All language subtitles for Strange.Bedfellows.1965.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,318 --> 00:00:23,318 www.titlovi.com 2 00:00:26,318 --> 00:00:29,530 Once upon a time, seven years ago, to be exact, 3 00:00:29,821 --> 00:00:32,950 a young American named Carter Harrison came to England. 4 00:00:33,242 --> 00:00:35,494 He had been appointed assistant British sales manager 5 00:00:35,786 --> 00:00:38,205 of Inter-Allied Petroleum Products. 6 00:00:38,497 --> 00:00:41,917 It was on his first day in London, on his very first stroll, 7 00:00:42,209 --> 00:00:44,461 that he met Antonia Vincente. 8 00:00:44,753 --> 00:00:47,256 It was a casual meeting. She was a painter. 9 00:00:51,385 --> 00:00:55,639 She was profusely apologetic, but what was needed was turpentine. 10 00:00:55,931 --> 00:00:58,267 And she knew precisely where to find some. 11 00:00:58,559 --> 00:01:02,062 So she gave the brush to her bearded friend, Harry Jones, 12 00:01:02,354 --> 00:01:04,523 and they started out for her studio flat. 13 00:01:07,234 --> 00:01:09,319 Though she came from Italian parentage, 14 00:01:09,611 --> 00:01:13,448 Toni was basically Bohemian, British Bohemian. 15 00:01:13,740 --> 00:01:16,910 Her work was Impressionist, and so was she, 16 00:01:17,202 --> 00:01:18,453 very impressionist. 17 00:01:26,044 --> 00:01:30,507 No doubt about it, Toni was a creature of first impressions, 18 00:01:30,799 --> 00:01:33,677 a woman of very definite tastes. 19 00:01:33,969 --> 00:01:38,098 She knew what she liked when she saw what she liked. 20 00:01:39,766 --> 00:01:41,143 And she knew what she wanted 21 00:01:44,229 --> 00:01:45,897 when she saw what she wanted. 22 00:01:57,993 --> 00:02:03,123 Fortunately, what she liked and wanted was exactly what he liked and wanted, 23 00:02:03,415 --> 00:02:08,045 because 24 hours later they were married. 24 00:02:08,337 --> 00:02:12,924 And so the days and weeks went by until their lovely hibernation was over, 25 00:02:13,216 --> 00:02:17,262 and it was time to come out into the spring of life and face reality. 26 00:02:17,554 --> 00:02:19,640 And one of the realities Carter had to face was 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,933 that Toni was not only a painter, 28 00:02:22,225 --> 00:02:24,811 she was also a joiner with very definite beliefs, 29 00:02:25,103 --> 00:02:28,190 all of which were the exact opposite of his. 30 00:02:28,482 --> 00:02:33,945 It seemed a joke at first, but suddenly it stopped being funny. 31 00:02:34,237 --> 00:02:37,115 They agreed on nothing, politics, polygamy, peanut butter, 32 00:02:37,407 --> 00:02:39,117 Pushkin, You name it! 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,454 They fought their own Battle of Britain, a battle of words. 34 00:02:42,746 --> 00:02:46,291 And when words failed, she resorted to pure Italian logic. 35 00:02:49,252 --> 00:02:51,922 When logic failed, paint pots flew. 36 00:02:52,214 --> 00:02:55,008 Since her aim was better than her English, 37 00:02:55,300 --> 00:02:57,761 Carter did the only thing a gentleman could do. 38 00:02:58,053 --> 00:03:01,973 He grabbed his pants and ran for his life. 39 00:03:02,265 --> 00:03:06,645 Thus, as their marriage and crockery broke over his head, Carter left. 40 00:03:06,937 --> 00:03:10,524 He left Toni, he left the love nest, he left London. 41 00:03:14,695 --> 00:03:17,781 And for seven peaceful and productive years, 42 00:03:18,073 --> 00:03:22,160 they didn't meet or speak or shriek or even write. 43 00:03:22,452 --> 00:03:25,372 Carter had now become an important executive with Inter-Allied, 44 00:03:25,664 --> 00:03:27,499 one of their top negotiators, 45 00:03:27,791 --> 00:03:29,626 a job which took him to the far corners of the earth. 46 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 In other words, the sheik agrees that all oil deposits in this area 47 00:03:41,304 --> 00:03:43,724 shall be developed solely by Inter-Allied Petroleum Products of America? 48 00:03:44,015 --> 00:03:45,100 That is correct. Good. 49 00:03:48,145 --> 00:03:50,981 Will you please convey to His Highness that these fried grapes are delicious? 50 00:03:51,273 --> 00:03:53,692 Oh. They are not fried grapes. 51 00:03:53,984 --> 00:03:56,737 They're not? No. They are... 52 00:04:11,084 --> 00:04:12,002 Delicious. 53 00:04:35,734 --> 00:04:38,904 So, his job done, Carter took the first plane to London, 54 00:04:39,196 --> 00:04:42,240 where he had an urgent meeting with two very expensive lawyers, 55 00:04:42,532 --> 00:04:45,786 because, after seven years of total and blissful separation, 56 00:04:46,077 --> 00:04:48,538 Toni had finally requested a divorce. 57 00:06:24,426 --> 00:06:27,846 In big business, success and divorce do not always mix. 58 00:06:28,138 --> 00:06:29,681 So the company sent Dick Bramwell, 59 00:06:29,973 --> 00:06:34,019 sharpest public relations man in the business, to London. 60 00:06:34,311 --> 00:06:38,607 Bramwell had to move fast, because he knew that in exactly 25 minutes 61 00:06:38,899 --> 00:06:43,194 Carter would be attending a meeting which could very well bring an abrupt end 62 00:06:43,486 --> 00:06:45,322 to a very promising career. 63 00:06:45,614 --> 00:06:48,617 What do you mean, no divorce? Whose brilliant idea is that? 64 00:06:48,909 --> 00:06:51,703 Oh, just a brilliant chap by the name of J.I. Stevens. 65 00:06:51,995 --> 00:06:53,121 The old man? That's right. 66 00:06:53,413 --> 00:06:54,706 Fancies himself a king maker. 67 00:06:54,998 --> 00:06:56,458 You're being measured for a crown. Why? 68 00:06:56,750 --> 00:06:58,585 Oh, come on Carter. You've got to be joshing. 69 00:06:58,877 --> 00:07:01,421 J.I.'s had his tongue hanging out for those leases for years, 70 00:07:01,713 --> 00:07:04,716 and you've just handed them to him on a great big spotlighted platter. 71 00:07:05,008 --> 00:07:06,760 Look at this, front pages right down the line. 72 00:07:07,052 --> 00:07:09,888 Yeah, yeah. Look at 'em! It's promotion time, friend 73 00:07:10,180 --> 00:07:11,973 and you're in for something large. 74 00:07:12,265 --> 00:07:14,100 How large? I don't know but it's gonna take top brass approval. 75 00:07:14,392 --> 00:07:16,478 Which shirt shall I wear? Oh come on. You're not even listening! 76 00:07:16,770 --> 00:07:18,813 This is the biggest thing that's ever happened to you. 77 00:07:19,105 --> 00:07:20,941 Don't you realize Big Daddy's gonna spring this at the annual board meeting 78 00:07:21,232 --> 00:07:22,150 next week in Boston? 79 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 Yeah? Yeah. 80 00:07:25,737 --> 00:07:27,948 That's why there's such a hurry for me to get over here and clean up your image. 81 00:07:29,366 --> 00:07:30,867 What's wrong with my image? 82 00:07:31,159 --> 00:07:33,244 You make it sound like I've been named leper of the year. 83 00:07:33,536 --> 00:07:34,996 Well you know the mentality of that board. 84 00:07:35,288 --> 00:07:36,539 They're hipped on the idea of a corporate image, 85 00:07:36,831 --> 00:07:39,542 solid American gentry, family respectability. 86 00:07:39,834 --> 00:07:42,420 For their top executives there are not ten commandments, only one. 87 00:07:42,712 --> 00:07:45,382 Thou shalt be married, happily and respectably married. 88 00:07:45,674 --> 00:07:47,759 Whether you like it or not. That's right. 89 00:07:48,051 --> 00:07:51,346 I've done just fine these past seven years happily and respectably separated! 90 00:07:51,638 --> 00:07:53,682 Yeah. And I've loved every minute of it. 91 00:07:53,974 --> 00:07:56,643 Yeah, well that's all gonna change. From now on, you're gonna have a new look. 92 00:07:56,935 --> 00:07:58,520 No more gay, married bachelor. 93 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 It's got to be Carter Harrison, family man. 94 00:08:01,690 --> 00:08:03,316 You are out of your skull. 95 00:08:03,608 --> 00:08:05,151 Carter, when that board meets in Boston, 96 00:08:05,443 --> 00:08:08,530 you can be Yankee Doodle riding your town on a solid gold pony. 97 00:08:08,822 --> 00:08:10,407 Income in six figures, a private plane, 98 00:08:10,699 --> 00:08:12,534 your own yacht, a house in Palm Beach. 99 00:08:12,826 --> 00:08:15,870 It's yours. All you need to do is show up in Boston week after next 100 00:08:16,162 --> 00:08:19,958 with one reasonably respectable wife. Forget it. 101 00:08:20,250 --> 00:08:22,168 Forget what? What you just said. 102 00:08:22,460 --> 00:08:26,423 Yankee Doodle, solid gold pony, the whole bit. Just plain forget it. 103 00:08:26,715 --> 00:08:28,842 You don't know what kind of a nut I was married to. 104 00:08:29,134 --> 00:08:32,053 No, no I don't. What kind of a nut was she? 105 00:08:32,345 --> 00:08:34,180 She was a half-Italian fruitcake, that's what she was. 106 00:08:34,472 --> 00:08:36,850 Oh, that doesn't sound too bad. What was the other half? 107 00:08:37,684 --> 00:08:39,811 Gorgeous. 108 00:08:40,103 --> 00:08:43,314 What did you go around marrying gorgeous fruitcakes for in the first place? 109 00:08:43,606 --> 00:08:47,402 I don't know. It was a cold night. She had an electric blanket. 110 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 It was seven years ago. What took so long getting around to a divorce? 111 00:08:50,238 --> 00:08:51,698 Well, there was no particular rush. 112 00:08:51,990 --> 00:08:53,992 Look Carter, politics makes strange bedfellows. 113 00:08:54,284 --> 00:08:55,702 Why not big business? 114 00:08:55,994 --> 00:08:58,121 Make a deal. For one month, you stay married. 115 00:08:58,413 --> 00:09:00,582 No chance. For one month? 116 00:09:00,874 --> 00:09:03,585 No deal. Not with Toni. Let me tell you something. 117 00:09:03,877 --> 00:09:05,962 She was a crackpot, a bohemian, a hothead. 118 00:09:06,254 --> 00:09:09,007 You know the kind. She used to take a bath in her blue jeans 119 00:09:09,299 --> 00:09:10,592 to make sure they'd be tight enough. 120 00:09:10,884 --> 00:09:12,469 Hmph. 121 00:09:12,761 --> 00:09:14,637 She wouldn't consider this sort of deal, and I wouldn't ask her. 122 00:09:14,929 --> 00:09:16,306 Maybe she's changed. 123 00:09:16,598 --> 00:09:20,435 Yeah, she's changed. From terrible to impossible. 124 00:09:20,727 --> 00:09:25,106 Look, call J.I. Tell him if they want me the way I am, that's fine. 125 00:09:25,398 --> 00:09:27,442 If not, forget it. He'll turn you down. 126 00:09:27,734 --> 00:09:29,235 That's life. That's it, then? 127 00:09:29,527 --> 00:09:30,570 That's it. 128 00:09:30,862 --> 00:09:32,739 You know for a fellow who's only going to 129 00:09:33,031 --> 00:09:35,241 discuss a divorce with a half-Italian fruitcake 130 00:09:35,533 --> 00:09:36,910 in overtight blue jeans, 131 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 you're looking and smelling awfully pretty. 132 00:09:41,790 --> 00:09:42,707 Evening's young. 133 00:09:45,043 --> 00:09:48,088 Who knows? I might get lucky later. 134 00:09:51,800 --> 00:09:52,675 Yeah. 135 00:09:57,597 --> 00:09:59,682 Excuse me, is this... 136 00:09:59,974 --> 00:10:02,727 Jim. Carter. Good to see you. 137 00:10:03,019 --> 00:10:04,479 Sorry to rush you over like this, 138 00:10:04,771 --> 00:10:06,106 but I don't know anything about British divorce laws. 139 00:10:06,397 --> 00:10:07,816 I got news for you, neither do I. 140 00:10:09,567 --> 00:10:10,944 Mr. Bagshott will see you now. 141 00:10:14,489 --> 00:10:16,199 Buck up. It's no worse than a head-on collision. 142 00:10:19,994 --> 00:10:21,830 Good evening, gentlemen. Please come in. 143 00:10:26,334 --> 00:10:27,669 Mr. Slade. 144 00:10:27,961 --> 00:10:29,420 Bagshott. How do you do? 145 00:10:29,712 --> 00:10:31,297 This is my client, Mrs. Harrison. 146 00:10:31,589 --> 00:10:33,758 How do you do? Of course, you two, um... 147 00:10:34,050 --> 00:10:36,052 Yes, naturally. 148 00:10:36,344 --> 00:10:38,721 Mrs. Harrison, would you? Gentlemen? 149 00:10:42,142 --> 00:10:45,311 Before we commence, perhaps I should acquaint you with certain 150 00:10:45,603 --> 00:10:48,231 notable points of British divorce law. 151 00:10:48,523 --> 00:10:52,277 While either party may request a divorce, they're not permitted personally 152 00:10:52,569 --> 00:10:55,029 to arrange the terms or evidence. 153 00:10:55,321 --> 00:10:57,907 But my client has requested representation. 154 00:10:58,199 --> 00:10:59,826 Even so, I must emphasize 155 00:11:00,118 --> 00:11:03,371 that if it's intended to discuss a British divorce, 156 00:11:03,663 --> 00:11:07,625 not only is this meeting not taking place, but I am not here. 157 00:11:07,917 --> 00:11:11,504 With regard to jurisdiction, the fundamental rule, 158 00:11:11,796 --> 00:11:13,381 with certain exceptions, 159 00:11:13,673 --> 00:11:16,593 is that the English courts will only entertain a divorce petition 160 00:11:16,885 --> 00:11:20,680 if the husband is domiciled here at the time the petition is filed. 161 00:11:54,047 --> 00:11:55,381 Mrs. Harrison? 162 00:11:56,799 --> 00:11:57,884 Mrs. Harrison? 163 00:11:59,802 --> 00:12:02,472 Carter, is that agreeable to you? 164 00:12:02,764 --> 00:12:05,558 An American divorce, probably in Reno. 165 00:12:05,850 --> 00:12:07,268 Oh, yes. Certainly. 166 00:12:07,560 --> 00:12:08,394 Carter? 167 00:12:10,605 --> 00:12:12,148 Fine. 168 00:12:12,440 --> 00:12:15,318 Mr. Slade, perhaps you and I might talk alone for a moment. 169 00:12:15,610 --> 00:12:17,570 Fine. 170 00:12:17,862 --> 00:12:20,365 Um, you'll hear from me later, my dear. In the meantime you'd best make arrangements 171 00:12:20,657 --> 00:12:22,367 to leave for Reno immediately. 