All language subtitles for Snowfall.S03E05.WEBRip.x264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,258 --> 00:00:05,346 Ustanovil bi svoj zasebni klub! In ho�em, da si moj partner. 2 00:00:05,764 --> 00:00:09,516 Na� cilj je poslovati samo z nekaj ve�jimi kupci. 3 00:00:10,102 --> 00:00:14,605 Kupijo koko, sami izdelajo rock, mi pa pridemo po denar. 4 00:00:14,772 --> 00:00:18,234 Izgubila sva nepremi�nino. Nisva je hotela. 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,777 To je nekaj novega. Rock. 6 00:00:21,571 --> 00:00:25,949 �iri se iz mojega naselja proti Coliseumu. �Kaj predlaga�? 7 00:00:26,115 --> 00:00:30,539 Ti in jaz ... V vojni sva. �So va�i pripravljeni? �Ja. 8 00:00:31,248 --> 00:00:33,375 Gremo! Primite jih! 9 00:00:36,002 --> 00:00:38,546 Dol! �Jebenti! 10 00:00:44,594 --> 00:00:47,222 Razmisli, kaj bo� z Andrejem. 11 00:00:47,639 --> 00:00:51,935 Vem, da bi se rad ma��eval, ampak ne sme� ubiti policaja. 12 00:00:52,686 --> 00:00:54,978 Govorim o peklu, 13 00:00:55,146 --> 00:01:00,694 ki �aka �rnce, �e se bo to zgodilo. 14 00:01:03,403 --> 00:01:07,117 Prosim te ... �Odjebi od tu, preden jo pokli�em nazaj. 15 00:01:19,920 --> 00:01:23,632 Kje si na�el tega mulca? �Prek Avija. 16 00:01:24,010 --> 00:01:28,180 Tihotapca oro�ja? �Ja. Prej je kupoval pri meni. 17 00:01:32,143 --> 00:01:36,021 Vem, da ima� tu delo, to mi je jasno. 18 00:01:37,689 --> 00:01:41,402 Toda moje mora� ��ititi, njihovih imen ne sme� izdati. 19 00:01:41,569 --> 00:01:46,364 Misli�, da te bom bolj ubogala, �e bo� to ves �as ponavljal? 20 00:01:48,033 --> 00:01:50,662 Ne. �Kaj za vraga? 21 00:01:51,370 --> 00:01:56,292 ... �tiri hkratne racije na ve� lokacijah v South Centralu. 22 00:01:56,457 --> 00:02:01,671 Aretirali so 14 ljudi in zasegli 20 kg kokaina, 23 00:02:03,006 --> 00:02:07,762 rock kokaina in veliko oro�ja, tudi strojnico. 24 00:02:08,177 --> 00:02:11,848 Jezus! �Zdaj bo besedo prevzel policist, ki je vodil racije, 25 00:02:12,223 --> 00:02:14,477 na� narednik Andre Wright. 26 00:02:16,687 --> 00:02:21,443 Andre Wright? Ni on aretiral Sainta zaradi umora? 27 00:02:24,487 --> 00:02:27,239 Te zaplembe so velika zmaga 28 00:02:27,407 --> 00:02:30,658 v na�em nenehnem boju proti oro�ju in mamilom. 29 00:02:30,828 --> 00:02:33,663 Moramo ostati pozorni ... �Je to te�ava? 30 00:02:33,829 --> 00:02:36,875 ... med bojem proti zlo�inu. 31 00:02:45,591 --> 00:02:50,680 SNEG 32 00:02:56,270 --> 00:02:59,397 Resno! To je tvoja zmaga! 33 00:03:00,733 --> 00:03:03,151 Pripi�i si zasluge! Prav? 34 00:03:03,485 --> 00:03:07,323 Nazdravimo naredniku Wrightu! 35 00:03:11,786 --> 00:03:16,081 Dva "cuerva". �Ne, ne bi ve�. �Vraga ne bi! 36 00:03:17,165 --> 00:03:20,169 Do dna, narednik. To je ukaz. 37 00:03:20,336 --> 00:03:23,173 Vi�ji �in imam jaz. �Tukaj ne. 38 00:03:24,006 --> 00:03:26,259 Dajmo! 39 00:03:29,554 --> 00:03:31,889 Sranje. Oprosti, ljubica. 40 00:03:33,182 --> 00:03:36,936 Kaj po�nete? �Po�asi, princeska! Rekel sem, da mi je �al. 41 00:03:37,103 --> 00:03:42,317 Pravi gentleman ste. �Pojdi malo na sve� zrak. �Prav! 42 00:03:43,692 --> 00:03:47,405 Stra�no mi je �al. �Se vedno tako vede? 43 00:03:48,448 --> 00:03:53,159 Malo preve� je popil, proslavljamo. �Ja, sem opazila. 44 00:03:53,868 --> 00:03:56,956 Kakorkoli �e, res mi je �al. �Kaj proslavljate? 45 00:03:57,956 --> 00:04:00,251 Ste zmagali na tekmi? 46 00:04:02,002 --> 00:04:04,171 Ja, nekaj takega. 