All language subtitles for Swordsman.III.1993.CD2-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:12,636 --> 00:00:15,076 Brother Koo, save Snow now. 3 00:00:41,996 --> 00:00:44,876 Stop, you are not capable of defeating us. 4 00:00:47,356 --> 00:00:49,796 Brother Koo, are we going to take her along with us? 5 00:00:49,876 --> 00:00:51,196 Without question. 6 00:00:52,596 --> 00:00:54,796 Those who are hurt by Asia the Invincible, 7 00:00:54,956 --> 00:00:55,796 Are all our friends. 8 00:00:55,876 --> 00:00:58,596 If we can't defeat them by kung-fu we'll use cannons. 9 00:01:06,436 --> 00:01:08,756 If you do, we'll all perish. 10 00:01:09,916 --> 00:01:11,076 A part of this ship has been... 11 00:01:11,156 --> 00:01:12,676 destroyed by Asia the Invincible. 12 00:01:12,996 --> 00:01:16,676 If we try to attack each other with cannons... 13 00:01:17,156 --> 00:01:20,636 the ship will be sunk, all of us will die. 14 00:01:21,396 --> 00:01:23,556 Brother Koo, the cannon has no blast wire. 15 00:01:25,156 --> 00:01:27,956 Save your crocodile tears, this ship can't stay any longer. 16 00:01:28,036 --> 00:01:29,996 As we just want to survive. 17 00:01:30,236 --> 00:01:32,876 Give us Snow, then we'll let you go. 18 00:01:32,996 --> 00:01:35,516 Right, Highlanders are Highlanders, Hans are Hans. 19 00:01:35,636 --> 00:01:36,956 We're of different worlds. 20 00:01:37,076 --> 00:01:39,476 Give us Snow, then we'll let you go. 21 00:01:39,596 --> 00:01:41,236 Have you forgotten... 22 00:01:41,356 --> 00:01:42,436 how Snow treated you? 23 00:01:42,516 --> 00:01:43,436 For this sinner. 24 00:01:43,556 --> 00:01:46,036 Do you think it's worth dying with us? 25 00:01:47,956 --> 00:01:50,596 Ching, don't let the wind extinguish the fire. 26 00:01:52,356 --> 00:01:54,036 Sir, this ship has run aground, 27 00:01:54,196 --> 00:01:58,436 if we delay anymore, we will be sunk with this ship. 28 00:01:58,756 --> 00:02:00,796 Ling, in such as emergency, 29 00:02:00,996 --> 00:02:02,516 how can you talk like this? 30 00:02:02,756 --> 00:02:03,636 What do you mean? 31 00:02:03,756 --> 00:02:05,876 No, I don't want to die like this. 32 00:02:05,996 --> 00:02:07,756 You have internal conflicts among yourselves. 33 00:02:07,876 --> 00:02:09,636 You are not as united as us. 34 00:02:12,876 --> 00:02:16,396 Sir, I don't want to rescue her. 35 00:02:16,516 --> 00:02:17,956 Please let me go! 36 00:02:20,236 --> 00:02:24,396 You'd betray us at such a critical moment? You are not my subordinate. 37 00:02:24,516 --> 00:02:25,756 Go now. 38 00:02:26,076 --> 00:02:27,956 Thank you, Sir! 39 00:02:28,116 --> 00:02:29,916 Come and join us. 40 00:02:41,276 --> 00:02:43,756 He knew the risks. 41 00:02:43,876 --> 00:02:46,836 So I had to do it, please forgive me. 42 00:02:47,796 --> 00:02:51,036 Ching, in order to save an enemy. 43 00:02:52,116 --> 00:02:54,956 We have to kill a brother, 44 00:02:55,116 --> 00:02:57,476 What's that, are we going to rescue or kill? 45 00:02:58,236 --> 00:03:00,116 Brother Koo, what's the matter? 46 00:03:03,836 --> 00:03:05,716 Brother Koo. You... 47 00:03:06,676 --> 00:03:11,156 I think, your valves have been closed by a supreme kung-fu master. 48 00:03:11,676 --> 00:03:13,516 The blood is flowing backward. 49 00:03:13,836 --> 00:03:16,836 You are seriously hurt, you are dying! 50 00:03:18,876 --> 00:03:23,356 Yes, I was hurt by Asia the Invincible. 51 00:03:23,636 --> 00:03:26,196 We are both dying. 52 00:03:26,316 --> 00:03:30,236 Since you can't protect yourself, why should you save me? 53 00:03:31,356 --> 00:03:33,636 It's I who led him here. 54 00:03:34,516 --> 00:03:37,396 I have to bear all responsibilities. 55 00:03:52,476 --> 00:03:54,636 When the sun rises from the East. 56 00:03:54,756 --> 00:03:58,316 That'll be the end of my life. 57 00:03:59,156 --> 00:04:01,116 That's why... 58 00:04:01,236 --> 00:04:04,796 I count the time left. 59 00:04:13,876 --> 00:04:15,876 The noise. 60 00:04:18,276 --> 00:04:20,396 Shit, it's the Spanish warship. 61 00:04:22,076 --> 00:04:23,956 The Spanish warship is approaching. 62 00:04:24,236 --> 00:04:25,916 Where is it? 63 00:04:26,676 --> 00:04:27,476 They come for... 64 00:04:27,596 --> 00:04:29,476 Asia the Invincible. 65 00:04:29,636 --> 00:04:31,516 We fly the flag of our Sun Moon Sect. 66 00:04:31,996 --> 00:04:34,036 They will open fire once they see the flag! 67 00:04:34,116 --> 00:04:36,916 Don't listen to him, don't listen to him. 68 00:04:37,036 --> 00:04:38,516 What are you waiting for? 69 00:04:38,596 --> 00:04:41,676 Lower the sail. Face them with the cannon. 