Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,961 --> 00:03:58,672
Help here! Lend a hand here! Anyone!
2
00:04:00,759 --> 00:04:02,092
Constable Crane?
3
00:04:02,135 --> 00:04:04,011
Ichabod Crane, is that you?
4
00:04:04,095 --> 00:04:05,429
None other.
5
00:04:06,139 --> 00:04:07,431
Not only me.
6
00:04:07,474 --> 00:04:11,435
I have found something,
which was lately a man.
7
00:04:15,482 --> 00:04:17,650
- Burn it.
- Yes, sir.
8
00:04:19,110 --> 00:04:21,737
Just a moment, if I may.
We do not yet know the cause of death.
9
00:04:21,821 --> 00:04:25,324
When you find them in the river,
cause of death is drowning.
10
00:04:25,408 --> 00:04:27,034
Possibly so,
if there is water in the lungs,
11
00:04:27,118 --> 00:04:30,246
but by pathology we might be able to
determine whether or not he was dead
12
00:04:30,330 --> 00:04:31,538
before he went into the river.
13
00:04:31,623 --> 00:04:33,666
I will need to examine the body.
14
00:04:33,750 --> 00:04:36,669
Cut him up. Are we heathens?
15
00:04:38,505 --> 00:04:39,588
What happened to him?
16
00:04:39,673 --> 00:04:41,924
Nothing, sir. Arrested for burglary.
17
00:04:49,933 --> 00:04:51,058
Good work.
18
00:04:52,227 --> 00:04:54,395
The millennium is almost upon us.
19
00:04:54,854 --> 00:04:58,315
In a few months,
we will be living in the 19th century,
20
00:04:58,358 --> 00:05:01,860
yet our courts continue
to rely on medieval devices of torture.
21
00:05:01,903 --> 00:05:03,028
Stand down!
22
00:05:03,113 --> 00:05:06,198
I stand up for sense and justice.
23
00:05:06,283 --> 00:05:08,492
Our jails overflow with men and women
24
00:05:08,535 --> 00:05:10,661
convicted on confessions
worth no more than this one.
25
00:05:10,704 --> 00:05:12,079
Constable Crane!
26
00:05:13,248 --> 00:05:17,042
This is a song that we have heard
from you more than once.
27
00:05:17,127 --> 00:05:20,879
Now, there are two courses open to me.
28
00:05:20,922 --> 00:05:24,883
First, I can let you cool your heels
in the cells
29
00:05:24,968 --> 00:05:28,053
until you learn respect
for the dignity of my office.
30
00:05:28,096 --> 00:05:29,680
I beg pardon.
31
00:05:29,723 --> 00:05:33,350
But why am I the only one
who sees that, to solve crimes,
32
00:05:33,393 --> 00:05:36,729
to detect the guilty,
we must use our brains
33
00:05:36,813 --> 00:05:41,400
to recognize vital clues,
using up-to-date scientific techniques?
34
00:05:41,484 --> 00:05:44,611
Which brings me to the second course.
35
00:05:45,405 --> 00:05:49,325
There is a town upstate,
two days' journey to the north
36
00:05:49,409 --> 00:05:51,327
in the Hudson Highlands.
37
00:05:51,411 --> 00:05:55,164
It is a place called Sleepy Hollow.
38
00:05:56,041 --> 00:05:57,583
Have you heard of it?
39
00:05:58,001 --> 00:05:59,084
I have not.
40
00:05:59,127 --> 00:06:02,838
An isolated farming community,
mainly Dutch.
41
00:06:02,922 --> 00:06:07,384
Three persons have been
murdered there, all within a fortnight.
42
00:06:07,886 --> 00:06:12,264
Each one found
with the head lopped off.
43
00:06:12,349 --> 00:06:13,766
Lopped off?
44
00:06:13,808 --> 00:06:16,810
Clean as dandelion heads, apparently.
45
00:06:17,937 --> 00:06:21,065
You will take
these experimentations of yours
46
00:06:21,107 --> 00:06:22,941
to Sleepy Hollow
47
00:06:23,026 --> 00:06:26,737
and there you will detect the murderer.
48
00:06:26,780 --> 00:06:30,616
Bring him here to face our good justice.
49
00:06:31,993 --> 00:06:33,369
Will you do this?
50
00:06:34,788 --> 00:06:35,913
I shall.
51
00:06:36,831 --> 00:06:39,958
Remember, it is you,
52
00:06:40,001 --> 00:06:42,544
Ichabod Crane,
53
00:06:42,629 --> 00:06:45,881
who is now put to the test.
54
00:11:50,061 --> 00:11:53,063
"The Pickety Witch, the Pickety Witch
55
00:11:53,106 --> 00:11:55,148
"Who's got a kiss for the Pickety Witch?
56
00:11:55,233 --> 00:11:57,567
"The Pickety Witch, the Pickety Witch
57
00:11:57,610 --> 00:12:00,445
"Who's got a kiss
for the Pickety Witch?"
58
00:12:02,490 --> 00:12:03,949
Is it Theodore?
59
00:12:03,991 --> 00:12:06,118
No, pardon, miss. I am only a stranger.
60
00:12:06,160 --> 00:12:07,994
Then have a kiss on account.
61
00:12:15,628 --> 00:12:18,797
I'm looking for Baltus Van Tassel.
62
00:12:18,840 --> 00:12:21,550
I'm his daughter, Katrina Van Tassel.
63
00:12:21,634 --> 00:12:24,219
And who are you, friend?
We have not heard your name yet.
64
00:12:24,303 --> 00:12:26,722
I've not said it. Excuse me.
65
00:12:27,807 --> 00:12:29,474
- You need some manners.
- Brom.
66
00:12:29,559 --> 00:12:31,768
Come, come.
We'll have no raised voices.
67
00:12:31,811 --> 00:12:34,646
It is only to raise spirits
during this dark time
68
00:12:34,731 --> 00:12:38,817
that I and my dear wife
are giving this little party.
69
00:12:38,901 --> 00:12:42,821
Young sir, you are most welcome,
even if you are selling something.
70
00:12:42,864 --> 00:12:44,489
Thank you, sir.
71
00:12:44,532 --> 00:12:47,909
I am Constable Ichabod Crane,
sent to you from New York
72
00:12:47,994 --> 00:12:49,870
to investigate murder in Sleepy Hollow.
73
00:12:49,954 --> 00:12:53,498
Then Sleepy Hollow
is grateful to you, Constable Crane.
74
00:12:53,583 --> 00:12:56,626
And we hope you will honor us
by remaining in this house.
75
00:12:56,669 --> 00:12:58,211
Well spoke, dear.
76
00:12:58,296 --> 00:13:01,423
Come, sir, we'll get you settled. Play on!
77
00:13:08,306 --> 00:13:09,848
Excuse me, please.
78
00:13:15,188 --> 00:13:16,521
Thank you.
79
00:13:16,606 --> 00:13:19,483
Please tell Mr. Van Tassel
I will be down in a moment.
80
00:13:19,525 --> 00:13:20,776
I will, sir.
81
00:13:24,363 --> 00:13:26,198
Thank God you're here.
82
00:13:38,294 --> 00:13:41,296
Excellent. Come in. Leave us, my dear.
83
00:13:45,426 --> 00:13:48,553
We are joined by
Dr. Thomas Lancaster,
84
00:13:48,638 --> 00:13:50,222
Reverend Steenwyck,
85
00:13:50,306 --> 00:13:53,016
our able Magistrate Samuel Philipse,
86
00:13:53,059 --> 00:13:54,184
and lastly,
87
00:13:54,227 --> 00:13:58,522
this fine fellow is James Hardenbrook,
our notary.
88
00:13:58,564 --> 00:14:00,398
And you, sir?
89
00:14:00,483 --> 00:14:03,610
A simple farmer who has prospered.
90
00:14:03,694 --> 00:14:07,072
The town looks to me
as friend and counsel.
91
00:14:07,114 --> 00:14:10,075
And landlord and banker.
Can we proceed?
92
00:14:10,159 --> 00:14:11,243
Thank you.
93
00:14:13,579 --> 00:14:14,663
So...
94
00:14:16,582 --> 00:14:19,125
Three persons murdered.
