All language subtitles for Sleepy.Hollow.1999.1080p.BluRay.x264-iKA.eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,961 --> 00:03:58,672 Help here! Lend a hand here! Anyone! 2 00:04:00,759 --> 00:04:02,092 Constable Crane? 3 00:04:02,135 --> 00:04:04,011 Ichabod Crane, is that you? 4 00:04:04,095 --> 00:04:05,429 None other. 5 00:04:06,139 --> 00:04:07,431 Not only me. 6 00:04:07,474 --> 00:04:11,435 I have found something, which was lately a man. 7 00:04:15,482 --> 00:04:17,650 - Burn it. - Yes, sir. 8 00:04:19,110 --> 00:04:21,737 Just a moment, if I may. We do not yet know the cause of death. 9 00:04:21,821 --> 00:04:25,324 When you find them in the river, cause of death is drowning. 10 00:04:25,408 --> 00:04:27,034 Possibly so, if there is water in the lungs, 11 00:04:27,118 --> 00:04:30,246 but by pathology we might be able to determine whether or not he was dead 12 00:04:30,330 --> 00:04:31,538 before he went into the river. 13 00:04:31,623 --> 00:04:33,666 I will need to examine the body. 14 00:04:33,750 --> 00:04:36,669 Cut him up. Are we heathens? 15 00:04:38,505 --> 00:04:39,588 What happened to him? 16 00:04:39,673 --> 00:04:41,924 Nothing, sir. Arrested for burglary. 17 00:04:49,933 --> 00:04:51,058 Good work. 18 00:04:52,227 --> 00:04:54,395 The millennium is almost upon us. 19 00:04:54,854 --> 00:04:58,315 In a few months, we will be living in the 19th century, 20 00:04:58,358 --> 00:05:01,860 yet our courts continue to rely on medieval devices of torture. 21 00:05:01,903 --> 00:05:03,028 Stand down! 22 00:05:03,113 --> 00:05:06,198 I stand up for sense and justice. 23 00:05:06,283 --> 00:05:08,492 Our jails overflow with men and women 24 00:05:08,535 --> 00:05:10,661 convicted on confessions worth no more than this one. 25 00:05:10,704 --> 00:05:12,079 Constable Crane! 26 00:05:13,248 --> 00:05:17,042 This is a song that we have heard from you more than once. 27 00:05:17,127 --> 00:05:20,879 Now, there are two courses open to me. 28 00:05:20,922 --> 00:05:24,883 First, I can let you cool your heels in the cells 29 00:05:24,968 --> 00:05:28,053 until you learn respect for the dignity of my office. 30 00:05:28,096 --> 00:05:29,680 I beg pardon. 31 00:05:29,723 --> 00:05:33,350 But why am I the only one who sees that, to solve crimes, 32 00:05:33,393 --> 00:05:36,729 to detect the guilty, we must use our brains 33 00:05:36,813 --> 00:05:41,400 to recognize vital clues, using up-to-date scientific techniques? 34 00:05:41,484 --> 00:05:44,611 Which brings me to the second course. 35 00:05:45,405 --> 00:05:49,325 There is a town upstate, two days' journey to the north 36 00:05:49,409 --> 00:05:51,327 in the Hudson Highlands. 37 00:05:51,411 --> 00:05:55,164 It is a place called Sleepy Hollow. 38 00:05:56,041 --> 00:05:57,583 Have you heard of it? 39 00:05:58,001 --> 00:05:59,084 I have not. 40 00:05:59,127 --> 00:06:02,838 An isolated farming community, mainly Dutch. 41 00:06:02,922 --> 00:06:07,384 Three persons have been murdered there, all within a fortnight. 42 00:06:07,886 --> 00:06:12,264 Each one found with the head lopped off. 43 00:06:12,349 --> 00:06:13,766 Lopped off? 44 00:06:13,808 --> 00:06:16,810 Clean as dandelion heads, apparently. 45 00:06:17,937 --> 00:06:21,065 You will take these experimentations of yours 46 00:06:21,107 --> 00:06:22,941 to Sleepy Hollow 47 00:06:23,026 --> 00:06:26,737 and there you will detect the murderer. 48 00:06:26,780 --> 00:06:30,616 Bring him here to face our good justice. 49 00:06:31,993 --> 00:06:33,369 Will you do this? 50 00:06:34,788 --> 00:06:35,913 I shall. 51 00:06:36,831 --> 00:06:39,958 Remember, it is you, 52 00:06:40,001 --> 00:06:42,544 Ichabod Crane, 53 00:06:42,629 --> 00:06:45,881 who is now put to the test. 54 00:11:50,061 --> 00:11:53,063 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 55 00:11:53,106 --> 00:11:55,148 "Who's got a kiss for the Pickety Witch? 56 00:11:55,233 --> 00:11:57,567 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 57 00:11:57,610 --> 00:12:00,445 "Who's got a kiss for the Pickety Witch?" 58 00:12:02,490 --> 00:12:03,949 Is it Theodore? 59 00:12:03,991 --> 00:12:06,118 No, pardon, miss. I am only a stranger. 60 00:12:06,160 --> 00:12:07,994 Then have a kiss on account. 61 00:12:15,628 --> 00:12:18,797 I'm looking for Baltus Van Tassel. 62 00:12:18,840 --> 00:12:21,550 I'm his daughter, Katrina Van Tassel. 63 00:12:21,634 --> 00:12:24,219 And who are you, friend? We have not heard your name yet. 64 00:12:24,303 --> 00:12:26,722 I've not said it. Excuse me. 65 00:12:27,807 --> 00:12:29,474 - You need some manners. - Brom. 66 00:12:29,559 --> 00:12:31,768 Come, come. We'll have no raised voices. 67 00:12:31,811 --> 00:12:34,646 It is only to raise spirits during this dark time 68 00:12:34,731 --> 00:12:38,817 that I and my dear wife are giving this little party. 69 00:12:38,901 --> 00:12:42,821 Young sir, you are most welcome, even if you are selling something. 70 00:12:42,864 --> 00:12:44,489 Thank you, sir. 71 00:12:44,532 --> 00:12:47,909 I am Constable Ichabod Crane, sent to you from New York 72 00:12:47,994 --> 00:12:49,870 to investigate murder in Sleepy Hollow. 73 00:12:49,954 --> 00:12:53,498 Then Sleepy Hollow is grateful to you, Constable Crane. 74 00:12:53,583 --> 00:12:56,626 And we hope you will honor us by remaining in this house. 75 00:12:56,669 --> 00:12:58,211 Well spoke, dear. 76 00:12:58,296 --> 00:13:01,423 Come, sir, we'll get you settled. Play on! 77 00:13:08,306 --> 00:13:09,848 Excuse me, please. 78 00:13:15,188 --> 00:13:16,521 Thank you. 79 00:13:16,606 --> 00:13:19,483 Please tell Mr. Van Tassel I will be down in a moment. 80 00:13:19,525 --> 00:13:20,776 I will, sir. 81 00:13:24,363 --> 00:13:26,198 Thank God you're here. 82 00:13:38,294 --> 00:13:41,296 Excellent. Come in. Leave us, my dear. 83 00:13:45,426 --> 00:13:48,553 We are joined by Dr. Thomas Lancaster, 84 00:13:48,638 --> 00:13:50,222 Reverend Steenwyck, 85 00:13:50,306 --> 00:13:53,016 our able Magistrate Samuel Philipse, 86 00:13:53,059 --> 00:13:54,184 and lastly, 87 00:13:54,227 --> 00:13:58,522 this fine fellow is James Hardenbrook, our notary. 88 00:13:58,564 --> 00:14:00,398 And you, sir? 89 00:14:00,483 --> 00:14:03,610 A simple farmer who has prospered. 90 00:14:03,694 --> 00:14:07,072 The town looks to me as friend and counsel. 91 00:14:07,114 --> 00:14:10,075 And landlord and banker. Can we proceed? 92 00:14:10,159 --> 00:14:11,243 Thank you. 93 00:14:13,579 --> 00:14:14,663 So... 94 00:14:16,582 --> 00:14:19,125 Three persons murdered. 