All language subtitles for Seal.Team.Six.The.Raid.On.Osama.Bin.Laden.2012.720p.BRRip.x264.AC3-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:15,574 Resync Bluray: Legionario13 2 00:00:27,505 --> 00:00:31,041 O que voc� quer que eu diga? 3 00:00:31,043 --> 00:00:34,111 Quero dizer ... n�s treinamos como n�s sempre fizemos 4 00:00:34,113 --> 00:00:36,246 como para qualquer outra miss�o, voc� entende. 5 00:00:36,248 --> 00:00:37,247 Tudo muito s�rio. 6 00:00:45,189 --> 00:00:47,424 A raz�o que eu queria para me juntar aos SEALs 7 00:00:47,426 --> 00:00:49,960 era para miss�es como esta. 8 00:00:49,962 --> 00:00:51,495 O sonho de obter esta chamada. 9 00:00:58,836 --> 00:01:00,504 Como aconteceu naquela noite, 10 00:01:00,506 --> 00:01:03,373 o presidente faria um discurso. 11 00:01:03,375 --> 00:01:05,776 Jantar dos Correspondentes da Casa Branca. 12 00:01:05,778 --> 00:01:07,110 Uma sala cheia de jornalistas. 13 00:01:17,155 --> 00:01:20,290 O fato � que apenas alguns de seus assessores sabiam 14 00:01:20,292 --> 00:01:22,326 que pouco antes do evento ... 15 00:01:22,328 --> 00:01:24,261 que o presidente havia autorizado o ataque. 16 00:01:24,263 --> 00:01:26,496 Tudo bem! Por favor, sente-se. 17 00:01:30,569 --> 00:01:35,872 Meus concidad�os ... 18 00:01:38,711 --> 00:01:41,144 � maravilhoso estar aqui ... 19 00:01:41,146 --> 00:01:44,414 No Jantar de Correspondentes da Casa Branca. 20 00:01:44,416 --> 00:01:45,515 Mas que semana! 21 00:01:51,089 --> 00:01:54,191 N�s fizemos centenas de miss�es como esta. 22 00:01:54,193 --> 00:01:57,194 Ataques noturnos. 23 00:01:57,196 --> 00:02:01,898 O que era diferente era o alvo. 24 00:02:01,900 --> 00:02:03,634 � uma honra 25 00:02:03,636 --> 00:02:05,602 apresentar-me para voc�s aqui esta noite, 26 00:02:05,604 --> 00:02:10,941 bem como para os poucos assistindo em casa pela TV. 27 00:02:10,943 --> 00:02:14,177 As pessoas pensam que Bin Laden est� se escondendo em Hindu Kush, 28 00:02:14,179 --> 00:02:16,113 mas voc�s sabiam que todo dia das 4 �s 5 horas, 29 00:02:16,115 --> 00:02:18,448 ele apresenta um programa na TV p�blica? 30 00:02:25,857 --> 00:02:27,991 Neste mundo, 31 00:02:27,993 --> 00:02:31,061 voc� n�o consegue viver livre sem trabalhar por isso. 32 00:02:31,063 --> 00:02:32,095 Voc� tem que trabalhar todos os dias. 33 00:02:33,765 --> 00:02:37,234 E naquele dia n�s fizemos nosso trabalho. 34 00:03:20,845 --> 00:03:22,646 � bom te ver. 35 00:03:22,746 --> 00:03:26,646 � bom te ver tamb�m, meu amigo. 36 00:03:28,046 --> 00:03:30,446 Mas parece que nosso tempo junto 37 00:03:30,646 --> 00:03:33,646 est� chegando ao fim. 38 00:03:37,173 --> 00:03:39,943 Voc� est� desistindo de mim? 39 00:03:42,773 --> 00:03:45,943 A "Intelig�ncia Saudita" quer falar com voc�. 40 00:03:49,173 --> 00:03:52,943 "Falar" pode ser a palavra errada. 41 00:03:52,945 --> 00:03:57,581 Voc� pode imaginar o que � ser amarrado e esfolado? 42 00:04:00,618 --> 00:04:02,719 Voc� sabia que uma pessoa t�m tr�s camadas de pele? 43 00:04:02,721 --> 00:04:06,089 Por isso, pode demorar um pouco. 44 00:04:06,091 --> 00:04:07,924 Isso far� com que o seu tempo aqui pare�a o para�so. 45 00:04:10,661 --> 00:04:13,864 Eu suponho que voc� v� acabar morrendo. 46 00:04:13,866 --> 00:04:17,400 As c�maras de tortura sauditas s�o "tecnologia de ponta". 47 00:04:19,704 --> 00:04:24,174 E a sua esposa e filhos. 48 00:04:24,176 --> 00:04:25,375 Eles tamb�m ir�o para l�. 49 00:04:29,514 --> 00:04:31,314 O que posso fazer? 50 00:04:31,316 --> 00:04:36,119 Me d� alguma coisa. 51 00:04:36,121 --> 00:04:39,256 Eu preciso mostrar para os caras com as chaves 52 00:04:39,258 --> 00:04:43,260 que vale a pena ter voc� por perto. 53 00:04:43,262 --> 00:04:45,729 E existem 25 milh�es de raz�es 54 00:04:45,731 --> 00:04:49,299 para que voc� nos ajude a encontrar o homem que queremos. 55 00:04:49,301 --> 00:04:50,700 Eu n�o tenho nada. 56 00:05:00,379 --> 00:05:01,478 Eu sei. 57 00:05:04,015 --> 00:05:06,316 � por isso que eu estou emprestando voc� aos sauditas. 58 00:05:17,663 --> 00:05:21,332 Eu esperava que isto terminasse melhor para voc�. 59 00:05:21,734 --> 00:05:24,701 Mas pelo menos agora voc� pode ter o conforto 60 00:05:24,703 --> 00:05:28,138 no fato de que isto ir� definitivamente acabar. 61 00:05:30,942 --> 00:05:32,509 Voc� est� por conta pr�pria. 62 00:05:44,942 --> 00:05:48,009 O que foi? 63 00:05:59,638 --> 00:06:01,005 O que voc� conseguiu? 