All language subtitles for She.Was.Pretty.E14.151104.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:08,830 Setelah sukses menyelenggarakan edisi ulang tahun ke-20, 2 00:00:08,830 --> 00:00:15,150 dan menghidupkan kembali The Most, aku akan melamarmu. 3 00:00:16,980 --> 00:00:22,560 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki 4 00:00:23,210 --> 00:00:26,060 Aku akan berusaha semampuku untuk sukses 5 00:00:26,060 --> 00:00:28,170 dan aku pasti akan berhasil. 6 00:00:34,300 --> 00:00:36,020 Seong Joon. 7 00:00:36,020 --> 00:00:41,210 Selama ini aku selalu teringat rasa kehilanganmu. 8 00:00:42,710 --> 00:00:49,910 Selama 15 tahun aku rindu padamu dan aku menemukanmu kembali setelah sekian lama. 9 00:00:51,160 --> 00:00:54,320 Aku tidak ingin kehilangan dirimu lagi. 10 00:00:56,710 --> 00:01:03,210 Mulai sekarang, 15 tahun, lalu 15 tahun kemudian, dan 15 tahun sesudahnya... 11 00:01:04,410 --> 00:01:11,800 Dan bila aku diizinkan menjalani lebih banyak waktu lagi, maka aku ingin menghabiskan seluruhnya bersamamu. 12 00:01:19,210 --> 00:01:22,080 Aku sepertinya membuatmu sangat terkejut. 13 00:01:23,170 --> 00:01:29,830 Tapi... aku juga gugup sekali memberitahumu semua ini. 14 00:01:37,560 --> 00:01:43,880 Sejak aku lahir, ini pertama kalinya aku sangat yakin mengenai sesuatu. 15 00:01:45,150 --> 00:01:49,840 Makanya aku ingin memberitahumu yang kurasakan. 16 00:01:52,160 --> 00:01:55,310 Tidak ada alasan bagiku untuk menahan diri lebih lama lagi. 17 00:01:57,060 --> 00:01:58,850 Dingin, ya? 18 00:02:02,290 --> 00:02:04,110 Pakailah seperti ini. 19 00:02:09,850 --> 00:02:12,340 Aku sangat berharap kau akan berhasil. 20 00:02:15,340 --> 00:02:21,570 Seperti yang kau katakan, menghidupkan kembali majalah The Most, 21 00:02:21,570 --> 00:02:29,710 aku juga berharap kau akan berhasil melakukan itu. 22 00:02:36,280 --> 00:02:43,310 ♫ Mungkin karena aku tak tahu arti cinta ♫ 23 00:02:43,310 --> 00:02:49,930 ♫ Aku tak mampu berucap sepatah kata ♫ 24 00:02:49,930 --> 00:02:56,940 ♫ Aku selalu di sisimu, memperhatikanmu ♫ 25 00:02:56,940 --> 00:03:04,560 ♫ Namun kau tampak tak menyadarinya ♫ 26 00:03:13,040 --> 00:03:15,610 Episode 14
Ya, Direktur Shin, pada tanggal 7 November? 27 00:03:15,610 --> 00:03:18,290 Ya, itu bagus. Sampai jumpa, kalau begitu. 28 00:03:18,290 --> 00:03:20,820 Tapi, Redaktur Kim, apa Anda baik-baik saja? 29 00:03:20,820 --> 00:03:23,630 Sepertinya Anda berhasil memperoleh Leonard Kim waktu itu, lalu... 30 00:03:23,630 --> 00:03:25,350 Ya, kenapa? 31 00:03:36,740 --> 00:03:40,500 Hai, ini manajer pribadi Leonard Kim. 32 00:03:40,500 --> 00:03:47,410 Saya menyesal harus memberi tahu Anda wawancara The Most telah dibatalkan akibat alasan yang tak dapat dihindari. 33 00:03:47,410 --> 00:03:49,040 Sekali lagi, mohon maaf. 34 00:03:49,040 --> 00:03:51,150 Ada masalah apa ini? 35 00:03:59,140 --> 00:04:03,550 Halo? Saya baru saja menerima pesan Anda. Apa maksud Anda? 36 00:04:04,990 --> 00:04:11,270 Oke. Jadi, maksud Anda wawancara telah dibatalkan? 37 00:04:15,200 --> 00:04:18,820 Belakangan ini, ada rumor aneh beredar. 38 00:04:18,820 --> 00:04:24,480 Anda tidak tahu ada spekulasi rilis pers akibat investigasi Leonard Kim terhadap kemungkinan pemakaian mariyuana? 39 00:04:28,270 --> 00:04:30,530 Apa kau sudah mengkonfirmasi pada pihak Leonard Kim? 40 00:04:30,530 --> 00:04:34,000 Apa yang terjadi? Apa itu benar? 41 00:04:34,000 --> 00:04:39,520 Mereka bilang bahwa hal itu akan diungkap pada pers minggu depan. Tidak mungkin melakukan wawancara. 42 00:04:49,630 --> 00:04:51,760 Melayanglah kesempatan kita untuk menjadi nomor 1. 43 00:04:52,650 --> 00:04:54,730 Kesempatan terakhir kita. 44 00:04:59,350 --> 00:05:03,830 Kalau begitu wawancara utama kita sebanyak 12 halaman sekarang... sudah lenyap? 45 00:05:03,830 --> 00:05:07,040 - Itu gila! Apa yang harus kita lakukan?
- Bagaimana mungkin itu? 46 00:05:07,040 --> 00:05:09,610 Kalau kita tidak nomor 1 kali ini, kita tidak akan berlanjut? 47 00:05:09,610 --> 00:05:11,410 Yang benar saja, apa yang harus kita lakukan? 48 00:05:11,410 --> 00:05:13,750 Ya ampun, situasi macam apa yang menggelegar seperti ini? 49 00:05:13,750 --> 00:05:18,910 Kalau begitu sebagai ganti Leonard Kim, kenapa tidak mewawancarai Choi Min Jung, yang telah memastikan debut di Hollywood? 50 00:05:18,910 --> 00:05:23,370 Saya sudah mencari tahu, tapi jadwalnya tidak cocok dengan jadwal kita akibat jadwal aktifitasnya di luar negeri. 51 00:05:23,370 --> 00:05:26,420 Bagaimana dengan Go Sung Jin, desainer termuda koleksi pakaian New York... 52 00:05:26,420 --> 00:05:29,980 Kami juga sudah memikirkan itu tapi ceritanya terlalu ringan. 53 00:05:29,980 --> 00:05:32,500 Jadi, itu bukan kartu yang kita perlukan sekarang ini. 54 00:05:32,500 --> 00:05:35,020 Apakah tidak mungkin untuk bernegosiasi dengan siapapun di jajaran atas. 55 00:05:35,020 --> 00:05:41,190 Kita bahkan sudah mengumumkan wawancara Leonard Kim. Sekarang siapa yang mau menerima, sementara tahu mereka hanya pengganti. 56 00:05:41,190 --> 00:05:46,930 Kalau kita tak bisa menemukan orang, bukankah kita akan berakhir dengan penerbitan edisi khusus ulang tahun ke-20 tanpa wawancara utama? 57 00:05:46,930 --> 00:05:50,820 Kalau berlanjut seperti ini, bagaimana jika kita benar-benar dihentikan? 58 00:05:50,820 --> 00:05:53,000 Bagaimana dengan Ten? 59 00:05:53,000 --> 00:05:54,210 Apa? Ten? 60 00:05:54,210 --> 00:05:55,740 Ten? 61 00:05:55,740 --> 00:06:00,370 Sudah diungkap bahwa penulis terkenal di dunia ini adalah orang Korea. 62 00:06:00,370 --> 00:06:05,590 Buku yang baru diterbitkan, "Kenangan" laris manis. Di mana ada orang yang lebih tenar dari dia? 63 00:06:05,590 --> 00:06:09,580 Apakah orang yang bersembunyi begitu baik akan ingin mengadakan wawancara dan sesi pemotretan? 64 00:06:09,580 --> 00:06:14,020 Tidak. Orang yang selevel Ten, tidak perlu ada sesi pemotretan. 65 00:06:14,020 --> 00:06:15,710 - Maaf?
