Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,258 --> 00:00:05,346
Ustanovil bi svoj zasebni klub!
In ho�em, da si moj partner.
2
00:00:05,764 --> 00:00:09,516
Na� cilj je poslovati
samo z nekaj ve�jimi kupci.
3
00:00:10,102 --> 00:00:14,605
Kupijo koko, sami izdelajo rock,
mi pa pridemo po denar.
4
00:00:14,772 --> 00:00:18,234
Izgubila sva nepremi�nino.
Nisva je hotela.
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,777
To je nekaj novega. Rock.
6
00:00:21,571 --> 00:00:25,949
�iri se iz mojega naselja
proti Coliseumu. �Kaj predlaga�?
7
00:00:26,115 --> 00:00:30,539
Ti in jaz ... V vojni sva.
�So va�i pripravljeni? �Ja.
8
00:00:31,248 --> 00:00:33,375
Gremo! Primite jih!
9
00:00:36,002 --> 00:00:38,546
Dol! �Jebenti!
10
00:00:44,594 --> 00:00:47,222
Razmisli, kaj bo� z Andrejem.
11
00:00:47,639 --> 00:00:51,935
Vem, da bi se rad ma��eval,
ampak ne sme� ubiti policaja.
12
00:00:52,686 --> 00:00:54,978
Govorim o peklu,
13
00:00:55,146 --> 00:01:00,694
ki �aka �rnce,
�e se bo to zgodilo.
14
00:01:03,403 --> 00:01:07,117
Prosim te ... �Odjebi od tu,
preden jo pokli�em nazaj.
15
00:01:19,920 --> 00:01:23,632
Kje si na�el tega mulca?
�Prek Avija.
16
00:01:24,010 --> 00:01:28,180
Tihotapca oro�ja?
�Ja. Prej je kupoval pri meni.
17
00:01:32,143 --> 00:01:36,021
Vem, da ima� tu delo,
to mi je jasno.
18
00:01:37,689 --> 00:01:41,402
Toda moje mora� ��ititi,
njihovih imen ne sme� izdati.
19
00:01:41,569 --> 00:01:46,364
Misli�, da te bom bolj ubogala,
�e bo� to ves �as ponavljal?
20
00:01:48,033 --> 00:01:50,662
Ne. �Kaj za vraga?
21
00:01:51,370 --> 00:01:56,292
... �tiri hkratne racije
na ve� lokacijah v South Centralu.
22
00:01:56,457 --> 00:02:01,671
Aretirali so 14 ljudi
in zasegli 20 kg kokaina,
23
00:02:03,006 --> 00:02:07,762
rock kokaina in veliko oro�ja,
tudi strojnico.
24
00:02:08,177 --> 00:02:11,848
Jezus! �Zdaj bo besedo prevzel
policist, ki je vodil racije,
25
00:02:12,223 --> 00:02:14,477
na� narednik Andre Wright.
26
00:02:16,687 --> 00:02:21,443
Andre Wright? Ni on aretiral
Sainta zaradi umora?
27
00:02:24,487 --> 00:02:27,239
Te zaplembe so velika zmaga
28
00:02:27,407 --> 00:02:30,658
v na�em nenehnem boju
proti oro�ju in mamilom.
29
00:02:30,828 --> 00:02:33,663
Moramo ostati pozorni ...
�Je to te�ava?
30
00:02:33,829 --> 00:02:36,875
... med bojem proti zlo�inu.
31
00:02:45,591 --> 00:02:50,680
SNEG
32
00:02:56,270 --> 00:02:59,397
Resno! To je tvoja zmaga!
33
00:03:00,733 --> 00:03:03,151
Pripi�i si zasluge! Prav?
34
00:03:03,485 --> 00:03:07,323
Nazdravimo naredniku Wrightu!
35
00:03:11,786 --> 00:03:16,081
Dva "cuerva".
�Ne, ne bi ve�. �Vraga ne bi!
36
00:03:17,165 --> 00:03:20,169
Do dna, narednik.
To je ukaz.
37
00:03:20,336 --> 00:03:23,173
Vi�ji �in imam jaz.
�Tukaj ne.
38
00:03:24,006 --> 00:03:26,259
Dajmo!
39
00:03:29,554 --> 00:03:31,889
Sranje. Oprosti, ljubica.
40
00:03:33,182 --> 00:03:36,936
Kaj po�nete? �Po�asi, princeska!
Rekel sem, da mi je �al.
41
00:03:37,103 --> 00:03:42,317
Pravi gentleman ste.
�Pojdi malo na sve� zrak. �Prav!
42
00:03:43,692 --> 00:03:47,405
Stra�no mi je �al.
�Se vedno tako vede?
43
00:03:48,448 --> 00:03:53,159
Malo preve� je popil, proslavljamo.
�Ja, sem opazila.
44
00:03:53,868 --> 00:03:56,956
Kakorkoli �e, res mi je �al.
�Kaj proslavljate?
45
00:03:57,956 --> 00:04:00,251
Ste zmagali na tekmi?
46
00:04:02,002 --> 00:04:04,171
Ja, nekaj takega.
47
00:04:05,800 --> 00:04:08,885
Sheila. �Andre.
48
00:04:10,221 --> 00:04:12,431
Mi bo� pla�al novo pija�o?