95 00:14:20,795 --> 00:14:23,630 First, Peter Van Garrett 96 00:14:24,465 --> 00:14:27,259 and his son, Dirk Van Garrett. 97 00:14:28,344 --> 00:14:32,556 Both of them strong, capable men, 98 00:14:33,599 --> 00:14:34,933 found together 99 00:14:36,269 --> 00:14:37,477 decapitated. 100 00:14:40,481 --> 00:14:42,691 One week later, the Widow Winship. 101 00:14:44,193 --> 00:14:47,153 Also decapitated. 102 00:14:49,490 --> 00:14:53,785 Now, I will need to ask you many questions. 103 00:14:53,870 --> 00:14:58,290 But first, let me ask, is anyone suspected? 104 00:15:02,295 --> 00:15:05,922 How much have your superiors explained to you, Constable? 105 00:15:06,841 --> 00:15:11,344 Only that the three were slain in open ground, 106 00:15:12,096 --> 00:15:15,473 their heads found severed from their bodies. 107 00:15:15,933 --> 00:15:18,310 Their heads were not found severed. 108 00:15:18,394 --> 00:15:20,520 Their heads were not found at all. 109 00:15:23,524 --> 00:15:26,610 The heads are gone? 110 00:15:26,652 --> 00:15:27,861 Taken. 111 00:15:27,945 --> 00:15:30,864 Taken by the Headless Horseman. 112 00:15:30,948 --> 00:15:32,824 Taken back to hell. 113 00:15:34,368 --> 00:15:35,827 Pardon, I don't... 114 00:15:35,912 --> 00:15:38,496 Perhaps you had better sit down. 115 00:15:41,000 --> 00:15:42,167 Yes. 116 00:15:46,547 --> 00:15:49,299 The horseman was a Hessian mercenary 117 00:15:49,342 --> 00:15:52,093 sent to these shores by German princes 118 00:15:52,178 --> 00:15:55,096 to keep Americans under the yoke of England. 119 00:15:55,181 --> 00:15:59,225 But unlike his compatriots, who came for money, 120 00:15:59,310 --> 00:16:02,979 the horseman came for love of carnage. 121 00:16:03,022 --> 00:16:06,816 When battle was joined, there you'd find him. 122 00:16:09,654 --> 00:16:13,114 He rode a giant black steed named Daredevil. 123 00:16:15,785 --> 00:16:19,204 He was infamous for riding his horse hard into battle, 124 00:16:19,288 --> 00:16:21,831 chopping off heads at full gallop. 125 00:16:21,874 --> 00:16:25,502 He had filed his teeth down to sharp points 126 00:16:25,544 --> 00:16:28,213 to add to the ferocity of his appearance. 127 00:16:37,056 --> 00:16:40,266 This butcher didn't finally reach his end 128 00:16:40,685 --> 00:16:42,894 until the winter of '79 129 00:16:44,772 --> 00:16:48,066 not far from here in our Western Woods. 130 00:17:42,413 --> 00:17:44,873 They chopped off his head with his own sword. 131 00:17:44,957 --> 00:17:48,001 Even today, the Western Woods is a haunted place 132 00:17:48,085 --> 00:17:50,295 where brave men will not venture. 133 00:17:52,715 --> 00:17:55,216 For what was planted in the ground that day 134 00:17:56,635 --> 00:17:58,261 was a seed of evil. 135 00:18:01,474 --> 00:18:03,808 And so it has been for 20 years. 136 00:18:04,643 --> 00:18:06,394 But now the Hessian wakes. 137 00:18:06,812 --> 00:18:10,440 He's on the rampage, cutting off heads where he finds them. 138 00:18:15,738 --> 00:18:17,614 Are you saying... 139 00:18:18,699 --> 00:18:20,450 Is that what you believe? 140 00:18:21,827 --> 00:18:24,245 Seeing is believing. 141 00:18:25,998 --> 00:18:30,668 They tell me that you've brought books and trappings of scientific investigation. 142 00:18:31,045 --> 00:18:35,256 This is the only book I recommend you read. 143 00:18:43,224 --> 00:18:44,516 I see. 144 00:18:46,018 --> 00:18:48,186 Reverend Steenwyck. 145 00:18:48,938 --> 00:18:50,021 Gentlemen. 146 00:18:51,649 --> 00:18:54,943 Murder needs no ghosts to come from the grave. 147 00:18:55,027 --> 00:18:59,322 We have murders in New York without benefit of ghouls and goblins. 148 00:18:59,365 --> 00:19:01,866 You're a long way from New York, Constable. 149 00:19:02,326 --> 00:19:05,662 The assassin is a man of flesh and blood 150 00:19:05,704 --> 00:19:07,539 and I will discover him. 151 00:19:48,330 --> 00:19:49,956 Come out, devil. 152 00:20:42,468 --> 00:20:43,968 His name's Gunpowder. 153 00:20:44,887 --> 00:20:47,138 He should do just fine, Mr. Killian. 154 00:20:47,806 --> 00:20:48,932 Thank you. 155 00:20:49,475 --> 00:20:51,434 Good luck, sir. If you need help, you call my name. 156 00:20:51,477 --> 00:20:52,936 Much appreciated. 157 00:20:53,479 --> 00:20:55,897 Now, don't you worry about a thing. 158 00:20:55,981 --> 00:20:58,107 Everything's going to be just fine. 159 00:21:00,069 --> 00:21:02,737 Thomas! Inside! 160 00:21:04,823 --> 00:21:06,324 Run along for your breakfast. 161 00:21:06,367 --> 00:21:08,618 Kiss your mother once for you and twice for me. 162 00:21:08,661 --> 00:21:11,663 Murder! The horseman's killed again! 163 00:21:13,457 --> 00:21:16,209 All right, Gunpowder, we're off. Come on. 164 00:21:16,835 --> 00:21:18,253 No, no. Come on, the other way. 165 00:21:18,337 --> 00:21:19,837 No, no. Turn around. 166 00:21:25,594 --> 00:21:26,803 Good horsy. 167 00:21:38,691 --> 00:21:42,318 - Mr. Miller, ride back for the coffin cart. - Yes, sir. 168 00:21:42,403 --> 00:21:44,696 The rest of you keep a sharp lookout. 169 00:21:46,740 --> 00:21:48,658 It's all right. I'm here now. 170 00:22:13,726 --> 00:22:16,227 The fourth victim, Jonathan Masbath. 171 00:22:19,606 --> 00:22:20,898 I see. 172 00:22:21,817 --> 00:22:23,943 And the head? 173 00:22:25,738 --> 00:22:28,823 Taken. 174 00:22:30,409 --> 00:22:32,827 Interesting. Very interesting. 175 00:22:32,911 --> 00:22:33,953 What is? 176 00:22:34,580 --> 00:22:37,832 In headless-corpse cases of this sort, the head is removed 177 00:22:37,916 --> 00:22:39,709 to prevent identification of the body. 178 00:22:39,752 --> 00:22:42,795 But we know this was Jonathan Masbath. 179 00:22:42,880 --> 00:22:45,256 Precisely. So why was the head removed? 180 00:22:45,341 --> 00:22:46,507 - Why? - Right. 181 00:22:49,595 --> 00:22:51,846 - You have moved the body? - I did. 182 00:22:51,930 --> 00:22:54,724 - You must never move the body! - Why not? 183 00:22:55,059 --> 00:22:56,142 Because. 184 00:23:10,991 --> 00:23:13,117 The stride is gigantic. 185 00:23:15,913 --> 00:23:17,872 The attacker rode Masbath down, 186 00:23:19,208 --> 00:23:20,583 turned his horse, 187 00:23:21,919 --> 00:23:23,711 came back. 188 00:23:23,796 --> 00:23:25,713 Came back to claim the head. 189 00:23:43,649 --> 00:23:44,732 Yes. 190 00:23:45,818 --> 00:23:47,777 There's a chemical reaction. 191 00:23:47,820 --> 00:23:51,197 It shows there was a powerful, singular thrust to the neck. 192 00:24:18,517 --> 00:24:20,810 - Interesting. - What is it? 193 00:24:22,354 --> 00:24:24,897 The wound was cauterized in the very instant, 194 00:24:26,692 --> 00:24:28,860 as though the blade itself were red hot. 195 00:24:28,944 --> 00:24:32,363 And yet, no blistering, no scorched flesh. 