnu non? Nous Kazakh et chirghizi, Dungan ??. 294 00:24:48,975 --> 00:24:53,716 Vieux et je me demandais où faire: ?? Est ce que le ãºtia et nous ??? 295 00:24:54,188 --> 00:24:57,235 ?? Russes ont déjà fait ??? 296 00:24:57,907 --> 00:25:03,254 Obtenez fou, vous peur de votre vieil homme mutrele, 297 00:25:03,514 --> 00:25:08,199 sombre ... Dieu ne plaise. 298 00:25:08,300 --> 00:25:09,550 Musulmans! 299 00:25:09,628 --> 00:25:12,386 Grãbiþi-vã bãieþi. 300 00:25:12,575 --> 00:25:15,411 Au contraire, il était jour. 301 00:25:15,897 --> 00:25:19,553 Nous devons prouver le cacher ici. 302 00:25:19,661 --> 00:25:21,880 Ils ne verront pas le haut. 303 00:25:21,983 --> 00:25:25,678 - Ensuite, nous pouvons Hodin heures. - Et après que nous avons le déjeuner? 304 00:25:26,851 --> 00:25:30,101 Après cela, nous allons organiser de fausses positions. 305 00:25:31,149 --> 00:25:32,806 Pour voir! 306 00:25:32,896 --> 00:25:36,349 Je me demande comment faire jour raccourcie. 307 00:25:36,465 --> 00:25:39,309 Seulement, je dois dormir après une nuit de travail. 308 00:25:39,379 --> 00:25:42,371 Nous avons beaucoup de travail là. 309 00:25:42,437 --> 00:25:46,273 Juste pour commencer, 310 00:25:47,564 --> 00:25:50,603 à faire au moins que je camouflé le visage. 311 00:25:51,420 --> 00:25:54,233 Neamt pas fou. 312 00:25:54,735 --> 00:25:57,282 End ici bientôt. 313 00:26:00,105 --> 00:26:03,667 - Avec ce déjeuner? - Le déjeuner est le menu. 314 00:26:06,834 --> 00:26:08,897 Qu'est-ce qu'il dit? 315 00:26:10,661 --> 00:26:13,528 Il a dit qu'il ne faut pas oublier le déjeuner. 316 00:26:23,864 --> 00:26:29,064 S'ils attaquent ici, puis couvrir une bonne partie. 317 00:26:30,177 --> 00:26:34,404 Ils ont comme une autre façon d'attaquer, ne va pas entrer dans la forêt. Il y a Nelidov. 318 00:26:34,466 --> 00:26:37,997 Qui ne connaît pas, vous pouvez contourner. 319 00:26:42,463 --> 00:26:46,291 - nous faisons une position de sauvegarde. - Peu importe. 320 00:26:46,601 --> 00:26:50,812 Je ne vois pas la nécessité de faire le tour. Une fois le tournage de canon et nous a été dit. 321 00:26:51,383 --> 00:26:53,758 Nous verrons. 322 00:26:53,823 --> 00:26:57,151 Faisons arme Shelter. 323 00:27:09,306 --> 00:27:11,197 Tenez. 324 00:27:11,713 --> 00:27:14,526 Voyons voir ce que vous avez fait. 325 00:27:21,768 --> 00:27:24,065 Continuaþi. 326 00:27:24,432 --> 00:27:27,002 Tenez. 327 00:27:28,629 --> 00:27:32,231 Qu'est-ce que cela? Si nécessaire, vous gérer? 328 00:27:33,155 --> 00:27:36,515 Si nous prenons en charge nécessaire, camarade. Capitaine. Nous sommes dans la ville ici. 329 00:27:36,658 --> 00:27:39,893 ne réservoir. Nous bat angle. 330 00:27:40,147 --> 00:27:42,843 Nous faisons tous les contrôles aujourd'hui. 331 00:27:43,275 --> 00:27:46,017 Position de réserve où? 332 00:27:46,172 --> 00:27:49,852 - nous faisons un. - Faire plus. 333 00:27:51,029 --> 00:27:53,529 Dans l'ensemble, 334 00:27:54,577 --> 00:27:56,569 bon. 335 00:27:59,513 --> 00:28:02,388 Une fois que notre politruci 336 00:28:02,826 --> 00:28:05,779 Il lit un dépliant allemand. 337 00:28:06,096 --> 00:28:09,244 - Odeur de la cour. - Tu as raison. 338 00:28:09,478 --> 00:28:12,915 Il était sur le son chemin. 339 00:28:13,227 --> 00:28:16,759 La feuille qui a été écrit que si vous vous rendez nemþilor 340 00:28:17,027 --> 00:28:21,729 un foulard blanc doit papillons, pour votre sécurité. 341 00:28:22,016 --> 00:28:25,461 Ceosov de la compagnie 1, un bon garçon, 342 00:28:25,547 --> 00:28:27,750 dit où le prendre? 343 00:28:27,893 --> 00:28:31,205 Je leur dis: enlever les bottes et obielele papillon. 344 00:28:31,446 --> 00:28:34,142 Il y a blanc, at-il dit. Que voulez-vous dire?, Je demande. 345 00:28:34,281 --> 00:28:37,851 Il hors les bottes et leur ... bon Dieu vous protège. 346 00:28:37,927 --> 00:28:41,864 Le parc était un drapeau de la piraþilor. 347 00:28:41,961 --> 00:28:45,562 Je leur dis: Vous Ciusov coup. Je vous jure que je fusillé. 348 00:28:45,889 --> 00:28:49,296 Si cela se révèle Neamt et de mettre un masque à gaz. 349 00:28:49,604 --> 00:28:52,674 Vous avez pas le choix, vous devez lupþi l'Armée rouge. 350 00:28:52,716 --> 00:28:56,170 Et les bottes les enlever moins souvent. Ils éclatèrent de rire. 351 00:28:56,444 --> 00:28:59,475 Il ne comprenait même pas ce qu'elle est. 352 00:28:59,974 --> 00:29:04,771 - Qu'est-ce que vous avez fait pour obtenir votre souvenez? - ces chiffons blancs que je l'ai fait. 353 00:29:05,414 --> 00:29:09,336 Je suis assis et je me demande si un bien camouflé démesurément? 