- Apa maksud Anda? 66 00:06:15,710 --> 00:06:20,490 Jika seperti itu, kemungkinan wawancara saja akan menjadi topik hangat meski tanpa pemotretan. 67 00:06:20,490 --> 00:06:24,680 Ini bisa jadi kartu yang paling kita perlukan dibandingkan orang top lain. 68 00:06:24,680 --> 00:06:27,450 Yah, akan menakjubkan kalau dia menerima... 69 00:06:27,450 --> 00:06:29,890 Aku rasa dia takkan pernah melakukan itu. 70 00:06:29,890 --> 00:06:32,890 Apakah dia lakukan atau tidak, saya akan berusaha mencari tahu lebih banyak dari penerbitnya. 71 00:06:32,890 --> 00:06:37,140 Sementara itu, carilah kandidat yang berpotensi tinggi. 72 00:06:37,140 --> 00:06:41,410 Gunakan semua koneksi pribadi kalian dan cari kandidat pengganti, lalu hubungilah apapun yang terjadi. 73 00:06:41,410 --> 00:06:42,750 Baik! Kami mengerti. 74 00:06:42,750 --> 00:06:44,420 Ya. 75 00:06:48,030 --> 00:06:49,950 Ten, kau bilang. 76 00:06:51,780 --> 00:06:53,570 Kami juga tidak tahu informasi pribadi apapun. 77 00:06:53,570 --> 00:06:57,110 Kami juga baru mengetahui dia orang Korea. 78 00:06:57,110 --> 00:07:00,380 Kalau begitu, bagaimana Anda berkomunikasi dengan Ten? 79 00:07:00,380 --> 00:07:03,540 Kami menerima naskah melalui surel, lalu hanya menerjemahkan dan menerbitkannya. 80 00:07:03,540 --> 00:07:08,710 Kami hanya tahu alamat surel, tapi tidak boleh memberitahukannya secara langsung pada orang. 81 00:07:11,290 --> 00:07:15,280 Apakah mungkin mengajukan permohonan resmi wawancara dan menyampaikannya via surel? 82 00:07:15,280 --> 00:07:18,470 Kami bisa meneruskan surel tapi 83 00:07:18,470 --> 00:07:20,800 jangan terlalu berharap. Dia takkan melakukan itu. 84 00:07:20,800 --> 00:07:24,470 Tetap saja, mohon pastikan untuk sampaikan hal ini. 85 00:07:25,600 --> 00:07:29,050 Mohon hubungi saya begitu Anda menerima balasan. 86 00:07:29,050 --> 00:07:30,460 Baik. 87 00:07:37,070 --> 00:07:38,800 Hye Jin. 88 00:07:39,460 --> 00:07:41,770 Apa kau kembali dari tim tata artistik? 89 00:07:41,770 --> 00:07:44,930 Apa perjalananmu ke penerbit mendatangkan hasil? Apa yang mereka katakan? 90 00:07:44,930 --> 00:07:49,050 Kemungkinannya tidak besar tapi sebagai permulaan kita sebaiknya menunggu. 91 00:07:55,810 --> 00:07:57,510 Apa yang kau lakukan? 92 00:07:57,510 --> 00:08:01,090 Kau bilang kau semangat saat memandangku. Pandanglah aku sepuas hatimu. Kau boleh memandangku 100 detik. 93 00:08:01,090 --> 00:08:03,740 Ayo, pandang sepuas hatimu. 94 00:08:06,650 --> 00:08:11,040 Jangan terlalu khawatir. Pasti akan ada jalan. 95 00:08:15,110 --> 00:08:20,060 Edisi spesial ulang tahun ke-20 akan bisa diterbitkan, kan? 96 00:08:20,060 --> 00:08:24,020 Tentu saja! Artikel siapa yang akan diterbitkan pada edisi mendatang itu? 97 00:08:24,960 --> 00:08:26,350 Milikku. 98 00:08:34,540 --> 00:08:36,130 Berjuang! 99 00:08:46,050 --> 00:08:47,740 Han Seol. 100 00:08:47,740 --> 00:08:50,420 Kenapa kau menghindariku? 101 00:08:50,420 --> 00:08:51,820 Kapan aku lakukan itu? 102 00:08:51,820 --> 00:08:56,340 Kau tidak mengangkat ponsel sepanjang akhir pekan. Belakangan kau bersikap aneh. 103 00:08:56,340 --> 00:09:01,780 Mari pertimbangkan kembali soal kita berkencan. 104 00:09:04,650 --> 00:09:06,480 Apa? 105 00:09:06,480 --> 00:09:09,340 Biar bagaimana, mari pertimbangkan kembali. 106 00:09:11,670 --> 00:09:15,490 Hei! Han Seol. Han Seol! 107 00:09:22,260 --> 00:09:27,000 Hye Jin, bagaimana kalau kita makan malam bersama? 108 00:09:28,170 --> 00:09:30,880 Oh, kau akan pulang telat. 109 00:09:33,260 --> 00:09:35,350 Aku mengerti. 110 00:09:42,950 --> 00:09:45,380 Aku dengar kau berhenti di hotel. 111 00:09:46,640 --> 00:09:47,830 Ya. 112 00:09:47,830 --> 00:09:52,020 Kau bahkan tidak memberi tahu Ayah. Kenapa? Apa kau sudah bosan? 113 00:09:53,570 --> 00:09:58,560 Kalau kau merasa capek di hotel itu, apa aku perlu mencarikan tempat lain untukmu? 114 00:10:00,220 --> 00:10:02,160 Tidak. 115 00:10:02,160 --> 00:10:07,480 Hanya ada sesuatu yang aku perlu konfirmasikan. 116 00:10:08,210 --> 00:10:11,070 Aku penasaran mengenai 117 00:10:11,070 --> 00:10:14,070 apa yang bisa aku lakukan sendiri 118 00:10:14,070 --> 00:10:17,280 dan di mana batas kemampuanku. 119 00:10:24,700 --> 00:10:26,530 Halo? 120 00:10:26,530 --> 00:10:28,220 Ya. 121 00:10:29,300 --> 00:10:32,350 Tidak, aku akan pulang ke rumah dan makan malam. 122 00:10:32,350 --> 00:10:36,250 Aku bersama Ha Ri saat ini 123 00:10:36,250 --> 00:10:38,300 karena ada sesuatu yang perlu kami bicarakan. 124 00:10:38,300 --> 00:10:42,130 Ya, oke. Sampai jumpa di rumah. 125 00:10:45,650 --> 00:10:51,540 Ayah akan membantumu kapanpun kau membutuhkannya, jadi mintalah pada ayah kapan saja kalau kau menghadapi kesulitan. 126 00:10:52,290 --> 00:10:55,000 Tidak akan ada hal seperti itu lagi. 127 00:10:55,000 --> 00:10:59,220 Meskipun aku meminta bantuan ayah pada saat membutuhkan, 128 00:10:59,220 --> 00:11:02,890 jangan pernah memberikannya padaku! 129 00:11:02,890 --> 00:11:05,510 Itu lebih membantu bagiku. 130 00:11:19,280 --> 00:11:24,110 Aku telah membuat sebuah keributan besar tentang menyelesaikan masalahku sendiri, jadi apa yang akan aku lakukan sekarang? 131 00:11:24,110 --> 00:11:28,730 Tidak, tidak, tidak! Tetap saja tidak ada aturan yang mengatakan aku akan mendapatkan masalah. 132 00:11:28,730 --> 00:11:32,460 Benar. Min Ha Ri, kau bisa melakukannya! 133 00:11:32,460 --> 00:11:35,280 Kau bisa melakukannya! Kau bisa melakukannya! 134 00:11:39,620 --> 00:11:42,270 Dia bicara dengan siapa? 135 00:11:52,300 --> 00:11:54,980 Hei, tidak peduli betapa mungkin kurangnya ini, bagaimana bisa ini jadi sampai begini? 136 00:11:54,980 --> 00:11:59,570 Tampaknya pegawai baru lain yang belum berpengalaman yang sekolah di luar negeri akan duduk sebagai Wakil Direktur. 137 00:11:59,570 --> 00:12:02,510 Apa yang sedang kau bicarakan, Sunbaenim? 138 00:12:02,510 --> 00:12:04,890 Minggu depan, putra Komisaris Grup Jin Sung akan dinobatkan 139 00:12:04,890 --> 00:12:09,300 sebagai Wakil Direktur dari departemen majalah. Gosipnya sudah menyebar ke mana-mana. 140 00:12:09,300 --> 00:12:11,920 Apa? Itu sebuah sendok emas lagi? 141 00:12:11,920 --> 00:12:16,440 Bukankah pola ini terlalu biasa? Kenapa itu selalu seorang chaebol generasi kedua? 142 00:12:16,440 --> 00:12:17,140 Itulah maksudku. 143 00:12:17,140 --> 00:12:20,800 Tapi kalau itu adalah putra Komisaris, maka bukankah dia adalah keponakan Wakil Pemimpin Redaksi kita? 144 00:12:20,800 --> 00:12:24,680 Tidak bisakah dia menggunakan koneksinya dan entah bagaimana menyelamatkan tim kita? 145 00:12:24,680 --> 00:12:29,450 Kalau kita ingin di tempat pertama bagaimanapun, maka kita harus mendapatkan model-model yang bersedia 146 00:12:29,450 --> 00:12:32,940 melakukan sebuah pemotretan, kalian tahu, semacam konsep sensual. 147 00:12:32,940 --> 00:12:35,460 Dengan begitu akan terjual dengan bagus. 148 00:12:35,460 --> 00:12:39,320 Itu sangat mirip Most. Sungguh. Mari setidaknya menjaga kelas kita. 149 00:12:39,320 --> 00:12:42,300 Maaf. 150 00:12:43,260 --> 00:12:47,960 Dia dinobatkan minggu depan? Apa ini? Aku tidak punya waktu untuk merayunya. 151 00:12:47,960 --> 00:12:50,550 Sebenarnya yang mana di antara mereka berdua ini? 152 00:12:53,020 --> 00:12:55,600 Itu tidak mungkin si pengemis Sunbae Poong Ho, 153 00:12:57,590 --> 00:12:59,410 iyakan? 154 00:12:59,410 --> 00:13:02,450 Kalau begitu... Sunbae Shin Hyeok? 155 00:13:09,100 --> 00:13:12,460 Baiklah. Mari dekati Kim Shin Hyeok dulu. 156 00:13:15,090 --> 00:13:18,380 Sunbaenim! Apakah kau mau pulang kerja? 157 00:13:18,380 --> 00:13:20,560 Aku tidak mungkin mulai bekerja saat bulan purnama, bukan? 158 00:13:20,560 --> 00:13:23,280 Kalau kau akan pulang, kenapa kau tidak makan malam bersamaku di luar? 159 00:13:23,280 --> 00:13:27,970 Oh, Han Seol! Kau punya bulu hidung. 160 00:13:27,970 --> 00:13:29,130 Apa? 161 00:13:29,130 --> 00:13:32,420 Apa yang akan kau lakukan kalau orang lain melihatnya? 162 00:13:32,420 --> 00:13:37,900 Kau berterima kasih, bukan? Tentu saja kau harus berterima kasih. Pergilah urus itu dan kemudian traktir aku nanti. 