64 00:06:01,017 --> 00:06:02,339 Abu Ahmed al-Kuwaiti 65 00:06:02,541 --> 00:06:04,441 O mensageiro? Vamos encontr�-lo. 66 00:06:04,443 --> 00:06:05,775 Entendido. Agora. 67 00:07:10,408 --> 00:07:13,076 Se tivermos intelig�ncia real 68 00:07:13,078 --> 00:07:15,545 sobre alvos terroristas de alto valor 69 00:07:15,547 --> 00:07:18,248 e o presidente Musharraf n�o agir, n�s o faremos. 70 00:07:18,350 --> 00:07:20,500 Romney sobre Bin Laden: n�o vale a pena mover o c�u ea terra... 71 00:07:20,700 --> 00:07:21,900 tentando pegar uma s� pessoa. 72 00:07:32,217 --> 00:07:34,585 "Senador McCain": Teddy Roosevelt costumava dizer, 73 00:07:34,587 --> 00:07:37,054 "Fale suavemente, mas carregue um grande porrete ". 74 00:07:37,056 --> 00:07:39,390 O senador Obama gosta de falar em voz alta. 75 00:07:39,392 --> 00:07:41,258 N�s vamos matar Bin Laden, 76 00:07:41,260 --> 00:07:42,760 vamos destruir a Al-Qaeda. 77 00:07:42,762 --> 00:07:45,229 Isso tem que ser a nossa maior prioridade nacional de seguran�a. 78 00:08:50,062 --> 00:08:52,463 O telefonema que rastreamos 79 00:08:52,465 --> 00:08:54,765 ligava o mensageiro com a Al-Qaeda. 80 00:08:54,767 --> 00:08:58,135 N�s imediatamente colocamos dois agentes no local, em Peshawar. 81 00:09:12,250 --> 00:09:14,552 Vire para a esquerda. 82 00:09:14,554 --> 00:09:15,686 Sua outra esquerda. 83 00:09:19,090 --> 00:09:20,991 Consegui. 84 00:09:20,993 --> 00:09:22,960 E assista a profana��o. Eu entendo pashto. 85 00:09:52,081 --> 00:09:54,683 Pode me emprestar o isqueiro? 86 00:09:58,096 --> 00:10:00,831 � sua esquerda, falando agora. Esse � o nosso homem. 87 00:10:08,073 --> 00:10:09,239 Obrigado. 88 00:10:12,073 --> 00:10:14,239 Abu Ahmed Al-Kuwaiti "O Mensageiro". 89 00:10:18,450 --> 00:10:20,417 L� est� ele. 90 00:10:20,419 --> 00:10:21,552 Ele est� saindo. 91 00:10:21,554 --> 00:10:22,419 Vamos l�! 92 00:10:22,421 --> 00:10:23,187 Segure isso. 93 00:10:25,390 --> 00:10:27,191 N�s temos um bom sinal. 94 00:10:27,193 --> 00:10:29,360 N�o estrague seu disfarce. 95 00:10:29,362 --> 00:10:31,762 Mantenha dist�ncia. Voc� j� pegou ele. 96 00:10:33,765 --> 00:10:35,566 O alvo est� indo para o leste. 97 00:10:43,441 --> 00:10:44,808 D�-lhe algum espa�o. 98 00:10:59,691 --> 00:11:01,925 Por aqui. Passe por este caminho. 99 00:11:03,662 --> 00:11:06,563 L� est� ele. Voc� est� logo atr�s dele. 100 00:11:06,565 --> 00:11:09,299 Permane�a no curso. 101 00:11:09,301 --> 00:11:10,668 Estou recebendo alguma interfer�ncia. 102 00:11:10,670 --> 00:11:12,503 Continue acompanhado ele. 103 00:11:12,505 --> 00:11:14,204 N�s temos ele. 104 00:11:14,206 --> 00:11:15,806 Temos contato visual. 105 00:11:21,880 --> 00:11:25,616 O alvo est� se aproximando da estrada de Karakoram. 106 00:11:25,618 --> 00:11:27,851 O alvo est� deixando Peshawar. 107 00:11:27,853 --> 00:11:29,186 Voc� ainda seguindo ele? 108 00:11:29,188 --> 00:11:32,256 Estamos tentando achar voc�. 109 00:11:32,258 --> 00:11:33,957 Sim. N�s ainda o seguimos. 110 00:11:35,760 --> 00:11:37,961 Ele est� indo para Abbottabad. 111 00:11:37,963 --> 00:11:39,263 Voc� tem certeza? Sim. 112 00:11:52,377 --> 00:11:54,712 Ele est� saindo da estrada. 113 00:11:56,515 --> 00:11:59,016 N�s estamos de olho nele. 114 00:11:59,018 --> 00:12:00,317 Assim como n�s. 115 00:12:03,988 --> 00:12:06,623 Bom trabalho, meus senhores. N�s assumiremos daqui. 116 00:12:14,499 --> 00:12:16,166 Sr. Presidente, 117 00:12:16,168 --> 00:12:19,103 esta � a primeira vez que localizamos o mensageiro. 118 00:12:19,105 --> 00:12:22,573 Sabemos que ele costumava ser um mensageiro para a Al-Qaeda. 119 00:12:22,575 --> 00:12:25,876 N�s n�o temos nenhuma confirma��o se eles ainda est�o em contato, 120 00:12:25,878 --> 00:12:28,579 mas sabemos que o lugar � constru�do como uma fortaleza. 121 00:12:30,949 --> 00:12:33,083 O ritmo das opera��es americanas 122 00:12:33,085 --> 00:12:35,052 continua a aumentar semanalmente. 123 00:12:35,054 --> 00:12:38,155 Ataques noturnos sextuplicaram e ataques a�reos quase dobraram. 124 00:12:41,126 --> 00:12:43,627 O aumento da press�o das tropas americanas no Afeganist�o 125 00:12:43,629 --> 00:12:45,529 � como descreve um assessor do General Petraeus como se fosse 126 00:12:45,531 --> 00:12:48,899 "uma anaconda gigante apertando o Taleb�." 127 00:12:50,568 --> 00:12:53,070 Vamos l�, vamos andando, Cherry. 128 00:12:53,072 --> 00:12:54,338 Este equipamento n�o est� ficando mais leve. 129 00:12:56,641 --> 00:12:59,676 SEAL Team Six; Esta miss�o deve ser simples. 