All language subtitles for She.Was.Pretty.E08.151008.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,262 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,262 --> 00:00:09,754 What the... 3 00:00:09,754 --> 00:00:10,929 What the what? 4 00:00:10,929 --> 00:00:13,262 So what's the token of your apology? 5 00:00:13,262 --> 00:00:14,836 What do you keep looking at? 6 00:00:16,272 --> 00:00:18,387 What's the matter? 7 00:00:20,849 --> 00:00:23,518 I feel cramped. Let go of me! 8 00:00:24,850 --> 00:00:26,672 Don't watch that. 9 00:00:26,672 --> 00:00:28,708 Someone's drunk and relieving himself in public. 10 00:00:28,708 --> 00:00:30,708 That's gross, don't look. Let's get going, okay? 11 00:00:30,708 --> 00:00:33,268 Gosh. I'm not going to look. 12 00:00:33,268 --> 00:00:34,417 - Let me go. - Let's go. 13 00:00:34,625 --> 00:00:37,040 I want to be your girlfriend now 14 00:00:37,040 --> 00:00:41,765 not just... your childhood friend. 15 00:00:43,017 --> 00:00:50,750 I want to know how you feel... I want to hear your response. 16 00:01:03,359 --> 00:01:05,359 I guess you don't feel the same way. 17 00:01:05,359 --> 00:01:07,854 You're hesitant. 18 00:01:09,117 --> 00:01:11,278 It must not be the same for you. 19 00:01:17,359 --> 00:01:18,694 Let's go. 20 00:01:20,359 --> 00:01:22,778 Wow, and I thought you really had a sister. 21 00:01:22,778 --> 00:01:24,359 I'm so angry! 22 00:01:24,359 --> 00:01:26,555 Stop following me now. I'm going inside, so beat it! 23 00:01:26,555 --> 00:01:31,736 Jackson, about the friend that you live with... 24 00:01:32,611 --> 00:01:36,069 Is she the one you described as your doppelganger? 25 00:01:36,069 --> 00:01:38,359 Why are you asking about Ha Ri all of a sudden? 26 00:01:38,402 --> 00:01:41,621 No particular reason. Let's talk. 27 00:01:45,359 --> 00:01:46,359 [Episode 8] 28 00:01:48,650 --> 00:01:51,733 I remember that I spoke with her briefly the last time I dropped you off 29 00:01:51,733 --> 00:01:54,186 because you'd had too much to drink. 30 00:01:54,186 --> 00:01:56,021 The two of you must be awfully close 31 00:01:56,021 --> 00:01:58,730 since you describe her as your other half. 32 00:01:58,954 --> 00:02:02,438 Close wouldn't be enough to describe our friendship. 33 00:02:02,438 --> 00:02:03,573 Our moms were best friends 34 00:02:03,573 --> 00:02:06,021 so we were always together since we were born. 35 00:02:06,021 --> 00:02:08,063 We were friends since before we were born. 36 00:02:08,063 --> 00:02:10,495 The best thing I've ever done 37 00:02:10,495 --> 00:02:13,020 was to become friends with Ha Ri. 38 00:02:13,715 --> 00:02:17,843 You know how there's always a bit of jealousy even between close friends? 39 00:02:17,843 --> 00:02:19,588 It's human nature. 40 00:02:19,588 --> 00:02:25,413 But whenever something good happens to me, she's totally happy for me 41 00:02:27,740 --> 00:02:29,588 like my mother would be. 42 00:02:31,215 --> 00:02:34,424 Oh, and she's really pretty, too. 43 00:02:35,673 --> 00:02:38,588 See? I'm not joking, right? 44 00:02:38,965 --> 00:02:41,588 And her body's like a Barbie doll. 45 00:02:43,881 --> 00:02:46,798 Are you falling for her? Are you? 46 00:02:47,923 --> 00:02:50,588 No, she's off limits. 47 00:02:50,715 --> 00:02:53,340 Jackson, I think you're a hundred times prettier than her. 48 00:02:53,340 --> 00:02:55,048 Are you trying to tease me again? 49 00:02:55,048 --> 00:02:57,257 Stop talking nonsense and go away! 50 00:02:57,257 --> 00:02:58,588 Hey, Jackson. 51 00:03:00,007 --> 00:03:01,840 About your friend... 52 00:03:09,424 --> 00:03:10,590 Never mind. 53 00:03:10,590 --> 00:03:11,631 See you. 54 00:03:11,631 --> 00:03:13,588 Dream of me. 55 00:03:16,631 --> 00:03:18,588 He's fallen for her already. 56 00:03:18,588 --> 00:03:21,424 Why did I show him her picture? 57 00:03:28,532 --> 00:03:31,532 I'm sure it was somewhere here. 58 00:03:40,483 --> 00:03:42,942 Ji Sung Joon, what are you doing? 59 00:03:43,483 --> 00:03:46,483 After we head to middle school, we won't be able to come back here. 60 00:03:46,483 --> 00:03:48,483 We'll have to leave our mark. 61 00:03:49,067 --> 00:03:50,483 All done. 62 00:03:50,483 --> 00:03:52,483 What's that? Is it you and me? 63 00:03:52,483 --> 00:03:53,483 Yes. 64 00:03:53,483 --> 00:03:57,663 When we graduate from middle school let's come back to see this, okay? 65 00:03:57,663 --> 00:03:59,081 All right! 66 00:03:59,081 --> 00:04:00,639 - You little runts! - Sung Joon, run! 67 00:04:00,639 --> 00:04:01,961 Who told you to write on the walls? 68 00:04:01,961 --> 00:04:03,483 It's here! 69 00:04:04,109 --> 00:04:06,318 Hye Jin, it's still here! Look here. 70 00:04:06,483 --> 00:04:08,234 Don't you remember this? 71 00:04:08,234 --> 00:04:11,483 Wow, I didn't expect it would still be here. 72 00:04:11,483 --> 00:04:13,070 That's really amazing. 73 00:04:13,070 --> 00:04:14,483 Oh, Hye Jin, remember when-- 74 00:04:14,483 --> 00:04:20,483 Can we stop talking about the past? 75 00:04:21,858 --> 00:04:24,442 Instead of talking about our past 76 00:04:24,942 --> 00:04:27,483 why don't we talk about the present? 77 00:04:27,483 --> 00:04:33,026 I'm not used to spending time reminiscing about the past. 78 00:04:33,483 --> 00:04:39,483 The present is more important to me right now. 79 00:04:51,483 --> 00:04:52,942 What are you doing? 80 00:04:52,942 --> 00:04:54,483 Give me a second. 81 00:05:03,817 --> 00:05:05,483 There. 82 00:05:07,483 --> 00:05:08,817 All right, Hye Jin. 83 00:05:08,817 --> 00:05:11,608 Let's stop talking about the past 84 00:05:11,608 --> 00:05:14,483 and talk about us now. 85 00:05:14,483 --> 00:05:17,483 You and I, here and now. 86 00:05:21,483 --> 00:05:23,483 One moment. 87 00:06:09,733 --> 00:06:11,483 Hey, Min Ha Ri! 88 00:06:12,524 --> 00:06:14,483 What the... 89 00:06:21,483 --> 00:06:22,483 What are you doing here? 90 00:06:22,483 --> 00:06:23,901 What's the matter with you? 91 00:06:23,901 --> 00:06:26,524 You won't see me or pick up my calls anymore. 92 00:06:27,483 --> 00:06:29,483 Why else? 93 00:06:29,649 --> 00:06:32,983 You're out. 94 00:06:33,483 --> 00:06:36,483 You couldn't take a hint and waited in front of my house? 95 00:06:36,483 --> 00:06:37,483 Who is he? 96 00:06:37,483 --> 00:06:39,483 What does this chump do? 97 00:06:41,942 --> 00:06:43,983 Who are you calling a chump? 98 00:06:44,233 --> 00:06:47,483 Watch what you say about him! 99 00:06:47,483 --> 00:06:51,483 If you say anything like that again, I'll kill you myself! 100 00:06:57,026 --> 00:06:58,401 Hye Jin? 101 00:06:58,401 --> 00:07:02,276 Ha Ri, have you met someone? 102 00:07:02,276 --> 00:07:04,442 Did you? Huh? 103 00:07:05,483 --> 00:07:06,483 Hye Jin, about that... 104 00:07:06,483 --> 00:07:08,483 That's great news! 105 00:07:08,483 --> 00:07:10,483 Congratulations, Ha Ri! 106 00:07:17,817 --> 00:07:22,358 Do you remember telling me this? 107 00:07:23,483 --> 00:07:26,192 How your own mother left you 108 00:07:26,483 --> 00:07:28,425 and that you didn't trust men, either. 