163 00:13:40,860 --> 00:13:45,940 Omo itu! Sebaliknya dia seharusnya merapikan jenggotnya! Bagaimana dia berani ikut campur urusan bulu hidung orang lain? 164 00:13:45,940 --> 00:13:48,180 Oh, menyebalkan sekali, yang benar saja! 165 00:13:48,180 --> 00:13:51,360 Apakah aku benar-benar harus terus melakukan ini? 166 00:13:52,060 --> 00:13:54,440 Tetap saja, aku setidaknya harus mencoba. 167 00:13:55,340 --> 00:13:58,240 Dia benar-benar sangat menyebalkan. 168 00:13:58,240 --> 00:14:00,380 Kau masih belum mendengar apa pun dari pihak Ten? 169 00:14:00,380 --> 00:14:03,110 Aku tidak tahu apakah dia sedang dalam perjalanan atau tidak, tapi tidak ada tanggapan.. 170 00:14:03,110 --> 00:14:05,440 Aku pikir itu akan lebih baik menyerah sekarang. 171 00:14:05,440 --> 00:14:09,490 Tapi kalau dia memang menghubungimu, tolong segera hubungi aku. Ya. 172 00:14:22,520 --> 00:14:23,400 Sunbaenim! 173 00:14:23,400 --> 00:14:30,110 Ah ya, saya minta maaf. Saya pikir kami harus mengundurkan jadwalnya hari ini. 174 00:14:30,110 --> 00:14:34,760 Ya, tim penata artistik menanyakan padaku bagaimana kita akan membuat tampilan halaman utama wawancaranya. 175 00:14:34,760 --> 00:14:35,650 Apa yang harus aku katakan? 176 00:14:35,650 --> 00:14:37,540 Tim pengiklanan juga terus bertanya. 177 00:14:37,540 --> 00:14:41,900 Mereka menekan kita untuk memberitahu siapa yang akan kita wawancara jadi mereka bisa memulai pekerjaan mereka. Apa yang harus kukatakan pada mereka? 178 00:14:41,900 --> 00:14:46,520 Kita bahkan tidak bisa muncul dengan sebuah rencana saat melakukan pekerjaan kita dan sekarang tim lain mulai mengganggu kita. 179 00:14:50,570 --> 00:14:54,480 Kalian semua sudah bekerja keras. Pulanglah untuk hari ini. 180 00:14:54,480 --> 00:14:56,080 Apa? 181 00:14:58,350 --> 00:15:00,290 Tim artistik dan pengiklanan membuat sebuah keributan dengan kita 182 00:15:00,290 --> 00:15:02,950 untuk memastikan dengan mengatakan bahwa mereka tidak boleh menunda jadwalnya-- 183 00:15:02,950 --> 00:15:05,900 Aku akan bertemu dengan tim artistik dan pengiklanan sendiri dan berbicara dengan mereka. 184 00:15:05,900 --> 00:15:10,740 Pulanglah saja hari ini, dan mari semuanya rapat besok pagi. 185 00:15:12,430 --> 00:15:14,490 Pak Wapemred! 186 00:15:15,500 --> 00:15:17,510 Pak Wapemred! 187 00:15:19,860 --> 00:15:22,220 Apa yang sedang dipikirkan Pak Wapemred? 188 00:15:22,220 --> 00:15:24,940 Meskipun kita semua di sini seperti ini, tidak banyak yang bisa kita lakukan. 189 00:15:24,940 --> 00:15:30,310 Kalau majalah The Most akhirnya tidak dilanjutkan, apa yang terjadi pada Pak Wapemred? 190 00:15:30,310 --> 00:15:32,540 Apakah dia akhirnya diterbangkan kembali ke New York? 191 00:15:32,540 --> 00:15:34,900 Itu kasar mengembalikannya ke sana. 192 00:15:34,900 --> 00:15:38,700 Kalau dia gagal, dia tidak akan memiliki sebuah kedudukan meskipun dia kembali. 193 00:15:38,700 --> 00:15:41,200 Tapi tetap saja, bukankah dia akan kembali ke Amerika lebih dulu? 194 00:15:41,200 --> 00:15:44,970 Dia tidak memiliki ikatan di sini, jadi tidak ada alasan baginya untuk tinggal. 195 00:15:58,030 --> 00:15:59,720 Jackson! 196 00:15:59,720 --> 00:16:02,090 Oh, Editor Kim. 197 00:16:02,090 --> 00:16:06,560 Kau tahu ungkapan favoritku, bukan? "Itu belum berakhir sampai itu berakhir." 198 00:16:06,560 --> 00:16:10,230 Ini belum berakhir, jadi jangan mengkhawatirkan yang tidak perlu. 199 00:16:10,230 --> 00:16:13,660 Ya, Pak! Aku tidak akan. 200 00:16:13,660 --> 00:16:15,490 Sampai jumpa besok. 201 00:16:34,340 --> 00:16:36,560 Apa? 202 00:16:39,160 --> 00:16:45,010 Aku... telah diatur untuk melakukan sebuah kencan buta. 203 00:16:45,010 --> 00:16:45,850 Jadi? 204 00:16:45,850 --> 00:16:50,790 Apakah itu... tidak apa-apa kalau aku pergi? 205 00:16:52,230 --> 00:16:53,930 Pergilah. 206 00:17:02,270 --> 00:17:04,790 Aku akan menanyakan padamu lagi. 207 00:17:04,790 --> 00:17:08,880 Haruskah aku benar-benar... melakukannya? 208 00:17:08,880 --> 00:17:10,640 Kencan butanya? 209 00:17:10,640 --> 00:17:13,500 Lakukanlah! Lakukanlah! Aku katakan padamu untuk pergi. 210 00:17:26,100 --> 00:17:27,880 Ah, Hyung. 211 00:17:28,820 --> 00:17:33,590 Aku akan pergi... ke kencan buta itu. 212 00:17:39,370 --> 00:17:41,110 Aku pergi. 213 00:17:54,990 --> 00:18:01,940 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki 214 00:18:09,230 --> 00:18:11,920 Tidak masalah apakah kau pergi atau tidak. 215 00:18:18,560 --> 00:18:21,360 Sunbae Shin Hyeok 216 00:18:22,590 --> 00:18:25,850 Oppa, ini kotor! 217 00:18:25,850 --> 00:18:30,270 Apanya yang kotor? Itu milikmu, jadi apa yang salah dengan itu? 218 00:18:31,780 --> 00:18:34,160 Kenapa kau sakit? Apakah itu flu? 219 00:18:34,160 --> 00:18:36,590 Biar aku lihat. 220 00:18:36,590 --> 00:18:40,240 Aku tidak tahu yang mana harus kubeli, jadi aku membeli semua untuk setiap gejala. Ini untuk sakit kepala, 221 00:18:40,240 --> 00:18:42,900 ini untuk pegal-pegal. 222 00:18:42,900 --> 00:18:45,180 Joon Woo! 223 00:19:06,340 --> 00:19:08,460 Joon Woo! 224 00:19:08,460 --> 00:19:10,170 Joon Woo! 225 00:19:10,170 --> 00:19:12,860 Joon Woo! 226 00:19:12,860 --> 00:19:15,090 Berhenti, berhenti, berhenti! Pak, tolong hentikan busnya! 227 00:19:15,090 --> 00:19:18,170 Apakah kau pikir ini sebuah taksi? Turunlah di pemberhentian bus berikutnya. 228 00:19:18,170 --> 00:19:21,790 Tapi mereka selalu langsung berhenti di situasi seperti ini di dalam drama... 229 00:19:23,270 --> 00:19:25,800 - Han Seol!
- Joon Woo! 230 00:19:25,800 --> 00:19:28,930 Pergilah ke pemberhentian bus selanjutnya! 231 00:19:28,930 --> 00:19:30,820 Joon Woo! 232 00:19:38,610 --> 00:19:40,450 Han Seol. 233 00:19:41,440 --> 00:19:44,780 Joon Woo, jangan pergi. Aduh, pinggangku! 234 00:19:44,780 --> 00:19:50,220 Jangan tinggalkan aku dan pergi ke kencan buta! 235 00:19:51,930 --> 00:19:55,190 Aku mengerti. Aku tidak akan melakukannya. Aku tidak akan meninggalkanmu dan melakukan kencan buta itu! 236 00:19:55,190 --> 00:19:58,630 Aku hanya akan melihatmu mulai sekarang. Aku sungguh, sungguh menyukaimu. 237 00:19:59,460 --> 00:20:02,610 Aku juga. Aku sungguh, sungguh menyukaimu. 238 00:20:02,610 --> 00:20:04,710 Kalau begitu beri aku sebuah ciuman. 239 00:20:04,710 --> 00:20:06,570 Oke. 240 00:20:06,570 --> 00:20:07,640 Beri aku sekali lagi. 241 00:20:07,640 --> 00:20:09,190 Oke. 242 00:20:10,070 --> 00:20:13,940 Jangan melakukannya terlalu cepat. Cobalah melakukannya dengan baik. 243 00:20:21,400 --> 00:20:24,980 ♫ Karena kau adalah gadisku ♫ 244 00:20:24,980 --> 00:20:29,150 ♫ Kau adalah salah satu yang aku bayangkan dalam mimpiku. ♫ 245 00:20:42,710 --> 00:20:45,520 Oh, ini maniak-ciuman, halo. 246 00:20:45,520 --> 00:20:48,560 Hei! Sudah kubilang jangan menggodaku. Kau ada di mana? 247 00:20:48,560 --> 00:20:50,760 Kau tidak masih di perusahaan, kan? 248 00:20:50,760 --> 00:20:53,830 Tidak, aku di tepi sungai. Aku sedang berolahraga. 249 00:20:53,830 --> 00:20:56,230 Aku akan meneleponmu sesampaiku di rumah nanti. 250 00:20:56,230 --> 00:20:57,670 Oke. 251 00:21:13,260 --> 00:21:16,800 Ji Seong Joon, ayo kita main! 252 00:21:16,800 --> 00:21:19,240 Seong Joon, ayo main! 253 00:21:19,890 --> 00:21:22,950 - Hye Jin.
- Yang lebih dulu membuat skor yang menang. Yang kalah membeli minuman. 254 00:21:22,950 --> 00:21:24,560 Setuju! 255 00:21:27,970 --> 00:21:29,960 Ayo kita main! 256 00:21:29,960 --> 00:21:33,610 ♫ Hatiku yang berdebar berbicara ♫ 257 00:21:33,610 --> 00:21:39,840 ♫ Mendengarkan dengan lembut 'La la la' ♫ 258 00:21:39,840 --> 00:21:45,180 ♫ Seperti musik yang bagus, indah ♫ 259 00:21:45,180 --> 00:21:48,660 ♫ Satu dua tiga empat, ada begitu banyak hal tentangmu ♫ 260 00:21:48,660 --> 00:21:54,750 ♫ Aku mencintai mereka seperti aku mencintai langit dan bumi, la la la ♫ 261 00:21:54,750 --> 00:21:58,540 ♫ Aku akan mengatakannya sekarang ♫ 262 00:21:58,540 --> 00:22:02,090 ♫ Aku memilikimu ♫ 263 00:22:02,090 --> 00:22:03,990 Wah, kau melakukannya dengan baik. 264 00:22:06,350 --> 00:22:08,780 Oh, Pemimpin Redaksi, halo. 265 00:22:12,330 --> 00:22:14,030 Mencuri. 266 00:22:16,560 --> 00:22:19,560 Ada apa dengan itu?! Curang! 267 00:22:20,480 --> 00:22:22,860 Mau kemana kau? Kau tidak apa-apa? 268 00:22:22,860 --> 00:22:25,930 Lemparkan, lemparkan. 269 00:22:34,870 --> 00:22:36,690 Ayo kita pulang. 270 00:22:40,240 --> 00:22:42,720 - Ini.