354 00:29:09,775 --> 00:29:13,221 Il doit sembler très réel. 355 00:29:13,453 --> 00:29:17,469 - veulent lancer des bombes ici. - Je veux déjà ... 356 00:29:19,304 --> 00:29:22,633 De loin, il semble être tout à fait înfricoºãtor. 357 00:29:22,910 --> 00:29:24,924 C'est bien ... 358 00:29:25,058 --> 00:29:28,892 Si dix de ces artisans peuvent attaquer Annule. 359 00:29:29,013 --> 00:29:32,536 - Peu probable. - Pourquoi pas? Neamt est très prudent. 360 00:29:33,016 --> 00:29:36,282 J'ai entendu que notre bombardement d'avions n'a pas reculé fusils, 361 00:29:36,628 --> 00:29:39,456 Ils ont gardé les Allemands ont attaqué par derrière. 362 00:29:39,583 --> 00:29:43,013 Nos garçons ont sont inventifs. 363 00:29:43,335 --> 00:29:47,569 Il trouva un qui coincé un poteau dans le dos 364 00:29:48,328 --> 00:29:51,500 Les visages de mitraillettes. 365 00:29:52,400 --> 00:29:54,580 Quel était le résultat? 366 00:29:55,526 --> 00:29:59,666 Il a eu l'effet désiré. 367 00:30:02,571 --> 00:30:05,696 Les positions ne sont pas égaux 368 00:30:06,986 --> 00:30:09,979 nous pourrons peut-être le trahi, mais nous ne pouvons pas. 369 00:30:11,984 --> 00:30:14,359 Pourquoi pas? 370 00:30:16,865 --> 00:30:19,763 Parce que la terre et rien de plus. 371 00:30:20,102 --> 00:30:21,563 Rien? 372 00:30:21,670 --> 00:30:24,233 Terrain sur lequel il vit. 373 00:30:24,419 --> 00:30:28,584 Vous pensiez que moins? Les gens ne peuvent pas vivre sans terre. 374 00:30:28,907 --> 00:30:31,977 Combien de personnes sont et il y a tant de terres. 375 00:30:32,206 --> 00:30:35,932 Il y a quelque chose sur le sol. Ceux qui sont sous nemþi maintenant 376 00:30:36,254 --> 00:30:39,145 ne pas se battre pour la terre. 377 00:30:40,404 --> 00:30:42,513 Pour d'autre. 378 00:30:43,591 --> 00:30:46,599 Comme vous le dites, pas la terre. 379 00:30:46,752 --> 00:30:50,934 Parce que à part baºtinã il y a aussi la patrie. 380 00:30:51,600 --> 00:30:55,288 Baºtina peut vivre et sous occupation. 381 00:30:55,801 --> 00:30:59,317 Années, des siècles peut vivre comme ça. Et tout baºtinã reste. 382 00:30:59,742 --> 00:31:01,601 Mais pas et patrie. 383 00:31:01,808 --> 00:31:05,323 La maison est où il vit les règles et lois. 384 00:31:05,475 --> 00:31:09,170 Après les lois ancêtres et sont donc appelés à la maison. 385 00:31:10,009 --> 00:31:13,431 la terre de Baºtina où il vit, 386 00:31:14,106 --> 00:31:17,028 et la maison est l'endroit où il vit selon les lois. 387 00:31:18,272 --> 00:31:21,272 - Avec ce que des gens? - Oui Qu'en est-il des gens? 388 00:31:24,711 --> 00:31:28,645 Les gens sont des gens qui veulent parler une langue, 389 00:31:29,029 --> 00:31:32,646 Et vivre sur la terre. - laisser cette Vasili Ghiorghevici. 390 00:31:33,228 --> 00:31:36,204 Pas tous les participants simple. 391 00:31:36,423 --> 00:31:38,930 Si un français ou Neamþ 392 00:31:38,969 --> 00:31:42,993 enseignera la langue russe et voudra vivre ici, deviendra russe? 393 00:31:43,114 --> 00:31:46,044 Un nemþ est peu probable de vouloir. Mais un Français ... 394 00:31:46,180 --> 00:31:49,845 Voyons voir comment les Français se joindre à nous battre Neamt. 395 00:31:50,023 --> 00:31:52,710 Peut devenir. 396 00:31:53,571 --> 00:31:55,931 Qui sait. 397 00:32:04,980 --> 00:32:07,870 Je dois mentionner? 398 00:32:09,363 --> 00:32:12,707 - voleront à nous? - Je ne pense pas a de bonnes lunettes. 399 00:32:12,773 --> 00:32:15,546 Vous pouvez avoir votre moche voir son tout. 400 00:32:15,794 --> 00:32:18,880 Avant de se rapprocher. Ou ils avaient des jumelles? 401 00:32:19,012 --> 00:32:21,190 La prochaine fois qu'ils considéraient comme des sauvages. 402 00:32:21,191 --> 00:32:24,285 Après que je les ai commencé vers le bas à l'aide des jumelles. 403 00:32:24,631 --> 00:32:26,399 On peut voir qu'il n'y a pas de canons anti-aériens. 404 00:32:26,400 --> 00:32:28,599 Avilir nos garçons avec puºca. 405 00:32:29,170 --> 00:32:34,158 - Ce sont des anecdotes. - Dans régiment voisin dobar un. 406 00:32:34,261 --> 00:32:37,425 - Il a également été dans le journal. - J'ai entendu. 407 00:32:37,598 --> 00:32:41,892 - Il est vrai. - Il est comme un pot de confitures. 408 00:32:42,005 --> 00:32:44,364 Il n'y a rien de surprenant. 409 00:32:44,528 --> 00:32:46,997 S'il est si simple, 410 00:32:47,422 --> 00:32:50,492 nous essayons de le faire descendre et nous. 411 00:32:53,961 --> 00:32:57,524 ªadrin mettre le fusil. 