Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:14,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:22,500 --> 00:00:23,664
Do you have a death wish?
3
00:00:23,664 --> 00:00:25,664
I'm so sorry!
4
00:00:26,125 --> 00:00:27,664
Hurry, hurry! Get up!
5
00:00:28,332 --> 00:00:29,664
Get up!
6
00:00:29,832 --> 00:00:31,375
[Episode 6]
7
00:00:32,664 --> 00:00:34,664
I'm so sorry!
8
00:00:34,664 --> 00:00:38,448
What am I going to do?
You're shivering!
9
00:00:38,790 --> 00:00:40,664
Are you cold?
10
00:00:41,082 --> 00:00:43,664
Shouldn't we go to the hospital?
11
00:00:46,664 --> 00:00:47,664
It's okay.
12
00:00:48,299 --> 00:00:49,664
Just leave.
13
00:00:49,664 --> 00:00:51,664
How can I just leave you?
14
00:00:52,082 --> 00:00:55,207
Should I take you home myself?
15
00:00:56,250 --> 00:00:57,664
Just go, I tell you.
16
00:00:57,664 --> 00:01:00,832
I can't leave you in this condition.
17
00:01:01,664 --> 00:01:02,832
Please.
18
00:01:05,375 --> 00:01:07,664
Please, just go.
19
00:01:10,665 --> 00:01:12,375
I ask of you.
20
00:01:32,665 --> 00:01:33,665
Yes, Mr. Driver?
21
00:01:33,665 --> 00:01:36,915
It's cold, so please bump up
the heater for him.
22
00:01:36,915 --> 00:01:38,915
Please take him home safely.
23
00:01:38,915 --> 00:01:41,125
Yes, thank you.
24
00:01:41,125 --> 00:01:42,790
It's so cold!
25
00:01:53,201 --> 00:01:56,006
Sung Joon. Why aren't you coming?
26
00:01:56,665 --> 00:01:58,665
Oh, I'm the driver.
27
00:01:58,665 --> 00:02:00,832
My customer isn't feeling very well
28
00:02:00,832 --> 00:02:03,611
so I'm driving him home now.
29
00:02:04,167 --> 00:02:05,375
What?
30
00:02:06,665 --> 00:02:08,599
I'm sorry, but I have to get going.
31
00:02:08,599 --> 00:02:09,599
What?
32
00:02:09,599 --> 00:02:11,790
I'll explain everything later.
Sorry again.
33
00:02:12,665 --> 00:02:14,500
Hey, what?
34
00:02:17,125 --> 00:02:19,250
I dressed up for nothing?
35
00:02:20,664 --> 00:02:23,542
I might as well take a picture
of myself as a souvenir.
36
00:02:40,664 --> 00:02:42,664
Ah, I don't know his house number.
37
00:02:43,957 --> 00:02:45,664
Aren't you the guy from number 502?
38
00:02:59,664 --> 00:03:01,664
Sung Joon.
39
00:03:03,664 --> 00:03:05,664
Sung Joon!
40
00:03:18,664 --> 00:03:19,664
Huh?
41
00:03:21,664 --> 00:03:23,664
Sung Joon.
42
00:03:43,665 --> 00:03:46,000
Why's it so noisy?
43
00:03:48,664 --> 00:03:51,832
Should I put some vinegar in here?
44
00:03:53,664 --> 00:03:55,664
Here goes nothing.
45
00:03:56,664 --> 00:03:59,664
- Hye Jin.
- Yeah, Sung Joon.
46
00:04:00,292 --> 00:04:01,664
How's your fever?
47
00:04:01,664 --> 00:04:03,915
I'm feeling better now.
48
00:04:06,082 --> 00:04:07,957
How did you get here?
49
00:04:07,957 --> 00:04:12,292
I called you, and the driver
told me that you were sick.
50
00:04:12,292 --> 00:04:14,664
The soup's almost ready.
Go and lie down some more.
51
00:04:14,664 --> 00:04:16,500
You were waiting for me,
weren't you?
52
00:04:16,500 --> 00:04:19,500
I'm sorry,
I didn't feel very well.
53
00:04:19,664 --> 00:04:21,748
But why did you want to see me today?
54
00:04:21,748 --> 00:04:24,375
Oh, uh...
55
00:04:25,708 --> 00:04:29,375
I had your jacket dry-cleaned
and I wanted to return it to you.
56
00:04:29,665 --> 00:04:32,665
I didn't want you to walk
around without a jacket.
57
00:04:33,208 --> 00:04:36,206
I have a lot of clothes,
so I wouldn't have needed it.
58
00:04:36,206 --> 00:04:38,052
I told you that I didn't
need it back right away.
59
00:04:38,052 --> 00:04:44,464
I have a habit of quickly
returning borrowed clothes.
60
00:04:44,464 --> 00:04:46,166
Go and get some more rest.
I'll call you when it's done.
61
00:04:46,166 --> 00:04:47,665
Hurry, hurry.
62
00:04:47,665 --> 00:04:48,875
Hurry.
63
00:04:57,665 --> 00:04:59,665
Why did he behave like that?
64
00:05:08,665 --> 00:05:11,625
It was pouring rain.
65
00:05:11,665 --> 00:05:14,665
And I was looking at him like this
66
00:05:14,665 --> 00:05:19,665
when he did this to me...
67
00:05:20,665 --> 00:05:24,665
Does he think I'm pretty?
68
00:05:26,264 --> 00:05:28,833
Do you think you're
some kind of princess?
69
00:05:28,833 --> 00:05:31,665
I'm sure he caught a cold.
70
00:05:31,665 --> 00:05:34,125
I wonder if he took some medication.
71
00:05:41,665 --> 00:05:43,625
I'd be going overboard if
I went over to his place, right?
72
00:05:43,625 --> 00:05:44,708
Yeah, completely overboard.
73
00:05:44,708 --> 00:05:48,040
Leave it with the security guy?
Or have it delivered to him?
74
00:05:48,416 --> 00:05:50,309
[Lunatic]
75
00:05:50,665 --> 00:05:51,665
Yes, Reporter Kim.
76
00:05:51,665 --> 00:05:55,375
Hey, why do you still call me that?
Reporter Kim.
77
00:05:55,375 --> 00:05:56,749
We're not even at work.
78
00:05:57,384 --> 00:05:59,665
It's raining, so I was wondering
what my little sister was doing.
79
00:05:59,665 --> 00:06:01,665
Join me for some makgulli
and onion pancakes.
80
00:06:01,665 --> 00:06:04,665
But there's something
I have to take care of.
81
00:06:04,665 --> 00:06:06,983
Um, Big Brother?
82
00:06:06,983 --> 00:06:09,665
Can you do me a favor?
83
00:06:09,665 --> 00:06:12,000
No, no, never mind.
84
00:06:12,665 --> 00:06:15,665
Why are you having
a hard time asking me?
85
00:06:15,665 --> 00:06:17,333
Tell me, what is it?
86
00:06:17,333 --> 00:06:20,733
Sung Joon was caught
in the rain earlier
87
00:06:20,733 --> 00:06:23,708
and I thought you could deliver
some medicine and porridge to him for me.
88
00:06:26,083 --> 00:06:27,665
- What?
- Never mind.
89
00:06:27,665 --> 00:06:29,166
What am I talking about?
90
00:06:29,166 --> 00:06:31,665
Don't worry about it.
I'll go myself.
91
00:06:34,584 --> 00:06:37,250
What? You don't even have the
courage to tell him who you are
92
00:06:37,250 --> 00:06:39,333
and you're going to
get him medication?
93
00:06:42,665 --> 00:06:47,665
I would kill for some makgulli
and onion pancakes on a day like this.
94
00:06:49,300 --> 00:06:53,375
Jackson, even if you go,
it won't be pleasant.
95
00:06:56,665 --> 00:06:58,665
Seriously!
96
00:07:05,333 --> 00:07:06,333
Yes?
97
00:07:06,333 --> 00:07:08,665
Little Sis, I'm sure you know me by now.
98
00:07:08,665 --> 00:07:11,584
I don't really run errands
or take care of sick people.
99
00:07:11,584 --> 00:07:14,216
But who's asking me for a favor?
My little sister.
100
00:07:14,216 --> 00:07:15,250
What?
101
00:07:15,250 --> 00:07:17,833
Therefore, I'm willing to
deliver the porridge for you.
