All language subtitles for Smash Palace (1981) .BluRay. .720p. .YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,100 --> 00:03:49,061 Smash Palace. 2 00:03:49,062 --> 00:03:51,139 Soy Craig, Jacqui. Necesitamos la camioneta. 3 00:03:51,151 --> 00:03:52,395 Un poco pronto, ¿no, Ray? 4 00:03:52,396 --> 00:03:56,303 Lo siento, está bloqueando la carretera. 3 Kms después del desvío de Chateau. 5 00:03:56,944 --> 00:04:01,007 - Georgie, tus pies están congelados. - De acuerdo, intentaré sacarle de la cama. 6 00:04:27,236 --> 00:04:29,183 Pensaba que le ibas a poner un nuevo motor a esa cosa. 7 00:04:29,184 --> 00:04:30,776 Una nueva camioneta es más probable. 8 00:04:31,747 --> 00:04:33,019 Dime, Ray. 9 00:04:34,283 --> 00:04:36,602 Si fueras a medias con alguien en un Kiwi Dorado... 10 00:04:37,593 --> 00:04:40,709 Ya sabes, un trabajo de medio millón, y el otro tipo no apoquinara... 11 00:04:40,712 --> 00:04:43,675 - ¿Tú qué harías? - Dile que le debes 5 pavos. 12 00:04:46,117 --> 00:04:48,653 - ¿Cómo lo llamáis? - Ganadores y perdedores. 13 00:04:57,918 --> 00:05:01,574 Tiny, ¿sabes si Al ha preparado el eje para el Chev 42? 14 00:05:01,575 --> 00:05:02,717 No lo sé. 15 00:05:02,728 --> 00:05:04,968 Se lo prometió al chico hace dos semanas. 16 00:05:05,594 --> 00:05:09,301 Intentaríamos llegar a la estación a mediodía si lo tiene la semana que viene. 17 00:05:10,899 --> 00:05:12,303 Hola. Smash Palace. 18 00:05:13,565 --> 00:05:16,727 Oh, Sr. Parry, no. Al ha salido. 19 00:05:16,728 --> 00:05:19,789 - ¿Ha hablado con él sobre...? - Sí, le di su recado. 20 00:05:19,790 --> 00:05:20,845 No he tenido noticias suyas. 21 00:05:20,846 --> 00:05:24,075 Lamento que no le llamara, pero ha estado muy ocupado últimamente. 22 00:05:24,076 --> 00:05:27,076 Tiene la oportunidad de vender el negocio, ¿está demasiado ocupado para eso? 23 00:05:27,117 --> 00:05:30,092 No, no. Mire, aún estamos interesados en vender. 24 00:05:30,093 --> 00:05:31,134 Bien, que me llame. 25 00:05:31,135 --> 00:05:34,404 De acuerdo, intentaré que le llame en cuanto llegue. 26 00:05:34,406 --> 00:05:36,559 De acuerdo. Adiós. 27 00:07:01,182 --> 00:07:04,671 - ¿Quieres que lo aparque por ti? - No, lo haré después. 28 00:07:04,680 --> 00:07:08,095 - Ganamos, papá, te hemos ganado. - Ganar no lo es todo, cariño. 29 00:07:08,668 --> 00:07:10,505 Ven a echarle un vistazo al coche. 30 00:07:11,535 --> 00:07:12,535 Aparta. 31 00:07:14,602 --> 00:07:16,602 - Buenos días, Tiny. - Buenos días. 32 00:07:19,556 --> 00:07:21,044 ¿Cuándo podré llevármelo? 33 00:07:21,488 --> 00:07:25,425 Bueno, tengo una tapicería que terminar y sigo esperando unos reposapiés de Perú. 34 00:07:26,382 --> 00:07:27,979 Puedes conducirlo ahora si quieres. 35 00:07:28,927 --> 00:07:30,691 Lo acoplo en dos minutos, colega. 36 00:07:30,692 --> 00:07:32,815 Sí, es lo que dijiste hace un mes. 37 00:07:33,746 --> 00:07:37,853 Sí, he estado ocupado con el viejo Ralph. Preparándolo para Baypark. 38 00:07:38,060 --> 00:07:41,810 - ¿Queda mucho que hacer? - Digámoslo así. Voy a ganar. 39 00:07:42,745 --> 00:07:45,885 Tengo que hacer un ajuste completo de rueda y eso me llevará un día. 40 00:07:46,430 --> 00:07:49,575 Y el joven Dave baja la semana que viene con un motor nuevo. 41 00:07:49,958 --> 00:07:52,785 No, me temo que no podrás correr con estos viejos nenes. 42 00:07:53,371 --> 00:07:56,302 Ah, ah. Nada de Coca Cola en el coche, lo sabes muy bien. 43 00:07:57,833 --> 00:07:59,535 No es como tu Japo de mierda, Ray. 44 00:08:01,052 --> 00:08:03,612 La gente que fabricó estos coches se preocupó realmente de ellos. 45 00:08:03,870 --> 00:08:05,683 ¿Os han tenido ocupados últimamente? 46 00:08:05,684 --> 00:08:09,048 No demasiado. Sólo un poco de incordio en el pub la otra noche. 47 00:08:09,147 --> 00:08:11,020 Ah, un par de boy scouts, ¿eh? 48 00:08:12,877 --> 00:08:17,606 Estas piezas vienen de todo el mundo. Como estas lentes de Argentina. 49 00:08:18,290 --> 00:08:21,492 El interruptor de encendido es de Taiwán. Son unos porculeros. 50 00:08:21,782 --> 00:08:25,395 Los esperas durante meses y cuando llegan tienen la rosca al revés. 51 00:08:25,891 --> 00:08:27,833 ¡Eh, Georgie! Vamos, déjalo. 52 00:08:28,998 --> 00:08:30,773 - Georgie. - ¿Qué? 53 00:08:30,774 --> 00:08:32,903 Vale ya. Vas a romper la caja de dirección. 54 00:08:33,099 --> 00:08:34,099 Vamos, cariño. 55 00:08:34,425 --> 00:08:38,468 Len Parry llamó mientras estabas fuera. ¿Por qué no le das una respuesta? 56 00:08:38,641 --> 00:08:40,963 Me preocupa ese agua que sale del cabezal. 57 00:08:41,562 --> 00:08:43,600 Creo que lo bajaré otros cinco. 58 00:08:44,771 --> 00:08:48,019 Bueno, mejor me voy. ¿Os veré esta noche? 59 00:08:48,020 --> 00:08:50,525 Aún no tenemos a nadie que cuide de Georgie. 60 00:08:50,851 --> 00:08:54,011 No te preocupes, mamá. Yo también puedo ir a la fiesta. 61 00:08:54,018 --> 00:08:57,593 No, cariño. Te quedas en casa conmigo y me ayudas con el coche de Ray. 62 00:08:57,596 --> 00:08:59,753 Oh, no quiero ir sola, Al. 63 00:09:00,391 --> 00:09:02,450 Está bien, Ray cuidará de ti, ¿vale, Ray? 64 00:09:03,703 --> 00:09:07,181 Sí. Es mejor que me vaya. Nos veremos esta noche. 65 00:09:08,007 --> 00:09:09,218 Puede que tengas suerte. 66 00:09:19,784 --> 00:09:20,785 ¿Alan? 67 00:09:26,426 --> 00:09:27,426 ¿Qué? 68 00:09:47,332 --> 00:09:49,304 ¡Georgie, tienes que bañarte! 69 00:09:57,263 --> 00:10:01,096 ¡Última vuelta para Georgie Shaw! ¡Va a vencer al resto del campo! 70 00:10:01,097 --> 00:10:04,331 ¡Va muy por delante, medio coche de ventaja! ¡Georgie Shaw! 71 00:10:05,223 --> 00:10:08,544 - ¡A por ello! - ¡Georgie, el baño se está enfriando! 72 00:10:08,545 --> 00:10:12,904 - Frena. ¡Frena! ¡Frena! - ¡Georgie! 73 00:10:13,941 --> 00:10:16,461 - ¿Qué? - ¡Tienes que bañarte! 74 00:10:21,043 --> 00:10:25,164 - ¿Tengo que ir a bañarme, papá? - Claro que sí, cariño. 75 00:10:25,167 --> 00:10:26,937 ¡Date prisa, socorro! 76 00:10:30,168 --> 00:10:32,136 Puedo respirar bajo el agua. 77 00:10:32,563 --> 00:10:34,739 Eh, Jacq, ven a ver esto. 78 00:10:37,929 --> 00:10:40,512 ¡Uh, mira esto, mamá! 79 00:10:44,970 --> 00:10:48,205 - Cariño, ¿has llamado ya a Len Parry? - No, todavía no. 80 00:10:49,007 --> 00:10:50,190 Lo haré más tarde. 81 00:11:00,623 --> 00:11:01,925 Georgie, ¿tienes hambre? 82 00:11:02,218 --> 00:11:03,661 Mmm, me muero de hambre. 83 00:11:03,666 --> 00:11:06,235 - ¿Le has dado de comer a Wake? - No, mamá. 84 00:11:07,240 --> 00:11:09,331 Bueno, date prisa. La tercera carrera comienza pronto. 