All language subtitles for Storm.Boy.1976.DVDRip.xvid.mp3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:39,920 --> 00:00:43,600 DJEÈAK VIHOR 3 00:00:51,320 --> 00:00:55,520 Po motivima istoimene knjige COLINA THIELEA 4 00:04:07,520 --> 00:04:10,320 Možeš to baciti u smeæe. 5 00:04:11,400 --> 00:04:12,880 Što je to? 6 00:04:13,560 --> 00:04:15,160 Radio. 7 00:04:15,280 --> 00:04:17,480 Mi to ne želimo, sine. 8 00:05:10,480 --> 00:05:13,880 Zašto ne zadržimo taj radio, tata? 9 00:05:15,520 --> 00:05:18,520 Možemo slušati glazbu, zar ne? 10 00:08:22,160 --> 00:08:24,080 Što radiš ovdje, mali? 11 00:08:24,240 --> 00:08:26,600 Kradeš nešto? 12 00:08:26,720 --> 00:08:30,240 Znaš što se dogaða kad neki klinac laže? 13 00:08:30,320 --> 00:08:32,400 Zao duh mu doðe noæu, 14 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 i odvede ga! 15 00:08:37,600 --> 00:08:39,200 Sjedni! 16 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 I reci nešto. 17 00:08:56,120 --> 00:08:58,720 Ima pušku. Veliku pušku, tata. 18 00:08:58,800 --> 00:09:01,080 Možda poène ubijati. 19 00:09:03,840 --> 00:09:05,880 Možeš li opet pronaæi to mjesto? 20 00:09:05,960 --> 00:09:08,560 On je veliki èovjek, tata. 21 00:09:09,920 --> 00:09:13,600 Ljudi ne smiju živjeti u rezervatu. 22 00:09:41,520 --> 00:09:43,600 Pristani ovdje, tata. 23 00:10:02,680 --> 00:10:05,080 Jesi li siguran da je to ovo mjesto? 24 00:10:05,200 --> 00:10:08,640 Ovdje mu je bio brod. Pod tim drvetom. 25 00:10:08,720 --> 00:10:11,520 Gdje je sada? Gdje je vatra? 26 00:10:15,200 --> 00:10:16,720 Bila je ondje. 27 00:10:18,200 --> 00:10:19,680 Bila je! 28 00:10:20,360 --> 00:10:22,200 Ovo je mjesto gdje me ugrabio! 29 00:10:22,280 --> 00:10:24,080 Èasna rijeè, tata. 30 00:10:54,400 --> 00:10:55,920 Di æeš ti? 31 00:10:57,200 --> 00:10:58,720 Malo vani. 32 00:10:59,280 --> 00:11:00,800 Doði ovamo. 33 00:11:11,000 --> 00:11:14,400 Vrijeme je da porazgovaramo, sine. 34 00:11:16,480 --> 00:11:20,000 Želim da izrasteš u èasnog èovjeka. 35 00:11:20,280 --> 00:11:23,000 Ali lagati nije èasno. 36 00:11:23,040 --> 00:11:25,880 To je kukavièki naèin za dobiti željenu stvar. 37 00:11:25,960 --> 00:11:28,800 Moraš nauèiti da ne možeš imati sve što želiš. 38 00:11:28,880 --> 00:11:32,000 Na radiju æeš èuti da ti treba tisuæe raznih stvari. 39 00:11:32,080 --> 00:11:36,600 Željet æeš sve više i žuditi za raznim smeæem. 40 00:11:36,720 --> 00:11:38,880 Moraš mi vjerovati, sine. 41 00:11:39,000 --> 00:11:40,880 Zašto živimo ovdje? 42 00:11:44,200 --> 00:11:48,600 Zato što je ovo najbolje mjesto koje postoji. 43 00:14:00,000 --> 00:14:03,800 Pazi gdje pucaš, ovdje ima ljudi! 44 00:14:03,920 --> 00:14:05,440 Hej, tko je to? 45 00:14:06,880 --> 00:14:11,400 Hoæeš li izaæi ili moram doæi po tebe? 46 00:14:12,000 --> 00:14:15,400 Ma daj, idemo odavde, ha? 47 00:14:47,800 --> 00:14:52,720 Dolaziš li, mali? Pogledajmo jesu li što pogodili. 48 00:14:54,880 --> 00:14:57,480 Dobro jutro! - Dobro jutro. 49 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Što imaš danas? 50 00:15:00,400 --> 00:15:02,240 Školjke i ciple. 51 00:15:02,400 --> 00:15:05,520 Može li par cipala za nas? 52 00:15:09,960 --> 00:15:12,480 Ah, dobro. 53 00:15:12,560 --> 00:15:15,040 Koliko tražiš za njih? 54 00:15:15,120 --> 00:15:18,120 Možete mi platiti na povratku. 55 00:15:26,400 --> 00:15:27,920 Kako se zoveš? 56 00:15:30,320 --> 00:15:31,840 Djeèak Vihor. 57 00:15:31,880 --> 00:15:34,080 Trèiš kao da si crnac! 58 00:15:34,160 --> 00:15:36,240 Kao vjetar. 59 00:15:36,280 --> 00:15:38,560 Ja sam Fingerbone Bill. 60 00:15:40,240 --> 00:15:42,400 Živiš ovdje sa svojima? 61 00:15:42,480 --> 00:15:45,040 Samo s ocem. Mama je umrla. 62 00:15:45,160 --> 00:15:47,160 Osamljeno mjesto. 63 00:15:47,520 --> 00:15:49,040 Ne smeta mi. 64 00:16:39,200 --> 00:16:40,840 Prepali su se. 65 00:16:41,680 --> 00:16:44,000 Uza svu tu pucnjavu. 66 00:16:45,400 --> 00:16:48,200 Hoæe li ih roditelji naæi? 67 00:16:56,600 --> 00:16:59,600 Velika nevolja dolazi veèeras. 