109 00:07:28,425 --> 00:07:33,276 So you adamantly refused to believe in true love. 110 00:07:35,483 --> 00:07:40,858 I really felt bad when I heard you say that. 111 00:07:41,483 --> 00:07:46,632 I wonder what kind of guy made my friend fall head over heels for him? 112 00:07:46,632 --> 00:07:48,834 He deserves an award. 113 00:07:48,834 --> 00:07:51,401 What kind of person is he? 114 00:07:51,401 --> 00:07:52,483 I'm curious. 115 00:07:52,483 --> 00:07:54,483 I'm so curious! 116 00:07:55,483 --> 00:07:58,233 Why are you being so bashful? 117 00:07:59,283 --> 00:08:02,317 I thought you we were worried about something, but it must've been him. 118 00:08:02,317 --> 00:08:04,692 We'll need to celebrate this occasion. 119 00:08:04,692 --> 00:08:08,649 Wait right here. I'll go and get a few beers. 120 00:08:12,942 --> 00:08:19,483 Ha Ri, I'll root for your love. 121 00:08:20,228 --> 00:08:22,649 I'm always cheering you on! 122 00:08:23,483 --> 00:08:25,983 How exciting! 123 00:08:28,483 --> 00:08:30,678 I'm sorry, Hye Jin. 124 00:08:31,483 --> 00:08:34,233 Just two months... 125 00:08:36,033 --> 00:08:39,025 I'll stay with Sung Joon for two months. 126 00:08:40,211 --> 00:08:42,482 Just two months. 127 00:08:44,192 --> 00:08:46,368 Later on... 128 00:08:47,893 --> 00:08:52,905 I'll tell him everything then. All of it. 129 00:08:58,192 --> 00:09:01,192 - Are you home? - What the... 130 00:09:02,192 --> 00:09:06,192 What... what are you doing here? 131 00:09:06,735 --> 00:09:09,743 Whoa, you've got some nice clothes. 132 00:09:10,192 --> 00:09:12,110 Can you give me some? 133 00:09:13,277 --> 00:09:16,192 What are you doing here? 134 00:09:16,192 --> 00:09:19,735 I was in the area when I was reminded of my underwear. 135 00:09:20,277 --> 00:09:22,443 I'm here to get my underwear back. 136 00:09:24,283 --> 00:09:26,698 What's with you and underwear? 137 00:09:26,698 --> 00:09:28,698 Forget that, and hand over my card key. 138 00:09:28,698 --> 00:09:31,741 You're late today. Did you have a date tonight? 139 00:09:31,741 --> 00:09:34,698 I've heard that you have a beautiful girlfriend. 140 00:09:34,698 --> 00:09:37,102 I don't think we're close enough to be discussing this. 141 00:09:37,102 --> 00:09:38,731 How much do you know about your girlfriend? 142 00:09:38,731 --> 00:09:40,124 What did you say? 143 00:09:40,124 --> 00:09:42,702 Because not everything is as it seems. 144 00:09:42,702 --> 00:09:44,698 Look here, Reporter Kim. 145 00:09:44,698 --> 00:09:47,698 What is it you want to tell me? 146 00:09:48,698 --> 00:09:51,234 There's something I want to tell you, but I'm holding back right now. 147 00:09:51,234 --> 00:09:54,700 I don't know if it's my place to say anything. 148 00:09:57,597 --> 00:10:00,783 I'm leaving. Good night. 149 00:10:01,491 --> 00:10:04,950 Ah! I'll enjoy this. 150 00:10:05,441 --> 00:10:06,785 Good night. 151 00:10:34,698 --> 00:10:36,698 Did you sleep well? 152 00:10:36,698 --> 00:10:38,698 Should we see each other tonight? 153 00:10:38,698 --> 00:10:41,583 There's a movie I wanted to watch, so let's go see that. 154 00:10:43,698 --> 00:10:45,265 It's the last showing tonight. 155 00:10:45,265 --> 00:10:46,825 Let's have breakfast! 156 00:10:46,825 --> 00:10:49,698 Why are you on the phone so early in the morning? 157 00:10:50,033 --> 00:10:51,698 Is it your guy? 158 00:10:52,698 --> 00:10:54,698 Hello? Hye Jin. 159 00:10:54,698 --> 00:10:57,200 Congratulations to the two of you! 160 00:10:57,200 --> 00:10:59,698 I'd like to meet you sometime! 161 00:11:00,283 --> 00:11:01,283 What was that? 162 00:11:02,182 --> 00:11:03,200 [Sung Joon] 163 00:11:03,200 --> 00:11:04,698 Hye Jin? 164 00:11:06,360 --> 00:11:07,894 Why did you hang up in such a hurry? 165 00:11:07,894 --> 00:11:11,817 What were you talking about? 166 00:11:11,817 --> 00:11:14,698 I'll give you some privacy. 167 00:11:14,698 --> 00:11:19,700 I've fallen in love. 168 00:11:27,700 --> 00:11:33,283 My precious Nion, I hope you grow big and healthy. 169 00:11:35,783 --> 00:11:38,354 I should glue this together. 170 00:11:38,354 --> 00:11:39,991 This is much too difficult. It's too hard. 171 00:11:39,991 --> 00:11:42,576 The B looks a little too fat. 172 00:11:43,615 --> 00:11:44,825 Ah Reum. 173 00:11:44,825 --> 00:11:47,658 I can't choose. It's too close. 174 00:11:47,658 --> 00:11:48,825 I choose B. 175 00:11:48,825 --> 00:11:50,615 No, A. 176 00:11:50,616 --> 00:11:52,616 But I like B. 177 00:11:52,616 --> 00:11:55,615 It's difficult choosing between two good ideas. 178 00:11:55,615 --> 00:12:00,241 Signore e signori. Attenzione. (In Italian) 179 00:12:00,643 --> 00:12:04,519 Okay, I will now ask you a question. 180 00:12:04,558 --> 00:12:07,226 I need a response in half of a second. 181 00:12:07,226 --> 00:12:08,558 That's the rule. 182 00:12:08,558 --> 00:12:10,558 This is a Chinese restaurant! 183 00:12:10,558 --> 00:12:14,267 All of you are about to order. Noodles or spicy soup? Answer! 184 00:12:14,267 --> 00:12:15,558 - Noodles. - Spicy soup. 185 00:12:15,558 --> 00:12:16,558 - Spicy soup. - Noodles. 186 00:12:16,558 --> 00:12:17,558 - Spicy soup. - Noodle soup combo! 187 00:12:17,558 --> 00:12:19,101 - Disqualified! - Noodles. 188 00:12:19,101 --> 00:12:21,558 I'm on a diet, so I'll pass. 189 00:12:22,309 --> 00:12:24,558 Everyone look forward. Wow! 190 00:12:24,558 --> 00:12:27,149 There lies a decision in front of you, A or B. Answer! 191 00:12:27,149 --> 00:12:28,558 B! 192 00:12:28,558 --> 00:12:29,558 - B. - B. 193 00:12:29,558 --> 00:12:31,309 - A. - B. 194 00:12:31,309 --> 00:12:33,184 - A. - Okay, B it is. 195 00:12:33,184 --> 00:12:35,558 Go with B! Yeah. 196 00:12:35,558 --> 00:12:37,558 Your heart says O, but you want to say X. 197 00:12:37,558 --> 00:12:39,558 Your heart says X, but you want to answer O. 198 00:12:39,558 --> 00:12:42,725 We're hesitating, like this. Why? 199 00:12:42,725 --> 00:12:45,558 Because we don't really know what we want. 200 00:12:45,558 --> 00:12:49,143 So decide without thinking! Those are your true feelings! 201 00:12:49,143 --> 00:12:50,558 Understand, okay? Good day. 202 00:12:56,600 --> 00:12:59,558 Are you on your way to return these? 203 00:12:59,558 --> 00:13:00,558 It's okay, I'll do it. 204 00:13:00,558 --> 00:13:02,558 No, my hands feel empty. 205 00:13:02,558 --> 00:13:04,558 - Let's go. - No, give it back. 206 00:13:04,558 --> 00:13:06,558 - I insist. - Really, it's okay. 207 00:13:06,558 --> 00:13:07,558 Give it to me! 208 00:13:09,476 --> 00:13:10,558 My sole! 209 00:13:16,725 --> 00:13:21,361 How can you wear a shoe until it wears out like this? 210 00:13:21,361 --> 00:13:23,558 If I glue it back on, I can wear it for another year. 211 00:13:23,558 --> 00:13:25,558 Forget this. 212 00:13:25,558 --> 00:13:28,558 Jackson, get on. 213 00:13:28,600 --> 00:13:31,394 I'm okay. I can walk. 214 00:13:32,850 --> 00:13:35,558 Come on, get on. You're going to hurt your feet. 215 00:13:35,558 --> 00:13:37,558 I said I'm fine. 216 00:13:39,558 --> 00:13:41,976 Stop being stubborn and get on. 217 00:13:42,558 --> 00:13:43,643 What was that sound? 