49
00:04:12,931 --> 00:04:15,140
La�e�! La�e�!
50
00:04:16,350 --> 00:04:20,562
Enajst bratov in sester?
�Ja. Sedem punc in �tirje fantje.
51
00:04:20,730 --> 00:04:24,860
Mojbog! Jaz vzgajam eno,
pa mi komaj uspe.
52
00:04:25,401 --> 00:04:28,822
To me je okrepilo.
Nau�ila sem se sama znajti.
53
00:04:28,988 --> 00:04:33,826
Bodi ne�na z njim.
Krhek cvet je. �Poberi se! �Prav!
54
00:04:35,036 --> 00:04:37,247
Gremo, fantje!
55
00:04:38,331 --> 00:04:43,504
Oprosti. �Veliko se opravi�uje�
zaradi prijatelja. �Bolj kolega.
56
00:04:43,920 --> 00:04:46,088
Ni mi ravno stra�no v�e�.
57
00:04:46,255 --> 00:04:48,591
O tem se strinjava.
58
00:05:01,771 --> 00:05:04,024
Od kod si se vzela?
59
00:05:04,565 --> 00:05:07,319
Tako z veseljem
bi te peljal domov.
60
00:05:14,367 --> 00:05:16,538
Kaj je?
61
00:05:30,591 --> 00:05:33,637
Presneto! Poglej, kak�na soba.
62
00:05:35,096 --> 00:05:37,557
Si korumpiran? �Kaj?
63
00:05:37,932 --> 00:05:42,562
Od kod policaju denar za to?
�Sicer nimam niti pribli�no dovolj.
64
00:05:42,939 --> 00:05:46,567
Toda s tem dobi� dober popust.
65
00:06:08,713 --> 00:06:11,593
Kar udobno se namesti,
nato�ila nama bom pija�o.
66
00:06:25,605 --> 00:06:28,692
Sobarica! Sobarica!
67
00:06:38,159 --> 00:06:40,454
Oprostite. Pozneje pridem.
68
00:07:30,673 --> 00:07:32,882
Pozdravi Estelle. �Bom.
69
00:07:33,216 --> 00:07:35,802
Pokli�i, ko pristane�.
�Bom. Bodi pridna.
70
00:07:37,471 --> 00:07:39,641
Hvala.
71
00:07:46,523 --> 00:07:48,692
Lepo ravnaj z njo!
72
00:08:55,009 --> 00:08:57,219
Kaj je? Kaj se dogaja?
73
00:08:57,594 --> 00:09:00,721
Dogaja se tvoj posel
pri vseh poro�ilih.
74
00:09:02,057 --> 00:09:05,436
Zatem sva se videla.
Nisi mogel omeniti?
75
00:09:06,727 --> 00:09:09,855
Nisem te hotel nadlegovati.
�Zelo lepo od tebe!
76
00:09:10,023 --> 00:09:14,277
"Uzi" so na�li pri enem izmed
tvojih! To vzbuja pozornost.
77
00:09:14,736 --> 00:09:19,323
Tak�en je pa� posel.
Sranje se dogaja.
78
00:09:21,158 --> 00:09:23,370
Ve� za streljanje
v okro�ju Dade?
79
00:09:23,912 --> 00:09:27,542
Kubanci in Kolumbijci
so se odlo�ili obra�unati
80
00:09:27,707 --> 00:09:30,211
sredi belega dne
v trgovskem centru.
81
00:09:30,376 --> 00:09:34,755
Policija je na�la blindiran kombi,
poln avtomatskega oro�ja.
82
00:09:35,258 --> 00:09:38,761
To je vse spremenilo.
Pridru�ile so se zvezne sile.
83
00:09:41,221 --> 00:09:44,600
To je bil konec lahke preprodaje
kokaina na jugu Floride.
84
00:09:44,765 --> 00:09:47,852
Samo en "uzi" je bil.
Pretirava�.
85
00:09:49,022 --> 00:09:51,941
Misli�? �Ja.
86
00:09:52,357 --> 00:09:57,613
Ve�, da bi rad narednik Wright
spet odprl tvoj primer?
87
00:10:02,618 --> 00:10:06,746
Iz mojega naselja je.
Vse �ivljenje ga poznam.
88
00:10:06,913 --> 00:10:10,167
Med nama je postalo osebno,
toda, ponavljam, to re�ujem.
89
00:10:10,333 --> 00:10:13,504
Kako? �Bolje, da ne ve�.
90
00:10:17,131 --> 00:10:20,720
Lahko sodeluje�,
�e �e ravno ho�e�.
91
00:10:21,177 --> 00:10:25,057
Toda za vse bi bilo bolje,
�e bi mi zaupal.
92
00:10:32,607 --> 00:10:34,734
Prav.
93
00:10:35,860 --> 00:10:38,153
Te obvestim o novi dostavi.
94
00:10:43,368 --> 00:10:46,453
Franklin? Sre�no.
95
00:11:06,515 --> 00:11:09,269
Terrence lahko deset. �Dobro.
96
00:11:09,769 --> 00:11:13,523
Mookie pravi, da lahko
proda pet na teden, morda ve�.
97
00:11:14,148 --> 00:11:20,114
Dobro, v redu. To je kakih
80 na teden? Pa Inglewood?