70 00:04:41,836 --> 00:04:44,636 You are the courtier of the gov't, don't cheat me with such trick. 71 00:04:44,756 --> 00:04:46,556 Why should I cheat you? 72 00:04:46,676 --> 00:04:48,876 - Ching, lower the sail. - Don't move! 73 00:04:48,996 --> 00:04:50,676 Or I will shoot you! 74 00:05:13,996 --> 00:05:16,516 Ching, go now. The ship is sinking 75 00:05:43,916 --> 00:05:46,516 Ching, it's quiet here. 76 00:05:47,316 --> 00:05:49,316 Luckily we haven't met another warship. 77 00:05:49,996 --> 00:05:51,956 Brother Koo, 78 00:05:52,036 --> 00:05:54,156 when will this woman leave us? 79 00:05:54,476 --> 00:05:57,316 Just throw me into the sea. 80 00:06:02,716 --> 00:06:04,036 Brother Koo. 81 00:06:07,716 --> 00:06:09,236 Stop helping me. 82 00:06:14,116 --> 00:06:16,116 Will you call me dog again? 83 00:06:17,676 --> 00:06:20,956 Unless you take off those dog's clothes, you'll be a dog forever. 84 00:06:22,996 --> 00:06:27,556 Go on insulting me if it makes you feel good. 85 00:06:31,396 --> 00:06:32,836 Hold it. 86 00:06:39,076 --> 00:06:43,276 Stop thinking foolish thoughts, Asia the Invincible will not come back. 87 00:06:44,076 --> 00:06:46,236 I know you must hate him. 88 00:06:49,996 --> 00:06:51,956 I am just worrying about him. 89 00:06:52,756 --> 00:06:56,156 I feel pity for him as he can't escape from fate. 90 00:06:56,756 --> 00:06:59,156 If I were Asia the Invincible. 91 00:06:59,476 --> 00:07:01,516 I wouldn't leave you. 92 00:07:17,196 --> 00:07:21,116 Ching, when will we reach the camps? 93 00:07:21,196 --> 00:07:22,316 According to the speed of the current. 94 00:07:22,476 --> 00:07:25,476 We can reach the camps in six hours. 95 00:08:10,636 --> 00:08:13,036 Put it on, I am Asia the Invincible. 96 00:09:26,956 --> 00:09:28,156 Boss, she sings better than you. 97 00:09:40,036 --> 00:09:41,316 Give way! 98 00:09:42,596 --> 00:09:45,556 Damn you, where do you come from? 99 00:09:45,876 --> 00:09:48,916 Do you want to take the bread out of our mouths? 100 00:09:49,036 --> 00:09:50,556 Are you the one who gives orders here? 101 00:09:53,116 --> 00:09:54,836 You want to challenge me? 102 00:09:54,956 --> 00:09:58,556 Not necessary, tonight, I will listen to you. 103 00:10:07,396 --> 00:10:11,956 Where are the pretty girls? 104 00:10:15,796 --> 00:10:17,116 Stop bothering me. 105 00:10:17,236 --> 00:10:18,716 Is your boss looking for me? 106 00:10:19,996 --> 00:10:21,396 I do want it, so what? 107 00:10:22,356 --> 00:10:23,876 You are not qualified to touch me. 108 00:10:27,636 --> 00:10:28,876 Damn it! 109 00:10:28,996 --> 00:10:31,236 Do you think that you are protected, so you don't even respect me! 110 00:10:31,316 --> 00:10:33,596 I tell you, we ronin are nasty. 111 00:10:33,676 --> 00:10:35,916 Today, you are the boss, tomorrow I will be the boss. 112 00:10:38,156 --> 00:10:42,796 She is sick, let me serve your boss. 113 00:10:48,396 --> 00:10:51,036 Don't be crazy, get up. 114 00:10:51,916 --> 00:10:53,756 Breathless? He is breathless. 115 00:10:54,196 --> 00:10:55,316 Kidding? 116 00:10:55,476 --> 00:10:56,996 Get up, wake up. 117 00:11:05,916 --> 00:11:08,156 How are you, Master? 118 00:11:29,076 --> 00:11:31,396 How are you, Master? 119 00:11:32,596 --> 00:11:34,396 Kirigakure. 120 00:11:46,796 --> 00:11:47,876 Kirigakure. 121 00:11:50,916 --> 00:11:52,956 If you want to take them away, 122 00:11:53,076 --> 00:11:54,316 gamble with me. 123 00:11:54,396 --> 00:11:57,436 If you win, you may take them away. 124 00:11:58,876 --> 00:12:02,636 I think you two are great kung-fu masters. 125 00:12:02,796 --> 00:12:04,716 But, this is such a small bet. 126 00:12:04,836 --> 00:12:06,796 Why not make it bigger? 127 00:12:07,836 --> 00:12:09,116 What? 128 00:12:09,236 --> 00:12:11,676 The winner can take us away, 129 00:12:11,956 --> 00:12:13,436 The bet is too simple. 130 00:12:13,716 --> 00:12:17,036 Why not cut the legs off from the loser? 131 00:12:18,236 --> 00:12:20,116 You want to add a pair of legs to the bet? 132 00:12:23,156 --> 00:12:26,196 What? Are you scared? 133 00:12:28,196 --> 00:12:29,676 Okay. I don't give a damn. 134 00:12:33,876 --> 00:12:35,916 Just go ahead. 135 00:12:42,476 --> 00:12:46,756 It depends on fate. 136 00:12:52,236 --> 00:12:55,276 What do you want to bet? 137 00:12:55,396 --> 00:12:57,356 Big or small? 