218 00:13:43,643 --> 00:13:45,226 Did you fart? 219 00:13:45,226 --> 00:13:47,725 Jackson, I think my pants split open. 220 00:13:47,725 --> 00:13:49,269 Huh? 221 00:13:49,934 --> 00:13:51,558 They did split open! 222 00:13:51,558 --> 00:13:52,558 Jackson. 223 00:13:52,558 --> 00:13:54,552 Cover me before people see my underwear. 224 00:13:54,552 --> 00:13:56,226 Hurry! Hurry up! 225 00:13:56,226 --> 00:13:57,558 Jackson, Jackson, Jackson! 226 00:13:57,558 --> 00:14:00,018 Hurry up and get on my back! 227 00:14:03,318 --> 00:14:04,558 Let's go. 228 00:14:04,768 --> 00:14:07,101 Thank you very much. 229 00:14:17,558 --> 00:14:19,269 What kind of props are these? 230 00:14:19,558 --> 00:14:23,226 Oh, we needed them for the anniversary edition photo shoot 231 00:14:23,226 --> 00:14:25,558 but we'll need to exchange them. 232 00:14:28,558 --> 00:14:32,018 But are you still going to tell the chief 233 00:14:32,558 --> 00:14:34,394 what you wanted to tell him? 234 00:14:34,394 --> 00:14:37,018 Yes, we're meeting afterward. 235 00:14:37,558 --> 00:14:39,850 If you hadn't shown up at the business trip 236 00:14:39,850 --> 00:14:41,558 I would've told him everything by now. 237 00:14:41,558 --> 00:14:43,558 You're no help at all. 238 00:14:44,059 --> 00:14:51,558 Do you see him as a friend or something more? 239 00:14:51,600 --> 00:14:52,643 What? 240 00:14:52,643 --> 00:14:57,101 Are you sure that you see him as a friend 241 00:14:57,558 --> 00:14:59,558 and nothing more? 242 00:15:01,101 --> 00:15:02,558 No, well... 243 00:15:02,558 --> 00:15:05,394 Your heart says O, but you want to say X. 244 00:15:05,394 --> 00:15:06,976 Your heart says X, but you want to answer O. 245 00:15:06,976 --> 00:15:08,684 We're hesitating, like this. 246 00:15:08,684 --> 00:15:10,143 Why? 247 00:15:34,558 --> 00:15:36,018 What's this? 248 00:15:38,226 --> 00:15:41,558 Are you paying attention or not? Huh? 249 00:16:10,558 --> 00:16:12,018 Hye Jin. 250 00:16:13,600 --> 00:16:15,284 What happened to you? 251 00:16:15,284 --> 00:16:18,558 I'm sorry. I got caught in a fender-bender on my way here. 252 00:16:18,558 --> 00:16:19,725 An accident? 253 00:16:19,725 --> 00:16:21,976 Are you hurt? 254 00:16:21,976 --> 00:16:23,558 Does your body ache anywhere? 255 00:16:23,558 --> 00:16:26,143 You should've gone straight to the hospital instead of coming here! 256 00:16:26,143 --> 00:16:27,559 Let's go to the hospital now. 257 00:16:27,559 --> 00:16:30,600 I'm fine. It wasn't that big of an accident. 258 00:16:30,725 --> 00:16:32,558 But I'm sorry that we couldn't watch the movie. 259 00:16:32,558 --> 00:16:34,434 You said that it's the final showing tonight. 260 00:16:34,434 --> 00:16:36,351 How can you worry about the movie right now? 261 00:16:36,351 --> 00:16:37,558 You should've been more careful! 262 00:16:37,558 --> 00:16:39,558 How did you get into an accident? 263 00:16:39,582 --> 00:16:41,331 You can never know with car accidents. 264 00:16:41,331 --> 00:16:45,331 You may not realize it now, but there could be an aftereffect-- 265 00:16:47,666 --> 00:16:49,331 I'm sorry. 266 00:16:49,331 --> 00:16:52,331 I won't worry you anymore. 267 00:16:52,332 --> 00:16:55,331 I'll pay attention to what I'm doing from now on. 268 00:16:55,332 --> 00:17:00,416 You won't need to worry about me ever again. 269 00:17:06,331 --> 00:17:09,415 I've sent you photographs of the site. 270 00:17:09,415 --> 00:17:11,291 Yes. 271 00:17:30,665 --> 00:17:32,332 Your mail. 272 00:17:32,833 --> 00:17:35,000 You haven't had breakfast, have you? 273 00:17:35,332 --> 00:17:36,332 Try this. 274 00:17:36,332 --> 00:17:39,332 I usually don't eat breakfast. Take it with you. 275 00:17:40,000 --> 00:17:41,332 No, still... 276 00:17:42,332 --> 00:17:44,332 I need your approval on these. 277 00:17:44,332 --> 00:17:46,332 Reporter Kim, take this if you haven't had breakfast. 278 00:17:46,332 --> 00:17:50,332 I've had breakfast, but I haven't had dessert yet. 279 00:17:51,332 --> 00:17:52,665 Thank you. 280 00:18:01,041 --> 00:18:04,540 What? Do you have something else to tell me? 281 00:18:05,166 --> 00:18:07,332 No, I don't. 282 00:18:17,415 --> 00:18:20,332 Why is he in a bad mood? 283 00:18:21,332 --> 00:18:24,332 I wonder if something's going on? 284 00:18:58,875 --> 00:19:00,332 Hye Jin. 285 00:19:01,332 --> 00:19:03,332 Sung Joon. 286 00:19:05,332 --> 00:19:06,332 Wait right here. 287 00:19:06,332 --> 00:19:08,083 What is it? 288 00:19:09,332 --> 00:19:11,332 Ta-da! 289 00:19:13,750 --> 00:19:16,332 Let's watch the movie we missed the other day. 290 00:19:16,332 --> 00:19:20,332 I found out that another place is showing the movie until tonight. 291 00:19:20,833 --> 00:19:23,833 I had to dispatch all of my resources to find this place. 292 00:19:23,833 --> 00:19:27,332 You brought me here to watch this movie with me? 293 00:19:27,332 --> 00:19:28,332 Let's go inside. 294 00:19:41,332 --> 00:19:43,332 You're not having fun? 295 00:19:43,332 --> 00:19:45,332 No, I am. 296 00:19:46,332 --> 00:19:50,332 Go on, you wanted to see this. 297 00:20:00,083 --> 00:20:02,583 Isn't the male lead a good actor? 298 00:20:02,583 --> 00:20:05,332 That elevator scene was so good, wasn't it? 299 00:20:05,332 --> 00:20:07,332 Huh? Elevator? 300 00:20:10,332 --> 00:20:12,458 Oh, the elevator scene? 301 00:20:13,083 --> 00:20:15,332 Yeah, I think it was good, too. 302 00:20:15,332 --> 00:20:18,332 Didn't you like the movie? 303 00:20:18,332 --> 00:20:20,915 No, I watched it with you 304 00:20:20,915 --> 00:20:23,208 so of course I liked it. 305 00:20:25,041 --> 00:20:26,583 Thank you! 306 00:20:38,166 --> 00:20:39,967 [Revising and Proofing: Kim Hye Jin] 307 00:20:42,332 --> 00:20:44,332 It's there! 308 00:20:44,540 --> 00:20:48,332 My name is really in a magazine! 309 00:20:49,332 --> 00:20:51,332 My name is in the magazine! 310 00:20:51,332 --> 00:20:53,750 Dad, Mom, are you proud of me? 311 00:20:53,750 --> 00:20:56,332 Revising and Proofing Kim Hye Jin? 312 00:20:57,540 --> 00:21:00,332 It really is my daughter's name! 313 00:21:00,833 --> 00:21:03,332 Her name is practically in fine print. 314 00:21:03,332 --> 00:21:06,332 That there is my daughter! 315 00:21:23,332 --> 00:21:25,708 Oh, it's go time! 316 00:21:30,166 --> 00:21:32,250 Oh, it's go time! 317 00:21:33,332 --> 00:21:35,499 Oh, it's go time! 318 00:21:47,332 --> 00:21:49,125 Oh, Chief. 319 00:21:49,332 --> 00:21:50,708 Good morning. 320 00:21:52,332 --> 00:21:54,083 Ouch! 321 00:21:54,291 --> 00:21:56,083 What are you doing? 322 00:21:58,332 --> 00:21:59,708 Oh, the light's about to change. 323 00:21:59,708 --> 00:22:01,125 Run! 324 00:22:01,332 --> 00:22:02,750 Hurry, run! 325 00:22:04,332 --> 00:22:07,332 We almost got caught in the red light, didn't we? 326 00:22:07,915 --> 00:22:09,332 Oh, right! 