102
00:07:17,833 --> 00:07:19,291
Really?
103
00:07:19,665 --> 00:07:21,665
Thank you very much,
Reporter...
104
00:07:21,665 --> 00:07:22,958
I mean, Big Brother!
105
00:07:23,125 --> 00:07:26,665
But what will you do
for your big brother?
106
00:07:27,165 --> 00:07:28,166
What?
107
00:07:28,166 --> 00:07:30,293
Haven't you heard of
"give and take"?
108
00:07:30,293 --> 00:07:32,166
If I do this for you
109
00:07:32,166 --> 00:07:34,665
you're going to have to grant me
three of my own wishes. Deal?
110
00:07:34,665 --> 00:07:37,083
What, why do I have to grant three--
111
00:07:37,083 --> 00:07:38,911
I give and take.
112
00:07:38,911 --> 00:07:41,665
We can forget the whole thing.
I have nothing to lose. I'm hanging up.
113
00:07:41,665 --> 00:07:42,665
Deal, deal!
114
00:07:42,665 --> 00:07:45,040
Okay, I'll do three favors for you.
115
00:07:45,040 --> 00:07:49,665
You better not forget about
this like you did last time.
116
00:07:50,833 --> 00:07:52,208
Forget this. Repeat after me.
117
00:07:52,208 --> 00:07:57,625
"I, Kim Hye Jin, promise to grant
Kim Shin Hyuk three favors."
118
00:07:57,665 --> 00:07:59,915
Why are you making me take an oath?
119
00:08:00,665 --> 00:08:01,665
I'm hanging up now.
120
00:08:01,665 --> 00:08:05,665
I, Kim Hye Jin, promise to grant
Kim Shin Hyuk three favors!
121
00:08:05,665 --> 00:08:06,708
Amen.
122
00:08:14,665 --> 00:08:17,665
Sung Joon, it's finished.
123
00:08:23,665 --> 00:08:25,250
Sung Joon.
124
00:08:25,875 --> 00:08:27,708
He's fallen asleep again.
125
00:08:28,333 --> 00:08:31,790
He can't take his medication
unless he eats first.
126
00:08:54,158 --> 00:08:57,664
Goodness, I've seen women
come through here
127
00:08:57,664 --> 00:08:59,707
but never a gigolo before.
128
00:09:03,664 --> 00:09:05,586
- Huh?
- Huh?
129
00:09:05,664 --> 00:09:06,875
What's this?
130
00:09:06,875 --> 00:09:10,664
You abandoned me earlier,
so what are you doing here?
131
00:09:10,664 --> 00:09:11,791
I'm so sorry for earlier.
132
00:09:11,791 --> 00:09:15,000
I know someone here and
there was an emergency.
133
00:09:15,664 --> 00:09:18,664
Mr. Suite 2024,
what are you doing here?
134
00:09:18,664 --> 00:09:24,583
I know someone here, too,
and I have some business here.
135
00:09:24,583 --> 00:09:27,664
Oh, I'll tell you what happened
another time.
136
00:09:27,664 --> 00:09:28,664
Okay.
137
00:09:28,664 --> 00:09:31,332
- I'll see you at the hotel.
- Ah, yes.
138
00:09:33,664 --> 00:09:35,292
Fire!
139
00:09:36,707 --> 00:09:38,664
Chief Copywriter.
140
00:09:40,664 --> 00:09:42,250
Chief Ji?
141
00:09:43,664 --> 00:09:45,625
Ji Sung Joon?
142
00:09:46,583 --> 00:09:47,791
Hey, Sung Joon!
143
00:09:49,664 --> 00:09:51,664
I guess he's not home.
144
00:09:52,375 --> 00:09:55,664
Maybe I should leave this
with the security guard.
145
00:09:57,542 --> 00:09:58,664
Oh.
146
00:10:00,625 --> 00:10:02,082
I have this.
147
00:10:02,625 --> 00:10:04,664
Open sesame.
148
00:10:12,791 --> 00:10:14,664
What, he's here?
149
00:10:18,174 --> 00:10:20,664
He's completely knocked out.
150
00:10:23,091 --> 00:10:24,701
Aha!
151
00:10:24,701 --> 00:10:28,664
This must be the puzzle that she was
talking about or whatever.
152
00:10:30,332 --> 00:10:31,664
Look, man.
153
00:10:31,971 --> 00:10:40,167
Do you know that you're referring
to your first love as "Support"?
154
00:10:41,000 --> 00:10:42,916
Do you have any idea?
155
00:10:49,375 --> 00:10:51,664
Did he buy porridge for himself?
156
00:10:56,664 --> 00:10:59,664
How can food smell like this?
157
00:10:59,664 --> 00:11:02,041
Someone could die eating this!
158
00:11:03,664 --> 00:11:05,664
It's definitely spoiled!
159
00:11:21,149 --> 00:11:23,664
He'll eat on his own
when he wakes up.
160
00:11:25,664 --> 00:11:27,664
Why is he sweating so much?
161
00:11:31,041 --> 00:11:32,664
What?
162
00:12:09,664 --> 00:12:12,664
Why do I have to do this?
163
00:12:12,990 --> 00:12:14,501
All right.
164
00:12:27,292 --> 00:12:29,125
Ah, Hye Jin!
165
00:12:29,664 --> 00:12:31,500
Hey, what the...
166
00:12:31,875 --> 00:12:33,152
Are you up?
167
00:12:33,152 --> 00:12:34,957
Am I up?
168
00:12:35,404 --> 00:12:37,583
Reporter Kim,
what are you doing here?
169
00:12:37,583 --> 00:12:39,894
I stopped by to make sure
you were still alive.
170
00:12:39,894 --> 00:12:41,664
I heard that were caught
in the rain last night.
171
00:12:41,664 --> 00:12:43,500
Who told you that?
172
00:12:43,664 --> 00:12:47,664
Ah, that Support went
running her mouth again.
173
00:12:49,207 --> 00:12:51,832
But, did you sleep here last night?
174
00:12:51,832 --> 00:12:55,207
Did you expect me to sleep
in the hallway with the crickets?
175
00:12:55,207 --> 00:12:56,916
On such a cold night?
176
00:12:57,417 --> 00:12:59,664
And you're wearing my robe?
177
00:12:59,664 --> 00:13:00,791
That underwear!
178
00:13:00,791 --> 00:13:02,707
Those belong to me!
179
00:13:04,664 --> 00:13:06,664
I came here in a hurry
180
00:13:06,664 --> 00:13:08,916
so I didn't bring an extra pair.
181
00:13:10,664 --> 00:13:13,707
So you wear my underwear?
Take those off right now!
182
00:13:13,707 --> 00:13:16,250
- All right then--
- No, no. Keep them on.
183
00:13:16,250 --> 00:13:17,457
Just keep them.
184
00:13:17,457 --> 00:13:19,125
Don't give those back to me.
185
00:13:19,125 --> 00:13:20,664
You'd better not give
those back to me!
186
00:13:20,664 --> 00:13:23,664
Okay! Yes, scored me
some free underwear!
187
00:13:23,664 --> 00:13:24,791
Hurry and wash up.
188
00:13:24,791 --> 00:13:27,664
Let's have breakfast
before we head out.
189
00:13:30,664 --> 00:13:33,664
There was a party here all night.
190
00:13:37,749 --> 00:13:39,664
Hurry and wash up.
191
00:13:43,664 --> 00:13:45,664
You've caught a cold, too?
192
00:13:45,664 --> 00:13:46,664
Maybe.
193
00:13:46,664 --> 00:13:49,167
I was fine until yesterday.
194
00:13:49,167 --> 00:13:52,664
But is there someone else
you know who caught a cold?
195
00:13:52,664 --> 00:13:56,957
No, I've seen a lot of
people get sick lately.
196
00:13:59,664 --> 00:14:01,791
We should have some medicine...
197
00:14:02,664 --> 00:14:04,542
I think we're out of cold medication.
198
00:14:04,542 --> 00:14:06,082
Wait here. I'll go and get you some.
199
00:14:06,082 --> 00:14:08,664
Hey, hey, hey.
Sit down. Sit down.
200
00:14:08,664 --> 00:14:10,749
The pharmacy isn't even open yet.
201
00:14:11,791 --> 00:14:13,664
- Is it too early?
