All language subtitles for She.Was.Pretty.E05.150930.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,875 [Episode 5] 1111? 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,998 Or... 0000? 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,118 Of course not. He's got too much on his mind. 5 00:00:16,518 --> 00:00:18,070 What is it? 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,920 Maybe... 7 00:00:23,920 --> 00:00:27,045 Happy birthday to you. 8 00:00:28,004 --> 00:00:29,339 But it's not my birthday today. 9 00:00:29,339 --> 00:00:30,631 What? It's not? 10 00:00:30,631 --> 00:00:35,131 But you use this number for your locker and bike lock combination. 11 00:00:35,131 --> 00:00:36,922 If it's not your birthday, what is that date? 12 00:00:36,922 --> 00:00:39,463 My favorite day of the year. 13 00:00:39,463 --> 00:00:41,588 World Left-hander's Day. 14 00:00:41,588 --> 00:00:43,798 What? What kind of day is that? 15 00:00:43,798 --> 00:00:45,463 What do you do on that day? 16 00:00:45,463 --> 00:00:48,256 It's a day for left-handers like me. 17 00:00:59,463 --> 00:01:01,131 It's here! 18 00:01:01,131 --> 00:01:03,463 World Left-hander's Day! 19 00:01:34,462 --> 00:01:36,521 What's this? What are you doing here? 20 00:01:36,521 --> 00:01:37,597 Oh my goodness! 21 00:01:58,006 --> 00:01:59,462 I'm asking you a question. 22 00:01:59,462 --> 00:02:02,923 What are you doing in my house? 23 00:02:03,462 --> 00:02:06,173 You left the company dinner early. 24 00:02:06,173 --> 00:02:09,173 Then I went out for a phone call, when you collapsed on the floor. 25 00:02:09,173 --> 00:02:10,462 So I left the company dinner early 26 00:02:10,462 --> 00:02:13,798 and when you came out for a call, I was knocked out. 27 00:02:15,462 --> 00:02:19,462 And then you brought me back home. 28 00:02:19,462 --> 00:02:20,462 By yourself, Support? 29 00:02:20,462 --> 00:02:21,462 No, not by myself. 30 00:02:21,462 --> 00:02:23,462 Lunatic... I mean, Reporter Kim helped. 31 00:02:23,462 --> 00:02:25,462 - Where is Reporter Kim? - He already left. 32 00:02:25,462 --> 00:02:28,462 - Then why are you still here? - I was on my way out. 33 00:02:29,756 --> 00:02:32,256 How did you get into my home? 34 00:02:32,256 --> 00:02:35,462 - The card key! - So you looked through my wallet? 35 00:02:35,462 --> 00:02:37,462 - Without permission? - There wasn't any other way. 36 00:02:37,462 --> 00:02:39,787 - You could've waited until I woke up. - Oh. 37 00:02:39,787 --> 00:02:43,189 - Or called security to take care of me. - Oh! 38 00:02:43,838 --> 00:02:45,756 I should get going. 39 00:02:46,798 --> 00:02:49,462 Oh, let me help you clean this up. 40 00:02:50,462 --> 00:02:52,462 Don't touch anything. 41 00:02:52,506 --> 00:02:54,462 Still, I should clean up this mess. 42 00:02:54,462 --> 00:02:58,462 It's okay, so don't touch anything and just leave. 43 00:03:01,462 --> 00:03:03,673 The front door is over there. 44 00:03:03,673 --> 00:03:05,881 I'll see you on Monday. 45 00:03:21,462 --> 00:03:23,462 When did he wake up? 46 00:03:23,631 --> 00:03:25,298 My liver! 47 00:03:25,298 --> 00:03:26,838 Is it still there? 48 00:03:31,462 --> 00:03:33,462 I'm going to lose my mind! Seriously! 49 00:03:41,463 --> 00:03:44,215 How am I going to go back in there? 50 00:03:44,462 --> 00:03:45,631 Oh my god! 51 00:03:50,382 --> 00:03:54,462 I took the wrong shoe by accident. 52 00:03:55,131 --> 00:03:56,462 Um... 53 00:04:02,462 --> 00:04:05,462 What kind of man knocks out cold from a single drink? 54 00:04:05,462 --> 00:04:08,006 Maybe he's the one with a bad liver. 55 00:04:36,298 --> 00:04:38,463 You're so pretty. 56 00:04:39,781 --> 00:04:42,024 I think I'm going to take you home. 57 00:04:42,463 --> 00:04:43,463 Yeah, Sae Hoon. 58 00:04:43,463 --> 00:04:47,298 - Let's hang out tonight. - No, I have someplace to be tonight. 59 00:04:47,463 --> 00:04:49,463 You've never been to my favorite place. 60 00:04:50,382 --> 00:04:52,463 We'll hang out some other time. 61 00:04:57,755 --> 00:05:01,463 I'll take these in a size 250 mm. 62 00:05:01,463 --> 00:05:03,130 We don't have any left in that size. 63 00:05:03,130 --> 00:05:05,089 This is the only pair that's left. 64 00:05:05,089 --> 00:05:06,838 It's a 245 mm. 65 00:05:07,463 --> 00:05:09,130 Is that so? 66 00:05:15,005 --> 00:05:17,339 But this is so pretty! 67 00:05:19,630 --> 00:05:21,298 I'll take it. 68 00:05:21,298 --> 00:05:24,838 But this shoe is smaller than normal 69 00:05:24,838 --> 00:05:28,463 so your feet might hurt if you wear them. 70 00:05:28,463 --> 00:05:30,382 Are you really okay with that? 71 00:05:30,382 --> 00:05:31,713 I'll break it in. 72 00:05:32,463 --> 00:05:36,463 Whenever I see something I like, I have to have it. 73 00:05:36,505 --> 00:05:38,463 [Hye Jin Copy Center] 74 00:05:39,463 --> 00:05:40,463 Ah, yes. 75 00:05:40,463 --> 00:05:42,463 You need 2,000 more flyers? 76 00:05:42,463 --> 00:05:44,755 Yes, it'll only take a day. 77 00:05:44,755 --> 00:05:46,048 Yes. 78 00:05:50,463 --> 00:05:52,463 Hello, my daughter! 79 00:05:52,463 --> 00:05:54,463 Have you been well? 80 00:05:55,089 --> 00:05:56,463 Did you miss me? 81 00:05:56,463 --> 00:05:57,964 Ah... 82 00:06:01,964 --> 00:06:04,463 This kimchi is really good! 83 00:06:04,588 --> 00:06:06,463 You didn't make this yourself, did you? 84 00:06:06,463 --> 00:06:08,463 I chopped the ingredients. 85 00:06:08,463 --> 00:06:10,838 You do know that chopping is important in making kimchi, right? 86 00:06:10,838 --> 00:06:13,880 Of course I do. Good chopping makes good kimchi. 87 00:06:13,880 --> 00:06:15,463 That's right. 88 00:06:15,463 --> 00:06:16,505 I'm home. 89 00:06:16,505 --> 00:06:19,173 Ha Ri, what color is this? I've never seen it before. 90 00:06:19,173 --> 00:06:21,076 I liked the pink one you were wearing before. 91 00:06:21,076 --> 00:06:23,339 Orange looks good on you, too. 92 00:06:23,463 --> 00:06:25,298 Everything looks good on me. 93 00:06:25,298 --> 00:06:27,348 I said I'm home. 94 00:06:28,463 --> 00:06:30,298 I said I'm here! 95 00:06:30,298 --> 00:06:32,173 Oh! Welcome, our daughter! 96 00:06:32,173 --> 00:06:33,463 Come, have a seat. 97 00:06:34,048 --> 00:06:35,463 I thought this was my employment celebration party! 