98
00:11:26,077 --> 00:11:29,121
Nima nih�e nikogar v Inglewoodu?
99
00:11:29,916 --> 00:11:34,043
Ni� ne more v Inglewood ...
Brez Scullyja.
100
00:11:34,544 --> 00:11:37,880
Scullyja? In?
�Nimamo povezave z njim.
101
00:11:40,049 --> 00:11:44,011
Pravzaprav imamo.
�Tiho, �rnuh! ��e pa je res!
102
00:11:44,678 --> 00:11:48,933
O �em govori�? �Manboy. Njegova
sestra je mama Scullyjevega otroka.
103
00:11:49,100 --> 00:11:51,311
V Bottomsu �ivi.
104
00:11:52,019 --> 00:11:56,524
Kdo bi si mislil? Leon.
Pobotaj se z Manboyem in re�i to.
105
00:11:56,857 --> 00:12:01,363
Ne. �Za Wando je poskrbljeno. Ni
treba, da sta najbolj�a prijatelja.
106
00:12:01,697 --> 00:12:04,908
To je posel.
In ho�em, da to re�i�.
107
00:12:05,741 --> 00:12:09,413
Prav? �Prav.
�Dobro.
108
00:12:10,623 --> 00:12:13,125
To je za zdaj vse.
Zaslu�imo ta denar.
109
00:12:15,086 --> 00:12:17,212
Ne�ak?
110
00:12:19,340 --> 00:12:24,010
Malo te potrebujem.
�Lahko po�aka? Zamujam �e k mami.
111
00:12:25,720 --> 00:12:28,849
Prav. �Kako se po�uti�?
112
00:12:31,227 --> 00:12:33,605
Videti je huje, kot je.
113
00:12:35,941 --> 00:12:39,027
Kar pojdi. �Prav.
114
00:12:40,321 --> 00:12:43,365
Pozneje bova govorila. �Ja.
115
00:12:56,711 --> 00:12:58,837
Kar pridite, ko kon�ate.
116
00:13:03,302 --> 00:13:08,056
Ni videti dobro.
�Logi�no je le, da me je omamila.
117
00:13:09,975 --> 00:13:13,897
Kaj veste o njej? Ste jo
�e kdaj videli? �Ne bi rekel.
118
00:13:15,397 --> 00:13:18,484
Kak�na mamila sta jemala?
�Kaj?
119
00:13:19,692 --> 00:13:24,280
Nisem jemal mamil. Omamila me je.
�Ja, ja. Oprostite.
120
00:13:26,240 --> 00:13:29,745
Toda to bom moral
prijaviti notranjemu nadzoru.
121
00:13:30,327 --> 00:13:33,414
Notranjemu? To? ��al.
122
00:13:33,790 --> 00:13:39,962
Nimam izbire. �e bom naredil izjemo
za zvezdnika, ne bo videti lepo.
123
00:13:50,640 --> 00:13:53,684
Ti ne bo� jedla? �Nisem la�na.
124
00:14:01,110 --> 00:14:05,740
Te skrbi zaradi racij in sranja
z Jeromom? �No�em o tem.
125
00:14:07,115 --> 00:14:11,871
Vse je v redu. Ni� nas ne
povezuje ... �Kaj sem rekla?
126
00:14:15,207 --> 00:14:17,333
Prav.
127
00:14:19,836 --> 00:14:22,173
Potem pa nepremi�nine.
128
00:14:23,923 --> 00:14:26,594
Si izvedela,
kdo je ponudil ve�?
129
00:14:26,760 --> 00:14:28,929
Ja.
130
00:14:31,390 --> 00:14:33,558
Ne bo� verjel.
131
00:14:39,315 --> 00:14:43,903
Kje si bil? Klicala sem na postajo
in nih�e ni vedel, kje si.
132
00:14:44,068 --> 00:14:47,907
Oprosti. V redu sem.
S fanti sem bil.
133
00:14:48,616 --> 00:14:53,705
Vso no�? �Ja, preve� sem popil
in sem prespal pri Nixu.
134
00:14:55,707 --> 00:14:59,251
Ura je ena popoldne.
Me nisi mogel poklicati?
135
00:15:00,503 --> 00:15:05,258
Vem. Nisem razmi�ljal. �Mislila sem,
da se ti je kaj zgodilo!
136
00:15:05,926 --> 00:15:10,721
Ti bi za mano poslal celo policijo!
�Ker si otrok!
137
00:15:11,096 --> 00:15:14,642
Jaz sem mo�ki v hi�i in no�em
zasli�anja pri sebi doma!
138
00:15:14,808 --> 00:15:16,977
Oprosti, ker me skrbi!
139
00:15:20,981 --> 00:15:25,278
Si la�en? Ti kaj pripravim?
140
00:15:26,863 --> 00:15:29,950
Ne. Samo naspati se moram.
141
00:15:40,960 --> 00:15:43,880
Ve�, da si pustil torbo na avtu?
142
00:15:44,463 --> 00:15:46,633
Sranje!
143
00:16:55,327 --> 00:16:57,663
Bo� dal o�i nazaj v glavo?
144
00:16:58,748 --> 00:17:02,083
Po�lji ju noter.
�G. Tulfowitz vaju bo zdaj sprejel.