- Terima kasih. 271 00:22:46,030 --> 00:22:47,770 Tunggu sebentar. 272 00:22:53,330 --> 00:22:54,880 Untuk apa itu? 273 00:22:54,880 --> 00:22:58,190 - Berikan tanganmu.
- Tanganku? Kenapa? 274 00:22:58,190 --> 00:23:01,200 Aku akan memotongkan kuku untukmu. Ta-ra! 275 00:23:02,320 --> 00:23:05,860 Sekarang aku melihatnya, itu sudah cukup lama sejak aku memotongnya. 276 00:23:06,640 --> 00:23:08,880 Tidak apa-apa. Aku hanya tinggal pulang ke rumah dan memotongnya. 277 00:23:08,880 --> 00:23:12,680 Aku mengatakannya karena aku ingin memotongkon untukmu. Berikan ke sini. 278 00:23:16,610 --> 00:23:18,860 Akhir-akhir ini, 279 00:23:19,810 --> 00:23:22,740 kau tidak memiliki kekuatan mental untuk memotongnya. 280 00:23:23,950 --> 00:23:26,490 Aku akan memotongnya untukmu. 281 00:23:36,970 --> 00:23:41,120 Aku pikir karena kau sudah melakukan yang terbaik 282 00:23:41,120 --> 00:23:43,850 untuk segalanya yang bisa kau lakukan. 283 00:23:43,850 --> 00:23:46,970 Hal-hal jadi seperti ini karena sesuatu yang tidak bisa kau hindari, 284 00:23:46,970 --> 00:23:50,100 jadi aku berharap kau tidak terlalu menyalahkan dirimu sendiri. 285 00:23:55,550 --> 00:23:59,070 Aku berpikir bahwa caraku melakukan hal yang terbaik, 286 00:24:00,640 --> 00:24:03,240 tapi aku pikir sekarang aku mengerti. 287 00:24:03,240 --> 00:24:07,000 Penilaianku belum tentu yang terbaik. 288 00:24:09,200 --> 00:24:13,070 Aku merasa menyesal dan minta maaf. 289 00:24:18,130 --> 00:24:20,090 Meskipun kau merasa menyesal, 290 00:24:20,690 --> 00:24:22,970 jangan menyalahkan dirimu sendiri. 291 00:24:24,080 --> 00:24:30,130 Kau benar-benar sudah melakukan yang terbaik. 292 00:24:35,260 --> 00:24:40,950 Beberapa cara atau yang lain harus berakhir dengan baik, kan? 293 00:24:44,080 --> 00:24:46,360 Baiklah! Lakukan ini! 294 00:24:48,620 --> 00:24:50,460 Tampak bagus. 295 00:24:52,520 --> 00:24:55,240 Bahkan kedua tanganmu secantik ini! 296 00:24:58,520 --> 00:25:00,090 Lihat tanganku... 297 00:25:02,780 --> 00:25:07,460 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Duckling @ Viki 298 00:25:07,460 --> 00:25:12,720 Kita akan menghentikan wawancara bagian utama dari majalah di sini. 299 00:25:12,720 --> 00:25:14,250 - Apa maksud Anda, berhenti?
- Apakah itu masuk akal? 300 00:25:14,250 --> 00:25:16,100 - Wakil Pemimpin Redaksi.
- Wakil Pemimpin Redaksi. 301 00:25:16,100 --> 00:25:19,860 Kemudian kau mengatakan kita harus membuat berita ulang tahun ke-20 tanpa ada wawancara utama? 302 00:25:19,860 --> 00:25:21,860 Meskipun akan berdampak pada angka penjualan, 303 00:25:21,860 --> 00:25:26,060 tidak memiliki wawancara utama bukan berarti bahwa kalian tidak dapat membuat sebuah majalah yang baik. 304 00:25:27,690 --> 00:25:30,840 Mari kita selesaikan artikel yang telah kita tulis dulu, 305 00:25:30,840 --> 00:25:33,360 dan kemudian mencoba menulis item atau rencana artikel 306 00:25:33,360 --> 00:25:36,460 yang ingin kalian tulis secara individual selama ini tapi tidak bisa. 307 00:25:36,460 --> 00:25:39,550 Saya berpikir bahwa itu akan bermakna bagi kita untuk mengisi majalah kita dengan artikel-artikel 308 00:25:39,550 --> 00:25:42,480 bahwa kita, yang menulisnya, yang paling menikmati. 309 00:25:42,480 --> 00:25:46,340 Niatnya baik, tetapi apakah Anda tidak berpikir itu terlalu berisiko? 310 00:25:46,340 --> 00:25:50,380 Jika kita tidak menjadi nomor satu saat ini, kita pasti akan dihentikan. 311 00:25:54,650 --> 00:25:57,930 Yah, kita masih belum mendapat jawaban dari Ten. 312 00:25:57,930 --> 00:25:59,670 - Itu benar.
- Ada apa dengan Ten? 313 00:25:59,670 --> 00:26:01,130 Dia tidak menghubungimu? 314 00:26:01,130 --> 00:26:04,070 mari kita lihat, mari kita menari, mari kita menyanyi 315 00:26:04,070 --> 00:26:06,160 Lihatlah kalian di sini, menggapai-gapai di sekitar. 316 00:26:06,160 --> 00:26:08,870 Itu sangat tidak seperti Most. 317 00:26:08,870 --> 00:26:12,860 Aku setuju 100% dengan Wakil Pemimpin Redaksi Ji. 318 00:26:12,860 --> 00:26:15,960 Mari jangan bekerja terlalu keras dan kita nikmati sendiri. 319 00:26:15,960 --> 00:26:20,220 Ini mungkin menjadi majalah yang terakhir. 320 00:26:20,220 --> 00:26:24,790 Bukankah kita harus menjadi seperti-Most sampai yang paling akhir? 321 00:26:24,790 --> 00:26:28,150 Berhenti menjadi begitu terobsesi dengan diberhentikan. 322 00:26:28,150 --> 00:26:32,790 Kalian tidak pernah tahu. Keajaiban kecil mungkin akan muncul. 323 00:26:32,790 --> 00:26:35,170 Buon lavoro.
(Selamat bekerja dalam Bahasa Italia) 324 00:26:45,960 --> 00:26:50,760 Bagaimana menurutmu? Apakah kau menyukai artikel yang kau tulis? 325 00:26:50,760 --> 00:26:52,830 Itu hanya begitulah. 326 00:26:52,830 --> 00:26:54,230 Kalau begitu tulis lagi. 327 00:26:54,230 --> 00:26:55,750 Ya. 328 00:26:59,570 --> 00:27:00,990 Bagaimana menuturmu tentang ini? 329 00:27:00,990 --> 00:27:04,310 - Itu tidak sebagus itu. Tidak sehebat itu.
- Ah, kau mengejutkan aku! 330 00:27:04,310 --> 00:27:06,320 Pesan-antar Anda sudah tiba. 331 00:27:06,320 --> 00:27:09,070 Oh, itu layanan pesan-antar. 332 00:27:09,070 --> 00:27:10,120 Apakah aku memesannya? 333 00:27:10,120 --> 00:27:12,290 Aku pikir itu bukan milik kita. 334 00:27:12,290 --> 00:27:16,080 Saya yang memesan. Mari kita bekerja setelah kita makan. 335 00:27:17,790 --> 00:27:19,090 Terima kasih untuk makanannya. 336 00:27:19,090 --> 00:27:21,380 Inilah gayaku. 337 00:27:21,380 --> 00:27:24,330 Kau perlu mengunyahnya dengan baik. Makanlah perlahan-lahan. 338 00:27:24,330 --> 00:27:25,760 Mmm, ini enak! 339 00:27:25,760 --> 00:27:28,530 Berhenti membuatnya begitu jelas. 340 00:27:28,530 --> 00:27:29,780 Kenapa kau memukulku? 341 00:27:29,780 --> 00:27:31,150 Aku mengerti. 342 00:27:31,150 --> 00:27:33,860 Berhentilah memukul Joon Woo-ku, Sunbanim! 343 00:27:35,500 --> 00:27:38,120 Jangan pukul Seol-ku! 344 00:27:40,640 --> 00:27:44,420 - Foto itu benar-benar mengganggu mood.
- Itu benar. 345 00:27:44,420 --> 00:27:48,460 Eun Yeong, lihat salah satu yang di bawah ini. Di bawah yang itu. Itu kehilangan sesuatu. 346 00:27:48,460 --> 00:27:50,960 Saya pikir gambar disamping dibutuhkan beberapa penyesuaian warna. 347 00:27:50,960 --> 00:27:52,830 Foto di sebelah sana. Bukankah itu di potongan B? 348 00:27:52,830 --> 00:27:54,240 - Iya, benar.
- Benar? 349 00:27:54,240 --> 00:27:56,090 Periksa yang satu itu. 350 00:27:57,190 --> 00:27:59,250 Memang benar, yang itu. 351 00:27:59,250 --> 00:28:01,190 - Hye Jin!