196 00:24:34,450 --> 00:24:36,075 The Devil's fire. 197 00:24:43,292 --> 00:24:46,419 "Be vigilant," as it sayeth in the Book of Peter, 198 00:24:46,503 --> 00:24:48,754 chapter five, verse eight. 199 00:24:49,548 --> 00:24:51,382 "Because your adversary the devil, 200 00:24:51,425 --> 00:24:54,677 "as a roaring lion, walketh about, 201 00:24:55,596 --> 00:24:57,805 "seeking whom he may devour." 202 00:24:59,558 --> 00:25:01,934 God rest Jonathan Masbath. 203 00:25:03,562 --> 00:25:04,937 Amen. 204 00:25:28,921 --> 00:25:30,421 Mr. Constable, sir. 205 00:25:32,925 --> 00:25:34,342 You're young Masbath. 206 00:25:34,426 --> 00:25:38,095 I was young Masbath, but now the only one. 207 00:25:38,138 --> 00:25:40,181 Masbath, at your service. 208 00:25:40,265 --> 00:25:42,600 In honor bound to avenge my father. 209 00:25:43,435 --> 00:25:46,896 Well, one and only Masbath, I thank you very much, 210 00:25:46,939 --> 00:25:49,815 but your mother will need you more than I. 211 00:25:50,609 --> 00:25:52,443 My mother is in heaven, sir. 212 00:25:53,111 --> 00:25:55,738 She has my father now to care for her. 213 00:25:55,781 --> 00:26:00,201 But you have no one to serve you. I am your man, sir. 214 00:26:00,285 --> 00:26:03,955 Yes, and a brave one, too. But I cannot be the one to look after you. 215 00:26:06,333 --> 00:26:08,834 I'm sorry for your loss, young Mr. Masbath. 216 00:26:21,807 --> 00:26:23,724 - Constable Crane. - Mr. Philipse? 217 00:26:23,809 --> 00:26:25,518 Something you should know. 218 00:26:26,144 --> 00:26:28,854 Jonathan Masbath was not the fourth victim, 219 00:26:30,399 --> 00:26:32,233 - but the fifth. - The fifth? 220 00:26:32,317 --> 00:26:33,442 Aye. 221 00:26:33,860 --> 00:26:37,863 Five victims in four graves. 222 00:26:49,501 --> 00:26:50,835 Young Masbath. 223 00:26:51,587 --> 00:26:53,588 Find a place in the Van Tassel's servants' quarters. 224 00:26:53,672 --> 00:26:55,172 Wake me before dawn. 225 00:26:55,465 --> 00:26:57,550 I hope you have a strong stomach. 226 00:27:00,137 --> 00:27:01,554 Peter Van Garrett. 227 00:27:02,639 --> 00:27:04,098 Dirk Van Garrett. 228 00:27:04,891 --> 00:27:06,392 Jonathan Masbath. 229 00:27:07,519 --> 00:27:10,980 There are five victims, four graves. 230 00:27:25,078 --> 00:27:27,538 The Widow Winship. 231 00:27:52,189 --> 00:27:53,648 Bring the Widow in. 232 00:27:55,942 --> 00:27:58,235 This is most irregular, Constable. 233 00:27:58,278 --> 00:28:01,113 I should hope so, Doctor, but in this case, necessary. 234 00:28:01,198 --> 00:28:02,782 We need to operate immediately. 235 00:28:02,866 --> 00:28:05,701 Operate? She's dead. 236 00:28:06,536 --> 00:28:07,745 When we say "operate," 237 00:28:07,788 --> 00:28:10,706 we mean, of course, I will need the operating table. 238 00:28:14,211 --> 00:28:17,672 Once more, the neck wound cauterized. 239 00:28:20,175 --> 00:28:23,469 The sword thrust to the stomach, the same. 240 00:28:23,553 --> 00:28:25,262 But to what purpose? 241 00:28:25,305 --> 00:28:27,723 To what is your purpose is the question. 242 00:28:28,225 --> 00:28:31,435 What manner of instruments are these? 243 00:28:31,520 --> 00:28:33,104 Some of my own design. 244 00:28:34,940 --> 00:28:37,400 All right, then. Step outside, young Masbath. 245 00:28:37,442 --> 00:28:39,485 Thank you very, very much for your help, Mr. Killian. 246 00:28:39,569 --> 00:28:41,862 And if you don't mind, Doctor, 247 00:28:41,947 --> 00:28:45,241 my concentration suffers greatly when I'm observed. 248 00:29:25,282 --> 00:29:26,532 I am finished. 249 00:29:26,742 --> 00:29:29,493 What in the name of God have you done to her? 250 00:29:29,578 --> 00:29:32,037 We are dealing with a madman. 251 00:29:32,497 --> 00:29:34,498 What did you find out, Constable? 252 00:29:34,541 --> 00:29:36,959 The Widow Winship was with child. 253 00:29:59,691 --> 00:30:00,858 Ichabod. 254 00:30:02,152 --> 00:30:05,404 Ichabod. Ichabod. 255 00:30:06,698 --> 00:30:07,865 Ichabod. 256 00:30:23,048 --> 00:30:24,215 Who's there? 257 00:31:28,196 --> 00:31:37,788 Ichabod. 258 00:32:59,120 --> 00:33:01,789 Oh, pardon my intrusion. I saw a light. 259 00:33:01,873 --> 00:33:05,292 It is no intrusion. I come here to read when I am wakeful. 260 00:33:10,215 --> 00:33:13,384 To read books which you must hide? 261 00:33:13,468 --> 00:33:16,220 They were my mother's books. My father believes 262 00:33:16,304 --> 00:33:19,056 tales of romance caused the brain fever that killed my mother. 263 00:33:19,140 --> 00:33:21,392 She died two years ago come midwinter. 264 00:33:22,519 --> 00:33:24,269 The nurse who cared for her during her sickness 265 00:33:24,354 --> 00:33:25,980 is now Lady Van Tassel. 266 00:33:27,315 --> 00:33:29,233 There was something else, too. 267 00:33:29,651 --> 00:33:31,443 Why did no one think to mention that 268 00:33:31,528 --> 00:33:34,530 the Van Garretts are kith and kin to the Van Tassels? 269 00:33:34,572 --> 00:33:37,116 Why, because there is hardly a household in Sleepy Hollow 270 00:33:37,200 --> 00:33:40,411 that is not connected to every other by blood or marriage. 271 00:33:40,620 --> 00:33:41,745 I see. 272 00:33:46,918 --> 00:33:49,461 This land we're looking at was Van Garrett land, 273 00:33:49,546 --> 00:33:52,297 given to my father when I was in swaddling clothes. 274 00:33:52,382 --> 00:33:54,883 The Van Garretts were the richest family around these parts. 275 00:33:54,926 --> 00:33:57,052 When my father brought us to Sleepy Hollow, 276 00:33:57,095 --> 00:34:00,014 Van Garrett set him up with an acre and a broken-down cottage. 277 00:34:00,098 --> 00:34:04,184 My father worked hard for his family, and prospered and built this house. 278 00:34:04,269 --> 00:34:06,270 And I owe my happiness to him. 279 00:34:07,439 --> 00:34:09,732 I remember living poor in the cottage. 280 00:34:11,067 --> 00:34:12,443 Should I show you? 281 00:34:13,153 --> 00:34:14,278 Yes. 282 00:34:17,365 --> 00:34:20,451 Take this. It is my gift for you. 283 00:34:21,453 --> 00:34:22,995 No, I have no use for it. 284 00:34:23,079 --> 00:34:25,164 Are you so certain of everything? 285 00:34:37,844 --> 00:34:38,969 It was your mother's. 286 00:34:39,054 --> 00:34:42,598 Keep it close to your heart. It is sure protection against harm. 287 00:34:47,520 --> 00:34:49,813 Are you so certain of everything? 288 00:35:05,580 --> 00:35:08,707 These are strange. These markings, what are they? 289 00:35:08,792 --> 00:35:10,959 I've had them since I can remember. 