All language subtitles for Sidewalks.Of.London.1938.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,306 --> 00:03:10,306 www.titlovi.com 2 00:03:13,306 --> 00:03:15,384 It's Jan Duchesi, he is the star of the show. 3 00:03:19,677 --> 00:03:20,908 It's Jan Duchesi! 4 00:03:21,934 --> 00:03:23,845 - Good evening, Mr. Duchesi. - Evening, Mr. Duchesi. 5 00:03:23,954 --> 00:03:25,102 Good evening, Mr. Duchesi. 6 00:03:28,033 --> 00:03:29,595 - Nice fellow, uh? - Nice fellow. 7 00:03:29,695 --> 00:03:30,902 Nice fellow. 8 00:03:49,762 --> 00:03:50,820 Here mine... 9 00:03:50,846 --> 00:03:52,348 Here mine! Here mine! 10 00:03:52,374 --> 00:03:53,661 Thank you! 11 00:03:53,708 --> 00:03:55,721 Someone give me a pencil, quick, quick, quick! 12 00:03:55,747 --> 00:03:56,946 Well, I can't do no more... 13 00:03:56,980 --> 00:03:59,019 Enough for tonight... Good-bye! 14 00:04:08,728 --> 00:04:10,577 - Did you get it? - No! 15 00:04:10,603 --> 00:04:12,683 Want to take an autograph? I got one for 2 shillings. 16 00:04:12,702 --> 00:04:14,179 You have mine. It is only 1.9. 17 00:04:14,205 --> 00:04:15,528 I'll have both. 18 00:04:15,554 --> 00:04:17,046 It's unfair. 19 00:04:43,152 --> 00:04:44,546 Ladies and gentlemen... 20 00:04:44,572 --> 00:04:46,356 I will now recite to you... 21 00:04:46,382 --> 00:04:50,226 A poem first made famous by Mr. Bramsby Williams. 22 00:04:50,654 --> 00:04:53,287 Since then recited on various occasions... 23 00:04:53,334 --> 00:04:55,237 By Sir John Martin Harvey... 24 00:04:55,327 --> 00:04:57,312 Mr. John Gielgud... 25 00:04:57,491 --> 00:04:58,976 And myself! 26 00:04:59,212 --> 00:05:02,163 "The Green Eye of the Little Yellow God"... 27 00:05:02,189 --> 00:05:03,468 By Milton Haynes. 28 00:05:03,506 --> 00:05:06,588 "There's a one-eyed yellow idol to the north of Khatmandu... 29 00:05:06,936 --> 00:05:09,652 "There's a little marble cross below the town... 30 00:05:09,678 --> 00:05:13,830 "There's a broken-hearted woman tends the grave of Mad Carew... 31 00:05:13,837 --> 00:05:17,085 And the Yellow God forever gazes down." 32 00:05:17,106 --> 00:05:18,582 He is always muscling in. 33 00:05:18,608 --> 00:05:21,035 What can you do, he has a sympathy on the subject. 34 00:05:21,061 --> 00:05:25,238 "He was known as "Mad Carew" by the subs at Khatmandu... 35 00:05:25,297 --> 00:05:27,966 "He was hotter than they felt inclined to tell... 36 00:05:27,992 --> 00:05:32,660 But for all his foolish pranks, he was worshipped in the ranks... 37 00:05:32,681 --> 00:05:35,830 "And the Colonel's daughter smiled on him as well. 38 00:05:36,107 --> 00:05:40,045 "He had loved her all along, with a passion of the strong... 39 00:05:40,066 --> 00:05:43,745 "And that she returned his love was plain to all... 40 00:05:43,793 --> 00:05:47,781 "She was nearly twenty-one and arrangements were begun... 41 00:05:47,815 --> 00:05:51,136 "To celebrate her birthday with... 42 00:05:51,162 --> 00:05:52,552 a ball... 43 00:05:52,621 --> 00:05:54,633 "On the night before the dance... 44 00:05:54,682 --> 00:05:57,131 "Mad Carew seemed in a trance... 45 00:05:57,157 --> 00:06:01,692 "And they chaffed him as they puffed at their cigars... 46 00:06:01,746 --> 00:06:06,267 "But for once he failed to smile, and he sat alone awhile... 47 00:06:06,293 --> 00:06:09,587 "Then went out into the night beneath the stars. 48 00:06:09,613 --> 00:06:12,569 - He returned before the dawn..." - Where's Biddy? 49 00:06:12,595 --> 00:06:15,199 - "with his shirt and tunic torn... - Biddy! 50 00:06:19,681 --> 00:06:20,607 Twenty... 51 00:06:20,633 --> 00:06:23,276 "He bade her search the pocket, saying... 52 00:06:23,302 --> 00:06:26,775 "That's from Mad Carew... 53 00:06:26,792 --> 00:06:29,161 "And she found... 54 00:06:29,801 --> 00:06:32,204 the little green eye of the god." 55 00:06:32,230 --> 00:06:33,797 Where's that dog? 56 00:06:35,641 --> 00:06:37,546 It should be in that queue. 57 00:06:39,704 --> 00:06:42,834 "She thought of him and hastened to his room... 58 00:06:42,854 --> 00:06:43,722 You keep out of that bar! 59 00:06:43,748 --> 00:06:46,029 - "As she crossed the barrack square - Go to your business. We're following that! 60 00:06:46,055 --> 00:06:47,462 "she could hear... 61 00:06:47,495 --> 00:06:50,572 "the dreamy air of a waltz tune... 62 00:06:50,598 --> 00:06:52,766 "softly stealing thro' the gloom. 63 00:06:52,799 --> 00:06:53,933 Thank you, sir. 64 00:06:54,048 --> 00:06:56,548 "His door was open wide... 65 00:06:56,566 --> 00:06:58,802 "with silver moonlight shining through... 66 00:06:58,828 --> 00:07:03,587 "The place was wet and slipp'ry where she trod... 67 00:07:04,204 --> 00:07:05,842 - Hey! Let me go! - Hand me that! 68 00:07:05,868 --> 00:07:07,764 - Let me go! - Make me! 69 00:07:07,790 --> 00:07:12,000 "An ugly knife lay buried in the heart of Mad Carew! 70 00:07:13,516 --> 00:07:16,687 'Twas the "Vengeance of the Little Yellow God." 71 00:07:18,617 --> 00:07:20,211 Ladies and gentlemen... 72 00:07:20,554 --> 00:07:23,960 I must ask you to excuse this slight fracas. 73 00:07:24,110 --> 00:07:26,912 I do not stand here for my own enjoyment. 74 00:07:26,938 --> 00:07:29,537 So, I will ask my friend Gentry here... 75 00:07:29,563 --> 00:07:33,756 to collect any small tribute you might feeling kind to dispose. 76 00:07:33,782 --> 00:07:38,021 A golden sovereign's been out of the question these cruel hard times. 77 00:07:38,054 --> 00:07:41,115 Two pennies will be always acceptable. 78 00:07:41,141 --> 00:07:42,563 Thank you! 79 00:07:44,622 --> 00:07:45,899 Thank you! 80 00:07:50,170 --> 00:07:51,619 Ladies and gentlemen... 81 00:07:51,645 --> 00:07:53,388 With your kind permission and attention... 82 00:07:53,414 --> 00:07:56,348 a new conception of London's latest song success. 83 00:08:08,931 --> 00:08:11,630 - Hello Charlie, how goes it? - It's gone! 84 00:08:21,403 --> 00:08:23,394 - Hello, Doggie. - Hello! 85 00:08:23,420 --> 00:08:24,941 - May I have a coffee, please, Doggie? - What with? 86 00:08:24,975 --> 00:08:26,813 I got a sixpence, I got a sixpence! 87 00:08:26,839 --> 00:08:27,909 It's a change! 88 00:08:27,935 --> 00:08:29,463 And I'll have... 89 00:08:29,489 --> 00:08:31,121 I'll have the... two doorsteps. 90 00:08:31,147 --> 00:08:33,427 - Doorsteps? - Two big slabs of bread and butter. 91 00:08:33,447 --> 00:08:34,347 Here! 92 00:08:34,841 --> 00:08:35,859 Who are they? 93 00:08:35,885 --> 00:08:37,479 That one with the funny hat... 94 00:08:37,505 --> 00:08:39,613 he is an American newspaperman. 95 00:08:39,673 --> 00:08:42,501 He's showing the Englishman a bit of London. 96 00:08:42,885 --> 00:08:43,994 And the other one? 97 00:08:44,020 --> 00:08:46,109 Oh, he got a smile, hasn't he? 98 00:08:46,135 --> 00:08:47,695 What's his wonderful name? 99 00:08:47,721 --> 00:08:49,046 The name is Prentiss. 100 00:08:49,072 --> 00:08:52,143 I think it's Harley Prentiss, the song-writer! 101 00:08:52,494 --> 00:08:54,268 Here, you're song-writer? 102 00:08:54,549 --> 00:08:55,609 Yes. 103 00:08:55,635 --> 00:08:56,885 Ever sold anything? 104 00:08:56,911 --> 00:08:57,749 Yes. 105 00:08:57,775 --> 00:08:58,932 Who are you? 106 00:08:58,963 --> 00:08:59,882 Libby. 107 00:08:59,908 --> 00:09:00,859 From Liberty. 108 00:09:00,885 --> 00:09:03,072 From the Statue of Liberty in New York harbour. 109 00:09:03,097 --> 00:09:04,140 What do you do? 110 00:09:04,166 --> 00:09:05,718 Oh, I am a dancer, I am. 111 00:09:05,744 --> 00:09:07,143 And I recite. 112 00:09:07,299 --> 00:09:08,435 Like to hear me? 113 00:09:08,444 --> 00:09:12,291 "There is a one-eyed yellow monster to the north of Kathmandu. 114 00:09:12,346 --> 00:09:14,908 "There's a little standing cross below the town... 115 00:09:15,002 --> 00:09:18,947 "There's a broken-hearted woman tends the grave of Mad Carew... 116 00:09:19,000 --> 00:09:21,473 "And a little god forever gazing down... 117 00:09:21,480 --> 00:09:25,281 "He returned before the dawn, with his shirt and trousers torn... 118 00:09:25,307 --> 00:09:27,213 "And a gash across his temple... 119 00:09:27,239 --> 00:09:28,854 "dripping of red... 120 00:09:29,299 --> 00:09:31,109 "He was patched up right away... 121 00:09:31,135 --> 00:09:33,156 "and he slept all through the day... 122 00:09:33,189 --> 00:09:36,298 "While the Colonel's daughter watched beside his bed... 123 00:09:37,041 --> 00:09:38,859 "As she crossed the village's square... 124 00:09:38,885 --> 00:09:40,479 "She did have a dreamy air... 125 00:09:40,505 --> 00:09:41,609 - "Of a wo... - Wait! 126 00:09:41,635 --> 00:09:42,795 You and me's got have a talk. 127 00:09:42,815 --> 00:09:44,328 Here! No scrapping here! 128 00:09:44,354 --> 00:09:45,281 What's she done to you? 129 00:09:45,307 --> 00:09:47,530 What she done or what she not done is my affair, see? 130 00:09:47,552 --> 00:09:48,683 - Here! - Now you look here... 131 00:09:48,709 --> 00:09:49,777 - Look here... - Now look here... 132 00:09:49,803 --> 00:09:51,232 What? Look here to me! 133 00:09:51,258 --> 00:09:53,814 I don't stand for interference from nobody I don't, see? 134 00:09:53,840 --> 00:09:54,968 Now you look here... 135 00:09:54,994 --> 00:09:56,390 What's the problem here? 136 00:09:56,416 --> 00:09:58,346 - Just a squabble. - So keep it quite, please. 137 00:09:58,372 --> 00:10:00,384 - Sorry, sir. - And don't call me sir. 138 00:10:00,410 --> 00:10:01,310 Sorry, mate. 139 00:10:02,179 --> 00:10:04,940 - Doggie, serve off your customers. - Right, sir. 140 00:10:07,299 --> 00:10:09,608 Now, look here, young woman... 141 00:10:09,634 --> 00:10:11,322 We have all looked everywhere. 142 00:10:11,400 --> 00:10:13,376 Let's just relax and have a cigarette. 143 00:10:13,522 --> 00:10:14,521 Do you smoke? 144 00:10:15,681 --> 00:10:17,032 Very kind of you, sir. 145 00:10:17,087 --> 00:10:18,575 A cup of coffee, please Doggie. 146 00:10:18,702 --> 00:10:20,455 - Have it on me. - Thank you, sir. 147 00:10:20,489 --> 00:10:21,541 Thank you, thank you. 148 00:10:21,567 --> 00:10:23,616 - Cigarette? - Don't mind if I do. 149 00:10:24,330 --> 00:10:26,017 - Give us a light? - Yes, rather. 150 00:10:27,142 --> 00:10:28,936 Come on, Harley, let's go on. 151 00:10:28,962 --> 00:10:31,163 No Patsy, so eat and wait till I pay the bill. 152 00:10:31,189 --> 00:10:32,890 - Take it all on me, will you? - Yes! 153 00:10:32,916 --> 00:10:34,300 Include the doorsteps and coffee. 154 00:10:34,307 --> 00:10:35,255 Thank you very much. 155 00:10:35,281 --> 00:10:36,627 Oh, thank you, sir. 156 00:10:38,069 --> 00:10:39,632 So, where are you going to take me now? 157 00:10:39,658 --> 00:10:41,441 I suggest a stroll up Bond Street. 158 00:10:41,467 --> 00:10:42,936 I suggest a taxi. 159 00:10:42,962 --> 00:10:44,220 Well, I... 160 00:10:44,251 --> 00:10:45,380 I got to go now. 161 00:10:45,413 --> 00:10:46,916 - Good night, all! - Wait. 162 00:10:48,131 --> 00:10:49,588 Allow me to take the... 163 00:10:49,822 --> 00:10:50,845 The liberty. 164 00:10:50,986 --> 00:10:54,017 Oh... tha-tha-thank you, sir. 165 00:10:54,248 --> 00:10:55,676 Good night to all! 166 00:10:56,267 --> 00:10:59,353 Did anyone happen to see what I saw? 167 00:10:59,379 --> 00:11:00,589 See what? 168 00:11:01,003 --> 00:11:02,400 Good night all! 169 00:13:44,957 --> 00:13:45,957 Hi! 170 00:13:46,298 --> 00:13:48,287 Sorry to interrupt your rehearsal. 171 00:13:48,658 --> 00:13:50,990 But I'll have the cigarette case, please! 172 00:13:51,016 --> 00:13:53,982 I'd be obliged if you'd explain, what you are talking about? 