47 00:04:05,800 --> 00:04:08,885 Sheila. �Andre. 48 00:04:10,221 --> 00:04:12,431 Mi bo� pla�al novo pija�o? 49 00:04:12,931 --> 00:04:15,140 La�e�! La�e�! 50 00:04:16,350 --> 00:04:20,562 Enajst bratov in sester? �Ja. Sedem punc in �tirje fantje. 51 00:04:20,730 --> 00:04:24,860 Mojbog! Jaz vzgajam eno, pa mi komaj uspe. 52 00:04:25,401 --> 00:04:28,822 To me je okrepilo. Nau�ila sem se sama znajti. 53 00:04:28,988 --> 00:04:33,826 Bodi ne�na z njim. Krhek cvet je. �Poberi se! �Prav! 54 00:04:35,036 --> 00:04:37,247 Gremo, fantje! 55 00:04:38,331 --> 00:04:43,504 Oprosti. �Veliko se opravi�uje� zaradi prijatelja. �Bolj kolega. 56 00:04:43,920 --> 00:04:46,088 Ni mi ravno stra�no v�e�. 57 00:04:46,255 --> 00:04:48,591 O tem se strinjava. 58 00:05:01,771 --> 00:05:04,024 Od kod si se vzela? 59 00:05:04,565 --> 00:05:07,319 Tako z veseljem bi te peljal domov. 60 00:05:14,367 --> 00:05:16,538 Kaj je? 61 00:05:30,591 --> 00:05:33,637 Presneto! Poglej, kak�na soba. 62 00:05:35,096 --> 00:05:37,557 Si korumpiran? �Kaj? 63 00:05:37,932 --> 00:05:42,562 Od kod policaju denar za to? �Sicer nimam niti pribli�no dovolj. 64 00:05:42,939 --> 00:05:46,567 Toda s tem dobi� dober popust. 65 00:06:08,713 --> 00:06:11,593 Kar udobno se namesti, nato�ila nama bom pija�o. 66 00:06:25,605 --> 00:06:28,692 Sobarica! Sobarica! 67 00:06:38,159 --> 00:06:40,454 Oprostite. Pozneje pridem. 68 00:07:30,673 --> 00:07:32,882 Pozdravi Estelle. �Bom. 69 00:07:33,216 --> 00:07:35,802 Pokli�i, ko pristane�. �Bom. Bodi pridna. 70 00:07:37,471 --> 00:07:39,641 Hvala. 71 00:07:46,523 --> 00:07:48,692 Lepo ravnaj z njo! 72 00:08:55,009 --> 00:08:57,219 Kaj je? Kaj se dogaja? 73 00:08:57,594 --> 00:09:00,721 Dogaja se tvoj posel pri vseh poro�ilih. 74 00:09:02,057 --> 00:09:05,436 Zatem sva se videla. Nisi mogel omeniti? 75 00:09:06,727 --> 00:09:09,855 Nisem te hotel nadlegovati. �Zelo lepo od tebe! 76 00:09:10,023 --> 00:09:14,277 "Uzi" so na�li pri enem izmed tvojih! To vzbuja pozornost. 77 00:09:14,736 --> 00:09:19,323 Tak�en je pa� posel. Sranje se dogaja. 78 00:09:21,158 --> 00:09:23,370 Ve� za streljanje v okro�ju Dade? 79 00:09:23,912 --> 00:09:27,542 Kubanci in Kolumbijci so se odlo�ili obra�unati 80 00:09:27,707 --> 00:09:30,211 sredi belega dne v trgovskem centru. 81 00:09:30,376 --> 00:09:34,755 Policija je na�la blindiran kombi, poln avtomatskega oro�ja. 82 00:09:35,258 --> 00:09:38,761 To je vse spremenilo. Pridru�ile so se zvezne sile. 83 00:09:41,221 --> 00:09:44,600 To je bil konec lahke preprodaje kokaina na jugu Floride. 84 00:09:44,765 --> 00:09:47,852 Samo en "uzi" je bil. Pretirava�. 85 00:09:49,022 --> 00:09:51,941 Misli�? �Ja. 86 00:09:52,357 --> 00:09:57,613 Ve�, da bi rad narednik Wright spet odprl tvoj primer? 87 00:10:02,618 --> 00:10:06,746 Iz mojega naselja je. Vse �ivljenje ga poznam. 88 00:10:06,913 --> 00:10:10,167 Med nama je postalo osebno, toda, ponavljam, to re�ujem. 89 00:10:10,333 --> 00:10:13,504 Kako? �Bolje, da ne ve�. 90 00:10:17,131 --> 00:10:20,720 Lahko sodeluje�, �e �e ravno ho�e�. 91 00:10:21,177 --> 00:10:25,057 Toda za vse bi bilo bolje, �e bi mi zaupal. 92 00:10:32,607 --> 00:10:34,734 Prav. 93 00:10:35,860 --> 00:10:38,153 Te obvestim o novi dostavi. 94 00:10:43,368 --> 00:10:46,453 Franklin? Sre�no. 95 00:11:06,515 --> 00:11:09,269 Terrence lahko deset. �Dobro. 96 00:11:09,769 --> 00:11:13,523 Mookie pravi, da lahko proda pet na teden, morda ve�. 