172 00:12:25,453 --> 00:12:26,871 Good-bye. Good-bye. 173 00:12:51,896 --> 00:12:53,898 Taxi! Taxi! Taxi! 174 00:12:54,691 --> 00:12:55,608 Oh! 175 00:12:58,278 --> 00:12:59,237 Get in. 176 00:13:04,158 --> 00:13:05,076 Where to, guv? 177 00:13:08,413 --> 00:13:10,123 Where do you live? 178 00:13:10,415 --> 00:13:11,874 32 Chelsea Court Lane. 179 00:13:18,631 --> 00:13:19,716 No, thank you. 180 00:13:26,848 --> 00:13:31,144 You look fine, Toni. You sound surprised. 181 00:13:31,436 --> 00:13:33,730 It's been a long time. Yes. 182 00:13:35,982 --> 00:13:37,650 What are you doing with yourself these days? 183 00:13:37,942 --> 00:13:40,153 The usual. Painting when I can. 184 00:13:40,445 --> 00:13:43,281 Mostly doing fashions for the Daily Echo. 185 00:13:43,573 --> 00:13:46,159 Actually, I've been very successful. Good. 186 00:13:49,203 --> 00:13:51,039 Would you care for a drink somewhere? 187 00:13:51,331 --> 00:13:55,126 Oh. Well, no. I really... 188 00:13:55,418 --> 00:13:57,837 You know, legally, we probably shouldn't be together like this. 189 00:13:58,129 --> 00:14:00,089 Oh, what could happen in a London taxi? 190 00:14:01,215 --> 00:14:02,216 You should know. 191 00:14:10,516 --> 00:14:12,935 Uh, who's the lucky guy? 192 00:14:13,227 --> 00:14:16,230 Harry Jones. Harry? Our Harry Jones? 193 00:14:16,522 --> 00:14:19,025 The bearded wonder? I don't believe it. 194 00:14:19,317 --> 00:14:22,320 I should have married him years ago but for meeting you. 195 00:14:22,612 --> 00:14:24,489 I know. But, seven years? 196 00:14:24,781 --> 00:14:27,158 What's he been doing all this time? Checking your references? 197 00:14:27,450 --> 00:14:30,036 He was abroad. Still a crime reporter? 198 00:14:30,328 --> 00:14:32,830 No. Assistant editor now. 199 00:14:33,122 --> 00:14:34,290 Actually, he's my boss. 200 00:14:35,750 --> 00:14:36,667 That's handy. 201 00:14:40,630 --> 00:14:41,714 Do you love him? 202 00:14:42,757 --> 00:14:43,716 Yes, I do. 203 00:14:45,468 --> 00:14:46,386 Good. 204 00:14:47,970 --> 00:14:49,222 That's the way it should be. 205 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 With love. 206 00:15:08,950 --> 00:15:11,702 Oh. Better keep him. I'll walk back. 207 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 Do me good. 208 00:15:31,681 --> 00:15:32,640 Good-bye. 209 00:15:34,684 --> 00:15:35,643 Good-bye. 210 00:15:40,314 --> 00:15:42,442 Um, uh, I, uh... 211 00:15:44,193 --> 00:15:47,155 Uh, what is it? A studio house? 212 00:15:47,447 --> 00:15:51,117 Mmm-hmm. Uh, you see, it's actually a studio. 213 00:15:51,409 --> 00:15:52,994 I mean, as well as a house. 214 00:15:53,286 --> 00:15:55,538 Oh, that's probably why they call it a studio house. 215 00:15:55,830 --> 00:15:56,956 Probably. Yeah. 216 00:16:02,170 --> 00:16:03,463 Uh, Toni... Yes? 217 00:16:05,214 --> 00:16:09,844 Um. I suppose an artist used to live here. 218 00:16:10,136 --> 00:16:13,139 Yes. He was quite famous. He died. 219 00:16:13,431 --> 00:16:15,975 Oh. I'm sorry to hear that. 220 00:16:16,267 --> 00:16:18,269 He was 98. Oh. Well. 221 00:16:23,316 --> 00:16:26,986 Well, I really must go. Yes, you should. It's cold. 222 00:16:28,279 --> 00:16:30,323 Good-bye. 223 00:16:31,908 --> 00:16:32,950 Good-bye. 224 00:16:43,419 --> 00:16:44,337 Carter. 225 00:16:45,463 --> 00:16:46,714 Yes? 226 00:16:47,006 --> 00:16:48,883 Would you like a cup of coffee? 227 00:16:53,513 --> 00:16:54,514 Please. 228 00:17:08,402 --> 00:17:09,529 Uh, wait here. 229 00:17:10,655 --> 00:17:11,656 I'll turn on the light. 230 00:17:19,205 --> 00:17:20,122 Make yourself at... 231 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 Uh, home. 232 00:17:26,045 --> 00:17:27,213 Would you like to take your... 233 00:17:29,340 --> 00:17:30,383 Coat off? 234 00:17:44,605 --> 00:17:45,690 Do you want a cigarette? 235 00:17:49,777 --> 00:17:50,736 A light? 236 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 This is where I live. 237 00:18:12,967 --> 00:18:14,343 It was once a stable. 238 00:18:16,429 --> 00:18:19,557 It's where, uh, they kept 239 00:18:20,683 --> 00:18:21,726 horses. 240 00:19:54,360 --> 00:19:58,572 No more empty years. No, darling. 241 00:19:58,864 --> 00:20:02,118 No divorce? No divorce. 242 00:20:05,955 --> 00:20:08,791 We must have been out of our minds. What did we fight about? 243 00:20:09,083 --> 00:20:12,586 Everything. Everything and nothing. 244 00:20:14,630 --> 00:20:15,840 Never again, huh? 245 00:20:16,132 --> 00:20:17,216 Never, darling. 246 00:20:24,640 --> 00:20:25,641 What about him? 247 00:20:27,727 --> 00:20:30,479 Oh! Harry. Yeah. Harry. 248 00:20:30,771 --> 00:20:33,107 Well, I don't know. 249 00:20:33,399 --> 00:20:36,569 It's terrible. I... I hate hurting him. 250 00:20:36,861 --> 00:20:38,779 You couldn't really have been in love with him. 251 00:20:39,071 --> 00:20:41,282 Not the way it is with us. 252 00:20:41,574 --> 00:20:44,535 But Harry's sweet. Sweet! Ha! 253 00:20:44,827 --> 00:20:49,790 He's nice to have around. He's big and strong and shaggy. 254 00:20:50,082 --> 00:20:53,002 So is a sheep dog, but you wouldn't marry one. 255 00:20:53,294 --> 00:20:55,796 But, darling, it's time I had children. 256 00:20:56,088 --> 00:20:59,633 And Harry would make a wonderful father. 257 00:20:59,925 --> 00:21:02,470 If we weren't such idiots, we'd have had children years ago. 258 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 We weren't ready. 259 00:21:08,851 --> 00:21:10,394 We are now. 260 00:21:10,686 --> 00:21:14,482 Aren't we? Real ready. 261 00:21:16,275 --> 00:21:19,153 And he'll be beautiful. So will she. 262 00:21:22,323 --> 00:21:24,909 It's going to be a big change for you, dear. 263 00:21:25,201 --> 00:21:30,206 From now on it'll be "Carter Harrison, family man." 264 00:21:32,958 --> 00:21:38,047 It's going to mean diapers and measles and nursery schools. 265 00:21:38,339 --> 00:21:39,298 And nannies. 266 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 Does it scare you, darling? 267 00:21:43,677 --> 00:21:47,556 No, no! It's perfect. 268 00:21:47,848 --> 00:21:50,768 Uh, look, dear. I'm due at the office in 20 minutes. 269 00:21:51,060 --> 00:21:53,562 Be an angel and run my bath, will you please? 270 00:21:53,854 --> 00:21:55,397 Certainly, Daddy. 271 00:22:24,593 --> 00:22:26,387 Yeah? Dick. This is Carter. 272 00:22:26,679 --> 00:22:29,265 Listen. Everything is gonna be just fine. 273 00:22:29,557 --> 00:22:32,601 Hey, wait. Where are you? What time is it? 274 00:22:32,893 --> 00:22:34,854 It's 9:00, and I'm in heaven. 275 00:22:35,145 --> 00:22:38,315 Hope you haven't reversed the charges. 276 00:22:38,607 --> 00:22:41,026 You haven't called J.I. yet, have you? No, not yet. 277 00:22:41,318 --> 00:22:44,530 Good. Now listen. I'm back with Toni. 278 00:22:44,822 --> 00:22:46,866 Aw, you're beautiful! 279 00:22:47,157 --> 00:22:49,451 The old man's gonna be delighted about this. 280 00:22:57,626 --> 00:22:58,460 Just a minute. 281 00:23:02,840 --> 00:23:04,508 What are you doing? 282 00:23:04,800 --> 00:23:08,512 Uh... When a fella's ordering three dozen roses for his best girl, 283 00:23:08,804 --> 00:23:10,639 he wants to keep it a secret. 284 00:23:10,931 --> 00:23:12,224 Your robe, milord. 285 00:23:13,309 --> 00:23:14,393 Come here, you. 286 00:23:16,896 --> 00:23:19,565 Oh, darling. Your bath. Huh. 287 00:23:29,950 --> 00:23:32,411 Better send three dozen roses to the house. 288 00:23:32,703 --> 00:23:36,123 Right. Right. Good. 289 00:23:38,417 --> 00:23:40,252 I'll meet you in the office in an hour. Bye. 290 00:23:41,754 --> 00:23:42,963 Come here, you! 291 00:23:47,134 --> 00:23:48,052 Your tea, sir. 292 00:23:49,136 --> 00:23:50,304 You're insatiable! 293 00:23:54,099 --> 00:23:56,769 Mrs. Carmody, this is my husband. 294 00:23:57,061 --> 00:23:59,855 How do you do, sir? Hello. 295 00:24:00,147 --> 00:24:04,026 Sir, I'll be off to getting the breakfast. One egg or two? 296 00:24:04,318 --> 00:24:06,737 He takes four, and the bacon crisp. 297 00:24:07,029 --> 00:24:07,905 Very good, ma'am. 298 00:24:13,410 --> 00:24:17,247 Oh! And, Mrs. Carmody, would you call Mavis Masters for me? 299 00:24:17,539 --> 00:24:21,961 Tell her I can't report today, because it's a very special day, 300 00:24:22,252 --> 00:24:24,755 and I don't want to take a chance of getting arrested. 301 00:24:25,047 --> 00:24:25,881 Very good, ma'am. 302 00:24:28,092 --> 00:24:29,259 She's a treasure. 303 00:24:30,636 --> 00:24:33,222 You looked so funny! 304 00:24:33,514 --> 00:24:36,976 Come here, you! You really are a great big bear. 305 00:24:37,267 --> 00:24:39,520 I must say, she didn't seem very surprised. 306 00:24:39,812 --> 00:24:42,356 Does she usually walk in and find strange men in your bed? 307 00:24:42,648 --> 00:24:44,024 Every morning. 308 00:24:44,316 --> 00:24:47,277 She validates their parking tickets. I see. 309 00:24:47,569 --> 00:24:50,197 Well, anyway, I think I like your Mrs... 310 00:24:53,242 --> 00:24:54,910 Did you say "arrested"? 311 00:24:55,202 --> 00:24:58,622 Yes, you big, fuzzy bear. Arrested. 312 00:24:58,914 --> 00:25:00,916 For what? Picketing. 313 00:25:01,208 --> 00:25:03,377 Picketing what? The embassy. 314 00:25:03,669 --> 00:25:06,171 What embassy? Your embassy. 315 00:25:06,463 --> 00:25:08,632 The American embassy? Mmm-hmm. 316 00:25:08,924 --> 00:25:10,968 You're picketing the American embassy? What for? 317 00:25:11,260 --> 00:25:12,970 For ISFAE. ISFAE? 318 00:25:13,262 --> 00:25:16,432 International Society for Freedom of Artistic Expression. 319 00:25:16,724 --> 00:25:17,766 You know. 320 00:25:18,058 --> 00:25:19,977 No, I don't know. 321 00:25:20,269 --> 00:25:23,814 Oh, it's growing like mad, darling. Embraces all the arts. 322 00:25:24,106 --> 00:25:28,360 We are planning a massive protest against the banning of Petracini's statue. 323 00:25:28,652 --> 00:25:31,030 Who? Petracini! 324 00:25:31,321 --> 00:25:34,700 Petracini! Oh, certainly you've heard of Petracini! 325 00:25:34,992 --> 00:25:36,994 No, but it sounds fattening. 326 00:25:37,286 --> 00:25:41,749 Petracini happens to be the world's leading Expressionist sculptor. 327 00:25:42,041 --> 00:25:44,334 He does wonderful things with a blowtorch. 328 00:25:44,626 --> 00:25:45,461 To whom? 329 00:25:46,837 --> 00:25:49,006 He's a great Italian artist! 330 00:25:49,298 --> 00:25:52,926 And his work has been banned from America by petty, provincial minds. 331 00:25:53,218 --> 00:25:55,095 Which petty, provincial minds? 332 00:25:55,387 --> 00:25:58,515 The ones at your National Gallery in Washington. 333 00:25:58,807 --> 00:26:02,603 If my National Gallery has banned your Mr. Petracini's statue, 334 00:26:02,895 --> 00:26:06,982 he must have been pointing that blowtorch in some mighty peculiar directions! 335 00:26:07,274 --> 00:26:10,819 Why was it banned? They say it's indecent. 336 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 That's good enough for me. 337 00:26:13,030 --> 00:26:15,407 It's a simple statue of a woman and a horse. 338 00:26:15,699 --> 00:26:19,119 Doing what? What's the difference? 339 00:26:19,411 --> 00:26:22,623 Whoever heard of putting fig leaves on horses? 340 00:26:22,915 --> 00:26:26,752 Especially an Impressionist horse! You wouldn't know where it goes. 341 00:26:27,044 --> 00:26:29,296 Let me get this straight. 342 00:26:29,588 --> 00:26:32,216 You're picketing the American embassy in London 343 00:26:32,508 --> 00:26:33,759 in order to keep fig leaves 344 00:26:34,051 --> 00:26:36,720 off of lewd Italian horses in Washington, D.C.? 345 00:26:37,012 --> 00:26:39,306 It's not the fig leaves. It's the principle! 346 00:26:39,598 --> 00:26:40,808 Ah, yes. The principle! 347 00:26:41,100 --> 00:26:42,726 Yes, the principle! 348 00:26:43,018 --> 00:26:46,980 We artists should be able to paint, write, sculpt anything we like! 349 00:26:47,272 --> 00:26:49,149 Freedom of expression! Freedom of expression. Yeah, yeah. 350 00:26:50,150 --> 00:26:51,985 Tell me, dear. 351 00:26:52,277 --> 00:26:55,072 Are we still involved with some of our trusty old friends 352 00:26:55,364 --> 00:26:57,950 such as "Higher Pay for Women Policemen"? 353 00:26:58,242 --> 00:27:01,120 We are. "Abolition of Cruel Blood Sports"? 354 00:27:01,411 --> 00:27:03,288 Certainly. "Rest Home for Gypsies"? 355 00:27:03,580 --> 00:27:05,999 Of course. "Fertility Control in Backward Nations"? 356 00:27:06,291 --> 00:27:09,503 I'm the co-chairman! And take that look off your face. Ha. 357 00:27:09,795 --> 00:27:13,549 What look? That smug, disapproving, superior look. 358 00:27:13,841 --> 00:27:16,093 The same ghastly face. Now, Toni... 359 00:27:16,385 --> 00:27:18,554 Don't you "Now, Toni" me! I know what you're thinking! 360 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 I haven't said a word. 361 00:27:20,222 --> 00:27:22,224 You don't have to. You're wearing that face. 362 00:27:22,516 --> 00:27:24,768 I'm sorry. It's the only face I have! 363 00:27:25,060 --> 00:27:26,770 And I thought you'd changed! 364 00:27:27,062 --> 00:27:30,983 But, no, you've got the same ostrich mentality you had seven years ago 365 00:27:31,275 --> 00:27:35,154 when you were swanking around London with an open car and a closed mind! 366 00:27:35,445 --> 00:27:38,448 And you're still the same half-baked birdbrain you were seven years ago! 367 00:27:38,740 --> 00:27:40,909 Watch it! Joining every crackpot cause 368 00:27:41,201 --> 00:27:43,662 that comes along. Wave the banners! Yell the slogans. 369 00:27:43,954 --> 00:27:46,373 If you saw six people waiting in line for a bus, you'd join them 370 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 because you thought they were picketing something! 