138 00:13:01,716 --> 00:13:02,956 Small! 139 00:13:03,996 --> 00:13:05,476 How about you? 140 00:13:06,796 --> 00:13:08,436 Big! 141 00:13:09,516 --> 00:13:10,556 Fine! 142 00:13:27,796 --> 00:13:29,836 No need to open it. I am the winner. 143 00:13:32,756 --> 00:13:34,316 I have to open it. 144 00:13:34,396 --> 00:13:37,356 The dead won't argue with me. 145 00:13:47,916 --> 00:13:49,396 I am still here. 146 00:13:49,516 --> 00:13:52,676 The loser should pay with his legs. 147 00:13:53,476 --> 00:13:56,436 Open, 4,5,6. Big. 148 00:13:56,916 --> 00:13:58,316 You lost. 149 00:13:58,436 --> 00:13:59,836 Don't offend him. 150 00:13:59,956 --> 00:14:01,396 Cut your legs off. 151 00:14:01,516 --> 00:14:02,876 How dare you! 152 00:14:03,556 --> 00:14:06,036 General Kirigakure, we will follow you. 153 00:14:06,156 --> 00:14:07,316 Please let her go. 154 00:14:07,396 --> 00:14:09,956 She doesn't know the rules. 155 00:14:10,076 --> 00:14:13,236 All of you go back, bring her to see me tonight. 156 00:14:13,356 --> 00:14:14,636 Yes. 157 00:14:15,956 --> 00:14:17,796 General...please set us free 158 00:14:19,476 --> 00:14:20,956 Kirigakure. 159 00:14:23,396 --> 00:14:25,956 Don't think that it's an ordinary bet. 160 00:14:26,076 --> 00:14:29,156 Some one will come to take your legs. 161 00:14:32,236 --> 00:14:33,436 Go. 162 00:14:43,676 --> 00:14:46,036 I don't know your name yet. 163 00:14:47,636 --> 00:14:51,436 I am the same as you, we have no names. 164 00:14:51,876 --> 00:14:54,836 The people are heartless and they claimed me heartless. 165 00:14:54,956 --> 00:14:56,996 I am sorry to drag you down. 166 00:14:57,916 --> 00:15:00,876 I should have to thank you. 167 00:15:00,996 --> 00:15:03,196 It's you who let me know that. 168 00:15:03,476 --> 00:15:05,916 It's painful to be an ordinary person. 169 00:15:10,316 --> 00:15:12,876 Who are you? 170 00:15:19,396 --> 00:15:22,796 Me? Who am I? 171 00:15:22,876 --> 00:15:25,756 I'd like to know the answer to that myself 172 00:15:40,036 --> 00:15:41,836 Enjoy yourself! 173 00:16:06,036 --> 00:16:07,876 Kirigakure, long time no see. 174 00:16:07,996 --> 00:16:09,796 Asia the Invincible, here you are. 175 00:16:10,196 --> 00:16:13,076 After you had visited the Black Cliff 3 years ago. 176 00:16:13,156 --> 00:16:14,876 I wrote to Japan to check which generation... 177 00:16:14,956 --> 00:16:17,516 you are of the Kirigakure Family. 178 00:16:17,636 --> 00:16:19,796 Asia the Invincible, you are very smart. 179 00:16:28,196 --> 00:16:29,716 Oh! How come? 180 00:16:29,836 --> 00:16:31,156 I had told you... 181 00:16:31,236 --> 00:16:33,236 that someone would come for your legs. 182 00:16:34,316 --> 00:16:36,676 You knew my background already. 183 00:16:38,076 --> 00:16:41,916 Right! Because all the troops of the real Kirigakure were destroyed. 184 00:16:42,036 --> 00:16:43,196 Since the 4th generation of Kirigakure 185 00:16:43,316 --> 00:16:44,836 The Family had been taken over by Hamna. 186 00:16:44,956 --> 00:16:46,476 Watch my Kirigakure Sword. 187 00:16:51,156 --> 00:16:52,276 Cut! 188 00:16:52,676 --> 00:16:54,276 Ninja Disappearance! 189 00:16:58,116 --> 00:17:00,516 - It's your real face. - Thunder Bomb! 190 00:17:09,476 --> 00:17:10,836 Come out, Koraka ninjas! 191 00:17:15,116 --> 00:17:16,276 Poison liquid. 192 00:17:16,356 --> 00:17:18,036 You're not a great Kung-fu master. 193 00:17:18,116 --> 00:17:20,316 Why do you pretend to be? Come out, Koraka 194 00:17:21,196 --> 00:17:24,676 What a pity! Actually, you are as miserable as I am. 195 00:17:24,756 --> 00:17:26,476 You dare not show others your real face. 196 00:17:29,276 --> 00:17:30,956 Sir, are you alright? 197 00:17:31,076 --> 00:17:32,796 I'm fine, go out. 198 00:17:33,396 --> 00:17:34,836 Yes. 199 00:17:40,436 --> 00:17:44,036 "Commander of Ming Dynasty Navy" 200 00:17:49,956 --> 00:17:51,156 Why isn't there any guard? 201 00:17:51,276 --> 00:17:52,516 Go in and take a look! 202 00:17:56,076 --> 00:18:00,316 I've caught it, I've caught it! It is still yelling! 203 00:18:00,996 --> 00:18:03,996 Here comes Officer Koo. 204 00:18:04,316 --> 00:18:06,236 Where is Officer Tin? 205 00:18:06,436 --> 00:18:08,156 Officer Tin? He hasn't woken up yet. 206 00:18:08,236 --> 00:18:09,996 Still haven't got up to inspect the military affairs yet. 207 00:18:11,276 --> 00:18:14,436 Being navy officers of Ming Dynasty, all of you are badly disciplined. 