All language subtitles for Swordsman.1990.CD2-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:09,339 What's all that noise about? 2 00:00:10,749 --> 00:00:12,114 It's a Highlander's wedding. 3 00:00:12,417 --> 00:00:14,146 Be sure to speak our dialect quietly here. 4 00:00:14,352 --> 00:00:15,182 Let's go and look for Teacher. 5 00:00:53,425 --> 00:00:57,384 God bless our tribe. 6 00:00:57,796 --> 00:00:59,696 Hail to the Chief. 7 00:01:00,965 --> 00:01:02,398 The groom need not pretend now. 8 00:01:06,971 --> 00:01:09,166 Let us check our goods. 9 00:01:09,674 --> 00:01:10,163 Yes. 10 00:01:36,334 --> 00:01:39,098 Are there Mainlanders in the inn? 11 00:01:39,737 --> 00:01:43,104 People from Wah Mountain, coming for herbs. 12 00:01:43,775 --> 00:01:48,007 I found many scouts from the East Securitate. 13 00:01:50,448 --> 00:01:53,542 It is because out smuggling business 14 00:01:53,751 --> 00:01:55,241 is doing so well that 15 00:01:56,154 --> 00:01:58,418 They want a share. 16 00:01:58,623 --> 00:02:00,147 So they're moving in on us. 17 00:02:11,636 --> 00:02:12,364 Blue Phoenix. 18 00:02:14,205 --> 00:02:15,467 You're at it again. 19 00:02:15,974 --> 00:02:19,171 Your eyes are always on the men. 20 00:02:19,711 --> 00:02:22,271 The Mainlanders have come for us. 21 00:02:22,847 --> 00:02:25,748 If you do not behave, I will have to punish you. 22 00:02:27,218 --> 00:02:28,150 I will be careful. 23 00:02:33,591 --> 00:02:34,819 Where did Kiddo go? 24 00:02:39,998 --> 00:02:41,329 Let's go. 25 00:02:42,467 --> 00:02:43,161 What are you doing? 26 00:02:44,903 --> 00:02:46,097 I like you. 27 00:03:08,226 --> 00:03:11,923 I haven't seen you before. Where do you come from? 28 00:03:24,776 --> 00:03:26,903 It's a woman, like me. 29 00:03:30,949 --> 00:03:32,814 Who asked you to come in? Go away. 30 00:03:35,386 --> 00:03:37,377 Don't you understand me? Get out. 31 00:03:45,063 --> 00:03:45,961 You are a Mainlander? 32 00:03:58,042 --> 00:03:59,134 Snake. 33 00:04:25,370 --> 00:04:26,166 Senior. 34 00:04:27,605 --> 00:04:30,506 I am from the renowned Wah School of Swordsmen 35 00:04:31,175 --> 00:04:33,541 We have a strict discipline with 333 rules. 36 00:04:33,978 --> 00:04:35,240 Very strict rules. 37 00:04:36,981 --> 00:04:38,915 If any student breaches the rules. 38 00:04:39,584 --> 00:04:41,347 I will not let him off. 39 00:04:41,919 --> 00:04:46,583 You are a Wah Mountain student, be careful of your Teacher. 40 00:04:46,791 --> 00:04:47,849 He is not righteous. 41 00:04:53,264 --> 00:04:54,060 Blue Phoenix. 42 00:04:56,034 --> 00:04:57,592 I've told you not to mingle with men. 43 00:04:58,269 --> 00:05:00,100 You have put us to shame. 44 00:05:04,308 --> 00:05:07,835 If you keep on like this, I'll have to lock you up. 45 00:05:08,680 --> 00:05:10,204 It's a pity. She's a woman. 46 00:05:10,948 --> 00:05:11,380 Chief, 47 00:05:12,050 --> 00:05:14,951 many scouts are surrounding our inn. 48 00:05:15,119 --> 00:05:16,586 It appears that they have come for us. 49 00:05:29,600 --> 00:05:30,965 Tell everyone to be on the alert. 50 00:05:31,636 --> 00:05:33,126 Steal the arms of the Mainlanders. 51 00:05:35,973 --> 00:05:39,431 Drug them and tie them up. 52 00:05:41,212 --> 00:05:42,975 If the scouts dare to approach. 53 00:05:43,648 --> 00:05:44,512 Kill them. 54 00:05:45,049 --> 00:05:45,674 Yes. 55 00:05:52,190 --> 00:05:54,750 Here's a chance for you to make up, don't mess it up again. 56 00:05:54,959 --> 00:05:55,448 Yes. 57 00:05:58,763 --> 00:06:01,630 Stay on the mountains, 3 years for punishment. 58 00:06:02,934 --> 00:06:03,423 Yes. 59 00:06:37,068 --> 00:06:38,160 A symbol of the Sect? 60 00:06:40,972 --> 00:06:41,666 Get out. 61 00:06:41,873 --> 00:06:42,840 Yes, Teacher. 62 00:06:52,750 --> 00:06:54,911 Did Master Lam say anything before he died. 63 00:06:55,153 --> 00:06:56,643 Yes. He asked me to do something very important. 64 00:06:57,288 --> 00:06:58,414 What is it? Come sit down! 65 00:06:58,823 --> 00:07:00,188 Tell me all about it. 66 00:07:00,491 --> 00:07:02,584 Our rules forbid us students to sit with the teacher. 67 00:07:02,794 --> 00:07:03,692 We can't sit on the same level. 68 00:07:04,629 --> 00:07:05,118 Then stand up and tell me. 69 00:07:06,297 --> 00:07:07,321 You can talk now. 70 00:07:08,132 --> 00:07:08,962 I cannot. 71 00:07:09,467 --> 00:07:10,229 Why not? Shouldn't you be loyal to me? 72 00:07:10,468 --> 00:07:12,800 Disloyalty is also against the rules. 73 00:07:12,970 --> 00:07:15,063 Yes, but I've sworn to Master Lam that 74 00:07:15,273 --> 00:07:16,934 I would tell it to his son Lam Pig Gi. 75 00:07:17,141 --> 00:07:19,439 It's against the 58th rule to break an oath. 76 00:07:19,644 --> 00:07:22,204 I would bring great shame to the school and my family. 77 00:07:23,214 --> 00:07:23,908 The 58th rule? 78 00:07:25,183 --> 00:07:25,672 You are right. 79 00:07:26,050 --> 00:07:28,143 But if this message is critical to our School 80 00:07:28,419 --> 00:07:29,784 that's a different issue then. 81 00:07:31,022 --> 00:07:33,456 Then it's against the 79th rule. 82 00:07:33,858 --> 00:07:37,055 To sacrifice others for one's own safety is also wrong. 