Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,100 --> 00:03:49,061
Smash Palace.
2
00:03:49,062 --> 00:03:51,139
Soy Craig, Jacqui.
Necesitamos la camioneta.
3
00:03:51,151 --> 00:03:52,395
Un poco pronto, ¿no, Ray?
4
00:03:52,396 --> 00:03:56,303
Lo siento, está bloqueando la carretera.
3 Kms después del desvío de Chateau.
5
00:03:56,944 --> 00:04:01,007
- Georgie, tus pies están congelados.
- De acuerdo, intentaré sacarle de la cama.
6
00:04:27,236 --> 00:04:29,183
Pensaba que le ibas a poner
un nuevo motor a esa cosa.
7
00:04:29,184 --> 00:04:30,776
Una nueva camioneta es más probable.
8
00:04:31,747 --> 00:04:33,019
Dime, Ray.
9
00:04:34,283 --> 00:04:36,602
Si fueras a medias con alguien
en un Kiwi Dorado...
10
00:04:37,593 --> 00:04:40,709
Ya sabes, un trabajo de medio millón,
y el otro tipo no apoquinara...
11
00:04:40,712 --> 00:04:43,675
- ¿Tú qué harías?
- Dile que le debes 5 pavos.
12
00:04:46,117 --> 00:04:48,653
- ¿Cómo lo llamáis?
- Ganadores y perdedores.
13
00:04:57,918 --> 00:05:01,574
Tiny, ¿sabes si Al ha preparado
el eje para el Chev 42?
14
00:05:01,575 --> 00:05:02,717
No lo sé.
15
00:05:02,728 --> 00:05:04,968
Se lo prometió al chico
hace dos semanas.
16
00:05:05,594 --> 00:05:09,301
Intentaríamos llegar a la estación
a mediodía si lo tiene la semana que viene.
17
00:05:10,899 --> 00:05:12,303
Hola. Smash Palace.
18
00:05:13,565 --> 00:05:16,727
Oh, Sr. Parry, no.
Al ha salido.
19
00:05:16,728 --> 00:05:19,789
- ¿Ha hablado con él sobre...?
- Sí, le di su recado.
20
00:05:19,790 --> 00:05:20,845
No he tenido noticias suyas.
21
00:05:20,846 --> 00:05:24,075
Lamento que no le llamara, pero
ha estado muy ocupado últimamente.
22
00:05:24,076 --> 00:05:27,076
Tiene la oportunidad de vender el negocio,
¿está demasiado ocupado para eso?
23
00:05:27,117 --> 00:05:30,092
No, no. Mire, aún estamos
interesados en vender.
24
00:05:30,093 --> 00:05:31,134
Bien, que me llame.
25
00:05:31,135 --> 00:05:34,404
De acuerdo, intentaré que
le llame en cuanto llegue.
26
00:05:34,406 --> 00:05:36,559
De acuerdo. Adiós.
27
00:07:01,182 --> 00:07:04,671
- ¿Quieres que lo aparque por ti?
- No, lo haré después.
28
00:07:04,680 --> 00:07:08,095
- Ganamos, papá, te hemos ganado.
- Ganar no lo es todo, cariño.
29
00:07:08,668 --> 00:07:10,505
Ven a echarle un vistazo al coche.
30
00:07:11,535 --> 00:07:12,535
Aparta.
31
00:07:14,602 --> 00:07:16,602
- Buenos días, Tiny.
- Buenos días.
32
00:07:19,556 --> 00:07:21,044
¿Cuándo podré llevármelo?
33
00:07:21,488 --> 00:07:25,425
Bueno, tengo una tapicería que terminar y
sigo esperando unos reposapiés de Perú.
34
00:07:26,382 --> 00:07:27,979
Puedes conducirlo ahora si quieres.
35
00:07:28,927 --> 00:07:30,691
Lo acoplo en dos minutos, colega.
36
00:07:30,692 --> 00:07:32,815
Sí, es lo que dijiste hace un mes.
37
00:07:33,746 --> 00:07:37,853
Sí, he estado ocupado con el viejo Ralph.
Preparándolo para Baypark.
38
00:07:38,060 --> 00:07:41,810
- ¿Queda mucho que hacer?
- Digámoslo así. Voy a ganar.
39
00:07:42,745 --> 00:07:45,885
Tengo que hacer un ajuste completo
de rueda y eso me llevará un día.
40
00:07:46,430 --> 00:07:49,575
Y el joven Dave baja la semana
que viene con un motor nuevo.
41
00:07:49,958 --> 00:07:52,785
No, me temo que no podrás correr
con estos viejos nenes.
42
00:07:53,371 --> 00:07:56,302
Ah, ah. Nada de Coca Cola
en el coche, lo sabes muy bien.
43
00:07:57,833 --> 00:07:59,535
No es como tu Japo de mierda, Ray.
44
00:08:01,052 --> 00:08:03,612
La gente que fabricó estos coches
se preocupó realmente de ellos.
45
00:08:03,870 --> 00:08:05,683
¿Os han tenido ocupados
últimamente?
46
00:08:05,684 --> 00:08:09,048
No demasiado. Sólo un poco
de incordio en el pub la otra noche.
47
00:08:09,147 --> 00:08:11,020
Ah, un par de boy scouts, ¿eh?
48
00:08:12,877 --> 00:08:17,606
Estas piezas vienen de todo el mundo.
Como estas lentes de Argentina.
49
00:08:18,290 --> 00:08:21,492
El interruptor de encendido es de Taiwán.
Son unos porculeros.
50
00:08:21,782 --> 00:08:25,395
Los esperas durante meses y cuando
llegan tienen la rosca al revés.
51
00:08:25,891 --> 00:08:27,833
¡Eh, Georgie! Vamos, déjalo.
52
00:08:28,998 --> 00:08:30,773
- Georgie.
- ¿Qué?
53
00:08:30,774 --> 00:08:32,903
Vale ya. Vas a romper
la caja de dirección.
54
00:08:33,099 --> 00:08:34,099
Vamos, cariño.
55
00:08:34,425 --> 00:08:38,468
Len Parry llamó mientras estabas fuera.
¿Por qué no le das una respuesta?
56
00:08:38,641 --> 00:08:40,963
Me preocupa ese agua
que sale del cabezal.
57
00:08:41,562 --> 00:08:43,600
Creo que lo bajaré otros cinco.
58
00:08:44,771 --> 00:08:48,019
Bueno, mejor me voy.
¿Os veré esta noche?
59
00:08:48,020 --> 00:08:50,525
Aún no tenemos a nadie
que cuide de Georgie.
60
00:08:50,851 --> 00:08:54,011
No te preocupes, mamá.
Yo también puedo ir a la fiesta.
61
00:08:54,018 --> 00:08:57,593
No, cariño. Te quedas en casa conmigo
y me ayudas con el coche de Ray.
62
00:08:57,596 --> 00:08:59,753
Oh, no quiero ir sola, Al.
63
00:09:00,391 --> 00:09:02,450
Está bien, Ray cuidará de ti,
¿vale, Ray?
64
00:09:03,703 --> 00:09:07,181
Sí. Es mejor que me vaya.
Nos veremos esta noche.
65
00:09:08,007 --> 00:09:09,218
Puede que tengas suerte.
66
00:09:19,784 --> 00:09:20,785
¿Alan?
67
00:09:26,426 --> 00:09:27,426
¿Qué?
68
00:09:47,332 --> 00:09:49,304
¡Georgie, tienes que bañarte!
69
00:09:57,263 --> 00:10:01,096
¡Última vuelta para Georgie Shaw!
¡Va a vencer al resto del campo!
70
00:10:01,097 --> 00:10:04,331
¡Va muy por delante, medio coche
de ventaja! ¡Georgie Shaw!
71
00:10:05,223 --> 00:10:08,544
- ¡A por ello!
- ¡Georgie, el baño se está enfriando!
72
00:10:08,545 --> 00:10:12,904
- Frena. ¡Frena! ¡Frena!
- ¡Georgie!
73
00:10:13,941 --> 00:10:16,461
- ¿Qué?
- ¡Tienes que bañarte!
74
00:10:21,043 --> 00:10:25,164
- ¿Tengo que ir a bañarme, papá?
- Claro que sí, cariño.
75
00:10:25,167 --> 00:10:26,937
¡Date prisa, socorro!
76
00:10:30,168 --> 00:10:32,136
Puedo respirar bajo el agua.
77
00:10:32,563 --> 00:10:34,739
Eh, Jacq, ven a ver esto.
78
00:10:37,929 --> 00:10:40,512
¡Uh, mira esto, mamá!
79
00:10:44,970 --> 00:10:48,205
- Cariño, ¿has llamado ya a Len Parry?
- No, todavía no.
80
00:10:49,007 --> 00:10:50,190
Lo haré más tarde.
81
00:11:00,623 --> 00:11:01,925
Georgie, ¿tienes hambre?
82
00:11:02,218 --> 00:11:03,661
Mmm, me muero de hambre.
83
00:11:03,666 --> 00:11:06,235
- ¿Le has dado de comer a Wake?
- No, mamá.
84
00:11:07,240 --> 00:11:09,331
Bueno, date prisa.
La tercera carrera comienza pronto.
85
00:11:09,332 --> 00:11:11,065
Será mejor que lo haga rápido.
86
00:11:23,922 --> 00:11:29,229
Toma tu... Toma ése, toma ése.