98 00:06:35,463 --> 00:06:37,860 Why did you start without me? 99 00:06:38,130 --> 00:06:40,463 Where there are people like us 100 00:06:40,463 --> 00:06:43,214 there are also unattractive people in the world. 101 00:06:43,214 --> 00:06:45,673 Hey, are you talking about me? 102 00:06:45,673 --> 00:06:48,214 Do you really need to ask me that? 103 00:06:48,214 --> 00:06:49,463 Why, you little... 104 00:06:49,463 --> 00:06:52,463 Yeah, enjoy being pretty while it lasts. 105 00:06:52,463 --> 00:06:55,005 I started to change about your age now. 106 00:06:55,005 --> 00:06:58,463 Chances are, you'll become like me soon! 107 00:06:58,463 --> 00:07:00,463 How can you say such a thing? 108 00:07:00,463 --> 00:07:04,423 And you call yourself an older sister? I'll never turn out like you! 109 00:07:06,339 --> 00:07:09,463 Deny it all you want, but you're Dad's daughter, too. 110 00:07:09,463 --> 00:07:11,173 Look at you. 111 00:07:11,173 --> 00:07:12,964 What's wrong with your dad? 112 00:07:13,214 --> 00:07:17,463 I've never met someone more handsome than your dad. 113 00:07:19,463 --> 00:07:21,463 If I ever turn into Kim Hye Jin 114 00:07:21,463 --> 00:07:23,505 you'll have to sell the store and get me plastic surgery! 115 00:07:23,505 --> 00:07:25,463 Don't worry, you're pretty. 116 00:07:25,463 --> 00:07:27,382 What if I end up like her? 117 00:07:27,382 --> 00:07:30,339 You're pretty, you're pretty! 118 00:07:34,463 --> 00:07:36,547 Baggy pants, where are you? 119 00:07:37,298 --> 00:07:39,214 Here, baggy pants... 120 00:07:45,463 --> 00:07:47,298 There you are! 121 00:08:10,463 --> 00:08:12,838 [From: Ji Sung Joon] 122 00:08:18,463 --> 00:08:20,630 [Award] 123 00:08:28,951 --> 00:08:31,533 [Award] 124 00:08:32,214 --> 00:08:35,130 My dream is to become a fairytale writer. 125 00:08:35,382 --> 00:08:40,173 In fairytales, it's possible to fly without wings, explore the world in a day 126 00:08:40,173 --> 00:08:44,298 or conjure up anything you want like a magician. 127 00:08:44,462 --> 00:08:47,462 I'd like to give people a chance to imagine that 128 00:08:47,462 --> 00:08:51,462 they're the leading character in an adventure 129 00:08:51,462 --> 00:08:53,462 by becoming a fairytale writer. 130 00:09:04,547 --> 00:09:06,462 This is so cute. 131 00:09:15,547 --> 00:09:17,462 Huh? 132 00:09:17,462 --> 00:09:20,215 How do I still have this? 133 00:09:36,505 --> 00:09:40,298 Thank you for being my umbrella. 134 00:09:40,298 --> 00:09:43,462 Next time we meet, I'll be your umbrella. 135 00:10:06,462 --> 00:10:12,462 Back then, I didn't imagine that we'd actually meet again. 136 00:10:14,462 --> 00:10:15,755 Hey! 137 00:10:15,755 --> 00:10:19,255 If you see me eating too much, you've got to stop me! 138 00:10:19,255 --> 00:10:20,839 I've taken in too many calories. 139 00:10:20,839 --> 00:10:22,090 I'm going to work out on our way back. 140 00:10:22,090 --> 00:10:25,462 You're so annoying. I hate you pretty people. 141 00:10:25,462 --> 00:10:26,462 Yes? 142 00:10:26,462 --> 00:10:28,655 It's me. Didn't you tell me that you live close to work? 143 00:10:28,655 --> 00:10:30,048 Who is this again? 144 00:10:30,462 --> 00:10:33,423 Wait, don't you recognize my voice? This is Han Seol! 145 00:10:33,423 --> 00:10:34,839 You know, the slim and pretty 146 00:10:34,839 --> 00:10:37,462 yet glamorous assistant of the beauty team. 147 00:10:37,462 --> 00:10:40,130 Ah, yes. How are you? 148 00:10:40,298 --> 00:10:42,462 But why are you calling me on the weekend? 149 00:10:42,462 --> 00:10:45,462 Do you think I miss you? I need you to do something for me. 150 00:10:45,462 --> 00:10:49,462 I can't move right now because I'm doing something really important. 151 00:10:49,462 --> 00:10:51,755 I need you to go to the office and send me a document by email. 152 00:10:51,755 --> 00:10:53,855 - Right now? - Yes. 153 00:10:54,255 --> 00:10:57,975 - The USB is on top of my desk. - The USB on your desk? 154 00:10:57,975 --> 00:10:59,173 All right. 155 00:10:59,173 --> 00:11:01,462 Remember not to tell anyone about this. 156 00:11:01,462 --> 00:11:03,462 Yes, I won't tell anyone. 157 00:11:03,462 --> 00:11:05,462 Thank you! 158 00:11:06,263 --> 00:11:09,589 Let me off in front of the company. Someone wants me to do something for them. 159 00:11:09,589 --> 00:11:12,462 What? Why can't they do their own work? 160 00:11:12,462 --> 00:11:14,462 That's ridiculous. Who is it? 161 00:11:14,462 --> 00:11:16,462 It's on the way anyway. 162 00:11:16,462 --> 00:11:18,462 You should've refused! 163 00:11:18,462 --> 00:11:20,462 You're too kind for your own good. 164 00:11:20,462 --> 00:11:23,462 This is the song we used to like when we were young. 165 00:11:29,673 --> 00:11:31,547 Hey, look this way. 166 00:11:31,547 --> 00:11:34,505 Call back whomever that was and tell them to do their own work! 167 00:11:34,505 --> 00:11:36,381 Otherwise, they'll continue to walk all over you! 168 00:11:36,381 --> 00:11:39,462 You made me fall in love with you. 169 00:11:39,462 --> 00:11:42,215 I've even wore a dress for the first time. 170 00:11:42,215 --> 00:11:43,462 Min Ha Ri! 171 00:11:43,462 --> 00:11:46,462 Bashful, you look at my lips. 172 00:11:46,462 --> 00:11:49,130 Don't you hesitate anymore. 173 00:11:49,130 --> 00:11:53,462 Hold me, like the movie we saw yesterday... 174 00:11:53,462 --> 00:11:55,462 They're even prettier now, aren't they? 175 00:11:55,462 --> 00:12:00,462 Sometimes I confuse you for your daughter. 176 00:12:00,462 --> 00:12:04,215 Hye Jung, you're doing well, right? 177 00:12:04,462 --> 00:12:05,630 I miss you. 178 00:12:05,630 --> 00:12:08,381 I'll contact you again soon. 179 00:12:22,923 --> 00:12:25,215 Yes, I've just sent you the email. 180 00:12:25,215 --> 00:12:26,755 Yes, I'll see you tomorrow-- 181 00:12:32,462 --> 00:12:34,423 Huh, what's that? 182 00:12:34,423 --> 00:12:36,462 He must've left without turning off the lights. 183 00:12:36,630 --> 00:12:38,755 Someone's absent-minded. 184 00:12:51,462 --> 00:12:54,462 Is this what he's clicking all the time? 185 00:12:54,923 --> 00:12:58,462 Whoa! Whoa! 186 00:12:59,462 --> 00:13:02,462 Wow... this is really cool. 187 00:13:10,630 --> 00:13:12,462 You've got three minutes! 