83 00:07:37,328 --> 00:07:39,956 But rule 26th says 84 00:07:40,531 --> 00:07:42,931 One is always forgiven if one repents. 85 00:07:43,167 --> 00:07:45,897 In case of emergency, one can be flexible 86 00:07:46,237 --> 00:07:50,537 and bend the rules. You... 87 00:07:50,775 --> 00:07:52,902 That's lying to one's Teacher. 88 00:07:53,344 --> 00:07:54,868 It's against rule 83. 89 00:07:55,313 --> 00:07:57,838 He who cheats his Teacher deserves a fate 90 00:07:58,182 --> 00:07:59,149 worst than death. 91 00:08:03,554 --> 00:08:05,078 Good. 92 00:08:05,423 --> 00:08:06,890 You are no doubt a good student. 93 00:08:07,291 --> 00:08:09,987 I just wanted to test your integrity. 94 00:08:10,494 --> 00:08:13,361 If you had told me, 95 00:08:13,531 --> 00:08:14,862 I would be the first to kill you. 96 00:08:16,834 --> 00:08:18,062 I knew that you were testing me. 97 00:08:20,905 --> 00:08:23,965 The trial is over, you can go & see Lam Ping Gi. 98 00:08:24,909 --> 00:08:26,706 Where can I find him? 99 00:08:27,111 --> 00:08:27,736 He's just next door. 100 00:08:28,179 --> 00:08:28,873 Next door? 101 00:08:29,180 --> 00:08:30,010 Go. Tell him the secret. 102 00:08:30,214 --> 00:08:31,146 That would really save a lot of trouble. 103 00:08:44,228 --> 00:08:47,254 Why has he got Elder Kuk's instrument? 104 00:08:48,199 --> 00:08:51,396 We have to get to the bottom of this. 105 00:08:51,769 --> 00:08:52,963 Put the instrument back where it was. 106 00:08:53,137 --> 00:08:53,603 Yes. 107 00:08:54,472 --> 00:08:55,939 Do not alert him. 108 00:08:56,440 --> 00:08:58,931 Do not use the drugs yet. 109 00:08:59,477 --> 00:09:02,537 Find out the whereabouts of Elder Kuk first. 110 00:09:03,014 --> 00:09:03,503 Yes. 111 00:09:23,501 --> 00:09:23,990 You are... 112 00:09:25,569 --> 00:09:26,365 I'm Lam Ping Gi. 113 00:09:27,405 --> 00:09:28,804 And you are? 114 00:09:29,073 --> 00:09:29,835 I'm Ling Wu Chung. 115 00:09:37,281 --> 00:09:38,942 Be careful. Let's go inside. 116 00:09:39,684 --> 00:09:41,743 Your father asked me to tell you a secret. 117 00:09:44,989 --> 00:09:46,115 He said that the Lam family treasure 118 00:09:46,457 --> 00:09:48,186 is hidden under the water wheel. 119 00:09:49,560 --> 00:09:51,653 Thank you so much. 120 00:09:53,297 --> 00:09:53,922 Don't mention it. 121 00:09:54,398 --> 00:09:55,922 I know you love wine. 122 00:09:56,334 --> 00:09:56,800 Wait. 123 00:09:59,737 --> 00:10:02,365 There is a wedding of the Highlanders. 124 00:10:03,007 --> 00:10:04,031 This is a gift for you. 125 00:10:04,742 --> 00:10:05,766 How do you know that I love to drink? 126 00:10:07,445 --> 00:10:08,104 It smelIs good. 127 00:10:17,088 --> 00:10:19,420 Have you finished talking? 128 00:10:20,157 --> 00:10:21,818 Teacher invites you to dinner. 129 00:10:22,660 --> 00:10:23,126 Good. 130 00:10:24,161 --> 00:10:26,254 But they have to be punished. They have to stay in the room. 131 00:10:26,530 --> 00:10:28,555 They are forbidden to go out. 132 00:10:28,799 --> 00:10:30,164 We'll bring you dinner. 133 00:10:30,401 --> 00:10:32,767 That's great. I can enjoy the wine in my room. 134 00:10:47,785 --> 00:10:48,308 It smelIs good. 135 00:10:48,519 --> 00:10:49,110 Bullshit. 136 00:11:00,031 --> 00:11:03,558 Them moonlight in front of my bed 137 00:11:03,901 --> 00:11:06,734 Looks like frost on the ground 138 00:11:07,638 --> 00:11:10,903 Looking up at the bright moon 139 00:11:11,108 --> 00:11:15,306 I bow my head and think of home 140 00:11:22,686 --> 00:11:23,311 My dear. 141 00:11:25,756 --> 00:11:28,520 Are you in a hurry to go somewhere? 142 00:11:31,162 --> 00:11:33,187 It's already a fortnight since my father's death. 143 00:11:34,565 --> 00:11:36,465 I have to go back and attend to the funeral. 144 00:11:37,568 --> 00:11:38,466 How thoughtful. 145 00:11:38,969 --> 00:11:41,665 We order people should take care of it. 146 00:11:42,673 --> 00:11:45,267 My uncle is helping with the funeral. 147 00:11:45,509 --> 00:11:47,875 Do you have an uncle? 148 00:11:48,746 --> 00:11:51,306 I wish to talk to him. Let me see you home. 149 00:11:51,515 --> 00:11:52,413 Teacher! 150 00:11:53,484 --> 00:11:54,951 What is it about? I'll pass on the message. 151 00:11:55,152 --> 00:11:57,712 That will save you the trip. 152 00:11:58,055 --> 00:12:00,387 No bother. Come, sit down. 153 00:12:00,958 --> 00:12:02,050 You too, come and sit down. 154 00:12:02,693 --> 00:12:03,557 Sit. 155 00:12:06,097 --> 00:12:08,895 Sir, you don't know my uncle 156 00:12:09,600 --> 00:12:10,897 And my uncle doesn't know you. 157 00:12:11,735 --> 00:12:12,793 What do you have to tell him 158 00:12:13,003 --> 00:12:15,096 That you can't discuss with me? 159 00:12:17,374 --> 00:12:18,773 Say, my daughter's marriage? 160 00:12:19,176 --> 00:12:20,871 This should be discussed with your uncle 161 00:12:21,112 --> 00:12:22,477 How can I discuss it with you? 162 00:12:24,281 --> 00:12:25,077 Your daughter's marriage? 