- Yeah.
202
00:14:14,832 --> 00:14:16,383
Stay here.
I'll prepare some fruit for you.
203
00:14:16,383 --> 00:14:17,664
You can eat it at the office.
204
00:14:17,664 --> 00:14:20,664
This is when you should
take in lots of vitamin C.
205
00:14:21,664 --> 00:14:23,664
And after work, I'll bring home
some mushroom soup.
206
00:14:23,664 --> 00:14:25,457
That'll knock the cold right out.
207
00:14:25,457 --> 00:14:27,664
Forget it. I'm sure I'll get better soon.
208
00:14:28,664 --> 00:14:31,027
You need to combat colds when they start.
209
00:14:31,027 --> 00:14:33,664
And make sure you
stop by the hospital, okay?
210
00:14:33,664 --> 00:14:34,664
Okay.
211
00:14:38,791 --> 00:14:43,250
Your first love has downed the bowl of
porridge and has completely recovered.
212
00:14:43,250 --> 00:14:44,875
Mission complete.
213
00:14:44,875 --> 00:14:46,664
That's a relief.
214
00:14:52,707 --> 00:14:55,664
I fell asleep and
didn't even see you leave.
215
00:14:55,664 --> 00:14:58,250
Thanks for the porridge,
and I'll call you later.
216
00:14:58,250 --> 00:14:59,664
Porridge?
217
00:15:00,707 --> 00:15:02,664
I guess porridge and
soup are the same thing.
218
00:15:02,664 --> 00:15:04,082
Wow!
219
00:15:04,664 --> 00:15:06,625
It feels so comfortable!
220
00:15:06,625 --> 00:15:08,664
Did you buy this underwear in America?
221
00:15:08,664 --> 00:15:09,916
Made in USA? America?
222
00:15:09,916 --> 00:15:11,500
Yes.
223
00:15:11,664 --> 00:15:13,664
Maybe it's because
it's from overseas
224
00:15:13,664 --> 00:15:15,664
but the sensation is
completely different!
225
00:15:15,664 --> 00:15:17,167
By any chance
226
00:15:17,167 --> 00:15:18,664
can you give me like two more pairs?
227
00:15:18,664 --> 00:15:21,027
Or can I find this brand
somewhere here?
228
00:15:21,027 --> 00:15:23,664
Stop talking about underwear!
229
00:15:26,250 --> 00:15:31,375
Can you stop asking about underwear
and act like a normal person?
230
00:15:31,664 --> 00:15:35,625
Come on,
let's share the information.
231
00:15:35,625 --> 00:15:37,664
Can you keep your distance from me?
232
00:15:37,916 --> 00:15:42,664
For having spent the night together,
you're being too distant, don't you think?
233
00:15:42,664 --> 00:15:43,664
Come here.
234
00:15:43,664 --> 00:15:45,332
I said to get away from me!
235
00:15:45,332 --> 00:15:46,664
Come...
236
00:15:47,225 --> 00:15:49,000
What kind of cologne is that?
237
00:15:49,000 --> 00:15:50,832
I'm asking you what kind
of cologne you use.
238
00:15:50,832 --> 00:15:52,666
- Look at that line!
- Hey, what the...
239
00:15:53,466 --> 00:15:55,500
- See, the line--
- Don't touch me!
240
00:15:55,500 --> 00:15:56,664
What's that I'm seeing?
241
00:15:56,664 --> 00:15:57,664
That line is perfect.
242
00:15:57,664 --> 00:15:59,664
How much did you
get those pants for?
243
00:15:59,664 --> 00:16:02,125
Were the two of them
always that close?
244
00:16:02,125 --> 00:16:04,292
Who cares if they're close?
245
00:16:05,664 --> 00:16:07,664
Oh, my, Joon Woo!
246
00:16:07,791 --> 00:16:10,542
- Hi!
- That's a new shirt!
247
00:16:10,542 --> 00:16:13,791
- I love the way you dress.
- And what's that I'm seeing?
248
00:16:19,082 --> 00:16:22,500
I'm here with you.
249
00:16:23,465 --> 00:16:27,207
I'll be your umbrella.
250
00:16:36,664 --> 00:16:37,664
Hye Jin.
251
00:16:41,664 --> 00:16:44,664
Oh, how are you today?
252
00:16:45,000 --> 00:16:47,707
How do you feel this morning?
253
00:16:47,707 --> 00:16:49,832
Ah, well...
254
00:16:52,664 --> 00:16:54,664
Look here, Support!
255
00:16:54,664 --> 00:16:55,664
Yes?
256
00:16:57,292 --> 00:17:00,664
Why did you tell Reporter Kim
and get him to bother me?
257
00:17:00,664 --> 00:17:04,292
Because of him,
my house is a complete mess...
258
00:17:08,375 --> 00:17:10,915
What is that bizarre expression?
259
00:17:15,664 --> 00:17:17,708
Oh, no!
260
00:17:18,664 --> 00:17:21,040
I'm so sorry.
261
00:17:22,664 --> 00:17:25,250
Forget it.
262
00:17:25,664 --> 00:17:27,664
It sprayed all over here, too.
263
00:17:28,083 --> 00:17:29,664
It's okay.
264
00:17:30,000 --> 00:17:31,664
- I'll be all right.
- Here, too.
265
00:17:31,664 --> 00:17:34,083
I said that I'm fine!
266
00:17:34,083 --> 00:17:35,664
I'm really sorry.
267
00:17:44,125 --> 00:17:47,000
I thought you were in a hurry
to get to the office?
268
00:17:47,000 --> 00:17:48,875
Were you waiting for me?
269
00:17:49,664 --> 00:17:51,458
Not a chance.
270
00:17:54,365 --> 00:17:57,664
I'm going to have fun teasing him, too.
271
00:17:57,790 --> 00:17:59,664
Underwear!
272
00:18:00,664 --> 00:18:02,664
Here, Reporter Cha...
273
00:18:03,664 --> 00:18:05,749
Miss Hye Jin,
did you catch a cold?
274
00:18:05,749 --> 00:18:09,664
Hye Jin, don't be offended
if we avoid you from now on.
275
00:18:09,665 --> 00:18:11,664
We have deadlines next week
276
00:18:11,664 --> 00:18:13,664
and we'll be done for
if we get sick.
277
00:18:13,664 --> 00:18:16,664
You understand, right?
You have to be understanding.
278
00:18:16,664 --> 00:18:18,664
Yes, I completely understand.
279
00:18:20,333 --> 00:18:22,664
Isn't everyone going overboard?
280
00:18:22,664 --> 00:18:25,125
How can you treat
a human being like a virus?
281
00:18:25,125 --> 00:18:27,500
So, Jackson. You've caught a cold?
282
00:18:27,500 --> 00:18:29,664
Yes, I believe so.
283
00:18:29,664 --> 00:18:31,958
I told you to leave!
284
00:18:32,664 --> 00:18:33,749
Huh?
285
00:18:42,664 --> 00:18:43,664
I said stop it!
286
00:18:43,664 --> 00:18:45,664
Get your masks on
because this is serious.
287
00:18:46,664 --> 00:18:47,833
Here are some masks.
288
00:18:47,833 --> 00:18:49,625
Joo Young, here.
289
00:18:49,915 --> 00:18:54,040
Hye Jin, I don't have one for you,
so take it easy.
290
00:19:26,664 --> 00:19:28,164
Miss Hye Jin.
291
00:19:29,040 --> 00:19:32,625
Can you review these translations?
292
00:19:32,625 --> 00:19:33,833
Yes, I understand.
293
00:19:42,958 --> 00:19:44,664
Jackson.
294
00:19:44,664 --> 00:19:45,664
That's cold.
295
00:19:45,664 --> 00:19:47,664
What is this?
296
00:19:47,664 --> 00:19:48,875
Sit still.
297
00:19:48,875 --> 00:19:51,664
Wait, what are you doing?
298
00:19:52,250 --> 00:19:54,664
I'm trying to keep you from
being treated like a virus.
299
00:19:54,664 --> 00:19:56,458
And take your medication.
300
00:19:56,458 --> 00:19:59,625
If you don't take care
of yourself, who will?
301
00:19:59,625 --> 00:20:00,664
See you.
302
00:20:06,575 --> 00:20:07,738
[Cold medicine]
303
00:20:19,664 --> 00:20:21,664
- Look here, Support!