173 00:13:54,505 --> 00:13:55,958 Dramatic, aren't you? 174 00:13:56,898 --> 00:13:58,863 It's a good pose, see you got the right idea 175 00:13:58,896 --> 00:14:00,401 but you keep that for an audience, see... 176 00:14:00,427 --> 00:14:01,281 come on, hand it over. 177 00:14:01,307 --> 00:14:02,306 Oh, go to... 178 00:14:03,057 --> 00:14:04,891 Look out, you hurt me! 179 00:14:04,917 --> 00:14:06,484 You don't say. 180 00:14:08,102 --> 00:14:09,943 Thank God he's got his name in it. 181 00:14:09,969 --> 00:14:12,234 On to the reward, I see. 182 00:14:12,679 --> 00:14:15,042 You have a nasty, cheap little mind, haven't you? 183 00:14:15,883 --> 00:14:17,289 Well, so long! 184 00:14:17,570 --> 00:14:20,492 And when the cops get on to all of this don't call on me... 185 00:14:20,600 --> 00:14:22,210 as a witness to character. 186 00:14:22,359 --> 00:14:23,589 Just a minute! 187 00:14:23,615 --> 00:14:26,232 Look here, mister, who does this lovely world belong to, hey? 188 00:14:26,258 --> 00:14:28,553 To the people who live on it you say? Well, I am one of them. 189 00:14:28,579 --> 00:14:31,497 And I've got just the same taste as all the rest. You'd be surprised! 190 00:14:31,523 --> 00:14:34,292 I get hungry, I get thirsty, I get cold. 191 00:14:34,318 --> 00:14:36,477 I enjoy a smoke and a permanent wave and... 192 00:14:36,503 --> 00:14:38,507 and whatever I can get in the way of extras. 193 00:14:38,533 --> 00:14:39,984 And why shouldn't I have them? 194 00:14:40,122 --> 00:14:41,266 Because you haven't earned them. 195 00:14:41,292 --> 00:14:42,859 Anyone ever give me the chance? 196 00:14:43,013 --> 00:14:46,085 An orpheline's brought me up and got me dog-washing dishes. 197 00:14:46,118 --> 00:14:48,657 But I quit that of readily double time, and why? 198 00:14:49,445 --> 00:14:51,407 Because it ruins the hands, see? 199 00:14:51,805 --> 00:14:54,391 And I've my right to a manicure as the next. 200 00:14:54,867 --> 00:14:56,999 - Don't talk foolish. - Why not? 201 00:14:57,261 --> 00:14:58,348 Why not? 202 00:14:58,427 --> 00:14:59,965 Oh gosh, why not? 203 00:15:01,587 --> 00:15:03,137 Can you answer? 204 00:15:03,254 --> 00:15:04,559 There is no answer. 205 00:15:05,348 --> 00:15:06,957 You're after justice and logic. 206 00:15:06,983 --> 00:15:08,895 There ain't no justice and there ain't no logic. 207 00:15:08,921 --> 00:15:10,545 The world ain't made that way. 208 00:15:10,739 --> 00:15:12,489 Everything's luck, see? 209 00:15:13,106 --> 00:15:14,528 And good temper. 210 00:15:14,981 --> 00:15:17,028 And if you can take a joke. 211 00:15:17,825 --> 00:15:20,200 The whole of life's a joke. 212 00:15:20,568 --> 00:15:21,825 A joke? 213 00:15:22,773 --> 00:15:25,312 So it is a joke I can't face, see? 214 00:15:25,338 --> 00:15:26,575 I can't face it! 215 00:15:26,723 --> 00:15:28,653 I can't face it! I can't face it! 216 00:15:28,679 --> 00:15:30,556 Now, now, now... 217 00:15:30,582 --> 00:15:32,184 Hysterics don't help. 218 00:15:32,637 --> 00:15:34,387 Don't you touch me! 219 00:15:34,503 --> 00:15:36,832 That's the second time you've leant into me! 220 00:15:36,858 --> 00:15:38,135 And I don't like it, see! 221 00:15:38,161 --> 00:15:39,895 So stop it, do you hear me? Stop it! 222 00:15:39,921 --> 00:15:41,650 I'll set you in jail, you rotter! 223 00:15:41,676 --> 00:15:43,225 I'll say about you that... 224 00:15:44,176 --> 00:15:45,153 - Just let me go! - Hey! 225 00:15:45,201 --> 00:15:46,667 - Let me go! - Hey! 226 00:15:47,162 --> 00:15:49,421 - Let me go! - Listen to me! 227 00:15:49,964 --> 00:15:51,457 Stop it! 228 00:15:52,920 --> 00:15:53,981 Cops! 229 00:15:55,080 --> 00:15:56,975 Come on! Oh, me beret! 230 00:16:00,161 --> 00:16:01,801 - This door. - I know. 231 00:16:04,468 --> 00:16:05,740 - It's stuck. - Break it! 232 00:16:25,426 --> 00:16:26,726 You're all safe here. 233 00:16:28,795 --> 00:16:30,732 Come on up. It is on the second floor. 234 00:16:33,178 --> 00:16:35,587 Don't make noise, the boy's is asleep. 235 00:16:38,587 --> 00:16:39,761 How many more flights? 236 00:16:40,912 --> 00:16:42,340 - Hear that, Maud? - Hear what? 237 00:16:42,366 --> 00:16:44,411 A heavy tread and a female voice. 238 00:16:44,437 --> 00:16:45,814 You and your voices. 239 00:16:45,847 --> 00:16:47,621 Go to sleep, don't wake the children. 240 00:16:56,024 --> 00:16:58,386 Through places and palaces... 241 00:16:58,421 --> 00:17:00,131 Where true hell arrives... 242 00:17:00,165 --> 00:17:01,100 Careful! 243 00:17:01,967 --> 00:17:03,217 Alright. 244 00:17:03,805 --> 00:17:06,356 The eternal soul I'll leave... 245 00:17:10,021 --> 00:17:11,692 There's no place like it, is there? 246 00:17:24,235 --> 00:17:25,528 I'm slug in here. 247 00:17:26,131 --> 00:17:27,031 Like it? 248 00:17:27,363 --> 00:17:29,006 Maybe you can tell me what I do now. 249 00:17:29,032 --> 00:17:30,351 Yourself so clever. 250 00:17:31,768 --> 00:17:32,964 You take the bed there... 251 00:17:33,106 --> 00:17:34,347 and I'll take the chair. 252 00:17:38,331 --> 00:17:40,028 I asked you what I was to do. 253 00:17:40,424 --> 00:17:42,206 And I answered. Sleep on it. 254 00:17:53,488 --> 00:17:55,339 And turn off the gas when you're done. 255 00:17:57,784 --> 00:17:59,003 If not before. 256 00:18:11,684 --> 00:18:13,792 I'll consider your problems in the morning. 257 00:18:35,777 --> 00:18:37,966 Pleasant dreams. Sweet repose. 258 00:18:38,760 --> 00:18:40,272 But don't snore, see. 259 00:18:40,478 --> 00:18:41,775 I don't snore, see? 260 00:18:41,809 --> 00:18:42,817 Oh well, then. 261 00:19:52,980 --> 00:19:54,679 Poor pussy! Hello! 262 00:19:54,925 --> 00:19:56,494 Good Morning! Do you want to come in? 263 00:19:56,699 --> 00:19:59,074 Ah, you're always lost. Now pussy, come on in. 264 00:19:59,402 --> 00:20:00,712 Don't make a noise. 265 00:20:03,464 --> 00:20:04,800 Whoa! Look at that! 266 00:20:04,845 --> 00:20:08,649 Ahw, come knows it better, young rascal and go sit down now... 267 00:20:08,676 --> 00:20:11,463 And don't forget to stop Julian from fiddling into my wireless. 268 00:20:11,489 --> 00:20:14,831 Julian leave that wireless alone and sit down there to have breakfast. 269 00:20:14,857 --> 00:20:16,244 Can we begin? 270 00:20:16,386 --> 00:20:17,738 To be sure you can. 271 00:20:17,764 --> 00:20:18,586 Manners! 272 00:20:18,612 --> 00:20:21,053 You wait, mylord, till your father's finished shaving. 273 00:20:21,096 --> 00:20:23,214 Ah, let the children have their breakfast. 274 00:20:23,240 --> 00:20:24,753 So they are starving. 275 00:21:06,321 --> 00:21:07,221 Puss! 276 00:21:08,758 --> 00:21:09,914 Hello, puss. 277 00:21:10,862 --> 00:21:11,762 Pussy! 278 00:21:13,486 --> 00:21:14,709 Morning! 279 00:21:14,735 --> 00:21:15,825 Sleep alright? 280 00:21:15,863 --> 00:21:18,372 - Don't know yet. - Well, find out will you. 281 00:21:19,597 --> 00:21:21,037 Don't you wanto to wash and brush up? 282 00:21:21,054 --> 00:21:22,542 We'd better and leave, pussy. 283 00:21:22,568 --> 00:21:23,910 Come on downstairs. 284 00:21:24,262 --> 00:21:25,619 Go and get the morning milk. 285 00:21:29,578 --> 00:21:30,778 Get up! 286 00:21:41,877 --> 00:21:43,477 Daddy, can I get down? 287 00:21:43,490 --> 00:21:45,159 You sit quite till your brother is done. 288 00:21:45,178 --> 00:21:46,205 I am done. 289 00:21:46,231 --> 00:21:47,864 You be quiet and wipe your nose. 290 00:21:47,969 --> 00:21:50,668 - Come here you... - The kettle is boiling over! 291 00:21:52,791 --> 00:21:55,490 - Oh, turn it out. - Turn it out yourself, lazybones. 292 00:22:08,075 --> 00:22:09,354 Hey, I haven't finished. 293 00:22:29,350 --> 00:22:30,290 Hiccups? 294 00:22:31,098 --> 00:22:32,949 I've never seen a man do sewing before. 295 00:22:33,379 --> 00:22:35,779 There's a lot of things in this life you haven't seen before. 296 00:22:35,858 --> 00:22:38,109 - Where's the cat? - Asleep. 297 00:22:42,084 --> 00:22:44,069 What we need now is that I go first. 298 00:22:52,996 --> 00:22:54,097 Hello, Julian. 299 00:22:54,300 --> 00:22:55,332 What do you want Julian? 300 00:22:55,365 --> 00:22:57,655 Mom asks have you turned the skirt up yet? 301 00:22:57,693 --> 00:22:59,029 Come back in half an hour and then shall we see. 302 00:22:59,073 --> 00:23:00,577 Can I see your little boy? 303 00:23:00,603 --> 00:23:01,985 Oh no, he's sleeping. 304 00:23:03,269 --> 00:23:04,329 Hey, what's up? 305 00:23:06,083 --> 00:23:07,403 - What have you done? - My finger! 306 00:23:07,925 --> 00:23:08,722 Come on. 307 00:23:08,777 --> 00:23:09,708 Come here! 308 00:23:09,957 --> 00:23:10,857 Hold it up. 309 00:23:11,307 --> 00:23:13,167 I'll tie it up with a piece of cloth. 310 00:23:17,371 --> 00:23:19,098 I want to see the little boy. 311 00:23:19,124 --> 00:23:20,404 Off you chummy! 312 00:23:23,954 --> 00:23:26,191 What did he mean, the little "boy"? 313 00:23:26,514 --> 00:23:28,191 Ah, he means Robert. Lives over there. 314 00:23:30,691 --> 00:23:32,277 I used to be a ventriloquist... 315 00:23:32,303 --> 00:23:34,074 before I took up the classics. 316 00:23:34,183 --> 00:23:37,009 - Good morning, grandfather! - I am not your grandfather. 317 00:23:37,035 --> 00:23:38,404 Liar! 318 00:23:39,824 --> 00:23:41,952 Charlie's young lady has cut her hand. 319 00:23:41,978 --> 00:23:42,895 What young lady? 320 00:23:43,144 --> 00:23:45,380 The young lady who was having breakfast with him. 321 00:23:45,400 --> 00:23:48,011 Oh, so he's got a woman in his room, has he? 322 00:23:48,927 --> 00:23:51,188 Pray say you ever managed to pull an audience... 323 00:23:51,214 --> 00:23:52,393 with ventriloquism? 324 00:23:53,621 --> 00:23:55,377 They are not as smart as you. 325 00:23:55,403 --> 00:23:56,403 You're right! 326 00:23:57,575 --> 00:23:59,425 Never anyone's fooled me yet. 327 00:24:05,347 --> 00:24:06,762 Never mind those things. 328 00:24:07,349 --> 00:24:08,504 Come on! 329 00:24:09,146 --> 00:24:12,277 I'll leave the skirt with Maud on our way. 330 00:24:12,308 --> 00:24:13,736 On our way where? 331 00:24:14,747 --> 00:24:15,996 To the station. 332 00:24:22,713 --> 00:24:23,491 What's that? 333 00:24:23,517 --> 00:24:25,384 Oh, you couldn't do such a rotten thing. 334 00:24:25,941 --> 00:24:27,666 Not after letting me sleep here and... 335 00:24:27,925 --> 00:24:29,285 and give me breakfast and... 336 00:24:29,701 --> 00:24:30,972 and me believing in you. 337 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 You couldn't! 338 00:24:34,269 --> 00:24:35,370 What did I do? 339 00:24:36,306 --> 00:24:37,769 Now, what's all the excitement? 340 00:24:38,020 --> 00:24:38,920 What? 341 00:24:39,332 --> 00:24:41,123 - What do you mean? - What do you mean? 342 00:24:41,550 --> 00:24:42,450 Aren't you... 343 00:24:42,563 --> 00:24:43,803 Aren't you going to turn me in? 344 00:24:43,819 --> 00:24:45,691 Can't fool you, can I now... 345 00:24:45,717 --> 00:24:46,996 You silly little thing. 346 00:24:47,124 --> 00:24:49,713 Only going to hand it to the station just as if we had found it. 347 00:24:51,582 --> 00:24:53,011 Took you in proper, right? 348 00:24:53,784 --> 00:24:55,338 Why did you do it for? 349 00:24:56,236 --> 00:24:57,659 No offense, mind you. 350 00:24:58,449 --> 00:25:00,199 But I thought you needed a lesson. 351 00:25:01,011 --> 00:25:03,464 Can't have you constantly pinching cigarette cases, you know? 352 00:25:03,925 --> 00:25:05,074 Come on! 353 00:25:08,488 --> 00:25:10,363 How long has this woman been here, may I ask? 354 00:25:10,389 --> 00:25:11,173 Se here! 355 00:25:11,199 --> 00:25:12,345 Who are you calling "woman"? 356 00:25:12,350 --> 00:25:14,246 I won't have it and my wife won't have it. 357 00:25:14,272 --> 00:25:16,087 And I'll thank you to hand over her skirt. 