371 00:27:48,333 --> 00:27:50,127 Oh! Get out! 372 00:27:51,587 --> 00:27:53,797 Thanks. I was just leaving. 373 00:27:54,089 --> 00:27:55,966 Don't let me stop you. Ah! 374 00:27:56,258 --> 00:28:00,387 You know-nothing, see-nothing, do-nothing Knucklehead! 375 00:28:00,679 --> 00:28:05,142 You sneak back into my life like a wolf in snake's clothing! 376 00:28:05,434 --> 00:28:09,479 Crawl back into my bedroom! Take advantage of my weakness! 377 00:28:09,771 --> 00:28:13,233 Oh! I could kill you! 378 00:28:13,525 --> 00:28:17,154 With what? A slogan? Oh! Get out! 379 00:28:17,988 --> 00:28:18,906 Grams. 380 00:28:19,198 --> 00:28:23,118 Boor! Go away! 381 00:28:23,410 --> 00:28:27,539 You upset me! Out of this room! Ugly boor! 382 00:28:27,831 --> 00:28:31,585 Aw, you sound just like your father! Don't you insult my father! 383 00:28:31,877 --> 00:28:33,420 I didn't insult him. I said you sounded like him! 384 00:28:33,712 --> 00:28:36,590 That's an insult! Remember, you said that, not me. 385 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 You're not even fit to talk about my father! 386 00:28:39,218 --> 00:28:40,469 Your father was a nut! 387 00:28:40,761 --> 00:28:41,887 Don't you dare! 388 00:28:42,179 --> 00:28:43,388 My father was an artist! 389 00:28:43,680 --> 00:28:45,891 An Italian artist! An Italian patriot! 390 00:28:46,183 --> 00:28:47,684 You may not realize it, 391 00:28:47,976 --> 00:28:50,145 but there are other people in this world beside Italians! 392 00:28:50,437 --> 00:28:52,564 But who needs them? 393 00:28:52,856 --> 00:28:54,858 My father was a martyr to humanity. 394 00:28:55,150 --> 00:28:57,486 Some martyr. He got drunk and fell off a wall. 395 00:28:57,778 --> 00:28:59,446 While making a wonderful speech. 396 00:28:59,738 --> 00:29:02,032 In fluent Italian to a bunch of Cockney garbage collectors! 397 00:29:02,324 --> 00:29:05,535 About as good a group as you'll find for the rubbish you're interested in! 398 00:29:05,827 --> 00:29:07,829 You are the most barbaric, 399 00:29:08,121 --> 00:29:11,250 bothersome, boring, bourgeois, b... 400 00:29:11,541 --> 00:29:13,293 Boor? Boor I ever met! 401 00:29:13,585 --> 00:29:15,545 Morning. Keep your big nose out of this! 402 00:29:15,837 --> 00:29:18,632 Ah, the same charm, the same sophisticated wit. Oh, butt out. 403 00:29:18,924 --> 00:29:20,717 And getting sharper all the time. Get out of my house. 404 00:29:21,009 --> 00:29:22,511 When I'm good and ready! Get out now! 405 00:29:22,803 --> 00:29:24,930 If you want my advice old boy... 406 00:29:25,222 --> 00:29:26,974 I'll thank you to keep your food-stained beard out of my affairs, and my eggs! 407 00:29:27,266 --> 00:29:30,560 Which I might add were slightly overdone. Oh! 408 00:29:35,357 --> 00:29:37,234 I hate to fight and run like this, 409 00:29:37,526 --> 00:29:40,779 but I leave happy in the thought that fertility control in backward nations 410 00:29:41,071 --> 00:29:43,323 is in such fertile and backward hands! 411 00:29:43,615 --> 00:29:45,409 Oh! Get out! 412 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 May I borrow your umbrella? 413 00:29:56,795 --> 00:29:57,629 Yes! 414 00:29:59,006 --> 00:30:00,048 Thank you! 415 00:30:13,228 --> 00:30:16,148 You know I had a growing conviction that his mother was one of those. 416 00:30:22,571 --> 00:30:23,822 Save one for me. 417 00:30:27,868 --> 00:30:30,579 Oh, Harry. I'm so ashamed. 418 00:30:30,871 --> 00:30:32,873 Oh, now, no confessions, please! 419 00:30:33,165 --> 00:30:36,752 It was all arranged, I was leaving for Reno. 420 00:30:37,044 --> 00:30:39,421 Then he brought me home and... 421 00:30:39,713 --> 00:30:44,885 Oh, Harry. He stayed all night. I know. 422 00:30:46,303 --> 00:30:47,679 You don't mind? 423 00:30:47,971 --> 00:30:49,723 Of course I mind! I don't pretend to like it! 424 00:30:51,850 --> 00:30:54,227 But if it's finally got him out of your system... 425 00:30:54,519 --> 00:30:56,104 Oh, it has. It has. 426 00:30:57,481 --> 00:30:58,565 But what do I do now? 427 00:31:05,697 --> 00:31:08,742 Blow your nose, pack your bags and leave for Reno today. 428 00:31:09,034 --> 00:31:09,993 Tbday? Today! 429 00:31:12,371 --> 00:31:13,330 All right. 430 00:31:14,581 --> 00:31:15,582 Here. 431 00:31:17,209 --> 00:31:19,086 Oh my, she's done it again. 432 00:31:22,005 --> 00:31:25,050 No, no. I don't anticipate any problems. 433 00:31:25,342 --> 00:31:27,511 Yes... You can forget what I told you! 434 00:31:27,803 --> 00:31:29,554 What? It's all off! 435 00:31:29,846 --> 00:31:31,681 She's the same half-brained lunatic she was seven years ago. 436 00:31:31,973 --> 00:31:33,892 Just a moment, please. What did you say? 437 00:31:34,184 --> 00:31:36,686 I said it's all off! She's still a fruitcake. 438 00:31:36,978 --> 00:31:39,356 I wouldn't live with her if they made me the next president of the company! 439 00:31:39,648 --> 00:31:41,525 Would you care to tell that to the current president of... 440 00:31:41,817 --> 00:31:42,943 I certainly would! 441 00:31:43,235 --> 00:31:44,778 Please do. Hello! Who's this? 442 00:31:46,947 --> 00:31:49,658 Oh. Hello, J.I. 443 00:31:51,576 --> 00:31:53,036 Yes, thank you, sir. 444 00:31:53,328 --> 00:31:54,788 Yes, quite rested. Thank you. 445 00:31:56,540 --> 00:32:00,168 Yes, Bramwell did mention something. 446 00:32:00,460 --> 00:32:02,963 He didn't say which position you had in mind. 447 00:32:05,882 --> 00:32:06,800 What's that? 448 00:32:09,845 --> 00:32:13,223 President of the International Branch? Me? 449 00:32:14,224 --> 00:32:15,267 Oh, Well 450 00:32:16,518 --> 00:32:17,477 I'm honored. 451 00:32:19,938 --> 00:32:22,858 Well, I only hope I can, sir. 452 00:32:23,150 --> 00:32:25,902 Thank you, J.I., thank you very much. 453 00:32:26,194 --> 00:32:29,531 Good-bye. Well! That's telling him. 454 00:32:29,823 --> 00:32:31,408 President of the International Branch. 455 00:32:31,700 --> 00:32:33,285 I like the way you turned it down. 456 00:32:33,577 --> 00:32:36,496 Tenth biggest corporation in America. What about your wife? 457 00:32:36,788 --> 00:32:39,458 200,000 bucks a year. Your wife. 458 00:32:39,749 --> 00:32:42,252 A 1000 a month expenses, private plane... Your wife. 459 00:32:42,544 --> 00:32:44,588 My what? Your wife. 460 00:32:44,880 --> 00:32:47,090 That fruitcake you wouldn't live with if they offered you the presidency. 461 00:32:47,382 --> 00:32:49,134 Oh, yeah. Her. Yeah, her. 462 00:32:49,426 --> 00:32:51,136 Don't worry about it. 463 00:32:51,428 --> 00:32:53,430 Think I'm gonna let that kook stand in my way? 464 00:32:55,182 --> 00:32:57,058 Dick, how much family image do I really need? 465 00:32:57,350 --> 00:32:58,935 Plenty. When J.I. springs this on the board in Boston 466 00:32:59,227 --> 00:33:01,855 you better show up with Mrs. Respectability herself. 467 00:33:02,147 --> 00:33:04,900 I may have to dope her. Good! 468 00:33:05,192 --> 00:33:06,943 How much time before Boston? Ten days. 469 00:33:07,235 --> 00:33:08,653 What! Yeah, can you do it? 470 00:33:11,239 --> 00:33:14,117 Stand by for communiques. 471 00:33:14,409 --> 00:33:18,705 Oh, soldier. You better put your pants on before the general changes his mind. 472 00:33:18,997 --> 00:33:21,333 Not that you don't have pretty legs but... Yeah, yeah. 473 00:33:21,625 --> 00:33:23,043 You know, the corporate image? 474 00:33:34,763 --> 00:33:36,515 How much is that? Four and nine. 475 00:33:36,806 --> 00:33:39,226 Four and nine what? Four and nine. Four bob and nine pence. 476 00:33:41,728 --> 00:33:43,188 Now don't worry about a thing, darling. 477 00:33:43,480 --> 00:33:45,065 I'll get someone else to cover the Jean Louis show. 478 00:33:45,357 --> 00:33:47,275 I'll call you in New York. Good-bye, darling. 479 00:33:47,567 --> 00:33:50,153 Put those in a cab, would you? Yes, sir. 480 00:33:50,445 --> 00:33:53,198 Fourbob. Excuse me, sir. Comin' through, please. 481 00:33:53,490 --> 00:33:55,825 Not them. The little ones there. Oh. Oh. 482 00:33:56,117 --> 00:34:00,205 Alright, well, give me one of those paper ones. Do I have any change coming? 483 00:34:00,497 --> 00:34:02,541 Oh, you've been here before, haven't you? Once or twice. 484 00:34:02,832 --> 00:34:05,168 Bon voyage. And don't lose your nerve. 485 00:34:10,632 --> 00:34:14,678 Those are tanners, those are bobs. I'd like you to have a bob. 486 00:34:16,429 --> 00:34:20,308 Oh, so sorry. Not at all. Toni! 487 00:34:20,600 --> 00:34:22,561 Oh, drive on! Wait! 488 00:34:22,852 --> 00:34:24,646 Listen I'm sorry for all those things I said this morning. Really I am. 489 00:34:24,938 --> 00:34:26,731 I could bite my tongue off. Do that! 490 00:34:27,023 --> 00:34:28,275 Toni, I... Drive on! 491 00:34:28,567 --> 00:34:29,859 Please, I...I love you! 492 00:34:35,782 --> 00:34:36,700 Follow that cab! 493 00:34:43,790 --> 00:34:46,585 Taxi! Air terminal. Fast. 494 00:34:59,973 --> 00:35:02,350 They're gettin' away from us, governor. I don't think I can catch 'em. 495 00:35:02,642 --> 00:35:04,144 There must be some way I can reach her. 496 00:35:04,436 --> 00:35:06,354 What about your radio? Could I talk to her directly? 497 00:35:06,646 --> 00:35:08,189 No, that all goes through central control, mate. 498 00:35:08,481 --> 00:35:09,524 Could I send her a message then? 499 00:35:09,816 --> 00:35:11,359 No, it's too dodgy, guv. 500 00:35:11,651 --> 00:35:13,403 Besides, it's not allowed except in a matter of life and death. 501 00:35:13,695 --> 00:35:16,448 I mean, this is a taxi service you know, not a bleedin' public telephone. 502 00:35:16,740 --> 00:35:19,075 And they're very strict. That's why the regulations say that 503 00:35:19,367 --> 00:35:21,244 that can only be used in a matter of life and death. 504 00:35:23,747 --> 00:35:25,665 Hey, Charley. I got a matter of life and death. 505 00:35:25,957 --> 00:35:29,127 Gent has an urgent message for lady in R-B-4. 506 00:35:29,419 --> 00:35:32,631 Okay, R-B-5. Control to R-B-4. 507 00:35:32,922 --> 00:35:36,051 Stand by for important message for your passenger. 508 00:35:36,343 --> 00:35:39,971 Roger, Control. There's an important message coming through for you, miss. 509 00:35:40,680 --> 00:35:43,099 For me? 510 00:35:43,391 --> 00:35:46,436 Tell her that every word I told her last night was true. 511 00:35:46,728 --> 00:35:49,314 That I am a completely changed man. Hold on. 512 00:35:51,107 --> 00:35:53,485 Gent says he's a completely changed man. 513 00:35:53,777 --> 00:35:56,196 There's a gent sayin' he's completely changed. 514 00:35:56,488 --> 00:35:59,574 It's a gent sayin' he's undergone some kind of change, madam. 515 00:35:59,866 --> 00:36:01,701 Ha! 516 00:36:01,993 --> 00:36:04,871 And I wasn't lying this morning about having a child. 517 00:36:05,163 --> 00:36:08,208 Now that I find I can have a child, I intend to have a child. 518 00:36:08,500 --> 00:36:11,294 And I don't want to hear that Harry Jones would make a good father! 519 00:36:11,586 --> 00:36:14,547 All right. Hold it. Hold it. 520 00:36:14,839 --> 00:36:18,385 Hey, Charley. I got a right one here. Claims he can have a baby. 521 00:36:18,677 --> 00:36:21,429 Ay, ay! I've read about them in the Sunday papers. 522 00:36:21,721 --> 00:36:23,390 Yeah, but you don't know the half of it! 523 00:36:23,682 --> 00:36:27,060 Seems there's a bloke called Harry Jones who wants to be the father. 524 00:36:27,352 --> 00:36:30,313 Well the best of luck to old Harry, then. He'll need it. 525 00:36:30,605 --> 00:36:31,648 Control to R-B-4. 526 00:36:35,402 --> 00:36:38,863 The gent claims he's gonna have a baby, and Harry Jones is the father. 527 00:36:39,155 --> 00:36:42,492 Tell him to drop dead. Sounds like he might, poor fellow. 528 00:36:42,784 --> 00:36:46,079 R-B-4 to Control. Lady says she's not interested. 529 00:36:46,371 --> 00:36:48,915 She may not be, but I'm fascinated. 530 00:36:49,207 --> 00:36:50,583 Control to R-B-5. 531 00:36:50,875 --> 00:36:53,878 Right. Lady's not interested, guv. 532 00:36:54,170 --> 00:36:56,464 Tell her she must try to understand my behavior. 533 00:36:56,756 --> 00:36:58,925 I've been under a terrible nervous strain. 534 00:36:59,217 --> 00:37:01,386 First that tricky operation in the Middle East... 535 00:37:01,678 --> 00:37:03,972 Hold it. Hold it. 536 00:37:04,264 --> 00:37:08,727 Get this. Seems our gent's had a nasty operation in the Middle East. 537 00:37:09,018 --> 00:37:10,729 What? The Middle East! 538 00:37:11,020 --> 00:37:12,939 That explains it then, don't it? 539 00:37:13,231 --> 00:37:15,525 All those fantastic hours in that Arab tent. 540 00:37:15,817 --> 00:37:17,777 Hold it. 541 00:37:18,069 --> 00:37:21,865 Seems as though he spent some fantastic hours in an Arab tent. 542 00:37:22,157 --> 00:37:24,159 Who you got there? Lawrence of Arabia? 543 00:37:24,451 --> 00:37:27,120 Then flying straight to her arms last night. 544 00:37:27,412 --> 00:37:28,913 And then this morning, that thing with the three of us. 545 00:37:29,205 --> 00:37:32,208 Hold it. Hold it! 546 00:37:32,500 --> 00:37:35,545 I don't think this bloke spent much time watchin' the changing of the guard. 547 00:37:35,837 --> 00:37:39,215 After those fantastic expeflencesinthe Arab tent, 548 00:37:39,507 --> 00:37:42,010 he flew back to take up with her last night, 549 00:37:42,302 --> 00:37:45,972 and then this morning, some other bird comes into the picture. 550 00:37:46,264 --> 00:37:48,641 Energetic little bleeder, ain't he? 551 00:37:48,933 --> 00:37:50,560 Granted, we don't agree on everything. 