290 00:35:21,846 --> 00:35:24,306 I used to play by this hearth as a child. 291 00:35:28,269 --> 00:35:30,395 It was my first drawing school, 292 00:35:30,480 --> 00:35:32,356 and my mother was my teacher. 293 00:35:35,026 --> 00:35:37,027 Oh, look. See? 294 00:35:37,112 --> 00:35:39,822 Carved into the fire back? The archer. 295 00:35:40,949 --> 00:35:42,324 I'd forgotten it. 296 00:35:44,160 --> 00:35:46,537 This was from long before we lived here. 297 00:35:49,582 --> 00:35:52,334 - Are you all right? - Yes, thank you. 298 00:35:54,963 --> 00:35:57,214 A cardinal. My favorite. 299 00:35:57,715 --> 00:36:01,593 I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage him. 300 00:36:01,886 --> 00:36:05,597 Well, then I have something for you. 301 00:36:08,226 --> 00:36:11,687 Cardinal on one side. An empty cage. 302 00:36:12,564 --> 00:36:13,939 And now... 303 00:36:17,235 --> 00:36:19,653 You can do magic. Teach me. 304 00:36:19,737 --> 00:36:24,241 It is no magic. It is what we call optics. 305 00:36:24,284 --> 00:36:27,619 Separate pictures which become one in the spinning. 306 00:36:27,704 --> 00:36:31,331 It is truth, but truth is not always appearance. 307 00:37:21,799 --> 00:37:23,634 What are you running from, Magistrate Philipse? 308 00:37:23,718 --> 00:37:24,801 Damn you, Crane. 309 00:37:24,886 --> 00:37:26,970 - You had a mind to help me? - Yes, 310 00:37:27,055 --> 00:37:29,806 - and it's put me in mortal dread of... - Of what? 311 00:37:29,849 --> 00:37:32,601 Of powers against which there is no defense. Come. 312 00:37:32,644 --> 00:37:34,811 How did you know the Widow Winship was expecting a child? 313 00:37:34,896 --> 00:37:36,104 She told me. 314 00:37:36,606 --> 00:37:39,608 - Then I deduce you are the father. - I'm not the father. 315 00:37:39,651 --> 00:37:41,818 Did she tell you the name of the child's father? 316 00:37:41,861 --> 00:37:43,904 Yes, she did. 317 00:37:43,988 --> 00:37:46,573 She came to me for advice as town magistrate 318 00:37:46,658 --> 00:37:48,784 to protect the rights of her child. 319 00:37:48,826 --> 00:37:51,662 I was bound by my oath of office to keep the secret, but... 320 00:37:51,746 --> 00:37:53,205 Do you believe the father killed her? 321 00:37:53,289 --> 00:37:55,791 The Horseman killed her. 322 00:37:55,833 --> 00:37:58,043 How often do I have to tell you? There is no Horseman. 323 00:37:58,127 --> 00:38:01,171 Never was a Horseman, and never will be a Horseman. 324 00:38:01,256 --> 00:38:03,006 What is that thing? 325 00:38:03,049 --> 00:38:05,592 My talisman. It protects me from the Horseman. 326 00:38:05,677 --> 00:38:08,804 You, a magistrate, and your head full of such nonsense. 327 00:38:08,846 --> 00:38:10,681 Now, tell me the name of... 328 00:38:31,369 --> 00:38:32,494 Oh, my God. 329 00:39:18,374 --> 00:39:21,418 Constable Crane? Constable Crane? 330 00:39:22,045 --> 00:39:23,837 Has he not come out at all? 331 00:39:29,719 --> 00:39:32,179 - It was a headless horseman. - You must not excite yourself. 332 00:39:32,263 --> 00:39:33,388 But it was a headless horseman! 333 00:39:33,431 --> 00:39:35,349 Of course it was. That's why you're here. 334 00:39:35,433 --> 00:39:39,061 No, you must believe me. It was a horseman, a dead one. Headless. 335 00:39:39,103 --> 00:39:40,228 I know. I know. 336 00:39:40,271 --> 00:39:43,899 You don't know because you were not there! It's all true. 337 00:39:43,941 --> 00:39:46,902 Of course it is. I told you. Everyone told you. 338 00:39:48,237 --> 00:39:50,447 I saw him. 339 00:39:55,953 --> 00:39:58,288 I suppose it's back to the city, then. 340 00:41:21,789 --> 00:41:25,041 All right, this time I'll go to New York myself. 341 00:41:25,084 --> 00:41:27,794 I won't be fobbed off with an amateur deductor. 342 00:41:39,891 --> 00:41:42,184 This time, it's a magistrate that's dead and... 343 00:41:42,226 --> 00:41:43,477 Gentlemen. 344 00:41:44,061 --> 00:41:47,230 I need able men to go with me into the Western Woods. 345 00:41:47,315 --> 00:41:50,609 You? We thought you'd shot your bolt. 346 00:41:50,693 --> 00:41:52,777 I have faced my fears, and come out determined 347 00:41:52,862 --> 00:41:54,446 to locate the Horseman's grave. 348 00:41:54,530 --> 00:41:58,116 In short, to pit myself against a murdering ghost. 349 00:42:00,411 --> 00:42:01,703 Who's with me? 350 00:42:04,832 --> 00:42:05,916 Me. 351 00:42:07,585 --> 00:42:10,295 The Van Garretts, Widow Winship, 352 00:42:10,379 --> 00:42:14,090 your father, Jonathan Masbath, and now Philipse. 353 00:42:14,634 --> 00:42:16,468 Something must connect them. 354 00:42:16,969 --> 00:42:19,638 Did your father have dealings with the Van Garretts? 355 00:42:19,722 --> 00:42:22,432 He worked for them. We lived in the coach house. 356 00:42:24,101 --> 00:42:25,310 It's nothing. 357 00:42:27,230 --> 00:42:30,357 But there was something that happened one night, a week before the murder. 358 00:42:30,441 --> 00:42:33,568 An argument upstairs between father and son. 359 00:42:33,611 --> 00:42:36,571 And my father was later sent for by Mr. Van Garrett. 360 00:42:38,324 --> 00:42:41,117 An argument between father and son. 361 00:42:41,953 --> 00:42:45,455 After which the elder Van Garrett sent for his servant Masbath. 362 00:42:46,082 --> 00:42:47,249 Listen. 363 00:42:49,001 --> 00:42:50,627 - I hear nothing. - Nor I. 364 00:42:51,712 --> 00:42:56,132 No birds. No crickets. It's all gone so quiet. 365 00:43:04,976 --> 00:43:06,226 Quicken pace. 366 00:43:55,860 --> 00:43:57,360 Pardon our intrusion, 367 00:43:57,403 --> 00:44:01,531 - but perhaps you could help us? - You're from the Hollow. 368 00:44:01,991 --> 00:44:04,784 Yes. In a way, yes. 369 00:44:08,039 --> 00:44:12,375 I should like to say that I make no assumptions about your occupation. 370 00:44:12,418 --> 00:44:16,129 Nor your ways, which, which, which are 371 00:44:16,213 --> 00:44:18,214 nothing to me, whatever you are. 372 00:44:19,133 --> 00:44:20,550 Each to his own. 373 00:44:24,263 --> 00:44:25,388 Oh. 374 00:44:31,062 --> 00:44:35,357 Do you know of the Horseman, ma'am? The Hessian? 375 00:44:38,569 --> 00:44:40,153 That'll be him, ma'am. 376 00:44:41,405 --> 00:44:43,323 You, come with me. 377 00:44:44,241 --> 00:44:46,910 Go out, child. Keep away. 378 00:44:46,952 --> 00:44:49,245 Whatever you hear, keep away. 379 00:44:55,961 --> 00:44:58,672 What might he hear that he must keep away from? 380 00:45:04,929 --> 00:45:08,390 He rides. To the Hollow and back. 381 00:45:08,432 --> 00:45:13,019 - I hear him. I smell the blood on him. - Do you? 382 00:45:14,772 --> 00:45:19,484 Well, I'm here to find him and make him stop. 383 00:45:26,617 --> 00:45:28,451 You seek knowledge of the netherworld? 