188 00:13:12,462 --> 00:13:15,381 You see, I don't like to waste time. 189 00:13:16,462 --> 00:13:18,839 Whoa, top-notch cushions. 190 00:13:19,222 --> 00:13:23,048 I guess the punk did well for himself. 191 00:13:26,720 --> 00:13:28,864 A mannequin. 192 00:13:29,462 --> 00:13:31,462 This is nice. 193 00:13:32,462 --> 00:13:36,340 Give me my legs... Give me my legs! 194 00:13:37,462 --> 00:13:39,090 What the... 195 00:13:46,147 --> 00:13:48,760 Hello, this is Ji Sung Joon speaking. 196 00:13:56,846 --> 00:14:01,208 [She Was Pretty] 197 00:14:01,774 --> 00:14:03,566 Yes, sir. I understand. 198 00:14:09,294 --> 00:14:10,596 Absolutely not. 199 00:14:12,091 --> 00:14:14,639 I do everything with a score. 200 00:14:14,639 --> 00:14:18,363 Most Korea will not be ceasing publication after three months. 201 00:14:19,552 --> 00:14:20,916 That's all right. 202 00:14:43,005 --> 00:14:44,462 Don't tell me he's coming this way! 203 00:14:44,462 --> 00:14:46,130 Oh, no! 204 00:15:05,090 --> 00:15:07,462 I think you have some explaining to do. 205 00:15:08,462 --> 00:15:10,298 No, I... 206 00:15:10,298 --> 00:15:13,462 I had some business to take care of, but then I saw that your lights were on. 207 00:15:13,462 --> 00:15:16,462 I didn't know that you were here. And the mannequin... 208 00:15:17,298 --> 00:15:19,462 Let me put this back for you. 209 00:15:19,462 --> 00:15:20,995 Forget that. 210 00:15:20,995 --> 00:15:23,423 How much of my phone call did you overhear... 211 00:15:23,462 --> 00:15:27,462 I mean, how much did you understand? 212 00:15:31,048 --> 00:15:36,798 Is Most Magazine in danger of shutting down? 213 00:15:42,462 --> 00:15:44,340 Listen to me carefully. 214 00:15:44,340 --> 00:15:47,462 If anyone on the staff finds out about this 215 00:15:47,462 --> 00:15:51,429 I'm going to push the blame on you and hold you responsible. 216 00:15:51,429 --> 00:15:52,456 Sir? 217 00:15:52,456 --> 00:15:55,173 If you keep your mouth shut, that won't happen. 218 00:15:55,173 --> 00:15:57,462 So I'm telling you to keep quiet about this. 219 00:15:59,462 --> 00:16:01,755 If you understand, you can leave now. 220 00:16:03,965 --> 00:16:05,880 - Look here, Support. - Yes? 221 00:16:06,462 --> 00:16:08,673 Are you taking that home with you? 222 00:16:09,215 --> 00:16:10,462 Oh! 223 00:16:12,462 --> 00:16:14,464 I'll see you on Monday. 224 00:16:23,462 --> 00:16:26,462 One of my strong points is my ability to keep secrets. 225 00:16:26,462 --> 00:16:29,714 I won't tell anyone, so please let go. 226 00:16:43,798 --> 00:16:46,462 Ugh, I think I overdid it. 227 00:16:46,462 --> 00:16:48,090 I'm so tired. 228 00:16:51,462 --> 00:16:53,462 Oh, Hye Jin. 229 00:16:54,462 --> 00:16:56,462 Hey, Sung Joon. 230 00:16:56,462 --> 00:16:58,090 Are you done working out? 231 00:16:58,090 --> 00:17:01,798 If I had known you'd be here, I would've come here with you. 232 00:17:02,755 --> 00:17:04,048 No. 233 00:17:04,714 --> 00:17:06,839 I just got here, too. 234 00:17:07,462 --> 00:17:09,462 Let's go work out. 235 00:17:49,506 --> 00:17:51,814 You look a little tired today. 236 00:17:51,814 --> 00:17:53,544 Didn't you get any rest over the weekend? 237 00:17:55,462 --> 00:17:57,462 I'm not tired at all. 238 00:17:57,462 --> 00:18:01,462 I feel so fresh now that I've worked out! 239 00:18:01,547 --> 00:18:03,382 Where did you park? 240 00:18:03,382 --> 00:18:06,462 - I didn't bring my car today. - Then let me drop you off. 241 00:18:06,462 --> 00:18:09,256 No, you really look tired today. 242 00:18:09,256 --> 00:18:12,105 I'll find my way back, so you go on ahead. 243 00:18:12,105 --> 00:18:15,470 Are you used to people lying to you? Really, I'm not tired at all. 244 00:18:15,470 --> 00:18:17,048 You live in Seochodong, right? 245 00:18:17,048 --> 00:18:18,462 It'll only take 15 minutes. 246 00:18:18,462 --> 00:18:19,798 Wait, Hye Jin. 247 00:18:22,131 --> 00:18:25,089 You have an eyelash right there. 248 00:18:25,462 --> 00:18:26,462 Here? 249 00:18:26,462 --> 00:18:28,462 No, a little to the side. 250 00:18:28,923 --> 00:18:30,462 Here? 251 00:18:31,462 --> 00:18:33,298 Wait... 252 00:18:44,462 --> 00:18:45,631 There we go. 253 00:18:45,631 --> 00:18:47,462 Do you want to make a wish? 254 00:18:47,462 --> 00:18:48,462 Huh? 255 00:18:49,339 --> 00:18:50,838 What kind of wish? 256 00:18:50,838 --> 00:18:53,588 You're supposed to make a wish by blowing on your eyelash. 257 00:18:53,588 --> 00:18:56,462 Remember that when we were young? 258 00:18:56,462 --> 00:18:59,462 It's kind of childish, but you've got nothing to lose. 259 00:18:59,462 --> 00:19:01,462 You don't have any wishes? 260 00:19:03,462 --> 00:19:04,588 I'm not sure. 261 00:19:04,588 --> 00:19:06,462 Then I'll do it. 262 00:19:16,382 --> 00:19:19,339 If my wish comes true, I'll treat you to something nice. 263 00:19:19,339 --> 00:19:22,462 You provided the eyelash, so it's the least I can do. 264 00:19:31,588 --> 00:19:35,462 The chief copywriter has a girlfriend? 265 00:19:41,298 --> 00:19:42,423 Sorry. 266 00:19:42,423 --> 00:19:46,462 I'm left-handed, so we'll probably bump elbows often. 267 00:19:46,462 --> 00:19:50,462 I ask for your understanding in advance. 268 00:19:51,462 --> 00:19:53,462 Oh, I like this song! 269 00:19:53,462 --> 00:19:57,462 Did you see the movie where Heath Ledger sang this song? 270 00:19:57,462 --> 00:20:00,838 I think I may have, but I forgot the title. 271 00:20:00,838 --> 00:20:03,048 What was it again? 272 00:20:03,048 --> 00:20:05,131 I can't seem to remember. 273 00:20:23,462 --> 00:20:26,547 Hey, you call that singing? 274 00:20:26,547 --> 00:20:28,462 Come on, it's not that bad. 275 00:20:28,462 --> 00:20:29,462 Listen closely. 276 00:20:35,462 --> 00:20:37,462 Hey, that's enough of that. 277 00:20:38,462 --> 00:20:40,462 I'm good, right? 278 00:20:43,006 --> 00:20:49,798 Stop that! Hey, my ears hurt! 279 00:20:50,089 --> 00:20:52,462 I'm crying because I laughed so hard. 280 00:20:52,462 --> 00:20:56,382 Whenever you're feeling down, I guess I'll sing for you. 281 00:20:56,462 --> 00:20:58,089 Go on, it's late. 282 00:20:58,413 --> 00:21:00,173 Yeah, see you. 283 00:21:00,462 --> 00:21:03,462 Aren't you living in number 502? 