208 00:18:14,556 --> 00:18:16,516 You come here to settle the riot. 209 00:18:16,636 --> 00:18:19,596 You are such a mess. How can you fight with the enemies? 210 00:18:19,676 --> 00:18:21,276 Keep on insulting. 211 00:18:24,676 --> 00:18:28,556 I don't mind giving a lecture to your damn soldiers. 212 00:18:30,276 --> 00:18:32,236 How would you tackle your foes when they come? 213 00:18:32,636 --> 00:18:34,236 Yes Sir. 214 00:18:35,196 --> 00:18:38,076 Great. It's great! 215 00:18:40,356 --> 00:18:42,476 - Brother Koo. - Brother Kai Wan. 216 00:18:42,636 --> 00:18:43,796 Brother Koo. 217 00:18:44,836 --> 00:18:46,596 Your camp is loosely guarded, 218 00:18:46,676 --> 00:18:48,396 aren't you afraid of any attack from the foes? 219 00:18:49,076 --> 00:18:51,516 How come! There are so many foes. 220 00:18:51,876 --> 00:18:54,076 All of us just want to live. 221 00:18:54,676 --> 00:18:56,716 Not many people like fighting. 222 00:19:11,956 --> 00:19:15,076 Brother Kai Wan. 223 00:19:15,996 --> 00:19:17,716 May I know your name? 224 00:19:23,596 --> 00:19:25,156 Get us 2 jars of sorghum, hurry up. 225 00:19:25,276 --> 00:19:28,876 Coming, don't be in such a hurry. It'll make you drunk. 226 00:19:32,156 --> 00:19:34,796 Get us the main course. 227 00:19:42,356 --> 00:19:44,036 Get me some more wine. 228 00:19:44,316 --> 00:19:45,836 There are many advantages to being a soldier. 229 00:19:45,956 --> 00:19:48,156 When you go hunting, you'll get a supply of guns from the Court. 230 00:19:48,756 --> 00:19:55,276 There are chefs from the Court who take care of our meals. 231 00:19:55,676 --> 00:19:57,916 I treasure my fortune, 232 00:19:58,076 --> 00:20:02,116 so I enjoy sharing nice things with my bosom friends. 233 00:20:02,316 --> 00:20:05,076 Come, have a cup of wine with us. 234 00:20:07,396 --> 00:20:08,596 Brother Kai Wan. 235 00:20:10,756 --> 00:20:12,076 You bastard. 236 00:20:12,316 --> 00:20:13,876 How dare you scold me? 237 00:20:18,836 --> 00:20:22,036 General... 238 00:20:24,436 --> 00:20:25,996 There is something wrong in the Western yard. 239 00:20:27,636 --> 00:20:29,316 - What's happening? - No information right now. 240 00:20:29,436 --> 00:20:31,556 - Assembly! - General! 241 00:20:31,956 --> 00:20:34,276 General. Here comes Asia the Invincible. 242 00:20:34,396 --> 00:20:36,556 All our soldiers have been injured. 243 00:20:36,796 --> 00:20:37,836 General, Asia the Invincible is so cruel that, 244 00:20:37,916 --> 00:20:40,076 the soldiers of our two battalions were seriously injured. 245 00:20:40,276 --> 00:20:41,836 So powerful? Let me handle him. 246 00:20:45,156 --> 00:20:47,316 - Battalion 7 follow me. - Yes, Sir. 247 00:20:50,356 --> 00:20:51,476 It is the one in red. 248 00:20:51,596 --> 00:20:53,716 I want to compete with you. 249 00:20:55,916 --> 00:20:57,596 Move faster. Protect His Excellency. 250 00:20:58,836 --> 00:21:00,516 Protect His Excellency. 251 00:21:01,796 --> 00:21:03,036 Brother Koo. 252 00:21:04,996 --> 00:21:08,716 Chin, if something happened unexpectedly,. 253 00:21:09,236 --> 00:21:11,596 You would have to leave here at once. 254 00:21:32,996 --> 00:21:34,276 Brother Kai wan. 255 00:21:34,796 --> 00:21:36,556 Officer Koo, where are you hurt? 256 00:21:37,156 --> 00:21:39,636 Brother Kai Wan, cheer up... 257 00:21:42,436 --> 00:21:44,436 Brother Kai Wan... 258 00:21:51,356 --> 00:21:57,676 It's funny. It's really very funny. 259 00:21:57,956 --> 00:22:00,156 Our camp is the happiest one. 260 00:22:00,796 --> 00:22:03,636 We haven't enjoyed such a game for a long time. 261 00:22:04,236 --> 00:22:07,516 It's rare for us to have visitors. 262 00:22:07,636 --> 00:22:10,396 Brother Koo, it's a funny game. 263 00:22:10,476 --> 00:22:12,076 I'm afraid that you have never got such a chance to play. 264 00:22:12,196 --> 00:22:15,756 Brother Koo, don't you believe there is an Asia the Invincible? 265 00:22:15,876 --> 00:22:18,316 Of course, there is an Asia the Invincible. 266 00:22:18,476 --> 00:22:20,156 Call our Asia the Invincible out. 267 00:22:20,276 --> 00:22:21,716 Asia the Invincible... 268 00:22:21,876 --> 00:22:24,116 Asia the Invincible? 269 00:22:32,196 --> 00:22:35,396 See, our Asia the Invincible is not so bad. 270 00:22:38,716 --> 00:22:43,276 Officer Tin and all officers! 271 00:22:43,396 --> 00:22:44,756 Asia the Invincible, 272 00:22:45,076 --> 00:22:48,196 the most prominent among the brothels of the 13 provinces. 