Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,730 --> 00:00:08,830
Setelah sukses menyelenggarakan edisi ulang tahun ke-20,
2
00:00:08,830 --> 00:00:15,150
dan menghidupkan kembali The Most, aku akan melamarmu.
3
00:00:16,980 --> 00:00:22,560
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki
4
00:00:23,210 --> 00:00:26,060
Aku akan berusaha semampuku untuk sukses
5
00:00:26,060 --> 00:00:28,170
dan aku pasti akan berhasil.
6
00:00:34,300 --> 00:00:36,020
Seong Joon.
7
00:00:36,020 --> 00:00:41,210
Selama ini aku selalu teringat rasa kehilanganmu.
8
00:00:42,710 --> 00:00:49,910
Selama 15 tahun aku rindu padamu dan aku menemukanmu kembali setelah sekian lama.
9
00:00:51,160 --> 00:00:54,320
Aku tidak ingin kehilangan dirimu lagi.
10
00:00:56,710 --> 00:01:03,210
Mulai sekarang, 15 tahun, lalu 15 tahun kemudian, dan 15 tahun sesudahnya...
11
00:01:04,410 --> 00:01:11,800
Dan bila aku diizinkan menjalani lebih banyak waktu lagi, maka aku ingin menghabiskan seluruhnya bersamamu.
12
00:01:19,210 --> 00:01:22,080
Aku sepertinya membuatmu sangat terkejut.
13
00:01:23,170 --> 00:01:29,830
Tapi... aku juga gugup sekali memberitahumu semua ini.
14
00:01:37,560 --> 00:01:43,880
Sejak aku lahir, ini pertama kalinya aku sangat yakin mengenai sesuatu.
15
00:01:45,150 --> 00:01:49,840
Makanya aku ingin memberitahumu yang kurasakan.
16
00:01:52,160 --> 00:01:55,310
Tidak ada alasan bagiku untuk menahan diri lebih lama lagi.
17
00:01:57,060 --> 00:01:58,850
Dingin, ya?
18
00:02:02,290 --> 00:02:04,110
Pakailah seperti ini.
19
00:02:09,850 --> 00:02:12,340
Aku sangat berharap kau akan berhasil.
20
00:02:15,340 --> 00:02:21,570
Seperti yang kau katakan, menghidupkan kembali majalah The Most,
21
00:02:21,570 --> 00:02:29,710
aku juga berharap kau akan berhasil melakukan itu.
22
00:02:36,280 --> 00:02:43,310
♫ Mungkin karena aku tak tahu arti cinta ♫
23
00:02:43,310 --> 00:02:49,930
♫ Aku tak mampu berucap sepatah kata ♫
24
00:02:49,930 --> 00:02:56,940
♫ Aku selalu di sisimu, memperhatikanmu ♫
25
00:02:56,940 --> 00:03:04,560
♫ Namun kau tampak tak menyadarinya ♫
26
00:03:13,040 --> 00:03:15,610
Episode 14 Ya, Direktur Shin, pada tanggal 7 November?
27
00:03:15,610 --> 00:03:18,290
Ya, itu bagus. Sampai jumpa, kalau begitu.
28
00:03:18,290 --> 00:03:20,820
Tapi, Redaktur Kim, apa Anda baik-baik saja?
29
00:03:20,820 --> 00:03:23,630
Sepertinya Anda berhasil memperoleh Leonard Kim waktu itu, lalu...
30
00:03:23,630 --> 00:03:25,350
Ya, kenapa?
31
00:03:36,740 --> 00:03:40,500
Hai, ini manajer pribadi Leonard Kim.
32
00:03:40,500 --> 00:03:47,410
Saya menyesal harus memberi tahu Anda wawancara The Most telah dibatalkan akibat alasan yang tak dapat dihindari.
33
00:03:47,410 --> 00:03:49,040
Sekali lagi, mohon maaf.
34
00:03:49,040 --> 00:03:51,150
Ada masalah apa ini?
35
00:03:59,140 --> 00:04:03,550
Halo? Saya baru saja menerima pesan Anda. Apa maksud Anda?
36
00:04:04,990 --> 00:04:11,270
Oke. Jadi, maksud Anda wawancara telah dibatalkan?
37
00:04:15,200 --> 00:04:18,820
Belakangan ini, ada rumor aneh beredar.
38
00:04:18,820 --> 00:04:24,480
Anda tidak tahu ada spekulasi rilis pers akibat investigasi Leonard Kim terhadap kemungkinan pemakaian mariyuana?
39
00:04:28,270 --> 00:04:30,530
Apa kau sudah mengkonfirmasi pada pihak Leonard Kim?
40
00:04:30,530 --> 00:04:34,000
Apa yang terjadi? Apa itu benar?
41
00:04:34,000 --> 00:04:39,520
Mereka bilang bahwa hal itu akan diungkap pada pers minggu depan. Tidak mungkin melakukan wawancara.
42
00:04:49,630 --> 00:04:51,760
Melayanglah kesempatan kita untuk menjadi nomor 1.
43
00:04:52,650 --> 00:04:54,730
Kesempatan terakhir kita.
44
00:04:59,350 --> 00:05:03,830
Kalau begitu wawancara utama kita sebanyak 12 halaman sekarang... sudah lenyap?
45
00:05:03,830 --> 00:05:07,040
- Itu gila! Apa yang harus kita lakukan? - Bagaimana mungkin itu?
46
00:05:07,040 --> 00:05:09,610
Kalau kita tidak nomor 1 kali ini, kita tidak akan berlanjut?
47
00:05:09,610 --> 00:05:11,410
Yang benar saja, apa yang harus kita lakukan?
48
00:05:11,410 --> 00:05:13,750
Ya ampun, situasi macam apa yang menggelegar seperti ini?
49
00:05:13,750 --> 00:05:18,910
Kalau begitu sebagai ganti Leonard Kim, kenapa tidak mewawancarai Choi Min Jung, yang telah memastikan debut di Hollywood?
50
00:05:18,910 --> 00:05:23,370
Saya sudah mencari tahu, tapi jadwalnya tidak cocok dengan jadwal kita akibat jadwal aktifitasnya di luar negeri.
51
00:05:23,370 --> 00:05:26,420
Bagaimana dengan Go Sung Jin, desainer termuda koleksi pakaian New York...
52
00:05:26,420 --> 00:05:29,980
Kami juga sudah memikirkan itu tapi ceritanya terlalu ringan.
53
00:05:29,980 --> 00:05:32,500
Jadi, itu bukan kartu yang kita perlukan sekarang ini.
54
00:05:32,500 --> 00:05:35,020
Apakah tidak mungkin untuk bernegosiasi dengan siapapun di jajaran atas.
55
00:05:35,020 --> 00:05:41,190
Kita bahkan sudah mengumumkan wawancara Leonard Kim. Sekarang siapa yang mau menerima, sementara tahu mereka hanya pengganti.
56
00:05:41,190 --> 00:05:46,930
Kalau kita tak bisa menemukan orang, bukankah kita akan berakhir dengan penerbitan edisi khusus ulang tahun ke-20 tanpa wawancara utama?
57
00:05:46,930 --> 00:05:50,820
Kalau berlanjut seperti ini, bagaimana jika kita benar-benar dihentikan?
58
00:05:50,820 --> 00:05:53,000
Bagaimana dengan Ten?
59
00:05:53,000 --> 00:05:54,210
Apa? Ten?
60
00:05:54,210 --> 00:05:55,740
Ten?
61
00:05:55,740 --> 00:06:00,370
Sudah diungkap bahwa penulis terkenal di dunia ini adalah orang Korea.
62
00:06:00,370 --> 00:06:05,590
Buku yang baru diterbitkan, "Kenangan" laris manis. Di mana ada orang yang lebih tenar dari dia?
63
00:06:05,590 --> 00:06:09,580
Apakah orang yang bersembunyi begitu baik akan ingin mengadakan wawancara dan sesi pemotretan?
64
00:06:09,580 --> 00:06:14,020
Tidak. Orang yang selevel Ten, tidak perlu ada sesi pemotretan.
65
00:06:14,020 --> 00:06:15,710
- Maaf? - Apa maksud Anda?
66
00:06:15,710 --> 00:06:20,490
Jika seperti itu, kemungkinan wawancara saja akan menjadi topik hangat meski tanpa pemotretan.
67
00:06:20,490 --> 00:06:24,680
Ini bisa jadi kartu yang paling kita perlukan dibandingkan orang top lain.
68
00:06:24,680 --> 00:06:27,450
Yah, akan menakjubkan kalau dia menerima...
69
00:06:27,450 --> 00:06:29,890
Aku rasa dia takkan pernah melakukan itu.
70
00:06:29,890 --> 00:06:32,890
Apakah dia lakukan atau tidak, saya akan berusaha mencari tahu lebih banyak dari penerbitnya.
71
00:06:32,890 --> 00:06:37,140
Sementara itu, carilah kandidat yang berpotensi tinggi.
72
00:06:37,140 --> 00:06:41,410
Gunakan semua koneksi pribadi kalian dan cari kandidat pengganti, lalu hubungilah apapun yang terjadi.
73
00:06:41,410 --> 00:06:42,750
Baik! Kami mengerti.
74
00:06:42,750 --> 00:06:44,420
Ya.
75
00:06:48,030 --> 00:06:49,950
Ten, kau bilang.
76
00:06:51,780 --> 00:06:53,570
Kami juga tidak tahu informasi pribadi apapun.
77
00:06:53,570 --> 00:06:57,110
Kami juga baru mengetahui dia orang Korea.
78
00:06:57,110 --> 00:07:00,380
Kalau begitu, bagaimana Anda berkomunikasi dengan Ten?
79
00:07:00,380 --> 00:07:03,540
Kami menerima naskah melalui surel, lalu hanya menerjemahkan dan menerbitkannya.
80
00:07:03,540 --> 00:07:08,710
Kami hanya tahu alamat surel, tapi tidak boleh memberitahukannya secara langsung pada orang.
81
00:07:11,290 --> 00:07:15,280
Apakah mungkin mengajukan permohonan resmi wawancara dan menyampaikannya via surel?
82
00:07:15,280 --> 00:07:18,470
Kami bisa meneruskan surel tapi
83
00:07:18,470 --> 00:07:20,800
jangan terlalu berharap. Dia takkan melakukan itu.
84
00:07:20,800 --> 00:07:24,470
Tetap saja, mohon pastikan untuk sampaikan hal ini.
