All language subtitles for Sibyl.2019.1080p.BluRay.DTS.x264-EXTREME[EtHD].fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:30:39,839 --> 00:30:40,465 Menteur ! 2 00:30:42,133 --> 00:30:44,844 Ça, c'est un truc que j'aime pas chez lui. 3 00:30:45,386 --> 00:30:47,680 Il ment tout le temps. On sait jamais quand il est sincère. 4 00:30:49,390 --> 00:30:51,559 ... tellement secret. Il faut savoir 5 00:30:51,726 --> 00:30:55,063 qu'il m'a caché pendant 4 ans qu'il jouait du piano. 6 00:30:55,396 --> 00:30:57,524 Il est si secret qu'il me l'a même pas dit. 7 00:30:57,690 --> 00:30:59,150 Un jour, je rentrais à la maison. 8 00:30:59,317 --> 00:31:01,361 Il y avait cette superbe musique. Je me suis dit : 9 00:31:01,528 --> 00:31:03,696 "Il a mis un CD. Il a peut-être préparé un dîner." 10 00:31:03,863 --> 00:31:07,200 Et puis, je l'ai vu en train de jouer du piano. 11 00:31:08,201 --> 00:31:09,244 Parfaitement ! 12 00:31:09,953 --> 00:31:10,870 J'étais choquée ! 13 00:31:11,037 --> 00:31:13,456 C'est pas le genre de chose qu'on cache. 14 00:31:13,623 --> 00:31:15,333 C'est pas un truc honteux. 15 00:31:15,500 --> 00:31:18,711 Il n'y a vraiment aucune raison de ne pas le dire. 16 00:31:19,170 --> 00:31:21,256 Donc je me suis énervée. Lui aussi. 17 00:31:21,422 --> 00:31:23,091 On s'est énervés. Et je suis partie... 18 00:43:08,128 --> 00:43:10,798 Maintenant, l'enjeu, c'est de finir le film 19 00:43:10,965 --> 00:43:13,300 dans un climat relativement serein. 20 00:43:14,510 --> 00:43:17,554 Évidemment, je préférerais vous virer tous les deux, 21 00:43:17,721 --> 00:43:19,848 mais bien sûr, c'est impossible. 22 00:43:21,892 --> 00:43:24,311 Il faut que tu saches qu'en aucun cas, 23 00:43:24,478 --> 00:43:26,146 je vous laisserai détruire mon film. 24 00:43:26,313 --> 00:43:26,939 Bien sûr. 25 00:43:27,231 --> 00:43:28,774 Ils ont besoin de toi aux costumes. 26 00:43:28,941 --> 00:43:31,568 Il y a un souci entre Karine et Mario. 27 00:43:31,735 --> 00:43:32,403 10 minutes. 28 00:43:33,279 --> 00:43:33,988 20 minutes. 29 00:43:34,363 --> 00:43:35,656 Mais elle se rend pas compte 30 00:43:35,823 --> 00:43:38,117 des priorités sur son putain de film ? 31 00:43:38,284 --> 00:43:39,535 Comme je te disais, 32 00:43:40,160 --> 00:43:43,497 parfois, c'est un luxe de pouvoir péter les plombs. 33 00:43:43,664 --> 00:43:45,499 Un luxe que je n'ai pas, là. 34 00:43:46,166 --> 00:43:46,917 Je t'admire. 35 00:43:47,084 --> 00:43:48,460 Je ne m'attendais pas 36 00:43:49,712 --> 00:43:51,213 à une telle réaction. 37 00:43:51,839 --> 00:43:54,758 Parce que tu t'attendais à quelque chose ? 38 00:43:55,092 --> 00:43:55,759 Non. 39 00:43:56,510 --> 00:43:57,636 Je m'exprime mal. 40 00:43:58,804 --> 00:44:01,307 On peut faire vite ? Car on court après le temps. 41 00:44:01,473 --> 00:44:03,600 Tu peux aller voir Igor et régler tout ça ? 42 00:44:03,767 --> 00:44:04,393 Et... 43 00:44:05,227 --> 00:44:07,855 Non, c'est un ordre, pas une demande ! 