95
00:14:20,795 --> 00:14:23,630
First, Peter Van Garrett
96
00:14:24,465 --> 00:14:27,259
and his son, Dirk Van Garrett.
97
00:14:28,344 --> 00:14:32,556
Both of them strong, capable men,
98
00:14:33,599 --> 00:14:34,933
found together
99
00:14:36,269 --> 00:14:37,477
decapitated.
100
00:14:40,481 --> 00:14:42,691
One week later, the Widow Winship.
101
00:14:44,193 --> 00:14:47,153
Also decapitated.
102
00:14:49,490 --> 00:14:53,785
Now, I will need to ask you
many questions.
103
00:14:53,870 --> 00:14:58,290
But first, let me ask,
is anyone suspected?
104
00:15:02,295 --> 00:15:05,922
How much have your superiors
explained to you, Constable?
105
00:15:06,841 --> 00:15:11,344
Only that the three
were slain in open ground,
106
00:15:12,096 --> 00:15:15,473
their heads found severed
from their bodies.
107
00:15:15,933 --> 00:15:18,310
Their heads were not found severed.
108
00:15:18,394 --> 00:15:20,520
Their heads were not found at all.
109
00:15:23,524 --> 00:15:26,610
The heads are gone?
110
00:15:26,652 --> 00:15:27,861
Taken.
111
00:15:27,945 --> 00:15:30,864
Taken by the Headless Horseman.
112
00:15:30,948 --> 00:15:32,824
Taken back to hell.
113
00:15:34,368 --> 00:15:35,827
Pardon, I don't...
114
00:15:35,912 --> 00:15:38,496
Perhaps you had better sit down.
115
00:15:41,000 --> 00:15:42,167
Yes.
116
00:15:46,547 --> 00:15:49,299
The horseman was
a Hessian mercenary
117
00:15:49,342 --> 00:15:52,093
sent to these shores by German princes
118
00:15:52,178 --> 00:15:55,096
to keep Americans
under the yoke of England.
119
00:15:55,181 --> 00:15:59,225
But unlike his compatriots,
who came for money,
120
00:15:59,310 --> 00:16:02,979
the horseman came for love of carnage.
121
00:16:03,022 --> 00:16:06,816
When battle was joined,
there you'd find him.
122
00:16:09,654 --> 00:16:13,114
He rode a giant black steed
named Daredevil.
123
00:16:15,785 --> 00:16:19,204
He was infamous
for riding his horse hard into battle,
124
00:16:19,288 --> 00:16:21,831
chopping off heads at full gallop.
125
00:16:21,874 --> 00:16:25,502
He had filed his teeth
down to sharp points
126
00:16:25,544 --> 00:16:28,213
to add to the ferocity of his appearance.
127
00:16:37,056 --> 00:16:40,266
This butcher didn't finally reach his end
128
00:16:40,685 --> 00:16:42,894
until the winter of '79
129
00:16:44,772 --> 00:16:48,066
not far from here in our Western Woods.
130
00:17:42,413 --> 00:17:44,873
They chopped off his head
with his own sword.
131
00:17:44,957 --> 00:17:48,001
Even today,
the Western Woods is a haunted place
132
00:17:48,085 --> 00:17:50,295
where brave men will not venture.
133
00:17:52,715 --> 00:17:55,216
For what was planted
in the ground that day
134
00:17:56,635 --> 00:17:58,261
was a seed of evil.
135
00:18:01,474 --> 00:18:03,808
And so it has been for 20 years.
136
00:18:04,643 --> 00:18:06,394
But now the Hessian wakes.
137
00:18:06,812 --> 00:18:10,440
He's on the rampage,
cutting off heads where he finds them.
138
00:18:15,738 --> 00:18:17,614
Are you saying...
139
00:18:18,699 --> 00:18:20,450
Is that what you believe?
140
00:18:21,827 --> 00:18:24,245
Seeing is believing.
141
00:18:25,998 --> 00:18:30,668
They tell me that you've brought books
and trappings of scientific investigation.
142
00:18:31,045 --> 00:18:35,256
This is the only book
I recommend you read.
143
00:18:43,224 --> 00:18:44,516
I see.
144
00:18:46,018 --> 00:18:48,186
Reverend Steenwyck.
145
00:18:48,938 --> 00:18:50,021
Gentlemen.
146
00:18:51,649 --> 00:18:54,943
Murder needs no ghosts
to come from the grave.
147
00:18:55,027 --> 00:18:59,322
We have murders in New York
without benefit of ghouls and goblins.
148
00:18:59,365 --> 00:19:01,866
You're a long way
from New York, Constable.
149
00:19:02,326 --> 00:19:05,662
The assassin is
a man of flesh and blood
150
00:19:05,704 --> 00:19:07,539
and I will discover him.
151
00:19:48,330 --> 00:19:49,956
Come out, devil.
152
00:20:42,468 --> 00:20:43,968
His name's Gunpowder.
153
00:20:44,887 --> 00:20:47,138
He should do just fine, Mr. Killian.
154
00:20:47,806 --> 00:20:48,932
Thank you.
155
00:20:49,475 --> 00:20:51,434
Good luck, sir.
If you need help, you call my name.
156
00:20:51,477 --> 00:20:52,936
Much appreciated.
157
00:20:53,479 --> 00:20:55,897
Now, don't you worry about a thing.
158
00:20:55,981 --> 00:20:58,107
Everything's going to be just fine.
159
00:21:00,069 --> 00:21:02,737
Thomas! Inside!
160
00:21:04,823 --> 00:21:06,324
Run along for your breakfast.
161
00:21:06,367 --> 00:21:08,618
Kiss your mother
once for you and twice for me.
162
00:21:08,661 --> 00:21:11,663
Murder! The horseman's killed again!
163
00:21:13,457 --> 00:21:16,209
All right, Gunpowder, we're off.
Come on.
164
00:21:16,835 --> 00:21:18,253
No, no. Come on, the other way.
165
00:21:18,337 --> 00:21:19,837
No, no. Turn around.
166
00:21:25,594 --> 00:21:26,803
Good horsy.
167
00:21:38,691 --> 00:21:42,318
- Mr. Miller, ride back for the coffin cart.
- Yes, sir.
168
00:21:42,403 --> 00:21:44,696
The rest of you keep a sharp lookout.
169
00:21:46,740 --> 00:21:48,658
It's all right. I'm here now.
170
00:22:13,726 --> 00:22:16,227
The fourth victim, Jonathan Masbath.
171
00:22:19,606 --> 00:22:20,898
I see.
172
00:22:21,817 --> 00:22:23,943
And the head?
173
00:22:25,738 --> 00:22:28,823
Taken.
174
00:22:30,409 --> 00:22:32,827
Interesting. Very interesting.
175
00:22:32,911 --> 00:22:33,953
What is?
176
00:22:34,580 --> 00:22:37,832
In headless-corpse cases of this sort,
the head is removed
177
00:22:37,916 --> 00:22:39,709
to prevent identification of the body.
178
00:22:39,752 --> 00:22:42,795
But we know
this was Jonathan Masbath.
179
00:22:42,880 --> 00:22:45,256
Precisely. So why was
the head removed?
180
00:22:45,341 --> 00:22:46,507
- Why?
- Right.
181
00:22:49,595 --> 00:22:51,846
- You have moved the body?
- I did.
182
00:22:51,930 --> 00:22:54,724
- You must never move the body!
- Why not?
183
00:22:55,059 --> 00:22:56,142
Because.
184
00:23:10,991 --> 00:23:13,117
The stride is gigantic.
185
00:23:15,913 --> 00:23:17,872
The attacker rode Masbath down,
186
00:23:19,208 --> 00:23:20,583
turned his horse,
187
00:23:21,919 --> 00:23:23,711
came back.
188
00:23:23,796 --> 00:23:25,713
Came back to claim the head.
189
00:23:43,649 --> 00:23:44,732
Yes.
190
00:23:45,818 --> 00:23:47,777
There's a chemical reaction.
191
00:23:47,820 --> 00:23:51,197
It shows there was a powerful,
singular thrust to the neck.
192
00:24:18,517 --> 00:24:20,810
- Interesting.