85
00:07:25,600 --> 00:07:29,050
Mohon hubungi saya begitu Anda menerima balasan.
86
00:07:29,050 --> 00:07:30,460
Baik.
87
00:07:37,070 --> 00:07:38,800
Hye Jin.
88
00:07:39,460 --> 00:07:41,770
Apa kau kembali dari tim tata artistik?
89
00:07:41,770 --> 00:07:44,930
Apa perjalananmu ke penerbit mendatangkan hasil? Apa yang mereka katakan?
90
00:07:44,930 --> 00:07:49,050
Kemungkinannya tidak besar tapi sebagai permulaan kita sebaiknya menunggu.
91
00:07:55,810 --> 00:07:57,510
Apa yang kau lakukan?
92
00:07:57,510 --> 00:08:01,090
Kau bilang kau semangat saat memandangku. Pandanglah aku sepuas hatimu. Kau boleh memandangku 100 detik.
93
00:08:01,090 --> 00:08:03,740
Ayo, pandang sepuas hatimu.
94
00:08:06,650 --> 00:08:11,040
Jangan terlalu khawatir. Pasti akan ada jalan.
95
00:08:15,110 --> 00:08:20,060
Edisi spesial ulang tahun ke-20 akan bisa diterbitkan, kan?
96
00:08:20,060 --> 00:08:24,020
Tentu saja! Artikel siapa yang akan diterbitkan pada edisi mendatang itu?
97
00:08:24,960 --> 00:08:26,350
Milikku.
98
00:08:34,540 --> 00:08:36,130
Berjuang!
99
00:08:46,050 --> 00:08:47,740
Han Seol.
100
00:08:47,740 --> 00:08:50,420
Kenapa kau menghindariku?
101
00:08:50,420 --> 00:08:51,820
Kapan aku lakukan itu?
102
00:08:51,820 --> 00:08:56,340
Kau tidak mengangkat ponsel sepanjang akhir pekan. Belakangan kau bersikap aneh.
103
00:08:56,340 --> 00:09:01,780
Mari pertimbangkan kembali soal kita berkencan.
104
00:09:04,650 --> 00:09:06,480
Apa?
105
00:09:06,480 --> 00:09:09,340
Biar bagaimana, mari pertimbangkan kembali.
106
00:09:11,670 --> 00:09:15,490
Hei! Han Seol. Han Seol!
107
00:09:22,260 --> 00:09:27,000
Hye Jin, bagaimana kalau kita makan malam bersama?
108
00:09:28,170 --> 00:09:30,880
Oh, kau akan pulang telat.
109
00:09:33,260 --> 00:09:35,350
Aku mengerti.
110
00:09:42,950 --> 00:09:45,380
Aku dengar kau berhenti di hotel.
111
00:09:46,640 --> 00:09:47,830
Ya.
112
00:09:47,830 --> 00:09:52,020
Kau bahkan tidak memberi tahu Ayah. Kenapa? Apa kau sudah bosan?
113
00:09:53,570 --> 00:09:58,560
Kalau kau merasa capek di hotel itu, apa aku perlu mencarikan tempat lain untukmu?
114
00:10:00,220 --> 00:10:02,160
Tidak.
115
00:10:02,160 --> 00:10:07,480
Hanya ada sesuatu yang aku perlu konfirmasikan.
116
00:10:08,210 --> 00:10:11,070
Aku penasaran mengenai
117
00:10:11,070 --> 00:10:14,070
apa yang bisa aku lakukan sendiri
118
00:10:14,070 --> 00:10:17,280
dan di mana batas kemampuanku.
119
00:10:24,700 --> 00:10:26,530
Halo?
120
00:10:26,530 --> 00:10:28,220
Ya.
121
00:10:29,300 --> 00:10:32,350
Tidak, aku akan pulang ke rumah dan makan malam.
122
00:10:32,350 --> 00:10:36,250
Aku bersama Ha Ri saat ini
123
00:10:36,250 --> 00:10:38,300
karena ada sesuatu yang perlu kami bicarakan.
124
00:10:38,300 --> 00:10:42,130
Ya, oke. Sampai jumpa di rumah.
125
00:10:45,650 --> 00:10:51,540
Ayah akan membantumu kapanpun kau membutuhkannya, jadi mintalah pada ayah kapan saja kalau kau menghadapi kesulitan.
126
00:10:52,290 --> 00:10:55,000
Tidak akan ada hal seperti itu lagi.
127
00:10:55,000 --> 00:10:59,220
Meskipun aku meminta bantuan ayah pada saat membutuhkan,
128
00:10:59,220 --> 00:11:02,890
jangan pernah memberikannya padaku!
129
00:11:02,890 --> 00:11:05,510
Itu lebih membantu bagiku.
130
00:11:19,280 --> 00:11:24,110
Aku telah membuat sebuah keributan besar tentang menyelesaikan masalahku sendiri, jadi apa yang akan aku lakukan sekarang?
131
00:11:24,110 --> 00:11:28,730
Tidak, tidak, tidak! Tetap saja tidak ada aturan yang mengatakan aku akan mendapatkan masalah.
132
00:11:28,730 --> 00:11:32,460
Benar. Min Ha Ri, kau bisa melakukannya!
133
00:11:32,460 --> 00:11:35,280
Kau bisa melakukannya! Kau bisa melakukannya!
134
00:11:39,620 --> 00:11:42,270
Dia bicara dengan siapa?
135
00:11:52,300 --> 00:11:54,980
Hei, tidak peduli betapa mungkin kurangnya ini, bagaimana bisa ini jadi sampai begini?
136
00:11:54,980 --> 00:11:59,570
Tampaknya pegawai baru lain yang belum berpengalaman yang sekolah di luar negeri akan duduk sebagai Wakil Direktur.
137
00:11:59,570 --> 00:12:02,510
Apa yang sedang kau bicarakan, Sunbaenim?
138
00:12:02,510 --> 00:12:04,890
Minggu depan, putra Komisaris Grup Jin Sung akan dinobatkan
139
00:12:04,890 --> 00:12:09,300
sebagai Wakil Direktur dari departemen majalah. Gosipnya sudah menyebar ke mana-mana.
140
00:12:09,300 --> 00:12:11,920
Apa? Itu sebuah sendok emas lagi?
141
00:12:11,920 --> 00:12:16,440
Bukankah pola ini terlalu biasa? Kenapa itu selalu seorang chaebol generasi kedua?
142
00:12:16,440 --> 00:12:17,140
Itulah maksudku.
143
00:12:17,140 --> 00:12:20,800
Tapi kalau itu adalah putra Komisaris, maka bukankah dia adalah keponakan Wakil Pemimpin Redaksi kita?
144
00:12:20,800 --> 00:12:24,680
Tidak bisakah dia menggunakan koneksinya dan entah bagaimana menyelamatkan tim kita?
145
00:12:24,680 --> 00:12:29,450
Kalau kita ingin di tempat pertama bagaimanapun, maka kita harus mendapatkan model-model yang bersedia
146
00:12:29,450 --> 00:12:32,940
melakukan sebuah pemotretan, kalian tahu, semacam konsep sensual.
147
00:12:32,940 --> 00:12:35,460
Dengan begitu akan terjual dengan bagus.
148
00:12:35,460 --> 00:12:39,320
Itu sangat mirip Most. Sungguh. Mari setidaknya menjaga kelas kita.
149
00:12:39,320 --> 00:12:42,300
Maaf.
150
00:12:43,260 --> 00:12:47,960
Dia dinobatkan minggu depan? Apa ini? Aku tidak punya waktu untuk merayunya.
151
00:12:47,960 --> 00:12:50,550
Sebenarnya yang mana di antara mereka berdua ini?
152
00:12:53,020 --> 00:12:55,600
Itu tidak mungkin si pengemis Sunbae Poong Ho,
153
00:12:57,590 --> 00:12:59,410
iyakan?
154
00:12:59,410 --> 00:13:02,450
Kalau begitu... Sunbae Shin Hyeok?
155
00:13:09,100 --> 00:13:12,460
Baiklah. Mari dekati Kim Shin Hyeok dulu.
156
00:13:15,090 --> 00:13:18,380
Sunbaenim! Apakah kau mau pulang kerja?
157
00:13:18,380 --> 00:13:20,560
Aku tidak mungkin mulai bekerja saat bulan purnama, bukan?
158
00:13:20,560 --> 00:13:23,280
Kalau kau akan pulang, kenapa kau tidak makan malam bersamaku di luar?
159
00:13:23,280 --> 00:13:27,970
Oh, Han Seol! Kau punya bulu hidung.
160
00:13:27,970 --> 00:13:29,130
Apa?
161
00:13:29,130 --> 00:13:32,420
Apa yang akan kau lakukan kalau orang lain melihatnya?
162
00:13:32,420 --> 00:13:37,900
Kau berterima kasih, bukan? Tentu saja kau harus berterima kasih. Pergilah urus itu dan kemudian traktir aku nanti.
163
00:13:40,860 --> 00:13:45,940
Omo itu! Sebaliknya dia seharusnya merapikan jenggotnya! Bagaimana dia berani ikut campur urusan bulu hidung orang lain?
164
00:13:45,940 --> 00:13:48,180
Oh, menyebalkan sekali, yang benar saja!
165
00:13:48,180 --> 00:13:51,360
Apakah aku benar-benar harus terus melakukan ini?
166
00:13:52,060 --> 00:13:54,440
Tetap saja, aku setidaknya harus mencoba.
167
00:13:55,340 --> 00:13:58,240
Dia benar-benar sangat menyebalkan.
168
00:13:58,240 --> 00:14:00,380
Kau masih belum mendengar apa pun dari pihak Ten?
169
00:14:00,380 --> 00:14:03,110
Aku tidak tahu apakah dia sedang dalam perjalanan atau tidak, tapi tidak ada tanggapan..
170
00:14:03,110 --> 00:14:05,440
Aku pikir itu akan lebih baik menyerah sekarang.
171
00:14:05,440 --> 00:14:09,490
Tapi kalau dia memang menghubungimu, tolong segera hubungi aku. Ya.
172
00:14:22,520 --> 00:14:23,400
Sunbaenim!
173
00:14:23,400 --> 00:14:30,110
Ah ya, saya minta maaf. Saya pikir kami harus mengundurkan jadwalnya hari ini.