97 00:11:14,148 --> 00:11:20,114 Dobro, v redu. To je kakih 80 na teden? Pa Inglewood? 98 00:11:26,077 --> 00:11:29,121 Nima nih�e nikogar v Inglewoodu? 99 00:11:29,916 --> 00:11:34,043 Ni� ne more v Inglewood ... Brez Scullyja. 100 00:11:34,544 --> 00:11:37,880 Scullyja? In? �Nimamo povezave z njim. 101 00:11:40,049 --> 00:11:44,011 Pravzaprav imamo. �Tiho, �rnuh! ��e pa je res! 102 00:11:44,678 --> 00:11:48,933 O �em govori�? �Manboy. Njegova sestra je mama Scullyjevega otroka. 103 00:11:49,100 --> 00:11:51,311 V Bottomsu �ivi. 104 00:11:52,019 --> 00:11:56,524 Kdo bi si mislil? Leon. Pobotaj se z Manboyem in re�i to. 105 00:11:56,857 --> 00:12:01,363 Ne. �Za Wando je poskrbljeno. Ni treba, da sta najbolj�a prijatelja. 106 00:12:01,697 --> 00:12:04,908 To je posel. In ho�em, da to re�i�. 107 00:12:05,741 --> 00:12:09,413 Prav? �Prav. �Dobro. 108 00:12:10,623 --> 00:12:13,125 To je za zdaj vse. Zaslu�imo ta denar. 109 00:12:15,086 --> 00:12:17,212 Ne�ak? 110 00:12:19,340 --> 00:12:24,010 Malo te potrebujem. �Lahko po�aka? Zamujam �e k mami. 111 00:12:25,720 --> 00:12:28,849 Prav. �Kako se po�uti�? 112 00:12:31,227 --> 00:12:33,605 Videti je huje, kot je. 113 00:12:35,941 --> 00:12:39,027 Kar pojdi. �Prav. 114 00:12:40,321 --> 00:12:43,365 Pozneje bova govorila. �Ja. 115 00:12:56,711 --> 00:12:58,837 Kar pridite, ko kon�ate. 116 00:13:03,302 --> 00:13:08,056 Ni videti dobro. �Logi�no je le, da me je omamila. 117 00:13:09,975 --> 00:13:13,897 Kaj veste o njej? Ste jo �e kdaj videli? �Ne bi rekel. 118 00:13:15,397 --> 00:13:18,484 Kak�na mamila sta jemala? �Kaj? 119 00:13:19,692 --> 00:13:24,280 Nisem jemal mamil. Omamila me je. �Ja, ja. Oprostite. 120 00:13:26,240 --> 00:13:29,745 Toda to bom moral prijaviti notranjemu nadzoru. 121 00:13:30,327 --> 00:13:33,414 Notranjemu? To? ��al. 122 00:13:33,790 --> 00:13:39,962 Nimam izbire. �e bom naredil izjemo za zvezdnika, ne bo videti lepo. 123 00:13:50,640 --> 00:13:53,684 Ti ne bo� jedla? �Nisem la�na. 124 00:14:01,110 --> 00:14:05,740 Te skrbi zaradi racij in sranja z Jeromom? �No�em o tem. 125 00:14:07,115 --> 00:14:11,871 Vse je v redu. Ni� nas ne povezuje ... �Kaj sem rekla? 126 00:14:15,207 --> 00:14:17,333 Prav. 127 00:14:19,836 --> 00:14:22,173 Potem pa nepremi�nine. 128 00:14:23,923 --> 00:14:26,594 Si izvedela, kdo je ponudil ve�? 129 00:14:26,760 --> 00:14:28,929 Ja. 130 00:14:31,390 --> 00:14:33,558 Ne bo� verjel. 131 00:14:39,315 --> 00:14:43,903 Kje si bil? Klicala sem na postajo in nih�e ni vedel, kje si. 132 00:14:44,068 --> 00:14:47,907 Oprosti. V redu sem. S fanti sem bil. 133 00:14:48,616 --> 00:14:53,705 Vso no�? �Ja, preve� sem popil in sem prespal pri Nixu. 134 00:14:55,707 --> 00:14:59,251 Ura je ena popoldne. Me nisi mogel poklicati? 135 00:15:00,503 --> 00:15:05,258 Vem. Nisem razmi�ljal. �Mislila sem, da se ti je kaj zgodilo! 136 00:15:05,926 --> 00:15:10,721 Ti bi za mano poslal celo policijo! �Ker si otrok! 137 00:15:11,096 --> 00:15:14,642 Jaz sem mo�ki v hi�i in no�em zasli�anja pri sebi doma! 138 00:15:14,808 --> 00:15:16,977 Oprosti, ker me skrbi! 139 00:15:20,981 --> 00:15:25,278 Si la�en? Ti kaj pripravim? 140 00:15:26,863 --> 00:15:29,950 Ne. Samo naspati se moram. 141 00:15:40,960 --> 00:15:43,880 Ve�, da si pustil torbo na avtu? 142 00:15:44,463 --> 00:15:46,633 Sranje! 143 00:16:55,327 --> 00:16:57,663 Bo� dal o�i nazaj v glavo? 144 00:16:58,748 --> 00:17:02,083 Po�lji ju noter. �G. Tulfowitz vaju bo zdaj sprejel. 