358 00:25:16,120 --> 00:25:18,415 He'll hand it over only when payed for his work, see? 359 00:25:18,441 --> 00:25:20,121 Now Libby, this has nothing to do with you. 360 00:25:20,146 --> 00:25:21,178 Nothing to do with me? 361 00:25:21,205 --> 00:25:22,838 Sticking his nose in our affairs? 362 00:25:22,878 --> 00:25:24,868 - Look here, young woman! - Look here, old man! 363 00:25:25,322 --> 00:25:27,164 You can't have a brawl in front of a lady. 364 00:25:27,190 --> 00:25:28,945 - A lady? - That's what he said, lady. 365 00:25:28,971 --> 00:25:29,931 Well, I'll boot you out. 366 00:25:29,942 --> 00:25:31,752 - Oh, you will, will you? - Yes! 367 00:25:32,049 --> 00:25:34,026 How dare you put a finger on me! 368 00:25:34,572 --> 00:25:35,472 Sorry! 369 00:25:35,494 --> 00:25:37,861 Let me out! 370 00:25:40,916 --> 00:25:41,609 Maud! 371 00:25:41,635 --> 00:25:43,777 Let me out of here! Let me out! 372 00:25:43,846 --> 00:25:45,065 Maud! Maud! 373 00:25:45,729 --> 00:25:47,080 Let me out! Let me out! 374 00:25:47,106 --> 00:25:48,006 Maud! Maud! 375 00:25:48,041 --> 00:25:50,585 - What is it now? - He had a woman in his room! 376 00:25:50,611 --> 00:25:52,610 Oh yes, I have and I shall have! 377 00:25:52,636 --> 00:25:53,776 Look here Maud... 378 00:25:53,802 --> 00:25:55,642 have you ever known me too to dump you... 379 00:25:55,668 --> 00:25:58,359 when I know well that what I got in there... 380 00:25:58,385 --> 00:26:00,438 is my new leading lady. 381 00:26:03,575 --> 00:26:05,645 You can draw a double take of blow in the face. 382 00:26:05,671 --> 00:26:08,453 She sings like a robin and dances as a fay. 383 00:26:08,500 --> 00:26:10,368 Not while I'm here, she won't. 384 00:26:16,151 --> 00:26:17,065 Maud... 385 00:26:17,900 --> 00:26:19,167 Dear Maud! 386 00:26:19,193 --> 00:26:20,234 Well, maybe... 387 00:26:20,260 --> 00:26:22,734 maybe I could wait a while till then... 388 00:26:22,760 --> 00:26:24,090 until I have a room, please. 389 00:26:24,124 --> 00:26:27,729 You do that for me Maud, and I'll give Julian elocution lessons. 390 00:26:31,159 --> 00:26:32,730 Other people teach... 391 00:26:32,756 --> 00:26:33,737 people lessons... 392 00:26:35,115 --> 00:26:36,015 to... 393 00:26:36,896 --> 00:26:37,947 think. 394 00:26:39,326 --> 00:26:40,226 I say. 395 00:26:45,180 --> 00:26:46,179 Oh, well... 396 00:26:50,419 --> 00:26:52,630 The trouble about education is... 397 00:26:52,998 --> 00:26:54,372 it comes expensive. 398 00:27:05,580 --> 00:27:06,599 Here... 399 00:27:08,233 --> 00:27:09,348 What's up? 400 00:27:09,568 --> 00:27:11,277 - Where's my beret? - Now, look here... 401 00:27:11,466 --> 00:27:12,565 I'm trying to get my beret. 402 00:27:12,591 --> 00:27:14,622 - You don't want your beret. - Go away! 403 00:27:23,141 --> 00:27:24,816 Silly little kilt, aren't you? 404 00:27:25,427 --> 00:27:27,483 I never did! 405 00:27:28,177 --> 00:27:29,786 Come on now, stop it. 406 00:27:30,318 --> 00:27:33,045 You're grown up, you have got to behave you know? 407 00:27:40,807 --> 00:27:42,731 Stop hugging me. 408 00:27:44,481 --> 00:27:46,690 What's the matter now? 409 00:27:47,822 --> 00:27:50,159 I'm sorry I broke your things. 410 00:27:50,635 --> 00:27:52,623 I'm sorry I stole your sixpence. 411 00:27:53,376 --> 00:27:55,521 I'm sorry I made a mock of you. 412 00:27:55,888 --> 00:27:58,701 I'm sorry, you silly fool. 413 00:27:59,314 --> 00:28:00,659 I'm sorry! 414 00:28:00,685 --> 00:28:02,943 Alright, then you're forgiven. 415 00:28:03,582 --> 00:28:05,779 Now, now stop it, see? 416 00:28:06,587 --> 00:28:09,086 Now, you'll cry yourself all puffy. 417 00:28:11,118 --> 00:28:12,207 Got a mirror? 418 00:28:12,552 --> 00:28:13,788 Got a frying pan. 419 00:28:14,333 --> 00:28:15,301 Come here. 420 00:28:19,456 --> 00:28:21,002 I don't use that one. 421 00:28:21,028 --> 00:28:22,768 I keep it for shaving purposes. 422 00:28:25,279 --> 00:28:26,579 Do you see yourself? 423 00:28:40,827 --> 00:28:42,879 That's more like it! 424 00:28:42,979 --> 00:28:44,300 Like what? 425 00:28:44,970 --> 00:28:46,515 More like my leading lady. 426 00:28:50,611 --> 00:28:51,771 Leading lady? 427 00:28:53,035 --> 00:28:54,261 What do you mean? 428 00:28:54,365 --> 00:28:55,364 What I say... 429 00:28:56,920 --> 00:28:58,112 I've seen you dance. 430 00:28:59,045 --> 00:29:01,189 And how you gave an imitation of me. 431 00:29:01,831 --> 00:29:04,417 I don't mind saying, I consider you promising. 432 00:29:05,000 --> 00:29:06,558 We have the experience... 433 00:29:06,701 --> 00:29:08,149 You have the temperament. 434 00:29:08,247 --> 00:29:09,655 All we want now... 435 00:29:09,884 --> 00:29:11,012 a new turn. 436 00:29:17,155 --> 00:29:23,472 C-H-A-R-L-E-S. 437 00:29:23,790 --> 00:29:25,841 - There! - I wonder if I did that right? 438 00:29:25,867 --> 00:29:27,233 How many "p"s in happy? 439 00:29:27,259 --> 00:29:28,259 Ah, who cares! 440 00:29:28,345 --> 00:29:30,358 Many Happy Returns to Charles. 441 00:29:30,384 --> 00:29:31,305 And many of them. 442 00:29:31,331 --> 00:29:32,971 No room. Got it for his age. 443 00:29:35,501 --> 00:29:37,249 Baddie young geezer, come out of there! 444 00:29:37,283 --> 00:29:38,633 What are you doing in there? 445 00:29:39,081 --> 00:29:40,521 Take that cake and be off with you! 446 00:29:40,900 --> 00:29:43,095 What a nice clutch of children I have got! 447 00:29:43,277 --> 00:29:46,423 Holy Saints, look at the state you're in! 448 00:29:46,663 --> 00:29:49,044 Come out, Tess dear, come out. 449 00:29:50,003 --> 00:29:50,903 Hello! 450 00:29:50,995 --> 00:29:53,245 What've you got in there, ye young... 451 00:29:53,271 --> 00:29:54,472 geezer, do you hear? 452 00:29:54,627 --> 00:29:55,935 And look at the mess... 453 00:29:55,969 --> 00:29:58,092 throughout the dress I had made so clean and all. 454 00:29:58,168 --> 00:29:59,120 Hey! 455 00:29:59,146 --> 00:30:01,355 I don't hold with clean pinafores! 456 00:30:02,150 --> 00:30:03,847 He'll be in before the cake! 457 00:30:09,202 --> 00:30:10,102 Hey! 458 00:30:13,144 --> 00:30:14,693 Hey, take it easy, Charles! 459 00:30:14,719 --> 00:30:16,326 Hey, hey, here I say! 460 00:30:17,008 --> 00:30:18,109 What are you up to? 461 00:30:18,135 --> 00:30:19,956 Don't come until I call you, see? 462 00:30:20,994 --> 00:30:23,272 What are you up to, in there? 463 00:30:26,080 --> 00:30:27,931 Oy, when can I come in? 464 00:30:29,104 --> 00:30:30,070 Oy! 465 00:30:30,154 --> 00:30:31,625 I'm getting cold out here. 466 00:30:32,094 --> 00:30:33,933 Open the door! 467 00:30:36,726 --> 00:30:37,946 You can come in now. 468 00:30:37,972 --> 00:30:39,188 What's it about, so... 469 00:30:41,313 --> 00:30:42,995 Many Happy Returns! 470 00:30:43,220 --> 00:30:44,219 Oh no... 471 00:30:49,552 --> 00:30:50,452 Right! 472 00:30:55,613 --> 00:30:57,370 I'm not 40, I'm 39. 473 00:30:57,455 --> 00:30:59,191 How did you know it's my birthday? 474 00:30:59,461 --> 00:31:02,306 I was looking through your papers, found your birth certificate. 475 00:31:10,563 --> 00:31:12,283 Much obliged, I'm sure! 476 00:31:23,543 --> 00:31:24,785 Very nice! 477 00:31:25,887 --> 00:31:26,787 Thank you. 478 00:31:28,507 --> 00:31:29,629 Put it on! 479 00:31:30,454 --> 00:31:31,354 Alright. 480 00:31:35,037 --> 00:31:36,213 Here, give it to me! 481 00:31:39,736 --> 00:31:40,779 Hold still! 482 00:31:45,438 --> 00:31:46,873 Makes me look a bit yellow. 483 00:31:47,016 --> 00:31:48,450 You've been looking yellow lately. 484 00:31:48,719 --> 00:31:51,239 You haven't had a Saturday off since I've been working with you. 485 00:31:51,370 --> 00:31:52,612 It's time you had a holiday. 486 00:31:52,975 --> 00:31:54,181 So long as you come. 487 00:31:54,207 --> 00:31:56,404 I hate and detest the country. 488 00:31:56,489 --> 00:31:57,896 I could make you like it. 489 00:31:58,861 --> 00:32:00,637 Ever heard the nightingale? 490 00:32:07,846 --> 00:32:08,649 Pretty! 491 00:32:08,675 --> 00:32:10,154 We must take a Sunday off soon. 492 00:32:10,542 --> 00:32:12,910 I wish I could see your face first time you hear one. 493 00:32:14,993 --> 00:32:16,291 Can you admit us? 494 00:32:16,747 --> 00:32:19,245 - Hello! - It's my birthday! 495 00:32:19,969 --> 00:32:22,200 - Many returns, Charlie! - Thank you very much! 496 00:32:22,226 --> 00:32:23,301 I never knew! 497 00:32:23,366 --> 00:32:25,840 Anyone else would've given anyone else the hint. 498 00:32:25,895 --> 00:32:27,896 If you'd only let Charles get to his own cake. 499 00:32:28,524 --> 00:32:31,028 - Come on everybody, sit down! - Here, Charles! 500 00:32:31,054 --> 00:32:32,408 What a cake hey, what a cake! 501 00:32:32,434 --> 00:32:33,900 What a cake, what a cake! 502 00:32:33,926 --> 00:32:35,053 Would you believe it? 503 00:32:35,088 --> 00:32:36,577 - Lovely! - I must say. 504 00:32:36,603 --> 00:32:37,964 Forty? You? 505 00:32:37,990 --> 00:32:39,752 Oh you're getting little aged, really eh? 506 00:32:39,868 --> 00:32:41,009 I ain't 40... 507 00:32:41,083 --> 00:32:42,366 I'm 39! 508 00:32:44,444 --> 00:32:45,563 Farewell, you slimmer! 509 00:32:45,589 --> 00:32:47,628 One, two, three! 510 00:32:47,654 --> 00:32:48,914 Cut it careful! 511 00:32:49,178 --> 00:32:51,416 You can also say I'm looking at stuff as you like... 512 00:32:51,442 --> 00:32:53,076 but it'll be a sensation. 513 00:32:53,163 --> 00:32:54,141 I feel it in me bones. 514 00:32:54,167 --> 00:32:57,792 Right old boy, but my individuality may be swamped in an ensamble. 515 00:32:58,133 --> 00:33:00,974 Nowadays the individual is washed up. 516 00:33:01,053 --> 00:33:04,915 Cooperation that's the stuff, so I says to myself... 517 00:33:05,026 --> 00:33:07,934 the young Gentry on his own, and poor old Arthur on his own... 518 00:33:07,960 --> 00:33:09,999 - I've got Biddy. - Maybe you have got Biddy... 519 00:33:10,025 --> 00:33:12,692 But you and Biddy, you're a duet, you ain't a troupe. 520 00:33:13,119 --> 00:33:13,787 Boys! 521 00:33:13,813 --> 00:33:15,636 What I'm feeling after's a troupe. 522 00:33:15,704 --> 00:33:17,479 - Tell them my idea! - You tell them! 523 00:33:17,505 --> 00:33:18,978 Well, we form a quartet... 524 00:33:19,034 --> 00:33:20,881 and we do a big production number. 525 00:33:21,171 --> 00:33:23,956 We thought we call ourselves "The Cooperators". 526 00:33:29,960 --> 00:33:31,087 Julian. 527 00:33:32,123 --> 00:33:33,733 - What about the music? - Dinah? 528 00:33:33,767 --> 00:33:34,965 Bicycle Made for Two? 529 00:33:34,991 --> 00:33:36,883 - Tipperary? - No, no, those are classics. 530 00:33:36,909 --> 00:33:38,537 Can't we have something modern, something with a... 531 00:33:38,651 --> 00:33:39,612 with a swing to it? 532 00:33:39,638 --> 00:33:40,839 Tell them your idea. 533 00:33:40,865 --> 00:33:41,537 Well... 534 00:33:41,563 --> 00:33:43,665 I had thought of a little composition of my own. 535 00:33:43,691 --> 00:33:44,770 Ah, you want... 536 00:33:51,730 --> 00:33:52,647 Hey! 537 00:33:52,948 --> 00:33:55,421 I think we got something there! 538 00:34:02,289 --> 00:34:03,973 One, two, three, four... 539 00:34:04,130 --> 00:34:05,841 One, two, three, four... 540 00:34:06,013 --> 00:34:07,545 One, two, three, four... 541 00:34:07,723 --> 00:34:09,338 One, two, three, four... 542 00:34:09,526 --> 00:34:11,003 One, two, three, four... 543 00:34:11,131 --> 00:34:12,778 One, two, three, four... 544 00:34:12,804 --> 00:34:14,699 I love you! 545 00:34:14,725 --> 00:34:16,344 One, two, three, and... 546 00:34:16,373 --> 00:34:17,857 One, two, three, four. 547 00:34:17,890 --> 00:34:20,037 And one right, one left... 548 00:34:20,069 --> 00:34:22,138 one right, one left, one right... 549 00:34:22,164 --> 00:34:24,524 One could go with this stuff at least for one "giro" more... 550 00:34:32,325 --> 00:34:33,972 One, two, three, four... 551 00:34:34,029 --> 00:34:35,790 One, two, three, four... 552 00:34:35,824 --> 00:34:38,482 One, two, three, four, round... 