384 00:45:28,494 --> 00:45:29,744 I can show you. 385 00:45:38,838 --> 00:45:42,465 - What are you doing? - Do not move or speak. 386 00:45:42,508 --> 00:45:45,051 When the other comes, I will hold him. 387 00:45:45,136 --> 00:45:48,304 - The other? - Silence. He comes now. 388 00:45:58,441 --> 00:45:59,524 Madam? 389 00:46:02,403 --> 00:46:03,987 Madam, do you hear me? 390 00:46:16,542 --> 00:46:20,503 You seek the warrior bathed in blood, the Headless Horseman. 391 00:46:20,588 --> 00:46:24,340 Follow the Indian trail to where the sun dies. 392 00:46:24,425 --> 00:46:26,426 Follow it to the Tree of the Dead. 393 00:46:26,510 --> 00:46:30,180 Climb down to the Horseman's resting place. 394 00:46:37,521 --> 00:46:38,688 We're leaving. 395 00:46:38,731 --> 00:46:40,857 - What happened? - We're leaving now. 396 00:46:43,110 --> 00:46:45,445 We take the Indian trail to the Tree of the Dead. 397 00:46:45,529 --> 00:46:48,698 - How will we recognize it? - Without difficulty, I rather fear. 398 00:46:48,783 --> 00:46:51,159 We climb down to the Horseman's resting place. 399 00:46:51,202 --> 00:46:53,203 - His camp? - His grave. 400 00:47:04,465 --> 00:47:06,049 Stay here. 401 00:47:43,587 --> 00:47:45,839 Halt and turn, I have a pistol aimed. 402 00:47:48,008 --> 00:47:49,384 Katrina? 403 00:47:49,760 --> 00:47:51,970 I might have killed you. Why have you come? 404 00:47:52,054 --> 00:47:54,305 Because no one else would go with you. 405 00:47:55,391 --> 00:47:57,517 Well, then I am now twice the man. 406 00:47:59,019 --> 00:48:00,645 It is your white magic. 407 00:48:04,733 --> 00:48:06,234 Pardon my intrusion. 408 00:48:06,277 --> 00:48:09,028 I think you'd better come and look at this. 409 00:48:51,572 --> 00:48:53,823 The Tree of the Dead. 410 00:49:10,549 --> 00:49:12,258 Blood. 411 00:49:15,137 --> 00:49:18,139 Stay where you are. 412 00:49:57,554 --> 00:50:02,141 - What is it? - Just stay where you are. Don't move. 413 00:50:17,449 --> 00:50:21,911 This tree is a gateway. A gateway between two worlds. 414 00:50:34,591 --> 00:50:38,594 This ground has been disturbed. The soil is loose. 415 00:50:38,679 --> 00:50:40,596 Bring the shovel. 416 00:50:58,198 --> 00:51:02,702 The skull is gone. Taken. 417 00:51:03,245 --> 00:51:05,955 That is why the Horseman returns from the grave. 418 00:51:06,123 --> 00:51:10,293 To take heads till his own is restored to him. 419 00:51:28,145 --> 00:51:30,146 Ichabod? 420 00:52:18,695 --> 00:52:21,864 Split up. Glenn. Theodore. 421 00:52:41,135 --> 00:52:44,387 Don't pick your teeth, you'll teach Thomas bad habits. 422 00:52:44,471 --> 00:52:48,808 - I am a bad habit. There's nothing for it. - Oh, isn't there? 423 00:53:08,537 --> 00:53:11,914 - Come on, let's get ready for bed. - Yes. 424 00:53:33,687 --> 00:53:36,022 Beth, run! 425 00:53:56,585 --> 00:53:58,586 Stay quiet. 426 00:56:43,418 --> 00:56:47,088 - Wait! He's not after you. - I'll get him. 427 00:57:07,109 --> 00:57:08,984 We cannot win this. 428 00:58:07,419 --> 00:58:10,045 Remarkable. A wound like this should've killed him. 429 00:58:10,130 --> 00:58:13,382 But it needs no stitch, and there's hardly a loss of blood. 430 00:58:15,051 --> 00:58:18,512 You must be still. The fever is on you. 431 00:58:20,223 --> 00:58:21,599 Katrina. 432 00:58:22,017 --> 00:58:25,519 Nostradamus mediamus, milk of mercy, 433 00:58:25,896 --> 00:58:28,898 in media nos laudamas. 434 00:58:45,624 --> 00:58:49,460 Katrina, I tried to stop Brom, but... 435 00:58:50,462 --> 00:58:53,088 Drink this down. It'll make you sleep. 436 00:58:54,090 --> 00:58:58,719 The Horseman was not set to kill Brom or me. Had Brom not attacked him... 437 00:58:58,762 --> 00:59:00,429 Later. Rest now. 438 00:59:00,514 --> 00:59:04,308 I've discovered something. The Horseman does not kill at random. 439 00:59:04,643 --> 00:59:07,520 His victims are chosen by someone who controls him. 440 00:59:07,979 --> 00:59:10,439 By that very person who took his skull. 441 00:59:11,274 --> 00:59:13,025 Someone who knew where to dig. 442 00:59:13,109 --> 00:59:16,403 Someone of flesh and blood, as I've always said. 443 00:59:16,696 --> 00:59:20,032 - These are ravings. - Drink. 444 00:59:53,733 --> 01:00:11,041 Ichabod. 445 01:00:31,938 --> 01:00:33,731 - You were dreaming. - Yes. 446 01:00:35,191 --> 01:00:37,318 Things I had forgotten. 447 01:00:40,655 --> 01:00:44,617 - And would not like to remember. - Tell me what you dreamt. 448 01:00:45,368 --> 01:00:48,662 My mother was an innocent. A child of nature. 449 01:00:50,832 --> 01:00:52,875 Condemned. 450 01:00:53,877 --> 01:00:56,378 Murdered. By my father. 451 01:00:57,213 --> 01:01:00,049 - Murdered by... - Murdered to save her soul 452 01:01:01,217 --> 01:01:05,387 by a Bible-black tyrant behind a mask of righteousness. 453 01:01:06,848 --> 01:01:10,100 I was seven when I lost my faith. 454 01:01:12,437 --> 01:01:14,188 What do you believe in? 455 01:01:14,731 --> 01:01:18,233 Sense and reason. Cause and consequence. 456 01:01:21,112 --> 01:01:23,405 I should not have come to this place, 457 01:01:23,698 --> 01:01:27,242 where my rational mind has been so controverted by the spirit world. 458 01:01:27,285 --> 01:01:28,911 Will you take nothing from Sleepy Hollow 459 01:01:28,995 --> 01:01:30,954 that was worth the coming here? 460 01:01:33,291 --> 01:01:36,251 No. No, not nothing. 461 01:01:38,880 --> 01:01:41,423 A kiss from a lovely young woman, 462 01:01:42,425 --> 01:01:44,718 before she saw my face or knew my name. 463 01:01:45,011 --> 01:01:48,222 Yes, without sense or reason. 464 01:01:52,018 --> 01:01:55,521 Forgive me, I speak of kisses 465 01:01:56,606 --> 01:01:58,941 and you've lost your brave man, Brom. 466 01:02:00,235 --> 01:02:04,780 I have shed my tears for Brom, and yet my heart is not broken. 467 01:02:07,450 --> 01:02:10,744 - Do you think me wicked? - No. 468 01:02:12,497 --> 01:02:15,541 But perhaps there is a bit of a witch in you, Katrina. 469 01:02:16,418 --> 01:02:20,504 - Why do you say that? - Because you have bewitched me. 470 01:02:33,977 --> 01:02:34,977 Oh. 471 01:02:35,645 --> 01:02:39,314 - You slept like the dead. - You're too kind to me. 472 01:02:39,858 --> 01:02:42,192 I do not look to be served by the lady of the house. 473 01:02:42,277 --> 01:02:46,780 Nor would you be, but that the servant girl has vanished. 