68 00:17:03,240 --> 00:17:05,240 Ako ubiješ pelikana, 69 00:17:05,920 --> 00:17:08,400 nebo dolazi s olujom. 70 00:17:55,520 --> 00:17:57,400 Hajde, ima još. 71 00:17:58,400 --> 00:17:59,920 Tata? 72 00:18:21,400 --> 00:18:23,600 Jesi li poludio? 73 00:18:23,800 --> 00:18:25,920 Što oni rade ovdje? 74 00:18:26,240 --> 00:18:27,760 Hajde, što se dogodilo? 75 00:18:27,800 --> 00:18:30,680 Dva èovjeka su pucala u pelikane. 76 00:18:30,800 --> 00:18:33,360 Rekao sam ti da se kloniš lovaca. 77 00:18:33,440 --> 00:18:35,280 I dalje... 78 00:18:35,400 --> 00:18:37,400 Ustrijelili su stare, tata. 79 00:18:37,440 --> 00:18:40,560 Druge ptice æe ih hraniti. -Uginuli bi! -Glupost. 80 00:18:40,640 --> 00:18:42,440 Uginuli bi! 81 00:18:42,520 --> 00:18:45,480 Znaš li koliko oni jedu? - Lovit æu ribu za njih. 82 00:18:45,560 --> 00:18:48,320 Ne možeš loviti dovoljno za pelikane. - Mogu. 83 00:18:48,400 --> 00:18:50,240 Neæeš znati kako ih hraniti. 84 00:18:50,320 --> 00:18:53,200 Znao bih. Fingerbone mi je pokazao. 85 00:18:53,960 --> 00:18:55,440 Tko? 86 00:18:55,760 --> 00:18:57,840 Fingerbone. 87 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 Tko je sad to? 88 00:19:00,840 --> 00:19:02,440 Bolje mi reci, sine. 89 00:19:02,480 --> 00:19:05,040 Èovjek kojeg sam juèer vidio. 90 00:19:05,120 --> 00:19:07,320 Zar je on još tu? 91 00:19:12,320 --> 00:19:16,600 Ne možeš ih tu držati. Stavi ih u kutiju. 92 00:20:00,800 --> 00:20:03,440 Nekada davno, 93 00:20:03,480 --> 00:20:06,280 svi su ljudi bili životinje. 94 00:20:07,840 --> 00:20:09,760 Prvi Kurnai èovjek, 95 00:20:10,600 --> 00:20:12,080 je bio pelikan. 96 00:20:13,160 --> 00:20:15,240 Prešao je dugi put, 97 00:20:15,400 --> 00:20:17,920 daleko, daleko, iza brda. 98 00:20:18,480 --> 00:20:20,400 Noseæi kanu od kore 99 00:20:20,840 --> 00:20:22,440 na svojoj glavi. 100 00:20:25,120 --> 00:20:30,080 I, tako je išao, i išao, i išao... 101 00:20:30,680 --> 00:20:34,680 Èuo je "tat-tat-tat", zvuk poput kucanja. 102 00:20:36,000 --> 00:20:37,520 Pogleda ovdje, 103 00:20:38,800 --> 00:20:40,320 pogleda ondje. 104 00:20:41,600 --> 00:20:44,200 Odakle "tat-tat" dolazi? 105 00:20:45,040 --> 00:20:47,080 Doðe do rijeke, 106 00:20:47,200 --> 00:20:48,800 spusti kanu. 107 00:20:49,120 --> 00:20:50,640 Što je unutra? 108 00:20:51,600 --> 00:20:53,840 Mošusna patka. 109 00:20:54,000 --> 00:20:58,880 Mošusna patka sjedi unutra, i radi "tat-tat-tat" cijelo vrijeme. 110 00:20:58,960 --> 00:21:00,760 Pelikan je sretan, 111 00:21:01,240 --> 00:21:02,720 oženi patku, 112 00:21:03,600 --> 00:21:06,400 to je poèetak naroda Kurnai. 113 00:22:12,240 --> 00:22:16,000 Dobro jutro, Tome. - Frank. 114 00:22:16,040 --> 00:22:20,400 Tome, ovo je gðica Walker, novi uèitelj u osnovnoj školi Goolwa. 115 00:22:20,480 --> 00:22:24,600 Ovo je Tom Kingsley, gðice Walker. -Kako ste? -Kako ste? 116 00:22:25,920 --> 00:22:28,240 Hoæemo li uæi unutra? 117 00:22:28,960 --> 00:22:30,480 Da. 118 00:22:44,000 --> 00:22:46,600 Dakle, ti si Mike. 119 00:22:46,640 --> 00:22:49,800 Što imaš tu? Tri piliæa od pelikana. 120 00:22:49,840 --> 00:22:52,520 Roditelje su im ubili lovci u rezervatu. 121 00:22:52,600 --> 00:22:54,560 Kada? 122 00:22:54,640 --> 00:22:57,440 Imat æete pune ruke posla da biste ih othranili. 123 00:22:57,520 --> 00:23:00,120 Koliko su stari, Mike? 124 00:23:01,600 --> 00:23:04,400 Tri tjedna, rekao bih. 125 00:23:05,400 --> 00:23:07,280 Ovaj izgleda malo manji. 126 00:23:07,400 --> 00:23:10,400 Bio je bolestan. - Je li sada bolje? 127 00:23:10,480 --> 00:23:13,040 Jesu li dobili imena? Reci mi. 128 00:23:13,080 --> 00:23:16,240 Ovo je gospodin Proud, g. Ponder, 129 00:23:16,320 --> 00:23:19,040 a ovo je gospodin Percival. 130 00:23:21,440 --> 00:23:23,160 Trebam otiæi. 131 00:23:23,280 --> 00:23:26,560 Možemo li prije toga razgovarati, molim vas, g. Kingsley? 132 00:23:26,640 --> 00:23:30,400 O èemu? - O obrazovanju vašeg sina. 133 00:23:31,920 --> 00:23:34,200 Vjerujem da je bivši uèitelj bio ovdje 134 00:23:34,320 --> 00:23:38,080 prije šest mjeseci u vezi dopisne nastave. 