- Yes?
304
00:20:23,875 --> 00:20:25,833
Why didn't I get the meeting notes today?
305
00:20:25,833 --> 00:20:29,664
What notes? We didn't
have a meeting today.
306
00:20:30,749 --> 00:20:34,125
I'm talking about yesterday.
Yesterday's
307
00:20:34,125 --> 00:20:37,250
But I gave you
yesterday's notes yesterday.
308
00:20:38,208 --> 00:20:39,664
I didn't see anything.
309
00:20:39,664 --> 00:20:42,664
I left it on your desk yesterday.
310
00:20:43,029 --> 00:20:45,208
I'll print out another copy for you.
311
00:20:45,208 --> 00:20:46,664
Do your job correctly.
312
00:20:46,664 --> 00:20:48,000
Yes, sir.
313
00:20:48,664 --> 00:20:51,208
I could've sworn
I gave them to him yesterday.
314
00:20:51,208 --> 00:20:52,711
What's with him?
315
00:20:52,711 --> 00:20:54,664
The medication might
make you drowsy.
316
00:20:54,664 --> 00:20:57,664
You should take a nap
in the break room if you need rest.
317
00:20:57,664 --> 00:20:58,664
Okay?
318
00:20:58,664 --> 00:20:59,664
Yes.
319
00:20:59,664 --> 00:21:00,833
Jackson?
320
00:21:06,365 --> 00:21:09,664
I guess he really sees me
as a younger sister.
321
00:21:21,664 --> 00:21:23,664
Wait for me, Chief!
322
00:21:24,664 --> 00:21:25,664
Chief!
323
00:21:29,664 --> 00:21:31,113
Chief!
324
00:21:35,584 --> 00:21:36,664
What?
325
00:21:38,664 --> 00:21:40,664
Seriously?
326
00:21:47,664 --> 00:21:50,664
Hey, what are you doing?
327
00:21:52,790 --> 00:21:54,375
Yeah, Hye Jin.
328
00:21:54,375 --> 00:21:56,790
Are you feeling better?
329
00:21:57,625 --> 00:21:58,665
Yeah, thanks to you.
330
00:21:58,665 --> 00:22:01,016
Thank you,
and sorry about yesterday.
331
00:22:02,664 --> 00:22:05,584
Do you know the mushroom soup
place near the intersection?
332
00:22:05,584 --> 00:22:07,584
You should have lunch there.
333
00:22:07,584 --> 00:22:10,333
I go there whenever I'm sick.
334
00:22:10,333 --> 00:22:11,544
Really?
335
00:22:11,544 --> 00:22:13,708
Then let's go there
and have lunch together.
336
00:22:13,708 --> 00:22:16,664
I want to pay you back
for making me porridge.
337
00:22:16,664 --> 00:22:19,040
I'll pick you up at the hotel later.
338
00:22:19,040 --> 00:22:22,392
No, then let's meet
at the restaurant.
339
00:22:26,664 --> 00:22:30,664
I really can't have visitors
during work.
340
00:22:31,416 --> 00:22:32,664
Yeah.
341
00:22:53,125 --> 00:22:55,664
Why is it raining all of a sudden?
342
00:23:28,664 --> 00:23:29,708
Oh, Hye Jin.
343
00:23:30,664 --> 00:23:31,915
You're here?
344
00:23:32,664 --> 00:23:34,664
It's raining all of a sudden.
345
00:23:34,664 --> 00:23:38,083
I know. Is it a sudden shower?
346
00:23:44,664 --> 00:23:46,375
What?
347
00:23:46,375 --> 00:23:47,664
Well...
348
00:23:47,664 --> 00:23:51,250
I thought you used to hate the rain.
349
00:23:53,664 --> 00:23:55,664
I did, didn't I?
350
00:23:56,664 --> 00:23:59,416
But I'm okay with it now.
351
00:24:00,083 --> 00:24:01,664
Oh.
352
00:24:04,664 --> 00:24:06,664
It's a green light.
353
00:24:10,958 --> 00:24:12,749
It's go time!
354
00:24:12,749 --> 00:24:16,314
Why do you always
say that at a green light?
355
00:24:16,314 --> 00:24:17,958
Because it's telling us
to go, that's why.
356
00:24:17,958 --> 00:24:19,664
Then what about red lights?
357
00:24:19,664 --> 00:24:22,664
Red lights are red lights.
358
00:24:22,664 --> 00:24:25,664
That's what my family says, anyway.
359
00:24:26,790 --> 00:24:28,664
Aren't you coming?
360
00:24:28,664 --> 00:24:30,500
Yeah, I'm coming.
361
00:24:33,291 --> 00:24:34,664
Ten is publishing a book soon!
362
00:24:34,664 --> 00:24:35,707
There's a new article.
363
00:24:35,707 --> 00:24:37,678
"My dear readers,
I would like to tell you that"
364
00:24:37,678 --> 00:24:39,384
"my new work is at
the finishing stage."
365
00:24:39,384 --> 00:24:43,040
"I ask for a little more patience
before you meet again soon. From Ten."
366
00:24:43,040 --> 00:24:45,664
Hey, he's coming out
with a new book soon?
367
00:24:45,664 --> 00:24:50,375
I'm excited already at the thought
of writing his review.
368
00:24:50,664 --> 00:24:52,664
But, sir, did you hear the rumors?
369
00:24:52,664 --> 00:24:54,458
They say that
Ten is a Korean writer.
370
00:24:54,458 --> 00:24:55,708
A woman in her forties.
371
00:24:55,708 --> 00:24:57,375
A woman in her forties?
372
00:24:57,375 --> 00:25:02,333
Joon Woo, here take this.
Scratch my back for me. Harder.
373
00:25:02,333 --> 00:25:04,664
You said that she was
French last time.
374
00:25:04,664 --> 00:25:07,708
Some descendant of
Guillaume or something.
375
00:25:07,708 --> 00:25:09,664
And do you remember last year when
you claimed she was American
376
00:25:09,664 --> 00:25:13,664
and a descendant of
Douglas Kennedy?
377
00:25:13,664 --> 00:25:16,664
I've heard rumors that
Ten is Murakami Haruki.
378
00:25:16,664 --> 00:25:17,875
She's hiding her identity.
379
00:25:17,875 --> 00:25:19,664
Ten is Haruki?
380
00:25:19,664 --> 00:25:22,664
That's nonsense.
They're completely different.
381
00:25:22,664 --> 00:25:23,664
She's not Haruki.
382
00:25:23,664 --> 00:25:25,250
You never know.
383
00:25:25,250 --> 00:25:27,375
J. K. Rowling, after her success
with her Harry Potter novels
384
00:25:27,375 --> 00:25:29,040
was said to have written mystery
novels under a different pen name.
385
00:25:29,040 --> 00:25:30,664
No, that's not true.
386
00:25:30,664 --> 00:25:33,664
According to reliable sources,
I'm sure she's Korean.
387
00:25:33,664 --> 00:25:35,664
And she's a woman in her forties.
388
00:25:35,664 --> 00:25:38,664
And who exactly is your source?
Can you tell me?
389
00:25:38,664 --> 00:25:39,664
Ciao!
390
00:25:39,664 --> 00:25:41,664
Have you arrived?
391
00:25:45,083 --> 00:25:48,000
Attention, everyone!
Let's get back to work.
392
00:25:53,464 --> 00:25:56,166
Huh? What's this onion?
393
00:25:57,664 --> 00:26:00,333
Does anyone know what this onion is for?
394
00:26:00,333 --> 00:26:02,375
- I'm not sure.
- I have no clue.
395
00:26:02,375 --> 00:26:04,708
Oh, we're going to use that
in the photo shoot.
396
00:26:04,708 --> 00:26:06,664
We've imported that from Italy.
397
00:26:06,664 --> 00:26:07,664
It costs a million won.
398
00:26:07,664 --> 00:26:10,541
What?
A million won!
399
00:26:10,664 --> 00:26:13,664
Wow, a million won!
400
00:26:14,664 --> 00:26:16,664
You lied to me again, didn't you?
401
00:26:17,125 --> 00:26:19,664
Took you long enough.
Even kids wouldn't fall for that.
402
00:26:19,664 --> 00:26:21,541
How could you believe that?