44 00:44:08,897 --> 00:44:12,276 Mika, je voulais te dire, ce métier c'est tout pour moi. 45 00:44:12,443 --> 00:44:13,861 C'est une telle chance d'être là... 46 00:44:16,655 --> 00:44:19,283 Je ferai tout pour ton film. Je te le jure ! 47 00:44:19,908 --> 00:44:21,994 Plus tu me remercies, plus je te déteste. 48 00:44:22,161 --> 00:44:24,747 Si on avait pas autant tourné, je t'aurais pulvérisée. 49 00:44:25,247 --> 00:44:27,583 Va te faire maquiller. On tourne dans 20 minutes. 50 00:44:27,750 --> 00:44:30,669 Et n'oublie pas la crème solaire. On sera sur un bateau ! 51 00:50:31,571 --> 00:50:33,281 Vous avez tiré sur la corde. 52 00:50:34,408 --> 00:50:37,077 Je vous ai prescrit des corticoïdes. La voix va revenir. 53 00:50:37,244 --> 00:50:38,203 Mais avant tout, 54 00:50:38,370 --> 00:50:40,080 vous devez dormir. Promis ? 55 00:52:21,848 --> 00:52:23,183 S'il vous plaît, s'il vous plaît... 56 00:52:23,642 --> 00:52:25,602 Position de départ. 57 00:52:27,103 --> 00:52:29,231 Tu peux faire comme si tu jouais vraiment ? 58 00:52:29,397 --> 00:52:30,524 Essaie au moins. Merci. 59 00:52:30,690 --> 00:52:32,108 On reprend depuis le début ! 60 00:52:32,275 --> 00:52:35,111 Tout le monde en place. Silence. Moteur ! 61 00:53:33,253 --> 00:53:35,589 Igor, plus jamais tu coupes une prise. 62 00:53:35,755 --> 00:53:36,923 Margot, s'il te plaît, 63 00:53:37,090 --> 00:53:40,468 de la profondeur, de la complexité. Tu es troublée, charmée, amusée. 64 00:53:40,635 --> 00:53:42,888 Mais méfiante. Puis tu craques. Il te fait rire. 65 00:53:43,054 --> 00:53:44,806 On y retourne. Gros plan sur Margot. 66 00:53:44,973 --> 00:53:46,266 Excuse-moi. 67 00:53:46,850 --> 00:53:49,019 Sibyl pourrait faire la doublure d'lgor ? 68 00:53:49,394 --> 00:53:51,563 Elle peut jouer Igor, je préfère. 69 00:53:54,441 --> 00:53:56,318 C'est pas possible ! On s'y remet. 70 00:53:56,484 --> 00:53:58,028 Je vais pas céder à tous tes caprices. 71 00:53:58,194 --> 00:53:59,404 Laisse tomber, j'y vais. 72 00:54:00,196 --> 00:54:01,615 Igor, s'il te plaît. 73 00:54:06,286 --> 00:54:08,788 Je n'ai jamais joué. Je ne pensais pas... 74 00:54:09,456 --> 00:54:10,457 Vous savez chanter ? 75 00:54:11,666 --> 00:54:14,169 - Plus ou moins... - Donne-lui les paroles. 76 00:54:14,336 --> 00:54:17,213 Je sais que vous êtes venue nous aider. C'est le moment. 77 00:54:18,089 --> 00:54:21,384 Faites comme vous pouvez. Détendez-vous, vous n'êtes pas filmée. 78 00:54:21,551 --> 00:54:23,553 On y va. Silence. 79 00:54:24,054 --> 00:54:25,055 Merci beaucoup. 80 00:56:18,168 --> 00:56:19,502 J'ai besoin d'un verre. 81 00:56:34,976 --> 00:56:37,854 Elle va trop loin. Vous devez la raisonner. 82 00:56:38,229 --> 00:56:39,355 Je sais... 83 00:56:40,065 --> 00:56:42,650 C'est ce que j'essaie de faire, mais... 84 00:56:44,027 --> 00:56:45,987 je dois aussi l'aider à jouer, 85 00:56:46,154 --> 00:56:48,615 et pour ça, elle doit me faire confiance. Vous comprenez ? 86 00:56:50,533 --> 00:56:52,077 Bien sûr que je comprends. 87 00:56:52,243 --> 00:56:54,829 Je suis humaine aussi, vous savez ? 