135 00:23:38,400 --> 00:23:39,880 Tako je. 136 00:23:39,960 --> 00:23:42,200 I niste ništa poduzeli oko toga, zar ne? 137 00:23:42,240 --> 00:23:43,760 Još ne. 138 00:23:46,400 --> 00:23:50,080 Svako dijete ima pravo na obrazovanje. 139 00:23:51,400 --> 00:23:53,840 Koliko je star? - Deset. 140 00:23:54,000 --> 00:23:58,320 Zna li èitati i pisati, zbrajati, oduzimati? 141 00:23:59,200 --> 00:24:02,720 Imam ovdje novi obrazac za prijavu. 142 00:24:05,520 --> 00:24:10,120 Mike je bistro dijete, Tome. Zaslužuje priliku. 143 00:24:10,400 --> 00:24:13,280 On uèi sve što treba znati. 144 00:25:23,560 --> 00:25:25,040 Sjedni. 145 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 Imam poklon za tebe. 146 00:25:33,840 --> 00:25:35,640 Još je malo mokra. 147 00:25:43,760 --> 00:25:46,360 Dobra je, ha? Sviða ti se? 148 00:25:47,600 --> 00:25:49,600 Gdje si je pronašao? 149 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 More je izbacilo. 150 00:25:53,680 --> 00:25:55,200 Znaš li èitati? 151 00:25:55,280 --> 00:25:58,080 Ne, ali iæi æu u školu. 152 00:25:58,480 --> 00:26:01,000 Imaš dobar mozak, Vihore. 153 00:26:01,120 --> 00:26:02,800 Nauèit æeš nešto. 154 00:26:04,000 --> 00:26:07,680 Jesi li ikad išao u školu, Fingerbone? 155 00:26:08,000 --> 00:26:09,800 Misionarsku školu. 156 00:26:13,120 --> 00:26:15,720 Možeš li mi reæi što piše? 157 00:26:16,640 --> 00:26:20,480 Hm, taj èovjek se mora boriti. Izgubi bitku. 158 00:26:20,600 --> 00:26:22,400 Možeš li to proèitati? 159 00:26:22,480 --> 00:26:24,000 To je... 160 00:26:25,200 --> 00:26:26,840 Slovo P. 161 00:26:28,080 --> 00:26:29,600 A što je ovo? 162 00:26:32,000 --> 00:26:33,520 To je M. 163 00:26:35,240 --> 00:26:37,040 A to? 164 00:26:37,200 --> 00:26:40,480 Što je to? Što je sve to zajedno? 165 00:26:43,000 --> 00:26:45,600 Lipnja 1743... 166 00:26:48,800 --> 00:26:50,720 Bila je velika... 167 00:26:50,800 --> 00:26:52,640 bitka u kojoj 168 00:26:52,720 --> 00:26:55,840 se borio kralj Engleske... 169 00:26:56,840 --> 00:26:58,320 osobno. 170 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 Francuzi su izgubili 171 00:27:02,560 --> 00:27:04,200 6.000 ljudi. 172 00:27:06,960 --> 00:27:08,920 Englezi, oko 173 00:27:09,920 --> 00:27:11,600 3000. 174 00:27:11,640 --> 00:27:13,120 Fingerbone... 175 00:27:15,440 --> 00:27:16,960 Vidi. 176 00:27:21,440 --> 00:27:22,960 Èekaj. 177 00:27:55,800 --> 00:27:57,600 Mrtva je. 178 00:28:01,280 --> 00:28:03,760 Zašto se još uvijek mièe? 179 00:28:06,240 --> 00:28:07,760 Duh. 180 00:28:47,840 --> 00:28:49,360 To je to. 181 00:29:17,600 --> 00:29:20,400 Ptice se sutra vraæaju. 182 00:29:23,000 --> 00:29:24,720 Vrijeme im je. 183 00:32:40,200 --> 00:32:42,240 G. Proud! 184 00:32:43,760 --> 00:32:45,280 G. Ponder! 185 00:32:47,600 --> 00:32:49,840 G. Percival! 186 00:33:24,000 --> 00:33:26,400 Bit æe s njima sve u redu, Vihore. 187 00:33:26,480 --> 00:33:29,680 Pelikan je posebna ptica. 188 00:33:32,080 --> 00:33:33,920 Ima dobar mozak. 189 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 Kao i ti. 190 00:33:49,200 --> 00:33:50,720 Mike? 191 00:33:52,200 --> 00:33:53,680 Mike! 192 00:33:57,240 --> 00:33:58,720 Mike! 193 00:34:00,600 --> 00:34:02,800 Hajde, na ruèak. 194 00:34:22,200 --> 00:34:25,120 Nije to vrijedno truda, sine. 195 00:34:33,400 --> 00:34:37,200 Nisam znao da æe te to toliko pogoditi. 196 00:34:41,200 --> 00:34:46,800 U svakom sluèaju, divlje životinje trebaju biti slobodne. 197 00:34:57,120 --> 00:34:59,920 Vratio se! Tata, on se vratio! 198 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 G. Percival se vratio! 199 00:35:51,400 --> 00:35:55,120 Ovdje je g. Percival otišao, vidiš? 200 00:35:56,120 --> 00:35:58,120 Što je to, Vihore? 201 00:35:58,480 --> 00:36:01,880 To je pelikanova sestra. - Tako je. 202 00:37:10,200 --> 00:37:14,320 Oh, ti si pametan, g. Percival, sjajan si. 203 00:37:15,480 --> 00:37:16,960 Tata! 204 00:37:18,000 --> 00:37:22,480 Želiš li vidjeti što g. Percival može izvesti? 