- What is it?
193
00:24:22,354 --> 00:24:24,897
The wound was cauterized
in the very instant,
194
00:24:26,692 --> 00:24:28,860
as though the blade itself were red hot.
195
00:24:28,944 --> 00:24:32,363
And yet, no blistering,
no scorched flesh.
196
00:24:34,450 --> 00:24:36,075
The Devil's fire.
197
00:24:43,292 --> 00:24:46,419
"Be vigilant,"
as it sayeth in the Book of Peter,
198
00:24:46,503 --> 00:24:48,754
chapter five, verse eight.
199
00:24:49,548 --> 00:24:51,382
"Because your adversary the devil,
200
00:24:51,425 --> 00:24:54,677
"as a roaring lion, walketh about,
201
00:24:55,596 --> 00:24:57,805
"seeking whom he may devour."
202
00:24:59,558 --> 00:25:01,934
God rest Jonathan Masbath.
203
00:25:03,562 --> 00:25:04,937
Amen.
204
00:25:28,921 --> 00:25:30,421
Mr. Constable, sir.
205
00:25:32,925 --> 00:25:34,342
You're young Masbath.
206
00:25:34,426 --> 00:25:38,095
I was young Masbath,
but now the only one.
207
00:25:38,138 --> 00:25:40,181
Masbath, at your service.
208
00:25:40,265 --> 00:25:42,600
In honor bound to avenge my father.
209
00:25:43,435 --> 00:25:46,896
Well, one and only Masbath,
I thank you very much,
210
00:25:46,939 --> 00:25:49,815
but your mother will need you
more than I.
211
00:25:50,609 --> 00:25:52,443
My mother is in heaven, sir.
212
00:25:53,111 --> 00:25:55,738
She has my father now to care for her.
213
00:25:55,781 --> 00:26:00,201
But you have no one to serve you.
I am your man, sir.
214
00:26:00,285 --> 00:26:03,955
Yes, and a brave one, too. But I cannot
be the one to look after you.
215
00:26:06,333 --> 00:26:08,834
I'm sorry for your loss,
young Mr. Masbath.
216
00:26:21,807 --> 00:26:23,724
- Constable Crane.
- Mr. Philipse?
217
00:26:23,809 --> 00:26:25,518
Something you should know.
218
00:26:26,144 --> 00:26:28,854
Jonathan Masbath
was not the fourth victim,
219
00:26:30,399 --> 00:26:32,233
- but the fifth.
- The fifth?
220
00:26:32,317 --> 00:26:33,442
Aye.
221
00:26:33,860 --> 00:26:37,863
Five victims in four graves.
222
00:26:49,501 --> 00:26:50,835
Young Masbath.
223
00:26:51,587 --> 00:26:53,588
Find a place
in the Van Tassel's servants' quarters.
224
00:26:53,672 --> 00:26:55,172
Wake me before dawn.
225
00:26:55,465 --> 00:26:57,550
I hope you have a strong stomach.
226
00:27:00,137 --> 00:27:01,554
Peter Van Garrett.
227
00:27:02,639 --> 00:27:04,098
Dirk Van Garrett.
228
00:27:04,891 --> 00:27:06,392
Jonathan Masbath.
229
00:27:07,519 --> 00:27:10,980
There are five victims, four graves.
230
00:27:25,078 --> 00:27:27,538
The Widow Winship.
231
00:27:52,189 --> 00:27:53,648
Bring the Widow in.
232
00:27:55,942 --> 00:27:58,235
This is most irregular, Constable.
233
00:27:58,278 --> 00:28:01,113
I should hope so, Doctor,
but in this case, necessary.
234
00:28:01,198 --> 00:28:02,782
We need to operate immediately.
235
00:28:02,866 --> 00:28:05,701
Operate? She's dead.
236
00:28:06,536 --> 00:28:07,745
When we say "operate,"
237
00:28:07,788 --> 00:28:10,706
we mean, of course,
I will need the operating table.
238
00:28:14,211 --> 00:28:17,672
Once more, the neck wound cauterized.
239
00:28:20,175 --> 00:28:23,469
The sword thrust to the stomach,
the same.
240
00:28:23,553 --> 00:28:25,262
But to what purpose?
241
00:28:25,305 --> 00:28:27,723
To what is your purpose
is the question.
242
00:28:28,225 --> 00:28:31,435
What manner of instruments are these?
243
00:28:31,520 --> 00:28:33,104
Some of my own design.
244
00:28:34,940 --> 00:28:37,400
All right, then.
Step outside, young Masbath.
245
00:28:37,442 --> 00:28:39,485
Thank you very, very much
for your help, Mr. Killian.
246
00:28:39,569 --> 00:28:41,862
And if you don't mind, Doctor,
247
00:28:41,947 --> 00:28:45,241
my concentration suffers greatly
when I'm observed.
248
00:29:25,282 --> 00:29:26,532
I am finished.
249
00:29:26,742 --> 00:29:29,493
What in the name of God
have you done to her?
250
00:29:29,578 --> 00:29:32,037
We are dealing with a madman.
251
00:29:32,497 --> 00:29:34,498
What did you find out, Constable?
252
00:29:34,541 --> 00:29:36,959
The Widow Winship was with child.
253
00:29:59,691 --> 00:30:00,858
Ichabod.
254
00:30:02,152 --> 00:30:05,404
Ichabod. Ichabod.
255
00:30:06,698 --> 00:30:07,865
Ichabod.
256
00:30:23,048 --> 00:30:24,215
Who's there?
257
00:31:28,196 --> 00:31:37,788
Ichabod.
258
00:32:59,120 --> 00:33:01,789
Oh, pardon my intrusion. I saw a light.
259
00:33:01,873 --> 00:33:05,292
It is no intrusion.
I come here to read when I am wakeful.
260
00:33:10,215 --> 00:33:13,384
To read books which you must hide?
261
00:33:13,468 --> 00:33:16,220
They were my mother's books.
My father believes
262
00:33:16,304 --> 00:33:19,056
tales of romance caused the brain fever
that killed my mother.
263
00:33:19,140 --> 00:33:21,392
She died two years ago
come midwinter.
264
00:33:22,519 --> 00:33:24,269
The nurse who cared for her
during her sickness
265
00:33:24,354 --> 00:33:25,980
is now Lady Van Tassel.
266
00:33:27,315 --> 00:33:29,233
There was something else, too.
267
00:33:29,651 --> 00:33:31,443
Why did no one think to mention that
268
00:33:31,528 --> 00:33:34,530
the Van Garretts are kith and kin
to the Van Tassels?
269
00:33:34,572 --> 00:33:37,116
Why, because there is hardly
a household in Sleepy Hollow
270
00:33:37,200 --> 00:33:40,411
that is not connected
to every other by blood or marriage.
271
00:33:40,620 --> 00:33:41,745
I see.
272
00:33:46,918 --> 00:33:49,461
This land we're looking at
was Van Garrett land,
273
00:33:49,546 --> 00:33:52,297
given to my father
when I was in swaddling clothes.
274
00:33:52,382 --> 00:33:54,883
The Van Garretts were
the richest family around these parts.
275
00:33:54,926 --> 00:33:57,052
When my father brought us
to Sleepy Hollow,
276
00:33:57,095 --> 00:34:00,014
Van Garrett set him up with an acre
and a broken-down cottage.
277
00:34:00,098 --> 00:34:04,184
My father worked hard for his family,
and prospered and built this house.
278
00:34:04,269 --> 00:34:06,270
And I owe my happiness to him.
279
00:34:07,439 --> 00:34:09,732
I remember living poor in the cottage.
280
00:34:11,067 --> 00:34:12,443
Should I show you?
281
00:34:13,153 --> 00:34:14,278
Yes.
282
00:34:17,365 --> 00:34:20,451
Take this. It is my gift for you.
283
00:34:21,453 --> 00:34:22,995
No, I have no use for it.
284
00:34:23,079 --> 00:34:25,164
Are you so certain of everything?
285
00:34:37,844 --> 00:34:38,969
It was your mother's.
286
00:34:39,054 --> 00:34:42,598
Keep it close to your heart.
It is sure protection against harm.