327 00:22:09,332 --> 00:22:11,332 After the photo shoot ends tonight 328 00:22:11,332 --> 00:22:13,688 can I buy you dinner? 329 00:22:13,688 --> 00:22:15,332 I can't do anything too expensive. 330 00:22:15,332 --> 00:22:18,332 No, since you didn't charge me for the one million won glass case 331 00:22:18,332 --> 00:22:19,750 I'll buy you anything you want! 332 00:22:19,750 --> 00:22:25,332 And my name is in this month's issue. 333 00:22:30,332 --> 00:22:32,332 You're getting a call. 334 00:22:34,499 --> 00:22:38,332 Then go ahead and take that call. I'll see you later. 335 00:22:40,332 --> 00:22:42,332 [Hye Jin] 336 00:22:53,935 --> 00:22:59,083 The gap has been reduced, but we're still second in sales 337 00:22:59,083 --> 00:23:02,133 subscription rates, and advertisement revenue. 338 00:23:02,133 --> 00:23:05,625 Now you have two more chances left. 339 00:23:05,625 --> 00:23:10,166 I hope you show us that we haven't overrated you. 340 00:23:10,166 --> 00:23:12,502 Okay. I got it. 341 00:23:18,875 --> 00:23:21,332 Oh... I'm sorry. 342 00:23:21,583 --> 00:23:24,332 I thought you'd be in the studio right now. 343 00:23:24,332 --> 00:23:27,332 Senior Poong Ho wanted me to give this to you. 344 00:23:27,958 --> 00:23:29,332 Leave it there. 345 00:23:29,958 --> 00:23:31,750 Um, are you okay? 346 00:23:31,750 --> 00:23:34,332 You seem very tired... 347 00:23:47,125 --> 00:23:49,663 [Current issue fashion magazines score graph] 348 00:24:02,332 --> 00:24:03,332 That's so pretty. 349 00:24:03,332 --> 00:24:04,583 Wow, look at that! 350 00:24:05,458 --> 00:24:08,332 Isn't it beautiful? 351 00:24:08,332 --> 00:24:10,332 Brand names are sought after for a good reason. 352 00:24:10,332 --> 00:24:11,332 I know. 353 00:24:11,332 --> 00:24:14,332 There's something different about James Taylor. 354 00:24:16,150 --> 00:24:17,396 Jackson. 355 00:24:17,396 --> 00:24:19,332 Let's have dinner together after we're done here. It's on me. 356 00:24:19,332 --> 00:24:22,166 You already know that today is an important day for me. 357 00:24:22,332 --> 00:24:25,332 Do you really have to tell the chief? 358 00:24:25,332 --> 00:24:27,332 Why do you keep bringing it up? 359 00:24:27,332 --> 00:24:30,332 Sir, please stay out of my business. 360 00:24:31,790 --> 00:24:34,332 I'm posting this online. 361 00:24:34,332 --> 00:24:36,332 Put away your cameras! 362 00:24:39,332 --> 00:24:40,833 Are you spectators here? 363 00:24:40,833 --> 00:24:42,332 Do you have any common sense? 364 00:24:42,332 --> 00:24:45,332 Don't you know that our 20th anniversary edition is less than a month away? 365 00:24:45,332 --> 00:24:48,125 If you post that online and someone rips it off 366 00:24:48,125 --> 00:24:50,000 who will take responsibility? 367 00:24:50,332 --> 00:24:52,415 Put the dress away right now. 368 00:24:52,415 --> 00:24:54,250 Yes, sir. 369 00:24:54,332 --> 00:24:55,915 Stop! 370 00:24:59,790 --> 00:25:02,332 What do you think you're doing? 371 00:25:04,790 --> 00:25:07,332 What kind of fashion assistant touches garments 372 00:25:07,332 --> 00:25:09,332 with an armful of accessories? 373 00:25:11,291 --> 00:25:14,332 If you damage the outfit, will you take responsibility? 374 00:25:14,332 --> 00:25:17,333 I forgot to take off my accessories. 375 00:25:17,540 --> 00:25:19,875 I want someone else in charge of wardrobe 376 00:25:19,875 --> 00:25:24,833 and you can march straight out that door away from this studio. 377 00:25:31,332 --> 00:25:33,332 Lights! 378 00:25:36,332 --> 00:25:37,332 Why is he so angry? 379 00:25:37,332 --> 00:25:40,332 Ugh, I hate him. 380 00:25:40,332 --> 00:25:41,332 What? 381 00:25:45,250 --> 00:25:48,166 See, the chief isn't in a good mood today. 382 00:25:48,166 --> 00:25:50,332 Let's just have dinner together. 383 00:25:52,332 --> 00:25:54,332 Did you know it's my birthday today? 384 00:25:54,332 --> 00:25:56,194 Wow, you're lying again! 385 00:25:56,194 --> 00:25:59,208 You said we were born the same year, but that you were born in January. 386 00:25:59,208 --> 00:26:00,750 - Did I say that? - Miss Hye Jin. 387 00:26:00,750 --> 00:26:02,291 Yes? 388 00:26:06,332 --> 00:26:08,411 Take the outfit into the dressing room 389 00:26:08,411 --> 00:26:10,332 and hold onto it until the model arrives. 390 00:26:10,332 --> 00:26:11,665 Yes. 391 00:26:12,750 --> 00:26:14,540 Yes, I'll move it right now. 392 00:26:14,540 --> 00:26:17,332 Parking is horrible at this studio. 393 00:26:17,790 --> 00:26:20,332 What is this. Are you loafing around? 394 00:26:20,332 --> 00:26:22,333 Of course not! I'm looking after this dress. 395 00:26:22,333 --> 00:26:26,291 I need to check the model's makeup with Ah Reum. 396 00:26:27,332 --> 00:26:30,332 So move my car for me. It's parked in the basement. 397 00:26:30,332 --> 00:26:32,624 No, I... 398 00:26:35,332 --> 00:26:37,332 Gosh. 399 00:26:45,332 --> 00:26:47,583 Good luck at the photo shoot. 400 00:26:47,958 --> 00:26:49,332 Okay. 401 00:26:53,332 --> 00:26:55,250 What's the matter, Manager Min? 402 00:26:55,250 --> 00:26:56,332 Does your stomach hurt? 403 00:26:56,332 --> 00:26:57,624 Yeah. 404 00:26:57,624 --> 00:27:00,332 I've been getting this stabbing feeling in my gut lately. 405 00:27:00,332 --> 00:27:03,833 Let me get you some medicine for your stomach pain. 406 00:27:03,833 --> 00:27:05,665 Will you? Thanks. 407 00:27:05,665 --> 00:27:07,125 Anytime. 408 00:27:26,291 --> 00:27:27,540 How did you get in here? 409 00:27:27,540 --> 00:27:29,374 Stop what you're doing now. 410 00:27:29,958 --> 00:27:32,665 - What are you talking about? - Please stop, Min Ha Ri. 411 00:27:34,166 --> 00:27:36,332 Acting as Kim Hye Jin. 412 00:27:40,332 --> 00:27:46,125 So you're the reporter who works with Hye Jin? 413 00:27:46,125 --> 00:27:50,332 I somehow found myself between the three of you. 414 00:27:50,875 --> 00:27:54,332 But when I found out, I couldn't turn a blind eye. 415 00:27:54,332 --> 00:28:01,332 Ha Ri, the two of them are going to meet tonight. 416 00:28:02,332 --> 00:28:04,332 And Jackson... 417 00:28:07,332 --> 00:28:08,624 I mean, Hye Jin 418 00:28:08,624 --> 00:28:11,332 will tell the chief everything. 419 00:28:15,332 --> 00:28:19,499 Isn't that the worst way for him to find out about you? 420 00:28:20,665 --> 00:28:25,415 The best way to inflict the least amount of pain for all of you... 421 00:28:28,083 --> 00:28:30,332 is for you to come clean. 422 00:28:30,332 --> 00:28:35,125 Then all three of you will be able to manage. 423 00:28:36,041 --> 00:28:37,374 I‘m asking you. 424 00:28:47,041 --> 00:28:48,415 I'm cold. 425 00:28:51,332 --> 00:28:53,208 Is it raining outside? 426 00:28:53,208 --> 00:28:54,332 Yeah, must be a sudden shower. 427 00:28:54,332 --> 00:28:56,125 Here are your car keys. 428 00:28:56,125 --> 00:28:57,332 Thanks. 429 00:28:57,332 --> 00:29:00,332 What's up with your hair? 430 00:29:02,208 --> 00:29:03,332 What? 431 00:29:03,540 --> 00:29:05,332 Oh, my hair. 432 00:29:06,332 --> 00:29:11,208 My hair is naturally curly, so it gets frizzy in the rain. 433 00:29:11,332 --> 00:29:13,332 You look ridiculous. 