163 00:12:25,749 --> 00:12:29,446 Yes, I wish to marry her to you. 164 00:12:30,621 --> 00:12:34,648 Sir. But my parents have just passed away 165 00:12:35,693 --> 00:12:37,718 Shouldn't we discuss this a year later. 166 00:12:38,896 --> 00:12:41,763 No. You can't get away this time. 167 00:12:42,066 --> 00:12:46,696 As your family has just died, I have to look after you. 168 00:12:47,004 --> 00:12:48,596 You can't object to that. 169 00:12:49,273 --> 00:12:51,969 Just do as I say Or else I'll be unhappy. 170 00:12:52,676 --> 00:12:53,040 Go ahead. Eat. 171 00:12:53,244 --> 00:12:55,041 Father. I don't want to get married. 172 00:12:55,179 --> 00:12:55,577 No nonsense. 173 00:12:56,113 --> 00:12:57,273 It is not your place to speak here. 174 00:12:57,581 --> 00:12:58,809 Where would you be with out me. 175 00:12:58,983 --> 00:13:00,644 Go now. This is none of your business. 176 00:13:05,756 --> 00:13:06,814 It's for your own good. 177 00:13:07,458 --> 00:13:08,516 Shit to Lam Ping Gi. 178 00:13:08,692 --> 00:13:09,818 I'll kill you if you continue with this nonsense 179 00:13:10,961 --> 00:13:11,950 No respect for your elders. 180 00:13:12,163 --> 00:13:14,427 Thank goodness for you. 0therwise, we'd be in rightness. 181 00:13:14,798 --> 00:13:16,390 Without a doubt. Can relax for a single moment. 182 00:13:19,136 --> 00:13:19,534 Who is it? 183 00:13:19,937 --> 00:13:20,904 Open up. It's me. 184 00:13:24,041 --> 00:13:25,838 I can't play anymore. My little friend is here. 185 00:13:27,745 --> 00:13:29,440 You knew I was here and you didn't say anything. 186 00:13:30,214 --> 00:13:31,112 You knew I was here and 187 00:13:31,348 --> 00:13:32,280 you didn't say anything either. 188 00:13:37,388 --> 00:13:39,583 Go now. Hurry. 189 00:13:39,890 --> 00:13:41,414 Don't tell our Chief. 190 00:13:42,693 --> 00:13:44,217 Go on. 191 00:13:45,262 --> 00:13:45,921 We will play together another day. 192 00:13:46,430 --> 00:13:47,397 Coming. 193 00:13:47,798 --> 00:13:49,789 Senior. Teacher wants to marry her to Lam Ping Gi. 194 00:13:50,000 --> 00:13:51,297 Please help her think of a solution. 195 00:13:52,636 --> 00:13:53,762 Thank heavens, you are getting married off. 196 00:13:53,938 --> 00:13:54,597 Which unlucky fellow is it? 197 00:13:54,805 --> 00:13:55,669 I don't even know him. 198 00:13:55,940 --> 00:13:57,601 I would rather marry you. 199 00:13:58,175 --> 00:14:00,473 I've always treated you like a brother. 200 00:14:00,744 --> 00:14:01,642 How can you marry me? 201 00:14:02,379 --> 00:14:04,040 I don't look like a girl now. I can learn. 202 00:14:04,248 --> 00:14:05,408 Then I'll be like a girl. 203 00:14:06,050 --> 00:14:07,381 It's useless even if you become like a girl 204 00:14:07,585 --> 00:14:09,519 I've never thought of having a relationship like that with you. 205 00:14:10,154 --> 00:14:11,678 I'm like a brother to you. You should help me. 206 00:14:12,356 --> 00:14:13,448 Look at her. 207 00:14:13,757 --> 00:14:15,156 You should be pleased if someone is willing. 208 00:14:15,492 --> 00:14:16,652 Stop quarrelling. 209 00:14:18,295 --> 00:14:20,388 When dawn breaks, we have to go to the Lam's. 210 00:14:21,298 --> 00:14:23,858 Make up her mind for her or it will be too late. 211 00:14:24,435 --> 00:14:27,495 Stop drinking or you will be dead drunk. 212 00:14:30,708 --> 00:14:31,231 If we run away, 213 00:14:31,475 --> 00:14:33,375 then we will never be able to go home. 214 00:14:33,544 --> 00:14:34,272 Have you though about that? 215 00:14:36,080 --> 00:14:37,138 Never return home? 216 00:14:37,381 --> 00:14:38,814 Right, make up your mind. 217 00:14:38,983 --> 00:14:40,075 To run away or to marry. 218 00:14:40,618 --> 00:14:42,017 Don't dwell on it. Leave first, think later. 219 00:14:42,319 --> 00:14:43,547 You can't make it when morning comes. 220 00:14:45,422 --> 00:14:47,617 Don't drink anymore. Go pack your things. 221 00:14:47,891 --> 00:14:49,017 Wait in front of the forest before dawn, 222 00:14:49,326 --> 00:14:50,623 whoever falls to turn up is a turd. 223 00:14:55,266 --> 00:14:56,233 What are you doing with the wine? 224 00:14:59,303 --> 00:15:00,634 I don't drink at all. This is for you. 225 00:15:39,343 --> 00:15:39,832 Blue Phoenix. 226 00:15:41,111 --> 00:15:41,839 Did you drug him? 227 00:15:42,379 --> 00:15:43,141 I didn't! 228 00:15:44,982 --> 00:15:47,542 Chief, he's not drugged. He's poisoned. 229 00:15:47,985 --> 00:15:49,612 It's a very strong poison. 230 00:15:50,154 --> 00:15:52,987 And it's spreading very quickly. 231 00:15:53,590 --> 00:15:56,753 Without a cure he'll die in two hours. 232 00:15:57,428 --> 00:15:59,760 He will lose all his martial arts. 233 00:16:00,831 --> 00:16:03,766 Damn it! Why did you have to pay sitting on my head? 234 00:16:05,569 --> 00:16:06,263 What head? 235 00:16:07,071 --> 00:16:11,940 Nothing. I said the poison has gone to his head. 236 00:16:15,946 --> 00:16:17,504 Help him regain consciousness. Yes. 237 00:16:17,681 --> 00:16:20,013 Later, show me how to play with your head, 238 00:16:33,931 --> 00:16:34,920 Do you still want to drink. 