553 00:34:38,508 --> 00:34:39,470 two, three, four... 554 00:34:39,496 --> 00:34:41,103 five, six, seven, eight... 555 00:34:41,129 --> 00:34:42,893 One, two, three, four... 556 00:34:42,921 --> 00:34:44,618 five, six, seven, eight... 557 00:34:47,083 --> 00:34:48,319 Hey, what's all this? 558 00:34:48,345 --> 00:34:51,018 Is this a respectable private residence or is it the BBC? 559 00:34:51,044 --> 00:34:52,871 They are making a new turn. 560 00:34:52,897 --> 00:34:54,121 Oh, I won't have it! 561 00:34:54,147 --> 00:34:54,661 Dear! 562 00:34:54,687 --> 00:34:56,160 Pass along people, pass along! 563 00:34:56,193 --> 00:34:58,606 Does a Mr. Staggers live here, Mr. Charles Staggers? 564 00:34:58,632 --> 00:34:59,543 Who's asking this? 565 00:34:59,569 --> 00:35:01,806 Not long he won't if he don't shut his windows. 566 00:35:03,292 --> 00:35:07,398 Now! One, two, three, four... da-da! 567 00:35:07,896 --> 00:35:08,479 Charles! 568 00:35:08,505 --> 00:35:10,332 You ought to be on this side now! 569 00:35:10,364 --> 00:35:12,655 Arthur, give me the guitar and teach Charles to keep his step. 570 00:35:12,681 --> 00:35:13,614 Gentry, come on! 571 00:35:14,109 --> 00:35:17,198 Awh, come on Charlie, don't loose up, look to me it is only a knack. 572 00:35:17,226 --> 00:35:19,825 Ready? One, two, three, four. 573 00:35:33,943 --> 00:35:35,595 Charlie, you're not doing it right! 574 00:35:35,621 --> 00:35:36,561 I know I'm not... 575 00:35:36,587 --> 00:35:39,639 but I can't do that ta-ta game, that's why! 576 00:35:40,954 --> 00:35:42,254 Just a minute. 577 00:35:46,167 --> 00:35:47,483 Charlie, come here. 578 00:35:47,509 --> 00:35:48,578 They want you. 579 00:35:49,104 --> 00:35:51,004 There's a gentleman to see you. 580 00:35:51,064 --> 00:35:52,257 Carry on! 581 00:35:54,362 --> 00:35:55,276 Oh... 582 00:35:56,767 --> 00:35:58,457 Oh... why... 583 00:35:58,614 --> 00:36:00,098 - Mr. Prentiss, ain't it? - Yes! 584 00:36:00,351 --> 00:36:01,540 Who... uh... 585 00:36:02,087 --> 00:36:03,230 lost a cigarette case. 586 00:36:03,256 --> 00:36:05,020 Well, I'll be bidding you good-day. 587 00:36:05,045 --> 00:36:06,181 Thank you so much. 588 00:36:06,582 --> 00:36:08,429 I'm awfully sorry to break in like this, but... 589 00:36:08,492 --> 00:36:10,470 I only got back yesterday and I... 590 00:36:10,809 --> 00:36:12,500 found you returned my cigarette case. 591 00:36:12,560 --> 00:36:13,840 I just wanted to thank you. 592 00:36:14,906 --> 00:36:17,108 Did you wonder not hearing from me before? 593 00:36:17,169 --> 00:36:19,701 Oh no no, lots of people don't trouble, gloves and such. 594 00:36:20,304 --> 00:36:23,933 I had to leave this address for my "bona fide". 595 00:36:23,959 --> 00:36:24,859 Oh, yes. 596 00:36:25,006 --> 00:36:25,944 Well now... 597 00:36:27,499 --> 00:36:29,239 I'd rather not, sir... 598 00:36:29,871 --> 00:36:30,993 I mean... 599 00:36:31,178 --> 00:36:32,644 the circumstances... 600 00:36:32,894 --> 00:36:33,756 The girl? 601 00:36:33,791 --> 00:36:34,484 The girl, sir? 602 00:36:34,510 --> 00:36:35,748 Don't quite take your meaning. 603 00:36:36,305 --> 00:36:38,933 Your cigarette case was found under the counter, sir... 604 00:36:38,959 --> 00:36:40,112 after you left. 605 00:36:40,200 --> 00:36:42,157 No reason to refuse the reward, is there? 606 00:36:42,869 --> 00:36:44,626 Very good of you, sir, I'd rather not, sir. 607 00:36:45,463 --> 00:36:46,363 Well... 608 00:36:46,448 --> 00:36:47,348 Sorry. 609 00:36:48,199 --> 00:36:49,352 I'm sorry too, sir. 610 00:36:50,022 --> 00:36:51,426 In fact... 611 00:36:51,824 --> 00:36:54,337 I'm only sorry the whole thing happened. 612 00:36:55,429 --> 00:36:57,364 Come on, Charles, I got a new step. 613 00:36:58,152 --> 00:36:59,715 Oh, did you wait in... 614 00:37:00,055 --> 00:37:01,419 It's alright Miss. Liberty. 615 00:37:05,174 --> 00:37:06,710 Oh, pleased to meet you again! 616 00:37:06,883 --> 00:37:09,494 I came to thank Mr. Staggers for returning my cigarette case. 617 00:37:09,597 --> 00:37:10,531 Oh... 618 00:37:10,566 --> 00:37:12,457 had you dropped it? 619 00:37:12,491 --> 00:37:14,054 Won't you come in? We are rehearsing. 620 00:37:14,080 --> 00:37:16,795 Mustn't waste Mr. Prentiss' time, Libby. 621 00:37:17,757 --> 00:37:20,086 It's a pity you didn't bring your journalist friend along. 622 00:37:20,112 --> 00:37:21,476 No, no, Libby, Libby! 623 00:37:21,652 --> 00:37:23,442 Well, he might've given us a rouser. 624 00:37:23,722 --> 00:37:24,764 So might I. 625 00:37:25,624 --> 00:37:26,602 What? 626 00:37:27,026 --> 00:37:29,026 You don't mean to say you could do us an interview? 627 00:37:29,044 --> 00:37:31,447 Charlie wanted interviewed, how if he interviewed you? 628 00:37:31,480 --> 00:37:32,477 Or me? 629 00:37:32,570 --> 00:37:33,855 Come on in! 630 00:37:35,261 --> 00:37:37,541 Ever since my early childhood... 631 00:37:37,748 --> 00:37:40,596 I had an intense desire to express myself. 632 00:37:42,411 --> 00:37:45,940 I have still hesitated in which direction to develop my career... 633 00:37:45,966 --> 00:37:49,146 but I had the good fortune to meet Mr. Charles Staggers... 634 00:37:49,239 --> 00:37:51,219 one of the leading street artists of the day. 635 00:37:51,433 --> 00:37:53,638 We joined the forces with Mr. Arthur Smith... 636 00:37:55,080 --> 00:37:55,980 Mr... 637 00:37:56,065 --> 00:37:57,939 what's your real name, Gentry? 638 00:37:59,912 --> 00:38:01,383 I'd rather not say. 639 00:38:02,526 --> 00:38:04,295 Well anyway, we never looked back. 640 00:38:04,427 --> 00:38:07,714 We are hoping to put on a new show at the Holborn Empire next Monday. 641 00:38:07,740 --> 00:38:08,571 Monday? 642 00:38:08,635 --> 00:38:09,445 I'll be there. 643 00:38:09,481 --> 00:38:10,381 Libby... 644 00:38:10,724 --> 00:38:12,008 the gentleman... 645 00:38:12,178 --> 00:38:13,329 don't understand. 646 00:38:13,841 --> 00:38:15,233 We're outside, not inside. 647 00:38:15,259 --> 00:38:16,761 He knows but he didn't put that down. 648 00:38:16,787 --> 00:38:18,493 Libby, you didn't got to sit on the arm of that chair... 649 00:38:18,519 --> 00:38:19,956 you know it ain't safe. 650 00:38:21,026 --> 00:38:21,926 Go on! 651 00:38:22,119 --> 00:38:23,145 Miss Liberty... 652 00:38:24,015 --> 00:38:24,963 Liberty what? 653 00:38:25,001 --> 00:38:25,761 Just Liberty. 654 00:38:25,787 --> 00:38:27,075 Like Garbo, see? 655 00:38:27,101 --> 00:38:28,524 Looks better on a billboard. 656 00:38:28,550 --> 00:38:29,885 First I've heard of all this. 657 00:38:30,523 --> 00:38:32,115 Liberty, as she prefers to be called... 658 00:38:32,141 --> 00:38:34,407 will not always be content with the life of the streets. 659 00:38:35,354 --> 00:38:36,451 Is that the line? 660 00:38:36,505 --> 00:38:37,321 That's the line. 661 00:38:37,347 --> 00:38:40,062 My ambition is to dance in every capital in Europe. 662 00:38:40,212 --> 00:38:42,688 Starting with the Holborn Empire. 663 00:39:19,570 --> 00:39:20,948 Wait here driver, will you? 664 00:39:21,672 --> 00:39:23,352 I'll bring them over when they're finished. 665 00:40:43,028 --> 00:40:43,928 Thank you, sir! 666 00:40:43,931 --> 00:40:44,831 Excuse me. 667 00:40:44,998 --> 00:40:45,898 Thank you! 668 00:40:45,969 --> 00:40:47,116 Very good, aren't they? 669 00:40:47,647 --> 00:40:48,769 Pathetically funny. 670 00:40:49,359 --> 00:40:51,178 That girl can dance anyway. 671 00:40:54,630 --> 00:40:55,880 - Here you go. - Thank you! 672 00:40:56,227 --> 00:40:57,127 Lady! 673 00:40:58,024 --> 00:40:58,926 Thank you! 674 00:40:59,310 --> 00:41:00,210 Thank you. 675 00:41:02,037 --> 00:41:03,116 Hello, Mr. Staggers! 676 00:41:03,366 --> 00:41:04,949 Oh hey, Prentiss, good night to you too. 677 00:41:05,403 --> 00:41:07,392 Libby, Libby, Mr. Prentiss is here! 678 00:41:08,231 --> 00:41:09,595 - Would you excuse me, sir? - Thank you. 679 00:41:09,620 --> 00:41:11,148 - Hello, Libby. - How do you do? 680 00:41:11,175 --> 00:41:12,888 - Love your show. - Quite good isn't it it? 681 00:41:12,914 --> 00:41:14,322 You go on to meet with my friends. 682 00:41:14,348 --> 00:41:15,410 Yes, of course! 683 00:41:15,436 --> 00:41:16,794 They want to meet us. 684 00:41:16,820 --> 00:41:18,327 Come on! There you are! 685 00:41:18,527 --> 00:41:20,328 Miss Liberty, Mr. Staggers, Lady Celina. 686 00:41:20,354 --> 00:41:21,415 - How do you do? - How do you do? 687 00:41:21,441 --> 00:41:22,523 - Miss Fordingbridge. - How do you do? 688 00:41:22,549 --> 00:41:24,647 How do you do Miss, Madam, Mr... 689 00:41:24,673 --> 00:41:25,485 honoured also... 690 00:41:25,518 --> 00:41:26,877 would you excuse me... I... 691 00:41:26,903 --> 00:41:27,803 thank you. 692 00:41:29,950 --> 00:41:31,519 Thank you madam, thank you... 693 00:41:31,545 --> 00:41:33,061 - Thank you... - Pass along lad... 694 00:41:33,087 --> 00:41:34,094 You've been here long enough. 695 00:41:34,120 --> 00:41:36,040 Ho no, it's just as it seems where you come from. 696 00:41:36,056 --> 00:41:37,366 You want me to run you in? 697 00:41:37,392 --> 00:41:38,372 Look here... 698 00:41:38,556 --> 00:41:40,353 That's all right, sir. We know them. 699 00:41:40,379 --> 00:41:41,681 Now, off with you! 700 00:41:42,193 --> 00:41:43,940 Now, it's entirely my fault, constable. 701 00:41:43,966 --> 00:41:45,601 Oh, we can't allow obstruction, sir. 702 00:41:45,705 --> 00:41:47,507 Do they always push them around like that? 703 00:41:47,533 --> 00:41:49,089 But that's altogether right! 704 00:41:49,115 --> 00:41:51,166 That seems to me an excuse for begging. 705 00:41:55,870 --> 00:41:56,999 Cut it out, boys. 706 00:41:57,025 --> 00:41:58,424 They don't gave you a chance. 707 00:41:58,458 --> 00:41:59,782 Right kids, slippy. 708 00:41:59,973 --> 00:42:01,879 Go through it, boys, we truck out. 709 00:42:01,905 --> 00:42:03,739 It's enough for ourselves for tonight. 710 00:42:03,765 --> 00:42:05,321 We will take it, Charlie. 711 00:42:09,070 --> 00:42:09,975 Run along! 712 00:42:12,216 --> 00:42:13,785 I'm awfully sorry about that! 713 00:42:13,811 --> 00:42:14,944 You go on inside! 714 00:42:14,970 --> 00:42:16,593 You got the money and you got the right. 715 00:42:16,608 --> 00:42:18,168 - Oh, Libby! - You heard him move us on. 716 00:42:18,177 --> 00:42:20,350 Listen, I'm giving a party, but I don't want you to come dance for us. 717 00:42:20,376 --> 00:42:22,072 What? Do you know what your fine friends say about us? 718 00:42:22,098 --> 00:42:24,113 - Thank you for nothing! - Don't be so snob! 719 00:42:24,139 --> 00:42:25,856 I'm asking you for your professional entertainement! 720 00:42:25,882 --> 00:42:27,432 Professional? Oh! 721 00:42:29,255 --> 00:42:31,456 - Come on now, Libby! - I'm coming! 722 00:42:31,482 --> 00:42:32,671 We'll be there! 723 00:42:32,822 --> 00:42:33,948 Goodbye! 724 00:42:39,068 --> 00:42:40,271 Well, what do you think of that? 725 00:42:40,297 --> 00:42:41,580 Never mind, dear Libby, We made just fine. 726 00:42:41,606 --> 00:42:43,462 All close on 12 pounds. Come on! 727 00:42:43,937 --> 00:42:45,067 We'll be alright. 728 00:42:59,742 --> 00:43:02,111 Happy Days! Happy days! 729 00:43:04,273 --> 00:43:06,242 But taking by and large... 730 00:43:06,276 --> 00:43:08,467 I wouldn't ask for better support! 731 00:43:08,522 --> 00:43:10,444 From a better company. 732 00:43:10,479 --> 00:43:11,843 As for Libby... 733 00:43:11,897 --> 00:43:15,318 we all know the new turn was her idea. 734 00:43:16,217 --> 00:43:17,958 I remodelled it, of course... 