Los estás ensuciando.
87
00:12:19,586 --> 00:12:21,450
Eh, ¿por qué no vienes a la fiesta?
88
00:12:22,160 --> 00:12:25,713
- Será divertido.
- No. De verdad, no quiero ir.
89
00:12:26,690 --> 00:12:29,269
Hace siglos que no salimos juntos.
90
00:12:30,190 --> 00:12:32,065
He buscado una canguro.
91
00:12:33,930 --> 00:12:37,230
En cuanto haga eso te llevaré.
Te lo prometo.
92
00:12:37,384 --> 00:12:40,003
Oh, por favor, por favor. ¿Eh?
93
00:12:40,670 --> 00:12:42,084
No, no quiero ir.
94
00:12:44,061 --> 00:12:45,945
Voy a correr dentro de dos semanas.
95
00:12:49,882 --> 00:12:53,842
Mira, yo te llevo y que Ray
te traiga a casa. ¿Qué te parece?
96
00:12:54,322 --> 00:12:55,809
Entonces no voy.
97
00:12:56,174 --> 00:12:58,198
No seas estúpida.
98
00:12:59,345 --> 00:13:03,658
Está bien. Iré.
Y conduciré yo misma.
99
00:13:04,199 --> 00:13:04,936
No.
100
00:13:04,949 --> 00:13:07,799
- Y no me esperes levantado.
- No, te llevo yo.
101
00:13:09,604 --> 00:13:12,972
- No, gracias, conduciré yo.
- No, prefiero llevarte yo.
102
00:13:15,424 --> 00:13:17,941
Las luces no funcionan
muy bien en el Chrysler.
103
00:13:21,233 --> 00:13:25,506
¿Por qué? Cuando tenemos
todos esos coches ahí fuera, ¿eh?
104
00:13:25,507 --> 00:13:30,133
¿No es posible que yo tenga un coche
que vaya bien para conducir?
105
00:13:31,462 --> 00:13:32,462
¿Y bien?
106
00:13:32,945 --> 00:13:36,074
No sé por qué.
No he tenido jodido tiempo. Yo...
107
00:13:36,578 --> 00:13:40,783
Tal vez si no estuvieras tan obsesionado
con ese montón de chatarra oxidada...
108
00:13:40,784 --> 00:13:45,459
¡Mi padre pasó su puta vida reuniendo
ese montón de chatarra oxidada!
109
00:13:45,467 --> 00:13:47,338
Bueno, yo necesito un coche decente.
110
00:13:54,498 --> 00:13:58,356
Oye, Al. ¿Por qué no hablas con el tipo
que intenta comprar este negocio?
111
00:13:58,363 --> 00:13:59,602
¿Quieres saber por qué?
112
00:14:00,202 --> 00:14:02,153
- ¿Por qué?
- Te diré el maldito por qué.
113
00:14:02,350 --> 00:14:07,280
Uno sólo de estos putos coches, en América
vale el doble de lo que él ofrece.
114
00:14:07,281 --> 00:14:09,696
¡Pues véndelos en América entonces!
115
00:14:16,586 --> 00:14:18,893
No quieres abandonar
este lugar, ¿verdad?
116
00:14:19,631 --> 00:14:21,672
No, me gusta este puto sitio.
117
00:14:36,007 --> 00:14:40,564
Mi madre, mi amiga y mi amor,
118
00:14:41,593 --> 00:14:46,297
tres nombres
a los que quiero de verdad.
119
00:14:47,290 --> 00:14:51,861
Madre, no necesito ninguna otra.
120
00:14:52,591 --> 00:14:57,107
Eres las tres
cuando me siento triste.
121
00:14:58,363 --> 00:15:02,807
Es mi amor cuando estoy solo.
122
00:15:03,985 --> 00:15:08,488
Es mi colega
cuando necesito un amigo.
123
00:15:10,091 --> 00:15:14,211
Madre, cuando tengo problemas.
124
00:15:15,129 --> 00:15:19,607
Es madre hasta el final.
125
00:15:45,564 --> 00:15:48,038
Eres bueno, Tiny. Realmente bueno.
126
00:15:49,031 --> 00:15:51,394
- Ojalá hubieras estado en Europa conmigo.
- Sí.
127
00:15:51,759 --> 00:15:53,513
Bueno, me tendrás el lunes otra vez.
128
00:15:53,867 --> 00:15:55,989
- Hasta luego, Tiny.
- Hasta luego, campeona.
129
00:15:59,390 --> 00:16:01,262
¿Qué llave crees que iría bien?
130
00:16:21,344 --> 00:16:22,344
Muy buena.
131
00:16:24,806 --> 00:16:26,725
¿Dónde os conocisteis tú y mamá?
132
00:16:27,976 --> 00:16:29,625
En un hospital.
133
00:16:30,921 --> 00:16:32,530
¿Un hospital de aquí?
134
00:16:32,962 --> 00:16:34,584
No, en Francia.
135
00:16:39,368 --> 00:16:41,580
Sí, tu madre fue a visitar
a un tipo.
136
00:16:42,098 --> 00:16:45,491
Estaba en la cama, cerca de mí.
Él era su novio.
137
00:16:46,785 --> 00:16:49,623
Y nos gustamos el uno al otro.
138
00:16:50,195 --> 00:16:55,062
Supe que yo le gustaba a ella cuando volvió
a verle y ya le habían dado el alta.
139
00:16:55,653 --> 00:16:58,274
Así que me comí toda la fruta
que ella le trajo.
140
00:16:59,179 --> 00:17:02,108
Terminamos haciendo carreras
en silla de ruedas por el pasillo.
141
00:17:02,752 --> 00:17:05,208
- ¿Quién ganó?
- Adivina.
142
00:17:06,809 --> 00:17:09,793
- ¿Tú?
- No, me dolía el hombro.
143
00:17:10,265 --> 00:17:12,313
Dame una 7/16.
144
00:17:16,833 --> 00:17:20,263
- ¿Por qué querías saber todo eso?
- Sólo preguntaba.
145
00:17:36,065 --> 00:17:41,029
Tres tristes tigres tragaban trigo
en un trigal en tres tristes trastos.
146
00:17:41,191 --> 00:17:47,088
En tres tristes trastos tragaban trigo
en un trigal, tres tristes tigres.
147
00:17:47,092 --> 00:17:49,076
Bien, ya está.
148
00:17:52,478 --> 00:17:53,478
Buenas noches.
149
00:17:53,869 --> 00:17:55,067
¡Eh, papá!
150
00:17:55,742 --> 00:18:01,609
¿Por qué no vas a la fiesta con mamá?
Tiny puede volver para cuidarme.
151
00:18:01,610 --> 00:18:03,463
Bueno, ya veremos. Es posible.
152
00:18:04,538 --> 00:18:05,905
Venga, a dormir.
153
00:18:17,303 --> 00:18:20,045
- Bueno, buenas noches, Ray.
- Jacqui, por favor, no conduzcas.
154
00:18:20,046 --> 00:18:24,859
Estoy bien. Este coche me llevará adonde
sea. Me conozco este lugar marcha atrás.
155
00:18:25,396 --> 00:18:28,064
- Estoy bien. De verdad.
- No lo estás.
156
00:18:28,065 --> 00:18:32,169
Que sí. Estoy perf...
Mi volante se ha ido.
157
00:18:32,170 --> 00:18:36,106
Por favor, dame las llaves.
Vamos, te llevaré a casa.
158
00:18:36,107 --> 00:18:38,573
- Por favor, vamos.
- Tendrás que arrestarme.
159
00:18:38,574 --> 00:18:41,772
"Voy conduciendo por la línea blanca".
160
00:18:43,834 --> 00:18:47,618
"Líneas blancas".
¡Oh, me encanta esta canción!
161
00:18:47,661 --> 00:18:55,661
"¿De quién me doy la vuelta esta vez?".
¡Oh, no vayamos a casa aún, por favor!
162
00:18:55,927 --> 00:18:58,090
Ya sé, bajemos al río.
163
00:18:58,091 --> 00:19:00,279
No. Vamos, Jacqui,
tenemos que ir a tu casa.
164
00:19:00,333 --> 00:19:02,883
¡Oh, no seas aguafiestas!
165
00:19:18,894 --> 00:19:19,931
¡Jacqui!
166
00:19:23,618 --> 00:19:25,225
Vamos, te vas a resfriar.
167
00:19:43,339 --> 00:19:44,684
Malo, malo.
168
00:19:46,839 --> 00:19:49,729
¡Oh, no vayamos a casa aún, por favor!
169
00:19:52,573 --> 00:19:54,893
¿Te sientes incómodo
estando a solas conmigo?
170
00:19:55,061 --> 00:19:56,635
Sí, supongo que un poco.
171
00:19:59,941 --> 00:20:01,936
No hay por qué estarlo, ¿verdad?
172
00:20:16,719 --> 00:20:17,884
Mírate.
173
00:20:20,313 --> 00:20:22,032
Es que nunca te había visto así.
174
00:20:22,033 --> 00:20:28,285
Bueno, si mi marido está muy ocupado
engrasando ejes traseros,
175
00:20:28,288 --> 00:20:31,901
en vez de asegurarse de que yo no tengo
ningún asunto turbio, entonces...
176
00:20:31,950 --> 00:20:34,296
creo que tengo derecho
a divertirme un poco.