287
00:34:47,520 --> 00:34:49,813
Are you so certain of everything?
288
00:35:05,580 --> 00:35:08,707
These are strange.
These markings, what are they?
289
00:35:08,792 --> 00:35:10,959
I've had them since I can remember.
290
00:35:21,846 --> 00:35:24,306
I used to play by this hearth as a child.
291
00:35:28,269 --> 00:35:30,395
It was my first drawing school,
292
00:35:30,480 --> 00:35:32,356
and my mother was my teacher.
293
00:35:35,026 --> 00:35:37,027
Oh, look. See?
294
00:35:37,112 --> 00:35:39,822
Carved into the fire back? The archer.
295
00:35:40,949 --> 00:35:42,324
I'd forgotten it.
296
00:35:44,160 --> 00:35:46,537
This was from long before
we lived here.
297
00:35:49,582 --> 00:35:52,334
- Are you all right?
- Yes, thank you.
298
00:35:54,963 --> 00:35:57,214
A cardinal. My favorite.
299
00:35:57,715 --> 00:36:01,593
I'd love to have a tame one, but
I wouldn't have the heart to cage him.
300
00:36:01,886 --> 00:36:05,597
Well, then I have something for you.
301
00:36:08,226 --> 00:36:11,687
Cardinal on one side. An empty cage.
302
00:36:12,564 --> 00:36:13,939
And now...
303
00:36:17,235 --> 00:36:19,653
You can do magic. Teach me.
304
00:36:19,737 --> 00:36:24,241
It is no magic. It is what we call optics.
305
00:36:24,284 --> 00:36:27,619
Separate pictures
which become one in the spinning.
306
00:36:27,704 --> 00:36:31,331
It is truth,
but truth is not always appearance.
307
00:37:21,799 --> 00:37:23,634
What are you running from,
Magistrate Philipse?
308
00:37:23,718 --> 00:37:24,801
Damn you, Crane.
309
00:37:24,886 --> 00:37:26,970
- You had a mind to help me?
- Yes,
310
00:37:27,055 --> 00:37:29,806
- and it's put me in mortal dread of...
- Of what?
311
00:37:29,849 --> 00:37:32,601
Of powers against which
there is no defense. Come.
312
00:37:32,644 --> 00:37:34,811
How did you know the Widow Winship
was expecting a child?
313
00:37:34,896 --> 00:37:36,104
She told me.
314
00:37:36,606 --> 00:37:39,608
- Then I deduce you are the father.
- I'm not the father.
315
00:37:39,651 --> 00:37:41,818
Did she tell you
the name of the child's father?
316
00:37:41,861 --> 00:37:43,904
Yes, she did.
317
00:37:43,988 --> 00:37:46,573
She came to me for advice
as town magistrate
318
00:37:46,658 --> 00:37:48,784
to protect the rights of her child.
319
00:37:48,826 --> 00:37:51,662
I was bound by my oath of office
to keep the secret, but...
320
00:37:51,746 --> 00:37:53,205
Do you believe the father killed her?
321
00:37:53,289 --> 00:37:55,791
The Horseman killed her.
322
00:37:55,833 --> 00:37:58,043
How often do I have to tell you?
There is no Horseman.
323
00:37:58,127 --> 00:38:01,171
Never was a Horseman,
and never will be a Horseman.
324
00:38:01,256 --> 00:38:03,006
What is that thing?
325
00:38:03,049 --> 00:38:05,592
My talisman.
It protects me from the Horseman.
326
00:38:05,677 --> 00:38:08,804
You, a magistrate,
and your head full of such nonsense.
327
00:38:08,846 --> 00:38:10,681
Now, tell me the name of...
328
00:38:31,369 --> 00:38:32,494
Oh, my God.
329
00:39:18,374 --> 00:39:21,418
Constable Crane? Constable Crane?
330
00:39:22,045 --> 00:39:23,837
Has he not come out at all?
331
00:39:29,719 --> 00:39:32,179
- It was a headless horseman.
- You must not excite yourself.
332
00:39:32,263 --> 00:39:33,388
But it was a headless horseman!
333
00:39:33,431 --> 00:39:35,349
Of course it was.
That's why you're here.
334
00:39:35,433 --> 00:39:39,061
No, you must believe me. It was
a horseman, a dead one. Headless.
335
00:39:39,103 --> 00:39:40,228
I know. I know.
336
00:39:40,271 --> 00:39:43,899
You don't know because
you were not there! It's all true.
337
00:39:43,941 --> 00:39:46,902
Of course it is. I told you.
Everyone told you.
338
00:39:48,237 --> 00:39:50,447
I saw him.
339
00:39:55,953 --> 00:39:58,288
I suppose it's back to the city, then.
340
00:41:21,789 --> 00:41:25,041
All right, this time
I'll go to New York myself.
341
00:41:25,084 --> 00:41:27,794
I won't be fobbed off
with an amateur deductor.
342
00:41:39,891 --> 00:41:42,184
This time, it's a magistrate
that's dead and...
343
00:41:42,226 --> 00:41:43,477
Gentlemen.
344
00:41:44,061 --> 00:41:47,230
I need able men to go with me
into the Western Woods.
345
00:41:47,315 --> 00:41:50,609
You? We thought you'd shot your bolt.
346
00:41:50,693 --> 00:41:52,777
I have faced my fears,
and come out determined
347
00:41:52,862 --> 00:41:54,446
to locate the Horseman's grave.
348
00:41:54,530 --> 00:41:58,116
In short, to pit myself
against a murdering ghost.
349
00:42:00,411 --> 00:42:01,703
Who's with me?
350
00:42:04,832 --> 00:42:05,916
Me.
351
00:42:07,585 --> 00:42:10,295
The Van Garretts, Widow Winship,
352
00:42:10,379 --> 00:42:14,090
your father, Jonathan Masbath,
and now Philipse.
353
00:42:14,634 --> 00:42:16,468
Something must connect them.
354
00:42:16,969 --> 00:42:19,638
Did your father
have dealings with the Van Garretts?
355
00:42:19,722 --> 00:42:22,432
He worked for them.
We lived in the coach house.
356
00:42:24,101 --> 00:42:25,310
It's nothing.
357
00:42:27,230 --> 00:42:30,357
But there was something that happened
one night, a week before the murder.
358
00:42:30,441 --> 00:42:33,568
An argument upstairs
between father and son.
359
00:42:33,611 --> 00:42:36,571
And my father was later sent for
by Mr. Van Garrett.
360
00:42:38,324 --> 00:42:41,117
An argument between father and son.
361
00:42:41,953 --> 00:42:45,455
After which the elder Van Garrett sent
for his servant Masbath.
362
00:42:46,082 --> 00:42:47,249
Listen.
363
00:42:49,001 --> 00:42:50,627
- I hear nothing.
- Nor I.
364
00:42:51,712 --> 00:42:56,132
No birds. No crickets.
It's all gone so quiet.
365
00:43:04,976 --> 00:43:06,226
Quicken pace.
366
00:43:55,860 --> 00:43:57,360
Pardon our intrusion,
367
00:43:57,403 --> 00:44:01,531
- but perhaps you could help us?
- You're from the Hollow.
368
00:44:01,991 --> 00:44:04,784
Yes. In a way, yes.
369
00:44:08,039 --> 00:44:12,375
I should like to say that I make
no assumptions about your occupation.
370
00:44:12,418 --> 00:44:16,129
Nor your ways, which, which, which are
371
00:44:16,213 --> 00:44:18,214
nothing to me, whatever you are.
372
00:44:19,133 --> 00:44:20,550
Each to his own.
373
00:44:24,263 --> 00:44:25,388
Oh.
374
00:44:31,062 --> 00:44:35,357
Do you know of the Horseman, ma'am?
The Hessian?
375
00:44:38,569 --> 00:44:40,153
That'll be him, ma'am.
376
00:44:41,405 --> 00:44:43,323
You, come with me.
377
00:44:44,241 --> 00:44:46,910
Go out, child. Keep away.
378
00:44:46,952 --> 00:44:49,245
Whatever you hear, keep away.
379
00:44:55,961 --> 00:44:58,672
What might he hear
that he must keep away from?