174
00:14:30,110 --> 00:14:34,760
Ya, tim penata artistik menanyakan padaku bagaimana kita akan membuat tampilan halaman utama wawancaranya.
175
00:14:34,760 --> 00:14:35,650
Apa yang harus aku katakan?
176
00:14:35,650 --> 00:14:37,540
Tim pengiklanan juga terus bertanya.
177
00:14:37,540 --> 00:14:41,900
Mereka menekan kita untuk memberitahu siapa yang akan kita wawancara jadi mereka bisa memulai pekerjaan mereka. Apa yang harus kukatakan pada mereka?
178
00:14:41,900 --> 00:14:46,520
Kita bahkan tidak bisa muncul dengan sebuah rencana saat melakukan pekerjaan kita dan sekarang tim lain mulai mengganggu kita.
179
00:14:50,570 --> 00:14:54,480
Kalian semua sudah bekerja keras. Pulanglah untuk hari ini.
180
00:14:54,480 --> 00:14:56,080
Apa?
181
00:14:58,350 --> 00:15:00,290
Tim artistik dan pengiklanan membuat sebuah keributan dengan kita
182
00:15:00,290 --> 00:15:02,950
untuk memastikan dengan mengatakan bahwa mereka tidak boleh menunda jadwalnya--
183
00:15:02,950 --> 00:15:05,900
Aku akan bertemu dengan tim artistik dan pengiklanan sendiri dan berbicara dengan mereka.
184
00:15:05,900 --> 00:15:10,740
Pulanglah saja hari ini, dan mari semuanya rapat besok pagi.
185
00:15:12,430 --> 00:15:14,490
Pak Wapemred!
186
00:15:15,500 --> 00:15:17,510
Pak Wapemred!
187
00:15:19,860 --> 00:15:22,220
Apa yang sedang dipikirkan Pak Wapemred?
188
00:15:22,220 --> 00:15:24,940
Meskipun kita semua di sini seperti ini, tidak banyak yang bisa kita lakukan.
189
00:15:24,940 --> 00:15:30,310
Kalau majalah The Most akhirnya tidak dilanjutkan, apa yang terjadi pada Pak Wapemred?
190
00:15:30,310 --> 00:15:32,540
Apakah dia akhirnya diterbangkan kembali ke New York?
191
00:15:32,540 --> 00:15:34,900
Itu kasar mengembalikannya ke sana.
192
00:15:34,900 --> 00:15:38,700
Kalau dia gagal, dia tidak akan memiliki sebuah kedudukan meskipun dia kembali.
193
00:15:38,700 --> 00:15:41,200
Tapi tetap saja, bukankah dia akan kembali ke Amerika lebih dulu?
194
00:15:41,200 --> 00:15:44,970
Dia tidak memiliki ikatan di sini, jadi tidak ada alasan baginya untuk tinggal.
195
00:15:58,030 --> 00:15:59,720
Jackson!
196
00:15:59,720 --> 00:16:02,090
Oh, Editor Kim.
197
00:16:02,090 --> 00:16:06,560
Kau tahu ungkapan favoritku, bukan? "Itu belum berakhir sampai itu berakhir."
198
00:16:06,560 --> 00:16:10,230
Ini belum berakhir, jadi jangan mengkhawatirkan yang tidak perlu.
199
00:16:10,230 --> 00:16:13,660
Ya, Pak! Aku tidak akan.
200
00:16:13,660 --> 00:16:15,490
Sampai jumpa besok.
201
00:16:34,340 --> 00:16:36,560
Apa?
202
00:16:39,160 --> 00:16:45,010
Aku... telah diatur untuk melakukan sebuah kencan buta.
203
00:16:45,010 --> 00:16:45,850
Jadi?
204
00:16:45,850 --> 00:16:50,790
Apakah itu... tidak apa-apa kalau aku pergi?
205
00:16:52,230 --> 00:16:53,930
Pergilah.
206
00:17:02,270 --> 00:17:04,790
Aku akan menanyakan padamu lagi.
207
00:17:04,790 --> 00:17:08,880
Haruskah aku benar-benar... melakukannya?
208
00:17:08,880 --> 00:17:10,640
Kencan butanya?
209
00:17:10,640 --> 00:17:13,500
Lakukanlah! Lakukanlah! Aku katakan padamu untuk pergi.
210
00:17:26,100 --> 00:17:27,880
Ah, Hyung.
211
00:17:28,820 --> 00:17:33,590
Aku akan pergi... ke kencan buta itu.
212
00:17:39,370 --> 00:17:41,110
Aku pergi.
213
00:17:54,990 --> 00:18:01,940
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki
214
00:18:09,230 --> 00:18:11,920
Tidak masalah apakah kau pergi atau tidak.
215
00:18:18,560 --> 00:18:21,360
Sunbae Shin Hyeok
216
00:18:22,590 --> 00:18:25,850
Oppa, ini kotor!
217
00:18:25,850 --> 00:18:30,270
Apanya yang kotor? Itu milikmu, jadi apa yang salah dengan itu?
218
00:18:31,780 --> 00:18:34,160
Kenapa kau sakit? Apakah itu flu?
219
00:18:34,160 --> 00:18:36,590
Biar aku lihat.
220
00:18:36,590 --> 00:18:40,240
Aku tidak tahu yang mana harus kubeli, jadi aku membeli semua untuk setiap gejala. Ini untuk sakit kepala,
221
00:18:40,240 --> 00:18:42,900
ini untuk pegal-pegal.
222
00:18:42,900 --> 00:18:45,180
Joon Woo!
223
00:19:06,340 --> 00:19:08,460
Joon Woo!
224
00:19:08,460 --> 00:19:10,170
Joon Woo!
225
00:19:10,170 --> 00:19:12,860
Joon Woo!
226
00:19:12,860 --> 00:19:15,090
Berhenti, berhenti, berhenti! Pak, tolong hentikan busnya!
227
00:19:15,090 --> 00:19:18,170
Apakah kau pikir ini sebuah taksi? Turunlah di pemberhentian bus berikutnya.
228
00:19:18,170 --> 00:19:21,790
Tapi mereka selalu langsung berhenti di situasi seperti ini di dalam drama...
229
00:19:23,270 --> 00:19:25,800
- Han Seol! - Joon Woo!
230
00:19:25,800 --> 00:19:28,930
Pergilah ke pemberhentian bus selanjutnya!
231
00:19:28,930 --> 00:19:30,820
Joon Woo!
232
00:19:38,610 --> 00:19:40,450
Han Seol.
233
00:19:41,440 --> 00:19:44,780
Joon Woo, jangan pergi. Aduh, pinggangku!
234
00:19:44,780 --> 00:19:50,220
Jangan tinggalkan aku dan pergi ke kencan buta!
235
00:19:51,930 --> 00:19:55,190
Aku mengerti. Aku tidak akan melakukannya. Aku tidak akan meninggalkanmu dan melakukan kencan buta itu!
236
00:19:55,190 --> 00:19:58,630
Aku hanya akan melihatmu mulai sekarang. Aku sungguh, sungguh menyukaimu.
237
00:19:59,460 --> 00:20:02,610
Aku juga. Aku sungguh, sungguh menyukaimu.
238
00:20:02,610 --> 00:20:04,710
Kalau begitu beri aku sebuah ciuman.
239
00:20:04,710 --> 00:20:06,570
Oke.
240
00:20:06,570 --> 00:20:07,640
Beri aku sekali lagi.
241
00:20:07,640 --> 00:20:09,190
Oke.
242
00:20:10,070 --> 00:20:13,940
Jangan melakukannya terlalu cepat. Cobalah melakukannya dengan baik.
243
00:20:21,400 --> 00:20:24,980
♫ Karena kau adalah gadisku ♫
244
00:20:24,980 --> 00:20:29,150
♫ Kau adalah salah satu yang aku bayangkan dalam mimpiku. ♫
245
00:20:42,710 --> 00:20:45,520
Oh, ini maniak-ciuman, halo.
246
00:20:45,520 --> 00:20:48,560
Hei! Sudah kubilang jangan menggodaku. Kau ada di mana?
247
00:20:48,560 --> 00:20:50,760
Kau tidak masih di perusahaan, kan?
248
00:20:50,760 --> 00:20:53,830
Tidak, aku di tepi sungai. Aku sedang berolahraga.
249
00:20:53,830 --> 00:20:56,230
Aku akan meneleponmu sesampaiku di rumah nanti.
250
00:20:56,230 --> 00:20:57,670
Oke.
251
00:21:13,260 --> 00:21:16,800
Ji Seong Joon, ayo kita main!
252
00:21:16,800 --> 00:21:19,240
Seong Joon, ayo main!
253
00:21:19,890 --> 00:21:22,950
- Hye Jin. - Yang lebih dulu membuat skor yang menang. Yang kalah membeli minuman.
254
00:21:22,950 --> 00:21:24,560
Setuju!
255
00:21:27,970 --> 00:21:29,960
Ayo kita main!
256
00:21:29,960 --> 00:21:33,610
♫ Hatiku yang berdebar berbicara ♫
257
00:21:33,610 --> 00:21:39,840
♫ Mendengarkan dengan lembut 'La la la' ♫
258
00:21:39,840 --> 00:21:45,180
♫ Seperti musik yang bagus, indah ♫
259
00:21:45,180 --> 00:21:48,660
♫ Satu dua tiga empat, ada begitu banyak hal tentangmu ♫
260
00:21:48,660 --> 00:21:54,750
♫ Aku mencintai mereka seperti aku mencintai langit dan bumi, la la la ♫
261
00:21:54,750 --> 00:21:58,540
♫ Aku akan mengatakannya sekarang ♫
262
00:21:58,540 --> 00:22:02,090
♫ Aku memilikimu ♫
263
00:22:02,090 --> 00:22:03,990
Wah, kau melakukannya dengan baik.
264
00:22:06,350 --> 00:22:08,780
Oh, Pemimpin Redaksi, halo.
265
00:22:12,330 --> 00:22:14,030
Mencuri.
266
00:22:16,560 --> 00:22:19,560
Ada apa dengan itu?! Curang!
267
00:22:20,480 --> 00:22:22,860
Mau kemana kau? Kau tidak apa-apa?
268
00:22:22,860 --> 00:22:25,930
Lemparkan, lemparkan.
269
00:22:34,870 --> 00:22:36,690
Ayo kita pulang.
270
00:22:40,240 --> 00:22:42,720
- Ini. - Terima kasih.