434 00:29:15,332 --> 00:29:17,332 Your hair! 435 00:29:17,332 --> 00:29:18,332 Hair? 436 00:29:19,332 --> 00:29:20,332 My hair! 437 00:29:27,665 --> 00:29:29,458 Oh, it's go time! 438 00:29:29,458 --> 00:29:31,332 Oh, it's go time! 439 00:29:31,332 --> 00:29:33,333 Oh, it's go time! 440 00:29:34,208 --> 00:29:35,751 Oh, it's go time! 441 00:29:35,751 --> 00:29:38,250 Why do you always say that at a green light? 442 00:29:38,250 --> 00:29:40,332 Because it's telling us to go. 443 00:29:51,332 --> 00:29:53,332 Wait a minute. 444 00:29:53,332 --> 00:29:54,332 What's wrong with this dress? 445 00:29:55,250 --> 00:29:57,332 - Oh, my... - What? What's wrong? 446 00:30:01,708 --> 00:30:03,332 What's going on here? 447 00:30:03,332 --> 00:30:05,332 - It wasn't me! - I... I don't know. 448 00:30:11,332 --> 00:30:13,250 I guess we'll have to cancel the shoot. 449 00:30:16,332 --> 00:30:18,332 Who was it? 450 00:30:19,332 --> 00:30:22,332 Who was in charge of the wardrobe! 451 00:30:23,540 --> 00:30:25,332 It was me. 452 00:30:29,332 --> 00:30:31,291 You again? 453 00:30:32,790 --> 00:30:34,540 Why is it always you? 454 00:30:35,332 --> 00:30:37,332 What are you supposed to be? 455 00:30:37,875 --> 00:30:39,332 Who are you? 456 00:30:40,875 --> 00:30:44,332 Why do you keep getting on my nerves! 457 00:30:45,415 --> 00:30:47,332 I'm sorry. 458 00:30:47,332 --> 00:30:50,332 I was negligent. 459 00:30:53,499 --> 00:30:55,332 Get out of my sight. 460 00:30:57,332 --> 00:31:03,750 Stop driving me crazy, and just get lost. 461 00:31:05,332 --> 00:31:08,332 I don't ever want to see you again. 462 00:31:09,332 --> 00:31:13,332 You're... fired. 463 00:31:41,708 --> 00:31:44,332 I was responsible for that. 464 00:31:46,291 --> 00:31:48,790 The dress was so pretty. 465 00:31:50,665 --> 00:31:53,250 I really wanted to try it on. 466 00:31:53,250 --> 00:31:55,332 What are you talking about? 467 00:31:55,332 --> 00:31:56,583 Who are you? 468 00:31:56,583 --> 00:31:59,332 She's a new model from the agency. 469 00:31:59,332 --> 00:32:02,332 I think she came here to introduce herself. 470 00:32:02,499 --> 00:32:05,540 I only wanted to wear it once. 471 00:32:06,332 --> 00:32:08,125 I'm so sorry. 472 00:32:08,125 --> 00:32:09,332 Why, you... 473 00:32:09,332 --> 00:32:11,332 How can you? 474 00:32:11,332 --> 00:32:14,250 Do you realize what's happened because of you? 475 00:32:16,332 --> 00:32:17,875 I understand. 476 00:32:17,875 --> 00:32:20,332 I got it, so you can leave now. 477 00:32:20,583 --> 00:32:23,665 Chief, what about Miss Hye Jin? 478 00:32:24,332 --> 00:32:26,332 Let's call it a day. 479 00:32:44,665 --> 00:32:47,332 Kim Joon Woo, what's going on? Is it already over? 480 00:32:49,125 --> 00:32:51,332 The photo shoot has been postponed. 481 00:32:51,332 --> 00:32:52,332 The dress was damaged 482 00:32:52,332 --> 00:32:54,332 so we have to wait until it's repaired. 483 00:32:54,332 --> 00:32:56,332 What happened to the dress? 484 00:32:59,166 --> 00:33:00,665 Where's Jackson? 485 00:33:01,958 --> 00:33:03,708 I have to tell him. 486 00:33:04,332 --> 00:33:06,583 I have to be the one to tell him. 487 00:33:07,208 --> 00:33:08,833 Pick up, Ji Sung Joon. 488 00:33:08,833 --> 00:33:10,250 Pick up your phone. 489 00:33:10,250 --> 00:33:12,332 Pick up the phone! Pick up! 490 00:33:15,041 --> 00:33:17,915 [Hye Jin] 491 00:33:44,041 --> 00:33:46,332 Why didn't you pick up your phone? 492 00:33:46,332 --> 00:33:49,332 Did you call me? 493 00:33:51,332 --> 00:33:52,624 Hye Jin? 494 00:33:53,499 --> 00:33:55,332 Ha Ri. 495 00:33:57,332 --> 00:34:00,327 Ji Sung Joon... 496 00:34:00,327 --> 00:34:03,332 fired me today. 497 00:34:04,332 --> 00:34:06,665 He never wants to see me again. 498 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 He told me to get lost. 499 00:34:11,540 --> 00:34:13,791 What are you talking about? 500 00:34:15,331 --> 00:34:16,875 Where are you? 501 00:34:32,331 --> 00:34:34,331 Hye Jin. 502 00:34:35,331 --> 00:34:36,331 Huh? 503 00:34:36,331 --> 00:34:40,331 It's Ha Ri, my sweet Ha Ri! 504 00:34:43,331 --> 00:34:45,083 Sit down. 505 00:34:48,331 --> 00:34:50,166 I was fooling myself. 506 00:34:51,041 --> 00:34:54,331 I thought we got to know each other during the business trip 507 00:34:54,331 --> 00:34:58,373 and I thought he was the Sung Joon that I used to know. 508 00:35:00,331 --> 00:35:03,583 I thought we could go back to the way things were. 509 00:35:05,331 --> 00:35:10,916 So I was prepared to tell him everything tonight 510 00:35:11,541 --> 00:35:15,331 but then I got fired. 511 00:35:18,331 --> 00:35:24,331 He didn't even hesitate to fire me 512 00:35:26,057 --> 00:35:28,615 and I just felt like a fool. 513 00:35:30,000 --> 00:35:32,958 I'm such an idiot, right? 514 00:35:44,541 --> 00:35:46,331 I'm sorry, Hye Jin. 515 00:35:47,750 --> 00:35:49,708 Why would you be sorry? 516 00:35:50,166 --> 00:35:51,750 I'm so sorry. subtitles ripped and synced by riri13 517 00:36:02,331 --> 00:36:04,331 You're such a crybaby. 518 00:36:04,708 --> 00:36:07,331 You cried when I was hired 519 00:36:07,331 --> 00:36:09,583 and now you're crying because I got fired? 520 00:36:15,331 --> 00:36:17,666 He was beginning to complicate things 521 00:36:17,666 --> 00:36:20,958 so at least I don't have to deal with him anymore. 522 00:36:20,958 --> 00:36:22,331 So stop crying. 523 00:36:23,083 --> 00:36:25,125 You'll ruin your pretty face. 524 00:36:31,331 --> 00:36:33,833 Isn't that your guy? Pick it up. 525 00:36:36,331 --> 00:36:38,916 [Sung Joon] 526 00:36:40,291 --> 00:36:43,320 I don't want to pick it up. 527 00:36:43,320 --> 00:36:45,079 I don't want to pick it up. 528 00:37:07,331 --> 00:37:09,583 So every time I look at my badge 529 00:37:09,583 --> 00:37:16,623 I'm thankful, excited, and it fills me with joy. 530 00:37:18,753 --> 00:37:19,753 [Kim Hye Jin] 531 00:37:26,333 --> 00:37:31,623 Hye Jin, what am I going to do? 532 00:37:33,331 --> 00:37:37,320 What are we going to do? 533 00:37:48,331 --> 00:37:51,750 Hye Jin, I need this translated. 534 00:37:51,750 --> 00:37:54,331 Right, she's not here anymore. 535 00:37:54,331 --> 00:37:57,458 She was really good at translating. 536 00:37:57,875 --> 00:37:59,623 Didn't Crazy Joon go overboard? 537 00:37:59,623 --> 00:38:01,331 Just because he was sensitive. 538 00:38:01,331 --> 00:38:03,331 I feel so bad for Hye Jin. 539 00:38:07,498 --> 00:38:10,166 But how did Hye Jin handle all of this work? 540 00:38:10,331 --> 00:38:11,416 I know, right? 541 00:38:11,416 --> 00:38:14,541 Did we always have this much work to do? 542 00:38:14,916 --> 00:38:16,615 I miss Hye Jin. 543 00:38:17,331 --> 00:38:19,331 I wonder what she's doing. 544 00:38:29,331 --> 00:38:30,331 Hello? 545 00:38:30,331 --> 00:38:32,331 Yes, hello. 546 00:38:33,083 --> 00:38:35,331 I'm one year older than your age limit 547 00:38:35,331 --> 00:38:38,623 so I wanted to ask if I could still submit my resume. 