205 00:37:29,600 --> 00:37:31,880 Ja sam ga to nauèija, znaš? 206 00:37:31,960 --> 00:37:33,440 Nauèio. 207 00:37:34,200 --> 00:37:35,880 Kaže se "nauèio". 208 00:37:36,640 --> 00:37:38,880 Možda ti može pomoæi u ribolovu. 209 00:37:38,960 --> 00:37:41,200 Može svašta donijeti natrag. 210 00:37:41,280 --> 00:37:44,800 Može ti dodavati natrag konop, k'o od šale. 211 00:37:44,880 --> 00:37:46,360 Ma što kažeš? 212 00:38:01,120 --> 00:38:05,280 Poæi æu s tobom u ribolov, tata. - Ne, neæeš, veæ je kasno. 213 00:38:06,200 --> 00:38:09,200 Ali mogu ti pomoæi, znam kako. 214 00:39:35,040 --> 00:39:36,560 G. Percival? 215 00:41:43,200 --> 00:41:44,720 Idemo! 216 00:42:03,600 --> 00:42:05,680 G. Percival? 217 00:42:05,800 --> 00:42:07,880 Vihore, Vihore! 218 00:42:13,880 --> 00:42:16,200 Je li sve u redu? 219 00:42:16,240 --> 00:42:19,000 Prave sotone, piju previše. 220 00:42:22,960 --> 00:42:24,560 Što se dogaða? 221 00:42:29,200 --> 00:42:31,200 Ti si Fingerbone, ha? - Da! 222 00:42:31,280 --> 00:42:36,000 Vidio sam da su krenuli ovamo, ali sam bio predaleko. 223 00:42:36,120 --> 00:42:38,600 Dobro ga je prestrašio. 224 00:42:41,600 --> 00:42:43,120 Zovem se Tom. 225 00:42:44,480 --> 00:42:46,080 Tom Koji-Se-Skriva? 226 00:42:46,160 --> 00:42:49,280 Da. Hvala. 227 00:42:52,600 --> 00:42:54,880 Dobar djeèak, tvoj sin. 228 00:42:57,720 --> 00:42:59,440 Ti sretan èovjek. 229 00:43:04,640 --> 00:43:06,120 Da. 230 00:43:11,520 --> 00:43:13,320 Je li ti se sviða? 231 00:43:14,400 --> 00:43:16,880 Pa, èini se da je u redu. 232 00:43:17,040 --> 00:43:19,040 On je moj prijatelj. 233 00:43:21,200 --> 00:43:24,720 Èesto se viðaš s njim, je li? 234 00:43:25,800 --> 00:43:29,040 Gdje? - U rezervatu. 235 00:43:33,880 --> 00:43:36,480 Pogledajmo što su razbili. 236 00:43:49,240 --> 00:43:52,000 Tome. - Frank. 237 00:43:52,040 --> 00:43:54,680 Izgleda da je bilo nekih problema? 238 00:43:54,760 --> 00:43:56,880 Otkud ti ta ideja? 239 00:43:57,000 --> 00:44:00,800 Uhvatio sam te tipove blizu južne lagune. 240 00:44:00,920 --> 00:44:03,600 Hoæeš li tražiti naknadu štete? 241 00:44:03,680 --> 00:44:07,880 Kakva korist! To mi neæe popraviti sve ovo. 242 00:44:10,720 --> 00:44:13,200 Navodno si pucao na njih. 243 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 Što i ako jesam? 244 00:44:17,600 --> 00:44:20,040 Pa, oružje je zakonom zabranjeno u Coorongu. 245 00:44:20,120 --> 00:44:22,440 Kad æe zakon zabraniti luðake i nasilnike? 246 00:44:22,520 --> 00:44:25,520 Nakon što su izrovali Coorong i pregazili svu travu? 247 00:44:25,600 --> 00:44:29,280 Pa, mogao si ubiti nekoga! - Da, no mogli su i oni! 248 00:44:29,400 --> 00:44:31,320 Tvoj posao je da ih obuzdaš. 249 00:44:31,440 --> 00:44:34,520 Da, to je lakše reæi nego uèiniti. 250 00:44:41,120 --> 00:44:44,000 Nisam ni znao da imaš oružje. 251 00:44:47,000 --> 00:44:49,840 Mogu li vidjeti dozvolu, Tome? 252 00:44:49,920 --> 00:44:51,520 Tata nije pucao. 253 00:44:53,400 --> 00:44:54,880 Nije on. 254 00:44:55,160 --> 00:44:56,760 Pa, tko je onda? 255 00:44:58,240 --> 00:45:00,880 Hajde, sine, reci mi. 256 00:45:00,960 --> 00:45:03,440 Fingerbone. - Fingerbone? 257 00:45:04,640 --> 00:45:06,120 Onaj crnac? 258 00:45:06,200 --> 00:45:08,480 Samo je pucao u svjetlo, to je sve. 259 00:45:08,600 --> 00:45:11,280 A da je promašio i pogodio èovjeka? 260 00:45:11,400 --> 00:45:12,880 Pridrži mi ovo. 261 00:45:17,960 --> 00:45:19,920 Je li ti on prijatelj? 262 00:45:20,000 --> 00:45:24,080 Onda znaš gdje ga mogu naæi, zar ne? 263 00:45:46,640 --> 00:45:48,400 Koliko još? 264 00:46:02,880 --> 00:46:04,480 A kuda sad? 265 00:46:05,520 --> 00:46:08,880 Želiš mi reæi da ne znaš put? 266 00:46:09,000 --> 00:46:12,880 Nikad, poznaješ Coorong bolje od ikoga. 267 00:46:13,800 --> 00:46:17,360 Ne želiš prijatelja uvaliti u nevolju, ha? 268 00:46:17,440 --> 00:46:19,520 Ako naiðeš na njega prije mene, 269 00:46:19,600 --> 00:46:23,920 prenesi mu što sam rekao, nema više pucanja. 