85 00:11:09,332 --> 00:11:11,065 Será mejor que lo haga rápido. 86 00:11:23,922 --> 00:11:29,229 Toma tu... Toma ése, toma ése. Los estás ensuciando. 87 00:12:19,586 --> 00:12:21,450 Eh, ¿por qué no vienes a la fiesta? 88 00:12:22,160 --> 00:12:25,713 - Será divertido. - No. De verdad, no quiero ir. 89 00:12:26,690 --> 00:12:29,269 Hace siglos que no salimos juntos. 90 00:12:30,190 --> 00:12:32,065 He buscado una canguro. 91 00:12:33,930 --> 00:12:37,230 En cuanto haga eso te llevaré. Te lo prometo. 92 00:12:37,384 --> 00:12:40,003 Oh, por favor, por favor. ¿Eh? 93 00:12:40,670 --> 00:12:42,084 No, no quiero ir. 94 00:12:44,061 --> 00:12:45,945 Voy a correr dentro de dos semanas. 95 00:12:49,882 --> 00:12:53,842 Mira, yo te llevo y que Ray te traiga a casa. ¿Qué te parece? 96 00:12:54,322 --> 00:12:55,809 Entonces no voy. 97 00:12:56,174 --> 00:12:58,198 No seas estúpida. 98 00:12:59,345 --> 00:13:03,658 Está bien. Iré. Y conduciré yo misma. 99 00:13:04,199 --> 00:13:04,936 No. 100 00:13:04,949 --> 00:13:07,799 - Y no me esperes levantado. - No, te llevo yo. 101 00:13:09,604 --> 00:13:12,972 - No, gracias, conduciré yo. - No, prefiero llevarte yo. 102 00:13:15,424 --> 00:13:17,941 Las luces no funcionan muy bien en el Chrysler. 103 00:13:21,233 --> 00:13:25,506 ¿Por qué? Cuando tenemos todos esos coches ahí fuera, ¿eh? 104 00:13:25,507 --> 00:13:30,133 ¿No es posible que yo tenga un coche que vaya bien para conducir? 105 00:13:31,462 --> 00:13:32,462 ¿Y bien? 106 00:13:32,945 --> 00:13:36,074 No sé por qué. No he tenido jodido tiempo. Yo... 107 00:13:36,578 --> 00:13:40,783 Tal vez si no estuvieras tan obsesionado con ese montón de chatarra oxidada... 108 00:13:40,784 --> 00:13:45,459 ¡Mi padre pasó su puta vida reuniendo ese montón de chatarra oxidada! 109 00:13:45,467 --> 00:13:47,338 Bueno, yo necesito un coche decente. 110 00:13:54,498 --> 00:13:58,356 Oye, Al. ¿Por qué no hablas con el tipo que intenta comprar este negocio? 111 00:13:58,363 --> 00:13:59,602 ¿Quieres saber por qué? 112 00:14:00,202 --> 00:14:02,153 - ¿Por qué? - Te diré el maldito por qué. 113 00:14:02,350 --> 00:14:07,280 Uno sólo de estos putos coches, en América vale el doble de lo que él ofrece. 114 00:14:07,281 --> 00:14:09,696 ¡Pues véndelos en América entonces! 115 00:14:16,586 --> 00:14:18,893 No quieres abandonar este lugar, ¿verdad? 116 00:14:19,631 --> 00:14:21,672 No, me gusta este puto sitio. 117 00:14:36,007 --> 00:14:40,564 Mi madre, mi amiga y mi amor, 118 00:14:41,593 --> 00:14:46,297 tres nombres a los que quiero de verdad. 119 00:14:47,290 --> 00:14:51,861 Madre, no necesito ninguna otra. 120 00:14:52,591 --> 00:14:57,107 Eres las tres cuando me siento triste. 121 00:14:58,363 --> 00:15:02,807 Es mi amor cuando estoy solo. 122 00:15:03,985 --> 00:15:08,488 Es mi colega cuando necesito un amigo. 123 00:15:10,091 --> 00:15:14,211 Madre, cuando tengo problemas. 124 00:15:15,129 --> 00:15:19,607 Es madre hasta el final. 125 00:15:45,564 --> 00:15:48,038 Eres bueno, Tiny. Realmente bueno. 126 00:15:49,031 --> 00:15:51,394 - Ojalá hubieras estado en Europa conmigo. - Sí. 127 00:15:51,759 --> 00:15:53,513 Bueno, me tendrás el lunes otra vez. 128 00:15:53,867 --> 00:15:55,989 - Hasta luego, Tiny. - Hasta luego, campeona. 129 00:15:59,390 --> 00:16:01,262 ¿Qué llave crees que iría bien? 130 00:16:21,344 --> 00:16:22,344 Muy buena. 131 00:16:24,806 --> 00:16:26,725 ¿Dónde os conocisteis tú y mamá? 132 00:16:27,976 --> 00:16:29,625 En un hospital. 133 00:16:30,921 --> 00:16:32,530 ¿Un hospital de aquí? 134 00:16:32,962 --> 00:16:34,584 No, en Francia. 135 00:16:39,368 --> 00:16:41,580 Sí, tu madre fue a visitar a un tipo. 136 00:16:42,098 --> 00:16:45,491 Estaba en la cama, cerca de mí. Él era su novio. 137 00:16:46,785 --> 00:16:49,623 Y nos gustamos el uno al otro. 138 00:16:50,195 --> 00:16:55,062 Supe que yo le gustaba a ella cuando volvió a verle y ya le habían dado el alta. 139 00:16:55,653 --> 00:16:58,274 Así que me comí toda la fruta que ella le trajo. 140 00:16:59,179 --> 00:17:02,108 Terminamos haciendo carreras en silla de ruedas por el pasillo. 141 00:17:02,752 --> 00:17:05,208 - ¿Quién ganó? - Adivina. 142 00:17:06,809 --> 00:17:09,793 - ¿Tú? - No, me dolía el hombro. 143 00:17:10,265 --> 00:17:12,313 Dame una 7/16. 144 00:17:16,833 --> 00:17:20,263 - ¿Por qué querías saber todo eso? - Sólo preguntaba. 145 00:17:36,065 --> 00:17:41,029 Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal en tres tristes trastos. 146 00:17:41,191 --> 00:17:47,088 En tres tristes trastos tragaban trigo en un trigal, tres tristes tigres. 147 00:17:47,092 --> 00:17:49,076 Bien, ya está. 148 00:17:52,478 --> 00:17:53,478 Buenas noches. 149 00:17:53,869 --> 00:17:55,067 ¡Eh, papá! 150 00:17:55,742 --> 00:18:01,609 ¿Por qué no vas a la fiesta con mamá? Tiny puede volver para cuidarme. 151 00:18:01,610 --> 00:18:03,463 Bueno, ya veremos. Es posible. 152 00:18:04,538 --> 00:18:05,905 Venga, a dormir. 153 00:18:17,303 --> 00:18:20,045 - Bueno, buenas noches, Ray. - Jacqui, por favor, no conduzcas. 154 00:18:20,046 --> 00:18:24,859 Estoy bien. Este coche me llevará adonde sea. Me conozco este lugar marcha atrás. 155 00:18:25,396 --> 00:18:28,064 - Estoy bien. De verdad. - No lo estás. 156 00:18:28,065 --> 00:18:32,169 Que sí. Estoy perf... Mi volante se ha ido. 157 00:18:32,170 --> 00:18:36,106 Por favor, dame las llaves. Vamos, te llevaré a casa. 158 00:18:36,107 --> 00:18:38,573 - Por favor, vamos. - Tendrás que arrestarme. 159 00:18:38,574 --> 00:18:41,772 "Voy conduciendo por la línea blanca". 160 00:18:43,834 --> 00:18:47,618 "Líneas blancas". ¡Oh, me encanta esta canción! 161 00:18:47,661 --> 00:18:55,661 "¿De quién me doy la vuelta esta vez?". ¡Oh, no vayamos a casa aún, por favor! 162 00:18:55,927 --> 00:18:58,090 Ya sé, bajemos al río. 163 00:18:58,091 --> 00:19:00,279 No. Vamos, Jacqui, tenemos que ir a tu casa. 164 00:19:00,333 --> 00:19:02,883 ¡Oh, no seas aguafiestas! 165 00:19:18,894 --> 00:19:19,931 ¡Jacqui! 166 00:19:23,618 --> 00:19:25,225 Vamos, te vas a resfriar. 167 00:19:43,339 --> 00:19:44,684 Malo, malo. 168 00:19:46,839 --> 00:19:49,729 ¡Oh, no vayamos a casa aún, por favor! 169 00:19:52,573 --> 00:19:54,893 ¿Te sientes incómodo estando a solas conmigo? 170 00:19:55,061 --> 00:19:56,635 Sí, supongo que un poco. 171 00:19:59,941 --> 00:20:01,936 No hay por qué estarlo, ¿verdad? 172 00:20:16,719 --> 00:20:17,884 Mírate. 