271
00:22:46,030 --> 00:22:47,770
Tunggu sebentar.
272
00:22:53,330 --> 00:22:54,880
Untuk apa itu?
273
00:22:54,880 --> 00:22:58,190
- Berikan tanganmu. - Tanganku? Kenapa?
274
00:22:58,190 --> 00:23:01,200
Aku akan memotongkan kuku untukmu. Ta-ra!
275
00:23:02,320 --> 00:23:05,860
Sekarang aku melihatnya, itu sudah cukup lama sejak aku memotongnya.
276
00:23:06,640 --> 00:23:08,880
Tidak apa-apa. Aku hanya tinggal pulang ke rumah dan memotongnya.
277
00:23:08,880 --> 00:23:12,680
Aku mengatakannya karena aku ingin memotongkon untukmu. Berikan ke sini.
278
00:23:16,610 --> 00:23:18,860
Akhir-akhir ini,
279
00:23:19,810 --> 00:23:22,740
kau tidak memiliki kekuatan mental untuk memotongnya.
280
00:23:23,950 --> 00:23:26,490
Aku akan memotongnya untukmu.
281
00:23:36,970 --> 00:23:41,120
Aku pikir karena kau sudah melakukan yang terbaik
282
00:23:41,120 --> 00:23:43,850
untuk segalanya yang bisa kau lakukan.
283
00:23:43,850 --> 00:23:46,970
Hal-hal jadi seperti ini karena sesuatu yang tidak bisa kau hindari,
284
00:23:46,970 --> 00:23:50,100
jadi aku berharap kau tidak terlalu menyalahkan dirimu sendiri.
285
00:23:55,550 --> 00:23:59,070
Aku berpikir bahwa caraku melakukan hal yang terbaik,
286
00:24:00,640 --> 00:24:03,240
tapi aku pikir sekarang aku mengerti.
287
00:24:03,240 --> 00:24:07,000
Penilaianku belum tentu yang terbaik.
288
00:24:09,200 --> 00:24:13,070
Aku merasa menyesal dan minta maaf.
289
00:24:18,130 --> 00:24:20,090
Meskipun kau merasa menyesal,
290
00:24:20,690 --> 00:24:22,970
jangan menyalahkan dirimu sendiri.
291
00:24:24,080 --> 00:24:30,130
Kau benar-benar sudah melakukan yang terbaik.
292
00:24:35,260 --> 00:24:40,950
Beberapa cara atau yang lain harus berakhir dengan baik, kan?
293
00:24:44,080 --> 00:24:46,360
Baiklah! Lakukan ini!
294
00:24:48,620 --> 00:24:50,460
Tampak bagus.
295
00:24:52,520 --> 00:24:55,240
Bahkan kedua tanganmu secantik ini!
296
00:24:58,520 --> 00:25:00,090
Lihat tanganku...
297
00:25:02,780 --> 00:25:07,460
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Duckling @ Viki
298
00:25:07,460 --> 00:25:12,720
Kita akan menghentikan wawancara bagian utama dari majalah di sini.
299
00:25:12,720 --> 00:25:14,250
- Apa maksud Anda, berhenti? - Apakah itu masuk akal?
300
00:25:14,250 --> 00:25:16,100
- Wakil Pemimpin Redaksi. - Wakil Pemimpin Redaksi.
301
00:25:16,100 --> 00:25:19,860
Kemudian kau mengatakan kita harus membuat berita ulang tahun ke-20 tanpa ada wawancara utama?
302
00:25:19,860 --> 00:25:21,860
Meskipun akan berdampak pada angka penjualan,
303
00:25:21,860 --> 00:25:26,060
tidak memiliki wawancara utama bukan berarti bahwa kalian tidak dapat membuat sebuah majalah yang baik.
304
00:25:27,690 --> 00:25:30,840
Mari kita selesaikan artikel yang telah kita tulis dulu,
305
00:25:30,840 --> 00:25:33,360
dan kemudian mencoba menulis item atau rencana artikel
306
00:25:33,360 --> 00:25:36,460
yang ingin kalian tulis secara individual selama ini tapi tidak bisa.
307
00:25:36,460 --> 00:25:39,550
Saya berpikir bahwa itu akan bermakna bagi kita untuk mengisi majalah kita dengan artikel-artikel
308
00:25:39,550 --> 00:25:42,480
bahwa kita, yang menulisnya, yang paling menikmati.
309
00:25:42,480 --> 00:25:46,340
Niatnya baik, tetapi apakah Anda tidak berpikir itu terlalu berisiko?
310
00:25:46,340 --> 00:25:50,380
Jika kita tidak menjadi nomor satu saat ini, kita pasti akan dihentikan.
311
00:25:54,650 --> 00:25:57,930
Yah, kita masih belum mendapat jawaban dari Ten.
312
00:25:57,930 --> 00:25:59,670
- Itu benar. - Ada apa dengan Ten?
313
00:25:59,670 --> 00:26:01,130
Dia tidak menghubungimu?
314
00:26:01,130 --> 00:26:04,070
mari kita lihat, mari kita menari, mari kita menyanyi
315
00:26:04,070 --> 00:26:06,160
Lihatlah kalian di sini, menggapai-gapai di sekitar.
316
00:26:06,160 --> 00:26:08,870
Itu sangat tidak seperti Most.
317
00:26:08,870 --> 00:26:12,860
Aku setuju 100% dengan Wakil Pemimpin Redaksi Ji.
318
00:26:12,860 --> 00:26:15,960
Mari jangan bekerja terlalu keras dan kita nikmati sendiri.
319
00:26:15,960 --> 00:26:20,220
Ini mungkin menjadi majalah yang terakhir.
320
00:26:20,220 --> 00:26:24,790
Bukankah kita harus menjadi seperti-Most sampai yang paling akhir?
321
00:26:24,790 --> 00:26:28,150
Berhenti menjadi begitu terobsesi dengan diberhentikan.
322
00:26:28,150 --> 00:26:32,790
Kalian tidak pernah tahu. Keajaiban kecil mungkin akan muncul.
323
00:26:32,790 --> 00:26:35,170
Buon lavoro. (Selamat bekerja dalam Bahasa Italia)
324
00:26:45,960 --> 00:26:50,760
Bagaimana menurutmu? Apakah kau menyukai artikel yang kau tulis?
325
00:26:50,760 --> 00:26:52,830
Itu hanya begitulah.
326
00:26:52,830 --> 00:26:54,230
Kalau begitu tulis lagi.
327
00:26:54,230 --> 00:26:55,750
Ya.
328
00:26:59,570 --> 00:27:00,990
Bagaimana menuturmu tentang ini?
329
00:27:00,990 --> 00:27:04,310
- Itu tidak sebagus itu. Tidak sehebat itu. - Ah, kau mengejutkan aku!
330
00:27:04,310 --> 00:27:06,320
Pesan-antar Anda sudah tiba.
331
00:27:06,320 --> 00:27:09,070
Oh, itu layanan pesan-antar.
332
00:27:09,070 --> 00:27:10,120
Apakah aku memesannya?
333
00:27:10,120 --> 00:27:12,290
Aku pikir itu bukan milik kita.
334
00:27:12,290 --> 00:27:16,080
Saya yang memesan. Mari kita bekerja setelah kita makan.
335
00:27:17,790 --> 00:27:19,090
Terima kasih untuk makanannya.
336
00:27:19,090 --> 00:27:21,380
Inilah gayaku.
337
00:27:21,380 --> 00:27:24,330
Kau perlu mengunyahnya dengan baik. Makanlah perlahan-lahan.
338
00:27:24,330 --> 00:27:25,760
Mmm, ini enak!
339
00:27:25,760 --> 00:27:28,530
Berhenti membuatnya begitu jelas.
340
00:27:28,530 --> 00:27:29,780
Kenapa kau memukulku?
341
00:27:29,780 --> 00:27:31,150
Aku mengerti.
342
00:27:31,150 --> 00:27:33,860
Berhentilah memukul Joon Woo-ku, Sunbanim!
343
00:27:35,500 --> 00:27:38,120
Jangan pukul Seol-ku!
344
00:27:40,640 --> 00:27:44,420
- Foto itu benar-benar mengganggu mood. - Itu benar.
345
00:27:44,420 --> 00:27:48,460
Eun Yeong, lihat salah satu yang di bawah ini. Di bawah yang itu. Itu kehilangan sesuatu.
346
00:27:48,460 --> 00:27:50,960
Saya pikir gambar disamping dibutuhkan beberapa penyesuaian warna.
347
00:27:50,960 --> 00:27:52,830
Foto di sebelah sana. Bukankah itu di potongan B?
348
00:27:52,830 --> 00:27:54,240
- Iya, benar. - Benar?
349
00:27:54,240 --> 00:27:56,090
Periksa yang satu itu.
350
00:27:57,190 --> 00:27:59,250
Memang benar, yang itu.
351
00:27:59,250 --> 00:28:01,190
- Hye Jin! - Ya?
352
00:28:05,720 --> 00:28:07,840
Kali ini kau menyukainya?
353
00:28:08,570 --> 00:28:11,340
Aku pikir itu sangat baik.
354
00:28:11,340 --> 00:28:13,420
Bagian-bagian yang kau revisi benar-benar baik.
355
00:28:13,420 --> 00:28:18,920
Ini bukan yang sempurna untuk artikel yang diterbitkan, tapi itu sebenarnya cukup unik dan segar.
356
00:28:18,920 --> 00:28:22,700
Kau sudah jauh lebih baik, Hye Jin. Mari kita memodifikasinya sedikit lagi dan menggunakannya.
357
00:28:22,700 --> 00:28:24,490
Benarkah?
358
00:28:24,490 --> 00:28:28,600
Kau punya nuansa reporter sejati sekarang.
359
00:28:28,600 --> 00:28:31,780
Terima kasih. Terima kasih!
360
00:28:45,290 --> 00:28:48,840
Itu bagus. Aku pikir itu bisa ditaruh di dalamnya tanpa dimodifikasi.
361
00:28:48,840 --> 00:28:52,110
Lebih dari biasanya, ada banyak artikel yang sangat pintar dan menonjol.
362
00:28:52,110 --> 00:28:55,020
Saya kira semua orang bersemangat karena mereka melakukan apa yang mereka ingin lakukan.
363
00:28:56,590 --> 00:29:00,420
Itu benar. Saya seharusnya mencoba ini lebih awal.