403
00:26:22,664 --> 00:26:25,664
Then what's this onion for?
It's a mystery...
404
00:26:25,664 --> 00:26:26,833
Can you separate the mail?
405
00:26:26,833 --> 00:26:28,083
Okay.
406
00:26:29,083 --> 00:26:31,664
Seriously, what's wrong with you?
407
00:26:44,333 --> 00:26:47,625
Yes, you've reached
The Most's editing team.
408
00:26:47,664 --> 00:26:50,664
He's not here at the moment.
409
00:26:51,333 --> 00:26:54,664
Yes, I'll tell him that you called.
410
00:26:55,083 --> 00:26:56,664
Yes.
411
00:27:10,664 --> 00:27:12,040
"When you contract a cold"
412
00:27:12,040 --> 00:27:18,664
"keeping an onion nearby
supposedly weakens the virus."
413
00:27:19,000 --> 00:27:21,915
Then the onion came from...
414
00:27:32,605 --> 00:27:36,744
[She Was Pretty]
415
00:27:46,664 --> 00:27:49,250
How are you, handsome?
416
00:27:49,664 --> 00:27:53,664
I've never seen you smile before.
417
00:27:53,708 --> 00:27:56,125
It was so beautiful
that I couldn't help
418
00:27:56,125 --> 00:27:59,875
but to snap a picture of it.
419
00:28:00,664 --> 00:28:03,458
You must be in a good mood.
420
00:28:03,664 --> 00:28:05,664
Did you find someone special?
421
00:28:05,664 --> 00:28:06,664
What?
422
00:28:06,664 --> 00:28:08,664
Who's the girl?
423
00:28:09,500 --> 00:28:11,500
My love.
(In Italian)
424
00:28:20,664 --> 00:28:23,664
I didn't smile back there.
425
00:28:25,875 --> 00:28:29,664
I hope you'll show me
that smile more often!
426
00:28:29,664 --> 00:28:32,584
Chief Copywriter, my copywriter!
subtitles ripped and synced by riri13
427
00:28:33,464 --> 00:28:36,333
Why did you have to
smile back there?
428
00:28:43,040 --> 00:28:44,291
Don't smile, you.
429
00:28:44,291 --> 00:28:45,749
The inventory log.
430
00:28:52,664 --> 00:28:56,416
I wonder what the chief copywriter
is doing right now?
431
00:28:56,416 --> 00:28:57,664
I'm not sure.
432
00:29:04,416 --> 00:29:06,664
What's the matter with me?
433
00:29:07,625 --> 00:29:08,664
I'm leaving for the day.
434
00:29:08,664 --> 00:29:10,664
- I'm leaving, too.
- See you.
435
00:29:10,664 --> 00:29:12,664
Good work, everyone.
See you tomorrow.
436
00:29:12,664 --> 00:29:14,664
- Good work, everybody!
- Bye!
437
00:29:14,664 --> 00:29:16,040
Good work today.
438
00:29:16,040 --> 00:29:17,664
See you tomorrow.
439
00:29:23,958 --> 00:29:25,664
Feels good, right?
440
00:29:26,040 --> 00:29:28,000
Hye Jin, good work today.
441
00:29:28,000 --> 00:29:30,166
I need this by tomorrow.
442
00:29:30,541 --> 00:29:32,664
Make me a transcript
of the interview.
443
00:29:32,664 --> 00:29:33,958
Ah, yes.
444
00:29:34,217 --> 00:29:35,625
Goodbye.
445
00:29:35,625 --> 00:29:37,664
- And wear your mask.
- Yes, sir.
446
00:29:40,664 --> 00:29:42,664
I didn't take my medicine.
447
00:30:04,040 --> 00:30:05,664
I'm so sleepy.
448
00:30:06,664 --> 00:30:09,664
The medicine is making me drowsy.
449
00:30:25,664 --> 00:30:27,664
So tired.
450
00:30:28,915 --> 00:30:30,664
This won't do.
451
00:30:31,000 --> 00:30:33,664
Let's chew some gum.
452
00:30:33,664 --> 00:30:34,664
Where is it?
453
00:32:08,664 --> 00:32:12,664
Chief Copywriter,
you haven't left for the day?
454
00:32:15,458 --> 00:32:16,833
What the...
455
00:32:18,664 --> 00:32:20,708
I'm sorry, did I startle you?
456
00:32:21,665 --> 00:32:24,385
I wasn't startled.
I wasn't startled at all.
457
00:32:24,385 --> 00:32:25,569
Not even a little bit.
458
00:32:28,664 --> 00:32:30,865
- Um...
- What? Oh.
459
00:32:34,482 --> 00:32:37,250
Who placed my bag here?
460
00:32:39,664 --> 00:32:40,664
I'll see you tomorrow.
461
00:32:40,664 --> 00:32:42,664
- Goodbye.
- Bye.
462
00:32:43,314 --> 00:32:46,664
He seems kind of off today.
463
00:32:47,664 --> 00:32:50,664
- Miss Hye Jin, aren't you leaving?
- Oh, I'm leaving soon.
464
00:32:50,664 --> 00:32:51,664
Let's go.
465
00:33:38,291 --> 00:33:39,365
Who is it?
466
00:33:40,833 --> 00:33:42,665
I hate this medicine.
467
00:33:42,665 --> 00:33:44,500
Oh, no... my bus!
468
00:33:44,500 --> 00:33:45,708
Mister, Mister!
469
00:33:45,708 --> 00:33:47,664
Mister, stop!
470
00:33:48,664 --> 00:33:51,083
Thank you, thank you.
471
00:35:30,916 --> 00:35:32,664
Where am I?
472
00:35:33,664 --> 00:35:34,664
Huh?
473
00:35:34,664 --> 00:35:37,664
Mister, this is my stop!
474
00:35:52,583 --> 00:35:54,958
Doesn't she know it's dangerous
to just sleep anywhere?
475
00:35:57,748 --> 00:36:00,416
But where am I?
476
00:36:24,583 --> 00:36:26,250
Here you go.
477
00:36:28,664 --> 00:36:30,664
[Receipt]
478
00:36:33,708 --> 00:36:36,664
Ah, sorry.
It's probably early over there.
479
00:36:36,664 --> 00:36:38,666
I had something to ask you.
480
00:36:47,250 --> 00:36:49,000
If you experience serious anxiety
481
00:36:49,000 --> 00:36:51,664
it may be your trauma resurging.
482
00:36:51,664 --> 00:36:53,664
Try to stay away from stress
483
00:36:53,664 --> 00:36:56,291
even if things are stressful,
try to work it out.
484
00:36:56,291 --> 00:36:58,664
Managing your stress
is what you need to do.
485
00:36:58,664 --> 00:37:04,273
Someone random keeps reminding me
of someone I knew 15 years ago
486
00:37:04,273 --> 00:37:07,090
But I don't know why.
487
00:37:07,708 --> 00:37:12,208
And the person I once knew
seems unfamiliar to me now.
488
00:37:12,208 --> 00:37:15,940
And I keep getting this feeling
that I don't know her anymore.
489
00:37:16,664 --> 00:37:17,664
Hey, man.
490
00:37:17,664 --> 00:37:20,664
15 years is long enough for
anyone to change.
491
00:37:20,664 --> 00:37:22,666
Did you think your friend
would defy time
492
00:37:22,666 --> 00:37:25,125
and still look exactly the same?
493
00:37:25,664 --> 00:37:27,664
Your inability to forget your first love
494
00:37:27,664 --> 00:37:29,664
is part of the Zeigarnik Effect.
495
00:37:29,875 --> 00:37:32,664
Zeigarnik Effect?
496
00:37:42,664 --> 00:37:45,000
What are you doing out here?
497
00:37:45,664 --> 00:37:47,208
I love the night air.
498
00:37:47,208 --> 00:37:48,875
And I wanted to wake myself up.
499
00:37:49,664 --> 00:37:52,791
I was drowsy all day
because of the cold medicine.
500
00:37:53,666 --> 00:37:56,041
But why did you come outside?
501
00:37:57,291 --> 00:37:59,664
I was thinking about working out.
502
00:38:01,664 --> 00:38:04,375
But you were working late today.
503
00:38:04,375 --> 00:38:05,664
Yeah.
504
00:38:09,364 --> 00:38:11,875
If it was as simple as
letting go, it would be easy.