- Ya? 352 00:28:05,720 --> 00:28:07,840 Kali ini kau menyukainya? 353 00:28:08,570 --> 00:28:11,340 Aku pikir itu sangat baik. 354 00:28:11,340 --> 00:28:13,420 Bagian-bagian yang kau revisi benar-benar baik. 355 00:28:13,420 --> 00:28:18,920 Ini bukan yang sempurna untuk artikel yang diterbitkan, tapi itu sebenarnya cukup unik dan segar. 356 00:28:18,920 --> 00:28:22,700 Kau sudah jauh lebih baik, Hye Jin. Mari kita memodifikasinya sedikit lagi dan menggunakannya. 357 00:28:22,700 --> 00:28:24,490 Benarkah? 358 00:28:24,490 --> 00:28:28,600 Kau punya nuansa reporter sejati sekarang. 359 00:28:28,600 --> 00:28:31,780 Terima kasih. Terima kasih! 360 00:28:45,290 --> 00:28:48,840 Itu bagus. Aku pikir itu bisa ditaruh di dalamnya tanpa dimodifikasi. 361 00:28:48,840 --> 00:28:52,110 Lebih dari biasanya, ada banyak artikel yang sangat pintar dan menonjol. 362 00:28:52,110 --> 00:28:55,020 Saya kira semua orang bersemangat karena mereka melakukan apa yang mereka ingin lakukan. 363 00:28:56,590 --> 00:29:00,420 Itu benar. Saya seharusnya mencoba ini lebih awal. 364 00:29:00,420 --> 00:29:03,020 Dengan cara yang "seperti-Most". 365 00:29:04,260 --> 00:29:06,190 Maka... 366 00:29:06,190 --> 00:29:08,260 Permisi, Direktur Mode Cha. subtitles ripped and synced by riri13 367 00:29:08,260 --> 00:29:09,620 Ya? 368 00:29:15,770 --> 00:29:19,270 Kau bekerja keras dan maafkan saya. 369 00:29:21,660 --> 00:29:24,820 Ini belum berakhir, Wakil Pemimpin Redaksi 370 00:29:24,820 --> 00:29:27,670 Apa yang akan Anda lakukan jika kita tanpa diduga mencapai tempat pertama? 371 00:29:33,990 --> 00:29:38,630 Cantiknya Dia 372 00:29:50,020 --> 00:29:52,560 Berikut adalah lembar contoh akhir. 373 00:29:56,800 --> 00:30:00,970 Sekarang ketika kita menyerahkannya ke rumah penerbitan, itukah akhirnya? 374 00:30:00,970 --> 00:30:05,330 Maka apakah The Most benar-benar akan hilang? 375 00:30:05,330 --> 00:30:09,040 Apakah itu benar-benar akan dihentikan? 376 00:30:10,400 --> 00:30:13,590 Apa yang kau katakan? Apakah kau tidak tahu bahwa hal-hal bisa berbalik? 377 00:30:13,590 --> 00:30:16,370 Siapa tahu? Kita bisa sepenuhnya melangkahi New Look. 378 00:30:16,370 --> 00:30:21,120 Sampai hasilnya datang, tidak seorangpun, bahkan menantunya, tahu siapa yang akan mengambil tempat pertama. 379 00:30:22,320 --> 00:30:25,820 Berikan padaku. Aku akan menyerahkan pada printer. 380 00:30:26,880 --> 00:30:29,570 Anda akan secara pribadi pergi, Wakil Pemimpin Redaksi? 381 00:30:30,500 --> 00:30:31,570 Iya. 382 00:30:31,570 --> 00:30:36,210 Oh ya, dan karena kalian sudah bekerja keras, ayo nanti kita makan malam tim malam. 383 00:30:36,210 --> 00:30:39,020 Apa? Makan malam tim? 384 00:30:42,000 --> 00:30:45,640 Kenapa kalian semua... melakukan itu? 385 00:30:45,640 --> 00:30:48,670 Begini, Wakil Pemimpin Redaksi, 386 00:30:48,670 --> 00:30:51,430 karena kata-kata, "makan malam tim" keluar dari mulut Anda, 387 00:30:51,430 --> 00:30:54,560 kami melihatnya begitu klise. 388 00:30:54,560 --> 00:30:56,330 Begitukah? 389 00:30:58,680 --> 00:31:02,290 Saya akan bergabung dengan kalian tepat setelah menyerahkan ini, jadi hubungi saya setelah kalian memutuskan tempatnya. 390 00:31:02,290 --> 00:31:04,900 Saya akan mentraktir kalian semua hari ini. 391 00:31:07,860 --> 00:31:09,500 Saya pamit. 392 00:31:09,500 --> 00:31:11,400 Hati-hati di jalan. 393 00:31:16,400 --> 00:31:18,690 Kenapa suasananya sudah seperti rumah berkabung? 394 00:31:18,690 --> 00:31:23,460 Mari kita keluar makan. Dia bilang kita harus pergi ke makan malam tim, jadi mari kita pergi ke tempat yang sangat mahal dan makan! 395 00:31:23,460 --> 00:31:26,070 Itu benar! Mari kita kuras dia. 396 00:31:26,070 --> 00:31:27,450 - Daging sapi Korea!
- Lobster.
397 00:31:27,450 --> 00:31:28,810 Mari kita makan ayam! Ayam! 398 00:31:28,810 --> 00:31:30,770 Jangan makan ayam lagi. Kita akan menjadi ayam. 399 00:31:30,770 --> 00:31:33,020 Lobster, mari kita makan lobster. 400 00:31:33,020 --> 00:31:36,110 - Lobster.
- Tidak, ayam. Mari kita makan ayam. 401 00:31:39,320 --> 00:31:43,900 Untuk saat ini, seharusnya tidak ada masalah apapun, tapi tim iklan mungkin akan datang untuk memeriksa iklan tersebut. 402 00:31:43,900 --> 00:31:46,510 Ah, ya. 403 00:31:46,510 --> 00:31:49,560 Tapi bagaimana Anda langsung yang datang, Wakil Pemimpin Redaksi? 404 00:31:49,560 --> 00:31:55,580 Edisi ini... mohon berhati-hati dengan itu. 405 00:31:55,580 --> 00:32:00,670 ♫ Ke langit biru yang indah ♫ 406 00:32:00,670 --> 00:32:04,410 ♫ menaiki karpet ajaib ♫ 407 00:32:04,410 --> 00:32:10,040 ♫ Kita berdua, yang terbang ke dunia yang indah. ♫ 408 00:32:21,700 --> 00:32:25,610 ♫ Kau lucu, kau memang lucu. Kau lucu saat kau tersenyum. ♫ 409 00:32:25,610 --> 00:32:29,370 ♫ Kau sangat lucu, kau adalah wanitaku. ♫ 410 00:32:29,370 --> 00:32:33,200 ♫ Kau sangat keren, begitu keren. Kau sangat keren ♫ 411 00:32:33,200 --> 00:32:37,380 ♫ Jantungku berdetak. Apa yang harus kulakukan? ♫ 412 00:32:37,380 --> 00:32:39,500 Bravo! 413 00:32:39,500 --> 00:32:53,800 ♫ Di hari aku meninggalkan rumah dan naik kereta untuk pergi ke kamp pelatihan 414 00:32:53,830 --> 00:32:56,620 ♫ Saat aku memberikan orang tuaku ♫
- Bagus, Shin Hyeok! 415 00:32:56,620 --> 00:32:57,750 Shin Hyeok, kau melakukannya dengan baik. 416 00:32:57,750 --> 00:33:01,600 Hentikan! 417 00:33:01,600 --> 00:33:07,370 ♫ Pernahkah kau melihat hyena berkeliaran di gunungmm mencari makanan? ♫ 418 00:33:07,370 --> 00:33:10,690 ♫ Hyena di lereng gunung yang hanya mencari daging busuk ♫ 419 00:33:10,690 --> 00:33:13,480 Aku ingin menjadi macan tutul, bukan hyena! 420 00:33:13,480 --> 00:33:15,950 Macan tutul yang mendaki gunung dan kelaparan serta kedinginan sampai mati, 421 00:33:15,950 --> 00:33:19,550 aku ingin menjadi macan tutul salju yang menutupi Kilimanjaro. 422 00:33:19,550 --> 00:33:23,340 ♫ Kenapa kau memilihku? ♫ 423 00:33:23,340 --> 00:33:27,040 ♫ Dari semua orang itu? ♫ 424 00:33:27,100 --> 00:33:36,800 ♫ Aku tidak pernah sekalipun membencinya bahwa itu hanya sapuan takdir 425 00:33:37,250 --> 00:33:41,800 Astaga, Wakil Pemimpin Redaksi kita. Wakil Pemimpin Redaksi sudah di sini. 426 00:33:41,800 --> 00:33:45,610 Kau harus bernyanyi, Wakil Pemimpin Redaksi Ji.
Wakil Pemimpin Redaksi Ji! 427 00:33:45,610 --> 00:33:49,630 Wakil Pemimpin Redaksi Ji! Wakil Pemimpin Redaksi Ji! 428 00:33:49,630 --> 00:33:51,030 Wakil Pemimpin Redaksi Ji! 429 00:33:51,030 --> 00:33:53,000 Tidak, tidak... 430 00:34:00,600 --> 00:34:05,720 ♫ Akankah kubisa melihatmu lagi? ♫ 431 00:34:05,720 --> 00:34:12,800 ♫ Seperti ini, aku datang jauh-jauh ke rumahmu ♫ 432 00:34:12,800 --> 00:34:16,890 Lucu. Matikan itu. 433 00:34:16,890 --> 00:34:20,790 ♫ Ku punya kebiasaan mengantarmu pulang setiap hari. ♫ 434 00:34:20,790 --> 00:34:29,100 Wakil Pemimpin Redaksi yang bernyanyi, tapi kenapa kita yang merasa malu? 435 00:34:29,100 --> 00:34:34,140 ♫ Telepon yang ditutup tanpa suara ♫ 436 00:34:34,140 --> 00:34:42,330 ♫ Aku benar-benar rindu ingin melihatmu ♫ 437 00:34:42,330 --> 00:34:51,730 ♫ Apa kau lupa hari-hari di saat kau dan aku jatuh cinta? ♫ 438 00:34:51,730 --> 00:34:56,900 Dia sangat keren. 439 00:34:56,900 --> 00:35:01,150 ♫ Aku akan memberikanmu segalanya ♫ 440 00:35:01,150 --> 00:35:03,050 ♫ Cintaku ♫ 441 00:35:03,050 --> 00:35:08,530 ♫ Ya sayang, ya sayang. Melambunglah padaku, melambunglah padaku, melambung, melambung, melambung! ♫ 442 00:35:08,530 --> 00:35:13,690 ♫ Aku bertukar nasib denganmu berulang kali ♫ 443 00:35:13,690 --> 00:35:17,370 ♫ Aku bahkan 'kan terima luka yang ditinggalkan oleh cinta
Kurindu padamu ♫ 444 00:35:17,370 --> 00:35:21,160 ♫ Kuinginkan dirimu
Kubangkit hampiri dirimu ♫ 445 00:35:21,160 --> 00:35:23,110 ♫ Oh, Sayang
Oh, Sayang ♫ 446 00:35:23,110 --> 00:35:27,100 ♫ Aku bertukar nasib denganmu berulang kali ♫ 447 00:35:27,100 --> 00:35:33,300 ♫ Oh Sayang, aku bahkan 'kan terima luka yang ditinggalkan oleh cinta
Kucinta padamu ♫ 448 00:35:36,330 --> 00:35:39,850 Oh? Kenapa dia kembali bekerja? 449 00:35:42,980 --> 00:35:49,980 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki 450 00:36:00,350 --> 00:36:02,980 Joon Woo, berikan aku koyo pereda rasa sakit! 451 00:36:02,980 --> 00:36:05,700 Koyo? 452 00:36:05,700 --> 00:36:08,720 - Ini dia.