284 00:21:03,462 --> 00:21:05,838 You have a package from the U.S. 285 00:21:05,838 --> 00:21:07,838 Yes, thank you. I'll stop by to pick it up. 286 00:21:07,838 --> 00:21:11,256 Oh, your girlfriend is very beautiful. 287 00:21:11,462 --> 00:21:13,462 But I'm not his girlfriend. 288 00:21:13,462 --> 00:21:16,298 Then are you my boyfriend? 289 00:21:16,298 --> 00:21:19,462 No, that's not what I meant. 290 00:21:20,462 --> 00:21:22,547 Go on home. I'm sure you're tired. 291 00:21:22,547 --> 00:21:26,462 Yeah, I'll be going now. 292 00:21:33,462 --> 00:21:34,547 Bye! 293 00:21:34,547 --> 00:21:35,923 Yeah. 294 00:21:46,462 --> 00:21:47,964 You're home? 295 00:21:50,506 --> 00:21:52,382 Where are you coming from? 296 00:21:52,382 --> 00:21:54,463 Have you been working out this whole time? 297 00:21:55,382 --> 00:21:57,462 Did I take that long? 298 00:21:57,588 --> 00:21:59,048 When did you get home? 299 00:21:59,048 --> 00:22:00,462 I finished my work and got here just moments ago. 300 00:22:00,462 --> 00:22:04,462 Hey, I went to work and ran into Ji Sung Joon there. 301 00:22:04,462 --> 00:22:07,462 We're not under any deadlines but I think he's working weekends. 302 00:22:07,462 --> 00:22:09,298 Oh, really? 303 00:22:12,256 --> 00:22:14,298 I should wash up. 304 00:22:14,462 --> 00:22:16,462 Okay, go on ahead. 305 00:22:30,423 --> 00:22:32,462 He's here for the entire year 306 00:22:32,462 --> 00:22:35,048 but no one knows his real identity. 307 00:22:35,048 --> 00:22:39,462 We just assume that he's the son of a wealthy family. 308 00:22:39,462 --> 00:22:40,756 Here's the guest arrival list. 309 00:22:40,756 --> 00:22:42,588 Yes, thank you. 310 00:22:43,923 --> 00:22:45,462 It's you, isn't it? 311 00:22:46,048 --> 00:22:47,423 Right? 312 00:22:47,423 --> 00:22:50,256 You treated me like a homeless person the other day! 313 00:22:50,588 --> 00:22:54,462 I'm so sorry about that! I offended you, didn't I? 314 00:22:55,462 --> 00:22:59,463 Of course. I was really offended. You thought I was homeless. 315 00:23:01,214 --> 00:23:04,462 But smiling like that while you apologize... 316 00:23:04,462 --> 00:23:06,462 I bet all the other men fall for it. 317 00:23:06,462 --> 00:23:07,462 Sir? 318 00:23:07,462 --> 00:23:09,462 Because you're lean and pretty. 319 00:23:09,462 --> 00:23:13,962 Well, since you helped me out, I'll give you a bump. 320 00:23:14,462 --> 00:23:16,382 Bump! 321 00:23:16,462 --> 00:23:17,462 What? 322 00:23:17,462 --> 00:23:19,462 Fist bump! Bump! 323 00:23:21,462 --> 00:23:23,256 Bump. 324 00:23:23,588 --> 00:23:27,298 If we run into each other again, let's say hello to each other. 325 00:23:27,462 --> 00:23:28,462 High five. 326 00:23:32,298 --> 00:23:33,923 See you around. 327 00:23:38,838 --> 00:23:42,462 He doesn't act like he's wealthy. 328 00:23:51,462 --> 00:23:53,462 It's go time! 329 00:24:01,462 --> 00:24:02,588 Support? 330 00:24:12,462 --> 00:24:14,423 How do you do? 331 00:25:01,256 --> 00:25:04,462 By any chance, did you cut yourself on the glass that day? 332 00:25:04,881 --> 00:25:05,923 The glass? 333 00:25:05,923 --> 00:25:07,462 Nothing, never mind. 334 00:25:11,462 --> 00:25:13,131 Glass? 335 00:25:13,131 --> 00:25:16,462 Is he asking me to repay him for the glass cover? 336 00:25:22,182 --> 00:25:23,881 Where's the puzzle piece? Why don't I have it? 337 00:25:23,881 --> 00:25:25,462 I had it right here! 338 00:25:30,462 --> 00:25:32,463 Don't tell me that I dropped it then! 339 00:25:42,306 --> 00:25:43,964 Ma'am! Ma'am! 340 00:25:44,423 --> 00:25:46,298 Ma'am, did you find a puzzle piece on the ground 341 00:25:46,298 --> 00:25:48,256 while cleaning up the other day? 342 00:25:48,462 --> 00:25:49,588 A piece of what? 343 00:25:49,588 --> 00:25:51,089 A puzzle piece. 344 00:25:51,089 --> 00:25:57,038 It's about this big and shaped like this and this. 345 00:25:57,038 --> 00:26:02,462 Oh, this big and shaped like this? 346 00:26:02,462 --> 00:26:06,462 Yes! This big and shaped like this! Did you see it? 347 00:26:06,462 --> 00:26:08,462 No, I didn't see it. 348 00:26:08,462 --> 00:26:11,462 What am I going to do? I can't lose that! 349 00:26:22,462 --> 00:26:23,462 What are you doing? 350 00:26:23,462 --> 00:26:25,173 Are you going out with the floor? 351 00:26:25,173 --> 00:26:27,462 No, it's not like that! 352 00:26:39,923 --> 00:26:41,756 There it is! 353 00:27:04,726 --> 00:27:06,560 What the? 354 00:27:14,838 --> 00:27:16,673 It's dirty down there. Get up. 355 00:27:18,462 --> 00:27:19,798 Yes. 356 00:27:26,462 --> 00:27:28,048 What the... 357 00:27:29,462 --> 00:27:31,462 No, it's nothing. 358 00:27:31,462 --> 00:27:33,506 What am I going to do? 359 00:27:37,363 --> 00:27:39,462 What should I do? How am I going to retrieve it? 360 00:27:39,462 --> 00:27:41,923 I have to get in there somehow! 361 00:27:41,923 --> 00:27:43,713 Mr. Ji Sung Joon, I have a delivery. 362 00:27:43,713 --> 00:27:46,462 Is that for Mr. Ji Sung Joon? You can find him in there. 363 00:27:46,462 --> 00:27:48,462 Give that to me! 364 00:27:56,462 --> 00:27:58,462 You have a delivery. 365 00:27:58,462 --> 00:28:00,462 You can leave it there. 366 00:28:06,462 --> 00:28:08,298 Do you have any more business to attend here? 367 00:28:08,298 --> 00:28:10,462 Yeah, I do! I've got serious business! 368 00:28:10,462 --> 00:28:13,964 Would you like a cup of coffee? 369 00:28:15,462 --> 00:28:17,462 You've already got one. 370 00:28:18,423 --> 00:28:21,006 Then, I'll leave you alone. subtitles ripped and synced by riri13 371 00:28:21,256 --> 00:28:22,547 Oh, no! 372 00:28:24,462 --> 00:28:27,339 Oh, my, I've dropped it! 373 00:28:42,462 --> 00:28:43,653 What are you doing? 374 00:28:49,462 --> 00:28:51,462 I dropped this. 375 00:28:52,423 --> 00:28:53,663 Excuse me. 376 00:28:57,462 --> 00:28:59,462 Um, Chief Copywriter? 377 00:29:03,097 --> 00:29:05,462 Your shoes are a bit dirty, so would you like me to shine them? 378 00:29:05,462 --> 00:29:07,462 I'm really good at shining shoes. 379 00:29:07,462 --> 00:29:09,462 If you take off your shoes... 380 00:29:09,462 --> 00:29:11,462 I need your approval. 381 00:29:14,631 --> 00:29:18,462 I use fire to shine my shoes. 382 00:29:19,462 --> 00:29:22,462 Hye Jin, are you good at fire-shining shoes? 