548 00:38:39,331 --> 00:38:41,000 Yes. 549 00:38:41,331 --> 00:38:43,041 Ah. 550 00:38:44,331 --> 00:38:47,331 Yes. I understand. 551 00:38:48,331 --> 00:38:51,331 Chief, did you hear the news? 552 00:38:51,498 --> 00:38:53,498 Kim Hye Jin was cut from the editing team 553 00:38:53,498 --> 00:38:56,041 so shouldn't we bring her back? 554 00:38:56,208 --> 00:38:58,208 I've heard the news 555 00:38:58,208 --> 00:39:01,331 but we gave the other team the right to reinstate her 556 00:39:01,331 --> 00:39:03,583 so my hands are tied. 557 00:39:05,083 --> 00:39:07,416 Miss Sol Bi, is my Excel spreadsheet ready? 558 00:39:07,416 --> 00:39:09,331 Give me a minute. 559 00:39:09,331 --> 00:39:10,847 I'm putting on some makeup. 560 00:39:13,228 --> 00:39:17,527 [She Was Pretty] 561 00:39:25,000 --> 00:39:28,331 Since we're starting from square one, I thought there would be improvements. 562 00:39:28,331 --> 00:39:31,458 At this rate, do you think we'll release our 20th year anniversary edition? 563 00:39:31,458 --> 00:39:33,583 Do any of you have ideas? 564 00:39:33,583 --> 00:39:35,331 Anything at all? 565 00:39:36,032 --> 00:39:38,583 - If not, I'll guess I'll-- - How about a fairytale concept? 566 00:39:39,331 --> 00:39:41,333 That's been done hundreds of times. 567 00:39:41,333 --> 00:39:43,331 But you want to do that for our special edition? 568 00:39:43,331 --> 00:39:46,447 I'm not talking the same old thing. I'm talking about a fresh new angle. 569 00:39:46,447 --> 00:39:49,056 Focusing on the background characters instead of the main characters. 570 00:39:49,056 --> 00:39:51,125 Background characters? How would you do that? 571 00:39:51,125 --> 00:39:52,331 Don't you know the musical "Wicked"? 572 00:39:52,331 --> 00:39:54,708 That green witch from Oz was the main character. 573 00:39:54,708 --> 00:40:00,125 We can focus on supporting characters instead of the famous ones like that. 574 00:40:00,125 --> 00:40:03,373 We can feature various background characters. 575 00:40:04,541 --> 00:40:05,875 It's fresh. 576 00:40:05,875 --> 00:40:07,583 When I saw Cinderella as a child 577 00:40:07,583 --> 00:40:11,000 I kind of sympathized with the stepsisters. 578 00:40:11,000 --> 00:40:13,331 Shouldn't we hear their side of the story, too? 579 00:40:13,331 --> 00:40:16,833 Yeah, and the princess who falls asleep in the forest? 580 00:40:16,833 --> 00:40:18,498 There's something fishy about that. 581 00:40:18,498 --> 00:40:22,331 A guy she's never met before comes by and kisses her while she's asleep. 582 00:40:22,331 --> 00:40:25,811 She should've slapped him instead of saying okay. 583 00:40:27,331 --> 00:40:30,331 Why don't we redefine the main leads as well? 584 00:40:30,331 --> 00:40:34,623 For instance, we can dress up the seven dwarves 585 00:40:34,623 --> 00:40:37,331 to represent various aspects of Snow White's sexiness. 586 00:40:38,331 --> 00:40:41,331 Snow White can wear a leather bustier and hot pants. 587 00:40:41,331 --> 00:40:43,652 But it looks really good on her. 588 00:40:43,652 --> 00:40:45,541 This sounds really fun. 589 00:40:45,541 --> 00:40:47,958 What do you think, Chief Copywriter? 590 00:40:48,331 --> 00:40:50,331 Let's not limit ourselves to only fairytales. 591 00:40:50,331 --> 00:40:51,750 A different angle can shift perspectives. 592 00:40:51,750 --> 00:40:54,623 A concept showing that if you shift the spotlight 593 00:40:54,623 --> 00:40:59,708 the supporting characters can also become leads. 594 00:40:59,708 --> 00:41:03,331 Then let's proceed with this idea and divide our roles among the teams. 595 00:41:03,331 --> 00:41:06,916 - Good work, everyone. - Good work! 596 00:41:19,331 --> 00:41:20,541 What's this? 597 00:41:20,541 --> 00:41:23,331 Why don't you take a look at it first? 598 00:41:24,331 --> 00:41:25,331 [Kim Hye Jin] 599 00:41:25,331 --> 00:41:29,331 Once you find what was lost, you can expect good fortune. 600 00:41:29,623 --> 00:41:34,125 I've seen it, so what do you want me to do about it? 601 00:41:34,331 --> 00:41:36,331 You're so impatient. 602 00:41:41,331 --> 00:41:43,583 [You're not the only hero? I'm the hero, too!] 603 00:41:43,583 --> 00:41:46,458 To be honest, it wasn't my idea. 604 00:41:47,458 --> 00:41:49,791 It's Kim Hye Jin's idea. 605 00:41:50,331 --> 00:41:52,632 If we proceed with this concept 606 00:41:53,331 --> 00:41:56,083 we should bring her back, Kim Hye Jin. 607 00:42:00,623 --> 00:42:03,172 Didn't she refuse to come back, even though we asked her to? 608 00:42:03,172 --> 00:42:05,498 That was when Reporter Cha asked her. 609 00:42:05,498 --> 00:42:09,331 Since you're the one who misunderstood and overreacted 610 00:42:09,331 --> 00:42:12,331 if you were to ask her personally, she might reconsider. 611 00:42:12,331 --> 00:42:16,331 So you want me to apologize and bring her back? 612 00:42:16,331 --> 00:42:19,331 What kind of company apologizes to an intern 613 00:42:19,331 --> 00:42:22,331 begging them to come back against their will? 614 00:42:25,331 --> 00:42:28,416 Let's forget the entire thing and think of a new concept. 615 00:42:28,416 --> 00:42:30,835 Is something wrong with my eyes? 616 00:42:30,835 --> 00:42:33,032 I thought you were a rational person 617 00:42:33,032 --> 00:42:37,840 but why aren't you ever rational when it comes to Kim Hye Jin? 618 00:42:37,840 --> 00:42:40,416 It's like you have feelings for her. 619 00:42:43,331 --> 00:42:44,583 Look here, Reporter Kim. 620 00:42:44,583 --> 00:42:46,541 Let me ask you one thing. 621 00:42:46,541 --> 00:42:49,166 If another assistant had made the same mistake that day 622 00:42:49,166 --> 00:42:52,331 would you have gotten that angry and fired her on the spot, too? 623 00:42:52,331 --> 00:42:54,634 If you're going to keep talking nonsense, you can leave my office. 624 00:42:54,634 --> 00:42:56,291 I need an answer from you. 625 00:42:56,331 --> 00:42:59,253 Are you sure... 626 00:43:00,563 --> 00:43:02,875 you don't have any feelings for Kim Hye Jin? 627 00:43:03,458 --> 00:43:06,532 Your heart says O, but you want to say X. 628 00:43:07,331 --> 00:43:10,083 Your heart says X, but you want to answer O. 629 00:43:10,083 --> 00:43:12,237 We're hesitating, like this. 630 00:43:15,125 --> 00:43:16,695 You're hesitating. 631 00:43:16,695 --> 00:43:18,697 You don't know what you're talking about. 632 00:43:18,697 --> 00:43:20,331 Who do you think you are? 633 00:43:20,331 --> 00:43:23,331 Why are you standing up for her? 634 00:43:24,125 --> 00:43:27,440 Because... I like her. 635 00:43:29,331 --> 00:43:31,331 I like Kim Hye Jin. 636 00:43:32,331 --> 00:43:34,583 Is that a good enough answer? 637 00:43:51,875 --> 00:43:53,331 Jackson! 638 00:43:55,331 --> 00:43:56,331 Reporter Lunatic. 639 00:43:56,331 --> 00:43:59,331 Oh, this was your house! 640 00:43:59,331 --> 00:44:02,333 I'm on assignment right now. The beautiful roads of Seoul. 641 00:44:02,333 --> 00:44:05,791 This alleyway is kind of beautiful, is it not? 642 00:44:06,041 --> 00:44:07,331 Oh... 643 00:44:08,250 --> 00:44:11,331 Okay, I'll let you get on with it. 644 00:44:13,125 --> 00:44:14,623 Why can't you just come back? 645 00:44:14,623 --> 00:44:16,331 You know that the chief overreacted. 