505
00:38:11,875 --> 00:38:15,664
But you're having trouble
letting go of the past.
506
00:38:16,074 --> 00:38:18,664
The fact that you can't forget her
507
00:38:18,664 --> 00:38:22,664
has nothing to do with the fact that
you truly miss her or that it's destiny.
508
00:38:23,364 --> 00:38:25,664
You never had closure
509
00:38:25,664 --> 00:38:27,664
so it's difficult for you
to put it behind you.
510
00:38:27,664 --> 00:38:32,041
So stop living in the past
and live in the present.
511
00:38:34,664 --> 00:38:37,958
You had it better in management support
when you left every day at 6 p.m.
512
00:38:37,958 --> 00:38:40,708
Now you're working late every day.
513
00:38:40,958 --> 00:38:43,208
I'm used to it now.
514
00:38:46,664 --> 00:38:51,664
But they say that the team
may be dismantled
515
00:38:51,664 --> 00:38:54,664
and Most Magazine
might be discontinued.
516
00:38:55,000 --> 00:38:56,664
Discontinued?
517
00:38:57,250 --> 00:39:01,989
Are you saying that
the magazine might disappear?
518
00:39:01,989 --> 00:39:06,664
I happened to overhear, but it might
happen in the next three months.
519
00:39:06,664 --> 00:39:09,708
No, now we have about two months left.
520
00:39:09,791 --> 00:39:13,664
If we don't hit number one by then,
the magazine will be shelved.
521
00:39:13,958 --> 00:39:17,664
And the editing staff dismantled.
522
00:39:18,875 --> 00:39:22,664
Then what about Ji Sung Joon?
523
00:39:22,664 --> 00:39:24,664
I don't know.
524
00:39:24,664 --> 00:39:27,041
Once there's nothing left for him here
525
00:39:27,664 --> 00:39:30,664
he might end up going back.
526
00:39:31,664 --> 00:39:33,664
I don't know, either.
527
00:39:38,664 --> 00:39:41,664
I wonder if my sister's feeling better?
528
00:39:41,664 --> 00:39:43,664
Should I give her a call?
529
00:39:44,664 --> 00:39:45,664
Wait, me first.
530
00:39:45,664 --> 00:39:47,664
What? Hey!
531
00:39:51,583 --> 00:39:52,875
Sausage?
532
00:39:56,125 --> 00:40:02,833
Are you feeling down because
of that man from before?
533
00:40:03,664 --> 00:40:05,875
Why do you have to lie to him
534
00:40:05,875 --> 00:40:09,541
telling him that
you're going to be married?
535
00:40:09,541 --> 00:40:10,664
Is he a stalker?
536
00:40:10,664 --> 00:40:15,664
He's someone I mustn't see.
537
00:40:16,324 --> 00:40:20,664
But I'm slowly falling for him.
538
00:40:22,364 --> 00:40:27,664
The more I like him,
the more it feels wrong.
539
00:40:29,715 --> 00:40:36,664
I can't fall for him.
540
00:40:37,664 --> 00:40:38,664
A married man?
541
00:40:38,664 --> 00:40:40,250
Of course not!
542
00:40:40,364 --> 00:40:42,664
A fugitive...
543
00:40:44,664 --> 00:40:45,958
An underage boy?
544
00:40:45,958 --> 00:40:49,625
I can understand since kids are
much more mature these days.
545
00:40:49,625 --> 00:40:52,748
Still, I think a minor is too...
546
00:40:52,748 --> 00:40:54,833
What do you take me for?
547
00:40:54,833 --> 00:40:56,500
It's nothing like that!
548
00:40:56,500 --> 00:40:58,664
Then what's the problem?
549
00:40:58,748 --> 00:41:00,664
It's just...
550
00:41:03,032 --> 00:41:06,664
I should've stopped seeing him.
551
00:41:08,664 --> 00:41:11,664
I didn't think I could do it alone
552
00:41:12,458 --> 00:41:15,019
so I asked for your help instead.
553
00:41:15,019 --> 00:41:19,664
So he's not married, not a fugitive,
and he's not underage.
554
00:41:19,664 --> 00:41:22,708
If you like him, go for him!
You should just go out with him.
555
00:41:24,875 --> 00:41:27,041
It's not that easy, okay?
556
00:41:27,041 --> 00:41:30,166
Everyone knows that love is crazy.
557
00:41:30,664 --> 00:41:32,664
You see it in the movies all the time
558
00:41:32,664 --> 00:41:34,250
and it's crazy.
559
00:41:34,250 --> 00:41:37,625
Isn't everyone crazy
to a certain degree?
560
00:41:38,041 --> 00:41:42,664
Stop complicating things
and just make it simple.
561
00:41:42,664 --> 00:41:47,664
Instead of regretting it later,
just go for it now.
562
00:42:04,664 --> 00:42:07,625
What are you looking for?
563
00:42:13,355 --> 00:42:15,041
Oh, those shoes?
564
00:42:15,324 --> 00:42:18,041
They were perfectly fine
565
00:42:18,041 --> 00:42:21,664
so I kept them for safekeeping.
566
00:42:23,000 --> 00:42:29,250
This will come to an end
in two months whether I like it or not.
567
00:42:29,664 --> 00:42:32,083
I don't care if I get hurt.
568
00:42:32,664 --> 00:42:36,875
I want to go as far as I can.
569
00:43:59,650 --> 00:44:02,664
Oh, and about the schedule
for the photoshoot...
570
00:44:02,664 --> 00:44:07,664
we're looking at a place in
Gangwon-do, near the ocean.
571
00:44:07,664 --> 00:44:09,791
The concept will be "Vacationing Alone"
572
00:44:09,791 --> 00:44:15,083
and we'll show our model
having fun in the sun.
573
00:44:15,664 --> 00:44:19,364
We've already found two
locations that fit our concept
574
00:44:19,364 --> 00:44:23,125
and we're awaiting
your final decision.
575
00:44:23,664 --> 00:44:25,458
Chief Copywriter?
576
00:44:25,664 --> 00:44:27,000
Yes?
577
00:44:27,664 --> 00:44:30,664
Oh, the business trip.
578
00:44:31,041 --> 00:44:32,664
Where are we with that?
579
00:44:32,664 --> 00:44:35,291
I've scheduled it for
the day after tomorrow
580
00:44:35,291 --> 00:44:37,664
and I've secured a condo for
our company at the location.
581
00:44:37,664 --> 00:44:40,000
Sir, you'll have to be there
582
00:44:40,000 --> 00:44:43,664
and I was thinking that
Ah Reum and I would accompany you.
583
00:44:43,664 --> 00:44:46,384
I'm sorry, but can I pass?
584
00:44:46,384 --> 00:44:48,664
- Why?
- I need to work on a feature.
585
00:44:48,664 --> 00:44:51,458
I think we'll have to
redo the photoshoot.
586
00:44:51,664 --> 00:44:54,125
Seol, can you go in my place?
587
00:44:54,125 --> 00:44:55,664
Me?
588
00:44:55,664 --> 00:44:57,748
But I'll get burned.
589
00:44:58,192 --> 00:45:00,748
Why don't we send
Kim Hye Jin instead?
590
00:45:01,420 --> 00:45:03,331
What? Me?
591
00:45:03,331 --> 00:45:06,666
We'll need to arrange
everything on set
592
00:45:06,666 --> 00:45:09,172
so we'll take Joon Woo along, too.
You come too, Joon Woo.
593
00:45:09,664 --> 00:45:13,577
- Yes, I'll go too.
- Then I'll just go.
594
00:45:13,577 --> 00:45:15,664
What will Kim Hye Jin
accomplish there?
595
00:45:15,664 --> 00:45:17,708
With so many things to do,
I'll have to be there.
596
00:45:18,875 --> 00:45:21,458
Yes, a chance!
597
00:45:21,458 --> 00:45:22,664
Jackpot, Kim Joon Woo.
598
00:45:22,664 --> 00:45:26,166
I'm going to make you mine.
599
00:45:27,664 --> 00:45:29,664
Where's the dryer?
600
00:45:43,643 --> 00:45:46,664
Do you remember the puzzle back then?
It was in the box, too.
601
00:45:46,791 --> 00:45:49,664
Puzzle?
602
00:45:50,664 --> 00:45:53,664
Oh, the hidden girl?