130 00:12:59,678 --> 00:13:01,345 Transportar dois agentes do Taleb� 131 00:13:01,347 --> 00:13:02,513 para � base de Khandahar. 132 00:13:05,416 --> 00:13:08,252 Retirada dentro de 10 minutos. Entrar e sair. 133 00:13:08,254 --> 00:13:10,354 Vamos, Mule. Vamos manter esse ritmo. 134 00:13:23,334 --> 00:13:25,636 Crescendo ... 135 00:13:25,638 --> 00:13:27,871 basicamente eu e minha m�e. 136 00:13:27,873 --> 00:13:30,140 Eh ... 137 00:13:30,142 --> 00:13:31,375 Como uma crian�a na escola, 138 00:13:31,377 --> 00:13:33,710 eu era jogado dentro das latas de lixo o tempo todo. 139 00:13:33,712 --> 00:13:35,112 E depois houve um ano em que decidi 140 00:13:35,114 --> 00:13:36,213 que isto n�o n�o ia acontecer mais. 141 00:13:36,215 --> 00:13:37,581 Eu comecei a revidar. 142 00:13:39,350 --> 00:13:40,918 Ent�o, agora, aqui estou eu. 143 00:13:40,920 --> 00:13:42,820 Eu estou lutando no mais alto n�vel 144 00:13:42,822 --> 00:13:45,322 dos Estados Unidos da Am�rica. 145 00:13:45,324 --> 00:13:46,957 Era como se os... 146 00:13:46,959 --> 00:13:51,061 SEALs estivessem esperando por mim, e eu esperando por eles. 147 00:13:54,532 --> 00:13:59,169 Exile 21, Exile 21, este � Wild Eagle Niner. 148 00:13:59,171 --> 00:14:00,771 Pode me dar uma previs�o para aquele helic�ptero? C�mbio. 149 00:14:02,307 --> 00:14:05,742 Eu entrei porque eu senti que tinha um dever para com meu pa�s, 150 00:14:05,744 --> 00:14:08,345 um pa�s que eu amo. 151 00:14:08,347 --> 00:14:11,248 E realmente n�o havia outra op��o para mim. 152 00:14:11,250 --> 00:14:15,118 Wild Eagle Niner, Reaper 6 diz que Reaper 12 est� a caminho, 153 00:14:15,120 --> 00:14:16,820 Tempo sobre o ponto de estra��o 50 segundos. 154 00:14:16,822 --> 00:14:18,989 Fiquem atentos, j� que ele deve aparecer em 155 00:14:18,991 --> 00:14:20,924 em 4 ou 5 minutos. Entendido? 156 00:14:20,926 --> 00:14:23,126 Entendido, Exile 21. 157 00:14:23,128 --> 00:14:24,027 Desligando. 158 00:14:24,029 --> 00:14:25,028 O que foi? 159 00:14:25,030 --> 00:14:27,331 Apenas continuem andando. 160 00:14:27,333 --> 00:14:28,232 Mova-se. 161 00:14:33,404 --> 00:14:36,073 O local de extra��o deve ser no pr�ximo monte, pessoal. 162 00:14:41,312 --> 00:14:42,980 Wild Eagle Niner, 163 00:14:42,982 --> 00:14:45,582 aten��o, h� 4 pessoas se aproximando de voc�. 164 00:14:45,584 --> 00:14:48,385 Parecem civis. N�o conseguimos observar armas. C�mbio. 165 00:14:48,387 --> 00:14:50,420 Eu vejo, quatro civis. 166 00:14:50,422 --> 00:14:51,722 Aparentemente desarmados. 167 00:14:53,122 --> 00:14:54,722 Pare! 168 00:14:58,062 --> 00:14:59,830 D-Punch? 169 00:14:59,832 --> 00:15:02,232 Eu quero que voc� e Trench verifiquem eles. 170 00:15:02,234 --> 00:15:03,567 Sim, eu verificarei. 171 00:15:11,544 --> 00:15:12,244 Venha aqui. 172 00:15:12,744 --> 00:15:14,244 M�os ao alto! M�os ao alto! 173 00:15:23,744 --> 00:15:25,244 Sente-se. 174 00:15:25,744 --> 00:15:26,744 Venha aqui. 175 00:15:29,994 --> 00:15:31,862 Um momento. 176 00:15:33,498 --> 00:15:34,865 Acalme-se, amigo. 177 00:15:35,098 --> 00:15:36,865 Eu n�o tenho nada. 178 00:15:45,098 --> 00:15:47,865 Abaixem-se. Abaixem-se. 179 00:15:50,898 --> 00:15:52,965 Ela � uma mulher. Voc� n�o pode toc�-la. 180 00:15:53,084 --> 00:15:55,052 Sente-se! Sente-se! 181 00:15:55,054 --> 00:15:56,586 Sente-se! 182 00:15:56,588 --> 00:15:58,388 Calma, calma. 183 00:15:58,390 --> 00:15:59,456 O que est� acontecendo a�? 184 00:15:59,458 --> 00:16:00,757 Eles n�o querem que a mulher 185 00:16:00,759 --> 00:16:02,726 seja revistada. 186 00:16:02,728 --> 00:16:05,262 Talvez voc� possa mandar o Cherry fazer isto. 187 00:16:05,264 --> 00:16:06,363 Foda-se, D-Bag. 188 00:16:08,064 --> 00:16:10,363 Por favor, reviste-a. 189 00:16:12,064 --> 00:16:13,663 Voc� ir� revist�-la. 190 00:16:14,138 --> 00:16:15,639 Vamos! N�s temos que ir andando! 191 00:16:17,508 --> 00:16:18,642 De onde est�o atirando? 192 00:16:22,313 --> 00:16:23,213 Abaixe-se! 193 00:16:24,716 --> 00:16:26,483 Capit�o Marshall, situa��o. 194 00:16:26,485 --> 00:16:27,417 Temos um homem atingido! 195 00:16:29,587 --> 00:16:31,355 No topo do morro � esquerda! 196 00:16:36,394 --> 00:16:37,794 Stunner, voc� foi atingido? 197 00:16:39,464 --> 00:16:41,765 N�o, eu estou bem! 198 00:16:41,767 --> 00:16:43,400 Exile 21. 199 00:16:43,402 --> 00:16:45,469 Wild Eagle Niner. N�s fomos alvejados. 