145
00:17:08,589 --> 00:17:10,675
Hvala.
146
00:17:18,432 --> 00:17:20,603
Tukaj je ...
147
00:17:22,730 --> 00:17:24,898
�ivjo, Cissy.
148
00:17:26,108 --> 00:17:30,363
�ivjo, Arnold. �Franklin.
Lepo te je videti, sinko.
149
00:17:32,407 --> 00:17:34,576
Dolgo se nisva videla.
150
00:17:34,743 --> 00:17:37,579
Sedita, prosim.
151
00:17:42,000 --> 00:17:44,170
�emu dolgujem zadovoljstvo?
152
00:17:44,336 --> 00:17:48,215
Rada bi se pogovorila
o zgradbi v South Avalonu.
153
00:17:48,798 --> 00:17:53,636
Res? �Ja. Upala sva,
da bi lahko umaknil svojo ponudbo.
154
00:17:55,931 --> 00:18:00,603
Upata, da bom umaknil ponudbo?
Zakaj bi to storil?
155
00:18:00,769 --> 00:18:05,147
Za denar seveda.
�Izpla�alo se ti bo.
156
00:18:06,858 --> 00:18:12,696
Vidva sta oddala ponudbo.
Zaradi vaju sem dal 40 tiso� ve�.
157
00:18:13,281 --> 00:18:15,450
Jebenti.
158
00:18:17,994 --> 00:18:22,082
Jaz pa sem mislil,
da si pri�la prosit za staro slu�bo.
159
00:18:24,376 --> 00:18:27,380
Ne. Zdaj delam zase.
160
00:18:27,548 --> 00:18:31,843
Zelo dobro! �Pripravljena sva
vam napisati �ek za 50.000 $.
161
00:18:32,009 --> 00:18:35,971
Samo ponudbo umaknite.
�Petdeset jurjev, kaj?
162
00:18:36,138 --> 00:18:40,684
Zanima naju ta zgradba.
Radi bi oblikovali skupnost.
163
00:18:40,852 --> 00:18:44,021
Ho�emo dostojna stanovanja
za revne dru�ine.
164
00:18:44,189 --> 00:18:46,441
To je zelo pohvalno.
165
00:18:46,606 --> 00:18:49,984
Toda �e vama je tako mar,
zakaj nista ponudila ve�?
166
00:18:50,153 --> 00:18:53,448
Saj bi, toda v tistem
trenutku je nekaj pri�lo vmes.
167
00:18:53,656 --> 00:18:55,907
Pravi trenutek pomeni vse.
168
00:18:56,075 --> 00:19:01,123
Povej, koliko ho�e�.
Kup denarja bo� dobil brez truda.
169
00:19:02,873 --> 00:19:07,878
Sta zadela na lotu?
Morda kak�en bogat stric?
170
00:19:08,421 --> 00:19:10,632
Nekaj takega.
171
00:19:11,465 --> 00:19:17,471
Res bi ti rad pomagal, toda
ta zgradba tudi meni veliko pomeni.
172
00:19:18,431 --> 00:19:21,476
Ni samo vama mar
za �rnsko skupnost.
173
00:19:21,644 --> 00:19:24,688
Ja, ti si pravi
borec za ljudstvo.
174
00:19:25,772 --> 00:19:27,942
Kaj ho�e� povedati s tem?
175
00:19:28,107 --> 00:19:31,236
Rad imam �rnce. To ve�.
176
00:19:32,069 --> 00:19:36,282
Arnold, dolgo sem delala zate.
177
00:19:36,991 --> 00:19:40,871
Dovolj, da vem za vse podkupnine
gradbenim in�pektorjem.
178
00:19:41,038 --> 00:19:45,250
Azbest, prepleskana plesen ...
179
00:19:46,250 --> 00:19:50,587
Sam ve�, da so te zgradbe
tempirane to�be.
180
00:19:53,298 --> 00:19:59,471
�e me tako dobro pozna�,
ve�, da ne maram gro�enj.
181
00:20:01,057 --> 00:20:04,353
In ne zanima me, koliko sta
zaslu�ila s krajo kolesnih pokrovov,
182
00:20:04,519 --> 00:20:08,648
prodajo smacka
ali �imerkoli �e.
183
00:20:08,815 --> 00:20:14,321
Ne bosta imela dovolj,
da me spravita iz posla!
184
00:20:15,405 --> 00:20:18,451
Zdaj pa se poberita
iz moje pisarne, jebenti!
185
00:20:32,463 --> 00:20:34,593
Franklin.
186
00:20:48,522 --> 00:20:51,192
Misli�, da bo dovolj?
�Zagotovo.
187
00:20:51,942 --> 00:20:54,236
V�e� mi je njegova nova lasulja.
188
00:20:54,403 --> 00:20:58,575
Koliko ste popili?
�Ne vem. Nekaj.
189
00:20:59,282 --> 00:21:04,287
Kako pogosto pijete? �Redko.
�Samo ob posebnih prilo�nostih?
190
00:21:04,788 --> 00:21:07,333
�igava odlo�itev
je bila odhod v hotel?
191
00:21:09,294 --> 00:21:11,922
Moja. �Je �lo za denar?
192
00:21:12,087 --> 00:21:15,217
Ne, ni prostitutka.
�Ste prepri�ani?