173 00:20:20,313 --> 00:20:22,032 Es que nunca te había visto así. 174 00:20:22,033 --> 00:20:28,285 Bueno, si mi marido está muy ocupado engrasando ejes traseros, 175 00:20:28,288 --> 00:20:31,901 en vez de asegurarse de que yo no tengo ningún asunto turbio, entonces... 176 00:20:31,950 --> 00:20:34,296 creo que tengo derecho a divertirme un poco. 177 00:21:26,523 --> 00:21:30,574 - ¿Estás despierto? ¿Estás despierto? - Hmmm. 178 00:21:34,077 --> 00:21:38,139 Maldito coche inútil. Deberías arreglarlo. 179 00:21:39,116 --> 00:21:40,430 No arrancaba. 180 00:21:41,491 --> 00:21:43,122 Al tuvo que traerme a casa. 181 00:21:44,394 --> 00:21:47,333 - ¿Qué hora es? - Oh, más de la una. 182 00:21:50,732 --> 00:21:52,811 Tendremos que ir a recogerlo por la mañana. 183 00:21:56,845 --> 00:21:59,437 Creo que se ha vaciado la batería o algo. 184 00:22:00,984 --> 00:22:03,202 Debiste dejar las luces encendidas. 185 00:23:06,580 --> 00:23:07,580 Muy buena. 186 00:23:12,888 --> 00:23:15,346 Por cierto, gracias por traer a Jacq a casa. 187 00:23:15,358 --> 00:23:16,358 Está bien. 188 00:23:18,629 --> 00:23:20,003 Estúpido cabrón. 189 00:23:20,830 --> 00:23:23,805 No le pasaba nada al coche, sabes. Arrancó a la primera. 190 00:23:27,090 --> 00:23:29,330 Dios, a veces las mujeres pueden ser imbéciles. 191 00:23:31,008 --> 00:23:34,057 Mira Jacqui y todo el tema del 21 cumpleaños de Fiona. 192 00:23:34,062 --> 00:23:36,642 Ya sabes cómo soy en las fiestas. Normalmente me voy a dormir. 193 00:23:36,644 --> 00:23:37,972 O empiezas una pelea. 194 00:23:40,896 --> 00:23:43,671 Precioso tiro, colega. 195 00:23:45,765 --> 00:23:46,909 Oh, no lo sé. 196 00:23:47,918 --> 00:23:50,567 Jacqui siempre se queja de que no salimos bastante. 197 00:23:51,681 --> 00:23:53,753 Recuerdo cuando Georgie era un bebé. 198 00:23:53,763 --> 00:23:56,537 Yo había terminado un duro día de trabajo y quería bajar al pub. 199 00:23:59,152 --> 00:24:01,834 Ella decía, "Yo también quiero ir". 200 00:24:03,473 --> 00:24:05,494 Yo dije, "No podemos ir los dos". 201 00:24:05,701 --> 00:24:08,976 "Así que baja tú, cariño. Yo cuidaré de Georgie". 202 00:24:08,977 --> 00:24:11,308 Ella dijo, "Pero yo quiero que vengas conmigo". 203 00:24:11,825 --> 00:24:15,278 Quiero decir que ella no puede depender de mí para hacer su vida social, ¿no? 204 00:24:20,336 --> 00:24:23,549 Ah, me parece que el matrimonio es una especie de lotería. 205 00:24:23,736 --> 00:24:25,132 Compras tu ticket... 206 00:24:26,000 --> 00:24:28,570 Eh, eso me recuerda que me debes cinco pavos. 207 00:24:28,892 --> 00:24:31,630 - Cinco pavos en el juego, vamos. - ¿Cómo va? 208 00:24:32,823 --> 00:24:34,101 13 puntos arriba. 209 00:24:34,895 --> 00:24:36,389 Bien, amigo, de acuerdo. 210 00:24:44,892 --> 00:24:45,957 ¡Jesús! 211 00:24:54,175 --> 00:24:55,175 Mierda. 212 00:24:57,319 --> 00:24:58,427 ¿Lo mismo otra vez? 213 00:25:04,031 --> 00:25:05,031 ¿Por qué no? 214 00:25:16,314 --> 00:25:17,314 Modales. 215 00:25:18,447 --> 00:25:21,724 Sí, es cierto, Frank. Tengo los modales de un cerdo. 216 00:25:23,948 --> 00:25:25,289 ¡Comemierdas! 217 00:25:28,558 --> 00:25:29,695 Gracias por la bebida. 218 00:25:35,147 --> 00:25:37,363 Gran pieza de Piha para la policía. 219 00:25:41,230 --> 00:25:44,994 No, él está bien. Siempre pensó que te estabas tirando a su chica. 220 00:25:58,614 --> 00:26:00,590 Y ahora ella odia ver un coche de carreras. 221 00:26:00,602 --> 00:26:01,554 No puedes culparla. 222 00:26:01,555 --> 00:26:02,182 ¿Por qué? 223 00:26:02,194 --> 00:26:04,114 El accidente en el Gran Premio del año pasado. 224 00:26:04,115 --> 00:26:06,343 Venga ya, esas cosas pasaban en Europa todos 225 00:26:06,355 --> 00:26:08,496 los días y ella me siguió por el circuito. 226 00:26:08,497 --> 00:26:10,499 De acuerdo entonces. Llévala a Europa por un tiempo. 227 00:26:10,502 --> 00:26:14,410 ¿Volver a la tierra de los gabachos? Ni hablar. Yo sólo fui por las carreras. 228 00:26:14,653 --> 00:26:17,024 Será mejor que los tapacubos estén por la mañana, chicos. 229 00:26:18,424 --> 00:26:20,655 No, además tengo mucho que hacer aquí. 230 00:26:22,340 --> 00:26:23,340 No... 231 00:26:25,296 --> 00:26:26,673 No puedo entenderlo. 232 00:26:28,790 --> 00:26:30,657 Ni siquiera sé qué hacer. 233 00:26:30,859 --> 00:26:33,286 Ni siquiera estoy seguro de querer hacer algo. 234 00:26:34,767 --> 00:26:36,348 Oh, demonios. 235 00:26:39,391 --> 00:26:43,193 Lo siento, amigo. No es tu problema, lo sé. Gracias por la partida. 236 00:26:43,270 --> 00:26:45,114 Claro. Hasta luego. 237 00:26:49,524 --> 00:26:52,024 ¿Siempre vamos de camping? 238 00:26:52,368 --> 00:26:55,121 - Venga, vosotras dos. - Ya vamos. 239 00:26:59,535 --> 00:27:04,864 - Hola, hola, ¿qué hace él aquí? - Me ha seguido. ¡No, papá! 240 00:27:29,450 --> 00:27:30,235 ¿Al? 241 00:27:30,237 --> 00:27:32,145 Siempre me he preguntado qué pasaría si nos paramos. 242 00:27:32,146 --> 00:27:35,483 ¡Basta! ¡Ponlo en marcha! ¿Qué estás haciendo? 243 00:27:40,489 --> 00:27:41,489 ¡Al! 244 00:28:02,882 --> 00:28:04,715 Bueno, ¿qué te preocupa ahora? 245 00:28:05,289 --> 00:28:09,064 - Tú sabes lo que me preocupa. - Sí, no voy a vender el terreno. 246 00:28:09,305 --> 00:28:11,615 ¡Pues yo ya he tenido bastante! 247 00:28:12,347 --> 00:28:16,115 ¡Tú has tenido bastante! ¿Cómo demonios crees que me siento yo? 248 00:28:16,400 --> 00:28:19,615 ¡Yo he tenido demasiado melodrama y críticas interminables! 249 00:28:20,400 --> 00:28:23,315 Por Dios, mujer, la última vez que hice algo bien a tus ojos... 250 00:28:23,316 --> 00:28:27,056 estaba tomando una copa con el alcalde. ¡El maldito alcalde, por el amor de Dios! 251 00:28:27,057 --> 00:28:29,110 Toda su conversación giraba sobre tetas grandes... 252 00:28:29,111 --> 00:28:33,265 - ¡Te estás pasando, ya es suficiente! - ¡Tetas grandes y tiro al plato! 253 00:28:33,516 --> 00:28:37,115 - ¡Yo también estoy harto! - ¡Para, déjame salir! ¡Estoy harta! 254 00:29:00,347 --> 00:29:01,347 La bolsa. 255 00:29:46,699 --> 00:29:47,878 ¡Toc, toc! 256 00:29:49,750 --> 00:29:51,975 - ¿Quién es? - Lydia. 257 00:29:52,588 --> 00:29:55,426 - ¿Qué Lydia? - Lydia Dustbin (cubo de basura). 258 00:30:08,447 --> 00:30:10,766 - ¡Mami, tu bolsa! - Oh, gracias, cariño. 259 00:30:14,657 --> 00:30:15,841 ¿Qué estás haciendo? 260 00:30:16,743 --> 00:30:18,120 Sé buena, cariño. 261 00:31:37,146 --> 00:31:38,146 Hola. 262 00:31:45,183 --> 00:31:46,183 ¿Qué pasa? 263 00:31:52,146 --> 00:31:53,523 ¿De qué querías hablar? 264 00:31:53,848 --> 00:31:56,791 No lo sé. Sólo hablar con alguien. 