- Ya.
453 00:36:08,720 --> 00:36:11,420 Ini benar-benar memuakkan setiap bulannya. 454 00:36:11,420 --> 00:36:13,280 Seolah aku akan menjadi dan terkenal.. 455 00:36:13,280 --> 00:36:16,580 Mereka bilang jika seorang biksu tidak suka biara, dia harus pergi. Jika Anda begitu membencinya, 456 00:36:16,580 --> 00:36:17,890 Anda harusnya berhenti. 457 00:36:17,900 --> 00:36:20,600 Aku bilang itu memuakkan, siapa bilang aku tidak menyukainya? 458 00:36:20,600 --> 00:36:26,090 Kalian tahu, begitu aku tertarik pada sesuatu, aku tak melihat lagi hal lain dan terus maju mendekatinya apapun yang terjadi. Iya, kan? 459 00:36:26,090 --> 00:36:30,100 - Kami tahu, kami tahu.
- Kami tahu.
460 00:36:30,100 --> 00:36:34,820 Saat aku SMA, aku melihat majalah The Most untuk pertama kalinya. 461 00:36:34,820 --> 00:36:37,550 Wow, itu benar-benar sebuah dunia baru. 462 00:36:37,550 --> 00:36:43,200 Aku sepenuhnya tertarik. Mulai saat itu, tanpa menengok pada hal lain, aku terus saja maju. 463 00:36:43,200 --> 00:36:46,690 Aku mengambil jurusan mode dan aku seorang asisten mode. 464 00:36:46,690 --> 00:36:50,210 Aku begitu ingin menjadi bagian dari The Most, sehingga di tahun keempat kuliahku, 465 00:36:50,210 --> 00:36:52,940 aku berbohong pergi ke luar negeri untuk pelatihan bahasa dan bekerja di sini sebagai asisten. 466 00:36:52,940 --> 00:36:56,030 Lalu aku ketahuan, dan ayahku mencukur habis rambutku. 467 00:36:56,030 --> 00:36:57,550 - Benarkah?
- Itu benar, itu benar.
468 00:36:57,550 --> 00:36:58,880 Kau harusnya pergi saja ke biara pada saat itu. 469 00:36:58,880 --> 00:37:00,460 Dia kemana-mana memakai topi saat itu. 470 00:37:00,460 --> 00:37:04,330 Aku sangat suka saat seseorang bertanya pada aku apa yang kulakukan. 471 00:37:04,330 --> 00:37:05,960 Saat mereka bertanya pada saya, "Di mana kau bekerja?" 472 00:37:05,960 --> 00:37:08,310 The Most! 473 00:37:08,310 --> 00:37:12,440 Saat kau menjawab seperti itu, bukankah benar-benar menarik? Dan kau merasa sangat bangga. 474 00:37:12,440 --> 00:37:14,000 Kau benar. 475 00:37:14,000 --> 00:37:15,900 Setiap bulannya, saat masalah selesai, 476 00:37:15,900 --> 00:37:20,360 kau berpikir, "Jika aku masih melakukan sampah ini bulan depan, aku bukan manusia." 477 00:37:20,360 --> 00:37:22,930 Tapi kau masih terus melakukannya. 478 00:37:22,930 --> 00:37:26,250 Ini benar-benar membuat candu. 479 00:37:26,250 --> 00:37:29,490 Meskipun di setiap edisi itu sulit pada akhirnya, anehnya, 480 00:37:29,490 --> 00:37:33,970 entah bagaimana, itu sangat mendebarkan. 481 00:37:35,300 --> 00:37:36,910 Apa aku orang cabul? 482 00:37:36,910 --> 00:37:40,120 Anda punya kecenderungan untuk itu. 483 00:37:40,120 --> 00:37:42,330 Sunbae, aku awalnya berpikir kau memang orang cabul... 484 00:37:42,330 --> 00:37:44,370 Kemari! Hei, hei, hei! 485 00:37:44,370 --> 00:37:47,190 Maksudku adalah bahwa kau cukup kecanduan! 486 00:37:47,190 --> 00:37:48,630 Pria ini, yang benar saja! 487 00:37:48,630 --> 00:37:50,450 Anda memang punya kecenderungan. 488 00:37:51,150 --> 00:37:53,500 Kenapa kau ikut campur? 489 00:38:05,200 --> 00:38:11,170 Ya ampun, The Most. Ke mana aku akan mencari sesuatu seperti Most. 490 00:38:11,170 --> 00:38:14,510 Di mana Most-ku? 491 00:38:14,510 --> 00:38:15,800 Di sini! 492 00:38:15,800 --> 00:38:22,030 - Pemimpin Redaksi, saya dengar bahwa Wakil Direktur Utama yang akan mengambil posisinya hari ini adalah keponakan Anda.
- Ya. 493 00:38:22,030 --> 00:38:24,840 Tidak bisakah Anda menggunakan koneksi Anda untuk menyelamatkan kami sekali ini saja? 494 00:38:24,840 --> 00:38:28,240 Selamatkan kami. 495 00:38:29,600 --> 00:38:36,390 Aku juga seorang redaktur yang dibayar. Tidak, tidak, tidak. 496 00:38:36,390 --> 00:38:39,610 Selamatkan kami! 497 00:38:41,210 --> 00:38:42,610 Ke mana perginya Jackson? 498 00:38:42,610 --> 00:38:44,990 Kurasa kau harus menyelamatkan kita. 499 00:38:44,990 --> 00:38:47,980 - Siapa, semua orang di sini?
- Ya. 500 00:38:48,990 --> 00:38:51,230 Di mana ponselku? 501 00:38:51,860 --> 00:38:54,180 Kenapa kau di sini? 502 00:39:04,070 --> 00:39:06,280 Ingin saja. 503 00:39:07,460 --> 00:39:10,890 Aku tiba-tiba sangat mengantuk. 504 00:39:11,930 --> 00:39:15,130 Aku seperti hendak tertidur. 505 00:39:15,130 --> 00:39:17,700 Kau pasti sangat lelah. 506 00:39:17,700 --> 00:39:20,140 Benarkah? 507 00:39:26,390 --> 00:39:28,850 Aku bisa begini sebentar, kan? 508 00:39:28,850 --> 00:39:32,230 Ya. Tidurlah sebentar. 509 00:39:46,140 --> 00:39:50,370 Aku juga diberikan tanggung jawab untuk melindungi anggota tim. 510 00:39:50,370 --> 00:39:54,830 Itu bukan hanya masalah keberhasilan, itu juga masalah tanggung jawab. 511 00:39:54,830 --> 00:39:59,860 Jadi aku tak bisa menganggapnya enteng. 512 00:40:01,740 --> 00:40:08,920 ♫ Mengatakan ku ingin melihatmu, mengisi hatiku tapi... ♫ 513 00:40:08,920 --> 00:40:10,820 Dia pingsan di bandara. 514 00:40:10,820 --> 00:40:15,240 Maksudku, dia bukan seperti pria besi. Tidak ada cara tubuhnya bisa bertahan. 515 00:40:16,070 --> 00:40:22,770 ♫ Setelah berjalan jauh meninggalkan hatimu ♫ 516 00:40:22,770 --> 00:40:26,990 ♫ Dibanding hatiku ♫ 517 00:40:26,990 --> 00:40:29,140 Malangnya. 518 00:40:30,720 --> 00:40:32,780 Kau malang sekali. 519 00:40:35,780 --> 00:40:41,480 ♫ Kekasihku yang ada di sana untukku. ♫ 520 00:40:41,480 --> 00:40:43,440 Kau sudah bekerja keras. 521 00:40:45,830 --> 00:40:48,400 Ini bukan salahmu. 522 00:40:49,420 --> 00:40:52,800 Kau benar-benar sudah bekerja keras. 523 00:40:52,800 --> 00:40:57,750 ♫ Terkadang meski kau menertawaiku, tak apa. ♫ 524 00:40:57,750 --> 00:41:06,840 ♫ Karena meski perasaan mendamba ini hanyalah cinta ♫ 525 00:41:06,840 --> 00:41:12,330 ♫ Ku tak mampu melepasmu. ♫ 526 00:41:45,030 --> 00:41:48,760 Apa? Kau begadang semalaman? 527 00:41:51,680 --> 00:41:57,890 Maksudku, ada begitu banyak pekerjaan di Republik Korea, jadi kenapa setidaknya aku tak bisa menemukan satu? 528 00:41:57,890 --> 00:42:00,480 Lihatlah aku. Aku terlihat begitu menyedihkan. 529 00:42:01,590 --> 00:42:03,590 Aku tak bisa melakukan ini! 530 00:42:03,590 --> 00:42:06,130 Aku harus tidur sekarang, Hye Jin. 531 00:42:12,580 --> 00:42:14,540 Daftar pekerjaan. 532 00:42:18,000 --> 00:42:20,390 Ada satu. 533 00:42:24,690 --> 00:42:27,240 - Ya, Redaktur Artikel?
- Jackson! Jackson! 534 00:42:27,240 --> 00:42:31,080 Apa yang harus kulakukan? Ah, aku akan jadi gila. 535 00:42:31,080 --> 00:42:32,530 Apa yang harus kulakukan mengenai ini? 536 00:42:32,530 --> 00:42:34,660 Ada apa? Apa ada sesuatu yang terjadi? 537 00:42:34,660 --> 00:42:37,760 Ini bukanlah sesuatu yang bisa kuberitahukan lewat telepon. Aku harus mengatakannya padamu secara langsung. 538 00:42:37,760 --> 00:42:40,800 Aku akan tiba di rumahmu dalam 30 menit, jadi persiapkanlah dirimu dan keluarlah. 539 00:42:40,800 --> 00:42:42,030 Oke? 540 00:42:42,030 --> 00:42:44,080 Tunggu, Redaktur Artikel... 541 00:42:44,750 --> 00:42:46,630 Apa-apaan ini? 542 00:42:46,630 --> 00:42:48,490 Ada apa? 543 00:42:51,150 --> 00:42:52,370 Ada apa, ada apa? Apa yang terjadi? 544 00:42:52,370 --> 00:42:54,170 Masuk ke mobil sekarang juga! Aku sedang terburu-buru! 545 00:42:54,170 --> 00:42:57,290 - Tunggu, kenapa kau bertingkah seperti ini?