552 00:37:50,852 --> 00:37:53,104 But if all nations can practice coexistence, so can we. 553 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 Let's face it I'm not in love with the premier of the Soviet Union, 554 00:37:56,107 --> 00:37:57,901 but I do want to live with him. 555 00:37:58,193 --> 00:38:00,737 Hold it. Now you're not in love with him, but you do want to live with him. 556 00:38:01,029 --> 00:38:03,531 Right. Right. Charley. 557 00:38:03,823 --> 00:38:06,618 If I told you who he's after now, you'd never believe it. 558 00:38:10,497 --> 00:38:13,666 Excuse me, madam. Now it seems the gentleman wants to set up house 559 00:38:13,958 --> 00:38:15,710 with the Russian prime minister. 560 00:38:16,002 --> 00:38:17,545 They'll make a perfect couple. 561 00:38:26,054 --> 00:38:28,515 Here. Oh, thanks, guv! 562 00:38:32,060 --> 00:38:33,937 Get out! What's goin' on here? 563 00:38:34,229 --> 00:38:36,815 Shut up and drive! I'm her husband. Get out. 564 00:38:37,106 --> 00:38:40,944 Stand by, boys. Hubby's turned up! His? Or hers? 565 00:38:41,236 --> 00:38:43,738 I was wrong this morning. I behaved unforgivably. 566 00:38:44,030 --> 00:38:45,198 Oh, what does it matter? 567 00:38:45,490 --> 00:38:47,033 I've come to my senses you can do what you want, 568 00:38:47,325 --> 00:38:48,701 join what you want. Live and let live. 569 00:38:48,993 --> 00:38:51,412 All I know is I love you, and I have to be with you. 570 00:38:51,704 --> 00:38:55,834 It's no good, Carter. It won't work. It can. It must! 571 00:38:56,125 --> 00:38:59,379 Let me stay with you on any terms you say. 572 00:38:59,671 --> 00:39:03,883 If it doesn't work, I'll bow out and you'll never see me again. 573 00:39:06,010 --> 00:39:09,764 All I ask is for a fair trial. 574 00:39:12,433 --> 00:39:14,894 We both have to learn that 575 00:39:15,186 --> 00:39:18,940 there's more to a relationship than just the physical. 576 00:39:21,317 --> 00:39:23,736 We can't keep muddying up the issue with chemistry. 577 00:39:25,697 --> 00:39:29,033 We must try to forget our primeval... 578 00:39:30,702 --> 00:39:31,995 Animal appetites. 579 00:39:51,264 --> 00:39:53,182 Follow that cab and don't lose it! 580 00:40:06,696 --> 00:40:08,823 Shall I help you with the bags? I'll be fine. 581 00:40:10,825 --> 00:40:11,993 Just hurry back. 582 00:40:32,472 --> 00:40:36,517 ā™Ŗ Yankee Doodle went to town riding on a pony ā™Ŗ 583 00:40:36,809 --> 00:40:39,228 Dick? Carter. 584 00:40:39,520 --> 00:40:42,649 First communique. Unconditional surrender. 585 00:40:42,941 --> 00:40:45,860 Ah. You're still beautiful. Worked again, huh? 586 00:40:46,152 --> 00:40:48,947 Boston in ten days? Well, after tonight, no problem. 587 00:40:49,238 --> 00:40:50,657 I'd like to ask you what it is you've got, 588 00:40:50,949 --> 00:40:53,242 but I don't want you to waste your strength talking. 589 00:40:53,534 --> 00:40:55,036 Good-bye. Good-bye. 590 00:40:57,747 --> 00:41:02,043 Send a wire to J.I. Stevens. "Harrison reunited with wife. 591 00:41:02,335 --> 00:41:04,796 "Confirms she is perfectly in line with corporate image 592 00:41:05,088 --> 00:41:06,547 "of solid respectability." 593 00:41:10,843 --> 00:41:13,221 Did you ever get that feeling you've been to a place before? 594 00:41:13,513 --> 00:41:15,515 I have this cleared for you. 595 00:41:15,807 --> 00:41:18,893 I hope it will be enough. Plenty. What about you? 596 00:41:19,185 --> 00:41:21,354 I moved everything to my room. Oh. Fine. 597 00:41:24,107 --> 00:41:27,694 Your room? Yes. 598 00:41:27,986 --> 00:41:29,821 I... I'm sleeping in the little guest room. 599 00:41:31,155 --> 00:41:33,574 Why? Carter, dear, 600 00:41:33,866 --> 00:41:36,411 I've been thinking. 601 00:41:36,703 --> 00:41:38,705 Everything you said in the cab is true. 602 00:41:40,206 --> 00:41:43,918 We... We must find out if we can live together. 603 00:41:44,210 --> 00:41:47,255 And we can't keep muddying up the issue with chemistry 604 00:41:47,547 --> 00:41:51,217 and, uh, our primeval animal appetites. 605 00:41:53,636 --> 00:41:57,181 Uh. Oh, I know it will be difficult for us both, but 606 00:41:57,473 --> 00:41:59,142 it's only for a month or two. 607 00:42:00,977 --> 00:42:02,812 A month or two? 608 00:42:03,104 --> 00:42:05,273 Oh, it really is a good idea, you know. 609 00:42:05,565 --> 00:42:08,693 Yeah. Marvelous. Whose is it? I mean... 610 00:42:08,985 --> 00:42:12,530 Of course, it's a fine idea. I was gonna suggest it myself. 611 00:42:12,822 --> 00:42:16,576 Now, why don't you take this champagne and put it on ice, 612 00:42:16,868 --> 00:42:19,203 and then later we'll have a nice, quiet cozy little supper? 613 00:42:19,495 --> 00:42:24,584 Oh, darling, I am sorry. I... I'm afraid I have to go out. 614 00:42:24,876 --> 00:42:28,463 Our first night? You know what you said. 615 00:42:28,755 --> 00:42:30,548 "Live and let live." 616 00:42:30,840 --> 00:42:35,094 Unfortunately, there's been an emergency meeting called about the statue. 617 00:42:35,386 --> 00:42:38,765 Signor Petracini's coming, and I've got to interpret. 618 00:42:39,057 --> 00:42:43,269 I won't be late. Under the circumstances, take your time. 619 00:42:56,240 --> 00:42:57,992 Sorry to rush you together like this, 620 00:42:58,284 --> 00:43:01,245 but we've just received information that Friday at 3:00, 621 00:43:01,537 --> 00:43:04,207 there's to be an important conference at the Institute of Arts, 622 00:43:04,499 --> 00:43:06,209 Professions and Sciences, 623 00:43:06,501 --> 00:43:09,754 the purpose of which is to discuss improving the American image abroad. 624 00:43:10,046 --> 00:43:12,590 Top American figures, and I mean top, 625 00:43:12,882 --> 00:43:15,718 from every walk of international life will be attending. 626 00:43:16,010 --> 00:43:19,639 Top American figures from every walk of life will be attending. 627 00:43:19,931 --> 00:43:21,849 Eh. Eh. 628 00:43:22,141 --> 00:43:24,936 Now what better time could we choose to present our letter of protest 629 00:43:25,228 --> 00:43:27,480 against the banning of Signor Petracini's statue? 630 00:43:27,772 --> 00:43:32,819 It is the right time to send a letter of protest against the banning of your statue. 631 00:43:33,111 --> 00:43:34,237 Listen! 632 00:43:38,032 --> 00:43:45,748 How dare they ban my statue, judging it immoral? 633 00:43:46,040 --> 00:43:51,254 How dare the Americans ban his statue on grounds of moral turpitude! 634 00:43:53,214 --> 00:43:57,051 As a man, I am not interested in physical beauty, 635 00:43:57,343 --> 00:44:00,805 but only in the beauty of the spirit. 636 00:44:01,097 --> 00:44:04,559 As a man, he's not interested in the pleasures of the flesh, 637 00:44:04,851 --> 00:44:08,104 but only the beauty of the spirit. 638 00:44:08,396 --> 00:44:14,527 My works of art come from the soul, not from the flesh. 639 00:44:14,819 --> 00:44:16,445 And he is right! 640 00:44:16,737 --> 00:44:20,867 We artists should be able to paint, write, sculpt anything we like! 641 00:44:21,159 --> 00:44:23,161 Freedom of expression! Yes, I'm sorry to interrupt. 642 00:44:23,452 --> 00:44:25,371 But I've just been told there is a thick fog 643 00:44:25,663 --> 00:44:27,999 and that buses and trains are unlikely to be running much longer. 644 00:44:28,291 --> 00:44:31,252 So I suggest we adjourn the meeting until tomorrow. 645 00:44:31,544 --> 00:44:33,838 There's fog, we have to finish here. 646 00:44:34,130 --> 00:44:37,049 If it's really a pea souper and anyone can't get home, 647 00:44:37,341 --> 00:44:40,344 they are welcome to come and spend the night with me. 648 00:44:40,636 --> 00:44:42,221 - What? - If you can not 649 00:44:42,513 --> 00:44:45,099 get home because of the fog, you can spend the night with me. 650 00:44:46,434 --> 00:44:48,769 Me? With you? Yes. Yes. 651 00:44:50,062 --> 00:44:51,439 Oh, my lady. 652 00:45:24,597 --> 00:45:26,390 Come on. Come in. 653 00:45:33,231 --> 00:45:34,273 Shh! 654 00:46:26,117 --> 00:46:27,243 Oh, baby. 655 00:46:31,664 --> 00:46:32,790 Do you mind? 656 00:46:39,088 --> 00:46:40,673 What are you doin' here? There's a thick fog. 657 00:46:40,965 --> 00:46:42,341 I had to spend the night somewhere. 658 00:46:42,633 --> 00:46:44,844 There are ten million people in London. Why choose me? 659 00:46:45,136 --> 00:46:48,139 I didn't. Toni did. She assured me you'd welcome me with open arms. 660 00:46:48,431 --> 00:46:49,765 Yeah. Didn't realize she meant it literally. 661 00:46:50,057 --> 00:46:51,767 Oh, don't be ridiculous. 662 00:46:52,059 --> 00:46:53,936 Look if you find it intolerable, dear boy, try downstairs! 663 00:46:54,228 --> 00:46:55,521 Why should I freeze? I'm not complaining. 664 00:46:55,813 --> 00:46:57,315 Well, I'm not... So here we are, then. 665 00:46:58,733 --> 00:47:00,860 Do you snore? I hope so! 666 00:47:01,152 --> 00:47:03,029 Oh! You better take an aspirin. 667 00:47:03,321 --> 00:47:04,613 I don't have an aspirin. 668 00:47:04,905 --> 00:47:06,324 They're at the back of the third drawer down. 669 00:47:09,744 --> 00:47:11,954 I nursed her through a bad cold. Mmm. 670 00:47:12,246 --> 00:47:13,706 Very bad cold. 671 00:48:06,175 --> 00:48:07,218 Sweetheart. 672 00:48:08,427 --> 00:48:09,512 It's me. 673 00:48:09,804 --> 00:48:11,639 He snores. 674 00:48:11,931 --> 00:48:15,226 Let me stay here. I promise to be good. 675 00:48:21,482 --> 00:48:23,859 I'm terribly sorry! Out! 676 00:48:26,445 --> 00:48:27,571 Oh! 677 00:48:29,698 --> 00:48:30,866 Psst.Signor. 678 00:48:32,868 --> 00:48:35,121 Where is the lady? Hmm? 679 00:48:35,413 --> 00:48:40,126 Uh, where is sleeping Signora Harrison? 680 00:48:40,418 --> 00:48:42,294 Signora Harrison? Si, Signora Harrison. 681 00:48:43,963 --> 00:48:46,215 Ah!Signora Harrison. 682 00:48:46,507 --> 00:48:47,967 Right there. Ah. 683 00:49:05,651 --> 00:49:07,069 My mistake! But what's the problem? 684 00:49:09,196 --> 00:49:10,948 Ooh! Sorry. 685 00:50:19,975 --> 00:50:22,102 Yes? Carter? 686 00:50:22,394 --> 00:50:23,521 Yes? Dick. 687 00:50:23,812 --> 00:50:26,440 Just checking progress. Can you talk? 688 00:50:26,732 --> 00:50:28,943 Mmm-mmm. Where are you? In bed? 689 00:50:29,235 --> 00:50:30,903 Mmm-hmm. Alone? 690 00:50:32,154 --> 00:50:33,489 Mmm-mmm. 691 00:50:33,781 --> 00:50:36,075 Uh, with your wife? Mmm-mmm. 692 00:50:36,367 --> 00:50:40,079 Not with your wife? Mmm-mmm. 693 00:50:40,371 --> 00:50:42,706 Does your wife know? Mmm-hmm. 694 00:50:42,998 --> 00:50:45,543 And she doesn't mind? Mmm-mmm. 695 00:50:45,834 --> 00:50:48,796 You realize, of course, we can't have this sort of thing in Boston. 696 00:50:49,088 --> 00:50:49,922 Mmm-hmm. 697 00:50:51,340 --> 00:50:52,591 You call me when you can. 698 00:50:54,385 --> 00:50:55,761 My lawyer. Mmm-hmm. 699 00:50:58,889 --> 00:51:00,140 Where to now, Carter? 700 00:51:01,225 --> 00:51:02,476 Where to what? 701 00:51:02,768 --> 00:51:04,311 I'm sure your recent, splendid exploits 702 00:51:04,603 --> 00:51:06,730 in the field of oil will not go unrewarded. 703 00:51:07,022 --> 00:51:09,692 Your masters must have some smashing job in store for you. 704 00:51:10,859 --> 00:51:13,529 Nothing special, I imagine. 705 00:51:13,821 --> 00:51:17,074 Don't you feel just a wee bit concerned about Toni? 706 00:51:17,366 --> 00:51:20,369 Why? Oh, Toni, the marcher. Toni, the fanatic. 707 00:51:20,661 --> 00:51:22,746 Toni who paints rude slogans on walls! 708 00:51:23,038 --> 00:51:24,790 My dear boy, we live in a free world. 709 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Toni can do what she wants, she can think what she wants. 710 00:51:27,751 --> 00:51:30,004 Picket! Wave banners! Chain herself to railings! 711 00:51:30,296 --> 00:51:32,131 Her life is her own. 712 00:51:32,423 --> 00:51:34,633 She can ride naked through the streets of London as Lady Godiva, 713 00:51:34,925 --> 00:51:35,843 and it wouldn't bother me. 714 00:51:37,761 --> 00:51:40,055 Well, Carter, you certainly have changed. 715 00:51:40,347 --> 00:51:43,684 But you haven't! Look, why don't we out out all this subterfuge? I know your angle. 716 00:51:43,976 --> 00:51:45,477 I wish I knew yours. 717 00:51:45,769 --> 00:51:47,646 What you're doing with this new found phony liberalism! 718 00:51:47,938 --> 00:51:49,064 There's nothing phony about it... Oh, no? 719 00:51:49,356 --> 00:51:50,107 No. Care to put it to a test? 720 00:51:50,399 --> 00:51:51,775 Such as? 721 00:51:52,067 --> 00:51:53,944 If you were to attend our committee meeting today, 722 00:51:54,236 --> 00:51:55,946 I very much doubt that you could sit there and listen to the things 723 00:51:56,238 --> 00:51:58,490 being said about America without blowing your top! 724 00:51:58,782 --> 00:52:01,368 Would you like to put your money where I imagine your mouth is? 725 00:52:01,660 --> 00:52:03,787 You'll come? I'd be delighted. 726 00:52:04,079 --> 00:52:05,164 Good Ol' sport! 727 00:52:07,958 --> 00:52:09,251 Uh... You'll... 728 00:52:09,543 --> 00:52:10,586 You'll find some... YĆ©ah,yeah,yeah. 729 00:52:19,928 --> 00:52:23,015 Ciao! That's my husband. 730 00:52:28,103 --> 00:52:29,813 Oh! 731 00:52:30,105 --> 00:52:32,066 I suggest you take a cold bath. 732 00:52:34,485 --> 00:52:36,320 Terribly sorry. I... 733 00:52:39,990 --> 00:52:42,326 Hello! Haven't seen you before, have we? 734 00:52:42,618 --> 00:52:44,953 No, I just joined. American, aren't we? 735 00:52:45,245 --> 00:52:47,039 Yes. Good show! 736 00:52:51,210 --> 00:52:52,961 Ladies and gentlemen. 737 00:52:53,253 --> 00:52:55,214 Last night we were discussing our protest against the shabby treatment 738 00:52:55,506 --> 00:52:57,675 meted out to Petracini's Woman on a Horse. 739 00:52:57,966 --> 00:53:01,261 This morning, a dear and imaginative friend of mine, 740 00:53:01,553 --> 00:53:05,432 an extremely broad-minded American, gave me a very provocative idea. 741 00:53:05,724 --> 00:53:08,185 Nine hundred years ago, another woman and another horse 742 00:53:08,477 --> 00:53:10,562 made history in a dramatic protest. 