380
00:45:04,929 --> 00:45:08,390
He rides. To the Hollow and back.
381
00:45:08,432 --> 00:45:13,019
- I hear him. I smell the blood on him.
- Do you?
382
00:45:14,772 --> 00:45:19,484
Well, I'm here to find him
and make him stop.
383
00:45:26,617 --> 00:45:28,451
You seek knowledge
of the netherworld?
384
00:45:28,494 --> 00:45:29,744
I can show you.
385
00:45:38,838 --> 00:45:42,465
- What are you doing?
- Do not move or speak.
386
00:45:42,508 --> 00:45:45,051
When the other comes, I will hold him.
387
00:45:45,136 --> 00:45:48,304
- The other?
- Silence. He comes now.
388
00:45:58,441 --> 00:45:59,524
Madam?
389
00:46:02,403 --> 00:46:03,987
Madam, do you hear me?
390
00:46:16,542 --> 00:46:20,503
You seek the warrior bathed in blood,
the Headless Horseman.
391
00:46:20,588 --> 00:46:24,340
Follow the Indian trail
to where the sun dies.
392
00:46:24,425 --> 00:46:26,426
Follow it to the Tree of the Dead.
393
00:46:26,510 --> 00:46:30,180
Climb down
to the Horseman's resting place.
394
00:46:37,521 --> 00:46:38,688
We're leaving.
395
00:46:38,731 --> 00:46:40,857
- What happened?
- We're leaving now.
396
00:46:43,110 --> 00:46:45,445
We take the Indian trail
to the Tree of the Dead.
397
00:46:45,529 --> 00:46:48,698
- How will we recognize it?
- Without difficulty, I rather fear.
398
00:46:48,783 --> 00:46:51,159
We climb down
to the Horseman's resting place.
399
00:46:51,202 --> 00:46:53,203
- His camp?
- His grave.
400
00:47:04,465 --> 00:47:06,049
Stay here.
401
00:47:43,587 --> 00:47:45,839
Halt and turn, I have a pistol aimed.
402
00:47:48,008 --> 00:47:49,384
Katrina?
403
00:47:49,760 --> 00:47:51,970
I might have killed you.
Why have you come?
404
00:47:52,054 --> 00:47:54,305
Because no one else would go with you.
405
00:47:55,391 --> 00:47:57,517
Well, then I am now twice the man.
406
00:47:59,019 --> 00:48:00,645
It is your white magic.
407
00:48:04,733 --> 00:48:06,234
Pardon my intrusion.
408
00:48:06,277 --> 00:48:09,028
I think you'd better come
and look at this.
409
00:48:51,572 --> 00:48:53,823
The Tree of the Dead.
410
00:49:10,549 --> 00:49:12,258
Blood.
411
00:49:15,137 --> 00:49:18,139
Stay where you are.
412
00:49:57,554 --> 00:50:02,141
- What is it?
- Just stay where you are. Don't move.
413
00:50:17,449 --> 00:50:21,911
This tree is a gateway.
A gateway between two worlds.
414
00:50:34,591 --> 00:50:38,594
This ground has been disturbed.
The soil is loose.
415
00:50:38,679 --> 00:50:40,596
Bring the shovel.
416
00:50:58,198 --> 00:51:02,702
The skull is gone. Taken.
417
00:51:03,245 --> 00:51:05,955
That is why
the Horseman returns from the grave.
418
00:51:06,123 --> 00:51:10,293
To take heads
till his own is restored to him.
419
00:51:28,145 --> 00:51:30,146
Ichabod?
420
00:52:18,695 --> 00:52:21,864
Split up. Glenn. Theodore.
421
00:52:41,135 --> 00:52:44,387
Don't pick your teeth,
you'll teach Thomas bad habits.
422
00:52:44,471 --> 00:52:48,808
- I am a bad habit. There's nothing for it.
- Oh, isn't there?
423
00:53:08,537 --> 00:53:11,914
- Come on, let's get ready for bed.
- Yes.
424
00:53:33,687 --> 00:53:36,022
Beth, run!
425
00:53:56,585 --> 00:53:58,586
Stay quiet.
426
00:56:43,418 --> 00:56:47,088
- Wait! He's not after you.
- I'll get him.
427
00:57:07,109 --> 00:57:08,984
We cannot win this.
428
00:58:07,419 --> 00:58:10,045
Remarkable.
A wound like this should've killed him.
429
00:58:10,130 --> 00:58:13,382
But it needs no stitch,
and there's hardly a loss of blood.
430
00:58:15,051 --> 00:58:18,512
You must be still. The fever is on you.
431
00:58:20,223 --> 00:58:21,599
Katrina.
432
00:58:22,017 --> 00:58:25,519
Nostradamus mediamus, milk of mercy,
433
00:58:25,896 --> 00:58:28,898
in media nos laudamas.
434
00:58:45,624 --> 00:58:49,460
Katrina, I tried to stop Brom, but...
435
00:58:50,462 --> 00:58:53,088
Drink this down. It'll make you sleep.
436
00:58:54,090 --> 00:58:58,719
The Horseman was not set to kill Brom
or me. Had Brom not attacked him...
437
00:58:58,762 --> 00:59:00,429
Later. Rest now.
438
00:59:00,514 --> 00:59:04,308
I've discovered something.
The Horseman does not kill at random.
439
00:59:04,643 --> 00:59:07,520
His victims are chosen
by someone who controls him.
440
00:59:07,979 --> 00:59:10,439
By that very person who took his skull.
441
00:59:11,274 --> 00:59:13,025
Someone who knew where to dig.
442
00:59:13,109 --> 00:59:16,403
Someone of flesh and blood,
as I've always said.
443
00:59:16,696 --> 00:59:20,032
- These are ravings.
- Drink.
444
00:59:53,733 --> 01:00:11,041
Ichabod.
445
01:00:31,938 --> 01:00:33,731
- You were dreaming.
- Yes.
446
01:00:35,191 --> 01:00:37,318
Things I had forgotten.
447
01:00:40,655 --> 01:00:44,617
- And would not like to remember.
- Tell me what you dreamt.
448
01:00:45,368 --> 01:00:48,662
My mother was an innocent.
A child of nature.
449
01:00:50,832 --> 01:00:52,875
Condemned.
450
01:00:53,877 --> 01:00:56,378
Murdered. By my father.
451
01:00:57,213 --> 01:01:00,049
- Murdered by...
- Murdered to save her soul
452
01:01:01,217 --> 01:01:05,387
by a Bible-black tyrant
behind a mask of righteousness.
453
01:01:06,848 --> 01:01:10,100
I was seven when I lost my faith.
454
01:01:12,437 --> 01:01:14,188
What do you believe in?
455
01:01:14,731 --> 01:01:18,233
Sense and reason.
Cause and consequence.
456
01:01:21,112 --> 01:01:23,405
I should not have come to this place,
457
01:01:23,698 --> 01:01:27,242
where my rational mind has been
so controverted by the spirit world.
458
01:01:27,285 --> 01:01:28,911
Will you take nothing
from Sleepy Hollow
459
01:01:28,995 --> 01:01:30,954
that was worth the coming here?
460
01:01:33,291 --> 01:01:36,251
No. No, not nothing.
461
01:01:38,880 --> 01:01:41,423
A kiss from a lovely young woman,
462
01:01:42,425 --> 01:01:44,718
before she saw my face
or knew my name.
463
01:01:45,011 --> 01:01:48,222
Yes, without sense or reason.
464
01:01:52,018 --> 01:01:55,521
Forgive me, I speak of kisses
465
01:01:56,606 --> 01:01:58,941
and you've lost your brave man, Brom.
466
01:02:00,235 --> 01:02:04,780
I have shed my tears for Brom,
and yet my heart is not broken.
467
01:02:07,450 --> 01:02:10,744
- Do you think me wicked?
- No.
468
01:02:12,497 --> 01:02:15,541
But perhaps there is a bit
of a witch in you, Katrina.
469
01:02:16,418 --> 01:02:20,504
- Why do you say that?
- Because you have bewitched me.
470
01:02:33,977 --> 01:02:34,977
Oh.
471
01:02:35,645 --> 01:02:39,314
- You slept like the dead.