177
00:21:26,523 --> 00:21:30,574
- ¿Estás despierto? ¿Estás despierto?
- Hmmm.
178
00:21:34,077 --> 00:21:38,139
Maldito coche inútil.
Deberías arreglarlo.
179
00:21:39,116 --> 00:21:40,430
No arrancaba.
180
00:21:41,491 --> 00:21:43,122
Al tuvo que traerme a casa.
181
00:21:44,394 --> 00:21:47,333
- ¿Qué hora es?
- Oh, más de la una.
182
00:21:50,732 --> 00:21:52,811
Tendremos que ir
a recogerlo por la mañana.
183
00:21:56,845 --> 00:21:59,437
Creo que se ha vaciado
la batería o algo.
184
00:22:00,984 --> 00:22:03,202
Debiste dejar las luces encendidas.
185
00:23:06,580 --> 00:23:07,580
Muy buena.
186
00:23:12,888 --> 00:23:15,346
Por cierto, gracias por
traer a Jacq a casa.
187
00:23:15,358 --> 00:23:16,358
Está bien.
188
00:23:18,629 --> 00:23:20,003
Estúpido cabrón.
189
00:23:20,830 --> 00:23:23,805
No le pasaba nada al coche, sabes.
Arrancó a la primera.
190
00:23:27,090 --> 00:23:29,330
Dios, a veces las mujeres
pueden ser imbéciles.
191
00:23:31,008 --> 00:23:34,057
Mira Jacqui y todo el tema
del 21 cumpleaños de Fiona.
192
00:23:34,062 --> 00:23:36,642
Ya sabes cómo soy en las fiestas.
Normalmente me voy a dormir.
193
00:23:36,644 --> 00:23:37,972
O empiezas una pelea.
194
00:23:40,896 --> 00:23:43,671
Precioso tiro, colega.
195
00:23:45,765 --> 00:23:46,909
Oh, no lo sé.
196
00:23:47,918 --> 00:23:50,567
Jacqui siempre se queja
de que no salimos bastante.
197
00:23:51,681 --> 00:23:53,753
Recuerdo cuando Georgie
era un bebé.
198
00:23:53,763 --> 00:23:56,537
Yo había terminado un duro día
de trabajo y quería bajar al pub.
199
00:23:59,152 --> 00:24:01,834
Ella decía,
"Yo también quiero ir".
200
00:24:03,473 --> 00:24:05,494
Yo dije,
"No podemos ir los dos".
201
00:24:05,701 --> 00:24:08,976
"Así que baja tú, cariño.
Yo cuidaré de Georgie".
202
00:24:08,977 --> 00:24:11,308
Ella dijo,
"Pero yo quiero que vengas conmigo".
203
00:24:11,825 --> 00:24:15,278
Quiero decir que ella no puede depender
de mí para hacer su vida social, ¿no?
204
00:24:20,336 --> 00:24:23,549
Ah, me parece que el matrimonio
es una especie de lotería.
205
00:24:23,736 --> 00:24:25,132
Compras tu ticket...
206
00:24:26,000 --> 00:24:28,570
Eh, eso me recuerda
que me debes cinco pavos.
207
00:24:28,892 --> 00:24:31,630
- Cinco pavos en el juego, vamos.
- ¿Cómo va?
208
00:24:32,823 --> 00:24:34,101
13 puntos arriba.
209
00:24:34,895 --> 00:24:36,389
Bien, amigo, de acuerdo.
210
00:24:44,892 --> 00:24:45,957
¡Jesús!
211
00:24:54,175 --> 00:24:55,175
Mierda.
212
00:24:57,319 --> 00:24:58,427
¿Lo mismo otra vez?
213
00:25:04,031 --> 00:25:05,031
¿Por qué no?
214
00:25:16,314 --> 00:25:17,314
Modales.
215
00:25:18,447 --> 00:25:21,724
Sí, es cierto, Frank.
Tengo los modales de un cerdo.
216
00:25:23,948 --> 00:25:25,289
¡Comemierdas!
217
00:25:28,558 --> 00:25:29,695
Gracias por la bebida.
218
00:25:35,147 --> 00:25:37,363
Gran pieza de Piha para la policía.
219
00:25:41,230 --> 00:25:44,994
No, él está bien. Siempre pensó que
te estabas tirando a su chica.
220
00:25:58,614 --> 00:26:00,590
Y ahora ella odia ver
un coche de carreras.
221
00:26:00,602 --> 00:26:01,554
No puedes culparla.
222
00:26:01,555 --> 00:26:02,182
¿Por qué?
223
00:26:02,194 --> 00:26:04,114
El accidente en el Gran
Premio del año pasado.
224
00:26:04,115 --> 00:26:06,343
Venga ya, esas cosas
pasaban en Europa todos
225
00:26:06,355 --> 00:26:08,496
los días y ella me
siguió por el circuito.
226
00:26:08,497 --> 00:26:10,499
De acuerdo entonces.
Llévala a Europa por un tiempo.
227
00:26:10,502 --> 00:26:14,410
¿Volver a la tierra de los gabachos?
Ni hablar. Yo sólo fui por las carreras.
228
00:26:14,653 --> 00:26:17,024
Será mejor que los tapacubos
estén por la mañana, chicos.
229
00:26:18,424 --> 00:26:20,655
No, además tengo mucho
que hacer aquí.
230
00:26:22,340 --> 00:26:23,340
No...
231
00:26:25,296 --> 00:26:26,673
No puedo entenderlo.
232
00:26:28,790 --> 00:26:30,657
Ni siquiera sé qué hacer.
233
00:26:30,859 --> 00:26:33,286
Ni siquiera estoy seguro
de querer hacer algo.
234
00:26:34,767 --> 00:26:36,348
Oh, demonios.
235
00:26:39,391 --> 00:26:43,193
Lo siento, amigo. No es tu problema,
lo sé. Gracias por la partida.
236
00:26:43,270 --> 00:26:45,114
Claro. Hasta luego.
237
00:26:49,524 --> 00:26:52,024
¿Siempre vamos de camping?
238
00:26:52,368 --> 00:26:55,121
- Venga, vosotras dos.
- Ya vamos.
239
00:26:59,535 --> 00:27:04,864
- Hola, hola, ¿qué hace él aquí?
- Me ha seguido. ¡No, papá!
240
00:27:29,450 --> 00:27:30,235
¿Al?
241
00:27:30,237 --> 00:27:32,145
Siempre me he preguntado
qué pasaría si nos paramos.
242
00:27:32,146 --> 00:27:35,483
¡Basta! ¡Ponlo en marcha!
¿Qué estás haciendo?
243
00:27:40,489 --> 00:27:41,489
¡Al!
244
00:28:02,882 --> 00:28:04,715
Bueno, ¿qué te preocupa ahora?
245
00:28:05,289 --> 00:28:09,064
- Tú sabes lo que me preocupa.
- Sí, no voy a vender el terreno.
246
00:28:09,305 --> 00:28:11,615
¡Pues yo ya he tenido bastante!
247
00:28:12,347 --> 00:28:16,115
¡Tú has tenido bastante!
¿Cómo demonios crees que me siento yo?
248
00:28:16,400 --> 00:28:19,615
¡Yo he tenido demasiado melodrama
y críticas interminables!
249
00:28:20,400 --> 00:28:23,315
Por Dios, mujer, la última vez
que hice algo bien a tus ojos...
250
00:28:23,316 --> 00:28:27,056
estaba tomando una copa con el alcalde.
¡El maldito alcalde, por el amor de Dios!
251
00:28:27,057 --> 00:28:29,110
Toda su conversación
giraba sobre tetas grandes...
252
00:28:29,111 --> 00:28:33,265
- ¡Te estás pasando, ya es suficiente!
- ¡Tetas grandes y tiro al plato!
253
00:28:33,516 --> 00:28:37,115
- ¡Yo también estoy harto!
- ¡Para, déjame salir! ¡Estoy harta!
254
00:29:00,347 --> 00:29:01,347
La bolsa.
255
00:29:46,699 --> 00:29:47,878
¡Toc, toc!
256
00:29:49,750 --> 00:29:51,975
- ¿Quién es?
- Lydia.
257
00:29:52,588 --> 00:29:55,426
- ¿Qué Lydia?
- Lydia Dustbin (cubo de basura).
258
00:30:08,447 --> 00:30:10,766
- ¡Mami, tu bolsa!
- Oh, gracias, cariño.
259
00:30:14,657 --> 00:30:15,841
¿Qué estás haciendo?
260
00:30:16,743 --> 00:30:18,120
Sé buena, cariño.
261
00:31:37,146 --> 00:31:38,146
Hola.
262
00:31:45,183 --> 00:31:46,183
¿Qué pasa?
263
00:31:52,146 --> 00:31:53,523
¿De qué querías hablar?
264
00:31:53,848 --> 00:31:56,791
No lo sé.
Sólo hablar con alguien.
265
00:31:59,571 --> 00:32:02,677
Te habrás dado cuenta de que
las cosas no van muy bien entre Al y yo.
266
00:32:03,672 --> 00:32:05,939
No quiero involucrarte,
es sólo que...
267
00:32:06,540 --> 00:32:09,967
Bueno, pensé que podía hablar contigo.
Y tú eres un amigo.
268
00:32:19,874 --> 00:32:21,959
Sí, pero también soy amigo de Al.