412 00:32:58,366 --> 00:33:01,421 ªadrin vous voyez un peu fou. 413 00:33:01,462 --> 00:33:02,883 - Pourquoi? - Par conséquent. 414 00:33:02,908 --> 00:33:06,916 Je pourrais dormir maintenant, à la place des honneurs ici. 415 00:33:07,235 --> 00:33:11,689 Qui ornent Nouveaux tout ici? Nous nous attendons tôt le matin. 416 00:33:12,515 --> 00:33:16,210 - Qu'il tirer. - Oublier de tirer. 417 00:33:16,581 --> 00:33:19,932 De toute façon ne sera pas obtenir, et Neamt comprendra que nous sommes serioºi personnes. 418 00:33:20,043 --> 00:33:23,129 Si c'est nimereºte et mieux. 419 00:33:23,492 --> 00:33:25,843 Avez-vous obtenu? 420 00:33:26,795 --> 00:33:28,841 Mai. 421 00:33:46,794 --> 00:33:49,787 Pèse environ 200 kg. 422 00:33:50,524 --> 00:33:53,875 - Où avez-vous pincer? - J'échangeait avec geniºtii. 423 00:33:54,616 --> 00:33:58,046 - Il lui coûter cher? - Il était libre. 424 00:33:59,269 --> 00:34:01,402 - J'ai eu et quelques-je? - Quoi? 425 00:34:01,495 --> 00:34:06,228 - ils ont et certains je? - Non, seulement des fils de fer barbelé. 426 00:34:06,852 --> 00:34:11,589 Fil de fer barbelé nous a dit que nous pouvons prendre comme nous pouvons aller. 427 00:34:11,781 --> 00:34:15,390 - Je vois que vous êtes zgârciþi. - Peut-on aller une fois. 428 00:34:16,407 --> 00:34:19,806 Nous devons prendre une bobine plus petite. 429 00:34:20,271 --> 00:34:23,716 Nous voyons envoyer peut-être quelqu'un. 430 00:34:24,842 --> 00:34:29,506 vous dit que les frères paysans de forts riches environnement de Moscou. 431 00:34:30,125 --> 00:34:32,813 Louange moins. 432 00:34:33,296 --> 00:34:34,749 Ecoute. 433 00:34:34,972 --> 00:34:37,347 Je dis qu'il est Danila: 434 00:34:37,666 --> 00:34:42,298 fil si tout est que vous pouvez changer une bobine sur les pommes de terre? 435 00:34:42,929 --> 00:34:46,171 Danila est neutre si des propositions. 436 00:34:46,611 --> 00:34:50,259 Je ne pas que j'ai abandonné. Je suis entré dans une cour, 437 00:34:50,969 --> 00:34:54,266 Il a rencontré un moºneag regarda ce que j'ai apporté 438 00:34:54,864 --> 00:34:57,583 ?? Que faire avec elle ??? dit-il. 439 00:34:58,019 --> 00:35:00,965 Nous sommes allés à l'autre. Cela avait l'air et lui. 440 00:35:02,016 --> 00:35:05,188 ?? Que faire avec elle ??? dit. Qu'est-ce avec des fibres synthétiques, je lui demande. 441 00:35:05,697 --> 00:35:09,712 Fools vous le savez tous? Faites ce que vous voulez. Regardez votre clôture 442 00:35:10,243 --> 00:35:13,469 Il est des trous seulement. 443 00:35:14,328 --> 00:35:15,977 ?? Non ?? Il dit: 444 00:35:16,115 --> 00:35:22,240 ?? Je vous remercie de votre sollicitude, mais je n'ose pas le monde à travers ce fil. ?? 445 00:35:26,127 --> 00:35:29,150 Il n'est pas l'image agréable. 446 00:35:31,255 --> 00:35:33,005 Uite aºa. 447 00:35:34,359 --> 00:35:37,570 - Et quoi? - Je vous ai dit cela parce que 448 00:35:38,839 --> 00:35:42,003 Nous avons réussi à mettre la main sur la bouche pour le dîner. 449 00:35:44,201 --> 00:35:47,466 Nous mangeons ce qui est sur le menu. 450 00:36:06,754 --> 00:36:09,566 Tov. Captain're appelé à combattre téléphone. 451 00:36:21,424 --> 00:36:24,767 - Capitaine Gundilovici écouter. - Salut Pavel Mikhaïlovitch, ce que vous Quoi de neuf? 452 00:36:24,894 --> 00:36:28,073 Est-ce que tout va bien, camarade. Major. Nous avons réussi à tout faire. 453 00:36:28,263 --> 00:36:31,115 Bravo vous odihniþi. 454 00:36:31,194 --> 00:36:34,772 Demain, il est prévu une journée chaude. Vous aurez besoin de puissance. 455 00:36:35,032 --> 00:36:37,688 - lien Securizaþi. - Nous nous efforcerons. 456 00:36:37,767 --> 00:36:41,424 Aujourd'hui, viennent au commandant d'artillerie de votre unité. 457 00:36:41,652 --> 00:36:44,816 Vous pouvez nous aider à prendre demain. 458 00:36:44,917 --> 00:36:46,441 Je comprends, camarade. Major. 459 00:36:46,552 --> 00:36:50,029 Voilà tout. Maintenant, essayez dormiþi. Klachkov là? 460 00:36:50,261 --> 00:36:53,847 - Il est ici. - Ceci est également fait allusion. Effacer? 461 00:36:54,197 --> 00:36:56,650 - Je comprends. - Exécuter. 462 00:36:57,348 --> 00:37:00,199 - Quoi? - Il est tout bon. 463 00:37:00,851 --> 00:37:03,414 Il nous a ordonné de dormir. 464 00:37:04,786 --> 00:37:06,177 Les deux? 465 00:37:06,973 --> 00:37:09,907 Il a dit que demain, 466 00:37:10,290 --> 00:37:13,064 Igor Feodorovici soutiendra le feu. 467 00:37:13,247 --> 00:37:16,137 En cas de besoin. 468 00:37:16,401 --> 00:37:19,713 Je suis heureux de l'entendre. 