383 00:29:22,462 --> 00:29:24,048 That's a great skill. 384 00:29:24,048 --> 00:29:26,462 Fire-shine my shoes, too. 385 00:29:27,000 --> 00:29:29,382 - What? - Fire-shine. 386 00:29:32,462 --> 00:29:37,089 Ugh, that was startling. 387 00:30:03,214 --> 00:30:06,462 Wow, Kim Shin Hyuk is a certified lunatic. 388 00:30:08,462 --> 00:30:10,462 What are you doing? 389 00:30:10,462 --> 00:30:11,462 Wait, wait. 390 00:30:11,462 --> 00:30:13,256 What are you doing? 391 00:30:13,756 --> 00:30:15,462 This doesn't feel right. 392 00:30:17,462 --> 00:30:21,173 I don't think we were this close. 393 00:30:21,173 --> 00:30:23,391 I was working on a feature about bromance 394 00:30:23,391 --> 00:30:25,631 but I have no idea what is it. 395 00:30:26,256 --> 00:30:27,506 But this isn't going to work! 396 00:30:27,506 --> 00:30:31,462 This bromance article isn't going to work because I love women too much. 397 00:30:31,462 --> 00:30:35,462 But I'm willing to try one more time to make sure. 398 00:30:38,214 --> 00:30:39,462 I'm just joking. 399 00:30:40,131 --> 00:30:42,462 We're not close enough to play jokes on one another. 400 00:30:42,462 --> 00:30:44,462 - Are you sure? - Absolutely sure. 401 00:30:45,173 --> 00:30:46,462 That's too bad. 402 00:31:03,382 --> 00:31:04,796 Ta-da. Is this it? 403 00:31:04,796 --> 00:31:07,048 You were looking for this all day. 404 00:31:10,339 --> 00:31:13,462 But how did you... 405 00:31:13,462 --> 00:31:15,214 Know you were looking for that? 406 00:31:15,214 --> 00:31:17,673 I overheard you talking to the cleaning lady. 407 00:31:17,673 --> 00:31:21,006 It's about this big and shaped like this and this. 408 00:31:21,462 --> 00:31:26,631 Oh, this big and shaped like this? 409 00:31:26,631 --> 00:31:29,923 Yes! This big and shaped like this! 410 00:31:33,462 --> 00:31:38,048 Are you trying to hide that from the chief copywriter? 411 00:31:38,462 --> 00:31:41,462 Jackson, you're his childhood friend. 412 00:31:41,462 --> 00:31:43,131 His first love was Kim Hye Jin. 413 00:31:43,131 --> 00:31:44,462 Wait, how did you... 414 00:31:44,462 --> 00:31:46,462 How did I know about that? 415 00:31:46,462 --> 00:31:47,881 Hey, Ji Sung Joon! 416 00:31:47,881 --> 00:31:49,462 Ji Sung Joon! 417 00:31:49,462 --> 00:31:52,462 I'm that Kim Hye Jin. Kim Hye Jin! 418 00:31:52,462 --> 00:31:56,462 Why do you keep telling him your name? 419 00:31:56,462 --> 00:31:58,462 Jackson, he hung up already! 420 00:31:58,463 --> 00:32:02,462 I used to live next door to you 421 00:32:02,462 --> 00:32:05,462 and we were classmates in elementary school! 422 00:32:05,462 --> 00:32:09,382 We had our first kiss together. I'm your first love! 423 00:32:09,462 --> 00:32:11,462 That's me! 424 00:32:11,462 --> 00:32:14,462 It's me, Kim Hye Jin! Kim Hye Jin! 425 00:32:18,462 --> 00:32:20,462 Got it, punk? 426 00:32:29,462 --> 00:32:33,462 You were talking on the phone with no one else on the other line! 427 00:32:39,756 --> 00:32:42,663 That hit the spot. 428 00:32:45,339 --> 00:32:47,089 I think it's for the best. 429 00:32:47,713 --> 00:32:50,256 I couldn't tell anyone 430 00:32:50,256 --> 00:32:53,089 and I thought I was going to suffocate at work. 431 00:32:53,089 --> 00:32:54,588 So it's good that you know. 432 00:32:54,588 --> 00:32:56,881 Why are you acting like you're someone else? 433 00:32:56,881 --> 00:33:00,462 Because he's your superior, and you're his subordinate? 434 00:33:00,462 --> 00:33:02,214 No. 435 00:33:04,462 --> 00:33:11,964 To be honest, I'm not attractive like I used to be. 436 00:33:11,964 --> 00:33:16,604 That's why I'm hiding like this. And I'm trying this hard. 437 00:33:21,462 --> 00:33:26,462 The Kim Hye Jin that Ji Sung Joon remembers was something else. 438 00:33:27,462 --> 00:33:32,463 She was popular and smart, she won lots of awards 439 00:33:33,462 --> 00:33:35,673 and she was loved wherever she went. 440 00:33:35,673 --> 00:33:38,462 Oh, and it may be hard to believe 441 00:33:38,462 --> 00:33:42,462 but when I was young, I was really, really pretty. 442 00:33:43,462 --> 00:33:44,463 You still are. 443 00:33:44,713 --> 00:33:46,048 What? 444 00:33:46,382 --> 00:33:47,506 You're still pretty. 445 00:33:47,506 --> 00:33:48,798 Wha... 446 00:33:50,339 --> 00:33:52,462 Reporter Kim, you're a nice person. 447 00:33:52,462 --> 00:33:54,462 You know how to console people. 448 00:33:54,462 --> 00:33:58,463 - But I'm telling the truth. - Oh, my! Thank you very much! 449 00:33:58,798 --> 00:34:00,131 Oh, right... 450 00:34:00,131 --> 00:34:03,382 I need to apologize to you. 451 00:34:04,423 --> 00:34:09,048 I'm sorry for the mistake I made before. 452 00:34:09,462 --> 00:34:11,462 You've made so many mistakes 453 00:34:11,462 --> 00:34:13,463 I don't know which one you're referring to. 454 00:34:13,463 --> 00:34:17,755 Um, for bringing up your younger sister. 455 00:34:18,755 --> 00:34:22,382 You always seem so relaxed and carefree. 456 00:34:22,382 --> 00:34:26,463 I couldn't imagine you had a deep scar like that. 457 00:34:27,422 --> 00:34:28,463 I'm sorry again. 458 00:34:28,463 --> 00:34:30,463 It's water under the bridge. 459 00:34:33,463 --> 00:34:34,463 Reporter Kim. 460 00:34:34,463 --> 00:34:38,463 You can consider me as your younger sister from now on. 461 00:34:38,463 --> 00:34:39,463 What? 462 00:34:39,463 --> 00:34:41,005 Yeah, why not? 463 00:34:41,005 --> 00:34:43,463 I'll treat you like my older brother from now on. 464 00:34:43,463 --> 00:34:44,755 I'll be your younger sister. 465 00:34:44,755 --> 00:34:46,463 Come on now... 466 00:34:47,463 --> 00:34:49,463 Then can you wrap one for me, Little Sis? 467 00:34:49,463 --> 00:34:51,463 - What? - A wrap. 468 00:34:51,463 --> 00:34:53,463 I thought you were going to be my little sister? 469 00:34:53,463 --> 00:34:55,463 Ah, yes. 470 00:34:55,463 --> 00:34:56,880 Big Brother. 471 00:34:57,630 --> 00:34:59,463 - Make sure that you put garlic in there. - Yes, sir! 472 00:34:59,463 --> 00:35:02,130 - Put a perilla leaf in there. - Yes, sir! 473 00:35:02,422 --> 00:35:03,463 Don't forget the sauce! 474 00:35:03,463 --> 00:35:04,463 Yes, sir! 475 00:35:12,005 --> 00:35:14,463 Stuff it in my mouth! 476 00:35:24,463 --> 00:35:26,172 What's wrong? 