- You're too kind to me.
472
01:02:39,858 --> 01:02:42,192
I do not look to be served
by the lady of the house.
473
01:02:42,277 --> 01:02:46,780
Nor would you be,
but that the servant girl has vanished.
474
01:02:46,823 --> 01:02:50,784
- Sarah?
- Run away like so many others.
475
01:02:51,369 --> 01:02:53,328
They're all leaving in fear.
476
01:02:54,998 --> 01:02:56,790
Where is Katrina?
477
01:02:57,500 --> 01:03:01,587
She watched over you till dawn.
Now it is her turn to sleep.
478
01:03:07,552 --> 01:03:10,512
Well, I'm fit for another day, I think.
479
01:03:12,557 --> 01:03:15,392
Fit enough to face a mortal adversary.
480
01:03:17,395 --> 01:03:20,773
Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck,
481
01:03:24,360 --> 01:03:28,822
Notary Hardenbrook,
and Magistrate Philipse.
482
01:03:30,700 --> 01:03:33,327
Who tried to cut and run,
and lost his head.
483
01:03:34,245 --> 01:03:37,206
All frightened men,
arguing together on the very night
484
01:03:37,290 --> 01:03:39,625
Magistrate Philipse was killed.
485
01:03:41,669 --> 01:03:43,879
There is conspiracy here.
486
01:03:48,134 --> 01:03:51,512
The doctor, the reverend, the notary
487
01:03:52,055 --> 01:03:53,847
and the magistrate.
488
01:03:55,725 --> 01:03:58,352
What is this secret that unites them?
489
01:04:01,689 --> 01:04:04,942
Magistrate Philipse knew
there were five bodies to four graves.
490
01:04:06,402 --> 01:04:08,779
He knew the Widow was pregnant.
491
01:04:09,739 --> 01:04:12,282
He would not tell me
the name of the father.
492
01:04:13,159 --> 01:04:15,452
What does this point to?
493
01:04:22,836 --> 01:04:25,671
We must proceed
by a process of elimination.
494
01:04:26,130 --> 01:04:29,132
I shall make a list of
every man and woman in Sleepy Hollow,
495
01:04:29,217 --> 01:04:32,678
starting with its chief citizen,
Baltus Van Tassel.
496
01:04:35,640 --> 01:04:37,683
I feel we're getting very close.
497
01:04:37,767 --> 01:04:41,395
Yes, I suppose
Baltus is the chief citizen,
498
01:04:41,437 --> 01:04:43,522
now that old Van Garrett is dead.
499
01:04:43,690 --> 01:04:48,527
Yes, the Van Garretts.
I'd almost forgotten them.
500
01:05:00,582 --> 01:05:01,957
Come with me.
501
01:05:02,083 --> 01:05:04,376
- Where?
- To Notary Hardenbrook's.
502
01:05:04,460 --> 01:05:09,298
- Have you thought of something?
- Yes. I have.
503
01:05:24,606 --> 01:05:26,148
Hopeless.
504
01:05:35,033 --> 01:05:39,328
My father's satchel. Why is it here?
505
01:05:43,833 --> 01:05:45,667
- Leave me alone.
- Notary Hardenbrook.
506
01:05:45,710 --> 01:05:47,669
Leave me alone!
507
01:05:47,754 --> 01:05:50,088
Just as soon as you show me
the last will and testament
508
01:05:50,173 --> 01:05:51,840
of old man Van Garrett.
509
01:05:52,008 --> 01:05:54,843
The will leaves everything to his son.
510
01:05:54,886 --> 01:05:59,181
Who died with him.
So the estate passes to the next of kin.
511
01:05:59,265 --> 01:06:03,393
- Naturally. All legal and above board.
- Sir.
512
01:06:05,772 --> 01:06:08,565
I'm a dead man. No.
513
01:06:10,068 --> 01:06:13,028
Van Garrett's seal. Broken.
514
01:06:15,698 --> 01:06:18,617
Seems Van Garrett
made a new will just before he died.
515
01:06:18,701 --> 01:06:23,038
Naming Widow Winship?
516
01:06:23,164 --> 01:06:26,541
And here, look. A marriage certificate.
517
01:06:29,170 --> 01:06:31,546
Old Van Garrett
secretly married the Widow.
518
01:06:31,589 --> 01:06:34,591
Left everything to her
and her unborn child.
519
01:06:35,593 --> 01:06:38,762
So the new will
stood between the Van Garrett fortune
520
01:06:38,846 --> 01:06:41,890
and the person who would have
otherwise inherited everything.
521
01:06:41,933 --> 01:06:46,728
It's true. But we four were drawn in
against our will.
522
01:06:47,146 --> 01:06:49,481
- Your will?
- He means...
523
01:06:49,899 --> 01:06:53,360
Of course. The four town elders.
524
01:06:54,070 --> 01:06:56,738
Now I see what parts you had to play.
525
01:06:57,991 --> 01:07:01,410
Reverend Steenwyck knew the secret
because he performed the marriage.
526
01:07:01,452 --> 01:07:04,246
Dr. Lancaster attended
the pregnant woman.
527
01:07:04,664 --> 01:07:07,499
Magistrate Philipse
gave protection of the law.
528
01:07:07,750 --> 01:07:10,419
And Notary Hardenbrook
concealed the documents,
529
01:07:10,795 --> 01:07:14,172
which had been entrusted
by Van Garrett to his faithful servant.
530
01:07:14,257 --> 01:07:17,092
The four conspirators
drawn into the plot.
531
01:07:17,510 --> 01:07:20,595
We did not know
it was a murdering plot.
532
01:07:20,638 --> 01:07:22,681
But I have not finished, sir.
533
01:07:22,932 --> 01:07:26,268
First, the Van Garretts, father and son,
slain by a horseman
534
01:07:26,352 --> 01:07:28,311
raised from the grave to chop heads.
535
01:07:28,396 --> 01:07:32,274
Now, up pops a widow with a claim
on a fortune. Off with her head!
536
01:07:32,942 --> 01:07:35,110
But murder begets murder.
537
01:07:35,737 --> 01:07:38,947
It was the servant, Jonathan Masbath.
538
01:07:39,615 --> 01:07:42,617
The night father and son
quarreled over the new will,
539
01:07:42,785 --> 01:07:45,871
Jonathan Masbath was summoned
upstairs to bear witness.
540
01:07:46,706 --> 01:07:48,457
Here is his signature.
541
01:07:48,499 --> 01:07:51,293
I'm afraid it was his death warrant,
young Masbath.
542
01:07:51,377 --> 01:07:53,712
The Horseman came for him.
543
01:07:54,964 --> 01:07:58,842
Came for him at the bidding of
someone who had power over him.
544
01:07:59,218 --> 01:08:02,429
Someone who dug in the earth in
the Western Woods and stole the skull.
545
01:08:02,472 --> 01:08:05,057
The missing head, which must
be restored to the Horseman
546
01:08:05,141 --> 01:08:07,059
before he will return to Hell.
547
01:08:07,268 --> 01:08:10,103
Someone who stood to gain
or lose a fortune.
548
01:08:10,605 --> 01:08:15,567
None other than Van Garrett's
next of kin, Baltus Van Tassel!
549
01:08:21,783 --> 01:08:26,661
- Katrina? Why are you in my room?
- Because it is yours.
550
01:08:30,374 --> 01:08:34,336
- Was it wicked of me?
- No. No, not at all.
551
01:08:36,214 --> 01:08:38,381
I missed you. Where did you go?
552
01:08:38,466 --> 01:08:41,468
To the notary.
I had questions to ask Hardenbrook.
553
01:08:41,844 --> 01:08:44,221
And did you learn anything of interest?
554
01:08:46,474 --> 01:08:47,849
Perhaps.
555
01:08:48,643 --> 01:08:50,685
- My father...
- Your father?
556
01:08:50,937 --> 01:08:54,856
Yes. My father thinks
you should return to New York.
557
01:08:54,982 --> 01:08:58,193
Really? Why is that?
558
01:08:58,820 --> 01:09:00,529
I don't know.
559
01:09:00,863 --> 01:09:04,282
Perhaps he looked in your ledger
and did not like what he saw.