200 00:16:45,471 --> 00:16:46,903 Pelo menos um atirador. 201 00:16:46,905 --> 00:16:48,405 Voc� pode nos dar informa��es sobre a posi��o dele? 202 00:16:48,407 --> 00:16:51,041 Exile 21. Negativo. 203 00:16:51,043 --> 00:16:51,942 Eu n�o estou vendo nada. 204 00:17:06,958 --> 00:17:07,891 Aaaah! 205 00:17:09,994 --> 00:17:11,128 Cherry, flanco esquerdo! 206 00:17:14,265 --> 00:17:15,565 Mexam-se! Mexam-se! 207 00:17:25,576 --> 00:17:26,810 Voc� est� bem? 208 00:17:26,812 --> 00:17:27,744 N�o, cara! Estou levei um tiro! 209 00:17:44,962 --> 00:17:45,896 Menos um. 210 00:17:49,400 --> 00:17:50,300 Aaah! 211 00:18:00,845 --> 00:18:01,678 Surpresa! 212 00:18:03,981 --> 00:18:05,749 Tudo limpo aqui. 213 00:18:05,751 --> 00:18:06,683 Entendido. 214 00:18:13,891 --> 00:18:16,560 Tudo limpo. 215 00:18:16,562 --> 00:18:18,462 Exile 21, mais inimigos � vista? 216 00:18:18,464 --> 00:18:21,298 Negativo, Eagle Wild. N�o h� inimigos em vista. 217 00:18:21,300 --> 00:18:23,533 Est� tudo limpo. Vamos liberar os civis 218 00:18:23,535 --> 00:18:25,435 e dar o fora daqui, tudo bem? 219 00:18:26,939 --> 00:18:28,705 Vamos, pessoal. Vamos. Movam-se. 220 00:18:32,210 --> 00:18:35,011 Espere! Eu preciso terminar a revista. 221 00:18:35,013 --> 00:18:37,614 D, esque�a. Vamos l�! N�s temos que ir. 222 00:18:40,351 --> 00:18:42,085 Ah, D! 223 00:18:43,087 --> 00:18:43,987 D? 224 00:18:46,090 --> 00:18:46,990 D? 225 00:19:18,689 --> 00:19:21,057 Voc� sabe, somos treinados 226 00:19:21,059 --> 00:19:23,193 para obedecer as regras de combate. 227 00:19:23,195 --> 00:19:25,962 N�o causar danos desnecess�rios. 228 00:19:25,964 --> 00:19:29,699 N�o use mulheres, crian�as, ou idosos como escudo. 229 00:19:29,701 --> 00:19:32,836 E n�o coloque 23 Kg de explosivos em seu peito. 230 00:19:34,172 --> 00:19:36,439 Mas, como l�der da equipe, eu sei 231 00:19:36,441 --> 00:19:40,610 se desistir do c�digo moral que o nosso pa�s acredita, 232 00:19:40,612 --> 00:19:42,546 ent�o n�s n�o seremos melhores do que eles. 233 00:19:46,417 --> 00:19:48,051 Meu problema � muito simples. 234 00:19:48,053 --> 00:19:49,686 � com as regras. 235 00:19:49,688 --> 00:19:51,288 Temos regras e o outro lado n�o. 236 00:19:57,628 --> 00:19:58,695 Ah. 237 00:20:02,133 --> 00:20:04,601 Ok, vamos ver. 238 00:20:04,603 --> 00:20:06,203 Bom. Bom, bom, bom. 239 00:20:17,249 --> 00:20:18,748 Hum, voc� � Malik? 240 00:20:18,750 --> 00:20:20,483 Ele �. Eu sou Waseem. 241 00:20:20,485 --> 00:20:22,252 Oi. Venham. Vou lev�-los para dentro. 242 00:20:22,254 --> 00:20:25,088 Minha fam�lia tem possu� este pr�dio h� cinco anos. 243 00:20:25,090 --> 00:20:26,856 E cuidamos muito bem dele. 244 00:20:26,858 --> 00:20:28,091 N�o s�o permitidos animais de estima��o. 245 00:20:28,093 --> 00:20:29,960 E a maioria dos moradores s�o fam�lias. 246 00:20:29,962 --> 00:20:32,262 Ent�o, por favor, mantenham suas festas calmas. 247 00:20:32,264 --> 00:20:33,330 N�o somos festeiros. 248 00:20:35,166 --> 00:20:36,933 Por favor, venham. 249 00:20:36,935 --> 00:20:39,169 Isto vem semi-mobiliado. 250 00:20:39,171 --> 00:20:41,438 Temos televis�o. N�o h� ar condicionado, 251 00:20:41,440 --> 00:20:43,873 mas n�s podemos fornecer-lhes um resfriador. 252 00:20:43,875 --> 00:20:47,944 A �gua est� dispon�vel 24 horas, pelo menos pela maioria tempo. 253 00:20:47,946 --> 00:20:49,679 � um quarto. 254 00:20:49,681 --> 00:20:51,281 Ent�o voc�s ir�o compartilhar o quarto? 255 00:20:51,283 --> 00:20:55,252 Hmm. Voc� tem algum apto com dois quartos? 256 00:20:55,254 --> 00:20:56,186 Eu receio que n�o. 257 00:20:59,424 --> 00:21:01,625 Esta � uma vizinha�a muito calma. 258 00:21:01,627 --> 00:21:03,860 Muito quieta. Segura e muito quieta. 259 00:21:03,862 --> 00:21:04,995 Quieta � bom. 260 00:21:06,297 --> 00:21:08,131 Vamos, deixe-me ver a vista. 261 00:21:08,133 --> 00:21:12,135 Aquele lugar parece que leva a seguran�a a s�rio. 262 00:21:12,137 --> 00:21:14,104 Aquela casa foi constru�da h� alguns anos atr�s 263 00:21:14,106 --> 00:21:16,373 por um rico empres�rio Pashtun. 264 00:21:16,375 --> 00:21:18,041 Fam�lia muito religiosa, Purdah. 265 00:21:18,043 --> 00:21:20,210 Muito tranquila. Eles n�o incomodam ningu�m. 266 00:21:20,212 --> 00:21:22,312 Okay. Isto funcionar�. 267 00:21:34,392 --> 00:21:36,860 Como � que est�, Malik? 268 00:21:36,862 --> 00:21:38,862 Um pouco para a direita! Um pouco mais para a direita! 