477 00:35:26,838 --> 00:35:28,463 Oh, no! 478 00:35:28,463 --> 00:35:30,005 Seriously? 479 00:35:30,463 --> 00:35:32,463 You had me startled! 480 00:35:47,181 --> 00:35:48,463 But what are you going to do 481 00:35:48,463 --> 00:35:50,755 if the chief copywriter recognizes you? 482 00:35:51,422 --> 00:35:53,463 That will never happen. 483 00:35:54,880 --> 00:36:00,463 Sung Joon thinks another girl is his first love. 484 00:36:00,463 --> 00:36:01,922 What? 485 00:36:01,922 --> 00:36:03,463 What are you talking about? 486 00:36:03,463 --> 00:36:07,463 So the chief copywriter is confusing Jackson with someone else? 487 00:36:08,463 --> 00:36:09,463 Who? 488 00:36:09,463 --> 00:36:11,047 You don't know her. 489 00:36:11,463 --> 00:36:12,797 My doppelganger. 490 00:36:12,797 --> 00:36:15,505 Doppelganger? There's someone else that looks like you? 491 00:36:15,505 --> 00:36:18,215 You can create copies of yourself? 492 00:36:18,672 --> 00:36:20,588 It's a long story. 493 00:36:27,382 --> 00:36:29,463 Maybe he's not coming tonight? 494 00:36:30,463 --> 00:36:32,463 Is he busy with work? 495 00:36:44,005 --> 00:36:48,463 I'm short 400 won, so can you give me a discount? 496 00:36:48,463 --> 00:36:52,463 Of course not. What am I thinking? I've lost it. 497 00:37:00,463 --> 00:37:02,463 I'll pay for his as well. 498 00:37:02,463 --> 00:37:04,463 Whoa. 499 00:37:06,630 --> 00:37:09,630 I'm one up on you now. 500 00:37:09,965 --> 00:37:13,463 What? Then how about you buy me some kimchi, too? 501 00:37:14,463 --> 00:37:15,588 Deal? 502 00:37:20,922 --> 00:37:24,463 You could get room service with a simple phone call at the hotel. 503 00:37:24,463 --> 00:37:25,755 Why are you eating this here? 504 00:37:25,755 --> 00:37:30,463 Cup ramen, eaten right after you've had a drink... 505 00:37:30,463 --> 00:37:34,215 There's nothing better than that. 506 00:37:40,463 --> 00:37:43,297 Is he really from a wealthy family? 507 00:37:43,463 --> 00:37:45,672 He's too simple of a man. 508 00:38:01,880 --> 00:38:03,257 Hello, my wife! 509 00:38:03,257 --> 00:38:04,463 Wife? 510 00:38:04,463 --> 00:38:05,463 Where are you? 511 00:38:05,463 --> 00:38:08,297 I'm still near the hotel. I'll be home soon. 512 00:38:08,297 --> 00:38:11,297 Really? I'm on the bus heading home, too. 513 00:38:11,463 --> 00:38:13,340 Should I get off so we can go home together? 514 00:38:13,340 --> 00:38:16,463 Yeah, okay. Come by the hotel. We'll go home together. 515 00:38:16,463 --> 00:38:17,463 Okay. 516 00:38:20,713 --> 00:38:23,563 I didn't know you swing that way! 517 00:38:23,922 --> 00:38:27,463 Because there are all sorts of people 518 00:38:27,463 --> 00:38:31,246 I respect all kinds of lifestyles. 519 00:38:31,246 --> 00:38:32,547 Swing what way? 520 00:38:34,463 --> 00:38:35,755 What the... 521 00:38:35,755 --> 00:38:38,934 You're mistaken! This is my roommate. 522 00:38:38,934 --> 00:38:41,463 She's closer than a sister, my lifelong best friend. 523 00:38:44,047 --> 00:38:46,463 Oh, that's a relief! 524 00:38:46,463 --> 00:38:51,463 With your looks, I bet guys line up for you! 525 00:38:52,005 --> 00:38:53,463 What? 526 00:38:56,588 --> 00:38:57,797 What's this? 527 00:38:57,797 --> 00:38:59,463 I've lost my mind. 528 00:38:59,463 --> 00:39:03,340 Did I really eat this whole thing? 529 00:39:03,463 --> 00:39:05,463 I did? 530 00:39:06,463 --> 00:39:08,463 You should've stopped me! 531 00:39:08,463 --> 00:39:10,422 I'm insane! 532 00:39:10,422 --> 00:39:12,463 Why did you have to eat that? 533 00:39:12,463 --> 00:39:15,463 You only ate one cup ramen. 534 00:39:15,463 --> 00:39:16,880 Anyway, I should thank you. 535 00:39:16,880 --> 00:39:21,463 I'll be sure to repay you for what you've done for me tonight. 536 00:39:21,463 --> 00:39:22,463 Good night. 537 00:39:23,172 --> 00:39:24,172 Goodbye. 538 00:39:24,172 --> 00:39:25,463 Okay. 539 00:39:29,130 --> 00:39:30,463 Hey! 540 00:39:33,797 --> 00:39:35,713 Dessert! 541 00:39:41,463 --> 00:39:43,588 Who's he? Were you with someone? 542 00:39:43,588 --> 00:39:44,630 Yeah. 543 00:39:44,630 --> 00:39:48,463 Remember the guest in the suite that I mistook for a homeless guy? 544 00:39:48,463 --> 00:39:51,922 - I wanted to see what he looks like. - That's too bad. 545 00:39:51,922 --> 00:39:55,090 You would've seen him if you had gotten here 10 seconds earlier. 546 00:39:56,547 --> 00:39:59,005 What's this? Have you been drinking? 547 00:39:59,005 --> 00:40:00,463 Do I smell? 548 00:40:00,463 --> 00:40:02,172 - Want one? - Yeah. 549 00:40:05,672 --> 00:40:07,713 Who did you drink with? 550 00:40:07,713 --> 00:40:09,463 A reporter that I work with. 551 00:40:09,463 --> 00:40:13,463 Oh, the lunatic who always makes fun of you? 552 00:40:13,755 --> 00:40:15,463 When did you get so close to him? 553 00:40:15,463 --> 00:40:18,463 I know, right? We're awfully close now. 554 00:40:18,463 --> 00:40:20,172 Wow, it's chilly. 555 00:40:20,172 --> 00:40:22,045 Let's go home. It's cold! 556 00:40:25,255 --> 00:40:26,809 Are you finished with the dry cleaning? 557 00:40:26,809 --> 00:40:27,809 Yeah. 558 00:40:30,463 --> 00:40:32,422 - Here you go. - Thank you very much. 559 00:40:32,422 --> 00:40:36,139 Oh, I found this inside the pocket. 560 00:40:36,139 --> 00:40:37,463 It's probably the receipt, so you didn't have to save it. 561 00:40:37,463 --> 00:40:39,340 But there was something written on the back 562 00:40:39,340 --> 00:40:41,005 so I wanted to make sure. 563 00:40:42,505 --> 00:40:44,713 [Bad drunk] 564 00:40:46,672 --> 00:40:48,463 Drunk, bad drunk! 565 00:40:48,463 --> 00:40:50,485 - Bad drunk! - Hye Jin. 566 00:40:56,463 --> 00:40:57,838 You're here? 567 00:40:58,547 --> 00:41:01,463 Wow, I like your shoes. 568 00:41:04,463 --> 00:41:06,422 Get in. 569 00:41:08,005 --> 00:41:09,630 What do you feel like doing? 570 00:41:09,630 --> 00:41:11,463 Should we eat something first? 571 00:41:11,463 --> 00:41:13,547 Or do you want to go dancing? 572 00:41:15,463 --> 00:41:16,588 I don't know. 573 00:41:17,215 --> 00:41:19,463 I don't feel like anything right now. 574 00:41:23,463 --> 00:41:25,463 Should we head on over to the Han River? 575 00:41:25,463 --> 00:41:26,463 Why the Han River? 