265 00:31:59,571 --> 00:32:02,677 Te habrás dado cuenta de que las cosas no van muy bien entre Al y yo. 266 00:32:03,672 --> 00:32:05,939 No quiero involucrarte, es sólo que... 267 00:32:06,540 --> 00:32:09,967 Bueno, pensé que podía hablar contigo. Y tú eres un amigo. 268 00:32:19,874 --> 00:32:21,959 Sí, pero también soy amigo de Al. 269 00:32:29,003 --> 00:32:31,303 ¿Qué crees que haría Al si yo le abandonara? 270 00:32:40,619 --> 00:32:43,380 Conozco los problemas que Liz y yo tuvimos cuando nos separamos. 271 00:32:46,827 --> 00:32:48,768 Yo todavía no lo he superado. 272 00:32:52,467 --> 00:32:54,069 Nosotros no teníamos niños. 273 00:33:04,078 --> 00:33:06,321 Asegúrate de qué es lo que realmente quieres. 274 00:33:10,476 --> 00:33:11,824 ¿Quieres una cerveza? 275 00:33:26,902 --> 00:33:28,609 ¿Dónde demonios has puesto la tienda? 276 00:33:29,457 --> 00:33:32,961 - La puse en la camioneta. - No la encuentro. 277 00:33:34,236 --> 00:33:36,513 - Debe estar en el asiento delantero. - ¿Qué? 278 00:33:36,515 --> 00:33:41,183 - Debe estar en el asiento delantero. - Viajamos en el asiento delantero, ¿no? 279 00:33:47,981 --> 00:33:49,115 No está aquí. 280 00:33:49,472 --> 00:33:53,388 Te dije que pusieras todo lo de la mesa en la parte trasera de la camioneta. 281 00:33:53,396 --> 00:33:56,323 ¿Cuándo demonios vas a empezar a hacer las cosas bien? 282 00:33:58,446 --> 00:34:01,016 ¿Cómo vamos a acampar sin tienda? 283 00:34:23,417 --> 00:34:24,520 Lo siento, chiqui. 284 00:34:25,690 --> 00:34:29,352 Vámonos a casa, ¿eh? Ya no estoy de humor para acampar. 285 00:34:30,662 --> 00:34:32,432 Vamos a ver a tu mamá, ¿eh? 286 00:34:33,743 --> 00:34:36,297 - Cogeré flores para ella. - De acuerdo. 287 00:34:44,940 --> 00:34:46,440 ¿No es la camioneta de Al? 288 00:34:49,368 --> 00:34:51,773 - Creo que sí. - ¿Por qué ha vuelto? 289 00:34:59,126 --> 00:35:01,069 - Hola, Ray. - Al. 290 00:35:01,074 --> 00:35:02,074 ¿Qué pasa? 291 00:35:02,758 --> 00:35:05,619 - Nada, sólo estaba... - Yo le invité. 292 00:35:09,425 --> 00:35:11,330 - Hasta luego. - Adiós. 293 00:35:28,376 --> 00:35:29,532 ¿De qué va esto? 294 00:35:47,790 --> 00:35:49,584 ¡Santo Dios! 295 00:35:51,414 --> 00:35:54,651 ¿Dónde está la maldita sartén? No la encuentro por ninguna parte. 296 00:35:54,948 --> 00:35:59,308 Nunca encuentras nada. Mira, dejas los vasos en cualquier sitio. 297 00:35:59,309 --> 00:36:01,096 - ¿Qué crees que es esto? - Mi casa. 298 00:36:01,097 --> 00:36:02,097 ¡Mira! 299 00:36:02,941 --> 00:36:05,620 Dime, ¿qué? ¿Qué voy a hacer aquí? 300 00:36:07,544 --> 00:36:10,870 ¿Por qué Ray? ¿Por qué Ray? 301 00:36:12,802 --> 00:36:14,792 - Porque... - Cualquiera, pero ¿por qué Ray? 302 00:36:14,793 --> 00:36:16,460 Es mi puto mejor amigo. 303 00:36:16,463 --> 00:36:19,214 Porque él me habla, le importa cómo me siento. 304 00:36:19,219 --> 00:36:21,220 Tú ya ni siquiera me hablas. 305 00:36:21,730 --> 00:36:23,978 ¿De qué? ¿De qué demonios hay que hablar? 306 00:36:23,979 --> 00:36:25,868 Es cierto, no hay nada de qué hablar. 307 00:36:25,880 --> 00:36:28,114 Sólo hay que hablar de tu... maldito pasado. 308 00:36:28,882 --> 00:36:30,425 Tu arrogancia en el pasado. 309 00:36:30,426 --> 00:36:32,540 - ¡Tal vez tenía más de un pasado! - Cagándote en todos los de aquí. 310 00:36:32,541 --> 00:36:34,458 ¡Puta arrogante! 311 00:36:36,168 --> 00:36:37,168 ¿Qué quieres? 312 00:36:38,609 --> 00:36:40,034 ¿Qué quieres? 313 00:36:40,815 --> 00:36:43,257 No tiene que ver con Ray, No quiero que menciones su nombre. 314 00:36:43,258 --> 00:36:45,110 - Bueno, ¿qué quieres? - ¿Qué quiero? 315 00:36:45,113 --> 00:36:47,464 - Dime algo que quieras. - Bueno, no quiero... 316 00:36:47,465 --> 00:36:50,148 Además de ropa fina y dinero, ¿qué quieres? 317 00:36:50,160 --> 00:36:52,620 Eso no es importante para mí, lo sabes. 318 00:36:52,889 --> 00:36:56,006 No me importa la ropa. Sólo quiero ser feliz. 319 00:36:56,007 --> 00:36:57,588 ¿Qué tengo aquí? 320 00:36:58,146 --> 00:37:00,976 Mira a Georgie, está creciendo entre coches muertos. 321 00:37:00,977 --> 00:37:04,970 - Está creciendo sana. - ¿Sana? Está sucia noche y día. 322 00:37:04,973 --> 00:37:06,890 - Sana de mente. - ¡Mírate las manos! 323 00:37:07,875 --> 00:37:11,221 No quiero que ella sea como todos los de este pueblo. 324 00:37:11,359 --> 00:37:14,418 Que se case con el panadero o un mecánico. 325 00:37:14,606 --> 00:37:17,508 - Quiero que tenga una vida mejor. - ¿Qué tienen de malo los mecánicos? 326 00:37:18,113 --> 00:37:20,275 No me gusta como huelen. 327 00:37:23,409 --> 00:37:25,554 ¿Quiere que haga malabares para usted, señora? 328 00:37:26,056 --> 00:37:27,387 ¿Bailo para usted? 329 00:37:28,797 --> 00:37:30,512 - Ni siquiera puedes... - ¡Que te follen! 330 00:37:32,215 --> 00:37:35,212 ¡No me trates así, animal! 331 00:37:36,853 --> 00:37:39,646 Espera. Suelta las putas copas. Déjalas. 332 00:37:57,452 --> 00:37:58,624 Jesús, mujer. 333 00:38:07,263 --> 00:38:10,148 No puedo soportarlo más. 334 00:38:18,556 --> 00:38:20,023 Tranquilízate, ¿quieres? 335 00:38:25,921 --> 00:38:27,257 De acuerdo, lo siento. 336 00:40:50,124 --> 00:40:51,841 Te voy a abandonar, Al. 337 00:40:58,816 --> 00:41:00,717 Y no tiene nada que ver con Ray. 338 00:41:05,122 --> 00:41:07,523 Quiero estar sola un tiempo. 339 00:41:09,189 --> 00:41:11,623 Ser responsable de mí misma otra vez. 340 00:41:18,171 --> 00:41:20,100 Voy a volver a la enseñanza. 341 00:41:25,050 --> 00:41:28,040 Cuidaré la casa de Margaret mientras está fuera. 342 00:41:38,645 --> 00:41:40,209 ¿No vas a decir nada? 343 00:41:45,159 --> 00:41:47,639 - ¿Y dinero? ¿Tienes suficiente? - Estaré bien. 344 00:41:48,906 --> 00:41:51,401 Si necesitas algo, me llamas, ¿eh? 345 00:41:52,410 --> 00:41:53,412 No. 346 00:41:53,631 --> 00:41:55,968 Georgie, hasta el fin de semana, cariño. 347 00:41:56,339 --> 00:41:58,464 Recuerda que pasas los fines de semana conmigo. 348 00:41:59,758 --> 00:42:03,536 He dejado juguetes en la casa, así tendré algo para jugar. 349 00:42:04,657 --> 00:42:09,202 - Ojalá Bjork pudiera venir conmigo. - No, no, es mejor que se quede conmigo. 350 00:42:10,968 --> 00:42:14,894 - Te llevaré una carga de leña. - Oye, deja de ser tan amable, Al. 351 00:42:15,461 --> 00:42:17,211 De acuerdo. 352 00:45:19,386 --> 00:45:20,587 ¡Hola, papá! 353 00:45:34,687 --> 00:45:35,885 ¿Cuál es el veredicto? 354 00:45:36,481 --> 00:45:39,443 Es positivo. 355 00:45:40,181 --> 00:45:41,655 Jesús, Tiny. 356 00:45:43,914 --> 00:45:46,038 Supongo que has jodido el otro lado también. 357 00:45:48,675 --> 00:45:49,734 Efectivamente. 358 00:45:50,385 --> 00:45:52,528 Por Dios, Tiny, ¿cuántas veces lo hemos hecho? 