270 00:46:37,920 --> 00:46:43,200 Sad si nauèio da trebaš držati jezik za zubima, je li? 271 00:47:06,160 --> 00:47:08,800 Samo sam ti došao reæi da je nevolja na vidiku. 272 00:47:08,880 --> 00:47:12,560 Rendžer te želi vidjeti u vezi puške. 273 00:47:15,720 --> 00:47:19,600 Zakon zabranjuje da ljudi ovdje borave. 274 00:47:19,680 --> 00:47:23,120 Mogao bi ti reæi da kreneš dalje. - Ova zemlja pripada njemu? 275 00:47:23,200 --> 00:47:25,600 Možda ne, zakon kaže da ne možeš ostati. 276 00:47:25,680 --> 00:47:27,600 Bjelaèki zakon! 277 00:47:30,400 --> 00:47:32,320 Mogao bi se preseliti kod nas. 278 00:47:32,400 --> 00:47:34,680 Zar ne, tata? 279 00:47:34,760 --> 00:47:36,560 Sviða mi se ovdje. 280 00:47:39,680 --> 00:47:41,600 Donio sam ti nešto. 281 00:47:47,400 --> 00:47:49,800 Baš je velik, ha? - Bogme je. 282 00:47:49,840 --> 00:47:51,160 Tata ga je uvatija. 283 00:47:51,200 --> 00:47:53,080 Uhvatio! - Uhvatio. 284 00:47:53,160 --> 00:47:55,680 Ne trebaš to udarati na velika zvona, sine. 285 00:47:55,760 --> 00:47:57,840 Sad imam obilato za jesti. 286 00:47:57,920 --> 00:48:01,040 Ulovio sam ga kod rijeènog ušæa. 287 00:48:01,120 --> 00:48:04,400 Zašto ne ostanete. Pomozite da ga pojedemo. 288 00:48:04,520 --> 00:48:06,480 On dobro kuha, tata. 289 00:48:06,600 --> 00:48:09,280 Djeèak Vihor voli jesti puno "take". 290 00:48:09,400 --> 00:48:12,400 Djeèak Vihor, to si ti, je li? 291 00:48:32,600 --> 00:48:35,120 Je li zemlja tvog plemena u blizini? 292 00:48:35,200 --> 00:48:37,520 Ja pripadam narodu Kurnai. 293 00:48:37,600 --> 00:48:40,080 Ti svašta znaš, zar ne? 294 00:48:42,000 --> 00:48:45,920 Fingerbone je bio i goniè stoke, zar ne? 295 00:48:47,000 --> 00:48:49,920 Tata je imao benzinsku postaju. 296 00:48:50,000 --> 00:48:54,000 Nije bila moja. Samo mali dio, to je sve. 297 00:48:54,880 --> 00:48:58,320 Mama i ja smo ga ponekad dolazili gledati kako radi. 298 00:48:58,400 --> 00:49:00,600 To je bilo jako davno. 299 00:49:04,480 --> 00:49:07,680 Njoj bi se sviðalo ovdje, zar ne, tata? 300 00:49:07,800 --> 00:49:12,000 Zar ti se ne èini da previše govoriš, sine? 301 00:49:16,600 --> 00:49:20,160 Gdje æeš otiæi, ako te maknu odavde? 302 00:49:20,240 --> 00:49:21,840 Hodat æu uokolo. 303 00:49:22,400 --> 00:49:24,000 To bih i ja uèinio. 304 00:49:24,080 --> 00:49:26,800 Da sam samac, volio bih to. 305 00:49:28,440 --> 00:49:30,640 Nije dobro biti samac. 306 00:49:31,200 --> 00:49:33,680 Izgleda da se tebi sviða. 307 00:49:34,480 --> 00:49:36,240 Ne. 308 00:49:36,320 --> 00:49:40,800 Zašto si ovdje, zašto nisi sa svojim plemenom? 309 00:49:43,000 --> 00:49:44,880 Starci bi me ubili. 310 00:49:46,320 --> 00:49:49,600 Pokazuju kost prema meni. - Zašto? 311 00:49:53,000 --> 00:49:54,880 Prekršio sam zakon. 312 00:49:56,680 --> 00:49:58,280 Plemenski zakon. 313 00:49:59,720 --> 00:50:01,440 Zakon mog naroda. 314 00:50:03,920 --> 00:50:05,480 Jedna žena... 315 00:50:08,080 --> 00:50:10,000 Možda doðe k meni. 316 00:50:10,400 --> 00:50:12,080 Gdje je ona sada? 317 00:50:15,200 --> 00:50:16,720 U gradu. 318 00:50:18,320 --> 00:50:20,520 Udana za bijelca sada. 319 00:50:22,720 --> 00:50:25,680 Najbolje je nikoga ne voljeti, Fingerbone. 320 00:50:25,800 --> 00:50:28,400 Uvijek završiš povrijeðen. 321 00:50:30,280 --> 00:50:33,080 Ja... sam ostavio moju ženu. 322 00:50:34,800 --> 00:50:38,760 Ponekad se pitam jesam li time naštetio djeèaku? 323 00:50:38,800 --> 00:50:41,680 Možda sam ga trebao prepustiti, otiæi svojim putem, 324 00:50:41,800 --> 00:50:44,000 ostaviti ga s njom. 325 00:50:44,120 --> 00:50:46,400 Stvari bi možda ispale drugaèije. 326 00:50:46,480 --> 00:50:49,360 Djeci je ipak potrebna majka. 327 00:54:02,000 --> 00:54:03,520 Mike! 328 00:54:06,760 --> 00:54:08,240 Mike? 329 00:54:08,600 --> 00:54:10,080 Mike! 330 00:54:16,800 --> 00:54:18,400 Vrati se! 331 00:54:18,440 --> 00:54:19,920 Èekaj! 332 00:54:25,200 --> 00:54:27,200 Što radiš ovdje? 