88 00:56:57,040 --> 00:56:58,750 Mais elle me pousse à bout. 89 00:56:58,917 --> 00:57:02,128 Et si elle continue comme ça, je vais craquer. 90 00:57:02,295 --> 00:57:05,090 Et si je craque, je perds tout. Je perds mon petit ami, 91 00:57:05,381 --> 00:57:06,174 le film. 92 00:57:06,341 --> 00:57:08,218 Votre situation est délicate. 93 00:57:08,384 --> 00:57:11,304 J'ai pris Margot parce qu'lgor me l'a survendue. 94 00:57:11,471 --> 00:57:13,223 Il a insisté pour que je la caste. 95 00:57:13,389 --> 00:57:16,101 Au début, j'ai trouvé ça un peu étrange... 96 00:57:16,267 --> 00:57:19,104 Mais quand je l'ai vue, j'ai tout de suite compris. 97 00:57:21,856 --> 00:57:25,151 Pourquoi l'avoir engagée en connaissant leur relation ? 98 00:57:25,318 --> 00:57:29,614 Je me suis dit que c'était juste une "petite histoire" 99 00:57:30,365 --> 00:57:34,619 et que ne pas la prendre accentuerait leur désir. 100 00:57:34,786 --> 00:57:37,580 Alors qu'en se voyant tous les jours sur le tournage, 101 00:57:37,956 --> 00:57:41,084 la réalité détruirait les choses à ma place. 102 00:57:43,253 --> 00:57:46,798 Mais je n'avais pas imaginé qu'elle puisse tomber enceinte. 103 00:57:51,261 --> 00:57:55,098 À une époque, je rêvais d'avoir un enfant avec Igor. 104 00:57:57,475 --> 00:57:58,560 Et, 105 00:57:58,726 --> 00:58:01,688 j'ai fini par comprendre que c'était pas réciproque. 106 00:58:04,607 --> 00:58:07,986 Ça m'a pris du temps, mais j'ai appris à l'accepter. 107 00:58:08,153 --> 00:58:09,279 C'est passé mais... 108 00:58:09,988 --> 00:58:11,239 le voir 109 00:58:11,906 --> 00:58:16,286 vivre ça avec quelqu'un d'autre, c'est une toute autre histoire. 110 00:58:19,664 --> 00:58:22,667 Promettez-moi de rien dire à personne. 111 00:58:22,834 --> 00:58:25,503 - Je peux compter sur vous ? - Oui, bien sûr. 112 00:58:25,670 --> 00:58:28,381 Et tenez-moi informée sur ce qu'ils font. 113 00:58:28,548 --> 00:58:29,966 J'ai besoin que vous soyez avec moi. 114 00:58:30,300 --> 00:58:31,551 Je le suis. 115 00:58:50,445 --> 00:58:51,696 On en refait une. 116 00:58:51,863 --> 00:58:53,198 C'est pas encore ça ! 117 00:59:19,015 --> 00:59:19,974 Plus ! 118 00:59:25,563 --> 00:59:27,607 Dites-lui de mieux jouer l'ivresse. 119 00:59:27,774 --> 00:59:29,234 Là, j'y crois pas. 120 00:59:51,631 --> 00:59:54,342 Gardez le drame pour la fiction. 121 01:00:17,198 --> 01:00:18,408 C'était parfait ! 122 01:00:18,574 --> 01:00:19,409 Merci. 123 01:00:32,338 --> 01:00:34,632 On en refait une ! 124 01:03:03,573 --> 01:03:04,449 Bonjour. 125 01:03:06,659 --> 01:03:08,870 Je suis le coproducteur italien. 126 01:03:09,829 --> 01:03:11,372 Je vous sers un verre. 127 01:03:13,124 --> 01:03:14,167 Ça ira, merci. 128 01:03:17,462 --> 01:03:20,131 Il paraît que vous faites beaucoup pour le film. 129 01:03:22,717 --> 01:03:23,968 Je fais de mon mieux. 130 01:03:24,760 --> 01:03:26,137 C'est vos cigarettes ? 131 01:03:26,512 --> 01:03:27,472 Merci. 132 01:03:37,732 --> 01:03:39,233 Entre nous, 133 01:03:39,567 --> 01:03:41,235 ils sont un peu tarés. 134 01:03:42,195 --> 01:03:45,239 C'est rassurant pour moi d'avoir quelqu'un 135 01:03:45,406 --> 01:03:47,241 comme vous sur le plateau. 