735 00:43:17,984 --> 00:43:21,432 now, the last word has to lie with the producer, my girl. 736 00:43:21,625 --> 00:43:22,525 Well! 737 00:43:22,577 --> 00:43:23,991 Here's to busking... 738 00:43:24,018 --> 00:43:27,037 past, present and future, gentlemen! 739 00:43:27,070 --> 00:43:29,769 Gentlemen, ladies, gentlemen... 740 00:43:33,240 --> 00:43:34,742 Shall I tell you something? 741 00:43:35,624 --> 00:43:36,571 You may. 742 00:43:36,695 --> 00:43:38,763 In ten years from today... 743 00:43:38,789 --> 00:43:41,164 there won't be a busker on the street. 744 00:43:42,210 --> 00:43:43,367 What do you mean? 745 00:43:43,591 --> 00:43:45,471 Just because you took 12 bobbies... 746 00:43:45,497 --> 00:43:47,764 and everything is lovely, well it's not, see? 747 00:43:48,750 --> 00:43:51,314 What do you suppose it means when they're allowed to moving you on... 748 00:43:51,348 --> 00:43:54,449 and fire laws, and charged with obstruction if I just sneeze. 749 00:43:54,475 --> 00:43:57,353 I tell you they're trying to get us off the streets altogether. 750 00:43:57,539 --> 00:43:58,439 Yeah! 751 00:43:58,468 --> 00:43:59,929 I'd like to see 'em! 752 00:43:59,955 --> 00:44:01,180 You'll have your wish. 753 00:44:01,921 --> 00:44:03,364 Nobody wants us, really. 754 00:44:03,389 --> 00:44:04,641 They laugh at us. 755 00:44:04,685 --> 00:44:06,135 You hold your noise! 756 00:44:06,366 --> 00:44:07,617 She's right! 757 00:44:09,981 --> 00:44:11,593 What are you talking about? 758 00:44:13,757 --> 00:44:17,715 My family sold flowers on the old streets of London... 759 00:44:17,736 --> 00:44:20,059 for the old Queen's coronation. 760 00:44:21,380 --> 00:44:23,179 But the hansoms have gone... 761 00:44:23,921 --> 00:44:25,543 and the horses have gone. 762 00:44:26,545 --> 00:44:27,718 And soon... 763 00:44:28,343 --> 00:44:29,243 now... 764 00:44:29,960 --> 00:44:31,725 we'll have to go. 765 00:44:40,484 --> 00:44:41,584 Well... 766 00:44:43,708 --> 00:44:45,127 Tonight cured me. 767 00:44:45,431 --> 00:44:48,018 You heard old Maud and you heard that chatting lady. 768 00:44:48,044 --> 00:44:50,953 An excuse for begging, she said, and she was right. 769 00:44:51,172 --> 00:44:52,072 I'm off. 770 00:44:52,104 --> 00:44:52,820 Coming? 771 00:44:52,846 --> 00:44:55,471 I am the manager, you are a member of my troupe... 772 00:44:55,548 --> 00:44:56,781 Sit down! 773 00:44:58,423 --> 00:45:00,625 Good night, all. 774 00:45:09,298 --> 00:45:10,928 Insubordination. 775 00:45:11,915 --> 00:45:13,162 I see! 776 00:45:17,501 --> 00:45:18,678 Yes, madam? 777 00:45:19,510 --> 00:45:20,595 Mr. Prentiss asked me. 778 00:45:20,705 --> 00:45:21,900 What name, madam? 779 00:45:22,582 --> 00:45:23,382 Liberty. 780 00:45:23,408 --> 00:45:25,080 Oh yes, he is expecting you. 781 00:45:25,219 --> 00:45:26,633 Will you come in, please. 782 00:45:29,422 --> 00:45:30,586 Take your time, please. 783 00:45:33,101 --> 00:45:34,602 May I take your things? 784 00:45:35,759 --> 00:45:36,659 Thank you. 785 00:45:38,752 --> 00:45:39,851 And your... 786 00:45:40,012 --> 00:45:40,912 hat? 787 00:45:42,861 --> 00:45:43,761 Thank you. 788 00:45:44,121 --> 00:45:45,313 This way, please. 789 00:45:51,255 --> 00:45:53,344 Miss... Liberty. 790 00:45:57,691 --> 00:45:59,633 Here you are at last, I'm so glad. 791 00:45:59,937 --> 00:46:01,211 Didn't you bring Mr. Staggers? 792 00:46:01,237 --> 00:46:03,153 No... no... he's... 793 00:46:03,179 --> 00:46:04,347 Stopped to make a speech. 794 00:46:04,373 --> 00:46:05,706 Oh, I'm so sorry! 795 00:46:05,938 --> 00:46:07,422 Well, come and meet everybody. 796 00:46:11,432 --> 00:46:13,726 No sir! Wait until they're finished! 797 00:46:14,611 --> 00:46:15,865 Come here then, Libby. 798 00:46:28,138 --> 00:46:29,034 Hello, Maud. 799 00:46:29,035 --> 00:46:31,625 Hello, Charlie. Late, aren't you? 800 00:46:31,711 --> 00:46:33,468 How did the new turn go? 801 00:46:34,374 --> 00:46:35,820 Didn't Libby tell you? 802 00:46:35,958 --> 00:46:36,958 No! 803 00:46:38,590 --> 00:46:39,851 I'm going to bed! 804 00:46:41,383 --> 00:46:42,383 Good night. 805 00:46:49,505 --> 00:46:51,481 - She ain't come yet? - No. 806 00:46:54,609 --> 00:46:56,078 Row, of course. 807 00:46:56,843 --> 00:46:58,218 It's early yet. 808 00:46:59,031 --> 00:47:00,407 She'll be in later. 809 00:47:02,303 --> 00:47:05,471 You and Libby didn't have words with each other? 810 00:47:06,402 --> 00:47:09,591 No, no, no, she told me she might not be in yet for a while. 811 00:47:10,193 --> 00:47:11,554 She couldn't say. 812 00:47:25,921 --> 00:47:26,677 It is good! 813 00:47:26,703 --> 00:47:27,640 What is it? 814 00:47:27,672 --> 00:47:30,310 Don't tell us you've never tasted champagne before! 815 00:47:30,336 --> 00:47:33,054 I do tell you I've never tasted champagne before. 816 00:47:33,103 --> 00:47:35,398 Try some of my cooking Miss Liberty? 817 00:47:41,184 --> 00:47:42,328 Much obliged. 818 00:47:46,422 --> 00:47:47,562 Sausages in pickle? 819 00:47:47,588 --> 00:47:48,812 I don't get her. 820 00:47:49,333 --> 00:47:50,851 I don't get any of you! 821 00:47:51,667 --> 00:47:52,679 You will. 822 00:47:58,564 --> 00:47:59,976 Go to bed, Maud, dear. 823 00:48:00,304 --> 00:48:02,772 After all, it is my job to wait up for her. 824 00:48:02,970 --> 00:48:04,985 And why is it your job, Charlie? 825 00:48:05,118 --> 00:48:06,087 Why? 826 00:48:06,813 --> 00:48:10,453 Well, I mean, she has to have some man to look after her, hasn't she? 827 00:48:10,748 --> 00:48:11,819 Of course she has! 828 00:48:11,966 --> 00:48:13,742 Some young fellow of her own age... 829 00:48:13,768 --> 00:48:16,336 to take her to dances and parties and things. 830 00:48:16,362 --> 00:48:18,008 Why shouldn't I speak up for her? 831 00:48:19,714 --> 00:48:20,874 How do you know well enough... 832 00:48:20,889 --> 00:48:24,377 a man's hair wrapped up in the kid? 833 00:48:26,360 --> 00:48:27,638 That's why. 834 00:48:27,683 --> 00:48:30,085 A man of 40 ought to've more sense. 835 00:48:31,591 --> 00:48:33,409 I ain't 40! 836 00:48:33,981 --> 00:48:35,549 I'm 39! 837 00:48:55,933 --> 00:48:56,865 How old? 838 00:48:58,089 --> 00:48:59,337 Eighteen, nineteen. 839 00:49:12,058 --> 00:49:13,761 - They like me! - I knew they would. 840 00:49:13,787 --> 00:49:15,745 Anybody looking after you, Miss. Liberty? 841 00:49:15,771 --> 00:49:16,671 He is! 842 00:49:16,876 --> 00:49:17,776 He is. 843 00:49:19,497 --> 00:49:21,229 - I want it! - I'm sure you do. 844 00:49:21,339 --> 00:49:23,112 You're going to be removed from temptation, Libby. 845 00:49:23,138 --> 00:49:24,721 But the party has hrdly begun. 846 00:49:25,094 --> 00:49:26,211 I'll give parties later on. 847 00:49:26,237 --> 00:49:28,198 You come and see me and I'll fix you up. 848 00:49:28,224 --> 00:49:29,583 Why should I come and see you? 849 00:49:29,609 --> 00:49:31,253 Chap's a big theatrical agent. 850 00:49:31,437 --> 00:49:33,862 Oh, I'll come tomorrow. What time? 851 00:50:14,078 --> 00:50:15,039 We're here. 852 00:50:22,525 --> 00:50:23,993 Sorry, I can't ask you in. 853 00:50:25,803 --> 00:50:26,797 Good night and... 854 00:50:27,681 --> 00:50:28,789 congratulations. 855 00:50:30,089 --> 00:50:31,047 For what? 856 00:50:31,363 --> 00:50:32,477 Success story... 857 00:50:32,750 --> 00:50:33,650 chapter one. 858 00:50:35,518 --> 00:50:36,418 So what? 859 00:50:40,030 --> 00:50:40,930 So what. 860 00:50:47,268 --> 00:50:48,283 Alright then. 861 00:51:09,824 --> 00:51:10,824 So what. 862 00:51:22,546 --> 00:51:24,975 - Hello, old Charles. - Where have you been? 863 00:51:26,473 --> 00:51:27,557 Dancing. 864 00:51:27,817 --> 00:51:29,481 Quiet! They'll hear you. 865 00:51:29,887 --> 00:51:31,137 They, they... 866 00:51:31,171 --> 00:51:32,558 You don't get out of this like that, you don't. 867 00:51:32,584 --> 00:51:34,525 What do you mean by stopping up till all hours... 868 00:51:34,551 --> 00:51:35,871 to leave Maud and me up. 869 00:51:36,038 --> 00:51:37,637 Who asked you to do that? 870 00:51:37,700 --> 00:51:39,213 I never asked you to do that. 871 00:51:39,239 --> 00:51:40,442 A light woman! 872 00:51:40,468 --> 00:51:42,176 That's what you're turning into. 873 00:51:42,286 --> 00:51:43,821 But I won't have it, see? 874 00:51:44,006 --> 00:51:45,332 Should have I to lock you in! 875 00:51:45,358 --> 00:51:46,647 Awh, shut up. 876 00:52:14,940 --> 00:52:16,060 What's up? 877 00:52:19,073 --> 00:52:20,067 What's up? 878 00:52:20,930 --> 00:52:22,442 We got to have a talk. 879 00:52:24,191 --> 00:52:25,669 I'll talk to you in the morning. 880 00:52:25,695 --> 00:52:26,716 It is morning. 881 00:52:29,038 --> 00:52:30,403 You clear out, see? 882 00:52:30,919 --> 00:52:31,897 You are drunk. 883 00:52:32,373 --> 00:52:33,723 I ain't drunk. 884 00:52:34,270 --> 00:52:36,364 And I'll clear out when I know where you've been. 885 00:52:37,414 --> 00:52:39,426 I've only been with Mr. Prentiss. 886 00:52:39,919 --> 00:52:42,294 I'm sorry you sat up, really I am. 887 00:52:42,532 --> 00:52:44,645 But he asked me to his party and I thouht, well, I... 888 00:52:44,671 --> 00:52:46,102 Yes, you try another. 889 00:52:47,098 --> 00:52:48,012 What do you mean? 890 00:52:48,106 --> 00:52:49,240 Party me eye. 891 00:52:49,833 --> 00:52:51,114 Party at two. 892 00:52:51,362 --> 00:52:53,372 You say that to me again, I'll slap your face. 893 00:52:55,628 --> 00:52:56,528 Libby... 894 00:52:57,731 --> 00:52:59,309 Are you telling me the truth? 895 00:53:01,346 --> 00:53:02,895 Why, old Charles... 896 00:53:03,076 --> 00:53:04,270 of course. 897 00:53:07,483 --> 00:53:08,482 I'm sorry. 898 00:53:10,995 --> 00:53:12,746 But you didn't ought to have gone off like that, Libby... 899 00:53:12,772 --> 00:53:14,661 all that stuff you talked... 900 00:53:14,861 --> 00:53:16,567 and then walking out on me. 901 00:53:17,278 --> 00:53:18,208 Oh, it's... 902 00:53:18,887 --> 00:53:21,747 It's more than flesh and blood can stand. 903 00:53:24,463 --> 00:53:26,408 But I've been out late before... 904 00:53:26,463 --> 00:53:27,542 But it's the last time. 905 00:53:27,568 --> 00:53:29,300 We got to have a totally new arrangement.. 906 00:53:29,326 --> 00:53:30,518 You're in this room... 907 00:53:30,611 --> 00:53:31,924 and me up there... 908 00:53:32,658 --> 00:53:34,369 well, that ain't sense. 909 00:53:34,616 --> 00:53:37,345 When I lay awake at night, it's always running me in mind... 910 00:53:37,658 --> 00:53:41,424 The new turn and you, and you and the new turn. 911 00:53:42,735 --> 00:53:43,666 Charles... 912 00:53:44,762 --> 00:53:46,111 There ain't going to be... 913 00:53:46,163 --> 00:53:47,649 any more new turns. 914 00:53:48,864 --> 00:53:50,197 I'm going on the stage. 915 00:53:50,479 --> 00:53:52,713 The agent of Mr. Prentiss is fixing it all up. 916 00:53:52,851 --> 00:53:55,012 I told you I'd get there! I told you! 917 00:54:03,577 --> 00:54:05,937 What happens to me and Arthur and Gentry? 918 00:54:06,886 --> 00:54:08,679 You hadn't thought of that, had you? 919 00:54:09,377 --> 00:54:10,835 Well, why should you? 920 00:54:13,253 --> 00:54:14,765 Look here, Charles... 921 00:54:15,085 --> 00:54:16,587 You always said I could act. 922 00:54:16,621 --> 00:54:19,590 Now don't stand in my way now I see the chance of a real job. 923 00:54:20,220 --> 00:54:21,318 After all... 924 00:54:21,726 --> 00:54:23,484 busking is only foolish. 925 00:54:25,640 --> 00:54:29,312 Are you're telling me I spent my life making a fool of myself? 926 00:54:29,531 --> 00:54:30,374 Well... 927 00:54:30,400 --> 00:54:31,586 Well, in a way. 928 00:54:34,782 --> 00:54:35,851 You see, old lad... 929 00:54:35,892 --> 00:54:37,991 If we was any good we'd be in the theaters. 930 00:54:38,062 --> 00:54:40,202 Not outside and cadging for coppers. 