145 00:17:08,589 --> 00:17:10,675 Hvala. 146 00:17:18,432 --> 00:17:20,603 Tukaj je ... 147 00:17:22,730 --> 00:17:24,898 �ivjo, Cissy. 148 00:17:26,108 --> 00:17:30,363 �ivjo, Arnold. �Franklin. Lepo te je videti, sinko. 149 00:17:32,407 --> 00:17:34,576 Dolgo se nisva videla. 150 00:17:34,743 --> 00:17:37,579 Sedita, prosim. 151 00:17:42,000 --> 00:17:44,170 �emu dolgujem zadovoljstvo? 152 00:17:44,336 --> 00:17:48,215 Rada bi se pogovorila o zgradbi v South Avalonu. 153 00:17:48,798 --> 00:17:53,636 Res? �Ja. Upala sva, da bi lahko umaknil svojo ponudbo. 154 00:17:55,931 --> 00:18:00,603 Upata, da bom umaknil ponudbo? Zakaj bi to storil? 155 00:18:00,769 --> 00:18:05,147 Za denar seveda. �Izpla�alo se ti bo. 156 00:18:06,858 --> 00:18:12,696 Vidva sta oddala ponudbo. Zaradi vaju sem dal 40 tiso� ve�. 157 00:18:13,281 --> 00:18:15,450 Jebenti. 158 00:18:17,994 --> 00:18:22,082 Jaz pa sem mislil, da si pri�la prosit za staro slu�bo. 159 00:18:24,376 --> 00:18:27,380 Ne. Zdaj delam zase. 160 00:18:27,548 --> 00:18:31,843 Zelo dobro! �Pripravljena sva vam napisati �ek za 50.000 $. 161 00:18:32,009 --> 00:18:35,971 Samo ponudbo umaknite. �Petdeset jurjev, kaj? 162 00:18:36,138 --> 00:18:40,684 Zanima naju ta zgradba. Radi bi oblikovali skupnost. 163 00:18:40,852 --> 00:18:44,021 Ho�emo dostojna stanovanja za revne dru�ine. 164 00:18:44,189 --> 00:18:46,441 To je zelo pohvalno. 165 00:18:46,606 --> 00:18:49,984 Toda �e vama je tako mar, zakaj nista ponudila ve�? 166 00:18:50,153 --> 00:18:53,448 Saj bi, toda v tistem trenutku je nekaj pri�lo vmes. 167 00:18:53,656 --> 00:18:55,907 Pravi trenutek pomeni vse. 168 00:18:56,075 --> 00:19:01,123 Povej, koliko ho�e�. Kup denarja bo� dobil brez truda. 169 00:19:02,873 --> 00:19:07,878 Sta zadela na lotu? Morda kak�en bogat stric? 170 00:19:08,421 --> 00:19:10,632 Nekaj takega. 171 00:19:11,465 --> 00:19:17,471 Res bi ti rad pomagal, toda ta zgradba tudi meni veliko pomeni. 172 00:19:18,431 --> 00:19:21,476 Ni samo vama mar za �rnsko skupnost. 173 00:19:21,644 --> 00:19:24,688 Ja, ti si pravi borec za ljudstvo. 174 00:19:25,772 --> 00:19:27,942 Kaj ho�e� povedati s tem? 175 00:19:28,107 --> 00:19:31,236 Rad imam �rnce. To ve�. 176 00:19:32,069 --> 00:19:36,282 Arnold, dolgo sem delala zate. 177 00:19:36,991 --> 00:19:40,871 Dovolj, da vem za vse podkupnine gradbenim in�pektorjem. 178 00:19:41,038 --> 00:19:45,250 Azbest, prepleskana plesen ... 179 00:19:46,250 --> 00:19:50,587 Sam ve�, da so te zgradbe tempirane to�be. 180 00:19:53,298 --> 00:19:59,471 �e me tako dobro pozna�, ve�, da ne maram gro�enj. 181 00:20:01,057 --> 00:20:04,353 In ne zanima me, koliko sta zaslu�ila s krajo kolesnih pokrovov, 182 00:20:04,519 --> 00:20:08,648 prodajo smacka ali �imerkoli �e. 183 00:20:08,815 --> 00:20:14,321 Ne bosta imela dovolj, da me spravita iz posla! 184 00:20:15,405 --> 00:20:18,451 Zdaj pa se poberita iz moje pisarne, jebenti! 185 00:20:32,463 --> 00:20:34,593 Franklin. 186 00:20:48,522 --> 00:20:51,192 Misli�, da bo dovolj? �Zagotovo. 187 00:20:51,942 --> 00:20:54,236 V�e� mi je njegova nova lasulja. 188 00:20:54,403 --> 00:20:58,575 Koliko ste popili? �Ne vem. Nekaj. 189 00:20:59,282 --> 00:21:04,287 Kako pogosto pijete? �Redko. �Samo ob posebnih prilo�nostih? 190 00:21:04,788 --> 00:21:07,333 �igava odlo�itev je bila odhod v hotel? 191 00:21:09,294 --> 00:21:11,922 Moja. �Je �lo za denar? 