239 00:16:35,399 --> 00:16:37,424 I can't take anymore. 240 00:16:37,968 --> 00:16:39,697 You have nearly drunk all the wine. 241 00:16:40,237 --> 00:16:41,101 See him off. 242 00:16:41,338 --> 00:16:42,805 Do not let him get into trouble. 243 00:16:42,973 --> 00:16:43,769 Yes, Teacher. 244 00:17:05,429 --> 00:17:06,987 The Mainlanders are leaving. Make them stay. 245 00:17:24,314 --> 00:17:25,042 Mainlanders! 246 00:17:39,496 --> 00:17:39,985 Chief, 247 00:17:41,098 --> 00:17:41,792 if you kill him, 248 00:17:42,099 --> 00:17:44,465 nobody will know the whereabouts of Elder Kuk. 249 00:17:50,507 --> 00:17:53,408 Feed him the voodoo and he will tell. 250 00:17:54,077 --> 00:17:56,307 Chief, if you feed him the voodoo, 251 00:17:56,780 --> 00:17:59,715 this man could be crippled forever. 252 00:18:00,384 --> 00:18:01,373 Are you pleading mercy for him? 253 00:18:02,686 --> 00:18:04,381 Chief, I dare not. 254 00:18:08,158 --> 00:18:09,523 These Mainlanders are against us. 255 00:18:10,093 --> 00:18:12,584 Cut him up after questioning him and 256 00:18:16,200 --> 00:18:18,395 Bury him with our dead brothers. 257 00:18:56,707 --> 00:19:02,976 The seas laugh, lashing on both shores. 258 00:19:03,881 --> 00:19:10,582 Carried in the waves, we have only the here & now. 259 00:19:11,388 --> 00:19:17,952 The heavens laugh, at the troubled world. 260 00:19:18,695 --> 00:19:25,567 Only they know, who is to win and lose. 261 00:19:26,136 --> 00:19:32,700 The mountains laugh, the rain is afar. 262 00:19:33,377 --> 00:19:40,146 When the waves grow old, the world still goes on. 263 00:19:40,884 --> 00:19:47,380 The light wind laughs, brings along with lonesome 264 00:19:48,158 --> 00:19:55,064 Shadows fall on my sleeves, there is nothing but naked passion. 265 00:20:17,821 --> 00:20:24,522 The heavens laugh, lonesome leaves. 266 00:20:25,262 --> 00:20:32,395 But bitter smile remains. 267 00:20:39,977 --> 00:20:55,325 La...... 268 00:20:55,359 --> 00:20:56,656 Elder Kuk! 269 00:21:11,575 --> 00:21:15,170 Chief, this man is the good friend of Elder Kuk. 270 00:21:17,080 --> 00:21:18,274 Undo the voodoo immediately. 271 00:21:20,050 --> 00:21:21,847 It can't be done because he was poisoned 272 00:21:22,085 --> 00:21:24,315 He is so weak, when I undo the voodoo 273 00:21:24,521 --> 00:21:26,148 He won't be able to take it and will die. 274 00:22:06,530 --> 00:22:08,293 Cure him immediately or I'll kill you all. 275 00:22:09,966 --> 00:22:12,366 One minute, kill him. Another, cure him. 276 00:22:12,703 --> 00:22:14,568 You should listen carefully to what the Chief says 277 00:22:14,771 --> 00:22:16,500 Once he's dead, nothing can be done. 278 00:22:16,707 --> 00:22:18,334 She will blame you all your life. 279 00:22:49,740 --> 00:22:51,207 You can safely breach the Sect's rules from now on. 280 00:23:03,754 --> 00:23:05,745 Thunder over the hills. Undying through the centuries. 281 00:23:09,693 --> 00:23:10,717 The Hills! The Heavens are upon you. 282 00:23:12,896 --> 00:23:16,093 Don't disturb your inner energy. Listen to my calming tune. 283 00:24:04,181 --> 00:24:07,207 Your playing is even more unsettling than his inner energy. 284 00:24:21,398 --> 00:24:22,797 Talk about undying. It's dead in one stroke. 285 00:24:36,880 --> 00:24:38,177 My one arm, in return for one life. 286 00:24:38,849 --> 00:24:41,249 Evil Cult. 287 00:24:47,691 --> 00:24:48,817 Venomous snake flips its tail. 288 00:24:55,398 --> 00:24:56,660 Mad snake spits venom. 289 00:25:06,409 --> 00:25:07,671 Dragon extends claws. 290 00:25:11,615 --> 00:25:12,741 An iron claw too! 291 00:25:17,020 --> 00:25:18,612 we are about equal in our weapons. 292 00:26:04,401 --> 00:26:05,891 Must undo the voodoo. 293 00:26:21,084 --> 00:26:22,051 Take this. 294 00:26:44,341 --> 00:26:45,740 You shameless evil woman. 295 00:26:47,978 --> 00:26:49,240 You block my way, scoundrel. 296 00:26:54,818 --> 00:26:55,785 Leave Ling. 297 00:26:56,019 --> 00:26:56,747 Leave your life. 298 00:26:57,253 --> 00:26:57,582 How dare you go?! 299 00:26:57,754 --> 00:26:58,482 Scram. 300 00:27:10,300 --> 00:27:10,789 Take this. 301 00:27:11,601 --> 00:27:12,625 Get down. 302 00:27:16,206 --> 00:27:17,537 Now it's you and me. Come on. 303 00:27:21,544 --> 00:27:21,976 Still laughing?! 304 00:27:30,020 --> 00:27:30,816 The fatal ice. 305 00:27:38,661 --> 00:27:39,389 Poisonous bees! 306 00:27:53,543 --> 00:27:55,067 You evil black magic practitioners. 307 00:27:55,512 --> 00:27:56,638 Recall the bees. 308 00:27:56,946 --> 00:27:59,380 Or I will kill all of you. 309 00:28:02,519 --> 00:28:04,510 I am sending you to hell, compliments of elder Kuk. 310 00:28:36,786 --> 00:28:37,275 Your Eminence. 311 00:28:37,454 --> 00:28:39,979 Au Yeung has brought the men from Wah Mountain. 312 00:28:41,791 --> 00:28:43,656 Tell the scouts to hide themselves. 313 00:28:43,893 --> 00:28:46,054 The Guards to disguise themselves as servants. 314 00:28:46,429 --> 00:28:47,555 Hurry. 315 00:28:47,697 --> 00:28:48,823 Cheng Biu, Lee Yee. Yes, Your Eminence. 