359 00:45:54,667 --> 00:45:56,002 ¿Qué te pasa, amigo? 360 00:45:58,006 --> 00:45:59,110 Lo siento. 361 00:46:01,056 --> 00:46:03,550 Supongo que extraño mucho a Georgie, eso es todo. 362 00:46:04,042 --> 00:46:07,537 Sí, bueno. Las cosas ahora son un poco difíciles para ti. 363 00:46:07,693 --> 00:46:09,653 Probablemente igual para Jacqui. 364 00:46:13,018 --> 00:46:15,751 Pues tiene una curiosa forma de demostrarlo. 365 00:46:15,763 --> 00:46:17,690 Para ella era duro estar aquí. 366 00:46:18,411 --> 00:46:20,200 Y tú eres como eres. 367 00:46:21,165 --> 00:46:22,723 Hablabais mucho de mí, ¿eh? 368 00:46:25,870 --> 00:46:28,818 - ¿Por qué no buscas otra mujer? - ¿Para qué? 369 00:46:32,033 --> 00:46:34,364 Además, la única mujer que me interesa... 370 00:46:35,047 --> 00:46:36,772 tiene 7 años de edad. 371 00:47:36,446 --> 00:47:38,690 Tenemos que hacer unas compras camino de casa. 372 00:47:38,691 --> 00:47:40,115 Ray va a venir a cenar. 373 00:47:40,165 --> 00:47:43,543 - Tendremos algo especial, ¿eh? - ¿Qué tal unas chuletas? 374 00:47:43,754 --> 00:47:47,234 Ah, no. Algo especial como... 375 00:47:47,619 --> 00:47:50,380 - sesos fritos. - ¡Puaj! 376 00:47:55,228 --> 00:47:56,464 Hola, Jacq. 377 00:47:57,274 --> 00:47:59,873 Oye, sé que he sido completamente irracional. 378 00:48:01,868 --> 00:48:04,079 He decidido vender el terreno. 379 00:48:04,785 --> 00:48:06,674 Oh, es maravilloso, Al. 380 00:48:08,415 --> 00:48:11,513 Sí, bueno, calculo que podríamos conseguir medio millón. 381 00:48:11,536 --> 00:48:15,227 Podríamos ir a América y comprar una flota de coches de carreras. 382 00:48:15,449 --> 00:48:17,902 No, no, yo no voy a correr. 383 00:48:18,855 --> 00:48:19,855 Hola, Jacq. 384 00:48:20,495 --> 00:48:22,511 Sé que he sido completamente irracional, 385 00:48:22,512 --> 00:48:26,113 pero, ¿crees que podríamos tomar una taza de té y hablar de ello? 386 00:48:26,502 --> 00:48:28,116 Oh, por supuesto, Al. 387 00:48:29,316 --> 00:48:33,445 Sé que he sido completamente irracional. 388 00:48:34,305 --> 00:48:36,910 Sé que he sido completamente irracional. 389 00:48:39,263 --> 00:48:40,335 Hola, Jacq. 390 00:48:41,229 --> 00:48:43,605 Oye, sé que he sido completamente irracional. 391 00:48:45,777 --> 00:48:46,777 Hola, Jacq. 392 00:48:49,147 --> 00:48:53,107 Oye, hum, sé que tú has sido completamente irracional. 393 00:48:54,306 --> 00:48:56,712 Quiero decir que yo he sido completamente irracional, pero... 394 00:48:56,715 --> 00:48:59,128 Al, no puedes venir aquí todo el tiempo. 395 00:49:01,381 --> 00:49:02,918 Tengo unos patines para Georgie, ¿te importaría...? 396 00:49:02,921 --> 00:49:05,669 No. Está en mitad de su cena. 397 00:49:06,467 --> 00:49:09,046 ¿Está bien si la llevo a Baypark el fin de semana? 398 00:49:09,047 --> 00:49:11,000 - No. - Correré con el coche por primera vez. 399 00:49:11,003 --> 00:49:14,760 - No quiero que vaya. - He construido ese coche durante un año. 400 00:49:15,099 --> 00:49:17,220 Georgie me ayudó a hacer la mitad. 401 00:49:18,633 --> 00:49:20,986 Si no dejas que vaya le romperás el corazón. 402 00:49:21,666 --> 00:49:25,302 Me da miedo que tengas un accidente. Sería terrible para ella. 403 00:49:30,152 --> 00:49:31,950 Espero que le gusten los patines. 404 00:50:14,911 --> 00:50:16,182 ¡Abre la puerta! 405 00:50:18,247 --> 00:50:22,171 - ¡Abre o tiro la puta puerta abajo! - ¡Márchate! 406 00:50:22,690 --> 00:50:24,356 He dicho que abras la puerta. 407 00:50:24,648 --> 00:50:26,829 Si no te vas, llamaré a la policía. 408 00:50:28,196 --> 00:50:30,744 Yo la llamaré. ¡Ray! 409 00:50:33,958 --> 00:50:35,956 ¿Qué pasa, te has atascado debajo de la cama? 410 00:50:37,016 --> 00:50:40,382 Por Dios, Foley. ¿Qué quieres de mi vida? 411 00:50:40,383 --> 00:50:42,048 Tienes a mi mujer y mi hija. 412 00:50:42,255 --> 00:50:45,129 ¿Sabes qué te digo? Te doy mi camiseta. Aquí la tienes. 413 00:50:45,281 --> 00:50:46,379 Ella la compró. 414 00:50:47,595 --> 00:50:48,828 Y estos... 415 00:50:49,515 --> 00:50:52,763 bonitos, ajustados y sexys pantalones vaqueros. 416 00:50:53,468 --> 00:50:58,415 Espero que te corten las pelotas. Si es que tienes. ¿Tiene, Jacqui? 417 00:50:58,872 --> 00:51:03,371 Te diré una cosa, Ray, te va a encantar. Limpiados hoy. 418 00:51:06,534 --> 00:51:08,599 Jesús, ¿qué demonios crees que estás haciendo? 419 00:51:08,600 --> 00:51:09,968 ¿Quieres mis botas también? 420 00:51:10,884 --> 00:51:14,664 - ¿O crees que te vienen grandes? - Olvida las malditas botas. ¡Vamos, entra! 421 00:51:14,668 --> 00:51:16,489 ¡Entra! ¡Entra ahí y ponte la maldita ropa! 422 00:51:16,492 --> 00:51:18,213 ¡Vete a la mierda! ¡Aparta! 423 00:51:19,022 --> 00:51:20,399 ¡Vamos! Ven. 424 00:51:20,401 --> 00:51:23,692 Te daría también mi coche, pero no tendrías agallas para conducirlo. 425 00:51:25,474 --> 00:51:26,265 Alan... 426 00:51:26,384 --> 00:51:30,467 Recuerda que Georgie sigue siendo mi hija. Y la llevaré a Baypark el fin de semana. 427 00:52:54,842 --> 00:52:58,030 ¡Mamá, mamá, date prisa, la carrera va a empezar! 428 00:55:14,849 --> 00:55:15,933 ¡Está fallando! 429 00:56:17,637 --> 00:56:19,168 Mira esa montaña. 430 00:58:30,682 --> 00:58:32,393 Ha ganado papá. 431 00:58:34,500 --> 00:58:36,883 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Papá ha ganado! 432 00:59:06,271 --> 00:59:07,691 ¡Papá está aquí! 433 00:59:15,883 --> 00:59:19,792 - Hola, cariño. ¿Te vienes a cazar conejos? - Sí. 434 00:59:21,141 --> 00:59:24,367 Se lo dije a tu madre, está bien. Sube, pondré tu bici atrás. 435 00:59:40,996 --> 00:59:42,864 - Por favor. Por favor. - Jacqui. No. 436 00:59:42,865 --> 00:59:44,684 - Sólo un minuto. - Tengo que volver al trabajo. 437 00:59:44,689 --> 00:59:48,314 - Rápidamente, ¿mmm? - No. Y tienes que llevar a Georgie. 438 00:59:48,315 --> 00:59:51,689 - Puede esperar, ya me he retrasado antes. - No, mira, de verdad... 439 00:59:52,490 --> 00:59:53,159 Adiós. 440 00:59:53,160 --> 00:59:55,244 Entonces no saldré a cenar contigo. 441 00:59:55,246 --> 00:59:57,226 - Sí lo harás. - Oh, no. 442 00:59:58,880 --> 01:00:01,679 ¡Eh, Ray! ¿Te queda chicle? 443 01:00:06,648 --> 01:00:09,917 No lo quiero todo, sólo un poquito. El resto para ti. 444 01:00:15,565 --> 01:00:16,999 - Adiós. - Adiós. 445 01:00:18,601 --> 01:00:19,705 ¡Eh, Ray! 446 01:00:20,233 --> 01:00:21,916 - No. - Mira. 447 01:00:24,753 --> 01:00:26,046 Has olvidado algo. 448 01:00:27,717 --> 01:00:28,880 ¿Qué estás haciendo? 449 01:00:30,976 --> 01:00:32,123 Jacqui. 