560
01:09:09,831 --> 01:09:13,875
- What have you there?
- Evidence. I'm sorry, I must ask you...
561
01:09:13,960 --> 01:09:16,211
Then I'll leave you to your thoughts.
562
01:09:30,726 --> 01:09:35,188
- It's just a spider.
- Kill it! Kill it! No, no, stomp it!
563
01:09:37,483 --> 01:09:40,068
- There's something under here.
- What is it?
564
01:09:42,029 --> 01:09:45,031
- Help me move the bed.
- No, no, I mustn't. You do it.
565
01:09:51,831 --> 01:09:56,668
The evil eye. It is someone
casting spells against you.
566
01:09:58,462 --> 01:10:00,255
The evil eye?
567
01:10:51,390 --> 01:10:52,933
Wait here.
568
01:12:08,384 --> 01:12:12,721
Katrina, you took the evidence
569
01:12:12,805 --> 01:12:13,847
and burned it.
570
01:12:13,889 --> 01:12:16,391
So you would not have it
to accuse my father.
571
01:12:16,475 --> 01:12:18,226
I accuse no one.
572
01:12:18,311 --> 01:12:20,186
But if there is guilt, I cannot alter it,
573
01:12:20,229 --> 01:12:21,771
no matter how much it grieves me.
574
01:12:21,856 --> 01:12:24,399
And no spells of yours
can alter it, either.
575
01:12:24,442 --> 01:12:25,942
Your father has the motive.
576
01:12:26,027 --> 01:12:28,236
It is he who stands to profit
from these murders.
577
01:12:28,279 --> 01:12:31,906
If you knew him, you would not have
such harsh thoughts about him.
578
01:12:32,158 --> 01:12:34,200
No, nor if you felt anything for me.
579
01:12:34,243 --> 01:12:36,036
I am pinioned by a chain of reasoning.
580
01:12:36,078 --> 01:12:38,330
Why else did his four friends
conspire to conceal...
581
01:12:38,414 --> 01:12:40,248
You are the constable, not I.
582
01:12:40,291 --> 01:12:42,917
So find another chain of reasoning
and let me be.
583
01:12:42,960 --> 01:12:47,881
I cannot, not the one or the other.
And I am heartsick with it.
584
01:12:48,215 --> 01:12:52,927
I think you have no heart.
And I had a mind once to give you mine.
585
01:12:53,888 --> 01:12:57,557
Yes, I think you loved me that day
when you followed me
586
01:12:57,600 --> 01:13:00,602
into the Western Woods
to have braved such peril.
587
01:13:00,686 --> 01:13:01,978
What peril was there for me,
588
01:13:02,063 --> 01:13:05,440
if it was my own father who controlled
the Headless Horseman?
589
01:13:10,363 --> 01:13:11,821
Goodbye, Ichabod Crane.
590
01:13:11,906 --> 01:13:14,574
I curse the day
you came to Sleepy Hollow.
591
01:13:19,497 --> 01:13:24,084
- She will not see you.
- Did she say anything?
592
01:13:26,504 --> 01:13:28,838
Only that she will not come down.
593
01:13:29,965 --> 01:13:32,050
I see. Thank you.
594
01:13:32,301 --> 01:13:34,135
Constable?
595
01:13:35,554 --> 01:13:39,307
You have not asked me how
I have hurt my hand since yesterday,
596
01:13:40,267 --> 01:13:42,143
which would have been polite.
597
01:13:43,813 --> 01:13:46,147
In fact, you have been as careful
598
01:13:46,524 --> 01:13:50,402
not to look at it as not to mention it.
599
01:13:51,946 --> 01:13:54,531
Yes, I'm sorry. How did you...
600
01:13:54,615 --> 01:13:57,992
- I know you saw me.
- What?
601
01:13:58,744 --> 01:14:01,454
I know you followed last night.
602
01:14:01,872 --> 01:14:05,041
And you must promise
not to tell my husband what you saw.
603
01:14:05,418 --> 01:14:06,835
Promise me!
604
01:14:07,670 --> 01:14:09,671
The town is in ferment.
605
01:14:09,880 --> 01:14:12,966
Horror piled on tragedy.
Hardenbrook is dead.
606
01:14:13,008 --> 01:14:16,803
- Oh, no! That harmless old man?
- Hanged himself in the night.
607
01:14:16,846 --> 01:14:18,012
Hanged himself?
608
01:14:18,097 --> 01:14:20,807
Reverend Steenwyck's
called a meeting in the church tonight.
609
01:14:20,850 --> 01:14:24,436
Every man, woman, and child
is going to speak out against you.
610
01:14:24,520 --> 01:14:27,355
If you are wise, you will leave this place.
611
01:14:28,941 --> 01:14:32,861
- What is that?
- I was careless with the kitchen knife.
612
01:14:32,903 --> 01:14:34,654
The wound looks angry.
613
01:14:34,697 --> 01:14:38,199
I will bind it later
with wild arrowroot flowers.
614
01:14:38,284 --> 01:14:40,076
I know where some grow.
615
01:14:50,296 --> 01:14:53,590
Come on, hurry up.
The meeting bell started tolling.
616
01:15:17,990 --> 01:15:19,407
The Horseman!
617
01:15:20,993 --> 01:15:22,327
- Katrina!
- Father?
618
01:15:22,411 --> 01:15:24,746
The Horseman! Save me!
619
01:15:26,540 --> 01:15:29,918
He killed her.
The Horseman killed your stepmother.
620
01:15:38,928 --> 01:15:40,595
Oh, God!
621
01:15:52,149 --> 01:15:54,108
Fire!
622
01:16:10,626 --> 01:16:14,587
You'll kill us all!
You're the one the Horseman wants.
623
01:16:35,150 --> 01:16:36,943
He cannot enter.
624
01:16:36,986 --> 01:16:38,611
Over here!
625
01:16:46,829 --> 01:16:47,829
The Horseman cannot enter.
626
01:16:47,913 --> 01:16:49,289
Why should we die for you?
627
01:16:49,331 --> 01:16:51,666
The Horseman cannot enter.
He cannot cross the gate.
628
01:16:51,750 --> 01:16:54,002
We have to save ourselves.
629
01:16:55,212 --> 01:16:58,381
The next person that lays a hand on me
will get a bullet!
630
01:17:00,718 --> 01:17:02,343
He's coming back!
631
01:17:09,518 --> 01:17:12,604
Enough have died already.
It's time to confess our sins.
632
01:17:12,688 --> 01:17:16,065
- What is it that you know?
- Your four friends played you false.
633
01:17:16,150 --> 01:17:18,610
We were devilishly possessed
by one who...
634
01:17:27,244 --> 01:17:31,205
Get out of my way!
Stand back! Stay back!
635
01:17:41,508 --> 01:17:44,469
Back! Stand back!
636
01:17:48,974 --> 01:17:52,769
There is a conspiracy here,
and I will shake it out.
637
01:19:08,637 --> 01:19:10,847
It was an evil spirit possessed you.
638
01:19:11,890 --> 01:19:15,017
I pray God it is satisfied now,
and that you find peace.
639
01:19:15,102 --> 01:19:16,978
The evil eye's done its work.
640
01:19:17,396 --> 01:19:22,108
My life is over, spared for
a lifetime of horrors in my sleep,
641
01:19:23,152 --> 01:19:25,153
waking each day to grief.
642
01:19:31,660 --> 01:19:33,161
Goodbye, Katrina.
643
01:20:11,366 --> 01:20:15,536
- You think it was Katrina, don't you?
- That can never be uttered.
644
01:20:15,621 --> 01:20:19,040
A strange sort of witch,
with a kind and loving heart.
645
01:20:19,124 --> 01:20:21,626
- How can you think so?
- I have good reason.
646
01:20:21,710 --> 01:20:25,004
- Then you are bewitched by reason.
- I am beaten down by it!
647
01:20:30,552 --> 01:20:32,053
It is a hard lesson for a hard world,
648
01:20:32,095 --> 01:20:34,263
and you had better learn it,
young Masbath.
649
01:20:34,348 --> 01:20:36,224
Villainy wears many masks.