192 00:21:12,087 --> 00:21:15,217 Ne, ni prostitutka. �Ste prepri�ani? 193 00:21:15,384 --> 00:21:17,844 Ni potrebe po tem. 194 00:21:20,512 --> 00:21:25,352 Podtaknili so mi. Tar�a sem bil. �enska me je namenoma omamila. 195 00:21:25,727 --> 00:21:27,854 Tar�a? �igava? 196 00:21:28,019 --> 00:21:30,189 Saj sem povedal. Njena. 197 00:21:30,356 --> 00:21:33,442 Je imel �e kdo drug razlog, da bi vas napadel? 198 00:21:37,320 --> 00:21:40,740 Ne vem. Marsikatero barabo sem zaprl. 199 00:21:42,451 --> 00:21:46,622 Veste, da ste imenovani v treh to�bah zoper policijo? 200 00:21:46,788 --> 00:21:52,211 Uni�evanje lastnine, uporaba sile. ��ensko ste zadr�evali 24 ur. 201 00:21:52,586 --> 00:21:56,007 Scati je morala v smetnjak, ko je bila v pridr�anju. 202 00:21:56,173 --> 00:21:59,676 To je bila napaka. �Ali pa kr�enje dr�avljanskih pravic. 203 00:21:59,844 --> 00:22:03,265 To je sranje! Ni�esar nisem storil! 204 00:22:04,098 --> 00:22:07,685 Steve! Bo� kaj rekel ali samo sedel in gledal? 205 00:22:07,852 --> 00:22:11,731 Lahko zasli�ujete samo o tem primeru? 206 00:22:12,773 --> 00:22:16,236 Dober policaj sem. Kogarkoli vpra�ajte. 207 00:22:16,403 --> 00:22:20,240 Posku�ava le ugotoviti, kak�ni ste. 208 00:22:20,406 --> 00:22:24,536 �al vidiva vzorec vpra�ljivih ravnanj. 209 00:22:25,453 --> 00:22:27,705 To bo treba raziskati. 210 00:22:52,189 --> 00:22:56,403 Pazi, da mi ne po�koduje� vrat. �Za to sranje bi potreboval konja. 211 00:22:57,112 --> 00:23:00,198 Ti si konj, ki mi je uni�il vzmetenje. 212 00:23:05,368 --> 00:23:07,538 To je bedarija. 213 00:23:09,540 --> 00:23:14,046 Vem, da no�e� biti tu, ampak se zberi, preden gre� noter. 214 00:23:14,461 --> 00:23:20,551 Kako to misli�? �Veselo, stari. S tem tonom tu ne bo �lo. �Dobro. 215 00:23:21,135 --> 00:23:25,390 Nisi me razumel. Ta �rnuh je nor. Kadarkoli lahko ponori. 216 00:23:27,142 --> 00:23:31,480 Kako to misli�, nor? �Dobesedno. Za v nori�nico. 217 00:23:32,063 --> 00:23:36,359 Mo�gane si je skuril s PCP-jem. Od osnovne ga kadi. 218 00:23:36,777 --> 00:23:40,447 Kar mirno. Kot bi bil pri mami. 219 00:23:40,822 --> 00:23:43,031 Prav? �Ja. 220 00:24:04,304 --> 00:24:06,807 Je Skully tu? �aka nas. 221 00:24:09,101 --> 00:24:13,314 Scull! �Kaj je? �Neki mal�ki so tu. 222 00:24:21,279 --> 00:24:26,409 Manboy! Kaj se dogaja, brat? �Nekako gre. 223 00:24:28,037 --> 00:24:30,247 Pridi sem! 224 00:24:31,207 --> 00:24:36,545 To je moj kolega Leon. �Mali. �To je Debeli. �Veliki. 225 00:24:41,298 --> 00:24:44,386 Poglej ga! Hodi� v fitnes? �Malo. 226 00:24:45,096 --> 00:24:48,016 Vidim! Nabreknil si! 227 00:24:48,182 --> 00:24:51,227 Sedite! Sedite! �Dobro. 228 00:24:57,858 --> 00:25:01,488 Sli�al sem, da bi radi prodajali ve�. 229 00:25:02,029 --> 00:25:05,532 Zelo dobre zveze imajo. Tako dobre robe �e nisem videl. 230 00:25:05,700 --> 00:25:09,244 Ja. Tudi jaz sem tako sli�al. Po ulicah se govori. 231 00:25:14,750 --> 00:25:17,711 Koliko? �Petnajst za kilo. 232 00:25:17,878 --> 00:25:22,508 Prekleto! �rnuh da za toliko? �Ja, damo. 233 00:25:23,383 --> 00:25:28,638 Od Mehi�anov dobivamo po devet. �Razred�enega. Na� je �ist. 234 00:25:39,192 --> 00:25:41,319 Poglej to. 235 00:25:55,666 --> 00:25:57,836 Resno? 236 00:25:58,252 --> 00:26:00,462 Dobro, dobro. 237 00:26:03,090 --> 00:26:06,510 Ste sli�ali? �Nih�e ni�esar ne sli�i zaradi te glasbe! 