474 01:02:46,823 --> 01:02:50,784 - Sarah? - Run away like so many others. 475 01:02:51,369 --> 01:02:53,328 They're all leaving in fear. 476 01:02:54,998 --> 01:02:56,790 Where is Katrina? 477 01:02:57,500 --> 01:03:01,587 She watched over you till dawn. Now it is her turn to sleep. 478 01:03:07,552 --> 01:03:10,512 Well, I'm fit for another day, I think. 479 01:03:12,557 --> 01:03:15,392 Fit enough to face a mortal adversary. 480 01:03:17,395 --> 01:03:20,773 Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck, 481 01:03:24,360 --> 01:03:28,822 Notary Hardenbrook, and Magistrate Philipse. 482 01:03:30,700 --> 01:03:33,327 Who tried to cut and run, and lost his head. 483 01:03:34,245 --> 01:03:37,206 All frightened men, arguing together on the very night 484 01:03:37,290 --> 01:03:39,625 Magistrate Philipse was killed. 485 01:03:41,669 --> 01:03:43,879 There is conspiracy here. 486 01:03:48,134 --> 01:03:51,512 The doctor, the reverend, the notary 487 01:03:52,055 --> 01:03:53,847 and the magistrate. 488 01:03:55,725 --> 01:03:58,352 What is this secret that unites them? 489 01:04:01,689 --> 01:04:04,942 Magistrate Philipse knew there were five bodies to four graves. 490 01:04:06,402 --> 01:04:08,779 He knew the Widow was pregnant. 491 01:04:09,739 --> 01:04:12,282 He would not tell me the name of the father. 492 01:04:13,159 --> 01:04:15,452 What does this point to? 493 01:04:22,836 --> 01:04:25,671 We must proceed by a process of elimination. 494 01:04:26,130 --> 01:04:29,132 I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow, 495 01:04:29,217 --> 01:04:32,678 starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel. 496 01:04:35,640 --> 01:04:37,683 I feel we're getting very close. 497 01:04:37,767 --> 01:04:41,395 Yes, I suppose Baltus is the chief citizen, 498 01:04:41,437 --> 01:04:43,522 now that old Van Garrett is dead. 499 01:04:43,690 --> 01:04:48,527 Yes, the Van Garretts. I'd almost forgotten them. 500 01:05:00,582 --> 01:05:01,957 Come with me. 501 01:05:02,083 --> 01:05:04,376 - Where? - To Notary Hardenbrook's. 502 01:05:04,460 --> 01:05:09,298 - Have you thought of something? - Yes. I have. 503 01:05:24,606 --> 01:05:26,148 Hopeless. 504 01:05:35,033 --> 01:05:39,328 My father's satchel. Why is it here? 505 01:05:43,833 --> 01:05:45,667 - Leave me alone. - Notary Hardenbrook. 506 01:05:45,710 --> 01:05:47,669 Leave me alone! 507 01:05:47,754 --> 01:05:50,088 Just as soon as you show me the last will and testament 508 01:05:50,173 --> 01:05:51,840 of old man Van Garrett. 509 01:05:52,008 --> 01:05:54,843 The will leaves everything to his son. 510 01:05:54,886 --> 01:05:59,181 Who died with him. So the estate passes to the next of kin. 511 01:05:59,265 --> 01:06:03,393 - Naturally. All legal and above board. - Sir. 512 01:06:05,772 --> 01:06:08,565 I'm a dead man. No. 513 01:06:10,068 --> 01:06:13,028 Van Garrett's seal. Broken. 514 01:06:15,698 --> 01:06:18,617 Seems Van Garrett made a new will just before he died. 515 01:06:18,701 --> 01:06:23,038 Naming Widow Winship? 516 01:06:23,164 --> 01:06:26,541 And here, look. A marriage certificate. 517 01:06:29,170 --> 01:06:31,546 Old Van Garrett secretly married the Widow. 518 01:06:31,589 --> 01:06:34,591 Left everything to her and her unborn child. 519 01:06:35,593 --> 01:06:38,762 So the new will stood between the Van Garrett fortune 520 01:06:38,846 --> 01:06:41,890 and the person who would have otherwise inherited everything. 521 01:06:41,933 --> 01:06:46,728 It's true. But we four were drawn in against our will. 522 01:06:47,146 --> 01:06:49,481 - Your will? - He means... 523 01:06:49,899 --> 01:06:53,360 Of course. The four town elders. 524 01:06:54,070 --> 01:06:56,738 Now I see what parts you had to play. 525 01:06:57,991 --> 01:07:01,410 Reverend Steenwyck knew the secret because he performed the marriage. 526 01:07:01,452 --> 01:07:04,246 Dr. Lancaster attended the pregnant woman. 527 01:07:04,664 --> 01:07:07,499 Magistrate Philipse gave protection of the law. 528 01:07:07,750 --> 01:07:10,419 And Notary Hardenbrook concealed the documents, 529 01:07:10,795 --> 01:07:14,172 which had been entrusted by Van Garrett to his faithful servant. 530 01:07:14,257 --> 01:07:17,092 The four conspirators drawn into the plot. 531 01:07:17,510 --> 01:07:20,595 We did not know it was a murdering plot. 532 01:07:20,638 --> 01:07:22,681 But I have not finished, sir. 533 01:07:22,932 --> 01:07:26,268 First, the Van Garretts, father and son, slain by a horseman 534 01:07:26,352 --> 01:07:28,311 raised from the grave to chop heads. 535 01:07:28,396 --> 01:07:32,274 Now, up pops a widow with a claim on a fortune. Off with her head! 536 01:07:32,942 --> 01:07:35,110 But murder begets murder. 537 01:07:35,737 --> 01:07:38,947 It was the servant, Jonathan Masbath. 538 01:07:39,615 --> 01:07:42,617 The night father and son quarreled over the new will, 539 01:07:42,785 --> 01:07:45,871 Jonathan Masbath was summoned upstairs to bear witness. 540 01:07:46,706 --> 01:07:48,457 Here is his signature. 541 01:07:48,499 --> 01:07:51,293 I'm afraid it was his death warrant, young Masbath. 542 01:07:51,377 --> 01:07:53,712 The Horseman came for him. 543 01:07:54,964 --> 01:07:58,842 Came for him at the bidding of someone who had power over him. 544 01:07:59,218 --> 01:08:02,429 Someone who dug in the earth in the Western Woods and stole the skull. 545 01:08:02,472 --> 01:08:05,057 The missing head, which must be restored to the Horseman 546 01:08:05,141 --> 01:08:07,059 before he will return to Hell. 547 01:08:07,268 --> 01:08:10,103 Someone who stood to gain or lose a fortune. 548 01:08:10,605 --> 01:08:15,567 None other than Van Garrett's next of kin, Baltus Van Tassel! 549 01:08:21,783 --> 01:08:26,661 - Katrina? Why are you in my room? - Because it is yours. 550 01:08:30,374 --> 01:08:34,336 - Was it wicked of me? - No. No, not at all. 551 01:08:36,214 --> 01:08:38,381 I missed you. Where did you go? 552 01:08:38,466 --> 01:08:41,468 To the notary. I had questions to ask Hardenbrook. 553 01:08:41,844 --> 01:08:44,221 And did you learn anything of interest? 554 01:08:46,474 --> 01:08:47,849 Perhaps. 555 01:08:48,643 --> 01:08:50,685 - My father... - Your father? 556 01:08:50,937 --> 01:08:54,856 Yes. My father thinks you should return to New York. 557 01:08:54,982 --> 01:08:58,193 Really? Why is that? 558 01:08:58,820 --> 01:09:00,529 I don't know. 559 01:09:00,863 --> 01:09:04,282 Perhaps he looked in your ledger and did not like what he saw. 560 01:09:09,831 --> 01:09:13,875 - What have you there? - Evidence. I'm sorry, I must ask you... 561 01:09:13,960 --> 01:09:16,211 Then I'll leave you to your thoughts. 