273 00:22:48,276 --> 00:22:50,156 I bought them all. 274 00:22:50,276 --> 00:22:54,356 Asia the Invincible is just a name. 275 00:22:54,516 --> 00:22:56,796 I can call myself Asia the Invincible too. 276 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Come on, call one. 277 00:22:58,076 --> 00:23:02,076 Versatility, a full unity of the world of martial arts. 278 00:23:02,196 --> 00:23:04,796 Hurrah, General Tin! 279 00:23:04,956 --> 00:23:06,636 Sing a song, with bureaucratic tone 280 00:23:06,756 --> 00:23:15,556 "Versatility, unification of the world of martial arts," 281 00:23:15,716 --> 00:23:19,036 "Asia the Invincible." 282 00:23:19,156 --> 00:23:31,396 "Hurrah! Hurrah, General Tin!" 283 00:23:33,876 --> 00:23:36,676 Sing like this, then I will leave a good reputation for generations 284 00:23:37,836 --> 00:23:41,196 I also know the Kung-fu of Asia the Invincible's flying needles. 285 00:23:41,276 --> 00:23:42,876 Let me show you. 286 00:23:43,396 --> 00:23:44,756 Bingo! 287 00:23:47,636 --> 00:23:49,596 Good! I'm great! 288 00:23:54,676 --> 00:23:56,996 - Snow! - What? 289 00:23:57,836 --> 00:23:59,076 Brother Kai Wan. 290 00:23:59,436 --> 00:24:01,396 I just want to check her wound. 291 00:24:01,796 --> 00:24:03,036 She is my woman. 292 00:24:08,556 --> 00:24:11,556 I won't let anyone touch her. 293 00:24:15,276 --> 00:24:19,316 Yes, it's not decent to fool with another's wife. 294 00:24:20,276 --> 00:24:21,876 She is seriously hurt. 295 00:24:23,516 --> 00:24:24,836 Here is not a good place, 296 00:24:24,956 --> 00:24:27,476 you had better take a rest in my camp. 297 00:24:27,596 --> 00:24:30,276 It's not convenient for us to stay in the camp with you. 298 00:24:30,476 --> 00:24:31,716 Embarrassed? 299 00:24:31,836 --> 00:24:34,316 Let me go out, so you can sleep with her. 300 00:24:36,156 --> 00:24:37,516 - Man! - Yes. 301 00:24:37,756 --> 00:24:40,196 - Take these two guests for a rest. - Yes. 302 00:24:40,916 --> 00:24:42,316 It seems to me that I can only sleep... 303 00:24:42,396 --> 00:24:45,196 with my Asia the invincible tonight. 304 00:24:52,236 --> 00:24:54,716 Am I your woman? 305 00:25:21,356 --> 00:25:23,396 Beautiful! Light more candles! 306 00:25:24,196 --> 00:25:26,356 It's funny! 307 00:25:27,476 --> 00:25:30,916 How wonderful is it. 308 00:25:31,516 --> 00:25:33,076 Give me the wine. 309 00:26:40,516 --> 00:26:43,036 Oh shit! Asia the Invincible? 310 00:26:43,156 --> 00:26:45,756 Versatility, unification of the world of Martial Arts! 311 00:26:45,916 --> 00:26:49,036 Long life to General Tin! 312 00:27:01,476 --> 00:27:02,996 Brother Koo. 313 00:27:13,236 --> 00:27:18,396 Brother Kai Wan, some things a gentleman should do but some things not. 314 00:27:18,756 --> 00:27:24,516 We should not quarrel over a woman! 315 00:27:24,676 --> 00:27:28,276 We can do nothing once we get involved in a war. 316 00:27:30,316 --> 00:27:34,196 Koo, you said I was your woman. 317 00:27:34,396 --> 00:27:38,116 Now, how can you settle it? 318 00:27:39,716 --> 00:27:44,636 Well...Take care of yourself. 319 00:27:57,596 --> 00:27:59,956 He asked me to take care of myself. 320 00:28:00,836 --> 00:28:03,876 Then we'd better take care of ourselves. Go to the camp now. 321 00:28:16,196 --> 00:28:17,436 Okay. 322 00:28:17,516 --> 00:28:20,196 But I've to dress up as Asia the Invincible first. 323 00:28:20,276 --> 00:28:22,396 You want to be Asia the Invincible? Good! 324 00:28:42,316 --> 00:28:44,196 I've closed your vital point. 325 00:28:46,076 --> 00:28:48,436 I don't want you to pretend to be Asia the invincible anymore, 326 00:28:48,556 --> 00:28:49,956 so I must take you away. 327 00:28:55,076 --> 00:28:58,196 You lie down so quickly! My dear Asia the Invincible! 328 00:29:14,516 --> 00:29:15,596 Bingo! 329 00:29:17,436 --> 00:29:18,196 Expel! 330 00:29:18,316 --> 00:29:20,356 - Bingo! - Expel. 331 00:29:20,436 --> 00:29:21,556 Bingo! 332 00:29:22,876 --> 00:29:24,596 Shit! You've hit my laughing valve! 333 00:29:28,796 --> 00:29:29,876 Watch out! 334 00:29:35,716 --> 00:29:36,876 Go away! 335 00:29:36,956 --> 00:29:38,956 Can't you see that I am playing games with General Tin? 336 00:29:40,956 --> 00:29:46,436 Help me. 337 00:29:56,596 --> 00:29:57,636 Expel! 338 00:29:59,676 --> 00:30:00,756 Bingo! 339 00:30:01,916 --> 00:30:03,876 Your laughing valve is hit again. 