450 01:01:01,025 --> 01:01:03,143 - ¿Ves el conejo? - Sí. 451 01:01:05,535 --> 01:01:08,488 - ¿Justo en medio del punto de mira? - Sí. 452 01:01:08,981 --> 01:01:10,670 Bien, aprieta el gatillo. 453 01:01:13,147 --> 01:01:15,519 - ¿Lo conseguí? - No. 454 01:01:15,957 --> 01:01:16,957 Bien. 455 01:01:18,063 --> 01:01:21,103 - Alan. Alan. - Jacqui. 456 01:01:22,213 --> 01:01:25,501 - Georgie ha desaparecido. - Salieron de caza. 457 01:01:29,121 --> 01:01:30,445 Gracias a Dios que está bien. 458 01:01:30,451 --> 01:01:34,615 Sí, Al y Georgie salieron hace un rato y cogieron el rifle. 459 01:01:36,143 --> 01:01:37,152 Oye... 460 01:01:38,251 --> 01:01:41,849 Es culpa mía. Al me pidió que telefoneara y se me olvidó. 461 01:01:42,541 --> 01:01:44,646 Mira, Tiny, no intentes justificarle. 462 01:01:44,654 --> 01:01:47,416 - Lo ha pasado mal últimamente. - Si cree que ha sido duro, ahora... 463 01:01:47,417 --> 01:01:51,288 Oh, vamos, Jacqui. Explícaselo. 464 01:01:52,071 --> 01:01:55,009 Verás, él no puede creer que tú y... 465 01:01:56,167 --> 01:01:57,842 Bueno, tú te marchaste. 466 01:01:58,853 --> 01:02:01,961 - No lo ha entendido. - Si no lo ha entendido, ya lo hará. 467 01:02:08,740 --> 01:02:10,194 Ven a tomar una taza de té. 468 01:02:13,947 --> 01:02:16,178 Nunca he podido establecerme en este lugar. 469 01:02:20,664 --> 01:02:21,664 Es como... 470 01:02:25,550 --> 01:02:27,050 Como un cementerio. 471 01:02:29,968 --> 01:02:31,967 Todos esos coches destrozados ahí fuera. 472 01:02:34,133 --> 01:02:37,522 La mayoría han matado o herido a alguien. 473 01:02:46,863 --> 01:02:49,908 Me daban escalofríos de pasar mi vida en medio de ninguna parte. 474 01:02:55,556 --> 01:02:58,995 Por eso me fui. No podía soportarlo, Tiny. 475 01:03:00,262 --> 01:03:02,398 Intenté hablar con Al, pero... 476 01:03:04,020 --> 01:03:05,538 nunca llegamos a ninguna parte. 477 01:03:08,719 --> 01:03:11,442 Ni siquiera habló con el tipo que quería comprar este sitio. 478 01:03:15,661 --> 01:03:17,725 Cuando vinimos aquí, hace 8 años, 479 01:03:18,533 --> 01:03:20,246 cuando murió el padre de Al, 480 01:03:22,105 --> 01:03:24,695 se suponía que era sólo para un par de meses. 481 01:03:24,814 --> 01:03:28,610 Para vender el terreno y liquidar el negocio. 482 01:03:31,513 --> 01:03:33,122 Pero una vez aquí, 483 01:03:34,037 --> 01:03:37,352 Al parecía sentirse como en casa. Estaba... 484 01:03:37,565 --> 01:03:40,536 muy feliz de vegetar aquí el resto de su vida. 485 01:03:42,344 --> 01:03:44,460 No sé por qué no te cuidó mejor. 486 01:03:48,016 --> 01:03:49,218 Mejor me voy. 487 01:04:07,868 --> 01:04:10,169 ¿Ves lo que pasa cuando firmas cartas certificadas? 488 01:04:10,938 --> 01:04:13,955 Aviso de solicitud para una orden de alejamiento. 489 01:04:14,617 --> 01:04:16,930 Veremos ese maldito Jacqueline contra Shaw. 490 01:04:26,444 --> 01:04:29,635 - ¿Jacqui? - Al, no quiero hablar de ello. 491 01:04:30,153 --> 01:04:32,782 - Jacqui... - Mira, Al, no quiero hablar de ello. 492 01:04:32,784 --> 01:04:35,356 - Jacqui, tenemos... - No, Al. Por favor. No. 493 01:04:35,365 --> 01:04:37,419 ¿Qué está pasando en esa cabeza tuya? 494 01:04:38,886 --> 01:04:41,293 Al, ¿qué otra cosa podía hacer? 495 01:04:41,957 --> 01:04:45,929 No puedes llevarte a Georgie cuando quieras. Sin decírmelo. 496 01:04:52,214 --> 01:04:55,880 ¿Vas a dejarme entrar para hablar tranquilamente o no? 497 01:04:56,412 --> 01:04:57,412 No. 498 01:05:36,290 --> 01:05:37,290 ¡Alan! 499 01:05:37,874 --> 01:05:39,689 Alan, ¿qué estás haciendo? 500 01:05:40,200 --> 01:05:41,200 ¡Alan! 501 01:07:25,040 --> 01:07:26,717 No empujes. Deja de empujar. 502 01:07:27,293 --> 01:07:31,481 Así. El bebé está saliendo. No empujes, cariño. Está bien. 503 01:07:32,885 --> 01:07:34,656 Así, mira la cara del bebé. 504 01:07:35,472 --> 01:07:36,819 El bebé está naciendo. 505 01:07:41,398 --> 01:07:44,357 Ahí lo tenemos. Es niña. 506 01:08:17,569 --> 01:08:19,377 Eres un gilipollas, Al. 507 01:08:20,586 --> 01:08:23,774 Vas a tener que calmarte, o tendrás serios problemas. 508 01:08:25,584 --> 01:08:28,889 Vamos. Frank te llevará a casa. Tiny recogió la camioneta. 509 01:08:30,965 --> 01:08:33,195 Tómatelo con calma durante un tiempo. 510 01:08:34,481 --> 01:08:35,813 Hablaré con Jacqui. 511 01:08:37,771 --> 01:08:39,851 A ver si las cosas pueden solucionarse un poco mejor. 512 01:08:43,121 --> 01:08:44,645 ¿Te importa si me desvío de tu camino? 513 01:08:46,848 --> 01:08:49,427 Unos niños han estado tirando botellas en la piscina. 514 01:08:50,157 --> 01:08:51,359 He pensado echar un vistazo. 515 01:09:17,840 --> 01:09:18,840 Pobre gilipollas. 516 01:09:27,518 --> 01:09:29,393 ¡Coged al cabrón! 517 01:09:57,567 --> 01:10:00,146 - ¡Toma, Al! ¡Echa un trago! - Vete a la mierda. 518 01:10:17,487 --> 01:10:18,487 Ahora. 519 01:10:19,494 --> 01:10:21,936 No puedes reírte de la ley y quedar impune. 520 01:10:29,647 --> 01:10:31,249 ¡Hijos de puta! 521 01:11:01,772 --> 01:11:02,772 ¿Al? 522 01:11:05,977 --> 01:11:08,238 Conoces el aviso que tenías desde hace un par de semanas. 523 01:11:11,566 --> 01:11:13,006 Se ha celebrado la audiencia. 524 01:11:13,703 --> 01:11:15,999 Al, es una orden de alejamiento. 525 01:11:17,779 --> 01:11:19,926 Significa que no puedes acercarte a Jacqui. 526 01:11:21,303 --> 01:11:23,142 Y no tienes acceso a tu hija. 527 01:11:25,771 --> 01:11:27,198 Pero esa es la ley, Al. 528 01:11:28,066 --> 01:11:30,301 No puedes acercarte a menos que ella lo diga. 529 01:11:31,998 --> 01:11:34,324 ¡Tuviste tu oportunidad de ser representado! 530 01:11:34,607 --> 01:11:37,502 ¡También podías haber ido y ser representado en el tribunal! 531 01:11:37,506 --> 01:11:39,124 ¡Se te notificó! 532 01:11:39,579 --> 01:11:42,322 - Dile al cobarde de Foley... - ¡Ray no tiene nada...! 533 01:11:42,323 --> 01:11:46,350 ¡Es mi hija y haré lo que quiera con ella! ¡Y ahora lárgate! 534 01:12:01,521 --> 01:12:03,560 - Hola, Tiny. - Hola, campeona. 535 01:12:03,574 --> 01:12:05,616 Georgie, ¿por qué no sales a jugar? 536 01:12:15,952 --> 01:12:18,839 Quiero hablar contigo. Sobre Al. 537 01:12:20,908 --> 01:12:22,543 Ray me contó lo que pasó. 538 01:12:23,474 --> 01:12:27,858 Ray no tuvo nada que ver, Tiny. Yo sé que no. 539 01:12:29,570 --> 01:12:32,348 Creo que tú y Ray deberíais tomarlo con calma una temporada. 540 01:12:32,862 --> 01:12:34,742 Tiny, eso no es asunto tuyo. 541 01:12:38,563 --> 01:12:41,959 ¿Y esa orden de alejamiento? 542 01:12:41,960 --> 01:12:44,884 ¿Cómo esperas que se lo tome después de todo lo demás? 