469 00:37:22,152 --> 00:37:23,871 Bon. 470 00:37:24,468 --> 00:37:25,570 Bon. 471 00:38:55,902 --> 00:38:58,565 Prêt à commencer le concert. 472 00:39:29,724 --> 00:39:35,843 Voir ce sont très distincts? Si vous saviez dès le début de nos véritables positions ... 473 00:39:44,461 --> 00:39:48,961 Quels sont les résultats nous avons atteint! Trois heures poitrine PF 474 00:39:49,168 --> 00:39:52,910 charges à des pertes. - Seulement, j'ai un peu sourd. 475 00:39:53,222 --> 00:39:56,862 Ceci est appelé militaire iscusinþã. 476 00:39:57,773 --> 00:40:00,968 Nous sommes très bons dans les positions fausse construction. 477 00:40:01,456 --> 00:40:04,878 - Avez-vous envie de dormir, ostaºi? - elle aussi est tov. Politrouk. 478 00:40:05,051 --> 00:40:07,997 Nous n'aimons pas cette berceuse. 479 00:40:08,077 --> 00:40:11,265 Il finit par plutôt. 480 00:40:11,332 --> 00:40:14,826 - Tabac vous? - Non. 481 00:40:16,002 --> 00:40:18,361 Tenez. 482 00:40:43,137 --> 00:40:45,950 Il a finalement? 483 00:41:11,193 --> 00:41:14,271 - Le tabagisme est plein? - Bien sûr. 484 00:41:34,420 --> 00:41:37,631 Nemþi serait stationné. 485 00:41:38,140 --> 00:41:42,695 - semblent maintenant connecté nemþi? - Oui, maintenant il est bien. 486 00:41:42,815 --> 00:41:47,251 - Il est comme un orchestre. - Exactement, dans toutes les tailles. 487 00:41:47,337 --> 00:41:52,871 - Je pense qu'ils et chef d'orchestre. - Il est assez mauvais conducteur d'oreille. 488 00:41:53,017 --> 00:41:57,919 - Intervalle de temps. - A l'entracte Neamt passera au buffet. 489 00:41:58,079 --> 00:42:01,993 Nous avons tout prêt, servir l'enfer. 490 00:42:07,238 --> 00:42:10,277 Pourquoi êtes-vous ici debout comme une fleur dans le domaine. Entrer dans l'abri. 491 00:42:10,336 --> 00:42:13,883 Cette terre ne sera pas cultivé. 492 00:42:13,938 --> 00:42:17,164 Qu'est-ce que la tête a connecté? Il sera cultivé. 493 00:42:17,322 --> 00:42:22,400 Tout aurait qui. Ne vous laissez pas votre tête. 494 00:43:14,742 --> 00:43:16,332 - C'est la fin. - Quoi? 495 00:43:16,401 --> 00:43:18,245 - cuves à vin. - Où? 496 00:43:18,296 --> 00:43:19,296 Il. 497 00:43:22,117 --> 00:43:23,336 Ne pas les voir. 498 00:43:23,361 --> 00:43:26,120 Vous ne trouvez pas des réservoirs, mais le vin. 499 00:43:26,177 --> 00:43:29,404 On nous a dit le régiment. Lorsque des arrêts d'artillerie leur rencontre. 500 00:43:29,470 --> 00:43:32,438 Je comprends. moi le capitaine. 501 00:43:50,888 --> 00:43:54,513 Nu ne grãbim. Nu ne grãbim bãieþi. 502 00:43:55,745 --> 00:43:59,042 Feu ouvert seulement sur ma commande. 503 00:43:59,260 --> 00:44:03,565 Après înfanteriºtii tirer sur deux chars volées ralentiront, puis tirer sur nous. 504 00:44:04,661 --> 00:44:07,271 Non ramassé la tête. 505 00:44:44,558 --> 00:44:48,403 - venir droit sur nous. - Où aller ailleurs? 506 00:44:48,736 --> 00:44:51,600 Il est bon que vous ne devriez pas courir après eux. 507 00:44:51,687 --> 00:44:53,415 J'ai eu la chance. 508 00:44:53,649 --> 00:44:56,813 Ils ont sûr tout compris, 509 00:44:57,290 --> 00:45:01,563 ils ont trouvé le point faible des Russes et iront à la route. 510 00:45:01,802 --> 00:45:05,771 Je pense que ce grand, nous montrons en Novembre 511 00:45:06,093 --> 00:45:10,499 Qui sont les Russes et qui est leur point faible. Droit? 512 00:45:10,650 --> 00:45:14,435 Nous nous montrons. Mais je suis Kazakh. 513 00:45:15,652 --> 00:45:19,813 Kazakh est pas russe? Tête de bain Pourquoi moi? 514 00:45:20,267 --> 00:45:23,603 - Nous nous battons pour la Russie maintenant. - Je plaisante. 515 00:45:23,635 --> 00:45:28,948 Glumeºti. Lorsque nous avons battu le Kazakhstan, nous allons montrer qui sont cazahii. 516 00:45:29,465 --> 00:45:33,248 - Ne vous îndoieºti que. - Nous comprenons. 517 00:46:27,111 --> 00:46:31,981 Le feu sur les chars et l'infanterie. Cible 49. 518 00:46:32,009 --> 00:46:34,735 Tapez des munitions à la grenade explosive 519 00:46:34,817 --> 00:46:39,555 deuxième projectile - 2,30 direction. 520 00:46:39,716 --> 00:46:42,481 2,30 direction 521 00:46:42,976 --> 00:46:45,867 30 Niveau 00h20. 522 00:46:47,007 --> 00:46:51,686 Cible 124, un projectile - feu. 523 00:46:56,355 --> 00:46:58,300 Feu! 524 00:47:00,194 --> 00:47:02,444 La 25 525 00:47:02,707 --> 00:47:06,957 Cible 122, 011 à gauche. 526 00:47:07,706 --> 00:47:12,573 quatre salvos feu. 527 00:47:13,474 --> 00:47:14,833 Feu! 528 00:47:50,099 --> 00:47:52,958 Uite aºa! 529 00:48:31,387 --> 00:48:35,903 E travail de salope. Pãþeascã l'ont de nos Ravens artileriºtii de ãºtia. 