238 00:26:06,676 --> 00:26:08,930 Ugasni to. 239 00:26:13,934 --> 00:26:16,104 Ne sli�ite tega? 240 00:26:16,813 --> 00:26:18,981 �esa? 241 00:26:28,950 --> 00:26:33,704 Ti nisem rekel, da utihni? Utihni, prekleta pizda! 242 00:26:34,122 --> 00:26:38,294 Da ne bi dihal! Razume�? Dol mi visi za tvoje �ivljenje! 243 00:26:41,255 --> 00:26:44,339 Jebenti mater! Tiho! 244 00:26:44,967 --> 00:26:47,301 Pri�gi nazaj! 245 00:27:11,116 --> 00:27:13,369 O kak�ni koli�ini govorimo? 246 00:27:23,131 --> 00:27:27,884 Ve�, kako je tvoj mo� uspel zavre�i ta primer? �Biv�i mo�. 247 00:27:29,387 --> 00:27:33,599 Agentka DEA, ki je videla umor, je preklicala izjavo. 248 00:27:34,935 --> 00:27:39,022 Moram priznati, Teddyju gre bolje, kot sem mislil. 249 00:27:39,189 --> 00:27:42,984 Meni se zdi, da smo izpostavljeni na milijon na�inov. 250 00:27:46,154 --> 00:27:49,240 Vsi njegovi ljudje so povsem zamenljivi. 251 00:27:49,659 --> 00:27:52,952 �rni mulec, Izraelec, Mehi�ani ... 252 00:27:53,118 --> 00:27:56,414 �e kdo spregovori, jim nih�e ve� ne bo verjel. 253 00:27:59,167 --> 00:28:01,836 Torej je tudi Teddy zamenljiv, ne? 254 00:28:02,546 --> 00:28:05,673 Tako nam je prodal to operacijo. 255 00:28:06,340 --> 00:28:11,430 Kdaj bo� spoznala vse glavne in jih za�ela voditi? 256 00:28:13,932 --> 00:28:17,519 Te�ko re�em. ��e ti zaupa, ne? 257 00:28:19,980 --> 00:28:23,317 Ja. Mi. 258 00:28:27,445 --> 00:28:30,907 Pesjan je imel talca v verigah v kopalnici. �In ro�no bombo. 259 00:28:31,282 --> 00:28:35,037 Ro�no bombo? �Ja. Na mizici. 260 00:28:39,750 --> 00:28:42,920 Zakaj me gledate? Saj sem rekel, da je nor. 261 00:28:43,336 --> 00:28:46,298 To je cena poslovanja v Inglewoodu. 262 00:28:48,174 --> 00:28:52,304 Koliko lahko proda? �Pravi, da ho�e 20 opek na teden. 263 00:28:54,513 --> 00:28:58,394 Zveni super, dokler nisi ti zvezan v kopalnici. 264 00:28:59,478 --> 00:29:03,273 Misli�, da bo� zmogel z njim? �Ja. �Dobro. 265 00:29:03,648 --> 00:29:06,109 Poskrbi za to. �Prav. 266 00:29:13,785 --> 00:29:15,953 Prekleta ro�na bomba! 267 00:29:23,295 --> 00:29:27,089 Melody, odpri! Ve�, da v tej hi�i ni zaklepanja vrat. 268 00:29:27,257 --> 00:29:29,384 Samo malo! 269 00:29:36,724 --> 00:29:41,561 Spakiraj. �ez dva dneva gre�. �Kako to misli�? Se ne bova peljala? 270 00:29:41,729 --> 00:29:46,233 Sprememba na�rta. Pri teti Bernice bo�, dokler se dom ne odpre. 271 00:29:46,692 --> 00:29:49,237 Sploh je ne poznam! �Lahko jo bo� spoznala. 272 00:29:49,403 --> 00:29:53,324 Zakaj? �No�em razprave. Odlo�il sem se. 273 00:29:53,782 --> 00:29:56,911 Spakiraj in se poslovi. 274 00:31:49,148 --> 00:31:51,318 Kli�ejo te. 275 00:32:10,171 --> 00:32:14,259 Halo? �Kokaina ni bilo. �Gustavo? 276 00:32:14,884 --> 00:32:19,055 Na farmi v Sinaloi. Ves dan so �akali, pa ni�. 277 00:32:20,013 --> 00:32:24,685 Dobro. Verjetno je nesporazum. Vpra�am Kolumbijce in ti sporo�im. 278 00:32:31,067 --> 00:32:33,194 Kaj je? 279 00:33:01,057 --> 00:33:04,518 Prijatelj! Prosim, pridru�i se. 280 00:33:06,394 --> 00:33:11,317 Lahko na samem? �Resno? Vedno je samo posel. ��al. 281 00:33:12,777 --> 00:33:14,945 Dobro. 282 00:33:20,159 --> 00:33:23,244 Obo�ujem to! Obo�ujem! 283 00:33:23,912 --> 00:33:26,082 Sedi, brat. 284 00:33:31,127 --> 00:33:35,299 Kje sta Matt in punca iz DEA? �Ne bomo ve� sodelovali. 285 00:33:36,092 --> 00:33:38,844 �koda. V�e� sta mi bila. 286 00:33:40,596 --> 00:33:44,767 Bi me moralo skrbeti, brat? �Nima� razloga. �Zagotovo? 287 00:33:44,934 --> 00:33:47,228 Prise�em. �Dobro. 