193
00:21:15,384 --> 00:21:17,844
Ni potrebe po tem.
194
00:21:20,512 --> 00:21:25,352
Podtaknili so mi. Tar�a sem bil.
�enska me je namenoma omamila.
195
00:21:25,727 --> 00:21:27,854
Tar�a? �igava?
196
00:21:28,019 --> 00:21:30,189
Saj sem povedal. Njena.
197
00:21:30,356 --> 00:21:33,442
Je imel �e kdo drug razlog,
da bi vas napadel?
198
00:21:37,320 --> 00:21:40,740
Ne vem. Marsikatero
barabo sem zaprl.
199
00:21:42,451 --> 00:21:46,622
Veste, da ste imenovani
v treh to�bah zoper policijo?
200
00:21:46,788 --> 00:21:52,211
Uni�evanje lastnine, uporaba
sile. ��ensko ste zadr�evali 24 ur.
201
00:21:52,586 --> 00:21:56,007
Scati je morala v smetnjak,
ko je bila v pridr�anju.
202
00:21:56,173 --> 00:21:59,676
To je bila napaka. �Ali pa
kr�enje dr�avljanskih pravic.
203
00:21:59,844 --> 00:22:03,265
To je sranje!
Ni�esar nisem storil!
204
00:22:04,098 --> 00:22:07,685
Steve! Bo� kaj rekel
ali samo sedel in gledal?
205
00:22:07,852 --> 00:22:11,731
Lahko zasli�ujete
samo o tem primeru?
206
00:22:12,773 --> 00:22:16,236
Dober policaj sem.
Kogarkoli vpra�ajte.
207
00:22:16,403 --> 00:22:20,240
Posku�ava le ugotoviti,
kak�ni ste.
208
00:22:20,406 --> 00:22:24,536
�al vidiva vzorec
vpra�ljivih ravnanj.
209
00:22:25,453 --> 00:22:27,705
To bo treba raziskati.
210
00:22:52,189 --> 00:22:56,403
Pazi, da mi ne po�koduje� vrat.
�Za to sranje bi potreboval konja.
211
00:22:57,112 --> 00:23:00,198
Ti si konj,
ki mi je uni�il vzmetenje.
212
00:23:05,368 --> 00:23:07,538
To je bedarija.
213
00:23:09,540 --> 00:23:14,046
Vem, da no�e� biti tu,
ampak se zberi, preden gre� noter.
214
00:23:14,461 --> 00:23:20,551
Kako to misli�? �Veselo, stari.
S tem tonom tu ne bo �lo. �Dobro.
215
00:23:21,135 --> 00:23:25,390
Nisi me razumel. Ta �rnuh je nor.
Kadarkoli lahko ponori.
216
00:23:27,142 --> 00:23:31,480
Kako to misli�, nor?
�Dobesedno. Za v nori�nico.
217
00:23:32,063 --> 00:23:36,359
Mo�gane si je skuril s PCP-jem.
Od osnovne ga kadi.
218
00:23:36,777 --> 00:23:40,447
Kar mirno.
Kot bi bil pri mami.
219
00:23:40,822 --> 00:23:43,031
Prav? �Ja.
220
00:24:04,304 --> 00:24:06,807
Je Skully tu? �aka nas.
221
00:24:09,101 --> 00:24:13,314
Scull! �Kaj je?
�Neki mal�ki so tu.
222
00:24:21,279 --> 00:24:26,409
Manboy! Kaj se dogaja,
brat? �Nekako gre.
223
00:24:28,037 --> 00:24:30,247
Pridi sem!
224
00:24:31,207 --> 00:24:36,545
To je moj kolega Leon. �Mali.
�To je Debeli. �Veliki.
225
00:24:41,298 --> 00:24:44,386
Poglej ga!
Hodi� v fitnes? �Malo.
226
00:24:45,096 --> 00:24:48,016
Vidim! Nabreknil si!
227
00:24:48,182 --> 00:24:51,227
Sedite! Sedite! �Dobro.
228
00:24:57,858 --> 00:25:01,488
Sli�al sem,
da bi radi prodajali ve�.
229
00:25:02,029 --> 00:25:05,532
Zelo dobre zveze imajo.
Tako dobre robe �e nisem videl.
230
00:25:05,700 --> 00:25:09,244
Ja. Tudi jaz sem tako sli�al.
Po ulicah se govori.
231
00:25:14,750 --> 00:25:17,711
Koliko? �Petnajst za kilo.
232
00:25:17,878 --> 00:25:22,508
Prekleto! �rnuh da za toliko?
�Ja, damo.
233
00:25:23,383 --> 00:25:28,638
Od Mehi�anov dobivamo po devet.
�Razred�enega. Na� je �ist.
234
00:25:39,192 --> 00:25:41,319
Poglej to.
235
00:25:55,666 --> 00:25:57,836
Resno?
236
00:25:58,252 --> 00:26:00,462
Dobro, dobro.
237
00:26:03,090 --> 00:26:06,510
Ste sli�ali? �Nih�e ni�esar
ne sli�i zaradi te glasbe!
238
00:26:06,676 --> 00:26:08,930
Ugasni to.
239
00:26:13,934 --> 00:26:16,104
Ne sli�ite tega?
240
00:26:16,813 --> 00:26:18,981
�esa?