646 00:44:16,331 --> 00:44:18,416 Everyone's waiting for you, Jackson. 647 00:44:18,416 --> 00:44:19,583 I'm not going back. 648 00:44:19,583 --> 00:44:21,916 I feel much better now because I don't have to go there. 649 00:44:21,916 --> 00:44:24,331 I've got to go. I'm looking for another job. 650 00:44:24,331 --> 00:44:27,373 Oh, how can this be? I've been looking for someone. 651 00:44:27,373 --> 00:44:30,331 This is great. Jackson, you can be my assistant. 652 00:44:30,331 --> 00:44:31,331 What? 653 00:44:31,331 --> 00:44:35,958 Kim Hye Jin, I've heard that you have experience working for a magazine. 654 00:44:35,958 --> 00:44:37,331 Okay, you're hired. 655 00:44:38,331 --> 00:44:40,331 Stop joking. I've really got to go. 656 00:44:40,331 --> 00:44:44,331 I, Kim Hye Jin, promise to grant Kim Shin Hyuk three favors. 657 00:44:44,331 --> 00:44:47,000 This is my second favor. 658 00:44:47,331 --> 00:44:49,331 Jackson, come back as my assistant. 659 00:44:49,331 --> 00:44:51,166 I'm really sorry 660 00:44:51,166 --> 00:44:54,041 but I don't want to be involved with The Most Magazine anymore. 661 00:44:54,041 --> 00:44:56,000 You'd probably get a huge pay raise. 662 00:44:56,000 --> 00:44:57,416 How much? 663 00:45:07,331 --> 00:45:08,331 That's pretty. 664 00:45:13,331 --> 00:45:15,331 Jackson, I'm thirsty. 665 00:45:15,331 --> 00:45:17,000 Yes, sir. 666 00:45:19,331 --> 00:45:21,250 Come forth. 667 00:45:22,331 --> 00:45:24,331 Come forth! 668 00:45:24,331 --> 00:45:29,331 Come forth, come forth! 669 00:45:30,331 --> 00:45:31,331 Why are you running from me? 670 00:45:31,331 --> 00:45:33,833 Jackson, where are you going? 671 00:45:37,208 --> 00:45:38,791 Jackson, do you know? 672 00:45:38,791 --> 00:45:44,010 If you can hop all the way over there on one leg 673 00:45:44,010 --> 00:45:45,333 your wish will come true. 674 00:45:45,333 --> 00:45:47,416 Wow, really? 675 00:45:47,416 --> 00:45:49,083 You're lying again. 676 00:45:49,331 --> 00:45:51,331 What do you take me for? 677 00:45:51,331 --> 00:45:53,333 Would I play a prank on you while you're unemployed? 678 00:45:53,333 --> 00:45:56,331 There's all sorts of videos on the Internet! 679 00:45:56,331 --> 00:45:58,331 You've never seen it before? 680 00:45:58,331 --> 00:45:59,331 Really? 681 00:45:59,331 --> 00:46:02,125 Don't do it then. Your loss. Let's just go. 682 00:46:02,125 --> 00:46:05,331 I want to be hired. I want to be hired. 683 00:46:05,331 --> 00:46:07,000 Please let me find a job! 684 00:46:07,000 --> 00:46:08,331 What's with her? 685 00:46:08,331 --> 00:46:09,833 She's crazy. 686 00:46:10,331 --> 00:46:11,791 She looks ridiculous. 687 00:46:17,331 --> 00:46:18,331 You're dead meat! 688 00:46:20,623 --> 00:46:23,750 I thought your assignment was to document the roads of Seoul? 689 00:46:23,750 --> 00:46:25,331 Gyeonggi-do is nearby 690 00:46:25,331 --> 00:46:28,331 so they'll be disappointed if we don't cover them, too! 691 00:46:41,000 --> 00:46:44,125 Wow, I love the air here! 692 00:46:44,791 --> 00:46:46,083 Isn't this cool? 693 00:46:46,083 --> 00:46:48,331 Jackson, you've got to be photogenic. 694 00:46:48,331 --> 00:46:51,331 Ready, one, two. 695 00:46:55,083 --> 00:46:56,958 One more, ready. 696 00:46:56,958 --> 00:46:59,166 Jackson, one, two. 697 00:47:09,498 --> 00:47:11,331 This is so funny! 698 00:47:22,875 --> 00:47:25,000 Remember you asked me 699 00:47:25,541 --> 00:47:30,333 if I'm 100 percent certain that I see Sung Joon as a friend? 700 00:47:31,333 --> 00:47:34,208 I thought about it, and I was wrong. 701 00:47:34,333 --> 00:47:41,041 I think I liked Sung Joon as a man. 702 00:47:43,623 --> 00:47:45,750 You know those mirrors? 703 00:47:46,373 --> 00:47:48,791 The kind that you can see through on one side 704 00:47:48,791 --> 00:47:51,000 but not the other? 705 00:47:52,333 --> 00:47:57,791 There was always a mirror like that between us. 706 00:47:58,666 --> 00:48:06,331 I can see him so clearly, but he can't seem to see me. 707 00:48:09,331 --> 00:48:13,331 Some days I just want to hide from him 708 00:48:13,331 --> 00:48:19,291 and on other days, I wish he'd recognize me. 709 00:48:21,331 --> 00:48:24,333 That's why I was so miserable. 710 00:48:26,331 --> 00:48:28,416 But I got through it thanks to you. 711 00:48:28,875 --> 00:48:32,291 And it was fun working with the editing staff. 712 00:48:33,331 --> 00:48:37,632 I know you're here to comfort me today. 713 00:48:39,331 --> 00:48:42,690 Thank you. Truly. 714 00:48:42,690 --> 00:48:45,791 Then why don't you go out with me? 715 00:48:45,791 --> 00:48:47,331 You're joking again? 716 00:48:47,373 --> 00:48:50,583 I take that back. I don't like you at all. 717 00:48:56,708 --> 00:48:58,331 Hello? 718 00:48:59,666 --> 00:49:00,875 Yes. 719 00:49:02,875 --> 00:49:05,331 Then I'll see you later. 720 00:49:18,875 --> 00:49:22,331 [You're not the only hero? I'm the hero, too!] 721 00:49:24,931 --> 00:49:27,331 [I'm not the villain! I opposed the power-hungry Wizard of Oz!] 722 00:49:27,331 --> 00:49:30,115 [I saved the prince because he was in danger. I didn't mean to lie to him.] 723 00:49:30,115 --> 00:49:32,025 [Please listen to my story.] 724 00:49:39,132 --> 00:49:40,498 [I'm the evil witch?] 725 00:49:40,498 --> 00:49:43,907 [I had no choice to cast a spell on her. Humans invaded the forest first!] 726 00:49:46,333 --> 00:49:48,623 [The princess belonged to me! Where did our happiness go?] 727 00:49:48,623 --> 00:49:50,331 I thought you were a rational person 728 00:49:50,331 --> 00:49:55,331 but why aren't you ever rational when it comes to Kim Hye Jin? 729 00:49:57,331 --> 00:49:59,331 It's like you have feelings for her. 730 00:50:09,083 --> 00:50:11,125 Miss Hye Jin, get ready to come back to work. 731 00:50:11,125 --> 00:50:13,331 - Sir? - It's my friend's company. 732 00:50:13,331 --> 00:50:15,041 It's not that big, but it pays well. 733 00:50:15,041 --> 00:50:16,958 They're looking to hire 734 00:50:16,958 --> 00:50:20,331 and I know that I can vouch for you. 735 00:50:20,331 --> 00:50:22,708 - If I talk to him, it's a done deal. - Really? 736 00:50:22,708 --> 00:50:24,431 Have you been lied to throughout your entire life? 737 00:50:24,431 --> 00:50:26,331 Of course I'm sure. 738 00:50:27,331 --> 00:50:30,208 You won't find another person like me, Miss Hye Jin. 739 00:50:30,208 --> 00:50:31,916 Chief, thank you. 740 00:50:31,916 --> 00:50:34,583 Chief, thank you very much! 741 00:50:36,000 --> 00:50:38,331 You're thankful, aren't you? 742 00:50:38,331 --> 00:50:40,331 They're selling cotton candy over there. 743 00:50:40,331 --> 00:50:41,791 Can I get one? 744 00:50:42,333 --> 00:50:44,331 Yes, I'll buy you one. 745 00:50:44,331 --> 00:50:47,331 I'll buy you 10 if I have to! 746 00:51:25,833 --> 00:51:29,583 Princess, did you get yourself tangled again? 