269 00:21:38,864 --> 00:21:40,830 Certo! Sim? 270 00:21:40,832 --> 00:21:43,099 Bom! Trave-a! Sim. 271 00:21:43,101 --> 00:21:44,267 Perfeito. 272 00:21:55,313 --> 00:21:57,347 Como est�, Malik? 273 00:21:57,349 --> 00:21:59,149 Sim! Est� tudo bem? 274 00:21:59,151 --> 00:22:00,717 Um pouco � esquerda. Esquerda. 275 00:22:00,719 --> 00:22:01,651 Esquerda? Isto. 276 00:22:03,087 --> 00:22:05,488 Como � a vis�o? Bom? 277 00:22:05,490 --> 00:22:06,389 � bom. 278 00:22:12,630 --> 00:22:15,298 A primeira � esta. Est� tudo bem? 279 00:22:32,483 --> 00:22:34,718 Eu s� preciso mais um minuto de seu tempo. 280 00:22:34,720 --> 00:22:36,086 Eu realmente acho que seria de nosso interesse 281 00:22:36,088 --> 00:22:37,620 nos concentrarmos no que est�vamos falando. 282 00:22:37,622 --> 00:22:39,422 Voc� vai me dizer o que � do meu interesse? 283 00:22:39,424 --> 00:22:40,390 As coisas esquentaram l�. 284 00:22:40,392 --> 00:22:41,925 Voc� � muito apaixonada. 285 00:22:41,927 --> 00:22:44,361 Estamos no mesmo time, mas tempo n�o � um luxo que temos. 286 00:22:44,363 --> 00:22:46,529 E aquela hora que voc� me tomou 287 00:22:46,531 --> 00:22:49,132 � uma hora que eu nunca mais recuperarei. 288 00:22:49,134 --> 00:22:51,368 Decis�es como esta nunca s�o t�o simples como parecem. 289 00:22:51,370 --> 00:22:53,002 Palpites e suposi��es 290 00:22:53,004 --> 00:22:56,373 nunca substituir�o a intelig�ncia de verdade. 291 00:22:56,375 --> 00:23:01,678 Minha obsess�o em peg�-lo come�ou em 9-11. 292 00:23:01,680 --> 00:23:08,785 Esta id�ia foi se aprofundando em minha mente. 293 00:23:10,354 --> 00:23:13,356 Eu n�o sei, eu acho que gradualmente, voc� poderia dizer que ele ... 294 00:23:13,358 --> 00:23:15,258 tomou conta da minha vida. 295 00:23:15,260 --> 00:23:17,127 Entendo que nossa cultura atual � de risco adverso. 296 00:23:17,129 --> 00:23:18,728 Mas eu acho que se voc� apenas olhar para os dados de campo, 297 00:23:18,730 --> 00:23:20,029 Tenho certeza que voc� vai concordar 298 00:23:20,031 --> 00:23:21,264 que h� mais para apoiar esta hip�tese 299 00:23:21,266 --> 00:23:23,666 que quaisquer teorias sem fundamentos de cavernas. 300 00:23:23,668 --> 00:23:24,634 Christian acha que ele est� morto. 301 00:23:24,636 --> 00:23:26,569 Ele n�o est� morto. 302 00:23:26,571 --> 00:23:28,738 Vamos l�. Continue. 303 00:23:28,740 --> 00:23:30,774 Diga. 304 00:23:30,776 --> 00:23:32,041 H� uma boa possibilidade de 305 00:23:32,043 --> 00:23:33,943 que at� o momento em que reunirmos dados suficientes 306 00:23:33,945 --> 00:23:36,312 para validar uma palavra final algo ir� vazar. 307 00:23:36,314 --> 00:23:39,416 Ele vai estar muito longe e vai ser como Tora Bora mais uma vez. 308 00:23:39,418 --> 00:23:42,385 Eu creio que se h� a menor possibilidade 309 00:23:42,387 --> 00:23:43,586 dele esta l�, ent�o devemos - 310 00:23:43,588 --> 00:23:44,621 Devemos o qu�? 311 00:23:44,623 --> 00:23:47,590 Bombardear a porra do lugar ... senhor. 312 00:23:47,592 --> 00:23:50,693 Voc� entende que as pessoas v�o querer provas? 313 00:23:50,695 --> 00:23:52,862 Eles v�o querer ver o corpo. 314 00:23:52,864 --> 00:23:55,098 E uma compara��o de DNA. 315 00:23:55,100 --> 00:23:57,500 Ou teorias da conspira��o ser�o abundantes. 316 00:23:57,502 --> 00:23:59,736 E se cair uma bomba em nossos aliados paquistaneses 317 00:23:59,738 --> 00:24:01,004 na guerra contra o terror, 318 00:24:01,006 --> 00:24:03,139 corremos o risco dde retalia��o nuclear em algu�m, 319 00:24:03,141 --> 00:24:05,775 provavelmente �ndia ou Israel. 320 00:24:05,777 --> 00:24:08,244 Corremos o risco de destruir provas definitivamente 321 00:24:08,246 --> 00:24:09,879 mesmo de sua presen�a l�. 322 00:24:13,217 --> 00:24:15,318 Vamos reunir em 0600. 323 00:24:19,390 --> 00:24:21,758 Vamos precisar de um plano de contig�ncia. 324 00:24:21,760 --> 00:24:22,926 Talvez dois. 325 00:24:29,500 --> 00:24:31,301 Minha colega de faculdade 326 00:24:31,303 --> 00:24:34,904 perdeu seu pai e seu irm�o na Torre Sul. 327 00:24:36,607 --> 00:24:38,208 Foi terr�vel. 328 00:24:41,812 --> 00:24:45,248 E depois fomos para o Afeganist�o, 329 00:24:45,250 --> 00:24:47,650 e t�vemos Osama escondido em Tora Bora, 330 00:24:47,652 --> 00:24:49,986 e n�s deixamos ele ir. 331 00:24:49,988 --> 00:24:53,790 Tivemos ele e n�s o deixamos ir. 332 00:24:53,792 --> 00:24:55,425 Eu n�o quero ser parte da equipe 333 00:24:55,427 --> 00:24:56,826 que deixar ele escapar novamente. 