562 01:09:30,726 --> 01:09:35,188 - It's just a spider. - Kill it! Kill it! No, no, stomp it! 563 01:09:37,483 --> 01:09:40,068 - There's something under here. - What is it? 564 01:09:42,029 --> 01:09:45,031 - Help me move the bed. - No, no, I mustn't. You do it. 565 01:09:51,831 --> 01:09:56,668 The evil eye. It is someone casting spells against you. 566 01:09:58,462 --> 01:10:00,255 The evil eye? 567 01:10:51,390 --> 01:10:52,933 Wait here. 568 01:12:08,384 --> 01:12:12,721 Katrina, you took the evidence 569 01:12:12,805 --> 01:12:13,847 and burned it. 570 01:12:13,889 --> 01:12:16,391 So you would not have it to accuse my father. 571 01:12:16,475 --> 01:12:18,226 I accuse no one. 572 01:12:18,311 --> 01:12:20,186 But if there is guilt, I cannot alter it, 573 01:12:20,229 --> 01:12:21,771 no matter how much it grieves me. 574 01:12:21,856 --> 01:12:24,399 And no spells of yours can alter it, either. 575 01:12:24,442 --> 01:12:25,942 Your father has the motive. 576 01:12:26,027 --> 01:12:28,236 It is he who stands to profit from these murders. 577 01:12:28,279 --> 01:12:31,906 If you knew him, you would not have such harsh thoughts about him. 578 01:12:32,158 --> 01:12:34,200 No, nor if you felt anything for me. 579 01:12:34,243 --> 01:12:36,036 I am pinioned by a chain of reasoning. 580 01:12:36,078 --> 01:12:38,330 Why else did his four friends conspire to conceal... 581 01:12:38,414 --> 01:12:40,248 You are the constable, not I. 582 01:12:40,291 --> 01:12:42,917 So find another chain of reasoning and let me be. 583 01:12:42,960 --> 01:12:47,881 I cannot, not the one or the other. And I am heartsick with it. 584 01:12:48,215 --> 01:12:52,927 I think you have no heart. And I had a mind once to give you mine. 585 01:12:53,888 --> 01:12:57,557 Yes, I think you loved me that day when you followed me 586 01:12:57,600 --> 01:13:00,602 into the Western Woods to have braved such peril. 587 01:13:00,686 --> 01:13:01,978 What peril was there for me, 588 01:13:02,063 --> 01:13:05,440 if it was my own father who controlled the Headless Horseman? 589 01:13:10,363 --> 01:13:11,821 Goodbye, Ichabod Crane. 590 01:13:11,906 --> 01:13:14,574 I curse the day you came to Sleepy Hollow. 591 01:13:19,497 --> 01:13:24,084 - She will not see you. - Did she say anything? 592 01:13:26,504 --> 01:13:28,838 Only that she will not come down. 593 01:13:29,965 --> 01:13:32,050 I see. Thank you. 594 01:13:32,301 --> 01:13:34,135 Constable? 595 01:13:35,554 --> 01:13:39,307 You have not asked me how I have hurt my hand since yesterday, 596 01:13:40,267 --> 01:13:42,143 which would have been polite. 597 01:13:43,813 --> 01:13:46,147 In fact, you have been as careful 598 01:13:46,524 --> 01:13:50,402 not to look at it as not to mention it. 599 01:13:51,946 --> 01:13:54,531 Yes, I'm sorry. How did you... 600 01:13:54,615 --> 01:13:57,992 - I know you saw me. - What? 601 01:13:58,744 --> 01:14:01,454 I know you followed last night. 602 01:14:01,872 --> 01:14:05,041 And you must promise not to tell my husband what you saw. 603 01:14:05,418 --> 01:14:06,835 Promise me! 604 01:14:07,670 --> 01:14:09,671 The town is in ferment. 605 01:14:09,880 --> 01:14:12,966 Horror piled on tragedy. Hardenbrook is dead. 606 01:14:13,008 --> 01:14:16,803 - Oh, no! That harmless old man? - Hanged himself in the night. 607 01:14:16,846 --> 01:14:18,012 Hanged himself? 608 01:14:18,097 --> 01:14:20,807 Reverend Steenwyck's called a meeting in the church tonight. 609 01:14:20,850 --> 01:14:24,436 Every man, woman, and child is going to speak out against you. 610 01:14:24,520 --> 01:14:27,355 If you are wise, you will leave this place. 611 01:14:28,941 --> 01:14:32,861 - What is that? - I was careless with the kitchen knife. 612 01:14:32,903 --> 01:14:34,654 The wound looks angry. 613 01:14:34,697 --> 01:14:38,199 I will bind it later with wild arrowroot flowers. 614 01:14:38,284 --> 01:14:40,076 I know where some grow. 615 01:14:50,296 --> 01:14:53,590 Come on, hurry up. The meeting bell started tolling. 616 01:15:17,990 --> 01:15:19,407 The Horseman! 617 01:15:20,993 --> 01:15:22,327 - Katrina! - Father? 618 01:15:22,411 --> 01:15:24,746 The Horseman! Save me! 619 01:15:26,540 --> 01:15:29,918 He killed her. The Horseman killed your stepmother. 620 01:15:38,928 --> 01:15:40,595 Oh, God! 621 01:15:52,149 --> 01:15:54,108 Fire! 622 01:16:10,626 --> 01:16:14,587 You'll kill us all! You're the one the Horseman wants. 623 01:16:35,150 --> 01:16:36,943 He cannot enter. 624 01:16:36,986 --> 01:16:38,611 Over here! 625 01:16:46,829 --> 01:16:47,829 The Horseman cannot enter. 626 01:16:47,913 --> 01:16:49,289 Why should we die for you? 627 01:16:49,331 --> 01:16:51,666 The Horseman cannot enter. He cannot cross the gate. 628 01:16:51,750 --> 01:16:54,002 We have to save ourselves. 629 01:16:55,212 --> 01:16:58,381 The next person that lays a hand on me will get a bullet! 630 01:17:00,718 --> 01:17:02,343 He's coming back! 631 01:17:09,518 --> 01:17:12,604 Enough have died already. It's time to confess our sins. 632 01:17:12,688 --> 01:17:16,065 - What is it that you know? - Your four friends played you false. 633 01:17:16,150 --> 01:17:18,610 We were devilishly possessed by one who... 634 01:17:27,244 --> 01:17:31,205 Get out of my way! Stand back! Stay back! 635 01:17:41,508 --> 01:17:44,469 Back! Stand back! 636 01:17:48,974 --> 01:17:52,769 There is a conspiracy here, and I will shake it out. 637 01:19:08,637 --> 01:19:10,847 It was an evil spirit possessed you. 638 01:19:11,890 --> 01:19:15,017 I pray God it is satisfied now, and that you find peace. 639 01:19:15,102 --> 01:19:16,978 The evil eye's done its work. 640 01:19:17,396 --> 01:19:22,108 My life is over, spared for a lifetime of horrors in my sleep, 641 01:19:23,152 --> 01:19:25,153 waking each day to grief. 642 01:19:31,660 --> 01:19:33,161 Goodbye, Katrina. 643 01:20:11,366 --> 01:20:15,536 - You think it was Katrina, don't you? - That can never be uttered. 644 01:20:15,621 --> 01:20:19,040 A strange sort of witch, with a kind and loving heart. 645 01:20:19,124 --> 01:20:21,626 - How can you think so? - I have good reason. 646 01:20:21,710 --> 01:20:25,004 - Then you are bewitched by reason. - I am beaten down by it! 647 01:20:30,552 --> 01:20:32,053 It is a hard lesson for a hard world, 648 01:20:32,095 --> 01:20:34,263 and you had better learn it, young Masbath. 649 01:20:34,348 --> 01:20:36,224 Villainy wears many masks. 