316 00:28:49,132 --> 00:28:51,066 Bring me the clothes quickly. Yes, Your Eminence. 317 00:28:51,267 --> 00:28:51,824 Hurry. 318 00:28:58,208 --> 00:28:59,470 Uncle. Uncle?! 319 00:28:59,809 --> 00:29:01,071 We haven't seen each other for 4 to 5 years. 320 00:29:02,145 --> 00:29:04,705 Thank you for coming all the way to help us. 321 00:29:05,181 --> 00:29:06,773 Ngok, Grand Master of Wah Mountain School. 322 00:29:06,950 --> 00:29:08,212 He insisted on coming to meet you. 323 00:29:09,285 --> 00:29:11,515 He has something to discuss with you. 324 00:29:38,014 --> 00:29:42,644 How come there is no mourning for the dead. Strange. 325 00:29:45,889 --> 00:29:49,518 Our family wants to keep a low profile, 326 00:29:49,993 --> 00:29:52,962 to avoid vengeance of the enemies. 327 00:29:53,163 --> 00:29:57,099 But we do mourn within our hearts, 328 00:29:57,333 --> 00:29:58,800 instead of mourning openly. 329 00:30:00,670 --> 00:30:02,035 We are forced to do so. 330 00:30:02,505 --> 00:30:05,303 Let us all pray to Master Lam. 331 00:30:11,481 --> 00:30:13,312 We will vow together. 332 00:30:18,354 --> 00:30:19,321 To the heavens above. 333 00:30:19,889 --> 00:30:20,913 Heavens above 334 00:30:21,691 --> 00:30:25,127 We will take vengeance, blood for blood 335 00:30:25,595 --> 00:30:28,860 We will take vengeance, blood for blood 336 00:30:29,766 --> 00:30:33,827 We will revenge and kill our enemy 337 00:30:34,704 --> 00:30:38,800 We will revenge and kill our enemy 338 00:30:39,008 --> 00:30:41,203 Dear Master Lam, may you rest in peace 339 00:30:41,411 --> 00:30:43,743 May we find the murderer 340 00:30:44,080 --> 00:30:45,047 Let us pay our tributes to the heavens 341 00:30:45,415 --> 00:30:46,279 Once 342 00:30:47,951 --> 00:30:48,918 Twice 343 00:30:50,787 --> 00:30:52,186 Three times 344 00:31:01,030 --> 00:31:03,362 We will pay our respects to Master Lam. 345 00:31:06,936 --> 00:31:07,834 Once 346 00:31:09,272 --> 00:31:10,330 Twice 347 00:31:11,241 --> 00:31:12,606 Three times 348 00:31:18,781 --> 00:31:21,716 Is it a Lam tradition not to return the respects? 349 00:31:25,989 --> 00:31:27,820 Thank you for your kindness 350 00:31:29,826 --> 00:31:30,758 Once 351 00:31:32,228 --> 00:31:33,388 Twice 352 00:31:34,430 --> 00:31:35,727 Three times 353 00:31:43,106 --> 00:31:43,504 Your Eminence. 354 00:31:44,073 --> 00:31:45,165 What are you up to? 355 00:31:46,776 --> 00:31:47,936 That old fox 356 00:31:48,411 --> 00:31:51,244 is forcing me into marrying his daughter. 357 00:31:52,115 --> 00:31:53,139 Where is Ling? 358 00:31:55,118 --> 00:31:56,346 I've killed him with poison. 359 00:31:57,887 --> 00:31:59,115 Where is the Sacred Volume? 360 00:32:01,424 --> 00:32:02,220 I haven't found it yet. 361 00:32:29,519 --> 00:32:30,577 The treasure is under the water wheel? 362 00:33:11,861 --> 00:33:13,158 Who is it? 363 00:33:21,170 --> 00:33:21,761 Take this. 364 00:33:41,224 --> 00:33:43,124 You scoundrel. Stay put. 365 00:33:43,993 --> 00:33:44,652 Don't try to get away. 366 00:33:47,163 --> 00:33:47,754 Take this. 367 00:33:58,508 --> 00:33:59,065 You want to get away?! 368 00:34:03,880 --> 00:34:04,539 Sword Energy! 369 00:34:08,851 --> 00:34:09,783 Are you from the Wah Mountain School? 370 00:34:15,458 --> 00:34:16,425 Downward Sword stance. 371 00:34:28,004 --> 00:34:28,527 What stance? 372 00:34:30,106 --> 00:34:30,538 Teacher. 373 00:34:33,576 --> 00:34:35,567 Wah School's fate depends on this. 374 00:34:36,012 --> 00:34:37,411 Don't say you saw me. 375 00:34:41,951 --> 00:34:42,417 Where did he go? 376 00:34:47,723 --> 00:34:49,020 The Sacred Volume. 377 00:34:49,392 --> 00:34:51,485 Thief! Who cried out thief? 378 00:34:52,061 --> 00:34:53,585 Where's the thief? 379 00:34:53,796 --> 00:34:54,262 Senior. 380 00:34:58,234 --> 00:34:59,929 Careful. Lots of scouts outside. 381 00:35:00,269 --> 00:35:02,134 The entire Lam family here could be impostors. 382 00:35:02,338 --> 00:35:03,100 Everybody take great care. 383 00:35:22,758 --> 00:35:23,224 Who is it? 384 00:35:23,826 --> 00:35:24,952 Teacher, it's me, Luk. 385 00:35:26,662 --> 00:35:27,321 Something going on down below. 386 00:35:27,730 --> 00:35:29,698 Come in, Luk. Kneel down and swear. 387 00:35:30,533 --> 00:35:32,660 Take this hand scroll, get on a horse & leave. 388 00:35:33,069 --> 00:35:35,037 It is a mission which will determine our school's fate. 389 00:35:35,404 --> 00:35:37,338 You must not let this secret out, even if you die. 390 00:35:37,707 --> 00:35:38,332 Yes, Teacher. 391 00:35:44,113 --> 00:35:44,636 Kiddo. 392 00:35:55,658 --> 00:35:56,386 Been keeping alright? 393 00:35:58,928 --> 00:36:00,418 What? What is it? 394 00:36:00,796 --> 00:36:02,559 It's the Sacred Volume, very important. Confidential. 395 00:36:04,800 --> 00:36:05,732 Why do you look so mad, Kiddo? 396 00:36:07,436 --> 00:36:08,095 So what, turd! 397 00:36:08,838 --> 00:36:09,304 Turd?! 398 00:36:09,939 --> 00:36:12,464 We were supposed to meet at the forest! 399 00:36:20,316 --> 00:36:22,443 Wasn't Ling poisoned? 400 00:36:35,464 --> 00:36:35,930 Get him. 401 00:36:37,567 --> 00:36:38,864 You're mistaken. 