136 01:03:51,537 --> 01:03:52,830 Voici mon numéro. 137 01:03:53,372 --> 01:03:55,833 N'hésitez pas à m'appeler si besoin. 138 01:03:56,667 --> 01:04:00,004 Je vous appellerai pour voir si tout va bien. 139 01:04:05,927 --> 01:04:07,261 - Vous en voulez ? - Non, merci. 140 01:04:07,428 --> 01:04:08,721 - Sûre ? - Sûre. 141 01:07:22,873 --> 01:07:25,543 Tu dois être ravagée par les larmes. 142 01:07:25,710 --> 01:07:27,962 Il t'a trahie. T'es pas juste bouleversée. 143 01:07:28,254 --> 01:07:29,588 Tu es détruite. 144 01:07:44,478 --> 01:07:46,021 Igor, il faut vraiment qu'on voit, 145 01:07:46,731 --> 01:07:49,316 qu'on ressente l'amour, le désir dans tes yeux. 146 01:07:49,483 --> 01:07:52,695 Sinon on croit que tu l'as trahie et le film est foutu. 147 01:07:52,862 --> 01:07:54,238 Mais la caméra est derrière moi. 148 01:07:54,405 --> 01:07:56,240 Je sais, c'est moi qui l'ai mise là. 149 01:07:56,407 --> 01:07:58,075 Tu veux vraiment parler de ça ? 150 01:07:58,242 --> 01:08:00,995 De ce que je vois ou pas quand tu es de dos ? 151 01:08:01,746 --> 01:08:03,247 Je crois pas qu'on ait le temps. 152 01:08:10,004 --> 01:08:12,757 Margot, tu fais ce que tu veux 153 01:08:12,923 --> 01:08:15,009 pour te mettre en condition. 154 01:08:15,176 --> 01:08:17,928 Tu peux même crier. Tout ce qui est à l'intérieur 155 01:08:18,095 --> 01:08:19,764 doit sortir. 156 01:08:20,264 --> 01:08:22,266 Tu peux même me gueuler dessus. 157 01:08:26,854 --> 01:08:27,938 Encore. 158 01:08:46,707 --> 01:08:48,626 Margot, embrasse-le. 159 01:08:55,716 --> 01:08:58,469 Qu'est-ce que tu fous ? C'est quoi ça ? 160 01:08:58,636 --> 01:09:02,139 T'as un problème avec ton nez ? Ça passe pas, c'est ça ? 161 01:09:02,306 --> 01:09:03,891 C'était parfait ! Pas vrai ? 162 01:09:04,058 --> 01:09:04,892 C'était super. 163 01:09:05,059 --> 01:09:08,479 Et, qu'est-ce qu'il s'est passé dans ta tête ? 164 01:09:09,063 --> 01:09:11,649 C'était comme si t'embrassais ta sœur ! 165 01:09:11,982 --> 01:09:12,650 Désolée. 166 01:09:12,817 --> 01:09:14,318 C'est le climax là ! 167 01:09:14,485 --> 01:09:16,612 T'es envahi par le désir, c'est animal ! 168 01:09:16,779 --> 01:09:19,532 C'est tout ce que j'ai écrit dans ce putain de scénario ! 169 01:09:19,698 --> 01:09:20,491 Alors, 170 01:09:20,658 --> 01:09:23,369 tu veux vraiment que je te dise comment la désirer ? 171 01:09:27,289 --> 01:09:30,251 T'es dans un état paradoxal. 172 01:09:31,502 --> 01:09:34,213 Il te dégoûte moralement 173 01:09:34,380 --> 01:09:37,716 et en même temps, il t'attire beaucoup. 174 01:09:41,804 --> 01:09:44,306 Vous pouvez leur donner un truc pour qu'ils y arrivent ? 175 01:09:44,473 --> 01:09:46,392 Des pilules ? Du Valium ? Quelque chose. 176 01:09:46,559 --> 01:09:47,893 Aidez-moi ! 177 01:09:48,060 --> 01:09:49,186 Je vais trouver. 178 01:09:51,939 --> 01:09:54,525 On peut pas perdre autant de temps. 179 01:09:54,692 --> 01:09:57,736 - La météo change. - Je sais, t'es mon seul allié. 180 01:10:04,451 --> 01:10:05,661 Allez ! 