334 00:24:56,828 --> 00:24:58,461 Dois Carros-bomba explodiram 335 00:24:58,463 --> 00:25:01,030 em frente as embaixadas dos EUA no Qu�nia e Tanz�nia. 336 00:25:01,032 --> 00:25:03,333 ataque ao o U.S.S. Cole no I�men, 337 00:25:03,335 --> 00:25:05,468 retirando a vida de 17 soldados norte-americanos. 338 00:25:05,470 --> 00:25:07,904 O maior ataque j� ocorrido em solo americano. 339 00:25:07,906 --> 00:25:10,507 ... que Osama Bin Laden est� por tr�s dos ataques. 340 00:25:10,509 --> 00:25:12,242 Trag�dia no para�so 341 00:25:38,269 --> 00:25:40,804 Ent�o ... Eu finalmente consegui comprar para minha m�e 342 00:25:40,806 --> 00:25:43,273 uma casa perto da minha. 343 00:25:43,275 --> 00:25:47,211 N�o era muito coisa, mas ... 344 00:25:47,213 --> 00:25:50,747 foi o melhor dia da minha vida. 345 00:25:50,749 --> 00:25:52,449 Quando ela entrou por aquela porta, e .... 346 00:25:52,451 --> 00:25:55,385 sorriu, voc� sabe. 347 00:25:55,387 --> 00:25:56,854 E, hum, 348 00:25:56,856 --> 00:25:58,956 voc� sabe, quando voltamos para casa ap�s o servi�o militar, 349 00:25:58,958 --> 00:26:02,326 a maioria dos homens, eles t�m esposa, filhos para encontrar. 350 00:26:02,328 --> 00:26:04,361 E eu, apenas, eu mantenho as coisas simples. 351 00:26:04,363 --> 00:26:07,965 Voc� sabe, � a minha m�e, a minha moto ... 352 00:26:07,967 --> 00:26:10,300 algumas mulheres de vez em quando. 353 00:26:11,904 --> 00:26:13,737 Mas, voc� sabe ... 354 00:26:13,739 --> 00:26:15,973 mesmo se n�s separarmos por alguns dias, 355 00:26:15,975 --> 00:26:18,942 �, um ... 356 00:26:18,944 --> 00:26:21,345 ainda somos uma equipe, entende. 357 00:26:21,347 --> 00:26:22,479 Os problemas que tivemos em campo, 358 00:26:22,481 --> 00:26:23,881 eles ainda est�o l�. 359 00:26:25,783 --> 00:26:28,718 Muito bem, rapazes. O que mais posso fazer por voc�? 360 00:26:28,720 --> 00:26:30,453 Eu vou querer outro destes. 361 00:26:30,455 --> 00:26:31,921 Tudo bem. 362 00:26:31,923 --> 00:26:34,657 Mmmm. Bolo de chocolate. 363 00:26:34,659 --> 00:26:36,559 Sim. � isso a�. 364 00:26:36,561 --> 00:26:37,861 Algu�m quer um peda�o? 365 00:26:37,863 --> 00:26:40,397 N�o, obrigado. Eu n�o sou um cara muito f� de chocolate. 366 00:26:40,399 --> 00:26:42,165 Oh, n�o, n�o. Corre��o. 367 00:26:42,167 --> 00:26:44,467 Um cara de chocolate � exatamente o que voc� �. 368 00:26:44,469 --> 00:26:48,805 A outra noite eu e Trench fomos neste bar, certo? 369 00:26:48,807 --> 00:26:51,541 E um monte de vadias entraram no bar. 370 00:26:51,543 --> 00:26:53,843 Voc� se lembra disso? Sim. 371 00:26:53,845 --> 00:26:56,780 E eu s� ficava pensando para mim mesmo: "Porra". 372 00:26:56,782 --> 00:26:58,948 Eu sinto pena do pobre rapaz quem tem que escolher uma esposa 373 00:26:58,950 --> 00:27:00,583 no meio destas vadias. " 374 00:27:00,585 --> 00:27:02,185 Eu teria que beber muito e colocar uma arma na minha cabe�a 375 00:27:02,187 --> 00:27:04,421 s� para ir para casa � noite. 376 00:27:04,423 --> 00:27:06,122 E ent�o eu penso, 377 00:27:06,124 --> 00:27:08,658 "Cara, se eu fosse Mule, Eu estaria pronto para me matar. 378 00:27:08,660 --> 00:27:12,328 Bem, voc� n�o est� no meu lugar. Ent�o deixe-me fora desta merda. 379 00:27:12,330 --> 00:27:14,063 Desculpe, cara. 380 00:27:14,065 --> 00:27:17,000 Como est� a pequena Jaclynn? Quantos anos? Quatro ou cinco agora? 381 00:27:17,002 --> 00:27:19,936 Minha filha n�o tem nada a ver com esta conversa. 382 00:27:19,938 --> 00:27:21,771 Okay. Tudo bem! Vamos mudar para Stunner. 383 00:27:21,773 --> 00:27:23,740 Stunner, como � a vida de casado, hein? 384 00:27:26,811 --> 00:27:29,145 O que voc� est� perguntando? 385 00:27:29,147 --> 00:27:31,581 Apenas, voc� sabe? Como est�o as coisas em casa? 386 00:27:31,583 --> 00:27:34,017 Tudo de bom? 387 00:27:34,019 --> 00:27:35,585 Por que voc� gostaria de saber? 388 00:27:35,587 --> 00:27:37,854 Voc� est� escrevendo um livro? 389 00:27:37,856 --> 00:27:40,356 Voc� tem que perceber o qu�o bom voc� �. 390 00:27:40,358 --> 00:27:42,592 L�der da equipe aos 31. 391 00:27:42,594 --> 00:27:44,694 Garoto prod�gio rumo ao comando. 392 00:27:44,696 --> 00:27:46,463 Por que voc� n�o apenas relaxa? 393 00:27:46,465 --> 00:27:48,731 Eu estou relaxado. 394 00:27:48,733 --> 00:27:50,500 Estou sempre relaxado. 395 00:27:50,502 --> 00:27:52,769 Eu s� estou cansado de sua fala��o o tempo todo. 396 00:27:52,771 --> 00:27:54,270 Eu estou cansado de explicar 397 00:27:54,272 --> 00:27:56,272 como deixamos uma velhinha explodir D-Punch. 