576 00:41:26,463 --> 00:41:28,463 Do you know what speedminton is? 577 00:41:28,463 --> 00:41:30,838 Let's go to the Han River and play that. It's really fun. 578 00:41:30,838 --> 00:41:33,463 Why, do you want to break a sweat? 579 00:41:33,463 --> 00:41:36,463 I can think of other ways to do that. 580 00:41:37,463 --> 00:41:39,588 Why do you always change the subject to that? 581 00:41:39,588 --> 00:41:41,463 What's the matter? 582 00:41:42,922 --> 00:41:46,588 Why can't we listen to some good music, eat some good food 583 00:41:46,588 --> 00:41:49,840 and share about each other's thoughts and how our families are doing 584 00:41:49,840 --> 00:41:51,463 and have a normal conversation with one another? 585 00:41:51,965 --> 00:41:53,672 Are you even capable of that? 586 00:41:53,672 --> 00:41:55,755 Hey, Min Ha Ri, what's your problem? 587 00:41:55,755 --> 00:41:57,463 What do you mean? 588 00:42:10,755 --> 00:42:15,463 I remember the scene where Heath Ledger sang this song. 589 00:42:15,463 --> 00:42:19,463 The movie is "10 Things I Hate About You." 590 00:42:19,463 --> 00:42:23,463 You're listening to "Can't Take My Eyes Off Of You." 591 00:42:25,005 --> 00:42:27,172 That was the movie... 592 00:42:38,463 --> 00:42:40,463 Hey, I'm getting off here. 593 00:42:40,463 --> 00:42:41,463 What? 594 00:42:41,463 --> 00:42:43,463 Hey, Ha Ri. 595 00:42:44,340 --> 00:42:45,436 Sung Joon. 596 00:42:46,608 --> 00:42:47,608 Sung Joon. 597 00:42:51,047 --> 00:42:52,463 True love? 598 00:42:52,463 --> 00:42:53,463 What's that? 599 00:42:53,463 --> 00:42:55,463 You miss him when he's not around. 600 00:42:55,463 --> 00:42:56,463 Hey! 601 00:42:56,463 --> 00:42:57,463 Hurry up! 602 00:42:57,463 --> 00:42:59,340 There we go! 603 00:43:00,463 --> 00:43:02,463 And you want to be with him. 604 00:43:02,463 --> 00:43:03,588 Oh... 605 00:43:03,588 --> 00:43:06,463 I didn't know there was a mouse for left-handers. 606 00:43:06,630 --> 00:43:09,463 Where did you get that? Can you get one for me? 607 00:43:09,463 --> 00:43:11,382 You want to do everything for him 608 00:43:11,382 --> 00:43:13,463 and you start acting out of the ordinary. 609 00:43:16,505 --> 00:43:21,005 And you keep seeing him everywhere, you know? 610 00:43:21,130 --> 00:43:22,463 Sung Joon. 611 00:43:35,463 --> 00:43:37,463 But this shoe is smaller than normal 612 00:43:37,463 --> 00:43:39,463 so your feet might hurt if you wear them. 613 00:43:39,463 --> 00:43:41,463 Are you really okay with that? 614 00:43:42,463 --> 00:43:44,463 I wanted to let him know... 615 00:43:48,463 --> 00:43:57,463 That the name of the movie was "10 Things I Hate About You." 616 00:44:13,463 --> 00:44:17,463 Wait, who threw away this perfectly good pair of shoes? 617 00:44:23,172 --> 00:44:24,588 How do you do? 618 00:44:25,215 --> 00:44:26,463 Huh? 619 00:44:26,463 --> 00:44:27,713 Hey, how are you? 620 00:44:27,713 --> 00:44:30,047 We're 2:1 right now, right? 621 00:44:30,463 --> 00:44:33,463 I'll give you a chance to even it up, 2:2. 622 00:44:37,588 --> 00:44:39,150 Fist bump? 623 00:44:39,463 --> 00:44:42,463 Why? Do you have a favor to ask of me? 624 00:44:42,463 --> 00:44:48,215 I need you to help me curb my addiction to things that don't fit me. 625 00:44:49,463 --> 00:44:51,463 Let's go and get some lunch. 626 00:44:52,922 --> 00:44:55,965 Is there anything that's good to eat that's also not fattening? 627 00:44:55,965 --> 00:44:58,463 I have a meeting with the art team, so I'll pass. 628 00:44:58,463 --> 00:45:01,422 Miss Hye Jin, can you get me a sandwich on the way back? 629 00:45:01,422 --> 00:45:03,172 Yes, I'll do that. 630 00:45:07,463 --> 00:45:08,838 Um... 631 00:45:10,005 --> 00:45:11,463 what about the chief copywriter? 632 00:45:11,463 --> 00:45:14,797 Are you asking for indigestion? Let's go ourselves. 633 00:45:14,797 --> 00:45:18,880 Yeah, we deserve to eat in peace, Hye Jin. 634 00:45:20,463 --> 00:45:22,672 - What should we eat? - Shabu-shabu. 635 00:45:22,672 --> 00:45:24,463 It's pretty good. 636 00:45:24,463 --> 00:45:26,463 I don't like mushrooms, so I don't eat them. 637 00:45:26,463 --> 00:45:28,547 - Seol, I love mushrooms. - Give it to him. 638 00:45:28,547 --> 00:45:31,467 - No. - You're unbelievable. 639 00:45:31,467 --> 00:45:33,047 Just look at her eat. So rude. 640 00:45:33,047 --> 00:45:34,463 Eat your food. 641 00:45:35,463 --> 00:45:37,463 Is he eating properly? 642 00:45:38,130 --> 00:45:39,463 He doesn't have many friends in Korea 643 00:45:39,463 --> 00:45:42,463 so he probably doesn't have anyone to eat with. 644 00:45:42,588 --> 00:45:46,463 Have we found an outdoor location for our upcoming photoshoot? 645 00:45:46,463 --> 00:45:48,797 Yes, Reporter Cha is looking into that. 646 00:45:48,797 --> 00:45:52,463 I think we'll know by early next week. 647 00:45:52,463 --> 00:45:54,463 Oh, yeah... 648 00:45:55,463 --> 00:45:59,297 Did you know that our chief copywriter has a girlfriend? 649 00:45:59,297 --> 00:46:02,172 - Really? Should we know about that? - Wow, with his personality? 650 00:46:02,172 --> 00:46:03,463 Crazy Joon has time for a woman? 651 00:46:03,463 --> 00:46:06,672 Oh my God, that's unbelievable. 652 00:46:07,005 --> 00:46:09,463 I saw him with his girlfriend over the weekend 653 00:46:09,463 --> 00:46:11,215 and she was beautiful. 654 00:46:11,215 --> 00:46:13,463 She looked like a model. 655 00:46:13,463 --> 00:46:16,130 Just because they're together doesn't mean they're seeing each other. 656 00:46:16,130 --> 00:46:20,090 Does this mean that Han Seol and I are seeing each other? 657 00:46:20,090 --> 00:46:22,547 Why are you bringing me into this? 658 00:46:22,547 --> 00:46:25,463 Don't take it so seriously. 659 00:46:25,463 --> 00:46:26,463 I don't like it! 660 00:46:26,463 --> 00:46:30,255 The two of you look good together. Both of you are slightly crazy. 661 00:46:30,255 --> 00:46:33,382 - What about you and me? - No, absolutely not. 662 00:46:46,922 --> 00:46:48,463 Yeah, Hye Jin. 663 00:46:49,090 --> 00:46:51,713 Are you free tonight? 664 00:46:52,880 --> 00:46:57,880 I mean, even if if you aren't, can you make some time for me? 665 00:46:58,630 --> 00:47:00,463 How are you? 666 00:47:00,463 --> 00:47:03,172 Can I have a sandwich? 