241
00:26:28,950 --> 00:26:33,704
Ti nisem rekel, da utihni?
Utihni, prekleta pizda!
242
00:26:34,122 --> 00:26:38,294
Da ne bi dihal! Razume�?
Dol mi visi za tvoje �ivljenje!
243
00:26:41,255 --> 00:26:44,339
Jebenti mater! Tiho!
244
00:26:44,967 --> 00:26:47,301
Pri�gi nazaj!
245
00:27:11,116 --> 00:27:13,369
O kak�ni koli�ini govorimo?
246
00:27:23,131 --> 00:27:27,884
Ve�, kako je tvoj mo� uspel
zavre�i ta primer? �Biv�i mo�.
247
00:27:29,387 --> 00:27:33,599
Agentka DEA, ki je videla umor,
je preklicala izjavo.
248
00:27:34,935 --> 00:27:39,022
Moram priznati, Teddyju
gre bolje, kot sem mislil.
249
00:27:39,189 --> 00:27:42,984
Meni se zdi, da smo
izpostavljeni na milijon na�inov.
250
00:27:46,154 --> 00:27:49,240
Vsi njegovi ljudje
so povsem zamenljivi.
251
00:27:49,659 --> 00:27:52,952
�rni mulec,
Izraelec, Mehi�ani ...
252
00:27:53,118 --> 00:27:56,414
�e kdo spregovori,
jim nih�e ve� ne bo verjel.
253
00:27:59,167 --> 00:28:01,836
Torej je tudi
Teddy zamenljiv, ne?
254
00:28:02,546 --> 00:28:05,673
Tako nam je prodal to operacijo.
255
00:28:06,340 --> 00:28:11,430
Kdaj bo� spoznala vse glavne
in jih za�ela voditi?
256
00:28:13,932 --> 00:28:17,519
Te�ko re�em.
��e ti zaupa, ne?
257
00:28:19,980 --> 00:28:23,317
Ja. Mi.
258
00:28:27,445 --> 00:28:30,907
Pesjan je imel talca v verigah
v kopalnici. �In ro�no bombo.
259
00:28:31,282 --> 00:28:35,037
Ro�no bombo? �Ja. Na mizici.
260
00:28:39,750 --> 00:28:42,920
Zakaj me gledate?
Saj sem rekel, da je nor.
261
00:28:43,336 --> 00:28:46,298
To je cena
poslovanja v Inglewoodu.
262
00:28:48,174 --> 00:28:52,304
Koliko lahko proda?
�Pravi, da ho�e 20 opek na teden.
263
00:28:54,513 --> 00:28:58,394
Zveni super, dokler nisi
ti zvezan v kopalnici.
264
00:28:59,478 --> 00:29:03,273
Misli�, da bo� zmogel
z njim? �Ja. �Dobro.
265
00:29:03,648 --> 00:29:06,109
Poskrbi za to. �Prav.
266
00:29:13,785 --> 00:29:15,953
Prekleta ro�na bomba!
267
00:29:23,295 --> 00:29:27,089
Melody, odpri! Ve�,
da v tej hi�i ni zaklepanja vrat.
268
00:29:27,257 --> 00:29:29,384
Samo malo!
269
00:29:36,724 --> 00:29:41,561
Spakiraj. �ez dva dneva gre�.
�Kako to misli�? Se ne bova peljala?
270
00:29:41,729 --> 00:29:46,233
Sprememba na�rta. Pri teti Bernice
bo�, dokler se dom ne odpre.
271
00:29:46,692 --> 00:29:49,237
Sploh je ne poznam!
�Lahko jo bo� spoznala.
272
00:29:49,403 --> 00:29:53,324
Zakaj? �No�em razprave.
Odlo�il sem se.
273
00:29:53,782 --> 00:29:56,911
Spakiraj in se poslovi.
274
00:31:49,148 --> 00:31:51,318
Kli�ejo te.
275
00:32:10,171 --> 00:32:14,259
Halo? �Kokaina ni bilo.
�Gustavo?
276
00:32:14,884 --> 00:32:19,055
Na farmi v Sinaloi.
Ves dan so �akali, pa ni�.
277
00:32:20,013 --> 00:32:24,685
Dobro. Verjetno je nesporazum.
Vpra�am Kolumbijce in ti sporo�im.
278
00:32:31,067 --> 00:32:33,194
Kaj je?
279
00:33:01,057 --> 00:33:04,518
Prijatelj! Prosim, pridru�i se.
280
00:33:06,394 --> 00:33:11,317
Lahko na samem? �Resno?
Vedno je samo posel. ��al.
281
00:33:12,777 --> 00:33:14,945
Dobro.
282
00:33:20,159 --> 00:33:23,244
Obo�ujem to! Obo�ujem!
283
00:33:23,912 --> 00:33:26,082
Sedi, brat.
284
00:33:31,127 --> 00:33:35,299
Kje sta Matt in punca iz DEA?
�Ne bomo ve� sodelovali.
285
00:33:36,092 --> 00:33:38,844
�koda. V�e� sta mi bila.
286
00:33:40,596 --> 00:33:44,767
Bi me moralo skrbeti, brat?
�Nima� razloga. �Zagotovo?
287
00:33:44,934 --> 00:33:47,228
Prise�em. �Dobro.