269
00:32:29,003 --> 00:32:31,303
¿Qué crees que haría Al
si yo le abandonara?
270
00:32:40,619 --> 00:32:43,380
Conozco los problemas que Liz y yo
tuvimos cuando nos separamos.
271
00:32:46,827 --> 00:32:48,768
Yo todavía no lo he superado.
272
00:32:52,467 --> 00:32:54,069
Nosotros no teníamos niños.
273
00:33:04,078 --> 00:33:06,321
Asegúrate de qué es
lo que realmente quieres.
274
00:33:10,476 --> 00:33:11,824
¿Quieres una cerveza?
275
00:33:26,902 --> 00:33:28,609
¿Dónde demonios
has puesto la tienda?
276
00:33:29,457 --> 00:33:32,961
- La puse en la camioneta.
- No la encuentro.
277
00:33:34,236 --> 00:33:36,513
- Debe estar en el asiento delantero.
- ¿Qué?
278
00:33:36,515 --> 00:33:41,183
- Debe estar en el asiento delantero.
- Viajamos en el asiento delantero, ¿no?
279
00:33:47,981 --> 00:33:49,115
No está aquí.
280
00:33:49,472 --> 00:33:53,388
Te dije que pusieras todo lo de la mesa
en la parte trasera de la camioneta.
281
00:33:53,396 --> 00:33:56,323
¿Cuándo demonios vas a empezar
a hacer las cosas bien?
282
00:33:58,446 --> 00:34:01,016
¿Cómo vamos a acampar sin tienda?
283
00:34:23,417 --> 00:34:24,520
Lo siento, chiqui.
284
00:34:25,690 --> 00:34:29,352
Vámonos a casa, ¿eh?
Ya no estoy de humor para acampar.
285
00:34:30,662 --> 00:34:32,432
Vamos a ver a tu mamá, ¿eh?
286
00:34:33,743 --> 00:34:36,297
- Cogeré flores para ella.
- De acuerdo.
287
00:34:44,940 --> 00:34:46,440
¿No es la camioneta de Al?
288
00:34:49,368 --> 00:34:51,773
- Creo que sí.
- ¿Por qué ha vuelto?
289
00:34:59,126 --> 00:35:01,069
- Hola, Ray.
- Al.
290
00:35:01,074 --> 00:35:02,074
¿Qué pasa?
291
00:35:02,758 --> 00:35:05,619
- Nada, sólo estaba...
- Yo le invité.
292
00:35:09,425 --> 00:35:11,330
- Hasta luego.
- Adiós.
293
00:35:28,376 --> 00:35:29,532
¿De qué va esto?
294
00:35:47,790 --> 00:35:49,584
¡Santo Dios!
295
00:35:51,414 --> 00:35:54,651
¿Dónde está la maldita sartén?
No la encuentro por ninguna parte.
296
00:35:54,948 --> 00:35:59,308
Nunca encuentras nada.
Mira, dejas los vasos en cualquier sitio.
297
00:35:59,309 --> 00:36:01,096
- ¿Qué crees que es esto?
- Mi casa.
298
00:36:01,097 --> 00:36:02,097
¡Mira!
299
00:36:02,941 --> 00:36:05,620
Dime, ¿qué?
¿Qué voy a hacer aquí?
300
00:36:07,544 --> 00:36:10,870
¿Por qué Ray?
¿Por qué Ray?
301
00:36:12,802 --> 00:36:14,792
- Porque...
- Cualquiera, pero ¿por qué Ray?
302
00:36:14,793 --> 00:36:16,460
Es mi puto mejor amigo.
303
00:36:16,463 --> 00:36:19,214
Porque él me habla,
le importa cómo me siento.
304
00:36:19,219 --> 00:36:21,220
Tú ya ni siquiera me hablas.
305
00:36:21,730 --> 00:36:23,978
¿De qué? ¿De qué demonios
hay que hablar?
306
00:36:23,979 --> 00:36:25,868
Es cierto, no hay
nada de qué hablar.
307
00:36:25,880 --> 00:36:28,114
Sólo hay que hablar de tu...
maldito pasado.
308
00:36:28,882 --> 00:36:30,425
Tu arrogancia en el pasado.
309
00:36:30,426 --> 00:36:32,540
- ¡Tal vez tenía más de un pasado!
- Cagándote en todos los de aquí.
310
00:36:32,541 --> 00:36:34,458
¡Puta arrogante!
311
00:36:36,168 --> 00:36:37,168
¿Qué quieres?
312
00:36:38,609 --> 00:36:40,034
¿Qué quieres?
313
00:36:40,815 --> 00:36:43,257
No tiene que ver con Ray,
No quiero que menciones su nombre.
314
00:36:43,258 --> 00:36:45,110
- Bueno, ¿qué quieres?
- ¿Qué quiero?
315
00:36:45,113 --> 00:36:47,464
- Dime algo que quieras.
- Bueno, no quiero...
316
00:36:47,465 --> 00:36:50,148
Además de ropa fina y
dinero, ¿qué quieres?
317
00:36:50,160 --> 00:36:52,620
Eso no es importante
para mí, lo sabes.
318
00:36:52,889 --> 00:36:56,006
No me importa la ropa.
Sólo quiero ser feliz.
319
00:36:56,007 --> 00:36:57,588
¿Qué tengo aquí?
320
00:36:58,146 --> 00:37:00,976
Mira a Georgie,
está creciendo entre coches muertos.
321
00:37:00,977 --> 00:37:04,970
- Está creciendo sana.
- ¿Sana? Está sucia noche y día.
322
00:37:04,973 --> 00:37:06,890
- Sana de mente.
- ¡Mírate las manos!
323
00:37:07,875 --> 00:37:11,221
No quiero que ella sea
como todos los de este pueblo.
324
00:37:11,359 --> 00:37:14,418
Que se case con el panadero
o un mecánico.
325
00:37:14,606 --> 00:37:17,508
- Quiero que tenga una vida mejor.
- ¿Qué tienen de malo los mecánicos?
326
00:37:18,113 --> 00:37:20,275
No me gusta como huelen.
327
00:37:23,409 --> 00:37:25,554
¿Quiere que haga malabares
para usted, señora?
328
00:37:26,056 --> 00:37:27,387
¿Bailo para usted?
329
00:37:28,797 --> 00:37:30,512
- Ni siquiera puedes...
- ¡Que te follen!
330
00:37:32,215 --> 00:37:35,212
¡No me trates así, animal!
331
00:37:36,853 --> 00:37:39,646
Espera. Suelta las putas copas.
Déjalas.
332
00:37:57,452 --> 00:37:58,624
Jesús, mujer.
333
00:38:07,263 --> 00:38:10,148
No puedo soportarlo más.
334
00:38:18,556 --> 00:38:20,023
Tranquilízate, ¿quieres?
335
00:38:25,921 --> 00:38:27,257
De acuerdo, lo siento.
336
00:40:50,124 --> 00:40:51,841
Te voy a abandonar, Al.
337
00:40:58,816 --> 00:41:00,717
Y no tiene nada que ver con Ray.
338
00:41:05,122 --> 00:41:07,523
Quiero estar sola un tiempo.
339
00:41:09,189 --> 00:41:11,623
Ser responsable de mí misma
otra vez.
340
00:41:18,171 --> 00:41:20,100
Voy a volver a la enseñanza.
341
00:41:25,050 --> 00:41:28,040
Cuidaré la casa de Margaret
mientras está fuera.
342
00:41:38,645 --> 00:41:40,209
¿No vas a decir nada?
343
00:41:45,159 --> 00:41:47,639
- ¿Y dinero? ¿Tienes suficiente?
- Estaré bien.
344
00:41:48,906 --> 00:41:51,401
Si necesitas algo, me llamas, ¿eh?
345
00:41:52,410 --> 00:41:53,412
No.
346
00:41:53,631 --> 00:41:55,968
Georgie, hasta el fin de semana, cariño.
347
00:41:56,339 --> 00:41:58,464
Recuerda que pasas
los fines de semana conmigo.
348
00:41:59,758 --> 00:42:03,536
He dejado juguetes en la casa,
así tendré algo para jugar.
349
00:42:04,657 --> 00:42:09,202
- Ojalá Bjork pudiera venir conmigo.
- No, no, es mejor que se quede conmigo.
350
00:42:10,968 --> 00:42:14,894
- Te llevaré una carga de leña.
- Oye, deja de ser tan amable, Al.
351
00:42:15,461 --> 00:42:17,211
De acuerdo.
352
00:45:19,386 --> 00:45:20,587
¡Hola, papá!
353
00:45:34,687 --> 00:45:35,885
¿Cuál es el veredicto?
354
00:45:36,481 --> 00:45:39,443
Es positivo.
355
00:45:40,181 --> 00:45:41,655
Jesús, Tiny.
356
00:45:43,914 --> 00:45:46,038
Supongo que has jodido
el otro lado también.
357
00:45:48,675 --> 00:45:49,734
Efectivamente.
358
00:45:50,385 --> 00:45:52,528
Por Dios, Tiny,
¿cuántas veces lo hemos hecho?
359
00:45:54,667 --> 00:45:56,002
¿Qué te pasa, amigo?
360
00:45:58,006 --> 00:45:59,110
Lo siento.
361
00:46:01,056 --> 00:46:03,550
Supongo que extraño mucho
a Georgie, eso es todo.