340 00:30:14,516 --> 00:30:17,276 Brother Tin, Brother Tin, hold on. 341 00:30:18,836 --> 00:30:22,876 It's boring, let's play something else. 342 00:30:23,436 --> 00:30:26,396 You listen, we'll play something else. 343 00:30:26,516 --> 00:30:28,756 We'll rehearse the declaration of war on Asia the Invincible tomorrow. 344 00:30:28,996 --> 00:30:31,836 But you'd better call me Asia the Invincible now. 345 00:30:31,956 --> 00:30:34,196 Versatility, unification of the world of Martial Arts! Come on! 346 00:30:35,196 --> 00:30:38,116 Versatility, unification of the world of Martial Arts! 347 00:30:38,236 --> 00:30:41,156 Unbeaten! Asia the Invincible! 348 00:30:41,276 --> 00:30:45,556 Officer Koo, Hurrah! Hurrah! 349 00:30:45,756 --> 00:30:48,556 Versatility, unification of the world of Martial Arts. 350 00:30:48,636 --> 00:30:51,436 Unbeaten! Asia the Invincible! 351 00:30:51,556 --> 00:30:53,996 Officer Koo, Hurrah! Hurrah! Hurrah! 352 00:30:57,036 --> 00:31:01,116 We can't escape from the war. 353 00:31:05,556 --> 00:31:08,196 Even if we're going to die. I want to die by the side of Asia the Invincible. 354 00:31:08,436 --> 00:31:10,036 Thank you for letting me go. 355 00:31:10,516 --> 00:31:13,636 Snow, you go and look for Asia the Invincible now. 356 00:31:14,636 --> 00:31:17,436 But, I don't want to see you again in the battlefield. 357 00:31:37,276 --> 00:31:38,876 What's the matter? 358 00:31:39,076 --> 00:31:41,436 Chin, are you crazy? 359 00:31:42,356 --> 00:31:44,676 I don't want you to become another Asia the invincible. 360 00:31:48,516 --> 00:31:50,676 When I am lonely. 361 00:31:51,116 --> 00:31:53,396 I wish for a friend to accompany me. 362 00:31:54,156 --> 00:31:56,276 We can't send her back to Black Cliff. 363 00:31:56,396 --> 00:31:58,956 Then we should find ways to defeat her. 364 00:32:19,476 --> 00:32:22,916 Spaniard, are you still looking for the Sacred Scroll? 365 00:32:23,956 --> 00:32:25,196 Who are you? 366 00:32:25,316 --> 00:32:27,076 Do you know the whereabouts of the Sacred Scroll? 367 00:32:27,156 --> 00:32:29,796 You've asked the right person! I am Asia the Invincible. 368 00:32:29,996 --> 00:32:31,076 Asia the Invincible? 369 00:32:57,876 --> 00:32:59,836 You are powerful because of this? 370 00:32:59,956 --> 00:33:02,116 Your science is usless! 853 01:18:33,437 --> 01:18:34,837 What use is armour? 371 00:33:13,116 --> 00:33:15,236 What power did your God give you? 372 00:33:16,756 --> 00:33:17,796 This is our holy cup. 373 00:33:21,516 --> 00:33:23,436 Your God is useless! 374 00:33:24,516 --> 00:33:25,876 Kneel down! 375 00:33:27,316 --> 00:33:29,076 Your Bible should be re-written. 376 00:33:30,116 --> 00:33:31,516 From now on. 377 00:33:31,596 --> 00:33:34,156 The God mentioned in your western Bible... 378 00:33:34,276 --> 00:33:36,756 Should be re-written as Asia the Invincible. 379 00:33:37,196 --> 00:33:39,596 Come on, let's pray. 380 00:33:39,756 --> 00:33:45,876 Holy Asia the Invincible, Holy Asia the Invincible. 381 00:34:01,116 --> 00:34:03,316 Hang the flag of the Sun Moon Sect at the bow. 382 00:34:03,396 --> 00:34:05,996 - Keep on tempting Asia the Invincible. - Yes, Sir! 383 00:34:07,796 --> 00:34:08,956 Anything special? 384 00:34:09,996 --> 00:34:11,276 Nothing. 385 00:34:17,556 --> 00:34:20,076 General Kirigakure 386 00:34:20,196 --> 00:34:22,276 And all ninjas. 387 00:34:22,396 --> 00:34:24,516 We are ready to fight. 388 00:34:25,916 --> 00:34:27,316 Let's go! 389 00:34:35,156 --> 00:34:38,156 Today, I want to show you something, 390 00:34:38,276 --> 00:34:40,756 which you've never seen before, that's my real face. 391 00:34:41,596 --> 00:34:43,356 Look! 392 00:34:51,236 --> 00:34:53,236 Are you surprised? 393 00:34:53,316 --> 00:34:56,276 Can you imagine the invincible General Kirigakure, 394 00:34:56,396 --> 00:34:59,076 is a hooker in the camp of the ronin? 395 00:35:01,396 --> 00:35:03,316 You must be very angry. 396 00:35:04,116 --> 00:35:06,356 Since you have been deceived for a long time. 397 00:35:10,316 --> 00:35:11,116 You don't even know... 398 00:35:11,236 --> 00:35:13,396 who the real master is. 399 00:35:13,516 --> 00:35:14,836 Let me tell you. 400 00:35:14,956 --> 00:35:17,796 The real name of Kirigakure is Asia the Invincible. 401 00:35:23,116 --> 00:35:24,756 I have got the military order. 402 00:35:24,836 --> 00:35:26,596 Who goes against me is to be executed. 403 00:35:28,636 --> 00:35:30,116 Attention. 404 00:35:30,756 --> 00:35:33,756 Let's go ahead. We'll ally with the Spanish warship... 405 00:35:33,876 --> 00:35:34,996 to unite the world. 