667 00:47:04,463 --> 00:47:07,965 - No, give me two to go. - Sure. 668 00:47:08,463 --> 00:47:10,463 A meeting with colleagues? 669 00:47:10,463 --> 00:47:12,463 No, I can't go. 670 00:47:13,005 --> 00:47:15,463 I have too much work. 671 00:47:15,463 --> 00:47:18,922 Hey, is Kim Joon Woo going to be there? 672 00:47:18,922 --> 00:47:20,422 Really? 673 00:47:20,422 --> 00:47:21,463 Hey, I'll be there. 674 00:47:22,588 --> 00:47:25,454 There's a new pushover in the office. 675 00:47:25,454 --> 00:47:28,880 I was about to work over the weekend, but I got her to do my work. 676 00:47:28,880 --> 00:47:30,588 It's okay. I'll get her to cover me. 677 00:47:30,588 --> 00:47:32,463 See you later! 678 00:47:47,255 --> 00:47:48,880 Have you arrived? 679 00:48:23,130 --> 00:48:25,230 Miss Hye Jin. 680 00:48:25,230 --> 00:48:29,244 I need you to separate this and the make-up by concept. 681 00:48:29,244 --> 00:48:30,275 Yes. 682 00:48:30,275 --> 00:48:32,463 I need all of this done by the end of the day. 683 00:48:32,463 --> 00:48:34,505 - I understand. - Thank you. 684 00:48:55,463 --> 00:48:58,588 I don't think I could do this myself, so I need your help. 685 00:49:00,297 --> 00:49:05,463 Can you act like my fiance in front of someone tonight? 686 00:49:05,463 --> 00:49:07,463 And please don't ask why. 687 00:49:19,463 --> 00:49:22,382 - I'm leaving for the day. - Bye. 688 00:49:22,382 --> 00:49:24,382 - Okay. - Goodbye. 689 00:49:28,463 --> 00:49:32,463 You need to complete that by tonight, okay? Keep at it. 690 00:49:32,463 --> 00:49:33,463 Goodbye. 691 00:49:35,463 --> 00:49:37,340 Yes, have you arrived? 692 00:49:37,340 --> 00:49:39,463 I'll be downstairs right away. Yes. 693 00:49:42,463 --> 00:49:45,090 Oh no, and I'm in a hurry! 694 00:49:45,090 --> 00:49:47,463 Reporter Cha, you should get going. I'll clean this up. 695 00:49:47,463 --> 00:49:50,463 I'm sorry, Miss Hye Jin. I'll leave this to you then. Sorry! 696 00:49:50,463 --> 00:49:52,463 - Goodbye! - Thanks again! 697 00:50:02,713 --> 00:50:04,463 It burns. 698 00:50:09,463 --> 00:50:13,255 Oh, are you leaving for the day? 699 00:50:17,463 --> 00:50:18,463 Look here, Support. 700 00:50:18,463 --> 00:50:20,414 Are you an errand girl? 701 00:50:20,414 --> 00:50:21,414 Sir? 702 00:50:21,414 --> 00:50:24,463 Why are you cleaning up after everyone... 703 00:50:25,965 --> 00:50:27,463 Forget it. 704 00:50:28,463 --> 00:50:31,463 Are you going to touch the products with your injured finger? 705 00:50:31,463 --> 00:50:34,172 Ah, my hands are filthy right now. 706 00:50:34,463 --> 00:50:36,463 Go wash your hands 707 00:50:36,463 --> 00:50:39,463 and get a new bandage before you touch the products! 708 00:50:39,463 --> 00:50:41,215 Yes. 709 00:50:41,463 --> 00:50:43,713 But I don't have any bandages... 710 00:50:53,672 --> 00:50:55,255 Goodness. 711 00:50:55,255 --> 00:50:59,463 How long have you been here already? Don't you know where things are yet? 712 00:50:59,463 --> 00:51:01,838 Is there anything you know? 713 00:51:01,838 --> 00:51:04,255 Here are the bandages, here. 714 00:51:07,130 --> 00:51:10,463 Ah, thank you. 715 00:51:22,463 --> 00:51:25,543 See, you hold it with both hands. Like this. 716 00:51:25,543 --> 00:51:29,025 Then you open it. See, do you get it now? 717 00:51:29,463 --> 00:51:33,255 Don't you know how to open up a bandage? 718 00:51:35,362 --> 00:51:37,922 - Why aren't you putting it on? - Ah, yes. 719 00:51:54,547 --> 00:51:56,463 My goodness. 720 00:51:57,090 --> 00:52:00,463 If you do that, the sticky ends will stick together. 721 00:52:00,463 --> 00:52:03,382 And why are you using your mouth to put on a bandage? 722 00:52:03,382 --> 00:52:06,005 You don't know how to do anything. 723 00:52:07,463 --> 00:52:09,463 Take care of yourself first 724 00:52:09,463 --> 00:52:12,463 before you clean up after other people. Got it? 725 00:52:17,047 --> 00:52:20,255 Why is he nagging me all of a sudden? 726 00:52:20,463 --> 00:52:22,713 Why did I get him a sandwich, anyway? 727 00:52:30,463 --> 00:52:35,382 Why does it always rain when I walk outside these days? 728 00:53:22,463 --> 00:53:23,880 Mom. 729 00:53:26,422 --> 00:53:28,713 Mom, don't leave me. 730 00:53:29,005 --> 00:53:31,755 Mom... Mom! 731 00:54:32,463 --> 00:54:35,463 My hair is all frizzy now! Why is there a traffic jam? 732 00:54:36,463 --> 00:54:38,463 Who is that person? 733 00:54:38,672 --> 00:54:40,463 Oh, my... 734 00:54:40,463 --> 00:54:43,172 - I think he's insane. - He's going to get hurt. 735 00:54:43,172 --> 00:54:44,463 What's wrong with him? 736 00:55:18,463 --> 00:55:20,422 Chief copywriter! 737 00:55:21,382 --> 00:55:22,463 Are you okay? 738 00:55:22,463 --> 00:55:26,880 It's dangerous out here! Come with me! 739 00:55:39,340 --> 00:55:40,630 No... 740 00:55:41,588 --> 00:55:43,463 Mom... 741 00:55:45,463 --> 00:55:48,079 Mom, Mom... 742 00:55:48,079 --> 00:55:49,922 I'm afraid of the rain. 743 00:55:50,297 --> 00:55:52,463 Mom, the rain! 744 00:56:07,797 --> 00:56:12,463 Don't look over there and look this way. 745 00:56:17,005 --> 00:56:21,463 Nothing's going to happen. 746 00:56:23,463 --> 00:56:26,965 It's okay. It's okay. 747 00:56:27,463 --> 00:56:30,382 It's okay. It's okay. 748 00:56:30,382 --> 00:56:31,922 Nothing's going to happen. 749 00:56:57,463 --> 00:56:59,463 It's okay. 750 00:57:04,463 --> 00:57:07,880 I'm here with you. 751 00:57:09,463 --> 00:57:12,880 I'll be your umbrella. 752 00:57:24,547 --> 00:57:26,463 Hye Jin. 753 00:57:35,463 --> 00:57:37,463 [World Left-hander's Day] 754 00:57:37,463 --> 00:57:39,588 [And the day I met my very first friend] 755 00:57:54,215 --> 00:58:04,215 Subtitles by DramaFever 756 00:58:10,463 --> 00:58:11,922 [She Was Pretty] 757 00:58:11,922 --> 00:58:14,463 Did you buy that underwear in the U.S.? Made in the USA? 758 00:58:14,463 --> 00:58:16,463 Stop talking about underwear! 759 00:58:16,463 --> 00:58:20,340 Didn't you spend the night together, Chief Copywriter? 760 00:58:20,340 --> 00:58:23,463 You have something to tell me. 761 00:58:23,463 --> 00:58:28,797 Yeah, I do. I'll tell you everything later. 762 00:58:29,463 --> 00:58:31,047 - Huh? - Huh? 763 00:58:34,463 --> 00:58:38,463 Does he think I'm pretty? 54201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.