398 00:28:02,479 --> 00:28:04,947 Ei, Comandante. O que h�? 399 00:28:06,483 --> 00:28:08,017 Acertem tudo aqui. 400 00:28:08,019 --> 00:28:09,218 Encontre-me l� fora. 401 00:28:11,455 --> 00:28:12,588 Deixem uma boa gorjeta. 402 00:28:15,625 --> 00:28:18,527 N�s ainda somos o esquadr�o de alerta. 403 00:28:18,529 --> 00:28:19,862 Eu fui informado 404 00:28:19,864 --> 00:28:21,831 que n�s fomos colocados sob o controle operacional 405 00:28:21,833 --> 00:28:25,735 da Divis�o de Atividades Especiais da CIA para esta opera��o, 406 00:28:25,737 --> 00:28:30,373 sob dire��o pessoal do Almirante McRaven. 407 00:28:30,375 --> 00:28:31,774 Eu ainda n�o sei qual � o alvo. 408 00:28:31,776 --> 00:28:33,943 Seja quem for, � algu�m muito importante. 409 00:28:33,945 --> 00:28:35,811 Ent�o digam adeus para suas esposas e filhos, 410 00:28:35,813 --> 00:28:39,115 namoradas, suas Harleys, animais de estima��o, o que for. 411 00:28:39,117 --> 00:28:43,252 Estejam prontos at� as 04. 412 00:28:43,254 --> 00:28:46,956 Parece que teremos a oportunidade 413 00:28:46,958 --> 00:28:49,358 para vingar D-Punch mais cedo do que o esperado. 414 00:28:51,328 --> 00:28:52,628 Espero que voc�s 415 00:28:52,630 --> 00:28:54,730 tenha tido tempo suficiente para colocar a cabe�a no lugar. 416 00:28:54,732 --> 00:28:56,265 Ok? 417 00:28:56,267 --> 00:28:57,166 Okay. 418 00:29:14,184 --> 00:29:16,052 Espere. 419 00:29:16,054 --> 00:29:17,653 Espere um momento. 420 00:29:17,655 --> 00:29:18,554 O qu�? 421 00:29:25,262 --> 00:29:27,897 Esque�a. 422 00:29:27,899 --> 00:29:29,665 N�o foi nada. 423 00:29:43,499 --> 00:29:46,665 Vigil�ncia mostra 20 ou mais pessoas morando no pr�dio. 424 00:29:47,399 --> 00:29:49,665 N�o h� telefones. Todo lixo � incinerado. 425 00:29:50,799 --> 00:29:53,065 As crian�as estudam em casa. 426 00:29:53,899 --> 00:29:57,065 O consumo de carne consiste de duas cabras por semana. 427 00:30:02,399 --> 00:30:06,365 Divis�o de Atividades Especiais da CIA, 7 de Mar�o de 2011. 428 00:30:07,165 --> 00:30:10,165 55 dias at� o ataque. 429 00:30:22,819 --> 00:30:24,220 Bom dia, senhor. 430 00:30:24,222 --> 00:30:25,354 Vivian Hollins, 431 00:30:25,356 --> 00:30:28,724 Analista S�nior de Contra-Intelig�ncia. 432 00:30:28,726 --> 00:30:33,162 Eu estava no Comit� de Contra Terrorismo na Opera��o Anaconda. 433 00:30:33,164 --> 00:30:35,431 Seu reconhecimento naquela miss�o salvou centenas de vidas. 434 00:30:35,433 --> 00:30:37,099 Se voc� n�o tivesse destru�do aqueles m�sseis anti-a�reos, 435 00:30:37,101 --> 00:30:38,467 teria sido um banho de sangue. 436 00:30:38,469 --> 00:30:40,002 Isso foi um cr�dito para os homens. 437 00:30:40,004 --> 00:30:44,406 N�s tivemos um detento fantasma, um conhecido mensageiro da Al-Qaeda 438 00:30:44,408 --> 00:30:47,776 levando � suspeita da localiza��o de um alvo de alto valor. 439 00:30:47,778 --> 00:30:52,348 E o diretor da CIA quer um plano de a��o imediata em prontid�o. 440 00:30:52,350 --> 00:30:54,917 N�s abrimos o arquivo e iniciamos o ciclo de planejamento. 441 00:30:54,919 --> 00:30:58,521 O alvo est� em um complexo murado. 442 00:30:58,523 --> 00:31:01,323 O edif�cio principal � cercado por paredes de 3,7 metros, 443 00:31:01,325 --> 00:31:04,193 dois port�es guardados nos pontos de entrada. 444 00:31:04,195 --> 00:31:06,662 N�o h� linhas telef�nicas, n�o h� Internet. 445 00:31:06,664 --> 00:31:08,831 O lixo � incinerado. 446 00:31:08,833 --> 00:31:10,032 As crian�as s�o educadas em casa. 447 00:31:10,034 --> 00:31:12,001 Quantas crian�as? 448 00:31:12,003 --> 00:31:13,936 Treze, talvez catorze. 449 00:31:13,938 --> 00:31:15,971 � a porra de uma Madrassa. 450 00:31:15,973 --> 00:31:18,674 Existem, pelo menos, sete homens armados 451 00:31:18,676 --> 00:31:20,376 no local. 452 00:31:20,378 --> 00:31:23,179 Esta estrutura aqui no topo do edif�cio principal 453 00:31:23,181 --> 00:31:25,848 parece ter sido projetada como plataforma 454 00:31:25,850 --> 00:31:28,184 para algum tipo de equipamento antia�reo. 455 00:31:28,186 --> 00:31:29,585 E a intelig�ncia indica 456 00:31:29,587 --> 00:31:32,454 que o alvo tem acesso a m�sseis anti-a�reos Stinger. 457 00:31:32,456 --> 00:31:33,889 E h� relatos de que 458 00:31:33,891 --> 00:31:37,359 existem 900kg de explosivos no ed�ficio principal, 459 00:31:37,361 --> 00:31:39,595 ligados a um interruptor de luz. 460 00:31:39,597 --> 00:31:43,599 O Escrit�rio de Reconhecimento tem um sat�lite exclusivo observando o pr�dio. 461 00:31:43,601 --> 00:31:48,270 Desde que isso come�ou, os analistas em v�rias ocasi�es, 462 00:31:48,272 --> 00:31:51,373 reconheceram o homem, parece ser mais alto do que o resto. 