402 00:36:39,302 --> 00:36:40,132 I'm not a thief. 403 00:36:40,536 --> 00:36:41,969 I was shouting to get help. 404 00:36:42,638 --> 00:36:44,629 See if your family treasure is still there. 405 00:36:44,840 --> 00:36:47,331 Nonsense. You are involved with the Sun Moon Sect -- 406 00:36:48,411 --> 00:36:50,242 the murderers of my family. 407 00:37:06,329 --> 00:37:09,628 Did you mention the Lam family treasure? 408 00:37:11,000 --> 00:37:12,126 What do you mean? 409 00:37:12,802 --> 00:37:13,393 Take him. 410 00:37:13,569 --> 00:37:14,194 Yes. 411 00:37:17,506 --> 00:37:19,531 Why him? He is the only remaining Lam descendant. 412 00:37:21,577 --> 00:37:23,841 He is?! 413 00:37:24,380 --> 00:37:28,009 There are plenty more. Not his turn yet. 414 00:37:29,185 --> 00:37:33,121 Did you say you know where the treasure is? 415 00:37:33,823 --> 00:37:35,848 I promised his father to tell him only. 416 00:37:36,092 --> 00:37:37,787 After I told him, I forgot everything. 417 00:37:38,160 --> 00:37:39,422 If you want to know, ask him. 418 00:37:40,162 --> 00:37:42,960 Don't let him cause us to suspect on another. 419 00:37:43,899 --> 00:37:44,991 Spare me! 420 00:37:45,234 --> 00:37:46,963 You have strict family rules. 421 00:37:47,136 --> 00:37:48,501 We should stay out of it. 422 00:37:49,071 --> 00:37:49,901 Teach him slowly. 423 00:37:50,573 --> 00:37:52,165 The river water does not disturb the well water. 424 00:37:52,675 --> 00:37:54,302 Let's ask Teacher to pack up. We'll go home. 425 00:37:54,710 --> 00:37:55,369 Farewell. 426 00:37:56,045 --> 00:37:57,444 Take this back. No need to see us off. 427 00:37:57,613 --> 00:37:58,375 Ling. 428 00:38:01,250 --> 00:38:03,241 Weren't you shouting 'thief'? 429 00:38:03,686 --> 00:38:04,345 Yes. 430 00:38:05,321 --> 00:38:06,811 Then why didn't you get him? 431 00:38:07,323 --> 00:38:08,483 I was not good enough. 432 00:38:10,226 --> 00:38:14,162 You are the Wah School's most senior student, 433 00:38:14,430 --> 00:38:15,795 if you couldn't catch him, who can? 434 00:38:16,098 --> 00:38:17,622 Unless it's your own Teacher. 435 00:38:18,234 --> 00:38:21,499 What nonsense. Absolute rubbish! 436 00:38:28,744 --> 00:38:31,304 Why are you all kneeling down? What are you up to. 437 00:38:34,550 --> 00:38:44,289 Inner energy like flowing water, inner peace... 438 00:38:44,660 --> 00:38:46,423 To restore your inner energy. 439 00:38:46,629 --> 00:38:48,153 With such a lot of shouting 440 00:38:48,564 --> 00:38:51,863 you should have heard us, Grand Master Ngok. 441 00:38:52,034 --> 00:38:53,661 Why were you so late in coming? 442 00:38:53,969 --> 00:38:55,561 Where is the thief? 443 00:38:55,871 --> 00:38:57,896 Don't listen to Ling shouting his mouth off. 444 00:38:58,240 --> 00:39:01,038 He always likes to stir up a commotion. 445 00:39:01,977 --> 00:39:04,775 You have seriously broken our School's rules. 446 00:39:05,081 --> 00:39:06,673 You are no longer my student. 447 00:39:06,982 --> 00:39:07,471 Leave at once. 448 00:39:08,250 --> 00:39:09,547 Father. Teacher. 449 00:39:09,719 --> 00:39:10,083 Wait. 450 00:39:10,653 --> 00:39:13,213 Not a single person here tonight is permitted to leave 451 00:39:13,723 --> 00:39:15,486 Each home has its rules; each country, its law. 452 00:39:15,691 --> 00:39:17,886 This is our internal affair. Stay out of it. 453 00:39:18,661 --> 00:39:20,151 You want to talk about the law. 454 00:39:20,529 --> 00:39:22,690 Excellent. The law then. 455 00:39:22,865 --> 00:39:23,559 Officers... 456 00:39:23,699 --> 00:39:24,028 Present. 457 00:39:24,667 --> 00:39:27,568 Take off your disguises. Prepare for the formal edict. 458 00:39:27,770 --> 00:39:28,395 Yes, Your Eminence. 459 00:39:39,248 --> 00:39:41,716 Kneel down, traitor. 460 00:39:41,917 --> 00:39:47,549 Ngok, kneel for the Royal Edict. 461 00:39:48,424 --> 00:39:49,686 Ngok, prepare to receive the Royal Edict. 462 00:39:50,059 --> 00:39:51,458 The Court is in need of able men. By the powers invested in me, 463 00:39:51,927 --> 00:39:55,829 I now appoint you my personal Security 0fficer. 464 00:39:56,365 --> 00:40:00,028 From now on, you work according o my instructions. 465 00:40:01,137 --> 00:40:05,073 I am most unworthy of such a task. 466 00:40:05,207 --> 00:40:06,799 Nonsense. 467 00:40:07,877 --> 00:40:11,210 If you refuse, you show discontent with the Court. 468 00:40:11,914 --> 00:40:13,745 That's sedition. 469 00:40:15,651 --> 00:40:20,918 Do you have inner energy and inner peace now? 470 00:40:21,724 --> 00:40:24,090 I am quite aware of loyalties. 471 00:40:24,393 --> 00:40:27,157 Now that you are under my command, 472 00:40:27,496 --> 00:40:31,364 disobeying me is disloyalty to me and 473 00:40:31,801 --> 00:40:32,825 is sedition to your country. 474 00:40:34,603 --> 00:40:37,094 Punishable by death. 475 00:40:40,776 --> 00:40:44,439 We also have a practice. Any newly commissioned officers, 476 00:40:45,648 --> 00:40:47,809 must kowtow 1000 times to me. 477 00:40:49,318 --> 00:40:50,182 Commence to kowtow. 