530 00:48:37,127 --> 00:48:41,009 Ravens se nourrissent de charognes, et ceux-ci seront du sang frais. 531 00:48:49,493 --> 00:48:54,662 Tov. unité d'artillerie de combat des retraites parce que l'aviation. 532 00:48:55,264 --> 00:48:57,295 Fiodor Mikhaïlovitch, Soyez forts. 533 00:49:38,109 --> 00:49:39,937 Feu! 534 00:50:36,216 --> 00:50:37,989 Projectile. 535 00:50:54,296 --> 00:50:56,905 Adãpostiþi-vã! 536 00:51:27,663 --> 00:51:30,382 Restaurer les positions. 537 00:51:42,896 --> 00:51:45,240 Ici. 538 00:51:46,474 --> 00:51:49,029 Téléchargez. 539 00:52:41,488 --> 00:52:44,770 Voir le réservoir ACDE n'a pas de gros dégâts. Fixez-le dans une demi-heure 540 00:52:45,095 --> 00:52:48,907 Nous devons leur donner le feu. 541 00:52:49,107 --> 00:52:53,060 - Prenez-le aux yeux. - Acuº nous les gâter. Projectile! 542 00:52:54,513 --> 00:52:56,005 Comme vous le voyez, 543 00:52:56,283 --> 00:52:59,181 la rapidité avec laquelle ils ont compris mal. 544 00:53:02,993 --> 00:53:06,110 Ne te tourmente pas, pas longtemps estompée. 545 00:53:07,713 --> 00:53:11,088 Je suis assis et je me demande, ne peut rien aimé? 546 00:53:12,410 --> 00:53:17,090 - ou peut-être une autre raison? - il l'aimait. Ils ont des amis Fupa. 547 00:53:18,197 --> 00:53:21,033 Il y avait assez. 548 00:53:22,918 --> 00:53:25,895 Je ne pense pas. 549 00:53:30,198 --> 00:53:32,011 Très bien. 550 00:53:36,833 --> 00:53:39,044 Il y avait assez. 551 00:53:41,498 --> 00:53:45,311 Il a été entendu que par lui-même ne réussira pas la première fois. 552 00:53:46,239 --> 00:53:49,880 Je pense que je mourais tout savoir, quand il nous avons trouvé d'être en vie. 553 00:53:50,391 --> 00:53:53,735 Nous sommes très heureux de les accueillir. 554 00:53:53,969 --> 00:53:58,117 Il est entendu que la première fois retirera. 555 00:53:58,265 --> 00:54:01,577 Peut-être qu'ils pensaient que si quelqu'un reste vivant donnera hommage à fugiþii. 556 00:54:02,006 --> 00:54:05,545 Pourquoi les blâmer quelque chose comme ça dans la tête Shimyakin? 557 00:54:19,054 --> 00:54:21,600 J'ai tiré la cartouche de grues. 558 00:54:23,107 --> 00:54:25,555 Nous avons le temps. 559 00:54:36,693 --> 00:54:39,943 Kruchko, Maksimov me suivre. 560 00:54:50,195 --> 00:54:53,804 Cette fois-ci, ils attaquent différents, 561 00:54:54,414 --> 00:54:56,211 Mai rentable. 562 00:54:56,298 --> 00:54:59,415 Ils ciblent les parties faibles. 563 00:54:59,551 --> 00:55:03,309 Pour attaquer et nous organiserons un orgue de concert. 564 00:55:05,171 --> 00:55:08,398 Maintenant, cependant, donnera le son au maximum. 565 00:55:08,540 --> 00:55:11,813 Non straºnic nous sommes sourds d'une oreille. 566 00:55:24,269 --> 00:55:26,589 Lentement. 567 00:55:29,041 --> 00:55:30,791 Porneºte. 568 00:55:32,504 --> 00:55:34,199 Pleaca. 569 00:55:39,895 --> 00:55:42,848 Pacha, tout va bien, 570 00:55:42,916 --> 00:55:47,064 vous êtes blessé, mais vous allez vivre. Thi a arrêté le saignement, vous serez très bien. 571 00:55:47,296 --> 00:55:51,671 Pensez à vous maintenant. Tu as fait tout ce qu'il avait. 572 00:55:52,569 --> 00:55:56,186 Nous défendons bien, les garçons sont des héros. Tout va bien. 573 00:55:56,820 --> 00:56:01,037 Des forces pour la prochaine bataille. 574 00:56:01,704 --> 00:56:04,712 Pry-vous rapidement, nous avons trois blessés. 575 00:57:20,677 --> 00:57:23,598 Rapport politruci Klachkov: Avec le soutien des tirs d'artillerie, 576 00:57:23,668 --> 00:57:28,293 Je rejetais la première attaque ennemie. Nous avons détruit quatre chars et deux compagnies d'infanterie. 577 00:57:29,080 --> 00:57:33,150 - Quelles pertes ont? - Nous vivons tous six blessés. 578 00:57:33,578 --> 00:57:37,757 Paul a été blessé. Nous faisons tout seul. 579 00:57:38,158 --> 00:57:41,205 Je comprends. Ne perdez pas de temps. 580 00:57:44,279 --> 00:57:48,279 Je pense que bientôt ils vont attaquer une deuxième fois. 581 00:57:48,379 --> 00:57:52,020 Ils attaquent très rapidement. Le jour est court et ils ont de fin avec nous. 582 00:57:52,432 --> 00:57:56,674 Il est court. La première fois une reconnaissance va maintenant attaquer avec toutes les forces. 583 00:57:57,157 --> 00:57:59,470 Ce sera une attaque féroce. 584 00:58:15,135 --> 00:58:17,963 Il y a des endroits? Viens ici. 585 00:58:35,416 --> 00:58:37,391 Nazarov, rendez-vous à l'abri. 586 00:58:37,955 --> 00:58:43,947 - Tu es blessé, Nazarov? - Non. Voir que le public cible. 