364
00:29:00,420 --> 00:29:03,020
Dengan cara yang "seperti-Most".
365
00:29:04,260 --> 00:29:06,190
Maka...
366
00:29:06,190 --> 00:29:08,260
Permisi, Direktur Mode Cha.
subtitles ripped and synced by riri13
367
00:29:08,260 --> 00:29:09,620
Ya?
368
00:29:15,770 --> 00:29:19,270
Kau bekerja keras dan maafkan saya.
369
00:29:21,660 --> 00:29:24,820
Ini belum berakhir, Wakil Pemimpin Redaksi
370
00:29:24,820 --> 00:29:27,670
Apa yang akan Anda lakukan jika kita tanpa diduga mencapai tempat pertama?
371
00:29:33,990 --> 00:29:38,630
Cantiknya Dia
372
00:29:50,020 --> 00:29:52,560
Berikut adalah lembar contoh akhir.
373
00:29:56,800 --> 00:30:00,970
Sekarang ketika kita menyerahkannya ke rumah penerbitan, itukah akhirnya?
374
00:30:00,970 --> 00:30:05,330
Maka apakah The Most benar-benar akan hilang?
375
00:30:05,330 --> 00:30:09,040
Apakah itu benar-benar akan dihentikan?
376
00:30:10,400 --> 00:30:13,590
Apa yang kau katakan? Apakah kau tidak tahu bahwa hal-hal bisa berbalik?
377
00:30:13,590 --> 00:30:16,370
Siapa tahu? Kita bisa sepenuhnya melangkahi New Look.
378
00:30:16,370 --> 00:30:21,120
Sampai hasilnya datang, tidak seorangpun, bahkan menantunya, tahu siapa yang akan mengambil tempat pertama.
379
00:30:22,320 --> 00:30:25,820
Berikan padaku. Aku akan menyerahkan pada printer.
380
00:30:26,880 --> 00:30:29,570
Anda akan secara pribadi pergi, Wakil Pemimpin Redaksi?
381
00:30:30,500 --> 00:30:31,570
Iya.
382
00:30:31,570 --> 00:30:36,210
Oh ya, dan karena kalian sudah bekerja keras, ayo nanti kita makan malam tim malam.
383
00:30:36,210 --> 00:30:39,020
Apa? Makan malam tim?
384
00:30:42,000 --> 00:30:45,640
Kenapa kalian semua... melakukan itu?
385
00:30:45,640 --> 00:30:48,670
Begini, Wakil Pemimpin Redaksi,
386
00:30:48,670 --> 00:30:51,430
karena kata-kata, "makan malam tim" keluar dari mulut Anda,
387
00:30:51,430 --> 00:30:54,560
kami melihatnya begitu klise.
388
00:30:54,560 --> 00:30:56,330
Begitukah?
389
00:30:58,680 --> 00:31:02,290
Saya akan bergabung dengan kalian tepat setelah menyerahkan ini, jadi hubungi saya setelah kalian memutuskan tempatnya.
390
00:31:02,290 --> 00:31:04,900
Saya akan mentraktir kalian semua hari ini.
391
00:31:07,860 --> 00:31:09,500
Saya pamit.
392
00:31:09,500 --> 00:31:11,400
Hati-hati di jalan.
393
00:31:16,400 --> 00:31:18,690
Kenapa suasananya sudah seperti rumah berkabung?
394
00:31:18,690 --> 00:31:23,460
Mari kita keluar makan. Dia bilang kita harus pergi ke makan malam tim, jadi mari kita pergi ke tempat yang sangat mahal dan makan!
395
00:31:23,460 --> 00:31:26,070
Itu benar! Mari kita kuras dia.
396
00:31:26,070 --> 00:31:27,450
- Daging sapi Korea! - Lobster.
397
00:31:27,450 --> 00:31:28,810
Mari kita makan ayam! Ayam!
398
00:31:28,810 --> 00:31:30,770
Jangan makan ayam lagi. Kita akan menjadi ayam.
399
00:31:30,770 --> 00:31:33,020
Lobster, mari kita makan lobster.
400
00:31:33,020 --> 00:31:36,110
- Lobster. - Tidak, ayam. Mari kita makan ayam.
401
00:31:39,320 --> 00:31:43,900
Untuk saat ini, seharusnya tidak ada masalah apapun, tapi tim iklan mungkin akan datang untuk memeriksa iklan tersebut.
402
00:31:43,900 --> 00:31:46,510
Ah, ya.
403
00:31:46,510 --> 00:31:49,560
Tapi bagaimana Anda langsung yang datang, Wakil Pemimpin Redaksi?
404
00:31:49,560 --> 00:31:55,580
Edisi ini... mohon berhati-hati dengan itu.
405
00:31:55,580 --> 00:32:00,670
♫ Ke langit biru yang indah ♫
406
00:32:00,670 --> 00:32:04,410
♫ menaiki karpet ajaib ♫
407
00:32:04,410 --> 00:32:10,040
♫ Kita berdua, yang terbang ke dunia yang indah. ♫
408
00:32:21,700 --> 00:32:25,610
♫ Kau lucu, kau memang lucu. Kau lucu saat kau tersenyum. ♫
409
00:32:25,610 --> 00:32:29,370
♫ Kau sangat lucu, kau adalah wanitaku. ♫
410
00:32:29,370 --> 00:32:33,200
♫ Kau sangat keren, begitu keren. Kau sangat keren ♫
411
00:32:33,200 --> 00:32:37,380
♫ Jantungku berdetak. Apa yang harus kulakukan? ♫
412
00:32:37,380 --> 00:32:39,500
Bravo!
413
00:32:39,500 --> 00:32:53,800
♫ Di hari aku meninggalkan rumah dan naik kereta untuk pergi ke kamp pelatihan
414
00:32:53,830 --> 00:32:56,620
♫ Saat aku memberikan orang tuaku ♫ - Bagus, Shin Hyeok!
415
00:32:56,620 --> 00:32:57,750
Shin Hyeok, kau melakukannya dengan baik.
416
00:32:57,750 --> 00:33:01,600
Hentikan!
417
00:33:01,600 --> 00:33:07,370
♫ Pernahkah kau melihat hyena berkeliaran di gunungmm mencari makanan? ♫
418
00:33:07,370 --> 00:33:10,690
♫ Hyena di lereng gunung yang hanya mencari daging busuk ♫
419
00:33:10,690 --> 00:33:13,480
Aku ingin menjadi macan tutul, bukan hyena!
420
00:33:13,480 --> 00:33:15,950
Macan tutul yang mendaki gunung dan kelaparan serta kedinginan sampai mati,
421
00:33:15,950 --> 00:33:19,550
aku ingin menjadi macan tutul salju yang menutupi Kilimanjaro.
422
00:33:19,550 --> 00:33:23,340
♫ Kenapa kau memilihku? ♫
423
00:33:23,340 --> 00:33:27,040
♫ Dari semua orang itu? ♫
424
00:33:27,100 --> 00:33:36,800
♫ Aku tidak pernah sekalipun membencinya bahwa itu hanya sapuan takdir
425
00:33:37,250 --> 00:33:41,800
Astaga, Wakil Pemimpin Redaksi kita. Wakil Pemimpin Redaksi sudah di sini.
426
00:33:41,800 --> 00:33:45,610
Kau harus bernyanyi, Wakil Pemimpin Redaksi Ji. Wakil Pemimpin Redaksi Ji!
427
00:33:45,610 --> 00:33:49,630
Wakil Pemimpin Redaksi Ji! Wakil Pemimpin Redaksi Ji!
428
00:33:49,630 --> 00:33:51,030
Wakil Pemimpin Redaksi Ji!
429
00:33:51,030 --> 00:33:53,000
Tidak, tidak...
430
00:34:00,600 --> 00:34:05,720
♫ Akankah kubisa melihatmu lagi? ♫
431
00:34:05,720 --> 00:34:12,800
♫ Seperti ini, aku datang jauh-jauh ke rumahmu ♫
432
00:34:12,800 --> 00:34:16,890
Lucu. Matikan itu.
433
00:34:16,890 --> 00:34:20,790
♫ Ku punya kebiasaan mengantarmu pulang setiap hari. ♫
434
00:34:20,790 --> 00:34:29,100
Wakil Pemimpin Redaksi yang bernyanyi, tapi kenapa kita yang merasa malu?
435
00:34:29,100 --> 00:34:34,140
♫ Telepon yang ditutup tanpa suara ♫
436
00:34:34,140 --> 00:34:42,330
♫ Aku benar-benar rindu ingin melihatmu ♫
437
00:34:42,330 --> 00:34:51,730
♫ Apa kau lupa hari-hari di saat kau dan aku jatuh cinta? ♫
438
00:34:51,730 --> 00:34:56,900
Dia sangat keren.
439
00:34:56,900 --> 00:35:01,150
♫ Aku akan memberikanmu segalanya ♫
440
00:35:01,150 --> 00:35:03,050
♫ Cintaku ♫
441
00:35:03,050 --> 00:35:08,530
♫ Ya sayang, ya sayang. Melambunglah padaku, melambunglah padaku, melambung, melambung, melambung! ♫
442
00:35:08,530 --> 00:35:13,690
♫ Aku bertukar nasib denganmu berulang kali ♫
443
00:35:13,690 --> 00:35:17,370
♫ Aku bahkan 'kan terima luka yang ditinggalkan oleh cinta Kurindu padamu ♫
444
00:35:17,370 --> 00:35:21,160
♫ Kuinginkan dirimu Kubangkit hampiri dirimu ♫
445
00:35:21,160 --> 00:35:23,110
♫ Oh, Sayang Oh, Sayang ♫
446
00:35:23,110 --> 00:35:27,100
♫ Aku bertukar nasib denganmu berulang kali ♫
447
00:35:27,100 --> 00:35:33,300
♫ Oh Sayang, aku bahkan 'kan terima luka yang ditinggalkan oleh cinta Kucinta padamu ♫
448
00:35:36,330 --> 00:35:39,850
Oh? Kenapa dia kembali bekerja?
449
00:35:42,980 --> 00:35:49,980
Alih bahasa dipersembahkan oleh The Ugly Ducklings @ Viki
450
00:36:00,350 --> 00:36:02,980
Joon Woo, berikan aku koyo pereda rasa sakit!
451
00:36:02,980 --> 00:36:05,700
Koyo?