333 00:54:29,000 --> 00:54:30,800 Što nije u redu? 334 00:54:33,960 --> 00:54:36,240 Došao si na svoju ruku? 335 00:54:40,400 --> 00:54:42,400 Hajde, uði unutra. 336 00:54:56,480 --> 00:55:00,480 Mislim da je bolje da nazovemo rendžera, da javi tvom ocu. 337 00:55:00,600 --> 00:55:02,440 Brinut æe. 338 00:55:06,400 --> 00:55:08,200 Hajde, pojedi to. 339 00:55:11,920 --> 00:55:15,920 To je sir, nadam se da æe ti se svidjeti. 340 00:55:21,400 --> 00:55:23,600 Zašto si otišao, Mike? 341 00:55:31,040 --> 00:55:32,800 Ima li netko drugi, 342 00:55:32,880 --> 00:55:36,880 neki drugi roðaci, osim tvog oca, da im javimo? 343 00:55:37,000 --> 00:55:40,600 Moja majka, ali ne znam gdje živi. 344 00:55:41,440 --> 00:55:42,960 Ti ne znaš? 345 00:55:43,600 --> 00:55:46,080 Ne, ali æu je naæi. 346 00:55:50,040 --> 00:55:52,760 Hej, kako su tvoji pelikani? 347 00:55:52,800 --> 00:55:55,440 Ostao mi je samo jedan, gospodin Percival. 348 00:55:55,480 --> 00:55:57,840 I tako je Percival bio sve to, 349 00:55:57,920 --> 00:56:00,680 i blag i skroman, 350 00:56:00,760 --> 00:56:04,040 i malo tajnovit, i volio je životinje. 351 00:56:04,120 --> 00:56:06,120 Da, uðite. 352 00:56:12,880 --> 00:56:16,480 Zdravo, gospodine Kingsley. Samo minutu, molim. 353 00:56:16,600 --> 00:56:18,920 U svakom sluèaju, tako se Percival 354 00:56:19,000 --> 00:56:21,560 susreo s druga dva viteza. 355 00:56:21,600 --> 00:56:25,800 I jednog dana, dok su stajali na obali velikog mora, 356 00:56:25,840 --> 00:56:27,880 vidjeli su Sveti Gral, 357 00:56:27,960 --> 00:56:30,640 na palubi broda, natovarenog s blagom. 358 00:56:30,680 --> 00:56:32,600 Jesu li plivali tamo i uzeli ga? 359 00:56:32,640 --> 00:56:35,200 Da, napokon su uspjeli doæi do pehara, 360 00:56:35,280 --> 00:56:38,000 ali to je duga prièa koju æu prièati drugi put. 361 00:56:38,120 --> 00:56:41,440 Možda kada nas Mike ponovo posjeti. 362 00:56:41,600 --> 00:56:43,120 Doði, Mike. 363 00:56:46,400 --> 00:56:48,920 A vi ostali, nacrtajte pelikane, 364 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 u tišini, molim vas. 365 00:56:55,200 --> 00:56:58,080 Hvala vam. Rendžer mi je rekao da je pobjegao. 366 00:56:58,200 --> 00:57:00,880 Bio je u potrazi za majkom. 367 00:57:02,080 --> 00:57:05,120 Hajde, idemo. - Ne idem doma. 368 00:57:05,400 --> 00:57:06,880 Što si rekao? 369 00:57:08,120 --> 00:57:09,840 Ne idem doma. 370 00:57:14,600 --> 00:57:17,680 Možda biste je trebali nazvati. 371 00:57:18,840 --> 00:57:22,240 Ako vam mogu biti od kakve pomoæi, bit æu unutra. 372 00:57:22,280 --> 00:57:23,760 Pa, hvala. 373 00:57:24,800 --> 00:57:28,200 Doviðenja, Mike. Vidimo se uskoro. 374 00:57:29,520 --> 00:57:34,720 Morat æete poduzeti nešto u vezi njegovog školovanja. 375 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Što je bilo, sine? 376 00:57:45,600 --> 00:57:48,320 Hajde, reci o èemu se radi? 377 00:57:48,600 --> 00:57:52,600 Uvijek si mi govorio da mi je mama umrla. 378 00:57:52,800 --> 00:57:54,920 Pa i jest, Mike. 379 00:57:55,000 --> 00:57:58,720 Rekao si Fingerboneu da si je ostavio. 380 00:57:59,000 --> 00:58:01,920 Ona je poginula u prometnoj nesreæi, sine. 381 00:58:02,000 --> 00:58:04,320 Nakon što sam te odveo. 382 00:58:06,000 --> 00:58:07,520 Žao mi je. 383 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 Hajde, idemo doma. 384 00:58:16,600 --> 00:58:19,000 Nedostaješ nam, Vihore. 385 00:58:19,720 --> 00:58:21,600 Svima nam nedostaješ. 386 00:58:21,680 --> 00:58:23,280 Tvom tati, meni, 387 00:58:24,080 --> 00:58:26,520 g. Percivalu. 388 00:58:26,600 --> 00:58:29,600 On te svuda traži. 389 00:58:51,120 --> 00:58:53,200 Vidimo se na brodu. 390 00:59:12,800 --> 00:59:15,120 Ostaješ li s nama, Fingerbone? 391 00:59:15,200 --> 00:59:17,920 Možda jedan dan. Ne sada. 392 00:59:19,160 --> 00:59:21,200 Tvoj tata je jako brinuo. 393 00:59:21,280 --> 00:59:23,400 Cijelu noæ te tražio. 394 00:59:40,840 --> 00:59:42,520 Dolaziš ili ne? 395 00:59:42,600 --> 00:59:45,560 U redu, èemu žurba? 