650 01:20:36,391 --> 01:20:39,352 None so dangerous as the mask of virtue. 651 01:20:47,444 --> 01:20:48,903 Farewell. 652 01:22:18,911 --> 01:22:20,453 - Van Ripper, turn the coach. - What? 653 01:22:20,495 --> 01:22:22,038 Turn around now! 654 01:22:35,677 --> 01:22:37,178 Pardon my intrusion. 655 01:22:47,898 --> 01:22:51,692 No blood flow, no clotting, no healing. 656 01:22:54,613 --> 01:22:58,366 When this cut was made, this woman was already dead. 657 01:23:08,961 --> 01:23:10,628 Dear stepdaughter, 658 01:23:12,923 --> 01:23:15,091 you look as if you'd seen a ghost. 659 01:23:46,707 --> 01:23:50,418 Rise up once more, my dark avenger. 660 01:23:50,669 --> 01:23:55,589 One more night of beheading. Rise up with your sword. 661 01:23:56,008 --> 01:23:59,593 A head for a head. 662 01:23:59,761 --> 01:24:02,680 My unholy horseman, rise! 663 01:24:03,515 --> 01:24:07,685 Come now for Katrina! 664 01:24:21,033 --> 01:24:22,950 Awake at last. 665 01:24:23,952 --> 01:24:26,871 Did you think it was all a nasty dream? 666 01:24:26,955 --> 01:24:29,040 Father saw the Horseman kill you. 667 01:24:29,458 --> 01:24:33,294 He saw the Horseman come towards me with his sword unsheathed, 668 01:24:33,712 --> 01:24:37,131 but it is I who govern the Horseman, my dear. 669 01:24:37,466 --> 01:24:39,967 And Baltus did not stay to watch. 670 01:24:44,473 --> 01:24:47,975 - But there was a body. - The servant girl, Sarah. 671 01:24:48,018 --> 01:24:50,394 And I always thought she was useless. 672 01:24:53,857 --> 01:24:56,692 But it seems she had a purpose after all. 673 01:25:01,948 --> 01:25:03,699 Who are you? 674 01:25:04,326 --> 01:25:09,205 - My family name was Archer. - The archer. 675 01:25:16,046 --> 01:25:20,341 I lived with my father and mother and sister in a cottage not far from here. 676 01:25:20,383 --> 01:25:22,259 Until one day my father died, 677 01:25:22,344 --> 01:25:25,513 and the landlord, who had received many years of loyal service 678 01:25:25,597 --> 01:25:27,640 from my parents, evicted us. 679 01:25:28,183 --> 01:25:30,851 No one in this God-fearing town would take us in 680 01:25:30,936 --> 01:25:33,771 because my mother was suspected of witchcraft. 681 01:25:34,523 --> 01:25:36,398 But she schooled her daughters well, 682 01:25:36,483 --> 01:25:39,652 while we lived as outcasts in the Western Woods. 683 01:25:40,403 --> 01:25:42,988 She died within a year. 684 01:25:47,911 --> 01:25:52,748 My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. 685 01:25:53,416 --> 01:25:57,419 Until one day, whilst gathering firewood, 686 01:25:57,504 --> 01:26:00,089 we crossed the path of the Hessian. 687 01:26:05,846 --> 01:26:07,680 I saw his death. 688 01:26:08,223 --> 01:26:12,143 At that moment, I offered my soul to Satan, 689 01:26:12,227 --> 01:26:16,730 if he would raise the Hessian from the grave to avenge me. 690 01:26:21,236 --> 01:26:24,071 - Avenge you? - Against Van Garrett. 691 01:26:24,281 --> 01:26:27,491 The landlord who showed us no mercy and left us to starve, 692 01:26:27,576 --> 01:26:31,412 whilst Baltus Van Tassel and his simpering wife and girl child 693 01:26:31,454 --> 01:26:32,913 stole our home. 694 01:26:33,081 --> 01:26:36,208 I swore I would make myself mistress of all he had. 695 01:26:36,251 --> 01:26:38,544 The easiest part was the first. 696 01:26:38,628 --> 01:26:41,297 To enter your house as your mother's sick nurse, 697 01:26:41,381 --> 01:26:45,593 and put her body into the grave and my own into the marriage bed. 698 01:26:46,011 --> 01:26:49,263 Not quite so easy was to secure my legacy. 699 01:26:49,890 --> 01:26:52,433 The Widow had to go, of course. 700 01:26:53,143 --> 01:26:54,977 And the servant, Masbath. 701 01:26:55,270 --> 01:26:58,606 And then, just the other day, that silly midwife Killian 702 01:26:58,690 --> 01:27:02,067 told me the Widow had told her a big secret. 703 01:27:02,110 --> 01:27:05,279 And she told me this right in front of her husband. 704 01:27:05,530 --> 01:27:06,780 What a goose! 705 01:27:08,241 --> 01:27:10,534 So, another little job for the Horseman. 706 01:27:13,747 --> 01:27:18,667 But lust delivered the Reverend Steenwyck into my power. 707 01:27:20,420 --> 01:27:23,005 Fear did the same for the notary, Hardenbrook, 708 01:27:23,089 --> 01:27:24,798 and the drunkard Philipse. 709 01:27:25,258 --> 01:27:27,927 And the doctor's silence I exchanged 710 01:27:27,969 --> 01:27:32,973 for my complicity in his fornications with the servant girl, Sarah. 711 01:27:33,642 --> 01:27:37,228 - Yes, you have everything now. - No. 712 01:27:37,646 --> 01:27:41,273 You have, my dear, by your father's will. 713 01:27:41,900 --> 01:27:44,944 I get everything in the event of your death. 714 01:27:46,738 --> 01:27:50,908 My sister, by the way, sadly passed away. 715 01:27:53,703 --> 01:27:55,329 Quite recently. 716 01:27:57,666 --> 01:27:59,708 You killed your own sister? 717 01:27:59,834 --> 01:28:04,338 She brought it on herself by helping you and your master. 718 01:28:06,675 --> 01:28:09,510 You're just in time to have your head cut off. 719 01:28:09,844 --> 01:28:14,181 The Horseman comes! And tonight, he comes for you! 720 01:28:20,272 --> 01:28:21,647 Katrina! 721 01:28:27,904 --> 01:28:29,321 Thank God. 722 01:28:38,248 --> 01:28:40,207 Watch your head. 723 01:28:55,890 --> 01:28:57,725 To the roof! I have an idea. 724 01:29:57,994 --> 01:29:59,620 Jump for the sails. 725 01:30:14,969 --> 01:30:16,220 Jump! 726 01:30:21,935 --> 01:30:23,018 Hurry! 727 01:30:43,331 --> 01:30:45,749 - Is he dead? - That's the problem. 728 01:30:45,834 --> 01:30:47,543 He was dead to begin with. 729 01:31:10,900 --> 01:31:12,693 - Where are we going? - Anywhere but here. 730 01:31:26,499 --> 01:31:28,041 Here, take the reins. 731 01:31:48,396 --> 01:31:50,022 Ichabod! 732 01:32:45,787 --> 01:32:47,120 My bag! 733 01:33:04,722 --> 01:33:05,889 Jump! 734 01:34:09,120 --> 01:34:11,246 - Still alive? - Run, Katrina. 735 01:34:12,540 --> 01:34:16,376 Yes, do run, and jump, and skip. 736 01:34:18,880 --> 01:34:20,047 No! 737 01:34:28,765 --> 01:34:31,725 Here! Take her! 738 01:34:32,226 --> 01:34:34,561 She's yours! 739 01:34:37,273 --> 01:34:39,983 Sir, you're not dead. 740 01:35:21,526 --> 01:35:22,859 Horseman! 741 01:38:55,531 --> 01:38:57,824 Just in time for a new century. 742 01:39:10,796 --> 01:39:12,839 You'll soon get your bearings, young Masbath. 743 01:39:12,882 --> 01:39:15,258 The Bronx is up, the Battery's down, 744 01:39:15,343 --> 01:39:18,343 and home is this way. 56449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.