452
00:36:05,700 --> 00:36:08,720
- Ini dia. - Ya.
453
00:36:08,720 --> 00:36:11,420
Ini benar-benar memuakkan setiap bulannya.
454
00:36:11,420 --> 00:36:13,280
Seolah aku akan menjadi dan terkenal..
455
00:36:13,280 --> 00:36:16,580
Mereka bilang jika seorang biksu tidak suka biara, dia harus pergi. Jika Anda begitu membencinya,
456
00:36:16,580 --> 00:36:17,890
Anda harusnya berhenti.
457
00:36:17,900 --> 00:36:20,600
Aku bilang itu memuakkan, siapa bilang aku tidak menyukainya?
458
00:36:20,600 --> 00:36:26,090
Kalian tahu, begitu aku tertarik pada sesuatu, aku tak melihat lagi hal lain dan terus maju mendekatinya apapun yang terjadi. Iya, kan?
459
00:36:26,090 --> 00:36:30,100
- Kami tahu, kami tahu. - Kami tahu.
460
00:36:30,100 --> 00:36:34,820
Saat aku SMA, aku melihat majalah The Most untuk pertama kalinya.
461
00:36:34,820 --> 00:36:37,550
Wow, itu benar-benar sebuah dunia baru.
462
00:36:37,550 --> 00:36:43,200
Aku sepenuhnya tertarik. Mulai saat itu, tanpa menengok pada hal lain, aku terus saja maju.
463
00:36:43,200 --> 00:36:46,690
Aku mengambil jurusan mode dan aku seorang asisten mode.
464
00:36:46,690 --> 00:36:50,210
Aku begitu ingin menjadi bagian dari The Most, sehingga di tahun keempat kuliahku,
465
00:36:50,210 --> 00:36:52,940
aku berbohong pergi ke luar negeri untuk pelatihan bahasa dan bekerja di sini sebagai asisten.
466
00:36:52,940 --> 00:36:56,030
Lalu aku ketahuan, dan ayahku mencukur habis rambutku.
467
00:36:56,030 --> 00:36:57,550
- Benarkah? - Itu benar, itu benar.
468
00:36:57,550 --> 00:36:58,880
Kau harusnya pergi saja ke biara pada saat itu.
469
00:36:58,880 --> 00:37:00,460
Dia kemana-mana memakai topi saat itu.
470
00:37:00,460 --> 00:37:04,330
Aku sangat suka saat seseorang bertanya pada aku apa yang kulakukan.
471
00:37:04,330 --> 00:37:05,960
Saat mereka bertanya pada saya, "Di mana kau bekerja?"
472
00:37:05,960 --> 00:37:08,310
The Most!
473
00:37:08,310 --> 00:37:12,440
Saat kau menjawab seperti itu, bukankah benar-benar menarik? Dan kau merasa sangat bangga.
474
00:37:12,440 --> 00:37:14,000
Kau benar.
475
00:37:14,000 --> 00:37:15,900
Setiap bulannya, saat masalah selesai,
476
00:37:15,900 --> 00:37:20,360
kau berpikir, "Jika aku masih melakukan sampah ini bulan depan, aku bukan manusia."
477
00:37:20,360 --> 00:37:22,930
Tapi kau masih terus melakukannya.
478
00:37:22,930 --> 00:37:26,250
Ini benar-benar membuat candu.
479
00:37:26,250 --> 00:37:29,490
Meskipun di setiap edisi itu sulit pada akhirnya, anehnya,
480
00:37:29,490 --> 00:37:33,970
entah bagaimana, itu sangat mendebarkan.
481
00:37:35,300 --> 00:37:36,910
Apa aku orang cabul?
482
00:37:36,910 --> 00:37:40,120
Anda punya kecenderungan untuk itu.
483
00:37:40,120 --> 00:37:42,330
Sunbae, aku awalnya berpikir kau memang orang cabul...
484
00:37:42,330 --> 00:37:44,370
Kemari! Hei, hei, hei!
485
00:37:44,370 --> 00:37:47,190
Maksudku adalah bahwa kau cukup kecanduan!
486
00:37:47,190 --> 00:37:48,630
Pria ini, yang benar saja!
487
00:37:48,630 --> 00:37:50,450
Anda memang punya kecenderungan.
488
00:37:51,150 --> 00:37:53,500
Kenapa kau ikut campur?
489
00:38:05,200 --> 00:38:11,170
Ya ampun, The Most. Ke mana aku akan mencari sesuatu seperti Most.
490
00:38:11,170 --> 00:38:14,510
Di mana Most-ku?
491
00:38:14,510 --> 00:38:15,800
Di sini!
492
00:38:15,800 --> 00:38:22,030
- Pemimpin Redaksi, saya dengar bahwa Wakil Direktur Utama yang akan mengambil posisinya hari ini adalah keponakan Anda. - Ya.
493
00:38:22,030 --> 00:38:24,840
Tidak bisakah Anda menggunakan koneksi Anda untuk menyelamatkan kami sekali ini saja?
494
00:38:24,840 --> 00:38:28,240
Selamatkan kami.
495
00:38:29,600 --> 00:38:36,390
Aku juga seorang redaktur yang dibayar. Tidak, tidak, tidak.
496
00:38:36,390 --> 00:38:39,610
Selamatkan kami!
497
00:38:41,210 --> 00:38:42,610
Ke mana perginya Jackson?
498
00:38:42,610 --> 00:38:44,990
Kurasa kau harus menyelamatkan kita.
499
00:38:44,990 --> 00:38:47,980
- Siapa, semua orang di sini? - Ya.
500
00:38:48,990 --> 00:38:51,230
Di mana ponselku?
501
00:38:51,860 --> 00:38:54,180
Kenapa kau di sini?
502
00:39:04,070 --> 00:39:06,280
Ingin saja.
503
00:39:07,460 --> 00:39:10,890
Aku tiba-tiba sangat mengantuk.
504
00:39:11,930 --> 00:39:15,130
Aku seperti hendak tertidur.
505
00:39:15,130 --> 00:39:17,700
Kau pasti sangat lelah.
506
00:39:17,700 --> 00:39:20,140
Benarkah?
507
00:39:26,390 --> 00:39:28,850
Aku bisa begini sebentar, kan?
508
00:39:28,850 --> 00:39:32,230
Ya. Tidurlah sebentar.
509
00:39:46,140 --> 00:39:50,370
Aku juga diberikan tanggung jawab untuk melindungi anggota tim.
510
00:39:50,370 --> 00:39:54,830
Itu bukan hanya masalah keberhasilan, itu juga masalah tanggung jawab.
511
00:39:54,830 --> 00:39:59,860
Jadi aku tak bisa menganggapnya enteng.
512
00:40:01,740 --> 00:40:08,920
♫ Mengatakan ku ingin melihatmu, mengisi hatiku tapi... ♫
513
00:40:08,920 --> 00:40:10,820
Dia pingsan di bandara.
514
00:40:10,820 --> 00:40:15,240
Maksudku, dia bukan seperti pria besi. Tidak ada cara tubuhnya bisa bertahan.
515
00:40:16,070 --> 00:40:22,770
♫ Setelah berjalan jauh meninggalkan hatimu ♫
516
00:40:22,770 --> 00:40:26,990
♫ Dibanding hatiku ♫
517
00:40:26,990 --> 00:40:29,140
Malangnya.
518
00:40:30,720 --> 00:40:32,780
Kau malang sekali.
519
00:40:35,780 --> 00:40:41,480
♫ Kekasihku yang ada di sana untukku. ♫
520
00:40:41,480 --> 00:40:43,440
Kau sudah bekerja keras.
521
00:40:45,830 --> 00:40:48,400
Ini bukan salahmu.
522
00:40:49,420 --> 00:40:52,800
Kau benar-benar sudah bekerja keras.
523
00:40:52,800 --> 00:40:57,750
♫ Terkadang meski kau menertawaiku, tak apa. ♫
524
00:40:57,750 --> 00:41:06,840
♫ Karena meski perasaan mendamba ini hanyalah cinta ♫
525
00:41:06,840 --> 00:41:12,330
♫ Ku tak mampu melepasmu. ♫
526
00:41:45,030 --> 00:41:48,760
Apa? Kau begadang semalaman?
527
00:41:51,680 --> 00:41:57,890
Maksudku, ada begitu banyak pekerjaan di Republik Korea, jadi kenapa setidaknya aku tak bisa menemukan satu?
528
00:41:57,890 --> 00:42:00,480
Lihatlah aku. Aku terlihat begitu menyedihkan.
529
00:42:01,590 --> 00:42:03,590
Aku tak bisa melakukan ini!
530
00:42:03,590 --> 00:42:06,130
Aku harus tidur sekarang, Hye Jin.
531
00:42:12,580 --> 00:42:14,540
Daftar pekerjaan.
532
00:42:18,000 --> 00:42:20,390
Ada satu.
533
00:42:24,690 --> 00:42:27,240
- Ya, Redaktur Artikel? - Jackson! Jackson!
534
00:42:27,240 --> 00:42:31,080
Apa yang harus kulakukan? Ah, aku akan jadi gila.
535
00:42:31,080 --> 00:42:32,530
Apa yang harus kulakukan mengenai ini?
536
00:42:32,530 --> 00:42:34,660
Ada apa? Apa ada sesuatu yang terjadi?
537
00:42:34,660 --> 00:42:37,760
Ini bukanlah sesuatu yang bisa kuberitahukan lewat telepon. Aku harus mengatakannya padamu secara langsung.
538
00:42:37,760 --> 00:42:40,800
Aku akan tiba di rumahmu dalam 30 menit, jadi persiapkanlah dirimu dan keluarlah.
539
00:42:40,800 --> 00:42:42,030
Oke?
540
00:42:42,030 --> 00:42:44,080
Tunggu, Redaktur Artikel...
541
00:42:44,750 --> 00:42:46,630
Apa-apaan ini?
542
00:42:46,630 --> 00:42:48,490
Ada apa?
543
00:42:51,150 --> 00:42:52,370
Ada apa, ada apa? Apa yang terjadi?
544
00:42:52,370 --> 00:42:54,170
Masuk ke mobil sekarang juga! Aku sedang terburu-buru!
545
00:42:54,170 --> 00:42:57,290
- Tunggu, kenapa kau bertingkah seperti ini? - Aku tak punya waktu untuk ini.
546
00:42:57,290 --> 00:42:59,440
Lupakan itu, masuk saja!