396 00:59:45,680 --> 00:59:51,600 Ne, u pravu je. Bolje da krenemo, ako želimo uhvatiti plimu. 397 01:00:03,320 --> 01:00:04,800 Pogledaj ono. 398 01:00:06,840 --> 01:00:09,760 Hoæete li vas dvoje požuriti? 399 01:03:54,720 --> 01:03:57,040 Hoæeš li ostati s nama? 400 01:04:21,760 --> 01:04:23,800 Gdje je g. Percival? 401 01:04:24,080 --> 01:04:25,600 Ne znam. 402 01:05:21,400 --> 01:05:24,000 Bolje da ideš na spavanje. 403 01:05:26,400 --> 01:05:29,400 Tko zna kakva æe biti noæ. 404 01:05:41,520 --> 01:05:43,200 Veliki udar, ha? 405 01:05:56,960 --> 01:05:59,440 Brzo! Doði vani. 406 01:05:59,520 --> 01:06:01,520 Hajde. - Zašto? 407 01:06:21,760 --> 01:06:23,280 U pomoæ! 408 01:06:28,560 --> 01:06:30,080 Moramo pomoæi. 409 01:06:38,600 --> 01:06:40,720 Konop je jedina nada. 410 01:06:40,960 --> 01:06:42,960 Daleko je! 411 01:06:46,400 --> 01:06:48,880 G. Percival, on to može uèiniti. 412 01:06:49,000 --> 01:06:51,600 On im može odnijeti konop. 413 01:06:53,040 --> 01:06:55,600 Doði ovamo. G. Percival. 414 01:07:40,880 --> 01:07:43,040 Hajde, gospodine Percival. 415 01:07:43,120 --> 01:07:46,280 Uzmi ga. Hajde, g. Percival. 416 01:07:46,960 --> 01:07:48,800 Kreni. 417 01:07:48,880 --> 01:07:51,360 Kreni. Odnesi ga na brod. 418 01:07:52,000 --> 01:07:54,160 Odnesi ga na brod. 419 01:07:54,240 --> 01:07:56,320 Hajde. Možeš ti to. 420 01:07:56,400 --> 01:08:00,400 Hajde, g. Percival, možeš ti to. Idi. 421 01:08:00,480 --> 01:08:02,880 Odnesi ga na brod. Idi na brod. 422 01:08:03,000 --> 01:08:05,800 Tako je. Odnesi ga na brod. 423 01:08:07,120 --> 01:08:09,200 Samo malo dalje. 424 01:08:09,280 --> 01:08:12,800 Pridrži. - Tako je, g. Percival. 425 01:08:13,400 --> 01:08:15,080 Nastavi dalje. - Da, idi dalje. 426 01:08:15,160 --> 01:08:16,760 Naprijed. Idi. 427 01:08:17,440 --> 01:08:19,640 Možeš ti to. 428 01:08:19,720 --> 01:08:22,000 Hajde. - Hajde. 429 01:08:22,080 --> 01:08:24,160 Dalje! 430 01:08:30,760 --> 01:08:33,440 Doði ovamo. - Hajde. 431 01:08:39,800 --> 01:08:41,440 Doði ovamo. 432 01:08:50,480 --> 01:08:52,000 Brzo. 433 01:09:25,400 --> 01:09:29,040 Znao sam da ti to možeš, g. Percival. Znao sam da možeš. 434 01:09:29,080 --> 01:09:30,840 Najbolji si. 435 01:09:38,240 --> 01:09:41,800 U redu, hajde, drži se na boku broda. 436 01:09:41,920 --> 01:09:45,800 Drži se. U redu je, stavi to preko sebe. 437 01:11:03,400 --> 01:11:04,880 Idi! 438 01:11:42,600 --> 01:11:46,640 Žao mi je što smo vas u ovo uvalili. - U redu je. 439 01:11:46,720 --> 01:11:50,280 Stvarno sam mislio da je to kraj. Da smo izgubljeni. 440 01:11:50,400 --> 01:11:53,480 Mlijeko i šeæer, poslužite se. - Samo crnu, hvala. 441 01:11:53,560 --> 01:11:55,760 Ja jednostavno ne razumijem. 442 01:11:55,800 --> 01:11:57,880 Neobjašnjivo, kako se to dogodilo. 443 01:11:58,000 --> 01:12:00,200 Oluja je došla niotkuda. 444 01:12:00,280 --> 01:12:02,400 Ne shvaæam. 445 01:12:03,800 --> 01:12:06,800 Da bar nismo izgubili kormilo. 446 01:12:07,840 --> 01:12:10,080 Kako ste, zaboga, istrenirali onu pticu? 447 01:12:10,200 --> 01:12:12,200 Pitaj mog sina. On je to uèinio. 448 01:12:12,240 --> 01:12:14,720 Baš znaš sa životinjama. 449 01:12:14,800 --> 01:12:16,600 Cijela ova stvar je èudo. 450 01:12:16,640 --> 01:12:18,400 Bit æe udarna vijest. 451 01:12:18,440 --> 01:12:21,600 Apsolutno. "Pelican spašava èetiri života." 452 01:12:21,640 --> 01:12:24,640 A kad ugine, treba ga izložiti u staklu, u muzeju, 453 01:12:24,720 --> 01:12:26,760 da ga svi vide. 454 01:12:30,040 --> 01:12:32,480 Željeli bismo vam iskazati našu zahvalnost. 455 01:12:32,560 --> 01:12:34,720 Pa, nema potrebe. - Ne ne... 456 01:12:34,800 --> 01:12:37,200 Želimo to. - Da, spasili ste èetiri života. 457 01:12:37,280 --> 01:12:42,040 To nešto vrijedi. -Ne želimo novac. -A zajam? Možete kupiti pravu kuæu. 458 01:12:42,120 --> 01:12:44,720 Poslati djeèaka u dobru školu. 459 01:12:44,800 --> 01:12:48,200 Èujte, ne trebate sada ništa reæi. 460 01:12:48,720 --> 01:12:51,120 Razmišljao sam nešto. 