288 00:33:49,355 --> 00:33:52,776 Bi �rtico? �Ne, hvala. �Vztrajam. 289 00:33:54,067 --> 00:33:56,779 Res ne bi. �Potegni �rto, jebenti! 290 00:34:02,618 --> 00:34:04,787 Prav. 291 00:34:17,132 --> 00:34:21,679 �e v drugo nosnico. 292 00:34:30,271 --> 00:34:32,940 Dober, ne? 293 00:34:34,150 --> 00:34:36,653 Ja ... 294 00:34:38,947 --> 00:34:42,911 Stoodstotno kolumbijski, prijatelj! 295 00:34:47,539 --> 00:34:52,670 S tem sranjem si bomo pokorili svet, pesjani! 296 00:34:52,836 --> 00:34:56,965 Ti je tu v�e�? �Jasno. Poslu�aj. Morava se pogovoriti. 297 00:34:57,340 --> 00:35:02,762 O dostavah. V Mehiki �akajo. Moralo bi biti �e predv�eraj�njim. 298 00:35:03,764 --> 00:35:07,851 Kje je moj klub? �Kaj? �Moj klub. 299 00:35:08,559 --> 00:35:12,105 Oprosti. Najin klub. "Rigo in Reed". 300 00:35:12,856 --> 00:35:15,692 Ah, ja. Delam na tem. 301 00:35:16,693 --> 00:35:19,322 Zato ne po�ilja� dostav? 302 00:35:19,822 --> 00:35:23,909 Nadaljeval bom, ko bom dobil svoj prekleti klub. 303 00:35:26,704 --> 00:35:31,458 Jezus ... Poslu�aj, delam na tem, vendar bo trajalo. 304 00:35:32,751 --> 00:35:35,505 I��em pravi prostor. �Sem ga �e jaz na�el. 305 00:35:35,878 --> 00:35:38,967 "Helena's" na Templeovi. 306 00:35:39,340 --> 00:35:43,804 "Helena's". �Tja hodi Jack Nicholson. Ta klub ho�em. 307 00:35:44,222 --> 00:35:47,432 Super. Te�ko bo ... 308 00:35:47,976 --> 00:35:50,144 Preveril bom. 309 00:35:50,311 --> 00:35:52,478 Medtem pa 310 00:35:53,106 --> 00:35:56,233 nadaljuj z dostavami, prav? 311 00:35:57,277 --> 00:36:00,362 �e ni kluba, ni kokaina, brat. 312 00:36:44,157 --> 00:36:46,324 �akaj! 313 00:36:49,202 --> 00:36:51,331 Je vse v redu? 314 00:36:56,543 --> 00:36:58,630 Ja. 315 00:36:59,463 --> 00:37:01,590 Govoril si v snu. 316 00:37:04,427 --> 00:37:06,512 Res? 317 00:37:08,097 --> 00:37:11,224 Kaj pa? �Rekel si "�akaj". 318 00:37:23,197 --> 00:37:25,449 Tulfowitz se je umaknil. 319 00:37:26,492 --> 00:37:30,121 Danes so me obvestili. Zgradba je na�a. 320 00:37:33,373 --> 00:37:35,543 To je super. 321 00:37:37,170 --> 00:37:39,338 Mar ne? 322 00:37:43,675 --> 00:37:45,802 Daj, mama. 323 00:37:50,016 --> 00:37:53,101 Pri tvojih petnajstih je s tabo ravnal kot su�njo. 324 00:37:54,103 --> 00:37:56,521 Izkori��al je dobre ljudi. 325 00:37:56,688 --> 00:38:00,192 Poslal je ljudi, da so nas razbili. Poskrbeli smo zanje. 326 00:38:00,358 --> 00:38:03,945 Ni krasen ob�utek pokazati dreka�u, kam spada? 327 00:38:04,112 --> 00:38:06,740 Franklin ... �Daj. 328 00:38:07,157 --> 00:38:11,329 Morda samo malo krasno? �Nehaj. 329 00:38:18,378 --> 00:38:20,463 Uspelo nama je. 330 00:38:23,884 --> 00:38:27,637 Tebi je uspelo. Se vidiva, mama. 331 00:38:34,644 --> 00:38:38,981 Kako je �lo? �Ne najbolje. Lahko bi bilo bolje. 332 00:38:39,315 --> 00:38:43,527 Toda nekaj sem dojel. Ti ljudje niso razumni. 333 00:38:43,695 --> 00:38:46,864 Zato ne gre razumno. Zakaj sem sploh presene�en? 334 00:38:47,032 --> 00:38:52,161 Dobro, da me ni prisilil, da bi potegnil �e ve� kokaina. �Si vlekel? 335 00:38:53,079 --> 00:38:56,875 Ja. Nisem hotel, vztrajal je. 336 00:38:57,291 --> 00:39:02,005 Pomislil sem, �e bo potem nadaljeval z dostavami, bom pa� vlekel kokain. 337 00:39:02,338 --> 00:39:06,844 Bo nadaljeval dostave? �Ne! O tem govorim! Me poslu�a�? 338 00:39:07,010 --> 00:39:10,097 Poslu�am. Umiri se. Vdihni. 339 00:39:14,643 --> 00:39:16,769 Oprosti. 