547
00:42:59,440 --> 00:43:01,030
Masuk! Bagus!
548
00:43:06,110 --> 00:43:08,960
Bagaimana sebaiknya aku menyampaikan ini padamu?
549
00:43:08,960 --> 00:43:10,970
Kau tak boleh terkejut, Jackson.
550
00:43:10,970 --> 00:43:14,420
Kenapa kau bersikap begitu menakutkan? Apa yang terjadi?
551
00:43:14,420 --> 00:43:20,080
Aku bersikap benar-benar serius saat aku mengatakan ini. Berjanjilah kau tak akan bilang siapa-siapa.
552
00:43:20,080 --> 00:43:23,470
Itulah satu-satunya cara agar aku bisa mengatakan ini. Ya?
553
00:43:26,650 --> 00:43:28,610
Aku tak akan memberi tahu siapa pun.
554
00:43:28,610 --> 00:43:29,940
Ada apa?
555
00:43:29,940 --> 00:43:33,670
Jackson, sebenarnya aku...
556
00:43:41,370 --> 00:43:42,780
benar-benar bosan.
557
00:43:42,780 --> 00:43:44,290
Apa?
558
00:43:46,420 --> 00:43:52,360
Maksudku, terbitan kali ini sudah selesai, tapi tak ada yang bisa bermain bersamaku. Bisakah ada situasi yang lebih menyedihkan dari ini?
559
00:43:52,360 --> 00:43:54,570
Habiskan saja waktu bersamaku sehari, ya?
560
00:43:54,570 --> 00:43:58,370
Hei, yang benar saja! Aku kira itu adalah masalah besar!
561
00:43:58,370 --> 00:44:01,050
Kau benar-benar... Hentikan mobilnya!
562
00:44:01,050 --> 00:44:04,860
Ah, benar! Masalah besar memang terjadi.
563
00:44:04,860 --> 00:44:06,640
Apa itu?
564
00:44:06,640 --> 00:44:08,850
Aku kelaparan.
565
00:44:09,890 --> 00:44:12,640
Mari kita makan dulu!
566
00:44:12,640 --> 00:44:14,730
Mari kita bermewah-mewahan!
567
00:44:21,650 --> 00:44:23,690
Jackson, Jackson!
568
00:44:23,690 --> 00:44:27,200
Mereka membawakan iga sapi rebus yang baru! Mereka bilang itu Hanwoo (daging sapi Korea). Hanwoo!
569
00:44:27,200 --> 00:44:30,020
Hanwoo! Ayo bergegaslah! Cepat!
570
00:44:31,130 --> 00:44:32,960
Kenapa dengan dia?
571
00:44:32,960 --> 00:44:36,950
Aku ahli dalam hal ini. Aku mengupasnya dengan begini saja.
572
00:44:39,120 --> 00:44:41,420
- Apa kau lihat? Kau lihat, kan? - Aku lihat.
573
00:44:41,420 --> 00:44:43,230
Permisi!
574
00:44:44,870 --> 00:44:47,260
Apa Anda punya acar lobak?
575
00:44:47,260 --> 00:44:51,370
- Maaf? - Ada kecenderungan untuk merasa segar hanya dengan memakan acar lobak.
576
00:44:51,370 --> 00:44:54,450
Ah, ya. Saya akan menyiapkannya.
577
00:44:56,620 --> 00:44:59,790
Sungguh, kau datang ke restoran bufet dan meminta acar lobak?
578
00:45:01,190 --> 00:45:03,230
- Ya, terima kasih. - Terima kasih.
579
00:45:03,230 --> 00:45:06,320
Tapi acar lobak cenderung lebih lezat saat kau melemparkannya padaku, Jackson.
580
00:45:06,320 --> 00:45:09,450
Makan saja.
581
00:45:15,690 --> 00:45:18,920
Sungguh, kenapa kau bersikap seperti itu?
582
00:45:25,140 --> 00:45:28,000
- Lezatnya, bukan? - Oh, yang benar saja.
583
00:45:30,250 --> 00:45:31,660
Terima kasih untuk makanannya.
584
00:45:31,660 --> 00:45:33,470
Baiklah! Sekarang setelah kita makan, ayo pergi.
585
00:45:33,470 --> 00:45:35,300
Tunggu, kita akan pergi ke mana lagi?
586
00:45:35,300 --> 00:45:37,070
Mari kita pulang saja ke rumah.
587
00:45:37,070 --> 00:45:39,030
Wow, dasar pengkhianat!
588
00:45:39,030 --> 00:45:42,560
Jadi kau mencampakkan temanmu sekarang karena kau sudah punya pacar.
589
00:45:42,560 --> 00:45:44,330
Hari ini adalah hari spesial!
590
00:45:44,330 --> 00:45:46,160
Aku tahu bahwa ini adalah hari di mana kau sungguh merasa bosan.
591
00:45:46,160 --> 00:45:50,440
Benar! Karena ini adalah hari di mana aku sungguh merasa bosan, maka kita harus menghabiskannya untuk hal yang sungguh menyenangkan!
592
00:45:50,440 --> 00:45:55,980
Ini akan menjadi hari yang paling top, top, top, spektakuler seperti naik rollercoaster. Jadi nantikanlah, ya?
593
00:45:55,980 --> 00:45:56,780
Ayo kita pergi.
594
00:45:56,780 --> 00:45:59,990
Aku takut, aku takut! Aku takut naik atraksi-atraksi seperti ini!
595
00:45:59,990 --> 00:46:02,160
Ini menyenangkan! Angkat tanganmu!
596
00:46:02,160 --> 00:46:04,450
Angkat tanganmu!
597
00:46:04,500 --> 00:46:07,500
Angkat tanganmu!!
598
00:46:26,830 --> 00:46:29,030
Ah, ini sangat menyenangkan.
599
00:46:29,030 --> 00:46:32,350
Bagaimana menurutmu, Jackson? Kau ingin menaikinya lagi?
600
00:46:32,350 --> 00:46:34,200
Jackson?
601
00:46:37,720 --> 00:46:39,140
Aku gemetaran.
602
00:46:39,140 --> 00:46:43,490
Ya ampun, kau ketakutan seperti anak kecil.
603
00:46:43,490 --> 00:46:46,830
Aku sudah bilang aku tak bisa naik hal-hal semacam itu!
604
00:46:46,830 --> 00:46:49,130
Kalau begitu singkirkan rasa takutmu dan nikmatilah semuanya.
605
00:46:49,130 --> 00:46:52,350
Maka segalanya menjadi menyenangkan.
606
00:46:53,640 --> 00:46:56,740
Apa itu? Itu terlihat menyenangkan!
607
00:46:58,010 --> 00:47:02,490
Ya ampun! Bocah Kim Shin Hyeok ada di tempat yang tepat!
608
00:47:14,070 --> 00:47:19,320
Ini menyenangkan. Jackson, ini menyenangkan.
609
00:47:20,030 --> 00:47:22,400
Halo!
610
00:47:22,430 --> 00:47:25,130
- Halo! - Hai!
611
00:47:25,130 --> 00:47:32,330
♫ Tak ada yang ingin kukatakan selain aku cinta padamu ♫
612
00:47:32,330 --> 00:47:34,480
Oh, ini sangat menggemaskan!
613
00:47:38,890 --> 00:47:41,230
Bagaimana bisa kau merasa takut akan sesuatu seperti ini juga?
614
00:47:41,230 --> 00:47:45,040
Bagaimana jika kau berhenti saja mengagetkanku jika kau sudah tahu kalau aku akan kaget?!
615
00:47:48,120 --> 00:47:50,620
Ah, itu juga tampak menyenangkan!
616
00:47:53,650 --> 00:47:55,840
Aku akan membalas dendam!
617
00:48:12,470 --> 00:48:16,600
Bagaimana ini? Bagaimana ini? Dia pastilah sangat terkejut!
618
00:48:16,600 --> 00:48:20,830
Redaktur Artikel. Redaktur Artikel! Apa yang harus kulakukan?
619
00:48:20,830 --> 00:48:23,620
Jackson!
620
00:48:25,660 --> 00:48:28,300
Apa kau benar-benar mengira aku pingsan?
621
00:48:28,300 --> 00:48:32,040
Aku bukan kau, Jackson. Aku tak akan sekaget itu.
622
00:48:32,040 --> 00:48:36,110
Aigoo, Bung.
623
00:48:39,030 --> 00:48:41,440
Dia selalu mengalahkanku.
624
00:48:46,200 --> 00:48:49,850
Tadi menyenangkan, bukan? Aku harap setiap harinya seperti hari ini.
625
00:48:49,850 --> 00:48:52,940
Tapi kenapa kau begitu bersemangat hari ini?
626
00:48:52,940 --> 00:48:55,860
Aku sudah bilang hari ini adalah hari spesial.
627
00:48:55,860 --> 00:48:58,180
Hari spesial apa ini?
628
00:49:00,410 --> 00:49:01,730
Kau akan tahu besok.
629
00:49:01,730 --> 00:49:04,410
Hah? Apa yang kau bicarakan?
630
00:49:04,410 --> 00:49:07,020
Oh, apa itu?!
631
00:49:15,580 --> 00:49:17,920
Bagaimana menurutmu? Bagus?
632
00:49:17,920 --> 00:49:20,990
Ya, bagus. Itu mirip seperti tudung jari.
633
00:49:20,990 --> 00:49:22,950
- Berapa harganya? - $10.
634
00:49:22,950 --> 00:49:25,040
- Dia bilang ini $10. - Apa?
635
00:49:25,040 --> 00:49:26,940
Aku membeli ini dengan uangmu. Kau tak tahu?
636
00:49:26,940 --> 00:49:29,350
Terima kasih. Aku akan memakainya untuk waktu yang lama. Selamat tinggal.
637
00:49:29,350 --> 00:49:30,950
Tunggu!
638
00:49:39,600 --> 00:49:42,620
- Terima kasih. - Bekerja keraslah.
639
00:49:44,210 --> 00:49:46,650
Ah, mereka tak punya acar lobak.
640
00:49:46,650 --> 00:49:49,180
Aku bahkan tak menyadari bagaimana hari ini berlalu.
641
00:49:49,180 --> 00:49:51,670
Tapi kau tetap saja menikmatinya semanusiawi mungkin, kan?
642
00:49:51,670 --> 00:49:53,600
- Ya, kan? Ya, kan? - Ya.