650
01:20:36,391 --> 01:20:39,352
None so dangerous
as the mask of virtue.
651
01:20:47,444 --> 01:20:48,903
Farewell.
652
01:22:18,911 --> 01:22:20,453
- Van Ripper, turn the coach.
- What?
653
01:22:20,495 --> 01:22:22,038
Turn around now!
654
01:22:35,677 --> 01:22:37,178
Pardon my intrusion.
655
01:22:47,898 --> 01:22:51,692
No blood flow, no clotting, no healing.
656
01:22:54,613 --> 01:22:58,366
When this cut was made,
this woman was already dead.
657
01:23:08,961 --> 01:23:10,628
Dear stepdaughter,
658
01:23:12,923 --> 01:23:15,091
you look as if you'd seen a ghost.
659
01:23:46,707 --> 01:23:50,418
Rise up once more, my dark avenger.
660
01:23:50,669 --> 01:23:55,589
One more night of beheading.
Rise up with your sword.
661
01:23:56,008 --> 01:23:59,593
A head for a head.
662
01:23:59,761 --> 01:24:02,680
My unholy horseman, rise!
663
01:24:03,515 --> 01:24:07,685
Come now for Katrina!
664
01:24:21,033 --> 01:24:22,950
Awake at last.
665
01:24:23,952 --> 01:24:26,871
Did you think it was all a nasty dream?
666
01:24:26,955 --> 01:24:29,040
Father saw the Horseman kill you.
667
01:24:29,458 --> 01:24:33,294
He saw the Horseman come
towards me with his sword unsheathed,
668
01:24:33,712 --> 01:24:37,131
but it is I who govern the Horseman,
my dear.
669
01:24:37,466 --> 01:24:39,967
And Baltus did not stay to watch.
670
01:24:44,473 --> 01:24:47,975
- But there was a body.
- The servant girl, Sarah.
671
01:24:48,018 --> 01:24:50,394
And I always thought she was useless.
672
01:24:53,857 --> 01:24:56,692
But it seems
she had a purpose after all.
673
01:25:01,948 --> 01:25:03,699
Who are you?
674
01:25:04,326 --> 01:25:09,205
- My family name was Archer.
- The archer.
675
01:25:16,046 --> 01:25:20,341
I lived with my father and mother
and sister in a cottage not far from here.
676
01:25:20,383 --> 01:25:22,259
Until one day my father died,
677
01:25:22,344 --> 01:25:25,513
and the landlord, who had received
many years of loyal service
678
01:25:25,597 --> 01:25:27,640
from my parents, evicted us.
679
01:25:28,183 --> 01:25:30,851
No one in this God-fearing town
would take us in
680
01:25:30,936 --> 01:25:33,771
because my mother
was suspected of witchcraft.
681
01:25:34,523 --> 01:25:36,398
But she schooled her daughters well,
682
01:25:36,483 --> 01:25:39,652
while we lived as outcasts
in the Western Woods.
683
01:25:40,403 --> 01:25:42,988
She died within a year.
684
01:25:47,911 --> 01:25:52,748
My sister and I remained in our refuge,
seeing not a soul.
685
01:25:53,416 --> 01:25:57,419
Until one day, whilst gathering firewood,
686
01:25:57,504 --> 01:26:00,089
we crossed the path of the Hessian.
687
01:26:05,846 --> 01:26:07,680
I saw his death.
688
01:26:08,223 --> 01:26:12,143
At that moment,
I offered my soul to Satan,
689
01:26:12,227 --> 01:26:16,730
if he would raise the Hessian
from the grave to avenge me.
690
01:26:21,236 --> 01:26:24,071
- Avenge you?
- Against Van Garrett.
691
01:26:24,281 --> 01:26:27,491
The landlord who showed us no mercy
and left us to starve,
692
01:26:27,576 --> 01:26:31,412
whilst Baltus Van Tassel
and his simpering wife and girl child
693
01:26:31,454 --> 01:26:32,913
stole our home.
694
01:26:33,081 --> 01:26:36,208
I swore I would make myself
mistress of all he had.
695
01:26:36,251 --> 01:26:38,544
The easiest part was the first.
696
01:26:38,628 --> 01:26:41,297
To enter your house
as your mother's sick nurse,
697
01:26:41,381 --> 01:26:45,593
and put her body into the grave
and my own into the marriage bed.
698
01:26:46,011 --> 01:26:49,263
Not quite so easy
was to secure my legacy.
699
01:26:49,890 --> 01:26:52,433
The Widow had to go, of course.
700
01:26:53,143 --> 01:26:54,977
And the servant, Masbath.
701
01:26:55,270 --> 01:26:58,606
And then, just the other day,
that silly midwife Killian
702
01:26:58,690 --> 01:27:02,067
told me the Widow had told her
a big secret.
703
01:27:02,110 --> 01:27:05,279
And she told me this
right in front of her husband.
704
01:27:05,530 --> 01:27:06,780
What a goose!
705
01:27:08,241 --> 01:27:10,534
So, another little job for the Horseman.
706
01:27:13,747 --> 01:27:18,667
But lust delivered
the Reverend Steenwyck into my power.
707
01:27:20,420 --> 01:27:23,005
Fear did the same
for the notary, Hardenbrook,
708
01:27:23,089 --> 01:27:24,798
and the drunkard Philipse.
709
01:27:25,258 --> 01:27:27,927
And the doctor's silence I exchanged
710
01:27:27,969 --> 01:27:32,973
for my complicity in his fornications
with the servant girl, Sarah.
711
01:27:33,642 --> 01:27:37,228
- Yes, you have everything now.
- No.
712
01:27:37,646 --> 01:27:41,273
You have, my dear, by your father's will.
713
01:27:41,900 --> 01:27:44,944
I get everything
in the event of your death.
714
01:27:46,738 --> 01:27:50,908
My sister, by the way,
sadly passed away.
715
01:27:53,703 --> 01:27:55,329
Quite recently.
716
01:27:57,666 --> 01:27:59,708
You killed your own sister?
717
01:27:59,834 --> 01:28:04,338
She brought it on herself
by helping you and your master.
718
01:28:06,675 --> 01:28:09,510
You're just in time
to have your head cut off.
719
01:28:09,844 --> 01:28:14,181
The Horseman comes!
And tonight, he comes for you!
720
01:28:20,272 --> 01:28:21,647
Katrina!
721
01:28:27,904 --> 01:28:29,321
Thank God.
722
01:28:38,248 --> 01:28:40,207
Watch your head.
723
01:28:55,890 --> 01:28:57,725
To the roof! I have an idea.
724
01:29:57,994 --> 01:29:59,620
Jump for the sails.
725
01:30:14,969 --> 01:30:16,220
Jump!
726
01:30:21,935 --> 01:30:23,018
Hurry!
727
01:30:43,331 --> 01:30:45,749
- Is he dead?
- That's the problem.
728
01:30:45,834 --> 01:30:47,543
He was dead to begin with.
729
01:31:10,900 --> 01:31:12,693
- Where are we going?
- Anywhere but here.
730
01:31:26,499 --> 01:31:28,041
Here, take the reins.
731
01:31:48,396 --> 01:31:50,022
Ichabod!
732
01:32:45,787 --> 01:32:47,120
My bag!
733
01:33:04,722 --> 01:33:05,889
Jump!
734
01:34:09,120 --> 01:34:11,246
- Still alive?
- Run, Katrina.
735
01:34:12,540 --> 01:34:16,376
Yes, do run, and jump, and skip.
736
01:34:18,880 --> 01:34:20,047
No!
737
01:34:28,765 --> 01:34:31,725
Here! Take her!
738
01:34:32,226 --> 01:34:34,561
She's yours!
739
01:34:37,273 --> 01:34:39,983
Sir, you're not dead.
740
01:35:21,526 --> 01:35:22,859
Horseman!
741
01:38:55,531 --> 01:38:57,824
Just in time for a new century.
742
01:39:10,796 --> 01:39:12,839
You'll soon get your bearings,
young Masbath.
743
01:39:12,882 --> 01:39:15,258
The Bronx is up, the Battery's down,
744
01:39:15,343 --> 01:39:18,343
and home is this way.
56449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.