543 01:12:44,885 --> 01:12:48,292 ¿Qué otra cosa podía hacer? Él pasa de avisos, ya lo sabes. 544 01:12:49,412 --> 01:12:52,981 Mira, yo no digo que no pueda ver a Georgie nunca más. 545 01:12:55,755 --> 01:12:57,830 Creo que va a pasar algo muy gordo. 546 01:14:11,281 --> 01:14:13,472 - ¿A dónde vas, Al? - Al monte. 547 01:14:14,431 --> 01:14:16,139 Espera, voy contigo. 548 01:14:16,200 --> 01:14:18,154 No. Demasiado lento. 549 01:14:20,732 --> 01:14:23,884 - ¿Cuándo volverás? - Puede que nunca. 550 01:14:41,406 --> 01:14:43,594 ¡Georgie! Mi... 551 01:14:44,607 --> 01:14:45,607 No. 552 01:14:45,759 --> 01:14:47,503 No juegues así. 553 01:14:48,043 --> 01:14:50,742 Si no puedes comer con estos palillos... 554 01:14:52,501 --> 01:14:53,501 Georgie... 555 01:14:54,711 --> 01:14:56,520 Coge a Teddy y sube a la camioneta. 556 01:14:58,875 --> 01:15:01,494 - Haz lo que dice tu padre. - No quiero irme. 557 01:15:01,505 --> 01:15:03,059 Entra en la camioneta. 558 01:15:03,743 --> 01:15:06,335 - ¡Haz lo que dice! - ¡Entra en la camioneta! 559 01:15:07,224 --> 01:15:09,355 - ¡No quiero irme! - ¡Muévete! 560 01:15:22,116 --> 01:15:23,425 ¿Qué estás haciendo, Al? 561 01:15:26,840 --> 01:15:27,840 ¡Entra! 562 01:15:37,755 --> 01:15:38,755 ¡Al! 563 01:15:40,104 --> 01:15:41,588 ¡Estúpido gilipollas! 564 01:15:42,556 --> 01:15:43,556 ¡Quédate ahí! 565 01:15:43,829 --> 01:15:44,829 Al. 566 01:15:45,265 --> 01:15:47,257 Para. Para. 567 01:16:06,115 --> 01:16:08,654 Papá, más despacio, por favor. 568 01:16:12,287 --> 01:16:15,637 ¿Voy a tener problemas por no ir a la escuela? 569 01:16:19,808 --> 01:16:22,868 ¿Adónde vamos, papá? Tengo miedo. 570 01:17:00,235 --> 01:17:01,497 - ¡Tiny! - Hola. 571 01:17:02,917 --> 01:17:04,900 Tiny. Es Al. 572 01:17:06,622 --> 01:17:07,919 Ha perdido la cabeza. 573 01:17:08,889 --> 01:17:11,753 - Tiene a Georgie. Tiene un arma. - ¿Qué? 574 01:17:11,956 --> 01:17:13,454 ¿Tienes idea de dónde han ido? 575 01:17:14,729 --> 01:17:15,729 No tengo ni idea. 576 01:17:16,862 --> 01:17:18,978 Murmuró algo de ir al monte. 577 01:17:19,718 --> 01:17:21,652 Sabía que pasaría algo así. 578 01:17:43,821 --> 01:17:46,869 Nadie nos encontrará aquí, ¿verdad, papá? 579 01:17:47,115 --> 01:17:48,584 Espero que no, Georgie. 580 01:17:54,710 --> 01:17:56,580 Creo que deberíamos ir a casa. 581 01:18:16,230 --> 01:18:17,848 Tu turno, papá. 582 01:18:22,880 --> 01:18:24,035 Seis corazones. 583 01:18:24,744 --> 01:18:26,106 Siete tréboles. 584 01:18:26,883 --> 01:18:28,180 Siete corazones. 585 01:18:28,748 --> 01:18:30,059 Ocho tréboles. 586 01:18:41,282 --> 01:18:42,508 Primero arriba, ¿eh? 587 01:18:45,561 --> 01:18:48,481 ¿Por qué fuiste a casa y apuntaste con el arma a mamá? 588 01:18:48,772 --> 01:18:51,629 No los hubieras matado, ¿verdad, papá? 589 01:18:53,811 --> 01:18:55,021 Por supuesto que no. 590 01:19:05,657 --> 01:19:07,067 Es tu turno, papá. 591 01:19:22,321 --> 01:19:23,457 Es tu turno. 592 01:19:24,992 --> 01:19:27,191 - ¿Cuáles son los triunfos? - Tréboles. 593 01:19:40,833 --> 01:19:43,036 ¿Nos vamos a quedar en el monte para siempre? 594 01:19:43,666 --> 01:19:46,049 ¿Por qué? ¿Te gustaría? 595 01:19:46,515 --> 01:19:50,447 No. Sólo preguntaba porque mañana es mi cumpleaños. 596 01:19:50,626 --> 01:19:52,097 Oh, mierda. 597 01:20:06,086 --> 01:20:09,773 Mira en la parte inferior. No parece que haya nadie. 598 01:20:26,115 --> 01:20:30,183 - No hay rastro de ellos. Nadie dentro. - ¡Sigue buscando! 599 01:20:33,812 --> 01:20:34,812 Vamos. 600 01:20:36,481 --> 01:20:37,539 No tiene sentido quedarse. 601 01:20:38,692 --> 01:20:39,692 Vamos. 602 01:22:45,978 --> 01:22:46,978 Hola. 603 01:22:48,075 --> 01:22:49,245 Aún no hay señales. 604 01:22:51,165 --> 01:22:54,144 Hemos rastreado el monte dos veces. No están en el río. 605 01:22:56,618 --> 01:22:59,241 No creo que estuvieran en la camioneta cuando cayó al precipicio. 606 01:23:02,586 --> 01:23:04,371 Al lo preparó todo. 607 01:23:05,377 --> 01:23:06,568 Estoy seguro. 608 01:23:11,861 --> 01:23:13,745 Hoy es el cumpleaños de Georgie. 609 01:23:14,585 --> 01:23:15,847 Todo saldrá bien. 610 01:23:36,407 --> 01:23:37,854 ¿Qué crees que es? 611 01:23:48,786 --> 01:23:52,454 - ¿Puedo jugar con mi sombrero? - Primero tenemos que cantar. 612 01:23:52,832 --> 01:23:56,669 Tienes que ayudarme. Me siento un imbécil si tengo que cantar solo. 613 01:23:57,103 --> 01:24:03,891 Feliz cumpleaños para ti/para mí, feliz cumpleaños para ti/para mí. 614 01:24:04,126 --> 01:24:12,126 Feliz cumpleaños querida Georgia/Georgie, feliz cumpleaños para ti/para mí. 615 01:24:13,350 --> 01:24:15,206 - Hip hip. - ¡Hurra! 616 01:24:27,377 --> 01:24:28,767 Bien. ¡Oh! 617 01:24:31,499 --> 01:24:35,832 - Nunca olvidaré este cumpleaños, papá. - Yo tampoco. 618 01:24:38,676 --> 01:24:40,657 Es como la tuya. 619 01:24:48,958 --> 01:24:51,640 - ¿Sabes qué pasará si te llevo de vuelta? - ¿Qué? 620 01:24:53,458 --> 01:24:55,109 No me dejarán verte más. 621 01:24:56,183 --> 01:24:59,550 - Sí te dejarán, papá. - No, no me dejarán. 622 01:25:01,009 --> 01:25:03,937 Al menos así podremos pasar unas semanas juntos en el monte. 623 01:25:12,793 --> 01:25:15,602 - Toc, toc. - ¿Quién es? 624 01:25:16,130 --> 01:25:18,366 - Iván. - ¿Qué Iván? 625 01:25:18,568 --> 01:25:21,736 "Y van" a quererte toda la vida. 626 01:25:25,456 --> 01:25:29,116 Cuando naciste eras como un monito arrugado. 627 01:25:30,672 --> 01:25:32,006 Una ranita. 628 01:25:37,762 --> 01:25:40,660 - Voy a hacer pis, papá. - Sal fuera. 629 01:25:40,975 --> 01:25:45,066 Es lo bonito del monte, ¿eh, papá? Puedes hacer pis donde quieras. 630 01:25:48,702 --> 01:25:49,766 Ahí no. 631 01:25:53,762 --> 01:25:56,366 ¡Mamá! ¡Mami! 632 01:26:04,764 --> 01:26:08,995 - Georgie, ¿qué te pasa? - No me encuentro bien. 633 01:26:12,196 --> 01:26:14,126 Jesús, estás ardiendo, chica. 634 01:26:15,064 --> 01:26:16,900 Quiero ir a casa. 635 01:26:17,981 --> 01:26:20,262 Ahora no puedo llevarte, Georgie. 636 01:26:20,798 --> 01:26:23,569 Por favor, no te pongas enferma. Lo vas a estropear todo. 637 01:26:23,570 --> 01:26:25,524 Quiero a mi mamá. 638 01:28:03,194 --> 01:28:04,447 Quiero medicinas. 639 01:28:04,878 --> 01:28:08,520 Tengo una niña enferma en el coche. Tiene fiebre. Necesito medicinas. 640 01:28:10,203 --> 01:28:11,238 ¡Muévete! 641 01:28:12,644 --> 01:28:16,143 No quiero hacerte daño, dame las pastillas para mi hija. 642 01:28:20,659 --> 01:28:21,659 ¡Date prisa! 643 01:28:21,723 --> 01:28:26,145 Acabo de ver el coche de Al en la farmacia. Parece que él está en el interior. 