587 00:58:48,058 --> 00:58:51,964 Ne jouez pas les bosses, un réservoir sur I feu Nazarov. 588 00:58:52,391 --> 00:58:55,790 Maintenant, même son grattait sur ãºtia ou parc sont quelques-uns cucoºi dans Poiata. 589 00:59:02,788 --> 00:59:06,475 Bravo Nazarov, vous peur l'enfer. Maintenant, exécutez l'abri. 590 00:59:38,422 --> 00:59:42,203 Vous voyez? Pas de pause pour combattre. Gardez pouvoirs assaut Moscou. 591 00:59:42,263 --> 00:59:46,824 Mieux. La situation en notre faveur, 592 00:59:46,934 --> 00:59:51,591 Nous sommes gros avantage. Mais je me demande pourquoi ils sont si laºi? 593 00:59:51,635 --> 00:59:56,981 Pour ne pas nous tuer tous, la peur. Ne manque pas de munitions. 594 00:59:57,037 --> 01:00:00,615 Ils ne peuvent pas nous tuer tous sur. L'important est de ne pas mourir prématurément seul. 595 01:00:01,428 --> 01:00:07,003 Nous n'avons pas où nous savons. Peut-être ici ils ont préparé toute une division embuscade. 596 01:00:07,063 --> 01:00:08,094 Tu crois que je proºti. 597 01:00:08,174 --> 01:00:09,781 Proºti pas les Allemands, mais une journée entière 598 01:00:09,782 --> 01:00:12,629 les chars et l'infanterie TIRER les faucher. 599 01:00:45,662 --> 01:00:47,381 Afurisenie. 600 01:00:47,417 --> 01:00:52,136 Je voulais juste vous dire que plus d'une heure ou deux dans la vie restera moins. 601 01:00:52,241 --> 01:00:56,132 Neamt attaquera avec aplomb encore plus. Doit Stamos comme de la paille dans l'oeil. 602 01:00:56,203 --> 01:01:00,500 - ne pas être clignotant une fois. - Nous sommes d'accord avec vous, camarade. Sergent. 603 01:01:00,847 --> 01:01:05,815 Mais nous allons maintenant discuter des tactiques ou que vous prévoyez de nous tuer tous? 604 01:01:05,877 --> 01:01:09,048 - Tactics exclut tout héroïsme. - Que voulez-vous dire? 605 01:01:09,133 --> 01:01:14,366 Le harcèlement ainsi. Aujourd'hui, frères, ne pas mourir pour leur pays, vous devez vivre pour elle. 606 01:01:15,244 --> 01:01:19,181 Le parc de toute personne de dans le monde pour atteindre l'autre monde. 607 01:01:19,206 --> 01:01:22,697 Je suis resté quelques-uns, si nécessaire, nous allons mourir. 608 01:01:22,782 --> 01:01:24,875 Qu'avez-vous dit? 609 01:01:25,298 --> 01:01:29,338 Si vous décédez à votre place qui se battra ou non votre entreprise? 610 01:01:29,854 --> 01:01:34,229 Mourir dans la bataille et ne se intéresser à tout ce que nous cucereºte pays Neamt ou non. 611 01:01:34,372 --> 01:01:36,857 Il est pratique, personne ne jugera le mal. 612 01:01:36,967 --> 01:01:40,663 Vous êtes tombé mort dans la bataille, avez vos péchés pardonné. 613 01:01:40,948 --> 01:01:44,096 Et que vous êtes né pour commettre des actes d'héroïsme. 614 01:01:44,122 --> 01:01:48,366 Ne soyez pas sergent chaud. Personne ne veut mourir. Il ne dépend pas de nous. 615 01:01:48,542 --> 01:01:52,049 Greºeºti. Mourir ou ne pas mourir est quelque chose de très personnel. 616 01:01:52,120 --> 01:01:55,597 parler fou. Le projectile nimereºte nous ici ou attraper une balle perdue, 617 01:01:55,622 --> 01:01:58,288 Je vois alors comment puis-je faire face à ce choix personnel. 618 01:01:58,379 --> 01:02:02,082 Vous pensez moins à la goanþele cela peut être moins. 619 01:02:06,471 --> 01:02:10,386 Restez repos, rien de grave. Nous nous rendîmes. 620 01:02:13,737 --> 01:02:18,228 J'étais une fois un dentiste. J'y ai appris ce qu'est la douleur et c'est rien. 621 01:02:19,339 --> 01:02:22,585 Ne jamais parler ici. 622 01:02:25,387 --> 01:02:31,552 Garçons, peut-on laisser plus tard des discussions philosophiques? 623 01:02:31,597 --> 01:02:35,214 Beaucoup dépend de l'humeur. Et l'ambiance doit être 624 01:02:35,343 --> 01:02:38,359 mis l'accent sur la destruction méthodique de l'ennemi. 625 01:02:38,472 --> 01:02:42,089 Même si nous sommes une douzaine, personne ne le sait. Peut-être que nous sommes une centaine douzaine. 626 01:02:42,211 --> 01:02:45,381 Nemþilor leur montrer comment nouvel acte de sang-froid. 627 01:02:45,458 --> 01:02:48,630 Laissez-les voir que nous avons calculé tout, une routine de travail. 628 01:02:48,757 --> 01:02:52,483 Pour l'image nemþi est la suivante: si elles se retirent, les brûler sur tous, 629 01:02:52,577 --> 01:02:57,069 Si elles se retirent, aujourd'hui nous passer seulement. Et S'il vous plaît, pas heroics. 630 01:02:57,832 --> 01:03:00,855 Calme, brûler réservoir après réservoir. 631 01:03:08,219 --> 01:03:10,891 A-4 pour y répondre. 632 01:03:16,564 --> 01:03:19,361 A-4 pour y répondre. 