- Aku tak punya waktu untuk ini. 546 00:42:57,290 --> 00:42:59,440 Lupakan itu, masuk saja! 547 00:42:59,440 --> 00:43:01,030 Masuk! Bagus! 548 00:43:06,110 --> 00:43:08,960 Bagaimana sebaiknya aku menyampaikan ini padamu? 549 00:43:08,960 --> 00:43:10,970 Kau tak boleh terkejut, Jackson. 550 00:43:10,970 --> 00:43:14,420 Kenapa kau bersikap begitu menakutkan? Apa yang terjadi? 551 00:43:14,420 --> 00:43:20,080 Aku bersikap benar-benar serius saat aku mengatakan ini. Berjanjilah kau tak akan bilang siapa-siapa. 552 00:43:20,080 --> 00:43:23,470 Itulah satu-satunya cara agar aku bisa mengatakan ini. Ya? 553 00:43:26,650 --> 00:43:28,610 Aku tak akan memberi tahu siapa pun. 554 00:43:28,610 --> 00:43:29,940 Ada apa? 555 00:43:29,940 --> 00:43:33,670 Jackson, sebenarnya aku... 556 00:43:41,370 --> 00:43:42,780 benar-benar bosan. 557 00:43:42,780 --> 00:43:44,290 Apa? 558 00:43:46,420 --> 00:43:52,360 Maksudku, terbitan kali ini sudah selesai, tapi tak ada yang bisa bermain bersamaku. Bisakah ada situasi yang lebih menyedihkan dari ini? 559 00:43:52,360 --> 00:43:54,570 Habiskan saja waktu bersamaku sehari, ya? 560 00:43:54,570 --> 00:43:58,370 Hei, yang benar saja! Aku kira itu adalah masalah besar! 561 00:43:58,370 --> 00:44:01,050 Kau benar-benar... Hentikan mobilnya! 562 00:44:01,050 --> 00:44:04,860 Ah, benar! Masalah besar memang terjadi. 563 00:44:04,860 --> 00:44:06,640 Apa itu? 564 00:44:06,640 --> 00:44:08,850 Aku kelaparan. 565 00:44:09,890 --> 00:44:12,640 Mari kita makan dulu! 566 00:44:12,640 --> 00:44:14,730 Mari kita bermewah-mewahan! 567 00:44:21,650 --> 00:44:23,690 Jackson, Jackson! 568 00:44:23,690 --> 00:44:27,200 Mereka membawakan iga sapi rebus yang baru! Mereka bilang itu Hanwoo (daging sapi Korea). Hanwoo! 569 00:44:27,200 --> 00:44:30,020 Hanwoo! Ayo bergegaslah! Cepat! 570 00:44:31,130 --> 00:44:32,960 Kenapa dengan dia? 571 00:44:32,960 --> 00:44:36,950 Aku ahli dalam hal ini. Aku mengupasnya dengan begini saja. 572 00:44:39,120 --> 00:44:41,420 - Apa kau lihat? Kau lihat, kan?
- Aku lihat. 573 00:44:41,420 --> 00:44:43,230 Permisi! 574 00:44:44,870 --> 00:44:47,260 Apa Anda punya acar lobak? 575 00:44:47,260 --> 00:44:51,370 - Maaf?
- Ada kecenderungan untuk merasa segar hanya dengan memakan acar lobak. 576 00:44:51,370 --> 00:44:54,450 Ah, ya. Saya akan menyiapkannya. 577 00:44:56,620 --> 00:44:59,790 Sungguh, kau datang ke restoran bufet dan meminta acar lobak? 578 00:45:01,190 --> 00:45:03,230 - Ya, terima kasih.
- Terima kasih. 579 00:45:03,230 --> 00:45:06,320 Tapi acar lobak cenderung lebih lezat saat kau melemparkannya padaku, Jackson. 580 00:45:06,320 --> 00:45:09,450 Makan saja. 581 00:45:15,690 --> 00:45:18,920 Sungguh, kenapa kau bersikap seperti itu? 582 00:45:25,140 --> 00:45:28,000 - Lezatnya, bukan?
- Oh, yang benar saja. 583 00:45:30,250 --> 00:45:31,660 Terima kasih untuk makanannya. 584 00:45:31,660 --> 00:45:33,470 Baiklah! Sekarang setelah kita makan, ayo pergi. 585 00:45:33,470 --> 00:45:35,300 Tunggu, kita akan pergi ke mana lagi? 586 00:45:35,300 --> 00:45:37,070 Mari kita pulang saja ke rumah. 587 00:45:37,070 --> 00:45:39,030 Wow, dasar pengkhianat! 588 00:45:39,030 --> 00:45:42,560 Jadi kau mencampakkan temanmu sekarang karena kau sudah punya pacar. 589 00:45:42,560 --> 00:45:44,330 Hari ini adalah hari spesial! 590 00:45:44,330 --> 00:45:46,160 Aku tahu bahwa ini adalah hari di mana kau sungguh merasa bosan. 591 00:45:46,160 --> 00:45:50,440 Benar! Karena ini adalah hari di mana aku sungguh merasa bosan, maka kita harus menghabiskannya untuk hal yang sungguh menyenangkan! 592 00:45:50,440 --> 00:45:55,980 Ini akan menjadi hari yang paling top, top, top, spektakuler seperti naik rollercoaster. Jadi nantikanlah, ya? 593 00:45:55,980 --> 00:45:56,780 Ayo kita pergi. 594 00:45:56,780 --> 00:45:59,990 Aku takut, aku takut! Aku takut naik atraksi-atraksi seperti ini! 595 00:45:59,990 --> 00:46:02,160 Ini menyenangkan! Angkat tanganmu! 596 00:46:02,160 --> 00:46:04,450 Angkat tanganmu! 597 00:46:04,500 --> 00:46:07,500 Angkat tanganmu!! 598 00:46:26,830 --> 00:46:29,030 Ah, ini sangat menyenangkan. 599 00:46:29,030 --> 00:46:32,350 Bagaimana menurutmu, Jackson? Kau ingin menaikinya lagi? 600 00:46:32,350 --> 00:46:34,200 Jackson? 601 00:46:37,720 --> 00:46:39,140 Aku gemetaran. 602 00:46:39,140 --> 00:46:43,490 Ya ampun, kau ketakutan seperti anak kecil. 603 00:46:43,490 --> 00:46:46,830 Aku sudah bilang aku tak bisa naik hal-hal semacam itu! 604 00:46:46,830 --> 00:46:49,130 Kalau begitu singkirkan rasa takutmu dan nikmatilah semuanya. 605 00:46:49,130 --> 00:46:52,350 Maka segalanya menjadi menyenangkan. 606 00:46:53,640 --> 00:46:56,740 Apa itu? Itu terlihat menyenangkan! 607 00:46:58,010 --> 00:47:02,490 Ya ampun! Bocah Kim Shin Hyeok ada di tempat yang tepat! 608 00:47:14,070 --> 00:47:19,320 Ini menyenangkan. Jackson, ini menyenangkan. 609 00:47:20,030 --> 00:47:22,400 Halo! 610 00:47:22,430 --> 00:47:25,130 - Halo!
- Hai! 611 00:47:25,130 --> 00:47:32,330 ♫ Tak ada yang ingin kukatakan selain aku cinta padamu ♫ 612 00:47:32,330 --> 00:47:34,480 Oh, ini sangat menggemaskan! 613 00:47:38,890 --> 00:47:41,230 Bagaimana bisa kau merasa takut akan sesuatu seperti ini juga? 614 00:47:41,230 --> 00:47:45,040 Bagaimana jika kau berhenti saja mengagetkanku jika kau sudah tahu kalau aku akan kaget?! 615 00:47:48,120 --> 00:47:50,620 Ah, itu juga tampak menyenangkan! 616 00:47:53,650 --> 00:47:55,840 Aku akan membalas dendam! 617 00:48:12,470 --> 00:48:16,600 Bagaimana ini? Bagaimana ini? Dia pastilah sangat terkejut! 618 00:48:16,600 --> 00:48:20,830 Redaktur Artikel. Redaktur Artikel! Apa yang harus kulakukan? 619 00:48:20,830 --> 00:48:23,620 Jackson! 620 00:48:25,660 --> 00:48:28,300 Apa kau benar-benar mengira aku pingsan? 621 00:48:28,300 --> 00:48:32,040 Aku bukan kau, Jackson. Aku tak akan sekaget itu. 622 00:48:32,040 --> 00:48:36,110 Aigoo, Bung. 623 00:48:39,030 --> 00:48:41,440 Dia selalu mengalahkanku. 624 00:48:46,200 --> 00:48:49,850 Tadi menyenangkan, bukan? Aku harap setiap harinya seperti hari ini. 625 00:48:49,850 --> 00:48:52,940 Tapi kenapa kau begitu bersemangat hari ini? 626 00:48:52,940 --> 00:48:55,860 Aku sudah bilang hari ini adalah hari spesial. 627 00:48:55,860 --> 00:48:58,180 Hari spesial apa ini? 628 00:49:00,410 --> 00:49:01,730 Kau akan tahu besok. 629 00:49:01,730 --> 00:49:04,410 Hah? Apa yang kau bicarakan? 630 00:49:04,410 --> 00:49:07,020 Oh, apa itu?! 631 00:49:15,580 --> 00:49:17,920 Bagaimana menurutmu? Bagus? 632 00:49:17,920 --> 00:49:20,990 Ya, bagus. Itu mirip seperti tudung jari. 633 00:49:20,990 --> 00:49:22,950 - Berapa harganya?
- $10. 634 00:49:22,950 --> 00:49:25,040 - Dia bilang ini $10.
- Apa? 635 00:49:25,040 --> 00:49:26,940 Aku membeli ini dengan uangmu. Kau tak tahu? 636 00:49:26,940 --> 00:49:29,350 Terima kasih. Aku akan memakainya untuk waktu yang lama. Selamat tinggal. 637 00:49:29,350 --> 00:49:30,950 Tunggu! 638 00:49:39,600 --> 00:49:42,620 - Terima kasih.
- Bekerja keraslah. 639 00:49:44,210 --> 00:49:46,650 Ah, mereka tak punya acar lobak. 640 00:49:46,650 --> 00:49:49,180 Aku bahkan tak menyadari bagaimana hari ini berlalu. 641 00:49:49,180 --> 00:49:51,670 Tapi kau tetap saja menikmatinya semanusiawi mungkin, kan? 642 00:49:51,670 --> 00:49:53,600 - Ya, kan? Ya, kan?