603
00:45:53,664 --> 00:45:56,500
I had forgotten that I had it
604
00:45:56,500 --> 00:46:01,250
but then remembered that
we used to put it together.
605
00:46:03,041 --> 00:46:05,083
I felt grateful.
606
00:46:10,125 --> 00:46:12,791
I'm out front.
I'll see you inside.
607
00:46:13,291 --> 00:46:14,833
Hye Jin!
608
00:46:15,541 --> 00:46:17,875
Sung Joon, did you wait long?
609
00:46:17,875 --> 00:46:19,748
Yeah, let's go inside.
610
00:46:23,375 --> 00:46:25,083
Hye Jin?
611
00:46:28,875 --> 00:46:34,083
I found this.
612
00:46:36,708 --> 00:46:39,708
Oh, this.
613
00:46:40,664 --> 00:46:42,791
It's been so long, hasn't it?
614
00:46:42,791 --> 00:46:47,664
I was looking for it,
and I found it.
615
00:46:48,664 --> 00:46:50,664
Isn't it amazing?
616
00:46:55,664 --> 00:46:57,664
Yeah, it is.
617
00:46:59,664 --> 00:47:01,583
It's that piece.
618
00:47:03,664 --> 00:47:09,958
This is definitely
what I gave you back then.
619
00:47:26,958 --> 00:47:29,664
So we meet in a place like this?
620
00:47:30,000 --> 00:47:31,666
Are you here to eat?
621
00:47:31,666 --> 00:47:33,664
What does it look like?
622
00:47:33,664 --> 00:47:35,074
It is a restaurant.
623
00:47:35,074 --> 00:47:39,664
I guess you lie about your name now
when you meet with men.
624
00:47:39,664 --> 00:47:42,708
Well, if you're going to
meet that many men
625
00:47:42,708 --> 00:47:45,375
you'll need to lie here and there.
626
00:47:45,664 --> 00:47:48,664
Is your name the only thing
you lied about?
627
00:47:49,364 --> 00:47:53,664
I don't think it's
any of your business.
628
00:47:53,664 --> 00:47:57,346
I wonder what made you
lie about your name.
629
00:47:57,346 --> 00:48:00,208
Do you want to introduce me to him?
630
00:48:00,208 --> 00:48:01,666
Excuse me.
631
00:48:03,083 --> 00:48:05,664
I have my reasons.
632
00:48:07,041 --> 00:48:09,208
Please look the other way.
633
00:48:09,208 --> 00:48:11,041
Why should I do that?
634
00:48:11,364 --> 00:48:15,664
Don't you meet with men just for fun?
635
00:48:15,664 --> 00:48:21,092
I've never seen you
behave like this before.
636
00:48:24,125 --> 00:48:27,625
Please, I ask of you.
637
00:48:27,666 --> 00:48:32,664
I could barely hear you.
Can you ask me again?
638
00:48:35,074 --> 00:48:36,958
Please.
639
00:48:41,630 --> 00:48:43,664
Please look the other way.
640
00:48:44,291 --> 00:48:46,666
Sung Joon, let's go.
641
00:48:47,664 --> 00:48:50,125
What's the matter?
Is something wrong?
642
00:48:50,125 --> 00:48:51,664
Let's just leave, okay?
643
00:48:51,748 --> 00:48:54,000
Hye Jin, what's the matter?
644
00:48:54,000 --> 00:48:55,664
What's going on?
645
00:48:56,041 --> 00:48:59,250
The two of you look great together.
646
00:48:59,664 --> 00:49:00,664
What?
647
00:49:01,664 --> 00:49:03,664
I hope we meet again.
648
00:49:04,664 --> 00:49:06,664
I'll be in touch later.
649
00:49:14,664 --> 00:49:17,664
Hye Jin! Hye Jin!
650
00:49:18,958 --> 00:49:21,664
What's wrong?
Who was that person?
651
00:49:22,041 --> 00:49:23,664
Hye Jin.
652
00:49:24,833 --> 00:49:29,291
Stop...
653
00:49:29,291 --> 00:49:31,458
calling me by that name.
654
00:49:31,664 --> 00:49:33,664
Look at me.
655
00:49:33,664 --> 00:49:36,000
First, look at my face.
656
00:49:39,364 --> 00:49:42,664
Can you hold me for a moment?
657
00:49:42,664 --> 00:49:48,664
Don't ask me anything today.
658
00:50:21,664 --> 00:50:22,664
You're late?
659
00:50:22,664 --> 00:50:24,664
Did you have another date tonight?
660
00:50:24,748 --> 00:50:27,664
Yeah, I guess.
661
00:50:27,664 --> 00:50:30,333
Did you eat? Want me
to fix you something?
662
00:50:30,333 --> 00:50:33,333
I've eaten.
Don't you know what time it is?
663
00:50:33,333 --> 00:50:35,664
Oh, and your blankets
seemed a little thin
664
00:50:35,664 --> 00:50:38,458
so I changed them
for thicker ones.
665
00:50:38,458 --> 00:50:39,664
You did?
666
00:50:42,000 --> 00:50:43,101
Thanks.
667
00:50:43,101 --> 00:50:46,077
And hey, what's with your room?
668
00:50:46,077 --> 00:50:47,664
I thought it was burglarized,
so I almost called the police.
669
00:50:47,664 --> 00:50:49,664
Clean your room, okay?
670
00:50:50,583 --> 00:50:52,958
The pretty ones only know how
to take care of their bodies
671
00:50:52,958 --> 00:50:56,625
and their rooms look like pigpens.
672
00:50:57,458 --> 00:50:59,664
Who's going to marry you?
673
00:51:08,664 --> 00:51:10,333
Let's sleep together.
674
00:51:10,333 --> 00:51:13,664
What?
Why would you leave your big bed?
675
00:51:13,664 --> 00:51:15,664
Ah, this is nice!
676
00:51:16,365 --> 00:51:20,208
Hey, you're too big to
sleep with me in my bed.
677
00:51:22,664 --> 00:51:25,664
What if I curl up like this next to you?
678
00:51:26,199 --> 00:51:30,375
You can't convince me by
flirting with me like that!
679
00:51:30,375 --> 00:51:31,916
Hey, it tickles!
680
00:51:43,664 --> 00:51:46,664
What is it?
681
00:51:49,199 --> 00:51:51,041
What?
682
00:51:52,179 --> 00:51:56,333
You have something to tell me.
683
00:51:56,958 --> 00:52:01,664
Yeah, I do.
684
00:52:04,041 --> 00:52:06,416
I do.
685
00:52:11,166 --> 00:52:12,664
But later.
686
00:52:13,507 --> 00:52:20,159
I'll tell you everything later, Hye Jin.
687
00:52:22,333 --> 00:52:28,664
Can you wait for me until then?
688
00:52:32,664 --> 00:52:36,541
Are you okay?
689
00:52:40,250 --> 00:52:44,833
I want to be okay.
690
00:52:47,125 --> 00:52:48,664
Ha Ri.
691
00:52:49,664 --> 00:52:51,664
Ah, this is so nice.
692
00:52:52,025 --> 00:52:54,664
Should I sleep here
from now on?
693
00:52:55,541 --> 00:52:58,664
Dream on, I'm not allowing that.
694
00:53:07,583 --> 00:53:11,291
I don't know what's
going on with you
695
00:53:12,664 --> 00:53:16,664
but don't keep it to
yourself for too long.
696
00:53:17,375 --> 00:53:18,664
Yeah.
697
00:53:21,664 --> 00:53:22,958
Okay.
698
00:53:26,541 --> 00:53:28,458
Okay, Hye Jin.
699
00:54:52,041 --> 00:54:53,364
Have you arrived?
700
00:54:53,364 --> 00:54:55,958
Business trip team members,
meet me at 10 a.m. on the first floor.
701
00:54:55,958 --> 00:54:57,664
Yes, sir.
702
00:54:59,708 --> 00:55:01,664
Buongiorno!
703
00:55:01,664 --> 00:55:03,041
Have you arrived?
704
00:55:10,664 --> 00:55:12,664
Yeah, come on in.
705
00:55:17,208 --> 00:55:18,664
What is it, my dear?
706
00:55:18,664 --> 00:55:22,664
Oh, Reporter Cha has asked me
to get this approved by you.