406 00:35:35,076 --> 00:35:37,876 Since the people can't forget me. 407 00:35:39,836 --> 00:35:42,316 I'll lead the troops to declare war again. 408 00:35:42,396 --> 00:35:44,436 I will change my name to "Asia and Europe the Invincible". 409 00:35:46,276 --> 00:35:48,476 - Raise the banner. - Yes! 410 00:35:50,516 --> 00:35:54,516 "Asia and Europe the invincible" 411 00:35:55,116 --> 00:35:56,796 Sir, a warship is up ahead. 412 00:35:57,316 --> 00:35:59,516 That is the Kirigakure warship of the Japanese. 413 00:36:04,116 --> 00:36:04,916 Sir, 414 00:36:05,036 --> 00:36:06,276 the Japanese and the Spanish warships 415 00:36:06,396 --> 00:36:07,836 raised their banners. 416 00:36:07,916 --> 00:36:09,436 They declare war on us. 417 00:36:13,116 --> 00:36:14,516 What? 418 00:36:15,316 --> 00:36:18,796 It's strange, why do the Japanese and the Spanish... 419 00:36:18,916 --> 00:36:20,596 declare war on us? 420 00:36:21,756 --> 00:36:23,556 Raise our flag and declare war. 421 00:36:25,796 --> 00:36:27,756 "Koo" 422 00:36:30,116 --> 00:36:31,196 Fire. 423 00:36:33,916 --> 00:36:36,636 Report, Koo's banner is hanging on the warship of Ming Dynasty. 424 00:36:36,716 --> 00:36:39,356 Fire! Tell them we accept their challenge. 425 00:36:39,476 --> 00:36:41,036 Koo's banner. 426 00:36:45,036 --> 00:36:46,396 It's Koo! 427 00:36:46,516 --> 00:36:48,996 Instruct the Spanish warship to attack the warship of Ming Dynasty. 428 00:37:02,036 --> 00:37:05,116 - Check the ship! - Yes! 429 00:37:18,796 --> 00:37:22,836 Koo, you are great! 430 00:37:23,116 --> 00:37:25,316 Fine, let's sink into the water. 431 00:37:47,956 --> 00:37:48,716 Sir, 432 00:37:48,876 --> 00:37:51,356 the Japanese ship has disappeared suddenly. 433 00:37:52,676 --> 00:37:55,796 It's a submarine. 434 00:37:56,396 --> 00:37:58,836 There is a lot of undercurrent here. 435 00:37:58,956 --> 00:38:01,956 If they sail below the sea, 436 00:38:02,076 --> 00:38:04,156 their route will be hindered. 437 00:38:04,716 --> 00:38:06,956 That's what I want. 438 00:38:09,196 --> 00:38:11,996 Pour the paint into the water to disturb their view. 439 00:38:12,076 --> 00:38:14,036 Yes. Execute now! 440 00:38:26,796 --> 00:38:29,276 Sir, our route is hindered by the submerged rocks. 441 00:38:29,356 --> 00:38:30,916 The Ming Dynasty Navy poured paint into the sea. 442 00:38:31,036 --> 00:38:33,636 Visibility is poor, we can't move. 443 00:38:37,396 --> 00:38:39,156 You want to trap us at the bottom of the sea? 444 00:38:39,276 --> 00:38:41,956 Fine, bomb the submerged rocks with the mine. 445 00:38:42,036 --> 00:38:43,236 Yes. 446 00:38:47,836 --> 00:38:50,596 Report, the Spanish warship is approaching us at full speed. 447 00:38:50,676 --> 00:38:53,516 It seems that they want to crash against us, please give instructions. 448 00:38:54,876 --> 00:38:56,876 - Lower the sail. - Lower the sail in full speed. 449 00:38:56,996 --> 00:38:58,316 Yes! 450 00:38:59,516 --> 00:39:00,796 Lower the sail. 451 00:39:07,156 --> 00:39:08,956 Get ready for battle. 452 00:40:02,316 --> 00:40:07,276 Koo, you have been exhausted in the fighting. 453 00:40:07,396 --> 00:40:10,316 Asia the Invincible hasn't shown up yet. 454 00:40:12,636 --> 00:40:15,516 Chin, I tell you. 455 00:40:15,636 --> 00:40:18,836 The wish of everybody, 456 00:40:18,956 --> 00:40:22,556 is to meet the strongest enemy before his death. 457 00:40:25,476 --> 00:40:28,836 If he were the leader of the enemy. 458 00:40:28,956 --> 00:40:33,316 It's too early to say who'll be the winner. 459 00:40:37,716 --> 00:40:40,276 Report, the hull is damaged. 460 00:40:40,356 --> 00:40:41,796 We must emerge from the sea at once. 461 00:40:41,916 --> 00:40:43,756 Koo must be waiting for me. 462 00:40:43,876 --> 00:40:45,636 Well, let's go up. 463 00:40:48,636 --> 00:40:50,156 Asia the Invincible! 464 00:41:00,756 --> 00:41:02,196 Focus on the top of their sail. 465 00:41:02,276 --> 00:41:04,876 Asia the Invincible, you show up eventually. 466 00:41:05,716 --> 00:41:07,196 Get ready the cannon! 467 00:41:08,756 --> 00:41:10,116 Asia the Invincible? 468 00:41:10,356 --> 00:41:13,836 But you are not my match at leading the troops. 469 00:41:14,516 --> 00:41:17,716 You've got the magic power from "Sacred Scroll". 470 00:41:17,796 --> 00:41:19,596 Although this is your personal achievement, 471 00:41:19,716 --> 00:41:21,556 it can't make you achieve great success. 