747 00:51:39,331 --> 00:51:41,331 Bye! 748 00:51:58,331 --> 00:51:59,750 Um... 749 00:52:04,331 --> 00:52:05,331 Yes, Chief. 750 00:52:05,331 --> 00:52:07,498 I've already talked to him. 751 00:52:07,498 --> 00:52:09,331 He'll be calling you tomorrow morning. 752 00:52:09,331 --> 00:52:10,916 Really? 753 00:52:11,331 --> 00:52:13,331 Thank you very much! 754 00:52:13,331 --> 00:52:14,331 Yes. 755 00:52:15,331 --> 00:52:17,125 All right! 756 00:52:45,875 --> 00:52:47,541 Why am I hiding? 757 00:52:48,331 --> 00:52:50,331 My leg fell asleep. 758 00:53:00,331 --> 00:53:02,331 Chief Copywriter? 759 00:53:06,331 --> 00:53:07,833 The moon is bright. 760 00:53:09,125 --> 00:53:11,331 Oh, it's been a while. 761 00:53:17,791 --> 00:53:20,331 Your idea right here... 762 00:53:20,331 --> 00:53:24,331 I want to use the concept for our 20th anniversary edition. 763 00:53:25,166 --> 00:53:27,916 I'd like you to come back to the team. 764 00:53:27,916 --> 00:53:29,331 No. 765 00:53:30,331 --> 00:53:32,757 I don't think I'll be returning. 766 00:53:33,331 --> 00:53:37,583 But you can go ahead and use the idea. 767 00:53:41,041 --> 00:53:45,331 I was a bit sensitive that day. 768 00:53:47,331 --> 00:53:50,250 I admit that I went overboard. 769 00:53:52,498 --> 00:53:54,331 I'm sorry. 770 00:53:54,331 --> 00:54:00,331 Please come back and help us release our 20th anniversary edition. 771 00:54:00,331 --> 00:54:01,331 No. 772 00:54:02,750 --> 00:54:08,331 Even if it's only because of you, I have no intention of going back. 773 00:54:11,331 --> 00:54:13,331 To be honest 774 00:54:13,331 --> 00:54:19,331 it was uncomfortable working with you. 775 00:54:21,331 --> 00:54:24,041 And I've already found another job. 776 00:54:24,041 --> 00:54:26,750 Thanks to the management support chief. 777 00:54:27,708 --> 00:54:29,331 Miss Kim Hye Jin. 778 00:54:29,458 --> 00:54:36,331 Anyway, thanks for coming here in person. 779 00:54:36,958 --> 00:54:40,731 Goodbye. 780 00:55:02,516 --> 00:55:05,331 - Have you arrived? - How are you? 781 00:55:27,498 --> 00:55:29,331 Yes, Chief. 782 00:55:29,498 --> 00:55:32,331 You told me to expect a call this morning 783 00:55:32,331 --> 00:55:35,125 but I haven't received it yet. 784 00:55:35,125 --> 00:55:40,833 Oh, how am I going to put this? 785 00:55:41,331 --> 00:55:42,331 It's a no-go. 786 00:55:42,331 --> 00:55:43,833 What? 787 00:55:44,331 --> 00:55:47,331 I thought it was a done deal? 788 00:55:47,331 --> 00:55:51,331 Life always throws curveballs at you. 789 00:55:52,331 --> 00:55:53,958 Miss Hye Jin, I'm sorry. 790 00:55:53,958 --> 00:55:57,331 It's time for lunch. Sorry. 791 00:55:57,331 --> 00:55:59,041 Chief, Chief! 792 00:56:01,331 --> 00:56:03,331 What is this? 793 00:56:03,916 --> 00:56:06,125 I'd like you to come back to the team. 794 00:56:06,916 --> 00:56:09,498 No, no. I still have my pride. 795 00:56:12,208 --> 00:56:16,125 Yeah. After I eat, I'll start looking for another job! 796 00:56:21,875 --> 00:56:23,291 What's this? 797 00:56:23,291 --> 00:56:25,331 Are we out of rice now? 798 00:56:26,333 --> 00:56:28,331 Mommy! 799 00:56:30,125 --> 00:56:32,833 Dad! Dad! 800 00:56:36,331 --> 00:56:38,331 Why didn't he finish his noodles? 801 00:56:38,331 --> 00:56:40,125 Did he go on a delivery? 802 00:56:41,583 --> 00:56:44,331 I should surprise him. 803 00:56:54,331 --> 00:56:55,333 Mr. Kim! 804 00:56:56,958 --> 00:56:59,333 I thought the fliers would be ready by today! 805 00:56:59,708 --> 00:57:01,331 I'll have to apologize. 806 00:57:01,331 --> 00:57:03,750 The machinery is giving me trouble. 807 00:57:03,750 --> 00:57:05,166 Again? 808 00:57:05,331 --> 00:57:08,331 I can't keep giving you business because we're friends. 809 00:57:08,331 --> 00:57:09,331 I'm sorry. 810 00:57:09,331 --> 00:57:12,331 I'll have it up and running and completed by tomorrow. 811 00:57:12,331 --> 00:57:13,331 I promise. 812 00:57:13,331 --> 00:57:15,000 Throw away that junk! 813 00:57:15,331 --> 00:57:18,166 Or tell your daughter to buy you a new one 814 00:57:18,166 --> 00:57:20,083 since she's working for a big company now! 815 00:57:20,083 --> 00:57:21,498 Seriously! 816 00:57:22,331 --> 00:57:23,331 I'm sorry. 817 00:57:23,331 --> 00:57:25,331 I'll finish it by tomorrow. 818 00:57:37,331 --> 00:57:38,331 Hello? 819 00:57:38,331 --> 00:57:40,791 Dad, it's me. Your daughter. 820 00:57:40,791 --> 00:57:42,666 Oh hey, daughter! 821 00:57:43,331 --> 00:57:44,331 Have you eaten? 822 00:57:44,331 --> 00:57:46,331 Of course I did. 823 00:57:47,291 --> 00:57:50,331 Dad, stop having noodles all the time 824 00:57:50,331 --> 00:57:52,331 and make sure you eat properly. 825 00:57:53,331 --> 00:57:56,331 Is everything okay over there? 826 00:57:56,331 --> 00:57:57,331 What? 827 00:57:57,331 --> 00:57:59,458 Everything's the same here. 828 00:57:59,458 --> 00:58:02,331 We're doing fine, so don't worry about us 829 00:58:02,331 --> 00:58:06,041 and work hard at your company. 830 00:58:06,331 --> 00:58:09,416 Oh, is your name going to appear on next month's issue, too? 831 00:58:09,416 --> 00:58:13,373 Of course. They can't manage the company without me. 832 00:58:14,331 --> 00:58:16,331 Trust me, Dad. 833 00:58:16,331 --> 00:58:19,750 Just the sound of that is giving me strength! 834 00:58:20,331 --> 00:58:22,331 Thanks, my daughter! 835 00:58:22,331 --> 00:58:23,666 Okay, Dad. 836 00:58:24,000 --> 00:58:25,541 The editor is calling for me. 837 00:58:25,541 --> 00:58:27,666 I'll call you again. 838 00:58:45,498 --> 00:58:48,331 [Chief Copywriter] 839 00:58:55,331 --> 00:58:57,331 Yeah, let's just do it! 840 00:58:58,000 --> 00:59:00,228 Even if it's only because of you 841 00:59:00,228 --> 00:59:02,458 I have no intention of going back. 842 00:59:03,373 --> 00:59:05,875 Why did I have to tell him that? 843 00:59:07,331 --> 00:59:10,331 No, I'll still have to do it. 844 00:59:12,250 --> 00:59:17,331 It was uncomfortable working with you. 845 00:59:18,331 --> 00:59:20,331 If only I left that part out! 846 00:59:20,331 --> 00:59:21,916 I can't do this! 847 00:59:21,916 --> 00:59:23,331 What the... 848 00:59:26,331 --> 00:59:27,331 Hello? 849 00:59:27,331 --> 00:59:30,000 Oh, Hye Jin, it's me. 850 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 I've done it! 851 00:59:32,000 --> 00:59:35,331 I went all the way over there to buy him lunch. 852 00:59:35,331 --> 00:59:36,717 He's agreed to call you. 853 00:59:36,717 --> 00:59:40,250 He's going to call right away, so pick up any unfamiliar calls! 854 00:59:41,416 --> 00:59:43,331 Really? 855 00:59:44,166 --> 00:59:45,666 Thank you, Chief! 856 00:59:46,125 --> 00:59:47,331 Yes! 857 00:59:56,331 --> 00:59:58,632 He's crying without his owner around. 858 00:59:58,708 --> 01:00:01,331 Are you going to abandon him? 859 01:00:31,000 --> 01:00:33,331 Can someone get the phone? 860 01:00:35,331 --> 01:00:39,083 Yes, this is Kim Hye Jin of The Most editing team. 861 01:00:50,331 --> 01:01:12,331 Subtitles by DramaFever 60873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.