743 00:53:10,854 --> 00:53:14,274 Her name was Lady Godiva, and she rode naked through the streets of Coventry. 744 00:53:14,566 --> 00:53:19,363 Now, my friend proposes that Lady Godiva should ride again, through Soho Square 745 00:53:19,655 --> 00:53:21,448 and up the steps of the American Institute 746 00:53:21,740 --> 00:53:24,618 to deliver our letter of protest against this outrageous attack 747 00:53:24,910 --> 00:53:26,370 on the freedom of artistic expression. 748 00:53:30,124 --> 00:53:31,083 Bravo! 749 00:53:31,375 --> 00:53:33,210 Absolutely wizard, what? 750 00:53:33,752 --> 00:53:35,254 Swell. 751 00:53:35,546 --> 00:53:37,089 Thank you. Thank you. 752 00:53:37,381 --> 00:53:39,425 I'm sure we shall not lack for a volunteer. 753 00:53:39,717 --> 00:53:41,885 For example, our old friend Mavis Masters here, 754 00:53:42,177 --> 00:53:45,431 a well-known artist who combines good judgment with sturdy attractiveness. 755 00:53:45,723 --> 00:53:47,516 Well, actually I haven't ridden in years. 756 00:53:47,808 --> 00:53:49,727 Oh, what a pity. But I'm sure there are others 757 00:53:50,018 --> 00:53:53,105 who will not shirk this opportunity to further ourcause. 758 00:53:53,397 --> 00:53:56,358 Toni! She'd be fab! 759 00:53:59,862 --> 00:54:02,197 Bravo! Bravo! 760 00:54:02,489 --> 00:54:04,283 Cheers! 761 00:54:04,575 --> 00:54:08,495 So, if Toni would consent to ride? Nude? 762 00:54:08,787 --> 00:54:10,581 You wouldn't really be starkers, darling. 763 00:54:10,873 --> 00:54:13,125 Just flesh-colored costume with masses of tresses 764 00:54:13,417 --> 00:54:16,336 glued all over the important places. 765 00:54:16,628 --> 00:54:19,298 - Sounds painful. - Do it, Toni. Please. 766 00:54:21,091 --> 00:54:25,220 Well, if it's the wish of the committee, very well. 767 00:54:42,738 --> 00:54:46,033 He just got into a radio cab. R-H-7-1-4. 768 00:54:46,325 --> 00:54:48,744 Now find out where it's going and call me back immediately. 769 00:55:04,510 --> 00:55:06,762 Carter, come in, come in. Have I got news for you! 770 00:55:07,054 --> 00:55:08,764 You've got news for me? I've got news for you. 771 00:55:09,056 --> 00:55:10,098 Wait till you hear who's coming to London! 772 00:55:10,390 --> 00:55:12,100 What do you think she's up to now? 773 00:55:12,392 --> 00:55:14,478 Number one himself, J.I. in person! She's going to ride a horse... 774 00:55:14,770 --> 00:55:17,147 He's making the opening speech in the conference this weekend. 775 00:55:17,439 --> 00:55:19,691 In the flesh, nude. Stark, staring nude. And where do you think he's gonna make that speech? 776 00:55:19,983 --> 00:55:21,944 3:00 Friday at the American Institute. 777 00:55:24,613 --> 00:55:25,948 What'd you say? 778 00:55:26,240 --> 00:55:28,033 I said 3:00 Friday at the American Institute. 779 00:55:28,325 --> 00:55:30,327 No, that's what I said. I said J.I. was arriving... 780 00:55:30,619 --> 00:55:32,538 What? Yes. 781 00:55:32,830 --> 00:55:35,457 He's going to make the opening speech 3:00 Friday at the American Institute. See. 782 00:55:35,749 --> 00:55:37,584 Oh! That's not all he'll be doing. 783 00:55:37,876 --> 00:55:40,379 He just might be taking a little peekie-weekie at my wife. 784 00:55:40,671 --> 00:55:42,589 I hope he will! Riding a horse? Bare? 785 00:55:44,842 --> 00:55:46,260 Bareback? Bare everything. 786 00:55:47,886 --> 00:55:50,055 You're kidding? 787 00:55:50,347 --> 00:55:52,099 That's how you ride if you're Lady Godiva and delivering a letter of protest. 788 00:55:52,391 --> 00:55:54,309 And you know when and where you deliver it? 789 00:55:54,601 --> 00:55:56,645 3:00 Friday at the American Institute. 790 00:55:58,021 --> 00:55:59,940 Boy! You really did marry a nut! 791 00:56:00,232 --> 00:56:01,775 A nut? I married a whole plantation. 792 00:56:02,067 --> 00:56:04,236 Yeah, we gotta get her out of town. Oh? That's all? 793 00:56:04,528 --> 00:56:06,321 How 'bout a vacation? She'd never leave. 794 00:56:06,613 --> 00:56:08,782 Not with this Godiva thing. She'd suspect something immediately. 795 00:56:09,074 --> 00:56:11,159 And that's precisely what that bearded vulture's waiting for! 796 00:56:11,451 --> 00:56:13,704 She wears a beard? No! She doesn't wear a beard! 797 00:56:13,996 --> 00:56:15,622 I have other enemies in this thing. 798 00:56:15,914 --> 00:56:17,875 She wouldn't leave, not without something very strong. 799 00:56:18,166 --> 00:56:19,668 Got a cigarette? Over there. 800 00:56:21,628 --> 00:56:24,464 Something irresistible. Something bigger even than... 801 00:56:26,884 --> 00:56:28,385 See this, Dick? Yeah. 802 00:56:31,889 --> 00:56:33,724 Don't we have oil installation in Gadonga? 803 00:56:34,016 --> 00:56:36,977 We did. They set fire to them last Thursday. Why? 804 00:56:38,812 --> 00:56:40,272 Suppose I were sent to Gadonga. 805 00:56:40,564 --> 00:56:42,107 Look. If you want to commit suicide, use my razor. 806 00:56:42,399 --> 00:56:45,152 It's electric, but you can hang yourself on the cord. 807 00:56:45,444 --> 00:56:47,779 I'm serious! Why do you want to go to Gadonga? 808 00:56:48,071 --> 00:56:51,950 I don't! But suppose Toni thought I was going to an almost certain death? 809 00:56:52,242 --> 00:56:53,660 I don't get it. You will. 810 00:56:55,162 --> 00:56:56,622 Gadonga? Yeah. 811 00:56:58,081 --> 00:56:59,291 Gadonga. 812 00:56:59,583 --> 00:57:02,044 With a brief stopover in sunny Nassau. 813 00:57:10,677 --> 00:57:12,304 You'll like this. 814 00:57:12,596 --> 00:57:15,641 Special recipe of Sheik Moulay Yusef Allh. 815 00:57:15,933 --> 00:57:20,646 I just can't get over you, cooking and, well, being domestic. 816 00:57:20,938 --> 00:57:22,731 I feel I'm just beginning to know you. 817 00:57:24,775 --> 00:57:27,986 I feel I'm just beginning to know me too. 818 00:57:28,278 --> 00:57:30,739 Just beginning to know what I really want out of life. 819 00:57:32,240 --> 00:57:34,284 It's all right here in this room. 820 00:57:34,576 --> 00:57:36,370 Tranquility, peace... 821 00:57:38,038 --> 00:57:38,997 And you. 822 00:57:44,795 --> 00:57:45,879 Isn't that the telephone? 823 00:57:53,971 --> 00:57:57,015 Hello. What? 824 00:57:57,307 --> 00:58:00,268 Yes, yes. He is. Hold on a minute. 825 00:58:00,560 --> 00:58:04,064 It's long distance from America. Mr. J.I. Stevens. 826 00:58:04,356 --> 00:58:06,733 Isn't he the... J.I.? 827 00:58:07,025 --> 00:58:08,610 That must be some kind of a joke. 828 00:58:08,902 --> 00:58:10,862 He never calls anyone personally. 829 00:58:12,406 --> 00:58:13,740 Hello. Who is this? 830 00:58:15,617 --> 00:58:18,620 Oh, yes, J.I. Yes. 831 00:58:18,912 --> 00:58:22,082 Well, now, Mr. Harrison. I have important news for you. 832 00:58:22,374 --> 00:58:24,960 It's rhubarb, rhubarb, rhubarb, rhubarb. 833 00:58:25,252 --> 00:58:28,463 You want me to go where? When? 834 00:58:28,755 --> 00:58:31,800 Well I realize that, sir, but I'm long overdue for a vacation. 835 00:58:32,092 --> 00:58:33,385 I feel as though I'm entitled to decline. 836 00:58:33,677 --> 00:58:35,470 Rub-a-dubba, rub-a-dubba, rub-bub-bub. 837 00:58:35,762 --> 00:58:36,680 Washington! 838 00:58:38,640 --> 00:58:39,808 In whose office? 839 00:58:40,100 --> 00:58:41,768 Rub-a-dub, rub-a-dubba, hub-dub-dub. 840 00:58:42,060 --> 00:58:43,270 The Secretary of State! 841 00:58:46,982 --> 00:58:48,108 He wants to talk to me? 842 00:58:50,694 --> 00:58:51,737 Yes, sir. 843 00:58:52,571 --> 00:58:53,572 I'll hold on. 844 00:58:55,115 --> 00:58:57,451 Yes. Hello, Mr. Secretary. 845 00:58:57,743 --> 00:59:00,662 Rub-a-dubba, rub-a-dubba, rub-a-dubba. 846 00:59:00,954 --> 00:59:04,708 The president feels... Me, sir? 847 00:59:05,000 --> 00:59:08,378 Well, of course, I can't say no. 848 00:59:08,670 --> 00:59:12,674 Rhubarb, rhubarb, rhubarb, rhubarb, ru... Oh, what a rhubarb! 849 00:59:13,717 --> 00:59:16,678 Naturally, I-I accept. 850 00:59:16,970 --> 00:59:20,140 Yes, sir. Thank you. And thank you for your confidence. 851 00:59:22,059 --> 00:59:23,101 Good-bye. 852 00:59:26,646 --> 00:59:27,856 What is it, Carter? 853 00:59:29,399 --> 00:59:30,817 It's nothing. 854 00:59:31,109 --> 00:59:33,153 Just forget about it. 855 00:59:34,738 --> 00:59:37,282 What has the Secretary of State to do with you? 856 00:59:37,574 --> 00:59:40,368 And the President? I don't understand. 857 00:59:43,330 --> 00:59:44,289 It's best you don't. 858 00:59:52,506 --> 00:59:54,925 Where are they sending you, Carter? What does it matter? 859 00:59:56,426 --> 00:59:58,553 The dreadful thing is I must leave you 860 00:59:58,845 --> 01:00:00,347 just when we've found each other again. 861 01:00:03,183 --> 01:00:04,184 It's Gadonga, isn't it? 862 01:00:05,894 --> 01:00:07,938 WW do you say that'? 863 01:00:08,230 --> 01:00:12,275 I'm not a complete fool! They're sending you on some dangerous mission. 864 01:00:12,567 --> 01:00:16,363 This is strictly classified information! No one must know. 865 01:00:16,655 --> 01:00:18,490 Damn it! When will this world grow up? 866 01:00:18,782 --> 01:00:22,619 Oh, I'm sorry. I... I won't let go again. 867 01:00:24,287 --> 01:00:27,207 When, Carter? When do you go? 868 01:00:28,542 --> 01:00:30,919 Let's get one thing straight. 869 01:00:31,211 --> 01:00:34,089 While I'm still here, we never heard of Gadonga. 870 01:00:34,381 --> 01:00:36,091 We don't mention it. It doesn't exist. 871 01:00:37,008 --> 01:00:37,968 All right? 872 01:00:39,970 --> 01:00:40,887 Right. 873 01:00:44,516 --> 01:00:45,517 Dinner's ready. 874 01:00:52,315 --> 01:00:53,233 That's not bad. 875 01:00:56,486 --> 01:00:57,946 You haven't touched a thing. 876 01:01:00,991 --> 01:01:03,076 Carter, when are you going? 877 01:01:03,368 --> 01:01:06,246 Now, we promised not to spoil our last night together. 878 01:01:08,248 --> 01:01:09,624 Tomorrow! 879 01:01:09,916 --> 01:01:12,169 Oh, I'm sorry. I didn't intend to tell you. 880 01:01:12,460 --> 01:01:15,881 The two men before you were slaughtered in cold blood. 881 01:01:16,173 --> 01:01:18,675 I know. Poor devils. 882 01:01:18,967 --> 01:01:21,136 But don't worry, third time's a charm. 883 01:01:21,428 --> 01:01:24,514 And besides, I'll be safe and sound in a nice, big, new, air-conditioned hotel. 884 01:01:24,806 --> 01:01:26,183 The Gadonga Hilton. 885 01:01:29,769 --> 01:01:30,854 Isn't that the doorbell? 886 01:01:40,864 --> 01:01:42,032 Mrs. Harrison? Yes. 887 01:01:42,324 --> 01:01:45,243 Murchison. Security Division. U.S. Embassy. 888 01:01:45,535 --> 01:01:47,162 Come in. Oh, thank you. 889 01:01:47,454 --> 01:01:50,916 I... I have two pieces of equipment here for your husband. 890 01:01:51,208 --> 01:01:52,709 Oh, right over here. Oh, thank you. 891 01:01:53,001 --> 01:01:57,005 Oh, your husband's bulletproof vest. Bulletproof? 892 01:01:57,297 --> 01:01:58,882 I'll take that. 893 01:01:59,174 --> 01:02:01,760 Oh, Mr. Harrison. Murchison. Security. U.S. Embassy. 894 01:02:02,052 --> 01:02:04,471 Your bulletproof vest. Is this quite necessary to discuss? 895 01:02:04,763 --> 01:02:06,640 The vest? Oh, very. Very. 896 01:02:06,932 --> 01:02:08,391 For example, it's not only bulletproof, it's also 897 01:02:08,683 --> 01:02:10,810 completely operational against poison darts. 898 01:02:11,102 --> 01:02:13,188 So long as they're not blown under a range of 20 feet. 899 01:02:13,480 --> 01:02:15,398 Oh, Carter! Anything else, Mr. Murchison? 900 01:02:15,690 --> 01:02:18,443 Oh, my word, yes. Survival kit. Keep that very handy. 901 01:02:18,735 --> 01:02:20,695 Thank you. Is that all, Mr. Murchison? 902 01:02:20,987 --> 01:02:22,989 I shouldn't be impatient, Mr. Harrison. 903 01:02:23,281 --> 01:02:24,866 After all if your two unfortunate predecessors 904 01:02:25,158 --> 01:02:26,743 had paid more attention to their equipment... 905 01:02:27,035 --> 01:02:30,497 Very well. What else? Automatic pistol. Moeggler-Cartwright. 906 01:02:30,789 --> 01:02:33,208 Kill a man at 20 paces! Snake at ten. 907 01:02:33,500 --> 01:02:35,418 A snake? Yes. 908 01:02:35,710 --> 01:02:38,713 Oh, and speaking of shots. You'll receive your inoculations en route. 909 01:02:39,005 --> 01:02:43,051 Malaria, diphtheria, blackwater fever, leprosy and plague. 910 01:02:43,343 --> 01:02:47,681 Oh, and, uh, finally, your I.R.P. 911 01:02:47,973 --> 01:02:50,016 What? A last resort pill. 912 01:02:50,308 --> 01:02:52,644 Last resort pill? Yes, they're marvelous. 913 01:02:52,936 --> 01:02:58,108 Absolutely reliable. Quicker than cyanide and only a teensy bit more painful. 914 01:02:58,400 --> 01:02:59,901 Do I take it with water? 915 01:03:00,193 --> 01:03:03,989 Oh, no! Never touch the water out there. Deadly, deadly. 916 01:03:04,281 --> 01:03:06,700 Well, uh, I guess that's about all, Mr. Harrison, 917 01:03:06,992 --> 01:03:08,868 Except to say it's been an honor meeting a man like you, 918 01:03:09,160 --> 01:03:12,580 and I do hope and pray we meet again. I really do. 919 01:03:12,872 --> 01:03:14,291 It's been an honor meeting you too, ma'am. 920 01:03:14,582 --> 01:03:16,418 Pleasure. Yes. 921 01:03:16,710 --> 01:03:19,212 I'm happy to tell you that the weather's fine and balmy in Nassau. 922 01:03:19,504 --> 01:03:21,756 Nassau? Yes, thank you, Mister... 923 01:03:22,048 --> 01:03:24,092 Murchison. Security Division, U.S. Embassy. Yes. 924 01:03:24,384 --> 01:03:26,261 I'll see Mr. Murchison to the door, dear. 925 01:03:26,553 --> 01:03:27,762 Oh, here! 926 01:03:35,020 --> 01:03:36,896 Nice work, Sir Laurence. 927 01:03:37,188 --> 01:03:39,482 Oh, I really had it tonight, didn't I? Just a teensy bit overboard. 