633 01:03:28,133 --> 01:03:31,250 2 Donne-moi la 4ème compagnie. 634 01:03:43,171 --> 01:03:45,788 A-4 pour y répondre. 635 01:06:24,332 --> 01:06:27,645 Préparez-vous à la bataille. 636 01:06:29,228 --> 01:06:31,556 - Vous venez? Combien d'entre vous êtes? - Trois. 637 01:06:31,617 --> 01:06:35,250 Très bien. Suivez-moi, nous avons dû évacuer rãniþii. 638 01:06:35,322 --> 01:06:36,642 - Il y a beaucoup? - Oui. 639 01:06:36,713 --> 01:06:39,767 - Et mort? - Et nous sommes morts. 640 01:07:25,022 --> 01:07:27,335 Installer arme. 641 01:07:34,444 --> 01:07:39,323 Prãdãtorule're faim? Un peu plus patient. 642 01:07:54,118 --> 01:07:58,157 Petruha, vérifier le fil téléphonique. Nous devons rétablir la connexion. 643 01:07:58,743 --> 01:08:00,814 Rapidement. 644 01:08:00,896 --> 01:08:04,513 À moins que nous restaurer le téléphone pour envoyer deux Caruth. 645 01:08:04,606 --> 01:08:07,216 Ou même trois. 646 01:09:11,725 --> 01:09:14,608 Ai reuºit? Bravo! 647 01:09:16,020 --> 01:09:18,042 - Rapport Klachkov. - Ecoute. 648 01:09:18,175 --> 01:09:21,543 4e compagnie a subi de lourdes pertes. Nous avons de nombreux blessés et tués. 649 01:09:21,634 --> 01:09:25,361 Nous avons à votre disposition 28 soldats, canons, 650 01:09:25,411 --> 01:09:28,903 puºti deux mitrailleuse anti-char, et le reste puºti et pistolets-mitrailleurs, 651 01:09:29,630 --> 01:09:33,138 Maintenant, nous avons assez. Nous avons besoin de renforts, camarade. Major. 652 01:09:35,755 --> 01:09:37,943 Je Vasili Fiodorovici, 653 01:09:38,216 --> 01:09:41,177 Je Renforts pour vous. 654 01:09:41,601 --> 01:09:44,601 Essayez de reziºti. 655 01:09:45,593 --> 01:09:48,186 S'il vous plaît à reziºti. 656 01:09:50,469 --> 01:09:53,188 Nous nous efforcerons, camarade. Major. 657 01:10:28,948 --> 01:10:32,424 Artileriºtii occupé vos positions. Le reste Divisée en trois groupes. 658 01:10:32,720 --> 01:10:35,877 Artileriºtilor objectif est un réservoir brûlé. groupe cible est un réservoir brûlé. 659 01:10:35,956 --> 01:10:40,391 Alors que neuf réservoirs doivent brûler. Voyons voir comment ils vont l'aimer. 660 01:10:40,746 --> 01:10:43,449 Cet objectif a commencé. Rendez-vous donc. 661 01:10:43,750 --> 01:10:46,507 Il est préférable si vous ne parvenez pas à feu et par deux. 662 01:10:53,408 --> 01:10:56,971 Voilà la situation nooastrã, frères. Nous avons pas le choix. 663 01:10:57,619 --> 01:11:01,666 Nous sommes prêts à mourir pour leur pays. 664 01:11:03,870 --> 01:11:07,403 Nous ne pouvons pas battre en retraite ou mourir aujourd'hui et nous ne pouvons pas. 665 01:11:07,631 --> 01:11:09,740 Tant que nous ne cessons de le nemþi. 666 01:11:09,855 --> 01:11:12,808 C'est notre destin. 667 01:11:13,781 --> 01:11:15,867 Derrière nous ... 668 01:11:17,319 --> 01:11:19,507 et Moscova. 669 01:11:55,846 --> 01:11:59,260 Pourquoi avez-vous abasourdi, Griºa? Venez avec nous. 670 01:12:45,466 --> 01:12:48,926 Oleg Aleksandrovich, il est vrai que fasciºtii ont essayé de faire sauter 671 01:12:49,140 --> 01:12:53,148 Erath lorsque les casemates, et vous avez réussi à enlever 14 grenades? 672 01:12:53,427 --> 01:12:56,708 Combien? 14 déjà. 673 01:12:58,640 --> 01:13:03,287 Il est un mensonge. Ne pas écouter. On dirait que certains descreieraþi. 674 01:13:03,424 --> 01:13:06,908 - Combien de grenades étaient? - 5 étaient. 675 01:13:08,250 --> 01:13:09,674 5? 676 01:13:10,003 --> 01:13:14,167 5, et un peu plus tard, il a jeté le 6. 677 01:13:15,259 --> 01:13:18,853 Pour ne pas les rejeter. Ils ont pensé un imbécile. 678 01:13:19,171 --> 01:13:20,913 Qu'est-ce que vous avez fait? 679 01:13:21,085 --> 01:13:24,702 - Rien. Ithi vous dire plus tard. - Lorsque plus tard. 680 01:13:26,336 --> 01:13:29,320 Avant de se coucher. 681 01:13:29,417 --> 01:13:32,620 J'étais dans la forteresse. 682 01:13:36,616 --> 01:13:42,759 Cette fois, nous avons une tâche difficile. Nous devons les laisser être le plus près possible. 683 01:13:42,910 --> 01:13:47,481 - Laissez-les croire que je mourais tout savoir. - Laissez-commande, Ivan Estafievici. 684 01:13:48,664 --> 01:13:52,711 Je pense qu'il est maintenant de bonne humeur dans le réservoir. Que ce soit à prier leur Dieu, 685 01:13:53,362 --> 01:13:56,539 être commémoré mauvais âne qui a amené les Russes. 686 01:13:59,060 --> 01:14:02,443 Eh bien, je ne suis pas tankman. Il est une mort certaine. 687 01:14:11,675 --> 01:14:15,839 Bon Dieu, pardonne-nous nos péchés et nous milostiveºte pécheurs ... 