362
00:46:04,042 --> 00:46:07,537
Sí, bueno. Las cosas ahora
son un poco difíciles para ti.
363
00:46:07,693 --> 00:46:09,653
Probablemente igual para Jacqui.
364
00:46:13,018 --> 00:46:15,751
Pues tiene una curiosa
forma de demostrarlo.
365
00:46:15,763 --> 00:46:17,690
Para ella era duro estar aquí.
366
00:46:18,411 --> 00:46:20,200
Y tú eres como eres.
367
00:46:21,165 --> 00:46:22,723
Hablabais mucho de mí, ¿eh?
368
00:46:25,870 --> 00:46:28,818
- ¿Por qué no buscas otra mujer?
- ¿Para qué?
369
00:46:32,033 --> 00:46:34,364
Además, la única mujer
que me interesa...
370
00:46:35,047 --> 00:46:36,772
tiene 7 años de edad.
371
00:47:36,446 --> 00:47:38,690
Tenemos que hacer unas compras
camino de casa.
372
00:47:38,691 --> 00:47:40,115
Ray va a venir a cenar.
373
00:47:40,165 --> 00:47:43,543
- Tendremos algo especial, ¿eh?
- ¿Qué tal unas chuletas?
374
00:47:43,754 --> 00:47:47,234
Ah, no. Algo especial como...
375
00:47:47,619 --> 00:47:50,380
- sesos fritos.
- ¡Puaj!
376
00:47:55,228 --> 00:47:56,464
Hola, Jacq.
377
00:47:57,274 --> 00:47:59,873
Oye, sé que he sido
completamente irracional.
378
00:48:01,868 --> 00:48:04,079
He decidido vender el terreno.
379
00:48:04,785 --> 00:48:06,674
Oh, es maravilloso, Al.
380
00:48:08,415 --> 00:48:11,513
Sí, bueno, calculo que
podríamos conseguir medio millón.
381
00:48:11,536 --> 00:48:15,227
Podríamos ir a América y comprar
una flota de coches de carreras.
382
00:48:15,449 --> 00:48:17,902
No, no, yo no voy a correr.
383
00:48:18,855 --> 00:48:19,855
Hola, Jacq.
384
00:48:20,495 --> 00:48:22,511
Sé que he sido
completamente irracional,
385
00:48:22,512 --> 00:48:26,113
pero, ¿crees que podríamos tomar
una taza de té y hablar de ello?
386
00:48:26,502 --> 00:48:28,116
Oh, por supuesto, Al.
387
00:48:29,316 --> 00:48:33,445
Sé que he sido
completamente irracional.
388
00:48:34,305 --> 00:48:36,910
Sé que he sido
completamente irracional.
389
00:48:39,263 --> 00:48:40,335
Hola, Jacq.
390
00:48:41,229 --> 00:48:43,605
Oye, sé que he sido
completamente irracional.
391
00:48:45,777 --> 00:48:46,777
Hola, Jacq.
392
00:48:49,147 --> 00:48:53,107
Oye, hum, sé que tú has sido
completamente irracional.
393
00:48:54,306 --> 00:48:56,712
Quiero decir que yo he sido
completamente irracional, pero...
394
00:48:56,715 --> 00:48:59,128
Al, no puedes venir aquí
todo el tiempo.
395
00:49:01,381 --> 00:49:02,918
Tengo unos patines para Georgie,
¿te importaría...?
396
00:49:02,921 --> 00:49:05,669
No. Está en mitad de su cena.
397
00:49:06,467 --> 00:49:09,046
¿Está bien si la llevo a Baypark
el fin de semana?
398
00:49:09,047 --> 00:49:11,000
- No.
- Correré con el coche por primera vez.
399
00:49:11,003 --> 00:49:14,760
- No quiero que vaya.
- He construido ese coche durante un año.
400
00:49:15,099 --> 00:49:17,220
Georgie me ayudó a hacer la mitad.
401
00:49:18,633 --> 00:49:20,986
Si no dejas que vaya
le romperás el corazón.
402
00:49:21,666 --> 00:49:25,302
Me da miedo que tengas un accidente.
Sería terrible para ella.
403
00:49:30,152 --> 00:49:31,950
Espero que le gusten los patines.
404
00:50:14,911 --> 00:50:16,182
¡Abre la puerta!
405
00:50:18,247 --> 00:50:22,171
- ¡Abre o tiro la puta puerta abajo!
- ¡Márchate!
406
00:50:22,690 --> 00:50:24,356
He dicho que abras la puerta.
407
00:50:24,648 --> 00:50:26,829
Si no te vas, llamaré a la policía.
408
00:50:28,196 --> 00:50:30,744
Yo la llamaré. ¡Ray!
409
00:50:33,958 --> 00:50:35,956
¿Qué pasa, te has atascado
debajo de la cama?
410
00:50:37,016 --> 00:50:40,382
Por Dios, Foley.
¿Qué quieres de mi vida?
411
00:50:40,383 --> 00:50:42,048
Tienes a mi mujer y mi hija.
412
00:50:42,255 --> 00:50:45,129
¿Sabes qué te digo?
Te doy mi camiseta. Aquí la tienes.
413
00:50:45,281 --> 00:50:46,379
Ella la compró.
414
00:50:47,595 --> 00:50:48,828
Y estos...
415
00:50:49,515 --> 00:50:52,763
bonitos, ajustados
y sexys pantalones vaqueros.
416
00:50:53,468 --> 00:50:58,415
Espero que te corten las pelotas.
Si es que tienes. ¿Tiene, Jacqui?
417
00:50:58,872 --> 00:51:03,371
Te diré una cosa, Ray,
te va a encantar. Limpiados hoy.
418
00:51:06,534 --> 00:51:08,599
Jesús, ¿qué demonios crees
que estás haciendo?
419
00:51:08,600 --> 00:51:09,968
¿Quieres mis botas también?
420
00:51:10,884 --> 00:51:14,664
- ¿O crees que te vienen grandes?
- Olvida las malditas botas. ¡Vamos, entra!
421
00:51:14,668 --> 00:51:16,489
¡Entra! ¡Entra ahí
y ponte la maldita ropa!
422
00:51:16,492 --> 00:51:18,213
¡Vete a la mierda! ¡Aparta!
423
00:51:19,022 --> 00:51:20,399
¡Vamos! Ven.
424
00:51:20,401 --> 00:51:23,692
Te daría también mi coche, pero
no tendrías agallas para conducirlo.
425
00:51:25,474 --> 00:51:26,265
Alan...
426
00:51:26,384 --> 00:51:30,467
Recuerda que Georgie sigue siendo mi hija.
Y la llevaré a Baypark el fin de semana.
427
00:52:54,842 --> 00:52:58,030
¡Mamá, mamá, date prisa,
la carrera va a empezar!
428
00:55:14,849 --> 00:55:15,933
¡Está fallando!
429
00:56:17,637 --> 00:56:19,168
Mira esa montaña.
430
00:58:30,682 --> 00:58:32,393
Ha ganado papá.
431
00:58:34,500 --> 00:58:36,883
¡Mamá! ¡Mamá!
¡Papá ha ganado!
432
00:59:06,271 --> 00:59:07,691
¡Papá está aquí!
433
00:59:15,883 --> 00:59:19,792
- Hola, cariño. ¿Te vienes a cazar conejos?
- Sí.
434
00:59:21,141 --> 00:59:24,367
Se lo dije a tu madre, está bien.
Sube, pondré tu bici atrás.
435
00:59:40,996 --> 00:59:42,864
- Por favor. Por favor.
- Jacqui. No.
436
00:59:42,865 --> 00:59:44,684
- Sólo un minuto.
- Tengo que volver al trabajo.
437
00:59:44,689 --> 00:59:48,314
- Rápidamente, ¿mmm?
- No. Y tienes que llevar a Georgie.
438
00:59:48,315 --> 00:59:51,689
- Puede esperar, ya me he retrasado antes.
- No, mira, de verdad...
439
00:59:52,490 --> 00:59:53,159
Adiós.
440
00:59:53,160 --> 00:59:55,244
Entonces no saldré
a cenar contigo.
441
00:59:55,246 --> 00:59:57,226
- Sí lo harás.
- Oh, no.
442
00:59:58,880 --> 01:00:01,679
¡Eh, Ray! ¿Te queda chicle?
443
01:00:06,648 --> 01:00:09,917
No lo quiero todo, sólo un poquito.
El resto para ti.
444
01:00:15,565 --> 01:00:16,999
- Adiós.
- Adiós.
445
01:00:18,601 --> 01:00:19,705
¡Eh, Ray!
446
01:00:20,233 --> 01:00:21,916
- No.
- Mira.
447
01:00:24,753 --> 01:00:26,046
Has olvidado algo.
448
01:00:27,717 --> 01:00:28,880
¿Qué estás haciendo?
449
01:00:30,976 --> 01:00:32,123
Jacqui.
450
01:01:01,025 --> 01:01:03,143
- ¿Ves el conejo?
- Sí.
451
01:01:05,535 --> 01:01:08,488
- ¿Justo en medio del punto de mira?
- Sí.
452
01:01:08,981 --> 01:01:10,670
Bien, aprieta el gatillo.
453
01:01:13,147 --> 01:01:15,519
- ¿Lo conseguí?
- No.