928 01:03:39,774 --> 01:03:41,234 You got the plane tickets? Right here. 929 01:03:41,526 --> 01:03:43,528 First class. 11:00 tomorrow for Nassau. 930 01:03:43,820 --> 01:03:44,821 Sure she'll go with you? 931 01:04:04,758 --> 01:04:09,637 I'm sorry, dear. I would have given anything to have spared you that. 932 01:04:09,929 --> 01:04:11,681 What was that about Nassau? 933 01:04:11,973 --> 01:04:14,476 Oh, nothing. Now, darling. 934 01:04:14,768 --> 01:04:16,728 All right. I may as well tell you. 935 01:04:17,020 --> 01:04:20,440 There's to be a week-long briefing session in Nassau starting tomorrow. 936 01:04:23,777 --> 01:04:27,364 Secretary of State thought that under the circumstances 937 01:04:27,655 --> 01:04:29,741 we might want to spend these last... 938 01:04:30,033 --> 01:04:34,037 I mean, these days together, but... 939 01:04:34,329 --> 01:04:37,749 Well, I nearly begged you to come along, but then I thought, 940 01:04:38,041 --> 01:04:40,752 wouldn't it be better to make the break now, cleanly? 941 01:04:42,295 --> 01:04:44,964 Call it selfish if you like, but 942 01:04:45,256 --> 01:04:48,635 isn't it wiser to keep ourselves at arm's length? 943 01:04:50,261 --> 01:04:51,179 I mean, 944 01:04:53,431 --> 01:04:55,683 if we got any closer, it would be unbearable. 945 01:04:57,727 --> 01:04:58,645 Wouldn't it? 946 01:05:00,480 --> 01:05:03,066 Oh, you're a wonderful person, Carter. 947 01:05:05,151 --> 01:05:06,486 All right. Have it your way. 948 01:05:48,027 --> 01:05:49,446 Mr. Bramwell? Yes. 949 01:05:49,737 --> 01:05:52,115 Good evening. May I come in? Thank you very much indeed. 950 01:05:52,407 --> 01:05:54,659 Bramwell I'm going to be utterly frank with you. 951 01:05:54,951 --> 01:05:56,953 Should you pick up the phone and call Brigadier Fanshaw 952 01:05:57,245 --> 01:05:59,289 at MI-5 to check up on me, 953 01:05:59,581 --> 01:06:01,833 he will unhesitatingly deny that he or anyone else in Military Intelligence 954 01:06:02,125 --> 01:06:03,543 has ever heard of me. Oh? 955 01:06:05,837 --> 01:06:06,754 Sit down. 956 01:06:10,758 --> 01:06:12,844 Uh, would you... Not on duty, thank you. 957 01:06:13,136 --> 01:06:15,138 Now, officially, this visit has never taken place. Clear? 958 01:06:15,430 --> 01:06:18,391 Yes. Are you sure it's me you want? I'm not in the government. 959 01:06:18,683 --> 01:06:20,435 And I'm not here, so we start level, right? 960 01:06:20,727 --> 01:06:21,561 Yes. 961 01:06:21,853 --> 01:06:23,062 Thank you, no. 962 01:06:26,065 --> 01:06:29,402 Carter Harrison. Oh, come now. 963 01:06:29,694 --> 01:06:31,946 British Intelligence isn't quite asleep, you know. 964 01:06:32,238 --> 01:06:34,657 What's an important American business executive doing mixing 965 01:06:34,949 --> 01:06:35,992 with our lunatic fringe? 966 01:06:36,284 --> 01:06:37,619 The Anti-American Brigade, hmm? 967 01:06:37,911 --> 01:06:40,038 Is he? I wouldn't, I don't know. 968 01:06:40,330 --> 01:06:42,707 Oh, I think you do, Mr. Bramwell and I could hazard a guess myself. 969 01:06:42,999 --> 01:06:44,584 You could? Yes. 970 01:06:44,876 --> 01:06:46,836 Since Harrison obviously has nothing in common with these people, 971 01:06:47,128 --> 01:06:49,005 I might draw the conclusion that the C.I.A. has slipped him in. 972 01:06:49,297 --> 01:06:51,174 As some sort of a spy. Oh, no, no, I assure you sir, 973 01:06:51,466 --> 01:06:53,551 Carter Harrison's not a spy. What's he up to, then? 974 01:06:53,843 --> 01:06:57,305 I have no idea. I'm not his... I mean after all, it is a free country! 975 01:06:58,097 --> 01:06:59,015 Isn't it? 976 01:07:02,185 --> 01:07:04,437 You know more than you're saying, Bramwell. 977 01:07:04,729 --> 01:07:07,232 Even if I did, I don't talk to every Tom, Dick and Harry who barges into my room, 978 01:07:07,524 --> 01:07:10,193 waving a dirty little card I can't even read. 979 01:07:10,485 --> 01:07:13,613 Very well if that's your attitude, I think this is a matter for MI-12. 980 01:07:13,905 --> 01:07:16,950 Fine! No, wait. 981 01:07:17,242 --> 01:07:19,702 I assure you. There's no question of security involved. 982 01:07:19,994 --> 01:07:22,038 And if it will put your mind at rest, 983 01:07:22,330 --> 01:07:24,415 Carter and his wife are leaving tomorrow morning for a vacation at Nassau. 984 01:07:24,707 --> 01:07:26,292 Tomorrow? Nassau? With his wife? Yes. 985 01:07:26,584 --> 01:07:28,336 But isn't his wife riding as Lady Godiva? 986 01:07:28,628 --> 01:07:31,005 Oh, no, no, no! That's all off. Really? Are you sure? 987 01:07:31,297 --> 01:07:32,840 Oh, positive. Oh? 988 01:07:33,132 --> 01:07:35,718 Would you? No. Never on duty. Thank you so much, no. 989 01:07:36,010 --> 01:07:38,805 I see. Well, thank you and good night, Bramwell. 990 01:07:39,097 --> 01:07:41,975 Thank you, uh, Mister... 991 01:07:42,267 --> 01:07:44,310 I don't believe I caught your name. 992 01:07:44,602 --> 01:07:46,104 Yes, that's quite possible. Good night. 993 01:07:46,396 --> 01:07:47,272 Good night. 994 01:08:04,080 --> 01:08:06,207 No, no! Please! Please don't! 995 01:08:07,250 --> 01:08:10,128 Help! No, please don't. 996 01:08:11,129 --> 01:08:12,130 No! 997 01:08:13,631 --> 01:08:15,758 Have mercy, please! 998 01:08:16,050 --> 01:08:19,512 Please don't do that! Oh! 999 01:08:19,804 --> 01:08:24,017 Oh, no! Oh, no. Please don't. 1000 01:08:24,309 --> 01:08:26,936 Darling! Help! No! 1001 01:08:27,228 --> 01:08:29,105 What is it? Carter! 1002 01:08:29,397 --> 01:08:30,315 Oh! 1003 01:08:32,317 --> 01:08:34,444 Oh, Toni. 1004 01:08:34,736 --> 01:08:36,112 It must have been a nightmare. 1005 01:08:36,404 --> 01:08:37,614 There were people chasing me. 1006 01:08:38,823 --> 01:08:39,782 With spears. 1007 01:08:40,450 --> 01:08:41,951 Blowpipes. 1008 01:08:42,243 --> 01:08:44,829 I was alone. Oh. 1009 01:08:45,121 --> 01:08:47,498 In the swamp. Crocodiles. 1010 01:08:48,625 --> 01:08:50,460 Tsetse flies. 1011 01:08:50,752 --> 01:08:51,669 It's all right. 1012 01:08:53,838 --> 01:08:55,465 But I was alone! 1013 01:08:55,757 --> 01:08:58,343 Yes, darling, I know. Lie back. 1014 01:09:02,680 --> 01:09:06,517 Poor baby. You're not alone anymore. 1015 01:09:06,809 --> 01:09:08,519 But I will be! 1016 01:09:08,811 --> 01:09:10,271 No, darling. Never again. 1017 01:09:11,939 --> 01:09:15,068 I know Gadonga isn't possible, 1018 01:09:15,360 --> 01:09:18,196 but anywhere else you go, anytime, 1019 01:09:19,280 --> 01:09:20,448 I'll go with you. 1020 01:09:23,242 --> 01:09:25,244 Anywhere? Anywhere. 1021 01:09:27,038 --> 01:09:28,956 Even... Nassau? 1022 01:09:31,125 --> 01:09:32,293 Even Nassau. 1023 01:09:34,045 --> 01:09:35,046 But... 1024 01:09:36,464 --> 01:09:39,133 What about Godiva? 1025 01:09:39,425 --> 01:09:41,094 They'll have to find a substitute. 1026 01:09:41,386 --> 01:09:43,638 Oh, thank you 1027 01:09:45,223 --> 01:09:46,891 for just being you. 1028 01:10:00,655 --> 01:10:01,572 Well, uh, 1029 01:10:03,741 --> 01:10:04,951 I suppose... 1030 01:10:07,161 --> 01:10:08,162 Yes. 1031 01:10:09,872 --> 01:10:12,250 Better go back to your room. 1032 01:10:22,969 --> 01:10:23,886 I guess. 1033 01:10:49,787 --> 01:10:52,165 Oh, Harry. Iwasjust trying to call you. 1034 01:10:52,457 --> 01:10:54,333 Is the master at home? Still asleep. 1035 01:10:54,625 --> 01:10:57,378 He had a disturbed night. 1036 01:10:57,670 --> 01:11:00,590 Well, before we disturb him again, as disturb him we must, 1037 01:11:00,882 --> 01:11:02,633 I have sad tidings. 1038 01:11:02,925 --> 01:11:06,596 It seems Mr. Godiva has persuaded Lady Godiva not to ride this afternoon. 1039 01:11:06,888 --> 01:11:08,139 How did you know? I have my sources. 1040 01:11:08,431 --> 01:11:10,933 I happen to know precisely where he's going. 1041 01:11:11,225 --> 01:11:12,977 You know! Yes. 1042 01:11:13,269 --> 01:11:15,104 Though I don't know exactly why. 1043 01:11:15,396 --> 01:11:17,815 I can't imagine how you found out about the Gadonga mission. 1044 01:11:18,107 --> 01:11:21,778 But, Harry, it's absolutely confidential. 1045 01:11:22,069 --> 01:11:25,198 Gadonga? Oh, yes. And it isn't even about oil. 1046 01:11:25,490 --> 01:11:28,117 It's the State Department and the U.N. 1047 01:11:28,409 --> 01:11:30,787 He's going as a special negotiator to... Gadonga! 1048 01:11:31,078 --> 01:11:33,873 Oh, my poor Toni. He's going to Nassau. 1049 01:11:34,165 --> 01:11:36,584 Yes, I know. You know? 1050 01:11:36,876 --> 01:11:39,587 He has to go there first for a few days' briefing. 1051 01:11:39,879 --> 01:11:41,881 Ah, and he begged you to come along. 1052 01:11:42,173 --> 01:11:44,008 On the contrary, he begged me not to. 1053 01:11:44,300 --> 01:11:46,677 But you, of course, insisted, and, graciously, he gave in. 1054 01:11:46,969 --> 01:11:49,555 No, Harry. And I resent your insinuations! 1055 01:11:49,847 --> 01:11:51,724 This has nothing to do with Lady Godiva. 1056 01:11:52,016 --> 01:11:54,894 But it does most conveniently cancel your ride does it not? 1057 01:11:55,186 --> 01:11:57,146 You can get someone else. 1058 01:11:57,438 --> 01:11:59,023 I thought you had more sense than to fall for a thing like this! 1059 01:11:59,315 --> 01:12:01,901 I warn you, Harry... I warn you that you require my sanction 1060 01:12:02,193 --> 01:12:03,694 to take time off from the paper. 1061 01:12:03,986 --> 01:12:05,738 And if I went without it? I'd fire you! 1062 01:12:06,030 --> 01:12:08,574 Then fire away! Because I am going with Carter. 1063 01:12:08,866 --> 01:12:10,701 And nothing in this world is going to stop me! 1064 01:12:32,139 --> 01:12:34,433 Lovely day, sir. Yes. 1065 01:12:34,725 --> 01:12:37,937 I phoned through to the house, and Mr. and Mrs. Harrison have left for the airport. 1066 01:12:38,229 --> 01:12:40,773 Good. Oh, and the airline just telephoned. 1067 01:12:41,065 --> 01:12:42,775 J.I.'s plane is due in an hour ahead of time. 1068 01:12:43,067 --> 01:12:45,403 Good. It ought to be landing in 45 minutes. 1069 01:12:45,695 --> 01:12:46,988 Perfect. I'll run out and meet him. 1070 01:12:47,280 --> 01:12:49,532 Have the car... 45 minutes? Yes, sir. 1071 01:12:49,824 --> 01:12:51,325 They'll both be at the airport at the same time! They'll meet! 1072 01:12:51,617 --> 01:12:53,661 Who will? Never mind. Call the car. Get my coat. 1073 01:12:53,953 --> 01:12:55,788 What coat, sir? Any coat! 1074 01:12:56,080 --> 01:12:57,081 You haven't got a coat, sir. Well forget the coat and get the car. 1075 01:12:57,373 --> 01:12:58,374 You haven't got a car either sir. 1076 01:12:58,666 --> 01:12:59,834 Well do something! Call somebody. 1077 01:13:00,126 --> 01:13:01,377 Are you sure I don't have a coat? No, sir. 1078 01:13:01,669 --> 01:13:03,045 Then forget the coat. I'll call a cab! 1079 01:13:05,089 --> 01:13:07,884 Good morning. Hi. Oh, hi. 1080 01:13:08,175 --> 01:13:10,261 Oh, not now. Gotta call a cab. Sorry. 1081 01:13:10,553 --> 01:13:13,431 Why is Carter Harrison going to Gadonga? 1082 01:13:13,723 --> 01:13:16,058 Gadonga? Yes. Why is Harrison going to Gadonga? 1083 01:13:16,350 --> 01:13:17,602 Well, I... Oh, you don't deny it then? 1084 01:13:17,894 --> 01:13:19,645 Yes, I do! It's a lie. Is it? 1085 01:13:19,937 --> 01:13:21,689 Yes. Good! I'm delighted to hear that. 1086 01:13:21,981 --> 01:13:24,901 You see, British and American views on Gadonga haven't always coincided. 1087 01:13:25,192 --> 01:13:28,362 My chief was worried the C.I.A. might be using him as some undercover agent. 1088 01:13:28,654 --> 01:13:30,698 C.I.A.? No, no. Mmm-hmm. 1089 01:13:30,990 --> 01:13:33,409 I'm terribly sorry. I've got a plane to meet, but there is no truth in it. 1090 01:13:33,701 --> 01:13:36,370 Splendid. I know our Prime Minister's calling your President tonight. 1091 01:13:36,662 --> 01:13:38,915 Fine. And when he brings the Gadonga matter up... 1092 01:13:39,916 --> 01:13:41,375 No, he can't! 1093 01:13:41,667 --> 01:13:43,878 He mustn't... I can't stop him from phoning, 1094 01:13:44,170 --> 01:13:45,796 but he mustn't bring up that matter. If there's no truth in the story, what harm... 1095 01:13:46,088 --> 01:13:47,381 I swear, I swear he's not going anywhere near Gadonga. 1096 01:13:47,673 --> 01:13:49,634 I'll need proof of that. 1097 01:13:49,926 --> 01:13:51,886 I don't know how you folks found this out, but it's all kind of a joke. 1098 01:13:52,178 --> 01:13:55,139 You see Carter Harrison is in line for a top job with this corporation 1099 01:13:55,431 --> 01:13:56,891 if he can clean up his family image. 1100 01:13:57,183 --> 01:13:58,267 That's all there is to it. 1101 01:13:58,559 --> 01:14:01,437 His fa... Yes, of course. Now I understand. 1102 01:14:01,729 --> 01:14:03,564 Fascinating old boy. You tell me more! 1103 01:14:03,856 --> 01:14:05,900 Announcing the arrival of Pan American Airways' 1104 01:14:06,192 --> 01:14:10,112 Clipper flight one from New York at gate one. 1105 01:14:10,404 --> 01:14:13,282 Announcing the arrival of Pan American Airways Clipper 1106 01:14:13,574 --> 01:14:15,785 from New York at gate one. 1107 01:14:16,077 --> 01:14:19,372 Lufthansa Airlines, flight 564 for Nassau, 1108 01:14:19,664 --> 01:14:22,667 will be boarding in 10 minutes at gate three. 1109 01:14:22,959 --> 01:14:26,295 Lufthansa Airlines, flight 564 for Nassau, 1110 01:14:26,587 --> 01:14:28,464 will be boarding in ten minutes at gate three. 1111 01:14:28,756 --> 01:14:30,091 Carter! Hmm'? 1112 01:14:30,800 --> 01:14:32,009 Oh, Carter! 1113 01:14:35,513 --> 01:14:37,473 Darling. Oh, now, now, now. Don't cry. 1114 01:14:37,765 --> 01:14:39,308 Everything's gonna be all right. 1115 01:14:39,600 --> 01:14:42,436 And I promise you, you have nothing at all to worry about. 