461 01:12:51,200 --> 01:12:53,720 Uzmi ono što ti oni nude. 462 01:12:53,840 --> 01:12:55,560 Pošalji Mikea u školu. 463 01:12:55,600 --> 01:12:57,800 Pravu pravcatu, najbolju školu. 464 01:12:57,840 --> 01:12:59,440 Internat? 465 01:13:00,200 --> 01:13:02,600 To previše košta. 466 01:13:02,640 --> 01:13:04,640 Ti biznismeni imaju mnogo novca. 467 01:13:04,720 --> 01:13:08,800 Oni tako žele uèiniti. - Ne mislim da bi on htio iæi. 468 01:13:08,880 --> 01:13:11,800 Ne bi smetalo iæi u školu u Goolwa. 469 01:13:11,920 --> 01:13:13,760 Ponekad. 470 01:13:13,800 --> 01:13:15,720 Oh, to je predaleko, Mike. 471 01:13:15,800 --> 01:13:19,760 Ne bi mogao tamo živjeti. To nije internat. 472 01:13:19,880 --> 01:13:24,680 Zakljuèavaju li uèenike u internatu? - Mislim da ne. 473 01:13:25,560 --> 01:13:28,640 Mogu li doæi i vidjeti g. Percivala ponekad? 474 01:13:28,720 --> 01:13:31,320 I mene, kad budu praznici. 475 01:13:31,640 --> 01:13:33,560 Koliko èesto je to? 476 01:13:33,720 --> 01:13:36,720 Pa, tri puta godišnje, mislim. 477 01:13:37,720 --> 01:13:40,640 Hoæeš li biti dobro bez mene? 478 01:13:42,880 --> 01:13:48,000 Ne mogu samo misliti na sebe cijelo vrijeme, zar ne? 479 01:13:50,280 --> 01:13:52,280 Ne znam što uèiniti. 480 01:13:52,840 --> 01:13:54,520 Što ti misliš? 481 01:13:57,000 --> 01:13:59,600 Da bar možeš poæi sa mnom. 482 01:14:00,800 --> 01:14:03,920 No, možda ti se ne bi svidjelo. 483 01:14:05,720 --> 01:14:08,200 A vjerojatno ni meni. 484 01:14:09,200 --> 01:14:12,600 Mislim da æu ostati ovdje s tobom. 485 01:14:16,160 --> 01:14:18,040 Hej, g. Percival. 486 01:14:20,800 --> 01:14:22,280 Ne... 487 01:14:22,640 --> 01:14:25,120 G. Percival! 488 01:14:30,480 --> 01:14:32,200 G. Percival! 489 01:14:36,440 --> 01:14:38,640 Ne! Ne! 490 01:14:38,720 --> 01:14:41,600 Ne pucajte! Ne! 491 01:14:41,640 --> 01:14:44,640 Koji ti je vrag! Mièi se s puta, glupi balavèe! 492 01:14:44,720 --> 01:14:48,640 G. Percival. - Zar hoæeš da te ozlijede? 493 01:14:56,840 --> 01:14:58,400 G. Percival. 494 01:15:04,400 --> 01:15:05,920 G. Percival. 495 01:15:23,920 --> 01:15:25,640 G. Percival. 496 01:15:25,800 --> 01:15:28,600 Ustrijelili su g. Percivala. 497 01:15:36,760 --> 01:15:38,240 G. Percival. 498 01:15:52,200 --> 01:15:54,160 G. Percival. 499 01:16:00,240 --> 01:16:01,760 G. Percival. 500 01:16:06,920 --> 01:16:08,400 G. Percival. 501 01:16:18,000 --> 01:16:19,520 G. Percival. 502 01:16:25,480 --> 01:16:26,960 G. Percival. 503 01:18:08,720 --> 01:18:11,120 Ujutro odlazim u Goolwa. 504 01:18:11,200 --> 01:18:13,400 Želiš li poæi sa mnom? 505 01:18:22,000 --> 01:18:25,800 Da su ga ubili, ti bi ga našao. 506 01:18:27,440 --> 01:18:31,280 Vjerojatno se želi osamostaliti i pronaæi ženu, znaš. 507 01:18:31,400 --> 01:18:36,800 Vjerojatno mu je dosta lovaca, pa je otišao na sigurno. 508 01:19:17,800 --> 01:19:22,400 Bi li volio da se nas dvojica preselimo u Goolwa? 509 01:19:22,480 --> 01:19:24,760 Da živimo tamo, mislim. 510 01:19:27,280 --> 01:19:30,800 Da upitamo za servis. 511 01:19:31,400 --> 01:19:34,000 Mislio sam pisati onoj trojici tipova. 512 01:19:34,080 --> 01:19:38,560 Da vidim hoæe li mi posuditi novac za poèetak. 513 01:19:49,720 --> 01:19:52,240 Moramo se držati zajedno. 514 01:19:53,280 --> 01:19:54,760 Zar ne? 515 01:20:22,720 --> 01:20:25,160 Vihore. Vihore! 516 01:20:27,720 --> 01:20:30,200 Želim ti nešto pokazati. 517 01:21:27,600 --> 01:21:31,520 Juèer, sam išao i išao i išao. 518 01:21:32,720 --> 01:21:35,800 Pronašao sam uginulog pelikana. 519 01:21:38,120 --> 01:21:40,400 Je li to bio on? - Jest. 520 01:21:41,480 --> 01:21:43,480 Uzeo sam ga... 521 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 i pokopao ga. 522 01:22:09,000 --> 01:22:12,280 Još æu ti nešto pokazati, Vihore. 523 01:22:56,240 --> 01:23:00,920 Možda, g. Percival poèinje sve iznova. 524 01:23:03,600 --> 01:23:07,120 Ptica poput njega, nikada ne umire. 525 01:23:48,360 --> 01:23:51,960 Preveo s engleskog Tantico (03.2017) 34752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.