454
01:01:15,957 --> 01:01:16,957
Bien.
455
01:01:18,063 --> 01:01:21,103
- Alan. Alan.
- Jacqui.
456
01:01:22,213 --> 01:01:25,501
- Georgie ha desaparecido.
- Salieron de caza.
457
01:01:29,121 --> 01:01:30,445
Gracias a Dios que está bien.
458
01:01:30,451 --> 01:01:34,615
Sí, Al y Georgie salieron hace un rato
y cogieron el rifle.
459
01:01:36,143 --> 01:01:37,152
Oye...
460
01:01:38,251 --> 01:01:41,849
Es culpa mía. Al me pidió
que telefoneara y se me olvidó.
461
01:01:42,541 --> 01:01:44,646
Mira, Tiny,
no intentes justificarle.
462
01:01:44,654 --> 01:01:47,416
- Lo ha pasado mal últimamente.
- Si cree que ha sido duro, ahora...
463
01:01:47,417 --> 01:01:51,288
Oh, vamos, Jacqui.
Explícaselo.
464
01:01:52,071 --> 01:01:55,009
Verás, él no puede creer que tú y...
465
01:01:56,167 --> 01:01:57,842
Bueno, tú te marchaste.
466
01:01:58,853 --> 01:02:01,961
- No lo ha entendido.
- Si no lo ha entendido, ya lo hará.
467
01:02:08,740 --> 01:02:10,194
Ven a tomar una taza de té.
468
01:02:13,947 --> 01:02:16,178
Nunca he podido establecerme
en este lugar.
469
01:02:20,664 --> 01:02:21,664
Es como...
470
01:02:25,550 --> 01:02:27,050
Como un cementerio.
471
01:02:29,968 --> 01:02:31,967
Todos esos coches destrozados
ahí fuera.
472
01:02:34,133 --> 01:02:37,522
La mayoría han matado
o herido a alguien.
473
01:02:46,863 --> 01:02:49,908
Me daban escalofríos de pasar
mi vida en medio de ninguna parte.
474
01:02:55,556 --> 01:02:58,995
Por eso me fui.
No podía soportarlo, Tiny.
475
01:03:00,262 --> 01:03:02,398
Intenté hablar con Al, pero...
476
01:03:04,020 --> 01:03:05,538
nunca llegamos a ninguna parte.
477
01:03:08,719 --> 01:03:11,442
Ni siquiera habló con el tipo
que quería comprar este sitio.
478
01:03:15,661 --> 01:03:17,725
Cuando vinimos aquí, hace 8 años,
479
01:03:18,533 --> 01:03:20,246
cuando murió el padre de Al,
480
01:03:22,105 --> 01:03:24,695
se suponía que era
sólo para un par de meses.
481
01:03:24,814 --> 01:03:28,610
Para vender el terreno
y liquidar el negocio.
482
01:03:31,513 --> 01:03:33,122
Pero una vez aquí,
483
01:03:34,037 --> 01:03:37,352
Al parecía sentirse como en casa.
Estaba...
484
01:03:37,565 --> 01:03:40,536
muy feliz de vegetar aquí
el resto de su vida.
485
01:03:42,344 --> 01:03:44,460
No sé por qué no te cuidó mejor.
486
01:03:48,016 --> 01:03:49,218
Mejor me voy.
487
01:04:07,868 --> 01:04:10,169
¿Ves lo que pasa cuando
firmas cartas certificadas?
488
01:04:10,938 --> 01:04:13,955
Aviso de solicitud
para una orden de alejamiento.
489
01:04:14,617 --> 01:04:16,930
Veremos ese maldito
Jacqueline contra Shaw.
490
01:04:26,444 --> 01:04:29,635
- ¿Jacqui?
- Al, no quiero hablar de ello.
491
01:04:30,153 --> 01:04:32,782
- Jacqui...
- Mira, Al, no quiero hablar de ello.
492
01:04:32,784 --> 01:04:35,356
- Jacqui, tenemos...
- No, Al. Por favor. No.
493
01:04:35,365 --> 01:04:37,419
¿Qué está pasando en esa cabeza tuya?
494
01:04:38,886 --> 01:04:41,293
Al, ¿qué otra cosa podía hacer?
495
01:04:41,957 --> 01:04:45,929
No puedes llevarte a Georgie
cuando quieras. Sin decírmelo.
496
01:04:52,214 --> 01:04:55,880
¿Vas a dejarme entrar para
hablar tranquilamente o no?
497
01:04:56,412 --> 01:04:57,412
No.
498
01:05:36,290 --> 01:05:37,290
¡Alan!
499
01:05:37,874 --> 01:05:39,689
Alan, ¿qué estás haciendo?
500
01:05:40,200 --> 01:05:41,200
¡Alan!
501
01:07:25,040 --> 01:07:26,717
No empujes. Deja de empujar.
502
01:07:27,293 --> 01:07:31,481
Así. El bebé está saliendo.
No empujes, cariño. Está bien.
503
01:07:32,885 --> 01:07:34,656
Así, mira la cara del bebé.
504
01:07:35,472 --> 01:07:36,819
El bebé está naciendo.
505
01:07:41,398 --> 01:07:44,357
Ahí lo tenemos. Es niña.
506
01:08:17,569 --> 01:08:19,377
Eres un gilipollas, Al.
507
01:08:20,586 --> 01:08:23,774
Vas a tener que calmarte,
o tendrás serios problemas.
508
01:08:25,584 --> 01:08:28,889
Vamos. Frank te llevará a casa.
Tiny recogió la camioneta.
509
01:08:30,965 --> 01:08:33,195
Tómatelo con calma
durante un tiempo.
510
01:08:34,481 --> 01:08:35,813
Hablaré con Jacqui.
511
01:08:37,771 --> 01:08:39,851
A ver si las cosas
pueden solucionarse un poco mejor.
512
01:08:43,121 --> 01:08:44,645
¿Te importa si me desvío
de tu camino?
513
01:08:46,848 --> 01:08:49,427
Unos niños han estado
tirando botellas en la piscina.
514
01:08:50,157 --> 01:08:51,359
He pensado echar un vistazo.
515
01:09:17,840 --> 01:09:18,840
Pobre gilipollas.
516
01:09:27,518 --> 01:09:29,393
¡Coged al cabrón!
517
01:09:57,567 --> 01:10:00,146
- ¡Toma, Al! ¡Echa un trago!
- Vete a la mierda.
518
01:10:17,487 --> 01:10:18,487
Ahora.
519
01:10:19,494 --> 01:10:21,936
No puedes reírte de la ley
y quedar impune.
520
01:10:29,647 --> 01:10:31,249
¡Hijos de puta!
521
01:11:01,772 --> 01:11:02,772
¿Al?
522
01:11:05,977 --> 01:11:08,238
Conoces el aviso que tenías
desde hace un par de semanas.
523
01:11:11,566 --> 01:11:13,006
Se ha celebrado la audiencia.
524
01:11:13,703 --> 01:11:15,999
Al, es una orden de alejamiento.
525
01:11:17,779 --> 01:11:19,926
Significa que no puedes
acercarte a Jacqui.
526
01:11:21,303 --> 01:11:23,142
Y no tienes acceso a tu hija.
527
01:11:25,771 --> 01:11:27,198
Pero esa es la ley, Al.
528
01:11:28,066 --> 01:11:30,301
No puedes acercarte
a menos que ella lo diga.
529
01:11:31,998 --> 01:11:34,324
¡Tuviste tu oportunidad
de ser representado!
530
01:11:34,607 --> 01:11:37,502
¡También podías haber ido
y ser representado en el tribunal!
531
01:11:37,506 --> 01:11:39,124
¡Se te notificó!
532
01:11:39,579 --> 01:11:42,322
- Dile al cobarde de Foley...
- ¡Ray no tiene nada...!
533
01:11:42,323 --> 01:11:46,350
¡Es mi hija y haré lo que quiera
con ella! ¡Y ahora lárgate!
534
01:12:01,521 --> 01:12:03,560
- Hola, Tiny.
- Hola, campeona.
535
01:12:03,574 --> 01:12:05,616
Georgie,
¿por qué no sales a jugar?
536
01:12:15,952 --> 01:12:18,839
Quiero hablar contigo.
Sobre Al.
537
01:12:20,908 --> 01:12:22,543
Ray me contó lo que pasó.
538
01:12:23,474 --> 01:12:27,858
Ray no tuvo nada que ver, Tiny.
Yo sé que no.
539
01:12:29,570 --> 01:12:32,348
Creo que tú y Ray deberíais
tomarlo con calma una temporada.
540
01:12:32,862 --> 01:12:34,742
Tiny, eso no es asunto tuyo.
541
01:12:38,563 --> 01:12:41,959
¿Y esa orden de alejamiento?
542
01:12:41,960 --> 01:12:44,884
¿Cómo esperas que se lo tome
después de todo lo demás?
543
01:12:44,885 --> 01:12:48,292
¿Qué otra cosa podía hacer?
Él pasa de avisos, ya lo sabes.
544
01:12:49,412 --> 01:12:52,981
Mira, yo no digo que no pueda ver
a Georgie nunca más.
545
01:12:55,755 --> 01:12:57,830
Creo que va a pasar
algo muy gordo.
546
01:14:11,281 --> 01:14:13,472
- ¿A dónde vas, Al?
- Al monte.