1116 01:14:43,688 --> 01:14:44,605 Okay? 1117 01:14:47,358 --> 01:14:49,110 Absolutely nothing- 1118 01:14:53,406 --> 01:14:57,451 I'm sure I speak for... There he is! Carter! 1119 01:14:58,619 --> 01:14:59,537 Over here! 1120 01:15:01,247 --> 01:15:02,623 It's... It's J.I. 1121 01:15:03,874 --> 01:15:05,710 J.I. Stevens? Yeah. 1122 01:15:06,002 --> 01:15:07,837 What's he doing here? I don't know. 1123 01:15:08,129 --> 01:15:10,339 I'm sure I speak for all my friends here, 1124 01:15:10,631 --> 01:15:13,259 who represent every aspect of American industry, 1125 01:15:13,551 --> 01:15:16,387 when I say, we consider each American businessman abroad 1126 01:15:16,679 --> 01:15:18,723 to be an individual ambassador of goodwill. 1127 01:15:19,015 --> 01:15:21,350 He probably has some special instructions from the Secretary of State. 1128 01:15:21,642 --> 01:15:23,811 I'll see him alone for a moment. 1129 01:15:24,103 --> 01:15:26,480 You better stay here and fix your face before you come over, huh? 1130 01:15:31,193 --> 01:15:34,905 Thank you. Excuse us, gentlemen. We'll see you in the car. 1131 01:15:35,197 --> 01:15:39,702 Well, well, well, Carter. How are you, J.I.? Nice to see you. 1132 01:15:39,994 --> 01:15:44,040 Surprised seeing you. Rather expected Bramwell. You know Ethel. 1133 01:15:44,331 --> 01:15:46,876 Yes, Mrs. Stevens. Hello, Carter. 1134 01:15:47,168 --> 01:15:49,628 Is that the young lady we're so hoping to meet? 1135 01:15:51,422 --> 01:15:53,591 Yes, um... 1136 01:15:53,883 --> 01:15:57,470 Unfortunately, we're just leaving, uh, the country. 1137 01:15:57,762 --> 01:16:03,017 Uh, it's...It's my wife's father. He's... He's desperately ill. 1138 01:16:03,309 --> 01:16:05,561 Oh, I'm sorry. Yes, they only give him a week. 1139 01:16:05,853 --> 01:16:09,732 And, uh, well... Well, it's... It's a sort of a... 1140 01:16:10,024 --> 01:16:11,734 Well, he has a kind of a condition. 1141 01:16:12,026 --> 01:16:15,946 And it's sort of a double... Well, it might even be a triple... 1142 01:16:16,238 --> 01:16:18,199 Oh, dear. Yes. 1143 01:16:18,491 --> 01:16:22,536 B.E.A. flight 30 for Paris now boarding at gate five. 1144 01:16:22,828 --> 01:16:24,663 B.E.A. flight 30 to Paris... 1145 01:16:24,955 --> 01:16:26,123 Oh, there he is! Bramwell! 1146 01:16:30,669 --> 01:16:32,588 Hello. Hello, J.I. How are you? 1147 01:16:32,880 --> 01:16:34,048 Mrs. Stevens. Richard. 1148 01:16:34,340 --> 01:16:35,549 Nice to see you both. 1149 01:16:35,841 --> 01:16:37,426 Carter, I see you're here. Yes. 1150 01:16:37,718 --> 01:16:39,720 And, uh, everyone else. 1151 01:16:40,012 --> 01:16:42,306 Uh, Toni will be here in a minute. 1152 01:16:42,598 --> 01:16:46,102 I was just telling J.I. about poor Father. 1153 01:16:46,393 --> 01:16:47,478 Poor Father? Yes. 1154 01:16:47,770 --> 01:16:49,438 Oh, poor Father. Shocking, isn't it? 1155 01:16:49,730 --> 01:16:52,358 Oh, shocking. So, J.I. understands 1156 01:16:52,650 --> 01:16:55,694 why Toni and I have to leave London now. 1157 01:16:55,986 --> 01:16:59,824 To, uh, bury poor Father. We hope not. 1158 01:17:00,116 --> 01:17:03,452 Latest bulletin has him hanging on by a thread. 1159 01:17:03,744 --> 01:17:05,412 Oh, good, good. I hadn't heard. 1160 01:17:05,704 --> 01:17:07,623 Remarkable constitution the man has. 1161 01:17:07,915 --> 01:17:10,000 That's where Carter gets it from. 1162 01:17:10,292 --> 01:17:12,419 It's not his father, you idiot. It's hers! 1163 01:17:12,711 --> 01:17:15,214 I know, but they were very close. 1164 01:17:15,506 --> 01:17:19,135 Oh, Toni. Uh, I'd like you to meet the Stevenses. 1165 01:17:19,426 --> 01:17:20,803 How do you do? How do you do? 1166 01:17:21,095 --> 01:17:22,012 How do you do? 1167 01:17:22,304 --> 01:17:23,514 Oh, hello, Mr. Murchi... 1168 01:17:23,806 --> 01:17:25,641 Hello. How are you? Nice seeing you again. 1169 01:17:25,933 --> 01:17:28,352 I'm sorry. I'm afraid I've been behaving rather foolishly, and... 1170 01:17:28,644 --> 01:17:30,729 We quite understand. No one has a better right, 1171 01:17:31,021 --> 01:17:32,690 but I'm sure he'll pull through. 1172 01:17:32,982 --> 01:17:34,608 You must be brave, my dear. 1173 01:17:34,900 --> 01:17:36,318 He's the brave one. 1174 01:17:36,610 --> 01:17:38,654 I think they called our plane, dear. 1175 01:17:38,946 --> 01:17:41,490 It'll all turn out for the best. You think so? 1176 01:17:41,782 --> 01:17:44,660 With blackwater fever, poison darts and plague! 1177 01:17:44,952 --> 01:17:47,580 Oh, dear! He has had a time of it. Hasn't he? 1178 01:17:47,872 --> 01:17:49,665 Has had? Um, now, dear, 1179 01:17:49,957 --> 01:17:52,001 we promised we weren't gonna mention it again, didn't we? 1180 01:17:52,293 --> 01:17:54,461 - Now we really must go... - Will Mrs. Carter Harrison 1181 01:17:54,753 --> 01:17:56,422 go to the nearest phone, please. 1182 01:17:56,714 --> 01:17:59,550 Mrs. Carter Harrison, please. 1183 01:17:59,842 --> 01:18:02,511 It can only be Mrs. Carmody. You'd better hurry. 1184 01:18:02,803 --> 01:18:03,721 Excuse me. 1185 01:18:06,140 --> 01:18:09,226 She's a lovely person, Carter. Thank you, sir. 1186 01:18:09,518 --> 01:18:12,354 Bring her to Boston, and I guarantee her you'll have no problems. 1187 01:18:12,646 --> 01:18:15,274 Good luck, boy. Good-bye, sir. Mrs. Stevens. 1188 01:18:15,566 --> 01:18:17,234 Carter. Good-bye. 1189 01:18:18,444 --> 01:18:20,362 Did she say "poison darts"? 1190 01:18:20,654 --> 01:18:23,824 An explorer, J.I. One of those crazy Italians. Climb anything. 1191 01:18:25,284 --> 01:18:26,327 Oh? Yes. 1192 01:18:28,412 --> 01:18:30,956 President of the International Branch? 1193 01:18:31,248 --> 01:18:34,835 It seems his firm has a corporate image for its top executives. 1194 01:18:35,127 --> 01:18:38,297 They've got to be respectable, happily married men. Get the picture? 1195 01:18:39,757 --> 01:18:40,674 Go on. 1196 01:18:48,349 --> 01:18:50,809 An Italian explorer, eh? Yes. 1197 01:18:51,101 --> 01:18:53,771 Good, sturdy stock. Didn't you think so, Mrs. Stevens? 1198 01:18:54,063 --> 01:18:55,731 Lovely girl. Yes. 1199 01:18:57,608 --> 01:18:59,068 Mr. Harrison? Yes. 1200 01:18:59,360 --> 01:19:01,487 Oh, I have a message for you, sir. Yes? 1201 01:19:01,779 --> 01:19:03,197 I hope I got it straight. 1202 01:19:03,489 --> 01:19:06,951 "Good luck, Mr. Executive. Sorry I can't make Nassau, 1203 01:19:07,243 --> 01:19:10,996 "but have pressing engagement elsewhere. Signed, Lady Godiva." 1204 01:19:11,288 --> 01:19:12,373 Godiva! 1205 01:19:12,665 --> 01:19:15,209 "RS. Suggest you take last resort pill now 1206 01:19:15,501 --> 01:19:17,127 "with or without water." 1207 01:19:17,419 --> 01:19:19,129 Where'd she go? She left the building, sir. 1208 01:19:44,947 --> 01:19:46,740 Follow that cab ahead. Quickly! Right. 1209 01:19:50,828 --> 01:19:53,580 Oh! It's you! Look, I need another favor. Do you remember me? 1210 01:19:53,872 --> 01:19:55,332 Remember you? Yeah. 1211 01:19:55,624 --> 01:19:58,919 How could I forget those fantastic hours in that Arab tent? 1212 01:19:59,211 --> 01:20:01,088 Will you try to get a message to the lady in that cab? 1213 01:20:01,380 --> 01:20:02,381 Hold it. 1214 01:20:02,673 --> 01:20:05,551 Charley, stand by, will ya? Message? 1215 01:20:05,843 --> 01:20:08,804 Tell her I love her. Really love her. I don't care what she does. 1216 01:20:09,096 --> 01:20:10,973 I don't even care if she's gonna strip off her clothes, get up on a horse 1217 01:20:11,265 --> 01:20:13,267 and ride naked through Soho Square, I don't care! 1218 01:20:15,602 --> 01:20:18,439 Hey, Charley. Tell the boys to get their cameras out, will you? 1219 01:20:18,731 --> 01:20:20,774 We're in for a very big day! 1220 01:20:25,070 --> 01:20:26,780 Naked? Where? 1221 01:20:27,072 --> 01:20:28,782 Soho Square. 1222 01:20:29,074 --> 01:20:32,911 Seems there's a gent encouragin'you to strip off in Soho Square, ma'am. 1223 01:20:33,203 --> 01:20:38,500 Forget it! Just lose that cab and take me directly to Ryman's Costumes. 1224 01:20:45,341 --> 01:20:49,386 I don't know why I was worried about Carter's wife. She's a charming girl. 1225 01:20:49,678 --> 01:20:51,472 Yes, J.I. She'll be a credit to the firm. 1226 01:20:54,183 --> 01:20:58,479 Now, Harry. I want the newspapers to know who I am. 1227 01:20:58,771 --> 01:21:01,315 Mrs. Carter Harrison. The wife of... 1228 01:21:01,607 --> 01:21:03,692 Don't worry you'll be covered by the press of the world. 1229 01:21:03,984 --> 01:21:05,819 If you don't sit still, that's all you will be covered by. 1230 01:21:06,111 --> 01:21:08,322 Harry do buzz off. Mavis, more tresses please. 1231 01:21:08,614 --> 01:21:10,324 Yes, Mavis, hurry. Oh, all right. 1232 01:21:10,616 --> 01:21:12,743 But it's rotten of you to come back. 1233 01:21:13,035 --> 01:21:15,120 I poured my heart and soul into this. 1234 01:21:15,412 --> 01:21:18,207 Had a bit of a job squeezing them in didn't you sweetie? 1235 01:21:18,499 --> 01:21:20,292 Oh, charming! 1236 01:21:20,584 --> 01:21:22,544 I even borrowed a beautiful black horse blanket from a friend in the guards 1237 01:21:22,836 --> 01:21:24,630 so I'd be sure to stand out from the horse. 1238 01:21:24,922 --> 01:21:27,716 Afact he'd no doubt appreciate. Oh, wrap up! 1239 01:21:28,008 --> 01:21:30,177 Uh-oh! Trouble. 1240 01:21:30,469 --> 01:21:32,930 Enter, Mr. Godiva. Call the police! 1241 01:21:33,222 --> 01:21:35,391 Don't worry, we're prepared. Mavis, hurry up, please! 1242 01:21:35,682 --> 01:21:36,683 Come on! 1243 01:21:43,732 --> 01:21:44,650 Excuse me. 1244 01:21:47,861 --> 01:21:51,281 I want to see my wife. You can see her in Soho Square in exactly 30 minutes. 1245 01:21:51,573 --> 01:21:53,617 Are you gonna move or do I have to shove that bush down your throat? 1246 01:21:53,909 --> 01:21:55,577 I wouldn't try. 1247 01:21:55,869 --> 01:21:58,122 Better move along, sir. We don't want any trouble now, do we? 1248 01:22:13,971 --> 01:22:16,348 Thanks, lads. Most convincing. Anytime. 1249 01:22:34,283 --> 01:22:36,577 How much for the flowers? Two bob a bunch, sir. 1250 01:22:36,869 --> 01:22:39,371 Oh, bobs again! Here. Keep the change. 1251 01:22:40,914 --> 01:22:42,040 Thanks, guv. 1252 01:22:50,424 --> 01:22:52,593 Oh, excuse me. Good day, sir. Can I help you? 1253 01:22:52,885 --> 01:22:56,138 Yes, I'm sorry to barge in on you this way, but I'm very anxious to see my wife. 1254 01:22:56,430 --> 01:22:58,432 Your wife? Yes, she just came in. 1255 01:22:58,724 --> 01:23:02,352 We've had quite a few in today, sir. Well, this was only 1256 01:23:02,644 --> 01:23:05,147 Oh, that would be the dark-haired lady. 1257 01:23:05,439 --> 01:23:07,566 Yes, that's the one. May I see her, please? 1258 01:23:07,858 --> 01:23:12,237 Oh, I'm sorry, sir, but the management does not allow visitors to see clients 1259 01:23:12,529 --> 01:23:14,531 before they're properly dressed. 1260 01:23:14,823 --> 01:23:16,992 I just want to give her these flowers. Look, I treated her abominably... 1261 01:23:17,284 --> 01:23:18,911 We mustn't blame ourselves, sir. 1262 01:23:19,203 --> 01:23:21,455 But I do. It was all my fault. 1263 01:23:21,747 --> 01:23:23,582 And before I had a chance to explain, she left a note and was gone, just like that. 1264 01:23:23,874 --> 01:23:26,960 Oh, that's life, sir, isn't it? Here one moment, gone the next. 1265 01:23:27,252 --> 01:23:29,546 Look, I must see her before she leaves. 1266 01:23:29,838 --> 01:23:32,716 But she's not leaving until Monday, sir. 1267 01:23:33,008 --> 01:23:34,801 Are you crazy? They're putting her on a horse 1268 01:23:35,093 --> 01:23:37,471 and parading her through Soho Square in exactly 20 minutes. 1269 01:23:37,763 --> 01:23:40,224 Good gracious! She'll never be ready by then! 1270 01:23:43,685 --> 01:23:44,686 A horse? 1271 01:23:45,687 --> 01:23:47,064 Yes, a horse. 1272 01:23:47,356 --> 01:23:49,566 Oh, is this some sort of, uh, religious thing? 1273 01:23:51,902 --> 01:23:55,781 Excuse me. Floral tributes for number six. 1274 01:23:56,073 --> 01:23:59,159 Number six? Oh! These would be for your late lady. 1275 01:24:00,786 --> 01:24:02,454 Late? Late. 1276 01:24:13,799 --> 01:24:18,178 Um, I...I'm terribly sorry. I... 1277 01:24:18,470 --> 01:24:21,557 I made a dreadful mistake. I didn't... 1278 01:24:23,809 --> 01:24:24,810 Sorry. 1279 01:24:28,814 --> 01:24:30,774 Horse? 1280 01:24:31,066 --> 01:24:33,777 I love a parade, but this is ridiculous! 1281 01:24:36,989 --> 01:24:38,073 Come on. Get in. 1282 01:24:40,742 --> 01:24:45,038 You take the truck route. Rendezvous north side of Soho Square. 1283 01:24:48,375 --> 01:24:50,127 Toni! Wait! 1284 01:24:52,671 --> 01:24:53,589 Toni! 1285 01:24:54,881 --> 01:24:55,799 Wait! 1286 01:25:00,053 --> 01:25:01,555 Here! What the ruddy... 1287 01:25:04,641 --> 01:25:06,059 Oh! 1288 01:25:09,771 --> 01:25:11,189 What d'ya think... 1289 01:25:18,947 --> 01:25:19,906 Let gQ! 1290 01:25:28,081 --> 01:25:29,082 Toni! 1291 01:25:40,969 --> 01:25:41,928 This way! 1292 01:25:52,522 --> 01:25:54,274 Oh, may we be of assistance? 1293 01:25:54,566 --> 01:25:56,276 Yes, she's hurt. Needs a doctor. 1294 01:25:56,568 --> 01:25:58,070 There's a first-aid center just around the corner. 1295 01:25:58,362 --> 01:25:59,613 Thank you. Wait! 1296 01:25:59,905 --> 01:26:01,239 It's much quicker straight through our place. 1297 01:26:01,531 --> 01:26:02,866 Thank you. Just out through the back door 1298 01:26:03,158 --> 01:26:04,868 and right through the alley and... 1299 01:26:05,160 --> 01:26:08,288 Do tell them we sent you. They've been very kind to us. 1300 01:26:19,216 --> 01:26:22,469 Oh, you found your dear lady. I'm so glad. 1301 01:26:22,761 --> 01:26:25,347 It was a car accident. Oh, a pity. So young! 