472 00:41:22,916 --> 00:41:26,276 That's why your troops didn't attack, 473 00:41:26,396 --> 00:41:28,396 but were destroyed at the Black Cliff. 474 00:41:28,556 --> 00:41:30,556 Bull shit! 475 00:41:30,636 --> 00:41:32,716 My failure was caused by my foe whom I admired. 476 00:41:32,876 --> 00:41:34,836 I didn't want to hurt him, 477 00:41:34,956 --> 00:41:37,476 thus I pretended that I was killed under the cliff. 478 00:41:38,436 --> 00:41:41,476 Last time, you could escape because of the "Sacred Scroll". 479 00:41:41,876 --> 00:41:43,590 Now, history is repeated. 480 00:41:43,630 --> 00:41:46,835 If you hadn't practised the kung-fu from "Sacred Scroll", 481 00:41:46,836 --> 00:41:49,676 you'd not have escaped from my attack. 482 00:41:49,756 --> 00:41:51,876 You're qualified to be a great martial arts master only. 483 00:41:51,956 --> 00:41:54,236 But being a king or a great general, 484 00:41:54,356 --> 00:41:56,716 You are not qualified to be named Asia the Invincible. 485 00:41:59,396 --> 00:42:01,356 If I want to be king, I have to recruit a great general first. 486 00:42:01,476 --> 00:42:04,956 I want you to be my general, so I will show you my power. 487 00:42:05,556 --> 00:42:07,556 If I had practiced the Sacred Scroll. 488 00:42:07,636 --> 00:42:10,036 You'd not have defeated me. 489 00:42:10,276 --> 00:42:14,236 Anyway, our fight should be over. 490 00:42:14,436 --> 00:42:16,996 You're wrong! Our fight is not over yet. 491 00:42:28,556 --> 00:42:29,756 Give it to me. 492 00:42:37,036 --> 00:42:38,796 It's too easy to defeat you. 493 00:42:39,156 --> 00:42:42,436 Your 14 vital points were closed but I just opened them. 494 00:42:42,956 --> 00:42:44,396 You were at a disadvantage. 495 00:42:44,476 --> 00:42:46,196 Now your Kung fu will be improved greatly, 496 00:42:46,436 --> 00:42:49,436 so you are able to fight with me. 497 00:42:55,396 --> 00:42:57,276 Koo, watch it. 498 00:43:56,036 --> 00:43:58,076 Snow, I said... 499 00:43:58,196 --> 00:44:00,236 I didn't want to see you in the battlefield again. 500 00:44:00,876 --> 00:44:02,076 I want to see Asia the Invincible. 501 00:44:52,196 --> 00:44:53,716 Snow! 502 00:45:40,916 --> 00:45:43,316 Snow, I will save you. 503 00:45:44,116 --> 00:45:47,676 Only Asia the invincible can save me. 504 00:45:52,076 --> 00:45:54,916 Snow, come back to me now. 505 00:45:57,716 --> 00:45:59,196 Holy Master. 506 00:46:10,316 --> 00:46:12,956 Do you think it's worth doing it? 507 00:46:15,076 --> 00:46:17,956 I have waited for this moment. 508 00:46:18,356 --> 00:46:21,316 I knew she'd come for me. 509 00:46:37,676 --> 00:46:39,596 Koo, set her free. 510 00:46:59,716 --> 00:47:02,196 Koo, return Snow to me. 511 00:47:02,276 --> 00:47:03,756 I won't return her to you. 512 00:47:04,276 --> 00:47:06,076 Come and get her yourself. 513 00:47:12,916 --> 00:47:15,476 Asia the Invincible, you are always alone. 514 00:47:15,596 --> 00:47:17,196 Why do you follow me? 515 00:47:17,876 --> 00:47:19,436 Don't go! 516 00:47:22,116 --> 00:47:23,916 Snow, no matter how, 517 00:47:24,036 --> 00:47:25,676 I have to get you back. 518 00:47:49,156 --> 00:47:52,836 But what a pity that, you could never hear what he said. 519 00:47:52,996 --> 00:47:54,876 Otherwise, you'd be very happy. 520 00:47:54,956 --> 00:47:56,316 Hand her over to me. 521 00:48:06,836 --> 00:48:09,196 Asia the Invincible, it's useless to say anything. 522 00:48:09,316 --> 00:48:10,756 She could never hear you. 523 00:48:11,596 --> 00:48:14,516 You are lying! 524 00:48:36,756 --> 00:48:38,756 You have never trusted anybody. 525 00:48:38,876 --> 00:48:40,556 You've made it. 526 00:48:40,676 --> 00:48:43,036 But you have got no one to stay with you. 527 00:48:50,596 --> 00:48:53,276 Asia the Invincible, you always want to search for yourself. 528 00:48:53,396 --> 00:48:55,116 Actually, what you have done, 529 00:48:55,236 --> 00:48:57,036 either good or bad, that's you. 530 00:48:57,116 --> 00:48:58,636 I don't need you to tell me. 531 00:48:58,716 --> 00:49:01,476 What a pity that, you always regret what you've lost. 532 00:49:01,596 --> 00:49:03,276 But, you never treasure the things you've gained. 533 00:49:03,396 --> 00:49:06,116 I want you to lose what you have gained. 534 00:49:15,876 --> 00:49:18,996 Well, but I want her back now. 535 00:49:31,996 --> 00:49:38,436 Snow. Let's start from the very beginning. 536 00:49:45,676 --> 00:49:48,356 Asia the Invincible. 38331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.