707
00:55:22,664 --> 00:55:23,664
I wonder what it is?
708
00:55:23,664 --> 00:55:25,664
Go on, give it to me.
709
00:55:30,125 --> 00:55:32,375
But, my dear...
710
00:55:33,000 --> 00:55:36,916
I'm still waiting for you
to become Most-esque.
711
00:55:37,333 --> 00:55:38,664
What?
712
00:55:38,664 --> 00:55:42,748
Oh, I'm actually trying.
713
00:55:45,425 --> 00:55:50,664
Oh my. This is complicated.
Too complicated! (In Italian)
714
00:55:50,664 --> 00:55:53,664
Your style is hopeless and absurd.
715
00:55:54,664 --> 00:55:56,664
I'm sorry.
716
00:55:58,041 --> 00:55:59,664
Oh, I'm nauseous.
717
00:56:00,458 --> 00:56:01,664
Nauseous again.
718
00:56:01,748 --> 00:56:05,664
Look at this.
I'm getting motion sickness.
719
00:56:05,664 --> 00:56:09,664
Give me that Most-esque feel, okay?
720
00:56:09,664 --> 00:56:11,664
That Most-esque feel.
721
00:56:11,664 --> 00:56:13,664
And I'm talking about
everything you do.
722
00:56:13,664 --> 00:56:15,664
Even in a signature.
723
00:56:15,791 --> 00:56:17,664
Most-esque!
724
00:56:17,916 --> 00:56:19,083
How?
725
00:56:19,083 --> 00:56:22,664
- Most-esque!
- Good, now get out.
726
00:56:31,250 --> 00:56:33,208
Ouch, that hurt.
727
00:56:36,664 --> 00:56:38,664
It's okay. It's okay.
728
00:56:38,664 --> 00:56:40,664
Most-esque.
729
00:56:51,333 --> 00:56:53,458
Okay, I have my first favor.
730
00:56:53,458 --> 00:56:54,664
First what?
731
00:56:55,500 --> 00:56:58,708
I, Kim Hye Jin, promise to grant
Kim Shin Hyuk three favors!
732
00:56:59,625 --> 00:57:01,458
You recorded that?
733
00:57:01,458 --> 00:57:03,137
Of course I did.
734
00:57:03,137 --> 00:57:04,875
I didn't want you to back out again.
735
00:57:04,875 --> 00:57:07,070
I was going to ask for
something really harsh
736
00:57:07,070 --> 00:57:11,664
but I'm a nice guy, so I'm
going to make it easy for you.
737
00:57:11,664 --> 00:57:13,541
You're buying me dinner tonight.
738
00:57:13,541 --> 00:57:14,833
Sea snails.
739
00:57:15,250 --> 00:57:16,875
Extra noodles.
740
00:57:17,264 --> 00:57:20,664
- Yeah, okay. I can afford that.
- Yes, sea snails!
741
00:57:23,264 --> 00:57:26,664
Yes, I'll confirm it
and get back to you.
742
00:57:28,208 --> 00:57:30,000
I'm going to lose it.
743
00:57:32,291 --> 00:57:34,380
- Miss Hye Jin.
- Yes.
744
00:57:34,380 --> 00:57:35,748
I'm sorry
745
00:57:35,748 --> 00:57:38,166
but you're going to have to
take my place on the business trip.
746
00:57:38,166 --> 00:57:39,664
Ma'am?
747
00:57:39,664 --> 00:57:43,333
I'm speaking with James Taylor,
and they want to send me pictures
748
00:57:43,333 --> 00:57:46,664
of their dress for the first stage of
our collaboration.
749
00:57:46,664 --> 00:57:50,664
I'll have to receive it
and give them feedback.
750
00:57:51,059 --> 00:57:52,664
You should go downstairs.
751
00:57:52,664 --> 00:57:54,664
Everyone's ready to leave soon.
752
00:57:54,664 --> 00:57:57,833
No, I didn't even
pack anything...
753
00:57:59,664 --> 00:58:02,958
Just take my things for now.
754
00:58:02,958 --> 00:58:05,664
A change of clothes
and some pajamas.
755
00:58:05,664 --> 00:58:07,041
But still...
756
00:58:07,664 --> 00:58:08,664
Now!
757
00:58:08,664 --> 00:58:10,664
Everyone's waiting downstairs!
758
00:58:11,500 --> 00:58:12,958
Move, move!
759
00:58:13,166 --> 00:58:14,664
I'll be back.
760
00:58:15,041 --> 00:58:16,666
Oh, the bag.
761
00:58:17,664 --> 00:58:19,664
Goodbye, I'll be back.
762
00:58:19,664 --> 00:58:23,664
- Miss Hye Jin, have a good trip!
- Jackson! Sea snails...
763
00:58:26,125 --> 00:58:28,250
Sea snails.
764
00:58:37,184 --> 00:58:38,875
Kim Joon Woo!
765
00:58:39,664 --> 00:58:42,250
Huh?
Where did you get this car?
766
00:58:42,250 --> 00:58:43,364
You and I can go in this car.
767
00:58:43,364 --> 00:58:45,664
I thought we were all
going in the chief's car.
768
00:58:45,664 --> 00:58:48,041
He should be on his way now.
769
00:58:48,364 --> 00:58:49,875
We've got a lot of stuff
770
00:58:49,875 --> 00:58:52,791
and it'll be more convenient
to have two cars on location.
771
00:58:52,791 --> 00:58:55,364
I've already told
the chief and Reporter Cha.
772
00:58:55,364 --> 00:58:57,083
So get in.
773
00:59:02,664 --> 00:59:04,916
I didn't know we were going separately.
774
00:59:04,916 --> 00:59:08,541
I'm telling you that
it's already decided.
775
00:59:10,364 --> 00:59:12,664
What are you doing?
776
00:59:13,664 --> 00:59:15,664
I'm putting on your seatbelt.
777
00:59:16,041 --> 00:59:18,664
Oh, my, what were you
thinking, Kim Joon Woo?
778
00:59:18,664 --> 00:59:19,664
Oh, my!
779
00:59:19,664 --> 00:59:22,000
What's wrong with you,
Kim Joon Woo!
780
00:59:22,664 --> 00:59:27,664
What are you talking about?
I didn't think of anything.
781
00:59:46,364 --> 00:59:47,875
Where is everyone?
782
00:59:56,184 --> 00:59:59,724
Reporter Cha can't make it
on the business trip.
783
00:59:59,724 --> 01:00:02,664
She wants me to go instead.
784
01:00:29,664 --> 01:00:31,664
You've got a loose thread.
785
01:00:32,664 --> 01:00:34,458
Ah, it's okay.
786
01:00:34,458 --> 01:00:36,664
I'll... I'll do it.
787
01:00:46,364 --> 01:00:49,664
What? What kind of text was that?
788
01:00:51,364 --> 01:00:53,364
Chief Copywriter.
789
01:00:53,364 --> 01:00:55,748
Joon Woo and I have
some work to finish
790
01:00:55,748 --> 01:00:57,664
so we'll be right behind you.
791
01:00:57,664 --> 01:00:59,793
Please go on ahead
with Reporter Cha.
792
01:00:59,793 --> 01:01:01,458
Then...
793
01:01:01,458 --> 01:01:04,375
Let's get going.
794
01:01:11,000 --> 01:01:14,664
What? Ji Sung Joon and I
have to go there alone together?
795
01:01:14,664 --> 01:01:17,664
Oh my god! What am I going to do?
796
01:01:21,490 --> 01:01:31,490
Subtitles by DramaFever
797
01:01:35,583 --> 01:01:36,664
[She Was Pretty]
798
01:01:36,664 --> 01:01:39,465
Business trip?With whom?
799
01:01:39,465 --> 01:01:40,664
Ji Sung Joon!
800
01:01:40,664 --> 01:01:42,664
It's the ocean!
801
01:01:43,125 --> 01:01:48,250
So Jackson and the chief
are here alone?
802
01:01:48,625 --> 01:01:50,664
Joon Woo, look at the stars!
803
01:01:50,664 --> 01:01:51,875
Chief Copywriter.
804
01:01:51,875 --> 01:01:58,664
I'm going to tell you something now
that will shock you.
805
01:01:58,666 --> 01:02:00,664
Tell me what?
806
01:02:00,664 --> 01:02:02,664
To be honest, I'm...
56338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.