1302 01:26:26,473 --> 01:26:28,141 Such a lot of hair! 1303 01:26:28,433 --> 01:26:31,019 Binky, Mavis! Quickly. You two look up there. 1304 01:26:31,311 --> 01:26:32,896 Have a good look! They're around here somewhere. 1305 01:26:37,693 --> 01:26:40,028 Um, I wonder if I could, you know, use your... 1306 01:26:40,320 --> 01:26:42,030 Of course sir! That's what we're here for. 1307 01:26:42,322 --> 01:26:45,951 Just pop her down there, and I'll nip upstairs and get my tape measure. 1308 01:26:58,130 --> 01:27:01,425 Operator. Connect me, please, with a hospital. 1309 01:27:06,555 --> 01:27:08,974 Did a lady just run out of here? 1310 01:27:09,266 --> 01:27:12,728 Oh, no, sir. Once they're in, they're inclined to stay. 1311 01:27:13,019 --> 01:27:14,813 Thank you. Thank you, sir. 1312 01:27:19,568 --> 01:27:23,196 This is an emergency! It's my wife! What's that? 1313 01:27:23,488 --> 01:27:25,782 No, no, no! I don't need obstetrics. 1314 01:27:26,074 --> 01:27:28,452 I need an... Operator! 1315 01:27:28,744 --> 01:27:29,578 Operator! 1316 01:27:31,121 --> 01:27:33,331 Yes, yes. Hello. Yes, obstetrics. 1317 01:27:33,623 --> 01:27:35,500 Yes, I don't need you. 1318 01:27:35,792 --> 01:27:37,377 My wife doesn't need you either. 1319 01:27:37,669 --> 01:27:39,421 Now, listen. Listen carefully. I need an ambulance. 1320 01:27:45,761 --> 01:27:48,889 There's been an automobile accident, and my wife is unconscious 1321 01:27:49,181 --> 01:27:51,725 and she's lying in a mortuary... 1322 01:27:52,017 --> 01:27:54,853 - She's gone! - Our sympathy, sir. 1323 01:27:55,145 --> 01:27:56,646 My wife! Where is she? 1324 01:27:56,938 --> 01:27:59,733 Oh, sir! You haven't mislaid her again! 1325 01:28:05,989 --> 01:28:09,951 Who's gonna pay for all of this? What's the idea? 1326 01:28:10,243 --> 01:28:13,705 We'll never get through. Then get the horse. I'll ride it from here! 1327 01:28:13,997 --> 01:28:16,458 Mavis, Binky. You help Toni get the horse out. I'll clear a path. 1328 01:28:16,750 --> 01:28:19,795 Excuse me. Come on. Stand back! Clear a path, please. 1329 01:28:20,086 --> 01:28:22,589 Come on everybody. May I get through, please? 1330 01:28:27,302 --> 01:28:31,807 This is Soho, J.I. Quaint place. Full of quiet charm. 1331 01:28:33,892 --> 01:28:34,851 Excuse me. 1332 01:28:39,815 --> 01:28:43,401 Hurry up, Binky! For heaven's sake! Do put a sock in it, Mavis! 1333 01:28:46,154 --> 01:28:48,865 Only a minor accident, J.I. The good old bobbies will clear it in a minute. 1334 01:28:50,742 --> 01:28:52,869 Oh, Toni! 1335 01:28:53,161 --> 01:28:57,833 He's gorgeous! Come on. Come on. Up you go. Up you go! 1336 01:28:58,124 --> 01:28:59,876 Give her a hand. One, two, three. 1337 01:29:00,168 --> 01:29:02,254 UPSY-daisy! 1338 01:29:02,546 --> 01:29:05,465 Everybody, would you back up, please? Thank you. 1339 01:29:05,757 --> 01:29:08,260 Would you mind backing up, please? We've got to clear a passage! It's very urgent! 1340 01:29:08,552 --> 01:29:10,470 Hi, there! Oh! 1341 01:29:12,848 --> 01:29:14,140 Who's that? Friend of mine. 1342 01:29:14,432 --> 01:29:16,184 British Secret Service. Top level stuff. 1343 01:29:16,476 --> 01:29:18,311 This could be the royal family coming through. 1344 01:29:18,603 --> 01:29:22,691 You get around, Bramwell. I like that. Thank you. 1345 01:29:22,983 --> 01:29:27,070 Back up, please. Get your cameras ready, men. This may be something exciting. 1346 01:29:34,828 --> 01:29:36,538 Queen or no Queen, we're going to be late! 1347 01:29:36,830 --> 01:29:37,914 Then we'd better walk. 1348 01:29:38,206 --> 01:29:39,082 It's only two blocks. Right. 1349 01:29:42,335 --> 01:29:44,421 We're going to walk. Pass it on. 1350 01:29:51,428 --> 01:29:52,554 Excuse us, please. 1351 01:29:58,977 --> 01:30:00,270 We better get back, J.I. 1352 01:30:00,562 --> 01:30:01,980 They're turning ugly. Just saw a man with a bomb! 1353 01:30:02,272 --> 01:30:03,565 Nonsense! Come on. No! Really, I mean it! 1354 01:30:03,857 --> 01:30:05,275 They're turning ugly! 1355 01:30:05,567 --> 01:30:06,526 Look at that girl. 1356 01:30:08,862 --> 01:30:11,239 What a figure! Disgusting. Shameless. 1357 01:30:11,531 --> 01:30:13,116 Better get outta here. 1358 01:30:13,408 --> 01:30:14,618 Don't like the looks of that horse. A trampler if I ever saw one. 1359 01:30:17,954 --> 01:30:19,122 Splendid! 1360 01:30:22,208 --> 01:30:24,669 Don't you ever think of anything else? 1361 01:30:24,961 --> 01:30:26,838 Sorry! Toni! 1362 01:30:27,130 --> 01:30:29,132 Toni! Oh! It's him! 1363 01:30:29,424 --> 01:30:30,967 It's him. Let's go! 1364 01:30:31,259 --> 01:30:32,886 Don't I know that girl? 1365 01:30:33,178 --> 01:30:35,221 No, no, she's a blonde. I mean, you wouldn't know her. 1366 01:30:35,513 --> 01:30:36,932 Phony blonde charging around on a mad horse. 1367 01:30:37,223 --> 01:30:39,351 Toni! Get outta here! 1368 01:30:40,769 --> 01:30:42,354 Toni, please! 1369 01:30:42,646 --> 01:30:45,023 Come along now, gentlemen. Break it up. 1370 01:30:45,315 --> 01:30:47,359 The penalty for striking an officer of the law... 1371 01:30:47,651 --> 01:30:49,945 Toni, listen! Toni, I want to talk... 1372 01:30:52,864 --> 01:30:55,575 That's Carter and his wife! It is? 1373 01:30:55,867 --> 01:30:58,036 You rat! Get out of here! Take your hands... 1374 01:30:58,328 --> 01:30:59,162 Oh! 1375 01:31:01,164 --> 01:31:04,709 What in the world is she doing here? I thought her father was dying? 1376 01:31:05,001 --> 01:31:06,586 She's gone berserk with sorrow. 1377 01:31:06,878 --> 01:31:09,381 Take your hands off me! Toni! I want to talk to you! 1378 01:31:11,007 --> 01:31:13,385 Oh! Let go! Let go! 1379 01:31:13,677 --> 01:31:16,179 How dare you! Toni, please! 1380 01:31:37,659 --> 01:31:40,328 "In addition to the accused, whom I now know to be 1381 01:31:40,620 --> 01:31:44,499 "Harrison, Harrison, Jones, Masters and Waring, et al. 1382 01:31:44,791 --> 01:31:47,085 "As I approached the accused and reasoned with them, 1383 01:31:47,377 --> 01:31:50,130 "asking them to cease and desist forthwith, 1384 01:31:50,422 --> 01:31:54,968 "whereupon Harrison aimed a blow at Jones and hit me on the nose. 1385 01:31:55,260 --> 01:31:59,222 "Jones aimed a blow at Harrison and hit me on the nose. 1386 01:31:59,514 --> 01:32:03,977 "Miss Masters aimed a kick at Harrison, missed him and caught me right in the..." 1387 01:32:05,729 --> 01:32:07,313 Perhaps I ought to write this down, Your Worship. 1388 01:32:07,605 --> 01:32:11,026 My sympathies, Constable. Proceed. 1389 01:32:11,317 --> 01:32:15,780 "Whereupon Mrs. Harrison aimed a blow at Harrison, knocking off my helmet. 1390 01:32:17,449 --> 01:32:19,659 "As I bent down to retrieve it, 1391 01:32:19,951 --> 01:32:23,371 "I was put in an extremely unfortunate position as regards the horse, 1392 01:32:24,497 --> 01:32:26,166 "which then proceeded to..." 1393 01:32:28,168 --> 01:32:29,878 I do think I ought to write this one down, Your Worship. 1394 01:32:30,170 --> 01:32:32,922 I think we can dispense with that one altogether. 1395 01:32:33,214 --> 01:32:35,133 Will the defendants rise? 1396 01:32:39,304 --> 01:32:43,850 In the case of the defendants Jones, Waring, Miss Masters and Mrs. Harrison, 1397 01:32:44,142 --> 01:32:45,060 five pounds each. 1398 01:32:45,351 --> 01:32:47,395 Mr. Harrison, kindly remain behind. 1399 01:32:47,687 --> 01:32:49,773 The rest of you, please see the bailiff. 1400 01:32:56,654 --> 01:32:59,407 Don't worry, J.I. He'll come out of this smelling like a rose. 1401 01:32:59,699 --> 01:33:00,533 He better! 1402 01:33:07,248 --> 01:33:10,877 I understand a lawyer has been retained to speak for you. 1403 01:33:11,169 --> 01:33:14,005 Uh, Mr. Martindale. Are you ready? 1404 01:33:14,297 --> 01:33:19,135 Your Worship. I would ask you to consider that a conviction would be a blot 1405 01:33:19,427 --> 01:33:23,765 not only on Mr. Harrison's unblemished reputation, 1406 01:33:24,057 --> 01:33:29,145 but also upon the name of the great company which employs him. 1407 01:33:29,437 --> 01:33:33,149 Mr. Harrison had no connection with the foolish demonstration 1408 01:33:33,441 --> 01:33:35,485 planned for Soho Square. 1409 01:33:35,777 --> 01:33:39,864 He was on his way, peacefully, to attend an important conference, 1410 01:33:40,156 --> 01:33:44,869 when he was suddenly shocked to his very roots at the sight of his own wife, 1411 01:33:45,161 --> 01:33:49,082 indecently clad, on her way to take part in a demonstration 1412 01:33:49,374 --> 01:33:52,377 designed solely to embarrass the great country 1413 01:33:52,669 --> 01:33:55,505 of which he is an honorable citizen! 1414 01:33:55,797 --> 01:33:59,676 Can you, Your Worship, could anyone condemn a man 1415 01:33:59,968 --> 01:34:04,639 for rushing forward in a desperate but dare I say noble attempt 1416 01:34:04,931 --> 01:34:06,975 to stop this woman from committing an act 1417 01:34:07,267 --> 01:34:09,853 of vulgar folly? 1418 01:34:10,145 --> 01:34:14,858 But I trust, I believe you will find Mr. Harrison not guilty. 1419 01:34:20,655 --> 01:34:22,490 And this is the truth, Mr. Harrison? 1420 01:34:24,159 --> 01:34:25,535 No, sir. Not a word of it! 1421 01:34:30,206 --> 01:34:31,416 I beg your pardon? 1422 01:34:31,708 --> 01:34:33,835 None of it is true. Mr. Harrison, 1423 01:34:34,127 --> 01:34:36,421 if you feel there's something you ought to tell the court. 1424 01:34:41,634 --> 01:34:44,554 I appreciate the efforts of my company 1425 01:34:44,846 --> 01:34:49,601 to whitewash my name, but they needn't have bothered. 1426 01:34:51,186 --> 01:34:54,564 My resignation is already in the mail. 1427 01:34:57,692 --> 01:35:02,363 Your Worship. My wife and I have a great many differences of opinion. 1428 01:35:02,655 --> 01:35:05,408 As a matter of fact, we disagree on most things. 1429 01:35:05,700 --> 01:35:09,495 For example, she believes passionately in the purposes of this committee. 1430 01:35:10,288 --> 01:35:12,332 I do not. 1431 01:35:12,624 --> 01:35:16,920 But my actions yesterday were in no way an attempt to try and stop her. 1432 01:35:17,212 --> 01:35:18,838 I was merely trying to reach her 1433 01:35:19,130 --> 01:35:21,507 to tell her how ashamed I was of my behavior toward her 1434 01:35:24,928 --> 01:35:27,555 and that I loved her very much 1435 01:35:30,516 --> 01:35:34,979 and that being her husband is the only job I care anything about. 1436 01:35:37,357 --> 01:35:39,359 After what happened yesterday, 1437 01:35:39,651 --> 01:35:42,028 you might find this hard to believe. 1438 01:35:43,404 --> 01:35:44,447 She does. 1439 01:35:46,074 --> 01:35:47,158 But it's the truth. 1440 01:35:52,914 --> 01:35:56,000 Thank you, Mr. Harrison. I hope you get her back. 1441 01:35:57,418 --> 01:35:59,712 If that's what you want. 1442 01:36:00,004 --> 01:36:02,215 Case dismissed. Thank you. 1443 01:36:14,352 --> 01:36:19,774 You know, that's the lowest trick of all. Sincerity. 1444 01:36:22,777 --> 01:36:24,862 Go on! I'll pay your bloody fine. 1445 01:36:32,370 --> 01:36:34,747 I'd think twice about accepting that resignation, J.I. 1446 01:36:35,039 --> 01:36:36,541 You're losing a great vice president. 1447 01:36:36,833 --> 01:36:40,378 And a lousy public relations officer. Yes. 1448 01:36:44,590 --> 01:36:47,051 Well, Julius. You've just fired your two best men. 1449 01:36:47,343 --> 01:36:50,471 I certainly did! A man without principle is a man without integrity, 1450 01:36:50,763 --> 01:36:52,265 guts or moral fiber. 1451 01:36:52,557 --> 01:36:54,684 You certainly stood by your principles! You bet I did! 1452 01:36:54,976 --> 01:36:56,894 When are you going to hire them back? This afternoon. 1453 01:36:59,314 --> 01:37:02,025 Do let's get out of this dreadful law court! 1454 01:37:02,317 --> 01:37:05,611 I'm a criminal, darling! Binky, dear, cheer up! 1455 01:37:07,030 --> 01:37:07,947 Oh! 1456 01:37:10,283 --> 01:37:14,078 Well, I've blown it. But, anyway, I appreciate your cooperation. 1457 01:37:14,370 --> 01:37:15,955 Even getting yourself arrested! 1458 01:37:16,247 --> 01:37:18,624 Your security boys really do a thorough job. 1459 01:37:18,916 --> 01:37:21,669 Well, that's what we're here for. By the way, I never did get your name. 1460 01:37:21,961 --> 01:37:23,046 Bond. James Bond. 1461 01:37:26,215 --> 01:37:27,258 No relation. 1462 01:37:31,471 --> 01:37:32,847 Carter! 1463 01:37:33,139 --> 01:37:34,015 Carter, wait! 1464 01:37:46,861 --> 01:37:51,199 Home, darling? Uh, no. 1465 01:37:51,491 --> 01:37:53,534 The press will be there. 1466 01:37:53,826 --> 01:37:55,036 There'll be reporters and pictures. 1467 01:37:57,288 --> 01:37:59,874 Let's find some little hideaway all to ourselves, huh? 1468 01:38:00,166 --> 01:38:03,503 Lovely, but, I must get out of this 1469 01:38:03,795 --> 01:38:06,172 and collect Mavis's horse blanket. 1470 01:38:06,464 --> 01:38:08,508 I left it at Ryman's. 1471 01:38:08,800 --> 01:38:11,010 Driver! Yes, sir? 1472 01:38:11,302 --> 01:38:16,182 Take us to... Soho. 1473 01:38:16,474 --> 01:38:18,935 We want to get rid of the lady's clothes, pick up a blanket 1474 01:38:19,227 --> 01:38:20,561 and then find some little place 1475 01:38:20,853 --> 01:38:22,939 where we won't be bothered by photographers, huh? 1476 01:38:23,231 --> 01:38:28,694 Right. Hey, Charley, do me a favor and phone the missus, will you? 1477 01:38:28,986 --> 01:38:30,488 Tell her I'll be a bit late tonight. 1478 01:38:30,780 --> 01:38:32,865 The passionate Persian is back in town. 1479 01:38:35,865 --> 01:38:39,865 Preuzeto sa www.titlovi.com 117622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.