547
01:14:14,431 --> 01:14:16,139
Espera, voy contigo.
548
01:14:16,200 --> 01:14:18,154
No. Demasiado lento.
549
01:14:20,732 --> 01:14:23,884
- ¿Cuándo volverás?
- Puede que nunca.
550
01:14:41,406 --> 01:14:43,594
¡Georgie! Mi...
551
01:14:44,607 --> 01:14:45,607
No.
552
01:14:45,759 --> 01:14:47,503
No juegues así.
553
01:14:48,043 --> 01:14:50,742
Si no puedes comer
con estos palillos...
554
01:14:52,501 --> 01:14:53,501
Georgie...
555
01:14:54,711 --> 01:14:56,520
Coge a Teddy
y sube a la camioneta.
556
01:14:58,875 --> 01:15:01,494
- Haz lo que dice tu padre.
- No quiero irme.
557
01:15:01,505 --> 01:15:03,059
Entra en la camioneta.
558
01:15:03,743 --> 01:15:06,335
- ¡Haz lo que dice!
- ¡Entra en la camioneta!
559
01:15:07,224 --> 01:15:09,355
- ¡No quiero irme!
- ¡Muévete!
560
01:15:22,116 --> 01:15:23,425
¿Qué estás haciendo, Al?
561
01:15:26,840 --> 01:15:27,840
¡Entra!
562
01:15:37,755 --> 01:15:38,755
¡Al!
563
01:15:40,104 --> 01:15:41,588
¡Estúpido gilipollas!
564
01:15:42,556 --> 01:15:43,556
¡Quédate ahí!
565
01:15:43,829 --> 01:15:44,829
Al.
566
01:15:45,265 --> 01:15:47,257
Para. Para.
567
01:16:06,115 --> 01:16:08,654
Papá, más despacio, por favor.
568
01:16:12,287 --> 01:16:15,637
¿Voy a tener problemas
por no ir a la escuela?
569
01:16:19,808 --> 01:16:22,868
¿Adónde vamos, papá?
Tengo miedo.
570
01:17:00,235 --> 01:17:01,497
- ¡Tiny!
- Hola.
571
01:17:02,917 --> 01:17:04,900
Tiny. Es Al.
572
01:17:06,622 --> 01:17:07,919
Ha perdido la cabeza.
573
01:17:08,889 --> 01:17:11,753
- Tiene a Georgie. Tiene un arma.
- ¿Qué?
574
01:17:11,956 --> 01:17:13,454
¿Tienes idea de dónde han ido?
575
01:17:14,729 --> 01:17:15,729
No tengo ni idea.
576
01:17:16,862 --> 01:17:18,978
Murmuró algo de ir al monte.
577
01:17:19,718 --> 01:17:21,652
Sabía que pasaría algo así.
578
01:17:43,821 --> 01:17:46,869
Nadie nos encontrará aquí,
¿verdad, papá?
579
01:17:47,115 --> 01:17:48,584
Espero que no, Georgie.
580
01:17:54,710 --> 01:17:56,580
Creo que deberíamos ir a casa.
581
01:18:16,230 --> 01:18:17,848
Tu turno, papá.
582
01:18:22,880 --> 01:18:24,035
Seis corazones.
583
01:18:24,744 --> 01:18:26,106
Siete tréboles.
584
01:18:26,883 --> 01:18:28,180
Siete corazones.
585
01:18:28,748 --> 01:18:30,059
Ocho tréboles.
586
01:18:41,282 --> 01:18:42,508
Primero arriba, ¿eh?
587
01:18:45,561 --> 01:18:48,481
¿Por qué fuiste a casa y
apuntaste con el arma a mamá?
588
01:18:48,772 --> 01:18:51,629
No los hubieras matado,
¿verdad, papá?
589
01:18:53,811 --> 01:18:55,021
Por supuesto que no.
590
01:19:05,657 --> 01:19:07,067
Es tu turno, papá.
591
01:19:22,321 --> 01:19:23,457
Es tu turno.
592
01:19:24,992 --> 01:19:27,191
- ¿Cuáles son los triunfos?
- Tréboles.
593
01:19:40,833 --> 01:19:43,036
¿Nos vamos a quedar
en el monte para siempre?
594
01:19:43,666 --> 01:19:46,049
¿Por qué? ¿Te gustaría?
595
01:19:46,515 --> 01:19:50,447
No. Sólo preguntaba porque
mañana es mi cumpleaños.
596
01:19:50,626 --> 01:19:52,097
Oh, mierda.
597
01:20:06,086 --> 01:20:09,773
Mira en la parte inferior.
No parece que haya nadie.
598
01:20:26,115 --> 01:20:30,183
- No hay rastro de ellos. Nadie dentro.
- ¡Sigue buscando!
599
01:20:33,812 --> 01:20:34,812
Vamos.
600
01:20:36,481 --> 01:20:37,539
No tiene sentido quedarse.
601
01:20:38,692 --> 01:20:39,692
Vamos.
602
01:22:45,978 --> 01:22:46,978
Hola.
603
01:22:48,075 --> 01:22:49,245
Aún no hay señales.
604
01:22:51,165 --> 01:22:54,144
Hemos rastreado el monte dos veces.
No están en el río.
605
01:22:56,618 --> 01:22:59,241
No creo que estuvieran en la camioneta
cuando cayó al precipicio.
606
01:23:02,586 --> 01:23:04,371
Al lo preparó todo.
607
01:23:05,377 --> 01:23:06,568
Estoy seguro.
608
01:23:11,861 --> 01:23:13,745
Hoy es el cumpleaños de Georgie.
609
01:23:14,585 --> 01:23:15,847
Todo saldrá bien.
610
01:23:36,407 --> 01:23:37,854
¿Qué crees que es?
611
01:23:48,786 --> 01:23:52,454
- ¿Puedo jugar con mi sombrero?
- Primero tenemos que cantar.
612
01:23:52,832 --> 01:23:56,669
Tienes que ayudarme. Me siento
un imbécil si tengo que cantar solo.
613
01:23:57,103 --> 01:24:03,891
Feliz cumpleaños para ti/para mí,
feliz cumpleaños para ti/para mí.
614
01:24:04,126 --> 01:24:12,126
Feliz cumpleaños querida Georgia/Georgie,
feliz cumpleaños para ti/para mí.
615
01:24:13,350 --> 01:24:15,206
- Hip hip.
- ¡Hurra!
616
01:24:27,377 --> 01:24:28,767
Bien. ¡Oh!
617
01:24:31,499 --> 01:24:35,832
- Nunca olvidaré este cumpleaños, papá.
- Yo tampoco.
618
01:24:38,676 --> 01:24:40,657
Es como la tuya.
619
01:24:48,958 --> 01:24:51,640
- ¿Sabes qué pasará si te llevo de vuelta?
- ¿Qué?
620
01:24:53,458 --> 01:24:55,109
No me dejarán verte más.
621
01:24:56,183 --> 01:24:59,550
- Sí te dejarán, papá.
- No, no me dejarán.
622
01:25:01,009 --> 01:25:03,937
Al menos así podremos pasar
unas semanas juntos en el monte.
623
01:25:12,793 --> 01:25:15,602
- Toc, toc.
- ¿Quién es?
624
01:25:16,130 --> 01:25:18,366
- Iván.
- ¿Qué Iván?
625
01:25:18,568 --> 01:25:21,736
"Y van" a quererte toda la vida.
626
01:25:25,456 --> 01:25:29,116
Cuando naciste eras
como un monito arrugado.
627
01:25:30,672 --> 01:25:32,006
Una ranita.
628
01:25:37,762 --> 01:25:40,660
- Voy a hacer pis, papá.
- Sal fuera.
629
01:25:40,975 --> 01:25:45,066
Es lo bonito del monte, ¿eh, papá?
Puedes hacer pis donde quieras.
630
01:25:48,702 --> 01:25:49,766
Ahí no.
631
01:25:53,762 --> 01:25:56,366
¡Mamá! ¡Mami!
632
01:26:04,764 --> 01:26:08,995
- Georgie, ¿qué te pasa?
- No me encuentro bien.
633
01:26:12,196 --> 01:26:14,126
Jesús, estás ardiendo, chica.
634
01:26:15,064 --> 01:26:16,900
Quiero ir a casa.
635
01:26:17,981 --> 01:26:20,262
Ahora no puedo llevarte, Georgie.
636
01:26:20,798 --> 01:26:23,569
Por favor, no te pongas enferma.
Lo vas a estropear todo.
637
01:26:23,570 --> 01:26:25,524
Quiero a mi mamá.
638
01:28:03,194 --> 01:28:04,447
Quiero medicinas.
639
01:28:04,878 --> 01:28:08,520
Tengo una niña enferma en el coche.
Tiene fiebre. Necesito medicinas.
640
01:28:10,203 --> 01:28:11,238
¡Muévete!
641
01:28:12,644 --> 01:28:16,143
No quiero hacerte daño,
dame las pastillas para mi hija.
642
01:28:20,659 --> 01:28:21,659
¡Date prisa!
643
01:28:21,723 --> 01:28:26,145
Acabo de ver el coche de Al en la farmacia.
Parece que él está en el interior.
644
01:28:41,928 --> 01:28:46,416
- Vamos. Tengo que llevarte conmigo.
- No puedo, voy a la peluquería a las tres.
645
01:28:47,519 --> 01:28:49,941
Cállate. Cállate.