- Ya. 643 00:49:53,600 --> 00:49:57,300 Ya, ada banyak pengalaman yang sangat menyenangkan. 644 00:49:58,470 --> 00:50:01,900 Ah, benar. Jackson. Kurasa aku harus menarik itu kembali. 645 00:50:02,560 --> 00:50:03,460 Apa? 646 00:50:03,460 --> 00:50:07,350 Saat aku bilang bahwa aku tak akan menjadi temanmu. Kurasa aku harus menarik itu kembali. 647 00:50:07,350 --> 00:50:10,360 Bagaimanapun aku memikirkannya, kurasa kita cocok sebagai teman. 648 00:50:10,360 --> 00:50:14,170 Terlebih lagi benar-benar sahabat baik. Ya, kan? 649 00:50:15,940 --> 00:50:18,070 Ya, itu benar. 650 00:50:18,070 --> 00:50:22,520 Benar-benar, benar-benar teman baik. 651 00:50:22,520 --> 00:50:26,510 Ah, aku seharusnya menjadi teman sekolahmu dulu! 652 00:50:26,510 --> 00:50:29,610 Kemudian aku akan memiliki cinta pertama. 653 00:50:29,610 --> 00:50:30,800 Apa? 654 00:50:30,800 --> 00:50:33,950 Itu adalah lelucon. Aku mengambilnya kembali, batalkan itu. Itu adalah lelucon, sebuah lelucon. 655 00:50:33,950 --> 00:50:36,180 Kita adalah teman, jadi apa masalahnya? 656 00:50:37,560 --> 00:50:42,990 Ah, aku seharusnya menciummu saja hari itu ketika aku mengakui perasaanku kepadamu. 657 00:50:42,990 --> 00:50:45,770 Apa? Tidak, apa yang kamu... 658 00:50:45,770 --> 00:50:51,220 Itu adalah lelucon. Aku mengambilnya kembali, batalkan itu. Itu adalah lelucon, sebuah lelucon! Kita adalah teman, jadi apa masalahnya? 659 00:50:51,220 --> 00:50:54,330 Jika kamu akan terus membuat pernyataan yang lancang, maka cepatlah pergi. 660 00:50:55,900 --> 00:50:59,930 Sungguh? Aku benar-benar akan melakukannya sekarang. 661 00:50:59,930 --> 00:51:01,780 Sampai bertemu besok. 662 00:51:03,460 --> 00:51:05,550 Baik-baiklah, Jackson. 663 00:51:05,550 --> 00:51:10,910 Apa? Apa yang kau lakukan? Kau bersikap seperti aku tidak akan pernah melihatmu lagi. 664 00:51:10,910 --> 00:51:12,450 Aku pergi. 665 00:51:15,380 --> 00:51:18,390 - Jackson!
-Ya? 666 00:51:18,390 --> 00:51:21,010 Apakah aku sudah mengatakan ini kepadamu? 667 00:51:21,010 --> 00:51:23,660 Aku benar-benar menyukaimu, Jackson. 668 00:51:23,660 --> 00:51:27,980 Tanpa memperhatikan apakah itu adalah pria dan wanita, 669 00:51:27,980 --> 00:51:30,430 aku hanya menyukaimu sebagai seseorang. 670 00:51:30,430 --> 00:51:33,590 Manusia Jackson... Tidak, 671 00:51:33,590 --> 00:51:37,760 Aku benar-benar menyukaimu sebagai manusia, Kim Hye Jin. 672 00:51:41,350 --> 00:51:44,430 Apa yang tiba-tiba kamu katakan? 673 00:51:45,130 --> 00:51:47,250 Terimakasih. 674 00:51:47,250 --> 00:51:50,130 Karena kamu, Jackson,
Pengakuanku yang canggung ♫ 675 00:51:50,200 --> 00:51:53,400 Aku benar-benar senang, waktu yang mengasyikkan. 676 00:51:53,400 --> 00:51:57,600 ♫itu terlalu terlambat. ♫ 677 00:51:57,600 --> 00:52:02,600 Aku pergi. Sampai jumpa.
Aku terus semakin jauh darimu ♫ 678 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 Sampai jumpa.
♫ Karena aku mencintaimu ♫ 679 00:52:07,960 --> 00:52:14,150 ♫ lebih daripada aku mencinati diriku sendiri ♫ 680 00:52:14,150 --> 00:52:19,760 ♫ Kamu adalah satu-satunya untukku. ♫ 681 00:52:19,760 --> 00:52:24,520 ♫Ya, kamu adalah satu-satunya untukku. ♫ 682 00:52:24,520 --> 00:52:32,550 ♫ Aku kesepian sampai ke titik air mata. Sehingga kamu bisa kembali padaku kapan saja.♫ 683 00:52:32,550 --> 00:52:38,910 ♫ di tempat ini di mana aku bisa dilihat ♫ 684 00:52:38,910 --> 00:52:44,230 ♫ Aku harus tinggal. ♫ 685 00:52:52,650 --> 00:52:56,870 Ah, ah. Tes mic, tes mic. 1,2,1. 686 00:52:56,870 --> 00:52:59,700 [Upacara Pelatikan Wakil-Presiden Majalah Jinseong] 687 00:53:00,790 --> 00:53:02,890 Ya, ini adalah pencetaknya. 688 00:53:02,890 --> 00:53:08,060 Ah, Most Magazine? Kami belum mulai membundel semuanya hari ini. 689 00:53:10,380 --> 00:53:11,930 Apa? 690 00:53:17,870 --> 00:53:20,490 Hari ini akhirnya datang. 691 00:53:27,580 --> 00:53:29,480 Ya, Kapten? 692 00:53:29,480 --> 00:53:33,150 Apa yang kamu katakan? Mereka menyuruhmu untuk berhenti membundel majalah? 693 00:53:33,150 --> 00:53:36,940 - Tunggu, siapa yang melakukan itu?
- Beberapa saat yang lalu, seseorang menelepon, mengatakan mereka dari Most. 694 00:53:36,940 --> 00:53:39,620 Dan dia menyuruhku untuk menghentikan membundel majalah sekarang juga. 695 00:53:39,620 --> 00:53:43,780 Itu tidak terdengar seperti sebuah lelucon. Apa yang terjadi? 696 00:53:44,810 --> 00:53:47,400 Aku akan memeriksa itu dan menelepon kamu kembali. 697 00:53:49,500 --> 00:53:52,900 Kepada Wakil Kepala Editor Ji Soong Joon.
Aku akan melakukan wawancara The Most.
698 00:53:52,900 --> 00:53:56,100 Satu-satunya syarat adalah bahwa Wakil Kepala Editor yang akan melakukan wawancara Eksklusif. Sampai bertemu hari ini jam 2 siang. 699 00:53:57,720 --> 00:54:00,070 Dari Ten 700 00:54:02,210 --> 00:54:04,140 Ten? 701 00:54:05,960 --> 00:54:10,630 Ah, mengagumkan! Itu sangat menarik!
Memory oleh Ten 702 00:54:10,630 --> 00:54:14,710 Ngomong-ngomong, apakah kita semua harus pergi ke Upacara Pelantikan Wakil Presiden? 703 00:54:14,710 --> 00:54:19,290 Mengapa mereka menyuruh semua karyawan untuk menghadiri juga? Bukankah itu adalah sesuatu yang diputuskan dalam rumah tangga mereka? 704 00:54:19,290 --> 00:54:22,240 Demi kepentingan Kepala Editor, kita perlu setidaknya pergi melalui gerakan. 705 00:54:22,240 --> 00:54:24,560 Dan melihat muka si parasit.
("Parasit" -- seseorang yang mendapatkan pekerjaan melalui koneksi) 706 00:54:26,170 --> 00:54:31,010 Tapi mengapa aku tidak melihat baik Kim Poong Ho atau Kim Shin Hyeok sama sekali? 707 00:54:31,010 --> 00:54:34,460 Aku pikir Poong Ho sedang tidur di suatu tempat lagi. 708 00:54:46,050 --> 00:54:50,170 Kita akan mlanjutkan ke lantai 7. 709 00:55:00,230 --> 00:55:01,920 Eun Gyeong. 710 00:55:02,940 --> 00:55:05,640 Apakah kau datang bekerja supaya kau bisa membaca? 711 00:55:05,640 --> 00:55:09,720 Ini sangat menarik sampai aku tidak bisa berhenti membacanya. 712 00:55:09,720 --> 00:55:11,510 Ah, ini mengagumkan! 713 00:55:14,200 --> 00:55:17,660 Tapi benar-benar, kemana Editur Fitu Kim dan Sunbaenim Poong Ho pergi? 714 00:55:17,660 --> 00:55:20,380 Kamu akan mengetahunya dalam beberapa saat lagi. 715 00:55:20,380 --> 00:55:21,980 Kalau begitu mulai saat ini dan selanjutnya, 716 00:55:21,980 --> 00:55:28,280 kita akan mulai upacara pelantikan untuk Wakil Prsiden generasi kedua Majalah Jin Sung! 717 00:55:35,430 --> 00:55:36,750 Ah, mengagumkan. 718 00:55:36,750 --> 00:55:40,650 Kita sekarang akan mendengarkan salam dari Wakil Presiden. 719 00:55:43,750 --> 00:55:47,230 - I-i-itu...
- Sunbae! 720 00:55:48,020 --> 00:55:50,520 I-i-itu! 721 00:56:07,620 --> 00:56:12,570 Halo, aku adalah orang yang telah diresmikan sebagai wakil presiden dari Majalah Jinseong mulai hari ini, 722 00:56:12,570 --> 00:56:14,770 Kim Poong Ho. 723 00:56:16,480 --> 00:56:18,810 Oh, mengapa Sunbae Poong Ho ada di sana? 724 00:56:18,810 --> 00:56:22,830 - Aku tahu. M-m-mengapa d-d-dia di sana?
- Apa yang terjadi? 725 00:56:27,950 --> 00:56:30,770 Dia terlihat seperti Most. 726 00:56:48,810 --> 00:56:52,690 Halo, aku adalah Ji Seong Joon dari Most Korea. 727 00:57:06,270 --> 00:57:09,580 Senang bertemu denganmu. Aku adalah Ten. 728 00:57:13,320 --> 00:57:21,510 Alih Bahasa Inggris-Indonesia: rosidah_3, dwi_yuniarti, ladyjava, iyha_indria, ihate0ni0ns, lalan_lanzz @ Viki 63744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.