644 01:28:41,928 --> 01:28:46,416 - Vamos. Tengo que llevarte conmigo. - No puedo, voy a la peluquería a las tres. 645 01:28:47,519 --> 01:28:49,941 Cállate. Cállate. 646 01:28:57,565 --> 01:29:01,153 Tiene a la chica de la farmacia como rehén. Voy a seguirle. Cambio y corto. 647 01:29:39,642 --> 01:29:40,715 ¡Vamos, sal! 648 01:29:45,986 --> 01:29:47,322 ¡Date prisa, chica! 649 01:29:53,999 --> 01:29:54,999 Continúa. 650 01:29:57,890 --> 01:29:59,118 Por favor, pare. 651 01:30:00,202 --> 01:30:01,202 Sigue. 652 01:30:09,479 --> 01:30:10,564 Vamos, sigue. 653 01:30:11,737 --> 01:30:12,992 Muévete, chica. 654 01:30:14,905 --> 01:30:15,905 Por aquí. 655 01:30:20,917 --> 01:30:23,120 Cállate, por favor, y siéntate. 656 01:30:25,657 --> 01:30:26,727 ¡Siéntate! 657 01:30:29,311 --> 01:30:30,331 Lo siento. 658 01:30:33,053 --> 01:30:34,890 Yo no quería meterte en este lío. 659 01:30:35,815 --> 01:30:37,961 No sé qué demonios estoy haciendo. 660 01:30:40,190 --> 01:30:41,456 Sujeta a Georgie. 661 01:30:43,162 --> 01:30:47,281 - ¿Cuántas pastillas debe tomar? - Sólo dos. 662 01:30:49,541 --> 01:30:50,541 Tómatelas. 663 01:30:52,250 --> 01:30:55,007 Georgie, póntelas en la boca y trágatelas. 664 01:30:56,223 --> 01:30:58,220 Creo que ahora me siento mejor. 665 01:30:59,142 --> 01:31:01,023 Georgie, haz lo que te digo. 666 01:31:02,692 --> 01:31:04,350 ¿Vamos a morir? 667 01:32:06,394 --> 01:32:08,442 Al está encima de la sala de tapacubos. 668 01:32:32,518 --> 01:32:33,518 Jacqui. 669 01:32:42,270 --> 01:32:44,155 - Déjame hablar con él. - Toma. 670 01:32:46,619 --> 01:32:47,619 Al. 671 01:32:50,295 --> 01:32:53,174 Al, tienes que dejar salir a Georgie y Rose. 672 01:32:54,110 --> 01:32:58,176 ¡Jacqui! ¡Jacqui! 673 01:32:58,848 --> 01:33:02,619 ¡Jacqui! ¿Dónde está Jacqui? 674 01:33:05,128 --> 01:33:08,300 Si Jacqui está ahí, dile que quiero hablar con ella. 675 01:33:08,721 --> 01:33:10,932 Al, ella no está aquí. 676 01:33:12,319 --> 01:33:13,759 - ¡Jacqui! - Tengo que hablar con él. 677 01:33:14,333 --> 01:33:17,288 ¡Jacqui! ¡Jacqui! ¡Detenla, Paul! 678 01:33:27,010 --> 01:33:28,010 ¡Mami! 679 01:33:32,468 --> 01:33:34,046 Gracias por venir, Jacq. 680 01:33:36,345 --> 01:33:39,077 Será mejor que te lleves a Georgie. Está enferma. 681 01:33:39,078 --> 01:33:41,179 No me siento muy bien, mamá. 682 01:33:51,102 --> 01:33:53,055 Al, por favor, ríndete. 683 01:33:54,705 --> 01:33:56,425 No puedes escapar. 684 01:33:59,931 --> 01:34:02,186 Oh, Al, grandísimo estúpido. 685 01:34:06,088 --> 01:34:08,009 Has ido demasiado lejos. 686 01:34:14,719 --> 01:34:18,729 Podríamos arreglar las cosas, Al. Sé que podríamos. Sólo... 687 01:34:19,376 --> 01:34:22,463 tú, Georgie y yo podríamos vivir juntos otra vez. 688 01:34:26,873 --> 01:34:31,431 Podrías vender el terreno e irnos de Australia. Nadie nos conocería allí. 689 01:34:33,401 --> 01:34:36,206 Al, si te rindes ahora será más fácil para ti. 690 01:34:36,207 --> 01:34:37,542 Yo lo sé. 691 01:34:40,464 --> 01:34:41,913 Te seré fiel, Al. 692 01:34:45,356 --> 01:34:46,446 Todavía te quiero. 693 01:34:48,512 --> 01:34:50,258 ¿Qué va a pasar, papá? 694 01:34:56,070 --> 01:34:57,806 Tu padre pensará algo. 695 01:35:03,553 --> 01:35:04,913 Vamos, llévatela. 696 01:35:06,518 --> 01:35:07,703 ¿Y Rose? 697 01:35:13,299 --> 01:35:16,717 Dile a Ray Foley que venga aquí. 698 01:35:17,750 --> 01:35:19,263 Con una botella de whisky. 699 01:35:21,536 --> 01:35:23,190 Entonces soltaré a Rose. 700 01:35:28,127 --> 01:35:29,237 Eh, Jacq. 701 01:35:35,099 --> 01:35:37,008 J'aime tes jambes. (Me gustan tus piernas). 702 01:36:02,802 --> 01:36:06,468 Dice que si le llevas una botella de whisky soltará a Rose. 703 01:36:19,264 --> 01:36:20,341 No está llena. 704 01:36:25,731 --> 01:36:26,731 Arriba. 705 01:36:27,941 --> 01:36:28,947 Vamos. 706 01:36:48,600 --> 01:36:49,600 Al. 707 01:36:56,702 --> 01:36:57,702 Al. 708 01:37:17,200 --> 01:37:18,549 Al, ¿estás ahí arriba? 709 01:37:43,824 --> 01:37:45,923 Jesús, ¿dónde has aprendido eso? 710 01:37:46,401 --> 01:37:48,042 Lo vi en las noticias. 711 01:37:49,488 --> 01:37:52,831 Bueno, chica, vete. Tienes cinco minutos. 712 01:37:54,703 --> 01:37:57,496 - ¿Qué? - Tu cita en la peluquería. 713 01:38:17,278 --> 01:38:19,203 Será mejor que apretemos ese lazo. 714 01:38:32,538 --> 01:38:33,790 Bien, vamos abajo. 715 01:38:36,237 --> 01:38:37,677 Tengo una sorpresa para ti. 716 01:38:42,666 --> 01:38:43,666 Uno. 717 01:38:48,601 --> 01:38:49,601 Dos. 718 01:38:53,122 --> 01:38:54,122 Tres. 719 01:38:57,744 --> 01:38:58,744 Cuatro. 720 01:39:02,327 --> 01:39:03,514 Cinco y medio. 721 01:39:05,461 --> 01:39:07,667 Seis, creo. 722 01:39:24,811 --> 01:39:25,813 Tiny. 723 01:39:31,922 --> 01:39:34,356 Eso es, Ray. Tu coche está listo. 724 01:39:36,985 --> 01:39:38,544 He trabajado mucho en él. 725 01:39:43,414 --> 01:39:45,403 Creo que deberíamos probarlo. 726 01:39:45,701 --> 01:39:46,701 ¿No? 727 01:39:48,294 --> 01:39:49,536 Es realmente precioso. 728 01:39:53,836 --> 01:39:55,443 Vamos, sube. 729 01:40:00,817 --> 01:40:04,392 No, no. Siéntate ahí. Donde todos puedan verte. 730 01:40:10,607 --> 01:40:12,388 Ahora, Ray, el encendido. 731 01:40:13,325 --> 01:40:15,148 Presionar y girar a la derecha. 732 01:40:16,569 --> 01:40:19,297 Botón de arranque. Arriba con el pie. 733 01:40:30,535 --> 01:40:33,013 No muevas ese coche ni un centímetro más. 734 01:40:35,982 --> 01:40:38,440 Ahora para. Para donde estás. 735 01:40:41,240 --> 01:40:42,602 ¿Me está hablando a mí? 736 01:42:33,107 --> 01:42:34,464 ¿No quieres beber conmigo? 737 01:42:42,464 --> 01:42:44,194 Vamos, Ray, ¿qué estás pensando? 738 01:42:45,121 --> 01:42:46,441 ¿Algo bueno o malo? 739 01:43:05,497 --> 01:43:06,866 Dios, Ray. 740 01:43:11,260 --> 01:43:14,061 Nada de esto hubiera pasado si no te hubieras ido a vivir con Jackie. 741 01:43:16,694 --> 01:43:20,572 Estás completamente equivocado, Al. Nunca me fui a vivir con Jacqui. 742 01:43:32,643 --> 01:43:34,133 Eres un gilipollas, Ray 743 01:43:36,244 --> 01:43:37,736 Yo soy un gilipollas. 744 01:43:42,253 --> 01:43:46,762 Como yo lo veo, será mejor para Georgie no tenernos a nosotros a su alrededor. 745 01:44:05,765 --> 01:44:08,434 ¡Parad ese maldito tren! 746 01:44:35,962 --> 01:44:38,558 No pensarías de verdad que iba a dejar que pasara, ¿no? 747 01:44:43,100 --> 01:44:44,727 Maldito cabrón. 748 01:44:45,810 --> 01:44:47,900 Quiero decir, ¿un coche tan bonito como éste? 749 01:45:23,162 --> 01:45:30,366 Traducción de boss0506 57281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.