288
00:33:49,355 --> 00:33:52,776
Bi �rtico? �Ne, hvala.
�Vztrajam.
289
00:33:54,067 --> 00:33:56,779
Res ne bi.
�Potegni �rto, jebenti!
290
00:34:02,618 --> 00:34:04,787
Prav.
291
00:34:17,132 --> 00:34:21,679
�e v drugo nosnico.
292
00:34:30,271 --> 00:34:32,940
Dober, ne?
293
00:34:34,150 --> 00:34:36,653
Ja ...
294
00:34:38,947 --> 00:34:42,911
Stoodstotno
kolumbijski, prijatelj!
295
00:34:47,539 --> 00:34:52,670
S tem sranjem si bomo
pokorili svet, pesjani!
296
00:34:52,836 --> 00:34:56,965
Ti je tu v�e�? �Jasno.
Poslu�aj. Morava se pogovoriti.
297
00:34:57,340 --> 00:35:02,762
O dostavah. V Mehiki �akajo.
Moralo bi biti �e predv�eraj�njim.
298
00:35:03,764 --> 00:35:07,851
Kje je moj klub?
�Kaj? �Moj klub.
299
00:35:08,559 --> 00:35:12,105
Oprosti. Najin klub.
"Rigo in Reed".
300
00:35:12,856 --> 00:35:15,692
Ah, ja. Delam na tem.
301
00:35:16,693 --> 00:35:19,322
Zato ne po�ilja� dostav?
302
00:35:19,822 --> 00:35:23,909
Nadaljeval bom,
ko bom dobil svoj prekleti klub.
303
00:35:26,704 --> 00:35:31,458
Jezus ... Poslu�aj,
delam na tem, vendar bo trajalo.
304
00:35:32,751 --> 00:35:35,505
I��em pravi prostor.
�Sem ga �e jaz na�el.
305
00:35:35,878 --> 00:35:38,967
"Helena's" na Templeovi.
306
00:35:39,340 --> 00:35:43,804
"Helena's". �Tja hodi
Jack Nicholson. Ta klub ho�em.
307
00:35:44,222 --> 00:35:47,432
Super. Te�ko bo ...
308
00:35:47,976 --> 00:35:50,144
Preveril bom.
309
00:35:50,311 --> 00:35:52,478
Medtem pa
310
00:35:53,106 --> 00:35:56,233
nadaljuj z dostavami, prav?
311
00:35:57,277 --> 00:36:00,362
�e ni kluba, ni kokaina, brat.
312
00:36:44,157 --> 00:36:46,324
�akaj!
313
00:36:49,202 --> 00:36:51,331
Je vse v redu?
314
00:36:56,543 --> 00:36:58,630
Ja.
315
00:36:59,463 --> 00:37:01,590
Govoril si v snu.
316
00:37:04,427 --> 00:37:06,512
Res?
317
00:37:08,097 --> 00:37:11,224
Kaj pa?
�Rekel si "�akaj".
318
00:37:23,197 --> 00:37:25,449
Tulfowitz se je umaknil.
319
00:37:26,492 --> 00:37:30,121
Danes so me obvestili.
Zgradba je na�a.
320
00:37:33,373 --> 00:37:35,543
To je super.
321
00:37:37,170 --> 00:37:39,338
Mar ne?
322
00:37:43,675 --> 00:37:45,802
Daj, mama.
323
00:37:50,016 --> 00:37:53,101
Pri tvojih petnajstih
je s tabo ravnal kot su�njo.
324
00:37:54,103 --> 00:37:56,521
Izkori��al je dobre ljudi.
325
00:37:56,688 --> 00:38:00,192
Poslal je ljudi, da so nas razbili.
Poskrbeli smo zanje.
326
00:38:00,358 --> 00:38:03,945
Ni krasen ob�utek
pokazati dreka�u, kam spada?
327
00:38:04,112 --> 00:38:06,740
Franklin ... �Daj.
328
00:38:07,157 --> 00:38:11,329
Morda samo malo krasno?
�Nehaj.
329
00:38:18,378 --> 00:38:20,463
Uspelo nama je.
330
00:38:23,884 --> 00:38:27,637
Tebi je uspelo.
Se vidiva, mama.
331
00:38:34,644 --> 00:38:38,981
Kako je �lo? �Ne najbolje.
Lahko bi bilo bolje.
332
00:38:39,315 --> 00:38:43,527
Toda nekaj sem dojel.
Ti ljudje niso razumni.
333
00:38:43,695 --> 00:38:46,864
Zato ne gre razumno.
Zakaj sem sploh presene�en?
334
00:38:47,032 --> 00:38:52,161
Dobro, da me ni prisilil, da bi
potegnil �e ve� kokaina. �Si vlekel?
335
00:38:53,079 --> 00:38:56,875
Ja. Nisem hotel, vztrajal je.
336
00:38:57,291 --> 00:39:02,005
Pomislil sem, �e bo potem nadaljeval
z dostavami, bom pa� vlekel kokain.
337
00:39:02,338 --> 00:39:06,844
Bo nadaljeval dostave?
�Ne! O tem govorim! Me poslu�a�?
338
00:39:07,010 --> 00:39:10,097
Poslu�am. Umiri se. Vdihni.