931 00:54:40,416 --> 00:54:41,835 Better than pinching them! 932 00:54:42,319 --> 00:54:43,877 You throw that up at me? 933 00:54:44,304 --> 00:54:45,982 How long have I been working with you? 934 00:54:46,210 --> 00:54:48,038 Ever known me pinch you once, since? 935 00:54:48,164 --> 00:54:49,382 How can I be sure? 936 00:54:49,408 --> 00:54:49,984 Get out! 937 00:54:50,210 --> 00:54:50,848 Get out! 938 00:54:50,874 --> 00:54:53,773 I won't get out for I have a right to be here. 939 00:54:53,799 --> 00:54:54,699 Get out! 940 00:54:54,702 --> 00:54:56,390 Listen, you... I'm telling you to... 941 00:54:56,416 --> 00:54:57,413 I'll call Maud! 942 00:54:57,439 --> 00:54:58,880 It can't go any longer like this. 943 00:54:58,906 --> 00:55:00,626 I'm sorry for what I said, I didn't mean it. 944 00:55:01,422 --> 00:55:03,721 I won't stand you going away. 945 00:55:03,747 --> 00:55:06,046 - You stay here! - Let go! 946 00:55:09,760 --> 00:55:11,190 Maud! 947 00:55:11,216 --> 00:55:12,605 Stop it, you little fool! 948 00:55:13,078 --> 00:55:14,890 I wasn't hurting you. 949 00:55:15,222 --> 00:55:17,163 Listen to me now! 950 00:55:19,130 --> 00:55:21,449 I want to marry you. 951 00:55:22,245 --> 00:55:23,687 Will you get that? 952 00:55:23,812 --> 00:55:24,581 Maud, Maud! 953 00:55:24,607 --> 00:55:26,882 - What? - That's it. 954 00:55:27,128 --> 00:55:28,968 I want to marry you, sweetheart. 955 00:55:30,406 --> 00:55:32,234 Have you got out of your mind? 956 00:55:32,267 --> 00:55:33,167 I mean... 957 00:55:33,210 --> 00:55:35,577 I mean you'd better look in the frying pan... 958 00:55:35,854 --> 00:55:37,148 hadn't you? 959 00:55:37,174 --> 00:55:38,163 Maud! 960 00:55:38,249 --> 00:55:39,046 Maud! 961 00:55:39,108 --> 00:55:40,570 Maud, Maud... 962 00:55:41,111 --> 00:55:42,848 He came barging into my room... 963 00:55:42,874 --> 00:55:44,023 the things he said... 964 00:55:44,165 --> 00:55:45,827 I think he must be looney. 965 00:55:46,284 --> 00:55:48,705 Charles, you ought to come along with us. 966 00:55:48,731 --> 00:55:49,772 That's it Charlie! 967 00:55:49,798 --> 00:55:51,073 Come and have a good rest. 968 00:55:53,593 --> 00:55:55,330 Now we have got it clear. 969 00:55:55,901 --> 00:55:56,994 First I'm drunk... 970 00:55:57,856 --> 00:55:58,867 then I'm looney. 971 00:55:59,361 --> 00:56:01,343 Then I'm toldl to lay down and hush... 972 00:56:01,690 --> 00:56:04,127 because it seems I'm only a beggar. 973 00:56:04,799 --> 00:56:06,541 So it don't truly count... 974 00:56:06,582 --> 00:56:08,205 what I say or do! 975 00:56:08,567 --> 00:56:09,632 Partnership's up, gentlemen. 976 00:56:09,658 --> 00:56:11,135 That goes for you too arseholes. 977 00:56:11,161 --> 00:56:12,744 Smashed, finished, washed up.. 978 00:56:13,910 --> 00:56:16,089 We'll all starve and who cares? 979 00:56:16,378 --> 00:56:18,448 Our leading lady has got a new job. 980 00:56:18,915 --> 00:56:21,744 So I'll get a new job and stop busking. 981 00:56:23,097 --> 00:56:26,265 You think I can't do a man's day out, do you? 982 00:56:27,713 --> 00:56:29,487 I'm a man, I am. 983 00:56:30,435 --> 00:56:32,337 And some of you think is funny... 984 00:56:32,363 --> 00:56:33,768 I have to say so. 985 00:56:34,096 --> 00:56:35,830 I think it's funny myself. 986 00:56:36,244 --> 00:56:37,612 I'm fed up with the humor of it. 987 00:56:37,682 --> 00:56:39,065 Dear old Charles... 988 00:56:39,337 --> 00:56:40,791 good old Charles. 989 00:56:41,385 --> 00:56:43,976 Yes, he's good enough to fetch and carry... 990 00:56:44,002 --> 00:56:47,494 good enough to feed the cat when the rest of you can't spare the time. 991 00:56:47,766 --> 00:56:49,330 But when it comes to give and take... 992 00:56:49,363 --> 00:56:50,955 one can play man and woman... 993 00:56:51,037 --> 00:56:52,758 then is good morning, dear Charles... 994 00:56:52,791 --> 00:56:55,627 keep on your own side of the street, the gutter side. 995 00:56:56,014 --> 00:56:57,346 Alright! 996 00:56:58,667 --> 00:57:01,471 But it's I who'll say "Good morning", see? 997 00:57:03,497 --> 00:57:04,761 Good morning! 998 00:57:08,188 --> 00:57:10,338 Good morning to you all! 999 00:58:31,805 --> 00:58:32,846 What's the matter with it? 1000 00:58:32,872 --> 00:58:35,664 He ??means it's frightfully, awfully bad. 1001 00:58:36,015 --> 00:58:37,937 No, I can't get this, it doesn't work. 1002 00:58:38,007 --> 00:58:39,202 Still a great title. 1003 00:58:39,228 --> 00:58:39,867 Oh, shut up! 1004 00:58:39,893 --> 00:58:41,672 If you've got any constructive criticism to give, give it! 1005 00:58:41,698 --> 00:58:42,640 If not, clear out! 1006 00:58:42,809 --> 00:58:45,012 That's right, darling, you tell them when to get off. 1007 00:58:45,046 --> 00:58:47,419 You all sit around and you hassle him, and you worry him... 1008 00:58:47,445 --> 00:58:48,469 How do you expect it to work? 1009 00:58:48,495 --> 00:58:49,455 - Hello, dear. - Darling! 1010 00:58:49,828 --> 00:58:51,020 Let's hear what you've got. 1011 00:58:51,052 --> 00:58:52,445 And hurry, because Duchesi will be here in a minute. 1012 00:58:52,485 --> 00:58:55,155 - I'm not ready for Duchesi. - Well, now let me hear it, then. 1013 00:58:55,402 --> 00:58:56,671 Alright, darling. 1014 00:59:14,932 --> 00:59:17,101 It'll be alright for Duchesi, but I can't dance to it. 1015 00:59:17,127 --> 00:59:18,593 You want something like... 1016 00:59:22,564 --> 00:59:25,390 - Who is he? - Oh excuse me, Dan Constantine. 1017 00:59:29,770 --> 00:59:30,968 But he's good! 1018 00:59:31,140 --> 00:59:33,716 I ought to know, I used to dance with a man who played the mouth organ... 1019 00:59:33,742 --> 00:59:35,862 You remember that tune I used to dance, how did it go? 1020 00:59:41,642 --> 00:59:43,015 No, you mean... 1021 01:00:00,773 --> 01:00:01,895 Wait... I got it. 1022 01:00:02,238 --> 01:00:03,330 I got it! 1023 01:03:35,714 --> 01:03:37,283 - To Miss. Liberty. - Thank you. 1024 01:03:37,397 --> 01:03:40,629 You know, ever since my early childhood I had this desire... 1025 01:03:40,663 --> 01:03:42,158 To express myself. 1026 01:03:42,929 --> 01:03:44,694 When Mr. Prentiss discovered me... 1027 01:03:44,846 --> 01:03:46,239 it was like a fairy tale. 1028 01:03:46,514 --> 01:03:47,592 Thank you, dear. 1029 01:03:48,108 --> 01:03:50,092 Of course I owe everything to Mr. Prentiss. 1030 01:03:50,118 --> 01:03:51,413 And, Mr. Hackett. 1031 01:03:51,483 --> 01:03:54,108 And, of course, to our backer, Mr. Temperley. 1032 01:03:54,421 --> 01:03:58,218 T-E-M-P-E-R-L-E-Y. 1033 01:03:59,698 --> 01:04:00,882 He's been a wonderful... 1034 01:04:00,948 --> 01:04:01,929 Wonderful... 1035 01:04:03,901 --> 01:04:05,703 And how do you like playing with Mr. Duchesi? 1036 01:04:05,729 --> 01:04:07,390 - Oh, wonderful! - Wonderful... 1037 01:04:07,416 --> 01:04:08,316 Be quiet! 1038 01:04:08,508 --> 01:04:09,986 It doesn't occur to you that I'm nervous... 1039 01:04:10,012 --> 01:04:11,846 and I must recite my resume to myself? 1040 01:04:12,876 --> 01:04:14,555 Oh, I didn't mean you. 1041 01:04:14,610 --> 01:04:16,523 I'm so glad you came, thank you so much. 1042 01:04:17,065 --> 01:04:18,572 I do hope you enjoy the show. 1043 01:04:18,615 --> 01:04:20,315 - Hold thumbs for me. - We will. 1044 01:04:20,489 --> 01:04:22,439 Just say she is wonderful, boys. 1045 01:04:23,518 --> 01:04:24,635 Good luck, babe. 1046 01:04:27,114 --> 01:04:28,447 Think you're funny, don't you? 1047 01:04:28,713 --> 01:04:30,283 So you've worked up my first night. 1048 01:04:30,309 --> 01:04:31,723 The thing's you're fussy enough with rehearsals. 1049 01:04:31,762 --> 01:04:33,265 Just me they all ask to rehearsal... 1050 01:04:33,291 --> 01:04:34,654 just because you want to hear your own songs... 1051 01:04:34,688 --> 01:04:37,017 sang over, over, and over again. 1052 01:04:37,043 --> 01:04:38,132 The trouble's I never can. 1053 01:04:38,158 --> 01:04:39,682 Not even in the middle of a stall. 1054 01:04:40,298 --> 01:04:42,556 Well, it might interest you to know that I've had Jack Temperley... 1055 01:04:42,591 --> 01:04:45,204 at the back of the gallery for the last nine rehearsals... 1056 01:04:45,230 --> 01:04:47,113 - then he said... - You are wonderful! 1057 01:04:47,147 --> 01:04:49,347 Well, anyway, where would the show be without Temperley? 1058 01:04:49,451 --> 01:04:51,715 Problem with you is you got no sense of gratitude. 1059 01:04:53,110 --> 01:04:54,105 Curtain up, please! 1060 01:04:55,736 --> 01:04:57,180 - Well... - Curtain up, please! 1061 01:04:57,324 --> 01:04:58,449 Good luck, Libby. 1062 01:04:59,550 --> 01:05:02,160 If you want to know the one person in the show who is wonderful... 1063 01:05:03,668 --> 01:05:05,068 Oh, darling! 1064 01:05:06,522 --> 01:05:07,761 Curtain up, please! 1065 01:05:08,144 --> 01:05:09,149 Oh, that's you... 1066 01:05:09,299 --> 01:05:10,504 Well, God bless. 1067 01:05:10,701 --> 01:05:11,951 Bye-bye. 1068 01:05:12,184 --> 01:05:13,449 Come on, Muriel, quick. 1069 01:05:14,191 --> 01:05:15,212 Oh, why deary... 1070 01:05:15,238 --> 01:05:17,930 you got a full 20 minutes before your entrance. 1071 01:05:18,605 --> 01:05:19,996 Oh, by the way... 1072 01:05:20,786 --> 01:05:22,058 these are from me. 1073 01:05:26,518 --> 01:05:28,027 Oh, it's hot in here. 1074 01:05:28,416 --> 01:05:29,688 Open the window, dear. 1075 01:05:53,319 --> 01:05:55,019 Mind your voice, deary. 1076 01:05:57,445 --> 01:05:58,417 Muriel... 1077 01:05:59,519 --> 01:06:00,448 I'm inside! 1078 01:06:41,588 --> 01:06:42,383 Go, Biddy. 1079 01:06:42,462 --> 01:06:43,504 Don't you worry for me. 1080 01:06:44,391 --> 01:06:45,586 Biddy, please, go. 1081 01:06:45,954 --> 01:06:46,876 Come on! 1082 01:06:48,783 --> 01:06:50,347 Get back to Arthur! 1083 01:06:52,010 --> 01:06:53,311 Get back to Arthur! 1084 01:06:57,822 --> 01:06:58,953 Get out of the way! 1085 01:07:00,265 --> 01:07:01,179 Go away, Biddy... 1086 01:07:01,625 --> 01:07:02,570 Get out! 1087 01:07:03,632 --> 01:07:04,903 Stupid dog, get out of here... 1088 01:07:05,219 --> 01:07:06,125 Get down to work. 1089 01:07:07,234 --> 01:07:08,226 Green Eye! 1090 01:07:09,256 --> 01:07:10,156 Charlie! 1091 01:07:10,195 --> 01:07:11,288 Wait for me, Charlie. 1092 01:07:12,023 --> 01:07:12,976 Cha-Charlie! 1093 01:07:13,155 --> 01:07:14,289 Wait for me, Charlie! 1094 01:07:14,523 --> 01:07:16,038 Charlie, wait for me, Charlie! 1095 01:07:16,632 --> 01:07:18,242 - That was Charlie. - Thank you... 1096 01:07:18,268 --> 01:07:19,223 Thank you very much! 1097 01:07:19,249 --> 01:07:21,202 He came to go by, same as last time. 1098 01:07:22,624 --> 01:07:23,632 Go away, Biddy! 1099 01:07:23,658 --> 01:07:24,671 Go home! 1100 01:07:24,697 --> 01:07:26,007 Come Biddy, you can go round... 1101 01:07:26,033 --> 01:07:28,019 Ok, go after Arthur, or I'll cut your tail off. 1102 01:07:28,045 --> 01:07:28,765 Now you go! 1103 01:07:28,819 --> 01:07:30,476 Look... there's Arthur, see. 1104 01:07:30,502 --> 01:07:32,107 Look... there's Arthur! Go away! 1105 01:07:50,629 --> 01:07:52,115 Second act coming up, Miss. Liberty! 1106 01:07:52,141 --> 01:07:53,347 Oh, I'm hot dear, hold this... 1107 01:07:53,386 --> 01:07:55,214 - There you are... - So, did you fuss half an hour? 1108 01:07:55,240 --> 01:07:56,268 - Oh, I didn't. - Here... 1109 01:07:56,294 --> 01:07:57,714 How much time have we got? 1110 01:07:58,003 --> 01:07:58,834 Curtain up please! 1111 01:07:58,860 --> 01:07:59,615 Hey! 1112 01:07:59,751 --> 01:08:00,873 Come on dear, quick. 1113 01:08:01,123 --> 01:08:02,357 - Take the bracelet. - Thanks. 1114 01:08:03,131 --> 01:08:04,045 Come on! 1115 01:08:06,475 --> 01:08:07,732 Careful, darling! 