646
01:28:57,565 --> 01:29:01,153
Tiene a la chica de la farmacia como rehén.
Voy a seguirle. Cambio y corto.
647
01:29:39,642 --> 01:29:40,715
¡Vamos, sal!
648
01:29:45,986 --> 01:29:47,322
¡Date prisa, chica!
649
01:29:53,999 --> 01:29:54,999
Continúa.
650
01:29:57,890 --> 01:29:59,118
Por favor, pare.
651
01:30:00,202 --> 01:30:01,202
Sigue.
652
01:30:09,479 --> 01:30:10,564
Vamos, sigue.
653
01:30:11,737 --> 01:30:12,992
Muévete, chica.
654
01:30:14,905 --> 01:30:15,905
Por aquí.
655
01:30:20,917 --> 01:30:23,120
Cállate, por favor, y siéntate.
656
01:30:25,657 --> 01:30:26,727
¡Siéntate!
657
01:30:29,311 --> 01:30:30,331
Lo siento.
658
01:30:33,053 --> 01:30:34,890
Yo no quería meterte en este lío.
659
01:30:35,815 --> 01:30:37,961
No sé qué demonios estoy haciendo.
660
01:30:40,190 --> 01:30:41,456
Sujeta a Georgie.
661
01:30:43,162 --> 01:30:47,281
- ¿Cuántas pastillas debe tomar?
- Sólo dos.
662
01:30:49,541 --> 01:30:50,541
Tómatelas.
663
01:30:52,250 --> 01:30:55,007
Georgie, póntelas en la boca
y trágatelas.
664
01:30:56,223 --> 01:30:58,220
Creo que ahora me siento mejor.
665
01:30:59,142 --> 01:31:01,023
Georgie, haz lo que te digo.
666
01:31:02,692 --> 01:31:04,350
¿Vamos a morir?
667
01:32:06,394 --> 01:32:08,442
Al está encima de la sala
de tapacubos.
668
01:32:32,518 --> 01:32:33,518
Jacqui.
669
01:32:42,270 --> 01:32:44,155
- Déjame hablar con él.
- Toma.
670
01:32:46,619 --> 01:32:47,619
Al.
671
01:32:50,295 --> 01:32:53,174
Al, tienes que dejar salir
a Georgie y Rose.
672
01:32:54,110 --> 01:32:58,176
¡Jacqui! ¡Jacqui!
673
01:32:58,848 --> 01:33:02,619
¡Jacqui! ¿Dónde está Jacqui?
674
01:33:05,128 --> 01:33:08,300
Si Jacqui está ahí,
dile que quiero hablar con ella.
675
01:33:08,721 --> 01:33:10,932
Al, ella no está aquí.
676
01:33:12,319 --> 01:33:13,759
- ¡Jacqui!
- Tengo que hablar con él.
677
01:33:14,333 --> 01:33:17,288
¡Jacqui! ¡Jacqui!
¡Detenla, Paul!
678
01:33:27,010 --> 01:33:28,010
¡Mami!
679
01:33:32,468 --> 01:33:34,046
Gracias por venir, Jacq.
680
01:33:36,345 --> 01:33:39,077
Será mejor que te lleves a Georgie.
Está enferma.
681
01:33:39,078 --> 01:33:41,179
No me siento muy bien, mamá.
682
01:33:51,102 --> 01:33:53,055
Al, por favor, ríndete.
683
01:33:54,705 --> 01:33:56,425
No puedes escapar.
684
01:33:59,931 --> 01:34:02,186
Oh, Al, grandísimo estúpido.
685
01:34:06,088 --> 01:34:08,009
Has ido demasiado lejos.
686
01:34:14,719 --> 01:34:18,729
Podríamos arreglar las cosas, Al.
Sé que podríamos. Sólo...
687
01:34:19,376 --> 01:34:22,463
tú, Georgie y yo
podríamos vivir juntos otra vez.
688
01:34:26,873 --> 01:34:31,431
Podrías vender el terreno e irnos
de Australia. Nadie nos conocería allí.
689
01:34:33,401 --> 01:34:36,206
Al, si te rindes ahora
será más fácil para ti.
690
01:34:36,207 --> 01:34:37,542
Yo lo sé.
691
01:34:40,464 --> 01:34:41,913
Te seré fiel, Al.
692
01:34:45,356 --> 01:34:46,446
Todavía te quiero.
693
01:34:48,512 --> 01:34:50,258
¿Qué va a pasar, papá?
694
01:34:56,070 --> 01:34:57,806
Tu padre pensará algo.
695
01:35:03,553 --> 01:35:04,913
Vamos, llévatela.
696
01:35:06,518 --> 01:35:07,703
¿Y Rose?
697
01:35:13,299 --> 01:35:16,717
Dile a Ray Foley que venga aquí.
698
01:35:17,750 --> 01:35:19,263
Con una botella de whisky.
699
01:35:21,536 --> 01:35:23,190
Entonces soltaré a Rose.
700
01:35:28,127 --> 01:35:29,237
Eh, Jacq.
701
01:35:35,099 --> 01:35:37,008
J'aime tes jambes.
(Me gustan tus piernas).
702
01:36:02,802 --> 01:36:06,468
Dice que si le llevas una botella
de whisky soltará a Rose.
703
01:36:19,264 --> 01:36:20,341
No está llena.
704
01:36:25,731 --> 01:36:26,731
Arriba.
705
01:36:27,941 --> 01:36:28,947
Vamos.
706
01:36:48,600 --> 01:36:49,600
Al.
707
01:36:56,702 --> 01:36:57,702
Al.
708
01:37:17,200 --> 01:37:18,549
Al, ¿estás ahí arriba?
709
01:37:43,824 --> 01:37:45,923
Jesús, ¿dónde has aprendido eso?
710
01:37:46,401 --> 01:37:48,042
Lo vi en las noticias.
711
01:37:49,488 --> 01:37:52,831
Bueno, chica, vete.
Tienes cinco minutos.
712
01:37:54,703 --> 01:37:57,496
- ¿Qué?
- Tu cita en la peluquería.
713
01:38:17,278 --> 01:38:19,203
Será mejor que apretemos ese lazo.
714
01:38:32,538 --> 01:38:33,790
Bien, vamos abajo.
715
01:38:36,237 --> 01:38:37,677
Tengo una sorpresa para ti.
716
01:38:42,666 --> 01:38:43,666
Uno.
717
01:38:48,601 --> 01:38:49,601
Dos.
718
01:38:53,122 --> 01:38:54,122
Tres.
719
01:38:57,744 --> 01:38:58,744
Cuatro.
720
01:39:02,327 --> 01:39:03,514
Cinco y medio.
721
01:39:05,461 --> 01:39:07,667
Seis, creo.
722
01:39:24,811 --> 01:39:25,813
Tiny.
723
01:39:31,922 --> 01:39:34,356
Eso es, Ray.
Tu coche está listo.
724
01:39:36,985 --> 01:39:38,544
He trabajado mucho en él.
725
01:39:43,414 --> 01:39:45,403
Creo que deberíamos probarlo.
726
01:39:45,701 --> 01:39:46,701
¿No?
727
01:39:48,294 --> 01:39:49,536
Es realmente precioso.
728
01:39:53,836 --> 01:39:55,443
Vamos, sube.
729
01:40:00,817 --> 01:40:04,392
No, no. Siéntate ahí.
Donde todos puedan verte.
730
01:40:10,607 --> 01:40:12,388
Ahora, Ray, el encendido.
731
01:40:13,325 --> 01:40:15,148
Presionar y girar a la derecha.
732
01:40:16,569 --> 01:40:19,297
Botón de arranque.
Arriba con el pie.
733
01:40:30,535 --> 01:40:33,013
No muevas ese coche
ni un centímetro más.
734
01:40:35,982 --> 01:40:38,440
Ahora para.
Para donde estás.
735
01:40:41,240 --> 01:40:42,602
¿Me está hablando a mí?
736
01:42:33,107 --> 01:42:34,464
¿No quieres beber conmigo?
737
01:42:42,464 --> 01:42:44,194
Vamos, Ray, ¿qué estás pensando?
738
01:42:45,121 --> 01:42:46,441
¿Algo bueno o malo?
739
01:43:05,497 --> 01:43:06,866
Dios, Ray.
740
01:43:11,260 --> 01:43:14,061
Nada de esto hubiera pasado si no
te hubieras ido a vivir con Jackie.
741
01:43:16,694 --> 01:43:20,572
Estás completamente equivocado, Al.
Nunca me fui a vivir con Jacqui.
742
01:43:32,643 --> 01:43:34,133
Eres un gilipollas, Ray
743
01:43:36,244 --> 01:43:37,736
Yo soy un gilipollas.
744
01:43:42,253 --> 01:43:46,762
Como yo lo veo, será mejor para Georgie
no tenernos a nosotros a su alrededor.
745
01:44:05,765 --> 01:44:08,434
¡Parad ese maldito tren!
746
01:44:35,962 --> 01:44:38,558
No pensarías de verdad
que iba a dejar que pasara, ¿no?
747
01:44:43,100 --> 01:44:44,727
Maldito cabrón.
748
01:44:45,810 --> 01:44:47,900
Quiero decir,
¿un coche tan bonito como éste?
749
01:45:23,162 --> 01:45:30,366
Traducción de boss0506
57281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.