339
00:39:14,643 --> 00:39:16,769
Oprosti.
340
00:39:17,353 --> 00:39:22,025
Vem, da sem rekel, da no�em,
da se sestaja� s Kolumbijci,
341
00:39:22,193 --> 00:39:25,695
vendar bom pri tem
potreboval tvojo pomo�. �Prav.
342
00:39:25,862 --> 00:39:29,324
Zato sem tu. Kaj potrebuje�?
343
00:39:33,371 --> 00:39:35,539
Koliko ve� o no�nih klubih?
344
00:39:51,096 --> 00:39:54,849
Kaj je? �O�etu se me�a.
Ta vikend moram iti v Spellman.
345
00:39:55,393 --> 00:39:57,686
Zakaj? �Ne vem.
�Vpra�aj ga.
346
00:39:57,853 --> 00:40:00,648
Kaj za vraga ti po�ne� tu,
psica? �Psica?
347
00:40:00,815 --> 00:40:03,860
Tvoj o�e in druge svinje
so odpeljali mojega bratranca.
348
00:40:04,025 --> 00:40:08,447
Razbili so mu hi�o. Kaj bo� povedala?
�Ve�, da ona ni povezana s tem.
349
00:40:08,614 --> 00:40:11,367
Vraga! �Grem.
350
00:40:11,824 --> 00:40:14,286
Tebi govorim! �Shon�Shon!
351
00:40:15,163 --> 00:40:18,248
Ne obra�aj mi hrbta!
�Ne grem se tega s tabo.
352
00:40:18,958 --> 00:40:21,210
Bo�! �Kaj ti je?
353
00:40:29,344 --> 00:40:32,387
Bi ti tudi? �Ne, hvala.
354
00:40:39,978 --> 00:40:45,108
Preden kaj re�e�,
ti povem, da te cenim.
355
00:40:45,525 --> 00:40:49,780
Po tak�nih batinah
bi se marsikdo odlo�il oditi.
356
00:40:57,289 --> 00:40:59,750
Skrbi me za svojo trgovino.
357
00:41:01,793 --> 00:41:04,880
Veliko sem vlo�il
in mora uspeti.
358
00:41:05,463 --> 00:41:09,969
Ti in Cissy imata nepremi�nine,
Louie ima klub ...
359
00:41:11,260 --> 00:41:15,139
"Jamming Jerome's" je moja stvar.
360
00:41:17,726 --> 00:41:19,978
Moram se mu posvetiti.
361
00:41:21,103 --> 00:41:27,027
Na stara leta ne bom prodajal mamil.
�Zato organiziram prodajo na veliko.
362
00:41:27,568 --> 00:41:31,447
Da bomo zaslu�ili toliko,
da nam ne bo ve� treba biti na ulici.
363
00:41:31,905 --> 00:41:37,829
Najprej L. A., potem pa naprej.
Detroit, New York, Chicago ...
364
00:41:38,496 --> 00:41:43,293
Slu�ili bomo od doma.
Kot beli pesjani.
365
00:41:44,168 --> 00:41:46,755
Nismo beli ... �Poslu�aj, stric.
366
00:41:48,548 --> 00:41:52,719
Blizu smo. Zelo blizu,
nismo pa �e tam.
367
00:41:53,721 --> 00:41:56,806
Pri tem ob sebi
potrebujem tebe.
368
00:41:58,266 --> 00:42:00,476
Prav?
369
00:42:02,061 --> 00:42:06,233
Spomnim se, ko si prodajal
ostanke trave po deset dolarjev.
370
00:42:07,400 --> 00:42:09,778
Ki sem jih kupil od tebe.
371
00:42:11,780 --> 00:42:14,157
Vse bo v redu.
372
00:42:14,867 --> 00:42:17,202
Krijem te.
373
00:42:44,815 --> 00:42:48,818
Kaj je, narednik?
Kaj po�nete tu?
374
00:42:50,403 --> 00:42:53,155
So izdajalci pritisnili na vas?
375
00:42:54,657 --> 00:42:57,077
Suspendirali so me.
376
00:42:59,329 --> 00:43:02,416
Prekleti Todd. Ta dreka� ...
377
00:43:03,543 --> 00:43:06,085
Nekaj mora�
narediti zame, Nix.
378
00:43:06,501 --> 00:43:08,713
Povejte.
379
00:43:09,882 --> 00:43:12,300
Pokopal bom Franklina Sainta.
380
00:43:14,469 --> 00:43:18,224
Skrajni �as.
Kaj imate v mislih?
381
00:43:18,389 --> 00:43:23,061
Ne morem mu podtakniti dokazov.
Nekdo pomemben ga ��iti.
382
00:43:23,478 --> 00:43:27,398
Vsi vedo, da bi ga rad za�il,
zato je treba biti previden.
383
00:43:29,317 --> 00:43:34,574
Ugotoviti mora�, kje spi.
Ni ve� ne pri stricu ne pri mami.
384
00:43:36,157 --> 00:43:38,744
To bo �lo. Pa potem?
385
00:43:42,748 --> 00:43:48,338
Po�lji �eno in otroke za dan
ali dva iz mesta, da se lotimo dela.
386
00:43:51,338 --> 00:43:55,338
Preuzeto sa www.titlovi.com
30346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.