1116 01:08:07,758 --> 01:08:10,000 - Okay? - Darling you are marvelous! 1117 01:08:10,026 --> 01:08:11,375 Schwartzwein is in the third row. 1118 01:08:11,401 --> 01:08:12,544 He's crazy about it. 1119 01:08:12,570 --> 01:08:13,492 Are you pleased with me? 1120 01:08:13,518 --> 01:08:14,656 I told you, you were wonderful. 1121 01:08:14,682 --> 01:08:15,356 Wonderful! 1122 01:08:15,382 --> 01:08:17,117 You don't know how wonderful you are. 1123 01:08:17,143 --> 01:08:18,195 Then I'll be in front. 1124 01:08:18,221 --> 01:08:19,500 He's crazy about it! 1125 01:08:19,526 --> 01:08:20,429 Did you like it? 1126 01:08:20,455 --> 01:08:22,072 Like? Don't you know? 1127 01:08:22,585 --> 01:08:23,803 I love your present. 1128 01:08:23,867 --> 01:08:26,083 - Darling, I'm so glad. - The bracelet is beautiful. 1129 01:08:26,109 --> 01:08:27,836 Not nearly as beautiful as you are. 1130 01:08:28,373 --> 01:08:29,476 And the next, please? 1131 01:08:41,154 --> 01:08:42,434 It was beautiful, Miss. Liberty. 1132 01:08:42,554 --> 01:08:44,206 We was sitting on the right. 1133 01:08:44,232 --> 01:08:45,808 Were you? Did you enjoy it? 1134 01:09:06,138 --> 01:09:08,781 You were good in this but you were wonderful in the other one. 1135 01:09:20,777 --> 01:09:21,877 Libby! 1136 01:09:23,862 --> 01:09:24,862 Libby! 1137 01:09:26,777 --> 01:09:27,776 Libby! 1138 01:09:28,611 --> 01:09:29,850 Libby, Libby, Libby! 1139 01:09:29,876 --> 01:09:30,834 Stop that! 1140 01:09:30,860 --> 01:09:32,092 You let me through! 1141 01:09:36,288 --> 01:09:37,288 Libby! 1142 01:09:38,555 --> 01:09:39,555 Libby! 1143 01:09:40,645 --> 01:09:41,928 What do you think you're doing? 1144 01:09:41,961 --> 01:09:44,196 She wants to see me, I know she does! 1145 01:09:44,222 --> 01:09:45,122 Yes! 1146 01:09:47,092 --> 01:09:49,412 Libby! Libby! 1147 01:09:49,743 --> 01:09:51,024 Libby, Libby, Libby! 1148 01:09:53,065 --> 01:09:54,936 - What's wrong here? - He ??is drunk! 1149 01:09:54,962 --> 01:09:57,530 - You come along with me! - I was only trying to talk to her! 1150 01:09:57,556 --> 01:09:58,936 I'll lock you in for it! 1151 01:09:58,962 --> 01:10:00,353 Oh yes, I will see it! 1152 01:10:00,379 --> 01:10:02,009 I'll have your ass for assault! 1153 01:10:03,264 --> 01:10:04,494 Now, now, what's going on! 1154 01:10:04,520 --> 01:10:05,873 I ??got assaulted, sergeant. 1155 01:10:05,899 --> 01:10:07,105 It's a great, fat lie! 1156 01:10:07,138 --> 01:10:09,195 - We'll see about that! Come on.... - Libby! 1157 01:10:09,987 --> 01:10:11,537 Come back tomorrow, please. 1158 01:10:13,054 --> 01:10:14,046 Libby! 1159 01:10:14,873 --> 01:10:15,928 Libby! 1160 01:10:25,916 --> 01:10:27,347 It was a success, wasn't it? 1161 01:10:27,903 --> 01:10:28,862 Who cares? 1162 01:10:29,657 --> 01:10:30,933 Success makes a difference. 1163 01:10:31,340 --> 01:10:34,425 If you let success make a difference to you, you are not a success. 1164 01:10:38,083 --> 01:10:39,776 Shall we take it up or... 1165 01:10:39,871 --> 01:10:41,254 shall we let it ring? 1166 01:10:42,037 --> 01:10:43,136 Let it ring. 1167 01:10:46,023 --> 01:10:47,151 Success. 1168 01:10:51,593 --> 01:10:52,592 Hello. 1169 01:10:52,757 --> 01:10:54,073 Oh, hello, Jack! 1170 01:10:54,601 --> 01:10:55,245 Temperley. 1171 01:10:55,271 --> 01:10:56,386 I'm not here! I'm not here! 1172 01:10:56,412 --> 01:10:57,454 What? Libby? 1173 01:10:57,480 --> 01:10:58,722 No, I took her home. 1174 01:10:59,052 --> 01:11:01,932 We didn't want to break the party, so we slipped away quietly. 1175 01:11:02,644 --> 01:11:04,807 No, I wouldn't dream, it is that... 1176 01:11:05,589 --> 01:11:06,964 She's pertty tired. 1177 01:11:09,412 --> 01:11:10,425 He's got to came with news, he says. 1178 01:11:10,469 --> 01:11:11,003 Has he? 1179 01:11:11,043 --> 01:11:13,376 Worth a try, but she uses to turn the phone down. 1180 01:11:13,614 --> 01:11:14,651 - Ask what time... - Shut up! 1181 01:11:14,677 --> 01:11:15,849 - Tell me the time! - Shut up! 1182 01:11:15,875 --> 01:11:17,005 What? Jack? 1183 01:11:17,031 --> 01:11:18,620 Yes, that sounds very satisfactory. 1184 01:11:18,970 --> 01:11:20,208 He says they're all wonderful. 1185 01:11:20,477 --> 01:11:22,536 What? Hollywood? Already? I heard they were quick! 1186 01:11:22,562 --> 01:11:24,682 - Give it to me, give it to me! - I'll ring you later! 1187 01:11:24,810 --> 01:11:25,940 You greedy little fool... 1188 01:11:25,973 --> 01:11:27,396 you want Temperley to know you are here? 1189 01:11:27,421 --> 01:11:29,809 Oh, what do I care about Temperly, that's Hollywood! 1190 01:11:31,092 --> 01:11:32,227 Take away Temperley... 1191 01:11:32,253 --> 01:11:34,732 - take away all of us... - Won't you tell me what he said? 1192 01:11:35,623 --> 01:11:37,452 Schwartzwein wants you for Hollywood. 1193 01:11:40,003 --> 01:11:40,966 I knew you would. 1194 01:11:43,987 --> 01:11:45,657 Oh, you're are superior, aren't you? 1195 01:11:46,271 --> 01:11:47,346 Laughing at me. 1196 01:11:47,372 --> 01:11:48,576 I'm laughing at both of us. 1197 01:11:48,778 --> 01:11:50,849 I suppose you're sorry I got a success. 1198 01:11:50,875 --> 01:11:52,786 Oughtn't I to be if it takes you to Hollywood? 1199 01:11:53,463 --> 01:11:55,135 Well, might be you come too. 1200 01:11:56,086 --> 01:11:57,497 Oh, I'm to come too? 1201 01:11:57,523 --> 01:11:58,746 But of course! 1202 01:11:58,801 --> 01:12:00,082 We get married, and then... 1203 01:12:00,108 --> 01:12:01,755 I'm not going to marry you, Libby. 1204 01:12:03,120 --> 01:12:04,119 Aren't you? 1205 01:12:05,404 --> 01:12:07,403 Can you give me one reason why I should? 1206 01:12:07,898 --> 01:12:09,614 Because you are in love with me. 1207 01:12:11,216 --> 01:12:13,435 - I am in love with you, but... - But what? 1208 01:12:13,871 --> 01:12:16,365 I don't propose to be the next Charles. 1209 01:12:17,721 --> 01:12:18,870 Charles? 1210 01:12:20,708 --> 01:12:22,411 What that has put into your head? 1211 01:12:25,474 --> 01:12:26,997 Oh, poor old Charles. 1212 01:12:56,179 --> 01:12:57,129 Charles! 1213 01:13:17,141 --> 01:13:18,121 Look here! 1214 01:13:24,358 --> 01:13:25,357 Gentry! 1215 01:13:25,578 --> 01:13:26,578 What you want? 1216 01:13:28,176 --> 01:13:29,121 Where is Charles? 1217 01:13:29,147 --> 01:13:30,723 I don't know what you mean by barging... 1218 01:13:30,749 --> 01:13:32,551 if I may say so, into a fellow's bedroom. 1219 01:13:32,577 --> 01:13:33,957 Where is Charles? 1220 01:13:34,384 --> 01:13:36,481 I don't know how you have the nerve to ask me. 1221 01:13:36,513 --> 01:13:38,794 - What do you mean, nerve? - Don't you know what nerve is? 1222 01:13:38,818 --> 01:13:39,690 Then I'll tell you. 1223 01:13:39,716 --> 01:13:41,650 Nerve's what you done to Charles. 1224 01:13:41,767 --> 01:13:43,449 First, you pinch his pitch... 1225 01:13:43,590 --> 01:13:45,691 then when he turns soft and lets you come along with us... 1226 01:13:45,717 --> 01:13:48,363 like if you was a stray cat, and cuts the world for you.... 1227 01:13:48,389 --> 01:13:49,220 then what! 1228 01:13:49,246 --> 01:13:50,613 Then you pinch his ideas. 1229 01:13:50,639 --> 01:13:53,316 Then you get the pre-eminent friends and off you go without a word... 1230 01:13:53,342 --> 01:13:55,754 except a couple of picture postcards to Maud from Scarborough. 1231 01:13:55,779 --> 01:13:56,394 Look here! 1232 01:13:56,420 --> 01:13:59,855 I don't need to, I took your measurements the first time I've seen you. 1233 01:14:00,113 --> 01:14:01,461 Anything more to say? 1234 01:14:01,663 --> 01:14:02,377 Well Sir... 1235 01:14:02,403 --> 01:14:04,544 Not to trouble you with my life's history... 1236 01:14:04,671 --> 01:14:07,675 I was born in a circus but I preferred the classics. 1237 01:14:08,036 --> 01:14:10,035 I am a professional reciter, see? 1238 01:14:10,261 --> 01:14:11,543 Would you like to hear me? 1239 01:14:11,651 --> 01:14:12,637 What would have? 1240 01:14:12,663 --> 01:14:14,527 Hamlet, Green Eye, If...? 1241 01:14:14,826 --> 01:14:18,605 "If you can keep your head when all about you are losing theirs... 1242 01:14:18,639 --> 01:14:20,762 "and blaming it on you... 1243 01:14:21,007 --> 01:14:22,090 That's enough. 1244 01:14:22,231 --> 01:14:24,512 It was a small "bona fide", Your Worship. 1245 01:14:24,831 --> 01:14:26,262 Is anything known about him? 1246 01:14:26,288 --> 01:14:27,507 - Well, Sir... - Well, Sir... 1247 01:14:27,533 --> 01:14:28,840 there is no denying it... 1248 01:14:28,981 --> 01:14:31,683 convictions have mounted up something awful... 1249 01:14:32,639 --> 01:14:34,371 24 all told. 1250 01:14:34,875 --> 01:14:36,629 Only 19, Your Worship. 1251 01:14:36,795 --> 01:14:38,183 Only 19? 1252 01:14:38,453 --> 01:14:39,353 Oh, I see... 1253 01:14:39,410 --> 01:14:41,410 you are not reckoning the admonishments. 1254 01:14:42,701 --> 01:14:43,723 Quiet! 1255 01:14:44,547 --> 01:14:45,931 Have you any explaination to give us... 1256 01:14:45,957 --> 01:14:48,101 to why you were hanging about the theater, drunk? 1257 01:14:48,342 --> 01:14:50,246 Well, Sir, why not? 1258 01:14:51,035 --> 01:14:52,082 I mean... 1259 01:14:52,667 --> 01:14:54,558 There she was inside... 1260 01:14:54,627 --> 01:14:56,521 and there I was outside. 1261 01:14:56,777 --> 01:14:59,259 'cause I knew she had it in her from the start... 1262 01:14:59,285 --> 01:15:00,855 for all her swing. 1263 01:15:01,223 --> 01:15:02,993 So I came back at the end... 1264 01:15:03,019 --> 01:15:04,404 just to watch her! 1265 01:15:04,673 --> 01:15:06,379 And watching her, I realized... 1266 01:15:06,412 --> 01:15:10,034 for the first time I'd lost my 'joie de vivre'. 1267 01:15:10,574 --> 01:15:12,035 So I hit out. 1268 01:15:12,777 --> 01:15:14,137 Sorry I beat him. 1269 01:15:15,189 --> 01:15:17,223 It done me good at the time. 1270 01:15:20,826 --> 01:15:22,792 You'll have to go to prison for four months. 1271 01:15:23,263 --> 01:15:24,316 Four months? 1272 01:15:24,547 --> 01:15:27,355 I'm giving you four months partly to let you have the chance... 1273 01:15:27,433 --> 01:15:28,469 to think things over... 1274 01:15:29,282 --> 01:15:30,691 and try to do better when you come out. 1275 01:15:30,775 --> 01:15:31,926 Do better? 1276 01:15:33,566 --> 01:15:34,707 I will! 1277 01:15:35,612 --> 01:15:38,019 I'll go in for a new job, altogether! 1278 01:15:43,401 --> 01:15:44,940 Can't you see where you're going? 1279 01:15:45,975 --> 01:15:47,550 Oh, I say, I'm awfully sorry. 1280 01:15:47,576 --> 01:15:48,776 My fault, really. 1281 01:15:49,042 --> 01:15:50,636 Thank you very much, sir, thank you! 1282 01:16:00,869 --> 01:16:01,906 Thank you. 1283 01:16:03,607 --> 01:16:04,664 Steady old man! 1284 01:16:05,026 --> 01:16:06,047 This way. 1285 01:16:06,985 --> 01:16:07,885 Thank you! 1286 01:16:17,897 --> 01:16:18,797 Taxi! 1287 01:16:20,155 --> 01:16:21,395 Won't keep you a minute, madam. 1288 01:16:21,687 --> 01:16:22,978 Buy a match, lady? 1289 01:16:23,667 --> 01:16:25,046 - Charles! - Don't! 1290 01:16:25,799 --> 01:16:28,056 Uh, I say, Libby! 1291 01:16:28,344 --> 01:16:29,632 What a get up! 1292 01:16:29,658 --> 01:16:30,788 What are you...? 1293 01:16:31,656 --> 01:16:33,244 Charles, how dare you? 1294 01:16:34,054 --> 01:16:35,189 Your taxi, madam. 1295 01:16:35,215 --> 01:16:36,614 Take car my man, take care... 1296 01:16:36,640 --> 01:16:38,297 can't you see the poor fellow is blind? 1297 01:16:38,407 --> 01:16:39,955 Blind my foot! 1298 01:16:39,981 --> 01:16:42,481 In you get... with... you! 1299 01:16:42,824 --> 01:16:44,282 You get us to St. Martin's Lane! 1300 01:16:44,513 --> 01:16:46,302 I'm ashamed of you, that's what I am! 1301 01:16:46,329 --> 01:16:49,056 I leave you as a respectable man and what do I find you've become? 