643
00:49:53,600 --> 00:49:57,300
Ya, ada banyak pengalaman yang sangat menyenangkan.
644
00:49:58,470 --> 00:50:01,900
Ah, benar. Jackson. Kurasa aku harus menarik itu kembali.
645
00:50:02,560 --> 00:50:03,460
Apa?
646
00:50:03,460 --> 00:50:07,350
Saat aku bilang bahwa aku tak akan menjadi temanmu. Kurasa aku harus menarik itu kembali.
647
00:50:07,350 --> 00:50:10,360
Bagaimanapun aku memikirkannya, kurasa kita cocok sebagai teman.
648
00:50:10,360 --> 00:50:14,170
Terlebih lagi benar-benar sahabat baik. Ya, kan?
649
00:50:15,940 --> 00:50:18,070
Ya, itu benar.
650
00:50:18,070 --> 00:50:22,520
Benar-benar, benar-benar teman baik.
651
00:50:22,520 --> 00:50:26,510
Ah, aku seharusnya menjadi teman sekolahmu dulu!
652
00:50:26,510 --> 00:50:29,610
Kemudian aku akan memiliki cinta pertama.
653
00:50:29,610 --> 00:50:30,800
Apa?
654
00:50:30,800 --> 00:50:33,950
Itu adalah lelucon. Aku mengambilnya kembali, batalkan itu. Itu adalah lelucon, sebuah lelucon.
655
00:50:33,950 --> 00:50:36,180
Kita adalah teman, jadi apa masalahnya?
656
00:50:37,560 --> 00:50:42,990
Ah, aku seharusnya menciummu saja hari itu ketika aku mengakui perasaanku kepadamu.
657
00:50:42,990 --> 00:50:45,770
Apa? Tidak, apa yang kamu...
658
00:50:45,770 --> 00:50:51,220
Itu adalah lelucon. Aku mengambilnya kembali, batalkan itu. Itu adalah lelucon, sebuah lelucon! Kita adalah teman, jadi apa masalahnya?
659
00:50:51,220 --> 00:50:54,330
Jika kamu akan terus membuat pernyataan yang lancang, maka cepatlah pergi.
660
00:50:55,900 --> 00:50:59,930
Sungguh? Aku benar-benar akan melakukannya sekarang.
661
00:50:59,930 --> 00:51:01,780
Sampai bertemu besok.
662
00:51:03,460 --> 00:51:05,550
Baik-baiklah, Jackson.
663
00:51:05,550 --> 00:51:10,910
Apa? Apa yang kau lakukan? Kau bersikap seperti aku tidak akan pernah melihatmu lagi.
664
00:51:10,910 --> 00:51:12,450
Aku pergi.
665
00:51:15,380 --> 00:51:18,390
- Jackson! -Ya?
666
00:51:18,390 --> 00:51:21,010
Apakah aku sudah mengatakan ini kepadamu?
667
00:51:21,010 --> 00:51:23,660
Aku benar-benar menyukaimu, Jackson.
668
00:51:23,660 --> 00:51:27,980
Tanpa memperhatikan apakah itu adalah pria dan wanita,
669
00:51:27,980 --> 00:51:30,430
aku hanya menyukaimu sebagai seseorang.
670
00:51:30,430 --> 00:51:33,590
Manusia Jackson... Tidak,
671
00:51:33,590 --> 00:51:37,760
Aku benar-benar menyukaimu sebagai manusia, Kim Hye Jin.
672
00:51:41,350 --> 00:51:44,430
Apa yang tiba-tiba kamu katakan?
673
00:51:45,130 --> 00:51:47,250
Terimakasih.
674
00:51:47,250 --> 00:51:50,130
Karena kamu, Jackson, ♫ Pengakuanku yang canggung ♫
675
00:51:50,200 --> 00:51:53,400
Aku benar-benar senang, waktu yang mengasyikkan.
676
00:51:53,400 --> 00:51:57,600
♫itu terlalu terlambat. ♫
677
00:51:57,600 --> 00:52:02,600
Aku pergi. Sampai jumpa. ♫ Aku terus semakin jauh darimu ♫
678
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
Sampai jumpa. ♫ Karena aku mencintaimu ♫
679
00:52:07,960 --> 00:52:14,150
♫ lebih daripada aku mencinati diriku sendiri ♫
680
00:52:14,150 --> 00:52:19,760
♫ Kamu adalah satu-satunya untukku. ♫
681
00:52:19,760 --> 00:52:24,520
♫Ya, kamu adalah satu-satunya untukku. ♫
682
00:52:24,520 --> 00:52:32,550
♫ Aku kesepian sampai ke titik air mata. Sehingga kamu bisa kembali padaku kapan saja.♫
683
00:52:32,550 --> 00:52:38,910
♫ di tempat ini di mana aku bisa dilihat ♫
684
00:52:38,910 --> 00:52:44,230
♫ Aku harus tinggal. ♫
685
00:52:52,650 --> 00:52:56,870
Ah, ah. Tes mic, tes mic. 1,2,1.
686
00:52:56,870 --> 00:52:59,700
[Upacara Pelatikan Wakil-Presiden Majalah Jinseong]
687
00:53:00,790 --> 00:53:02,890
Ya, ini adalah pencetaknya.
688
00:53:02,890 --> 00:53:08,060
Ah, Most Magazine? Kami belum mulai membundel semuanya hari ini.
689
00:53:10,380 --> 00:53:11,930
Apa?
690
00:53:17,870 --> 00:53:20,490
Hari ini akhirnya datang.
691
00:53:27,580 --> 00:53:29,480
Ya, Kapten?
692
00:53:29,480 --> 00:53:33,150
Apa yang kamu katakan? Mereka menyuruhmu untuk berhenti membundel majalah?
693
00:53:33,150 --> 00:53:36,940
- Tunggu, siapa yang melakukan itu? - Beberapa saat yang lalu, seseorang menelepon, mengatakan mereka dari Most.
694
00:53:36,940 --> 00:53:39,620
Dan dia menyuruhku untuk menghentikan membundel majalah sekarang juga.
695
00:53:39,620 --> 00:53:43,780
Itu tidak terdengar seperti sebuah lelucon. Apa yang terjadi?
696
00:53:44,810 --> 00:53:47,400
Aku akan memeriksa itu dan menelepon kamu kembali.
697
00:53:49,500 --> 00:53:52,900
Kepada Wakil Kepala Editor Ji Soong Joon. Aku akan melakukan wawancara The Most.
698
00:53:52,900 --> 00:53:56,100
Satu-satunya syarat adalah bahwa Wakil Kepala Editor yang akan melakukan wawancara Eksklusif. Sampai bertemu hari ini jam 2 siang.
699
00:53:57,720 --> 00:54:00,070
Dari Ten
700
00:54:02,210 --> 00:54:04,140
Ten?
701
00:54:05,960 --> 00:54:10,630
Ah, mengagumkan! Itu sangat menarik! Memory oleh Ten
702
00:54:10,630 --> 00:54:14,710
Ngomong-ngomong, apakah kita semua harus pergi ke Upacara Pelantikan Wakil Presiden?
703
00:54:14,710 --> 00:54:19,290
Mengapa mereka menyuruh semua karyawan untuk menghadiri juga? Bukankah itu adalah sesuatu yang diputuskan dalam rumah tangga mereka?
704
00:54:19,290 --> 00:54:22,240
Demi kepentingan Kepala Editor, kita perlu setidaknya pergi melalui gerakan.
705
00:54:22,240 --> 00:54:24,560
Dan melihat muka si parasit. ("Parasit" -- seseorang yang mendapatkan pekerjaan melalui koneksi)
706
00:54:26,170 --> 00:54:31,010
Tapi mengapa aku tidak melihat baik Kim Poong Ho atau Kim Shin Hyeok sama sekali?
707
00:54:31,010 --> 00:54:34,460
Aku pikir Poong Ho sedang tidur di suatu tempat lagi.
708
00:54:46,050 --> 00:54:50,170
Kita akan mlanjutkan ke lantai 7.
709
00:55:00,230 --> 00:55:01,920
Eun Gyeong.
710
00:55:02,940 --> 00:55:05,640
Apakah kau datang bekerja supaya kau bisa membaca?
711
00:55:05,640 --> 00:55:09,720
Ini sangat menarik sampai aku tidak bisa berhenti membacanya.
712
00:55:09,720 --> 00:55:11,510
Ah, ini mengagumkan!
713
00:55:14,200 --> 00:55:17,660
Tapi benar-benar, kemana Editur Fitu Kim dan Sunbaenim Poong Ho pergi?
714
00:55:17,660 --> 00:55:20,380
Kamu akan mengetahunya dalam beberapa saat lagi.
715
00:55:20,380 --> 00:55:21,980
Kalau begitu mulai saat ini dan selanjutnya,
716
00:55:21,980 --> 00:55:28,280
kita akan mulai upacara pelantikan untuk Wakil Prsiden generasi kedua Majalah Jin Sung!
717
00:55:35,430 --> 00:55:36,750
Ah, mengagumkan.
718
00:55:36,750 --> 00:55:40,650
Kita sekarang akan mendengarkan salam dari Wakil Presiden.
719
00:55:43,750 --> 00:55:47,230
- I-i-itu... - Sunbae!
720
00:55:48,020 --> 00:55:50,520
I-i-itu!
721
00:56:07,620 --> 00:56:12,570
Halo, aku adalah orang yang telah diresmikan sebagai wakil presiden dari Majalah Jinseong mulai hari ini,
722
00:56:12,570 --> 00:56:14,770
Kim Poong Ho.
723
00:56:16,480 --> 00:56:18,810
Oh, mengapa Sunbae Poong Ho ada di sana?
724
00:56:18,810 --> 00:56:22,830
- Aku tahu. M-m-mengapa d-d-dia di sana? - Apa yang terjadi?
725
00:56:27,950 --> 00:56:30,770
Dia terlihat seperti Most.
726
00:56:48,810 --> 00:56:52,690
Halo, aku adalah Ji Seong Joon dari Most Korea.
727
00:57:06,270 --> 00:57:09,580
Senang bertemu denganmu. Aku adalah Ten.
728
00:57:13,320 --> 00:57:21,510
Alih Bahasa Inggris-Indonesia: rosidah_3, dwi_yuniarti, ladyjava, iyha_indria, ihate0ni0ns, lalan_lanzz @ Viki
63744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.