340 00:39:17,353 --> 00:39:22,025 Vem, da sem rekel, da no�em, da se sestaja� s Kolumbijci, 341 00:39:22,193 --> 00:39:25,695 vendar bom pri tem potreboval tvojo pomo�. �Prav. 342 00:39:25,862 --> 00:39:29,324 Zato sem tu. Kaj potrebuje�? 343 00:39:33,371 --> 00:39:35,539 Koliko ve� o no�nih klubih? 344 00:39:51,096 --> 00:39:54,849 Kaj je? �O�etu se me�a. Ta vikend moram iti v Spellman. 345 00:39:55,393 --> 00:39:57,686 Zakaj? �Ne vem. �Vpra�aj ga. 346 00:39:57,853 --> 00:40:00,648 Kaj za vraga ti po�ne� tu, psica? �Psica? 347 00:40:00,815 --> 00:40:03,860 Tvoj o�e in druge svinje so odpeljali mojega bratranca. 348 00:40:04,025 --> 00:40:08,447 Razbili so mu hi�o. Kaj bo� povedala? �Ve�, da ona ni povezana s tem. 349 00:40:08,614 --> 00:40:11,367 Vraga! �Grem. 350 00:40:11,824 --> 00:40:14,286 Tebi govorim! �Shon�Shon! 351 00:40:15,163 --> 00:40:18,248 Ne obra�aj mi hrbta! �Ne grem se tega s tabo. 352 00:40:18,958 --> 00:40:21,210 Bo�! �Kaj ti je? 353 00:40:29,344 --> 00:40:32,387 Bi ti tudi? �Ne, hvala. 354 00:40:39,978 --> 00:40:45,108 Preden kaj re�e�, ti povem, da te cenim. 355 00:40:45,525 --> 00:40:49,780 Po tak�nih batinah bi se marsikdo odlo�il oditi. 356 00:40:57,289 --> 00:40:59,750 Skrbi me za svojo trgovino. 357 00:41:01,793 --> 00:41:04,880 Veliko sem vlo�il in mora uspeti. 358 00:41:05,463 --> 00:41:09,969 Ti in Cissy imata nepremi�nine, Louie ima klub ... 359 00:41:11,260 --> 00:41:15,139 "Jamming Jerome's" je moja stvar. 360 00:41:17,726 --> 00:41:19,978 Moram se mu posvetiti. 361 00:41:21,103 --> 00:41:27,027 Na stara leta ne bom prodajal mamil. �Zato organiziram prodajo na veliko. 362 00:41:27,568 --> 00:41:31,447 Da bomo zaslu�ili toliko, da nam ne bo ve� treba biti na ulici. 363 00:41:31,905 --> 00:41:37,829 Najprej L. A., potem pa naprej. Detroit, New York, Chicago ... 364 00:41:38,496 --> 00:41:43,293 Slu�ili bomo od doma. Kot beli pesjani. 365 00:41:44,168 --> 00:41:46,755 Nismo beli ... �Poslu�aj, stric. 366 00:41:48,548 --> 00:41:52,719 Blizu smo. Zelo blizu, nismo pa �e tam. 367 00:41:53,721 --> 00:41:56,806 Pri tem ob sebi potrebujem tebe. 368 00:41:58,266 --> 00:42:00,476 Prav? 369 00:42:02,061 --> 00:42:06,233 Spomnim se, ko si prodajal ostanke trave po deset dolarjev. 370 00:42:07,400 --> 00:42:09,778 Ki sem jih kupil od tebe. 371 00:42:11,780 --> 00:42:14,157 Vse bo v redu. 372 00:42:14,867 --> 00:42:17,202 Krijem te. 373 00:42:44,815 --> 00:42:48,818 Kaj je, narednik? Kaj po�nete tu? 374 00:42:50,403 --> 00:42:53,155 So izdajalci pritisnili na vas? 375 00:42:54,657 --> 00:42:57,077 Suspendirali so me. 376 00:42:59,329 --> 00:43:02,416 Prekleti Todd. Ta dreka� ... 377 00:43:03,543 --> 00:43:06,085 Nekaj mora� narediti zame, Nix. 378 00:43:06,501 --> 00:43:08,713 Povejte. 379 00:43:09,882 --> 00:43:12,300 Pokopal bom Franklina Sainta. 380 00:43:14,469 --> 00:43:18,224 Skrajni �as. Kaj imate v mislih? 381 00:43:18,389 --> 00:43:23,061 Ne morem mu podtakniti dokazov. Nekdo pomemben ga ��iti. 382 00:43:23,478 --> 00:43:27,398 Vsi vedo, da bi ga rad za�il, zato je treba biti previden. 383 00:43:29,317 --> 00:43:34,574 Ugotoviti mora�, kje spi. Ni ve� ne pri stricu ne pri mami. 384 00:43:36,157 --> 00:43:38,744 To bo �lo. Pa potem? 385 00:43:42,748 --> 00:43:48,338 Po�lji �eno in otroke za dan ali dva iz mesta, da se lotimo dela. 386 00:43:51,338 --> 00:43:55,338 Preuzeto sa www.titlovi.com 30346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.