478 00:40:52,788 --> 00:40:54,585 Ngok, one thousand resounding kowtows. 479 00:40:56,992 --> 00:41:01,827 Kowtow! 480 00:41:02,698 --> 00:41:03,630 One. 481 00:41:04,867 --> 00:41:05,799 Two. 482 00:41:07,436 --> 00:41:08,266 Three. 483 00:41:10,673 --> 00:41:11,367 Four. 484 00:41:13,876 --> 00:41:14,501 Five. 485 00:41:16,045 --> 00:41:17,103 Six. 486 00:41:18,414 --> 00:41:19,142 Seven. 487 00:41:19,348 --> 00:41:21,248 Sir, we have caught a man in camouflage 488 00:41:22,651 --> 00:41:23,174 It's Luk. 489 00:41:26,355 --> 00:41:26,753 Your Eminence. 490 00:41:42,004 --> 00:41:44,802 Let's see how you deal with this, Officer Ngok. 491 00:41:45,808 --> 00:41:46,399 Traitor, 492 00:41:47,176 --> 00:41:49,667 stealing from the Lam family is stealing from the Imperial Court. 493 00:41:50,412 --> 00:41:52,380 I'll cut your wrists and destroy your martial arts. 494 00:41:53,515 --> 00:41:54,106 Bring me a sword. 495 00:41:54,817 --> 00:41:55,749 Move away. 496 00:42:04,026 --> 00:42:05,254 This does not belong to the Court. 497 00:42:05,694 --> 00:42:07,286 It is a music score given to me by an elder 498 00:42:07,897 --> 00:42:09,091 called The Hero of Heroes. 499 00:42:10,399 --> 00:42:11,127 If you do not believe me 500 00:42:11,433 --> 00:42:13,367 I'll play it for you. 501 00:42:14,637 --> 00:42:16,605 You can sing-along if you like. 502 00:42:24,480 --> 00:42:31,613 The seas laugh, lashing on both shores. 503 00:42:31,921 --> 00:42:39,225 Carried in the waves, we have only the here and now. 504 00:42:39,428 --> 00:42:46,596 The heavens laugh, at the troubled world 505 00:42:46,869 --> 00:42:54,037 Only they know, who is to win and lose. 506 00:42:54,410 --> 00:43:01,339 The mountains laugh, the rain is afar. 507 00:43:01,650 --> 00:43:07,680 when the waves grow old, the world still goes on. 508 00:43:07,890 --> 00:43:08,686 Don't sing it. 509 00:43:09,558 --> 00:43:12,220 Ling and Luk have betrayed us by joining the Sun Moon Sect. 510 00:43:12,461 --> 00:43:13,359 They have betrayed our School. 511 00:43:13,662 --> 00:43:14,560 According to our School's rules, 512 00:43:14,863 --> 00:43:17,354 we have to destroy their martial arts and send them away 513 00:43:17,666 --> 00:43:18,963 to appease our predecessors. 514 00:43:19,435 --> 00:43:20,629 Prepare for it. 515 00:43:23,639 --> 00:43:25,368 Go ahead, my fellow students. 516 00:43:25,774 --> 00:43:27,571 I am proud to be able to sacrifice for my School. 517 00:43:27,843 --> 00:43:29,333 Even if I died, I would be proud of it. 518 00:43:30,346 --> 00:43:32,280 Don't be stupid and sacrifice unnecessarily. 519 00:43:34,717 --> 00:43:35,445 You want to make trouble? 520 00:43:36,051 --> 00:43:37,348 You want me to destroy your martial arts training too? 521 00:43:37,820 --> 00:43:39,151 The Wah Sword Position. 522 00:43:39,355 --> 00:43:39,878 Yes, sir. 523 00:43:51,567 --> 00:43:52,124 Careful. 524 00:43:55,037 --> 00:43:55,594 Be careful. 525 00:43:59,074 --> 00:43:59,836 You be careful too. 526 00:44:03,278 --> 00:44:04,006 The 7-sword position. 527 00:44:04,480 --> 00:44:05,105 Is everybody alright. 528 00:44:08,617 --> 00:44:10,278 Let's go. 529 00:44:12,888 --> 00:44:14,048 Go for it. 530 00:44:16,425 --> 00:44:18,484 Here we come. 531 00:44:27,202 --> 00:44:27,827 Let's go. 532 00:44:30,572 --> 00:44:31,300 Junior is down there. 533 00:44:45,687 --> 00:44:46,483 Are you alright? 534 00:44:47,623 --> 00:44:48,214 Fine. 535 00:44:55,097 --> 00:44:55,563 Father. 536 00:44:56,165 --> 00:44:57,496 Teacher. 537 00:44:57,699 --> 00:44:59,599 Let's them go. You can destroy our martial arts. 538 00:45:00,969 --> 00:45:02,664 Losing my face to outsiders. 539 00:45:03,439 --> 00:45:05,202 We have so many students 540 00:45:05,607 --> 00:45:06,699 So what if you are destroyed! 541 00:45:07,109 --> 00:45:07,700 Dad. 542 00:45:08,143 --> 00:45:10,168 Let them go. I've got what you want. 543 00:45:19,288 --> 00:45:20,653 Catch her. 544 00:45:24,960 --> 00:45:25,585 Lost it. 545 00:45:30,799 --> 00:45:31,356 You... 546 00:45:33,135 --> 00:45:35,729 Don't worry. I've come to cure your Senior. 547 00:45:38,774 --> 00:45:40,901 Disobey me! Go to hell, all of you. 548 00:45:53,655 --> 00:45:54,178 Go to hell! 549 00:45:55,290 --> 00:45:56,052 Can't die. 550 00:46:05,667 --> 00:46:07,259 It's dangerous. Come over here. 551 00:46:13,008 --> 00:46:14,236 Save your life for our school. 552 00:46:23,318 --> 00:46:24,148 Hide behind me. 553 00:46:31,693 --> 00:46:32,125 Dad. 554 00:46:44,640 --> 00:46:45,334 A two-headed snake! 555 00:46:45,774 --> 00:46:47,241 Ngok, you hypocrite. 556 00:46:47,442 --> 00:46:49,774 Just like this snake. You have two heads. 557 00:46:50,479 --> 00:46:52,379 Being under my command, you dare usurp me! 558 00:46:53,382 --> 00:46:56,545 You Court people always have the last word. 559 00:46:57,186 --> 00:46:58,653 You always say what you choose to say. 560 00:47:24,346 --> 00:47:26,678 Your Teacher will not let you go free. 561 00:47:27,583 --> 00:47:30,814 He has sold out on all of you. 562 00:47:31,253 --> 00:47:34,086 If you want to live, you have to fight a way out. 563 00:47:35,691 --> 00:47:38,455 Protect her and escape. 