1302 01:16:49,082 --> 01:16:50,022 A scammer! 1303 01:16:50,048 --> 01:16:51,148 I didn't! I wasn't! 1304 01:16:51,174 --> 01:16:52,462 But today was the first time. 1305 01:16:52,488 --> 01:16:54,648 - That's your story. - Muriel, stockings, come on dear. 1306 01:16:54,986 --> 01:16:56,382 I tell you I did it for luck... 1307 01:16:56,408 --> 01:16:57,603 I only came out last week. 1308 01:16:57,636 --> 01:16:59,603 - And what hospital? - Clink. 1309 01:17:00,494 --> 01:17:01,394 Prison? 1310 01:17:02,303 --> 01:17:03,291 You? 1311 01:17:05,837 --> 01:17:07,875 So you could't even fool the police, eh? 1312 01:17:07,901 --> 01:17:09,587 You haven't got it right. 1313 01:17:09,613 --> 01:17:10,939 I have got it right! 1314 01:17:10,965 --> 01:17:12,749 Here I slave to do you credit... 1315 01:17:12,775 --> 01:17:14,142 and what sort of credit do you to me? 1316 01:17:14,168 --> 01:17:14,796 You! 1317 01:17:14,822 --> 01:17:15,558 Here. 1318 01:17:15,665 --> 01:17:18,012 - You, look at yourself in... - In the frying pen. 1319 01:17:18,454 --> 01:17:19,813 I ain't forgot. 1320 01:17:19,955 --> 01:17:20,791 So you didn't! 1321 01:17:20,817 --> 01:17:22,337 Now look who's having a trouble, go on. 1322 01:17:22,721 --> 01:17:23,366 Here! 1323 01:17:23,392 --> 01:17:25,064 You're a jail-bird, you ain't shaved for a week... 1324 01:17:25,090 --> 01:17:26,470 you done an all lot of babbling and... 1325 01:17:26,496 --> 01:17:27,212 you've been drinking. 1326 01:17:27,238 --> 01:17:29,142 You didn't leave much else to do, did you... 1327 01:17:29,176 --> 01:17:31,064 you proved to me I was a washout. 1328 01:17:31,790 --> 01:17:33,462 How can you tell such wicked lies? 1329 01:17:33,488 --> 01:17:34,689 You did, Libby! 1330 01:17:34,922 --> 01:17:35,962 Charles, dear... 1331 01:17:36,570 --> 01:17:38,348 Oh, Charles, what have you got into your sad head... 1332 01:17:38,376 --> 01:17:40,587 I never said it and I never thought it! 1333 01:17:40,613 --> 01:17:41,911 You did, Libby. 1334 01:17:42,470 --> 01:17:43,876 Oh well, and if I did it... 1335 01:17:43,917 --> 01:17:46,126 it was 'cause I lost my temper, and I yell. 1336 01:17:46,160 --> 01:17:47,738 Muriel, those stockings, come on... 1337 01:17:48,332 --> 01:17:50,155 Just 'cause I paid you back in your own coin, you leave... 1338 01:17:50,219 --> 01:17:52,651 poor old Arthur and poor old Gentry strangers... 1339 01:17:52,742 --> 01:17:55,172 turn your back on your home, and the cat... 1340 01:17:55,205 --> 01:17:56,603 and respectability... 1341 01:17:56,720 --> 01:17:59,468 all to satisfy your wicked pride and self-esteem. 1342 01:17:59,534 --> 01:18:02,104 Why, I might have dropped dead into the gutter for all you care. 1343 01:18:03,820 --> 01:18:05,727 Never thought what I'd do, well did you? 1344 01:18:05,948 --> 01:18:07,159 Oh, I tell you... 1345 01:18:07,658 --> 01:18:09,775 When I see you with your packing, with your... 1346 01:18:09,801 --> 01:18:11,363 poor silly artists. 1347 01:18:12,393 --> 01:18:15,572 There I go spoiling me makeup, and I got a rehearsal in two minutes. 1348 01:18:17,434 --> 01:18:18,534 Oh, Charles... 1349 01:18:18,653 --> 01:18:19,589 Charles... 1350 01:18:20,353 --> 01:18:21,549 You keep me out... 1351 01:18:21,899 --> 01:18:23,120 now he is out... 1352 01:18:24,539 --> 01:18:26,073 Come back to your old job... 1353 01:18:26,667 --> 01:18:28,190 and be Charles again. 1354 01:18:28,216 --> 01:18:30,982 Libby, could I have a small drink? 1355 01:18:33,934 --> 01:18:35,776 How long has this been going on? 1356 01:18:35,926 --> 01:18:37,448 Along's what been going on? 1357 01:18:37,498 --> 01:18:39,051 These small drinks of yours. 1358 01:18:39,759 --> 01:18:40,764 Don't know. 1359 01:18:43,876 --> 01:18:45,518 But it's got to stop, see? 1360 01:18:47,083 --> 01:18:48,424 You can have this one... 1361 01:18:48,611 --> 01:18:49,622 but no more. 1362 01:18:50,944 --> 01:18:52,862 Charles... Charlie! 1363 01:18:53,512 --> 01:18:56,088 Charlie, turn around and talk to me. 1364 01:18:57,107 --> 01:18:58,088 Charlie. 1365 01:18:59,634 --> 01:19:02,186 There's a cut in a small part going in the new show. 1366 01:19:02,505 --> 01:19:03,536 If you can play a blind man... 1367 01:19:03,577 --> 01:19:05,613 good enough to fool me for half a second... 1368 01:19:05,639 --> 01:19:07,263 - You want me, do you? - Yes! 1369 01:19:07,289 --> 01:19:08,919 Yes, what about coming down to rehearsal... 1370 01:19:08,945 --> 01:19:10,910 and show them all what you can do eh? 1371 01:19:11,361 --> 01:19:12,261 Eh? 1372 01:19:12,747 --> 01:19:13,647 Eh? 1373 01:19:15,256 --> 01:19:17,157 How can you know what I could do. 1374 01:19:17,244 --> 01:19:18,262 Not suitable. 1375 01:19:18,288 --> 01:19:19,379 Of course it is. 1376 01:19:19,405 --> 01:19:21,051 Yes, what about "Green Eye"? 1377 01:19:21,521 --> 01:19:22,754 Enough "Green Eye". 1378 01:19:22,780 --> 01:19:23,683 What about "If", Charles? 1379 01:19:23,709 --> 01:19:25,715 Dear old Charlie, what about "If"? 1380 01:19:27,457 --> 01:19:29,762 I haven't done "If" for a long time. 1381 01:19:29,788 --> 01:19:31,473 Why, it's easy. I know it. 1382 01:19:32,301 --> 01:19:33,739 If you can keep your head... 1383 01:19:34,082 --> 01:19:35,903 when all about you are losing theirs... 1384 01:19:35,929 --> 01:19:37,317 and blaming it on you... 1385 01:19:37,351 --> 01:19:38,658 - See? - Easy, easy... 1386 01:19:38,683 --> 01:19:40,708 that ain't the way to do it, my girl! 1387 01:19:41,027 --> 01:19:43,871 You got to get them in the mood from the first word, see! 1388 01:19:44,093 --> 01:19:45,512 You want to attack! 1389 01:19:46,009 --> 01:19:49,844 "If you can keep your head when all about you are losing theirs... 1390 01:19:49,871 --> 01:19:51,603 "and blaming it on you... 1391 01:19:51,850 --> 01:19:55,008 "If you can trust yourself when all men doubt you... 1392 01:19:55,034 --> 01:19:56,547 He has to have a part, or I'll walk out... 1393 01:19:56,573 --> 01:19:57,905 It's alright, darling, we'll fit it in... 1394 01:19:57,931 --> 01:20:01,735 "If you can wait but not be tired by waiting... 1395 01:20:01,927 --> 01:20:04,360 "or, being lied about... 1396 01:20:04,626 --> 01:20:06,163 "don't deal in lies... 1397 01:20:06,189 --> 01:20:07,695 "or being hated... 1398 01:20:07,962 --> 01:20:10,024 "don't give way to hating... 1399 01:20:10,050 --> 01:20:12,688 "And yet don't look too good... 1400 01:20:12,946 --> 01:20:14,617 "nor talk too wise. 1401 01:20:17,059 --> 01:20:18,348 Order, please. 1402 01:20:19,000 --> 01:20:20,732 "If you can dream... 1403 01:20:20,914 --> 01:20:22,688 "and not make dreams... 1404 01:20:23,117 --> 01:20:24,332 "your master. 1405 01:20:24,432 --> 01:20:25,867 "If you can think... 1406 01:20:25,893 --> 01:20:27,844 "and not make thoughts... 1407 01:20:28,360 --> 01:20:29,469 "your aim... 1408 01:20:29,495 --> 01:20:31,719 "If you can meet with Triumph... 1409 01:20:31,914 --> 01:20:33,262 "and Disaster... 1410 01:20:33,350 --> 01:20:36,461 "And treat those two impostors... 1411 01:20:37,204 --> 01:20:38,540 "just the same... 1412 01:20:39,116 --> 01:20:41,209 - "If you can... - He ain't so bad, is he? 1413 01:20:41,281 --> 01:20:43,079 Darling, he's a disaster. 1414 01:20:43,539 --> 01:20:45,445 "Twisted by knaves... 1415 01:20:45,687 --> 01:20:48,906 "to make a trap for fools... 1416 01:20:48,932 --> 01:20:53,156 "Or watch the things you gave your life to... 1417 01:20:56,250 --> 01:20:57,188 "broken. 1418 01:21:01,216 --> 01:21:02,116 And... 1419 01:21:03,240 --> 01:21:04,380 "and stoop... 1420 01:21:04,552 --> 01:21:05,654 "and build 'em up... 1421 01:21:06,989 --> 01:21:08,802 "with worn-out tools. 1422 01:21:10,401 --> 01:21:11,401 If... 1423 01:21:17,167 --> 01:21:20,474 "If you can make one heap of all your winnings... 1424 01:21:20,500 --> 01:21:22,052 "And risk it... 1425 01:21:22,287 --> 01:21:24,529 "on one turn of pitch-and-toss... 1426 01:21:24,619 --> 01:21:26,498 Tommy, bring here a cup of coffee. 1427 01:21:27,240 --> 01:21:29,287 Let's have a bit of quiet, I won't have him interrupted. 1428 01:21:29,341 --> 01:21:30,098 Quiet back there. 1429 01:21:30,124 --> 01:21:31,499 As I never had him in any way. 1430 01:21:31,525 --> 01:21:32,742 Go on, Charles. 1431 01:21:33,156 --> 01:21:34,056 Go on! 1432 01:21:36,058 --> 01:21:37,162 "And lose... 1433 01:21:40,587 --> 01:21:41,587 "And lose... 1434 01:21:42,486 --> 01:21:43,933 "and start again..." 1435 01:21:44,233 --> 01:21:45,133 What? 1436 01:21:45,201 --> 01:21:46,491 "and start again..." 1437 01:21:48,324 --> 01:21:49,982 "and start again...", Charles. 1438 01:21:52,406 --> 01:21:53,802 "and start again... 1439 01:21:56,065 --> 01:21:57,544 "at your beginnings... 1440 01:21:58,954 --> 01:22:01,503 "And never breathe a word about your loss... 1441 01:22:02,973 --> 01:22:06,966 "If you can force your heart and nerve and sinew... 1442 01:22:07,732 --> 01:22:09,271 "To serve their turn... 1443 01:22:09,888 --> 01:22:11,857 "long after they are gone... 1444 01:22:12,486 --> 01:22:14,926 "And so... hold on... 1445 01:22:16,760 --> 01:22:20,469 "when there is nothing in you except the Will which says to them... 1446 01:22:22,289 --> 01:22:23,612 "Hold on!" 1447 01:22:24,911 --> 01:22:25,995 Charlie! 1448 01:22:29,238 --> 01:22:30,797 It wasn't any good, darling. 1449 01:22:30,823 --> 01:22:32,392 You can't make me an actor out of me. 1450 01:22:33,073 --> 01:22:35,011 I've been outside... 1451 01:22:35,619 --> 01:22:36,644 too long. 1452 01:22:37,789 --> 01:22:39,818 Woah, I am a busker, see? 1453 01:22:40,558 --> 01:22:41,623 It's alright. 1454 01:22:41,690 --> 01:22:42,745 Don't worry about me. 1455 01:22:42,848 --> 01:22:44,245 I'm alright! 1456 01:22:47,257 --> 01:22:48,190 Charles! 1457 01:22:48,552 --> 01:22:49,581 Charlie! 1458 01:22:49,818 --> 01:22:50,940 Dear Charles! 1459 01:22:51,394 --> 01:22:52,612 Here! Why do you... 1460 01:22:52,714 --> 01:22:53,714 Charlie! 1461 01:22:55,284 --> 01:22:56,784 Charles, wait for me! 1462 01:22:57,550 --> 01:22:58,706 Charles! 1463 01:22:58,758 --> 01:22:59,800 Charles! 1464 01:23:01,111 --> 01:23:02,206 Look, is he something? 1465 01:23:02,318 --> 01:23:04,151 No, no, he's not. 1466 01:23:06,389 --> 01:23:07,636 Excuse me! 1467 01:23:12,412 --> 01:23:13,312 Charles! 1468 01:23:15,587 --> 01:23:16,595 Charles! 1469 01:23:19,117 --> 01:23:20,117 Charles! 1470 01:23:20,564 --> 01:23:21,464 Charles! 1471 01:23:22,204 --> 01:23:23,805 Charles! Charles! 1472 01:23:24,768 --> 01:23:27,196 Charles, please don't go, please! 1473 01:23:39,211 --> 01:23:40,890 Autograph, Libby. 1474 01:23:54,310 --> 01:23:58,224 You're a silly little kilt, aren't you? You always was. 1475 01:23:58,428 --> 01:24:00,215 And stop hugging me. 1476 01:24:00,850 --> 01:24:01,639 Why... 1477 01:24:01,749 --> 01:24:04,084 Now you've got to behave, you know? 1478 01:25:10,533 --> 01:25:11,260 Charlie! 1479 01:25:11,373 --> 01:25:12,364 Charles! 1480 01:25:12,760 --> 01:25:14,486 Don't interrupt your turn for me. 1481 01:25:14,520 --> 01:25:16,408 - We started now, Charlie! - Do it! 1482 01:25:18,554 --> 01:25:19,846 Ladies and gentlemen... 1483 01:25:20,288 --> 01:25:21,910 I will now recite to you... 1484 01:25:22,852 --> 01:25:27,142 a poem, first made famous by Mr. Bramsby Williams... 1485 01:25:27,580 --> 01:25:31,171 Since then recited on various occasions... 1486 01:25:31,197 --> 01:25:33,275 by Sir John Martin Harvey... 1487 01:25:33,301 --> 01:25:35,721 Mr. John Gielgud... 1488 01:25:36,190 --> 01:25:37,495 and myself! 1489 01:25:40,495 --> 01:25:44,495 Preuzeto sa www.titlovi.com 101401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.