688 01:14:22,737 --> 01:14:24,659 Ce? 689 01:14:26,250 --> 01:14:29,328 - Rien. - Vous avez dit quelque chose. 690 01:14:31,686 --> 01:14:34,647 Patrice ?? ?? je l'ai dit. 691 01:14:36,261 --> 01:14:38,660 Droit. 692 01:14:45,445 --> 01:14:47,539 Beaucoup sont à peu près. 693 01:16:14,839 --> 01:16:17,764 Comment donc frères! 694 01:16:19,330 --> 01:16:21,853 Ce n'est rien. 695 01:16:59,586 --> 01:17:03,261 Maintenant, vous pouvez être liniºtiþi, frères. 696 01:18:39,330 --> 01:18:42,103 Je veux battre le record. 697 01:18:54,044 --> 01:18:57,193 Adãposteºte-te eroule! Or sã te ucidã! 698 01:19:44,520 --> 01:19:47,083 Griºa, donne le propriétaire. 699 01:19:56,764 --> 01:20:00,831 Et saluant le drapeau gravé ici! 700 01:21:53,656 --> 01:21:56,360 peur Niþel, Petya? 701 01:21:56,626 --> 01:21:59,515 Que Vanya, montrez-nous ce que Poth. 702 01:22:04,772 --> 01:22:06,475 Je suis prêt. 703 01:22:06,683 --> 01:22:08,324 Est-ce. 704 01:22:26,145 --> 01:22:27,942 Qu'est-ce que vous chemin? 705 01:23:25,955 --> 01:23:28,632 - Pas plus de grenades. - Moi non plus. 706 01:23:28,695 --> 01:23:32,203 Laissez-passer au-dessus des réservoirs tranºeie et l'infanterie nous occupe. 707 01:24:39,803 --> 01:24:42,553 Vous pouvez vous tirer? 708 01:24:42,830 --> 01:24:45,401 Nimereºti seulement pour eux. 709 01:26:21,902 --> 01:26:24,246 Un piège? 710 01:26:28,122 --> 01:26:30,271 Apportez projectile! 711 01:26:34,709 --> 01:26:36,506 Projectile! 712 01:27:25,007 --> 01:27:26,851 Patron. 713 01:29:40,208 --> 01:29:42,216 Où? 714 01:29:42,689 --> 01:29:44,736 Réchauffez votre niþel. 715 01:31:16,349 --> 01:31:20,204 - Vasily Fiodorovici ... - Ralentissez. Je brûlais? Je ne vois rien. 716 01:31:20,596 --> 01:31:24,768 - Ne pas brûler. - Donnez le ªimiakin de feu. 717 01:31:25,558 --> 01:31:29,542 Rapide, Grisha. Smunci moi pas. 718 01:31:41,704 --> 01:31:44,223 - ªimiakin plus de cartouches? - Je. 719 01:31:44,317 --> 01:31:47,559 Mince et venir avec moi. 720 01:32:10,188 --> 01:32:12,681 Son ... 721 01:32:13,454 --> 01:32:16,602 Tirez sur l'infanterie. 722 01:32:33,277 --> 01:32:35,957 Kolya, eºti a vu? 723 01:32:37,473 --> 01:32:40,036 Oui, je suis vivant. 724 01:32:40,585 --> 01:32:43,766 Que peut-pathos, mais pas un Chenillette. 725 01:32:47,003 --> 01:32:51,307 Ils ont des chars que nous recevons tous grenades. 726 01:32:52,287 --> 01:32:55,264 Trouvons Diev. 727 01:34:04,038 --> 01:34:07,944 Rien, camarade. Politrouk. Ils ne sont pas tant. 728 01:38:01,225 --> 01:38:05,694 Regardez Vassia, Danila du magicien. 729 01:41:12,127 --> 01:41:13,306 Prêt. 730 01:41:13,502 --> 01:41:15,603 Il y a des survivants? 731 01:41:15,763 --> 01:41:18,724 Peut-être plus. Je ne l'ai pas vu. 732 01:41:20,376 --> 01:41:22,860 Eºti bravo, Danya. 733 01:41:24,236 --> 01:41:27,978 Vous avez gardé les livres mieux à la fin. 734 01:41:28,209 --> 01:41:30,092 Qu'en est-il. 735 01:41:30,445 --> 01:41:33,250 Vous étiez phénoménal. 736 01:41:35,838 --> 01:41:39,713 - Il n'a pas été intentionnellement. - il ne dit pas. 737 01:41:43,383 --> 01:41:45,992 Le numéro un bête? 738 01:41:46,488 --> 01:41:48,074 Je dis que ... 739 01:41:50,259 --> 01:41:52,017 sont nombreux. 740 01:41:53,189 --> 01:41:56,018 Environ un demi pour cent? 741 01:41:56,193 --> 01:42:01,091 Pour petits-enfants et peut dire un mensonge, et pour les 14 derniers assez les nemþi. 742 01:42:02,423 --> 01:42:06,158 À moins que nous prenons en compte pour les quatre heures du matin. 743 01:42:06,193 --> 01:42:09,161 - Pourquoi ne pas prendre? - Bien sûr, nous devons inclure, 744 01:42:09,715 --> 01:42:13,106 mais je tiens à dire que jusqu'à midi, 745 01:42:13,677 --> 01:42:16,818 J'étais une entreprise, et la deuxième attaque 746 01:42:17,074 --> 01:42:19,785 Je suis resté moins d'un peloton. 747 01:42:21,114 --> 01:42:25,138 Au cours de la deuxième attaque est mort de nombreux garçons tenaces. 748 01:42:26,152 --> 01:42:29,035 Oui ... courageux ... 749 01:42:29,857 --> 01:42:33,201 Aujourd'hui, tous sont des héros. Aujourd'hui, seulement si la lutte, Danya. 750 01:42:34,838 --> 01:42:37,221 Les autres ne seront pas. 751 01:42:38,313 --> 01:42:40,648 En effet, ... 752 01:42:44,548 --> 01:42:47,330 Alors, est la guerre. 753 01:44:36,335 --> 01:44:41,835 Panfilov du 28 754 01:44:43,635 --> 01:44:49,033 Traduction et adaptation: anatmd 755 01:44:50,305 --> 01:44:56,758 Soutenez-nous et devenir membre VIP pour supprimer toutes les annonces www.OpenSubtitles.org 65474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.