181 01:10:21,802 --> 01:10:22,887 Igor, désolée, 182 01:10:23,053 --> 01:10:25,264 me regarde pas, reste concentré. 183 01:10:25,764 --> 01:10:28,017 C'est pas Dirty Dancing. C'est un peu moins... 184 01:10:39,028 --> 01:10:40,779 Plus d'intensité, c'est possible ? 185 01:10:42,781 --> 01:10:44,825 Oui. Les mains, c'est bien. 186 01:10:45,492 --> 01:10:47,328 Maintenant, tu l'allonges par terre. 187 01:10:59,798 --> 01:11:00,424 Bien. 188 01:11:00,591 --> 01:11:03,052 Maintenant, vous vous regardez, 189 01:11:03,218 --> 01:11:06,180 puis vous reprenez plus intensément cette fois. 190 01:11:11,226 --> 01:11:12,353 Quoi ? Quoi ? 191 01:11:12,519 --> 01:11:13,479 Qu'est-ce qui se passe ? 192 01:11:14,855 --> 01:11:15,689 Je suis désolée. 193 01:11:15,856 --> 01:11:17,191 Je crois pas que tu sois désolée. 194 01:11:21,403 --> 01:11:23,739 Je peux plus supporter ça ! 195 01:11:23,906 --> 01:11:25,950 On s'amuse pas là. On fait pas une comédie ! 196 01:11:26,116 --> 01:11:28,160 Qu'est-ce qui tourne pas rond chez vous ? 197 01:11:28,535 --> 01:11:30,829 On a pas le temps pour ça. 198 01:11:34,458 --> 01:11:35,834 J'en peux plus. J'arrête. 199 01:11:36,001 --> 01:11:38,295 - C'est fini ! - On y est presque. Elle va se ressaisir. 200 01:11:40,214 --> 01:11:41,340 Mika, s'il te plaît. 201 01:11:41,715 --> 01:11:44,009 Non, je veux que tu me ramènes tout de suite. 202 01:11:44,176 --> 01:11:45,552 Sinon, je rentre à la nage. 203 01:11:45,719 --> 01:11:46,804 Calme-toi. 204 01:11:46,971 --> 01:11:48,973 On va en refaire une et ça va aller. 205 01:11:49,431 --> 01:11:51,475 S'il te plaît. Qu'est-ce que tu fais ? 206 01:11:56,105 --> 01:11:58,023 Arrête, on a pas le temps. 207 01:11:58,774 --> 01:11:59,525 Finissez sans moi. 208 01:11:59,692 --> 01:12:02,778 Ils me supportent plus. Et c'est réciproque ! 209 01:14:27,506 --> 01:14:28,924 L'eau était bonne ? 210 01:14:30,050 --> 01:14:32,094 Je pense que tu vas être contente. Ils ont été supers. 211 01:14:32,261 --> 01:14:33,345 Viens voir les images. 212 01:16:26,166 --> 01:16:28,627 Galotin va vous ramener à l'aéroport. 213 01:16:31,380 --> 01:16:35,384 Je crois que tout ce que vous direz ne me surprendra pas. 214 01:16:35,550 --> 01:16:38,971 Donc, parfois, c'est mieux de se taire et de partir. 215 01:24:56,634 --> 01:24:58,136 Je déteste ce mec. 216 01:25:03,600 --> 01:25:05,769 Non, parce que je te déteste aussi. 217 01:27:54,812 --> 01:27:56,731 Les histoires d'amour, 218 01:27:56,898 --> 01:27:59,484 c'est la première chose qu'on veut faire 219 01:27:59,651 --> 01:28:01,235 quand on... 220 01:28:14,332 --> 01:28:15,708 C'est une amie ? 221 01:28:16,084 --> 01:28:19,170 Oui, elle nous a aidés à Stromboli. 222 01:29:17,603 --> 01:29:21,357 Pourquoi avoir choisi Stromboli pour le film ? 223 01:29:21,566 --> 01:29:23,818 C'est un endroit que tu avais envie de filmer ? 224 01:29:24,444 --> 01:29:27,321 Parce que c'est loin. Parfois c'est bien 225 01:29:27,488 --> 01:29:28,781 de partir loin. 16555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.