564 00:47:40,062 --> 00:47:40,653 Hurry! 565 00:47:41,663 --> 00:47:43,324 Give me the Volume. 566 00:47:55,043 --> 00:47:56,704 I'm so powerful. You can't fight me. 567 00:47:56,979 --> 00:47:58,469 I am taking the scroll to see the Emperor. 568 00:48:04,486 --> 00:48:05,748 Tribute to the heavens stance. 569 00:48:10,792 --> 00:48:12,419 Untie me, quickly. 570 00:48:13,695 --> 00:48:14,286 Untie me. 571 00:48:43,225 --> 00:48:45,557 The Sacred Volume. 572 00:48:55,270 --> 00:48:57,431 Who are you anyway? Messing around with me. 573 00:48:59,041 --> 00:49:01,236 Didn't you know? I am from the Sun Moon Sect. 574 00:49:06,882 --> 00:49:07,712 Kiddo, up there. 575 00:49:24,866 --> 00:49:29,565 You youngsters. You have no idea what you are up against. 576 00:49:29,738 --> 00:49:32,229 If you get away from me today? 577 00:49:32,507 --> 00:49:35,101 I will write my name backwards. 578 00:49:38,246 --> 00:49:40,077 Good, I'll help you write it. 579 00:49:43,652 --> 00:49:44,516 Senior. 580 00:49:44,753 --> 00:49:46,152 Why are you still coming over. Go. 581 00:49:52,694 --> 00:49:53,786 Old eunuch. 582 00:49:56,698 --> 00:49:58,563 You will write your name backwards. 583 00:50:13,915 --> 00:50:15,246 If I don't kill you, 584 00:50:15,417 --> 00:50:17,282 I'll write my own name backwards. 585 00:50:50,018 --> 00:50:50,985 The Sacred Volume. . 586 00:50:51,453 --> 00:50:52,943 No problem. 587 00:50:54,222 --> 00:50:55,917 So many dead, so much blood shed. 588 00:50:56,391 --> 00:50:59,087 The Volume is unstained. I am secure now. 589 00:51:08,737 --> 00:51:09,396 Stop. 590 00:51:09,571 --> 00:51:10,333 Lam Ping Gi. 591 00:51:10,705 --> 00:51:12,502 I am not Lam. I am Au Yeung. 592 00:51:14,142 --> 00:51:16,110 Your Eminence, kill them all. 593 00:51:23,452 --> 00:51:27,445 Your song was very amusing. 594 00:51:27,689 --> 00:51:30,954 You think you can laugh at anything 595 00:51:31,293 --> 00:51:33,693 But there are things which cannot be laughed at. 596 00:51:34,162 --> 00:51:37,029 Laugh out of place and you can lose your life. 597 00:51:37,666 --> 00:51:41,033 So I am the one who laughs last. 598 00:52:00,555 --> 00:52:03,456 I always remember, once you are in my command, 599 00:52:03,792 --> 00:52:06,784 if you are disloyal, there is no other way. 600 00:52:08,497 --> 00:52:10,328 I will have your head for it. 601 00:52:49,504 --> 00:52:50,801 The Sacred Volume. 602 00:53:06,288 --> 00:53:07,482 He turned out to be the most laughable person. 603 00:53:11,192 --> 00:53:12,489 Do we go back to Wah Mountain now? 604 00:53:13,061 --> 00:53:14,323 Can we go back? 605 00:53:16,364 --> 00:53:20,425 We may end up like these Highlanders, always roaming the land. 606 00:53:37,018 --> 00:53:38,610 Your scroll, 607 00:53:38,820 --> 00:53:40,344 I found it from the heap inside. 608 00:53:40,622 --> 00:53:41,714 Here you are. 609 00:53:52,667 --> 00:53:53,691 The Sacred Volume. 610 00:53:55,370 --> 00:53:58,339 It's just the score for The Hero of Heroes. 611 00:54:03,278 --> 00:54:05,838 You disobey me. Take this. 612 00:54:08,216 --> 00:54:10,309 A student fighting his Teacher. Disgusting. 613 00:54:10,785 --> 00:54:12,719 I am not your student. I'll fight you. 614 00:54:14,322 --> 00:54:15,653 I just want to ask you one thing. 615 00:54:15,857 --> 00:54:16,824 Cut the bullshit. 616 00:54:19,594 --> 00:54:20,618 Who is Elder Fung? 617 00:54:20,862 --> 00:54:23,888 He is a very senior elder in our School. 618 00:54:24,299 --> 00:54:25,357 You are but a shameless student, 619 00:54:25,600 --> 00:54:27,659 your rank is too low to ask about such matters. 620 00:54:28,503 --> 00:54:30,869 What rank? He and I are pals. 621 00:54:31,439 --> 00:54:33,168 I am two generations you senior. 622 00:54:33,975 --> 00:54:36,102 What? You dare discuss ranking with me? 623 00:54:36,811 --> 00:54:37,607 It's not a matter of rank. 624 00:54:37,779 --> 00:54:39,371 How can you lie and betray so many people?! 625 00:54:39,547 --> 00:54:42,107 Our School cannot be sacrificed for one man's ambition. 626 00:54:42,817 --> 00:54:44,876 Your traitor. I will make an example of you. 627 00:55:12,614 --> 00:55:14,275 Your sword Energy is only about 30%%% of mine. 628 00:55:14,816 --> 00:55:17,751 If you can come within 10 feet of me, we'll fight. 629 00:55:38,707 --> 00:55:39,696 The wavering sword! 630 00:56:02,864 --> 00:56:06,061 Roll... 631 00:56:11,706 --> 00:56:12,638 What stance is this? 632 00:56:12,841 --> 00:56:13,865 The 9 stance of The Solitude Set. 633 00:56:20,215 --> 00:56:20,738 Dad. 634 00:56:25,754 --> 00:56:26,220 Dad. 635 00:56:28,356 --> 00:56:29,254 Let him go free. 636 00:56:29,958 --> 00:56:31,220 You have broken all his inner muscles. 637 00:56:35,630 --> 00:56:36,654 The Wah Mountain School is not his alone. 638 00:56:37,999 --> 00:56:39,523 Sacrificing so many people for personal power 639 00:56:39,801 --> 00:56:41,166 He is the true traitor. 43883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.