463 00:31:51,375 --> 00:31:57,213 Medidas aproximadas de acordo com a avalia��o da sombra, 1,90m. 464 00:31:57,215 --> 00:31:59,882 Ele parece n�o participar das atividades di�rias. 465 00:31:59,884 --> 00:32:02,451 Ele s� faz caminhadas ao redor do complexo. 466 00:32:02,453 --> 00:32:04,753 N�s o apelid�mos de "The Pacer". 467 00:32:04,755 --> 00:32:07,223 Temos pessoal no local tentando verificar a sua identidade. 468 00:32:07,225 --> 00:32:08,190 � este um ambiente permitido 469 00:32:08,192 --> 00:32:09,458 ou ambiente n�o permitido? 470 00:32:09,460 --> 00:32:12,561 N�o permitido. Capturar ou matar? 471 00:32:12,563 --> 00:32:15,631 Bem, � uma miss�o a Divis�o de Atividades Especiais da CIA. 472 00:32:15,633 --> 00:32:18,234 Estaremos satisfeitos com qualquer resultado. 473 00:32:18,236 --> 00:32:21,203 N�s consideramos tr�s op��es. 474 00:32:21,205 --> 00:32:23,706 Nosso trabalho � apresentar as tr�s para o Presidente para 475 00:32:23,708 --> 00:32:27,243 que ele possa tomar uma decis�o com o m�ximo de informa��o poss�vel. 476 00:32:27,245 --> 00:32:29,445 A primeira op��o � um ataque conjunto com o pa�s anfitri�o. 477 00:32:29,447 --> 00:32:31,113 No entanto, n�o h� como saber 478 00:32:31,115 --> 00:32:34,350 se o alvo est� em contato com o governo local. 479 00:32:34,352 --> 00:32:37,553 Portanto, esta opera��o corre o s�rio risco de vazar. 480 00:32:37,555 --> 00:32:40,022 Op��o dois: Assalto por helic�ptero. 481 00:32:40,024 --> 00:32:41,423 � a� que entramos. 482 00:32:41,425 --> 00:32:42,424 E como � que entraremos, senhor? 483 00:32:42,426 --> 00:32:43,592 For�a Tarefa 160. 484 00:32:43,594 --> 00:32:45,427 Os Night Stalkers realizar�o o transporte. 485 00:32:45,429 --> 00:32:47,229 Todos n�s lembramos da Opera��o Eagle Claw 486 00:32:47,231 --> 00:32:51,700 a miss�o fracassada em 1980 para resgatar ref�ns no Ir�. 487 00:32:51,702 --> 00:32:54,637 Mal planejamento levou a perda de duas aeronaves 488 00:32:54,639 --> 00:32:56,305 e oito mortos. 489 00:32:56,307 --> 00:32:58,741 E quanto a fazer t�neis? 490 00:32:58,743 --> 00:33:00,109 Seria muito mais tranq�ilo 491 00:33:00,111 --> 00:33:03,612 que trazer dois helic�pteros em um ambiente rural. 492 00:33:03,614 --> 00:33:05,247 O ed�ficio foi constru�do em uma �rea de inunda��o. 493 00:33:05,249 --> 00:33:07,549 O len�ol fre�tico � muito superficial para um t�nel. 494 00:33:07,551 --> 00:33:08,851 Terceira e �ltima op��o 495 00:33:08,853 --> 00:33:12,655 � simplesmente destruir o ed�ficio com uma bomba guiada. 496 00:33:12,657 --> 00:33:14,056 Com esta op��o 497 00:33:14,058 --> 00:33:17,126 vem as complica��es adicionais de danos colaterais e a 498 00:33:17,128 --> 00:33:19,762 incapacidade de se verificar se ele de fato esteve l�. 499 00:33:19,764 --> 00:33:20,729 Mas voc� ainda n�o tem certeza absoluta 500 00:33:20,731 --> 00:33:22,498 de que o alvo est� l�. 501 00:33:22,500 --> 00:33:24,099 Voc� ainda n�o est� 100% certo. 502 00:33:28,104 --> 00:33:30,339 100% � um n�mero meio d�ficil nestes dias. 503 00:33:38,631 --> 00:33:40,298 Stacy. 504 00:33:40,300 --> 00:33:41,299 J.J. 505 00:33:41,301 --> 00:33:43,535 Posso falar com voc� no meu escrit�rio? 506 00:33:43,537 --> 00:33:44,602 Sobre o que? 507 00:33:44,604 --> 00:33:45,804 No meu escrit�rio. 508 00:33:55,815 --> 00:33:57,816 Sente-se, por favor. 509 00:33:57,818 --> 00:33:59,451 N�o, obrigado. 510 00:33:59,453 --> 00:34:01,920 Eu tenho certeza de que n�o preciso lhe dizer 511 00:34:01,922 --> 00:34:05,423 o qu�o delicada esta miss�o � ... 512 00:34:05,425 --> 00:34:07,258 como erros de profissionais podem ser combinados 513 00:34:07,260 --> 00:34:10,061 com sigilo e dissimula��o. 514 00:34:10,063 --> 00:34:14,899 No entanto, na minha opini�o, voc� � a exce��o. 515 00:34:14,901 --> 00:34:17,168 Eu n�o tenho certeza do que voc� est� falando. 516 00:34:17,170 --> 00:34:19,003 Eu estou dizendo que voc� � o tipo de homem 517 00:34:19,005 --> 00:34:21,539 cujo julgamento eu n�o deveria questionar ou reavaliar. 518 00:34:21,541 --> 00:34:24,008 E este arquivo n�o diz de forma diferente. 519 00:34:24,010 --> 00:34:29,714 No entanto, existe uma p�gina que � motivo de preocupa��o. 520 00:34:29,716 --> 00:34:30,782 Qual �? 521 00:34:32,184 --> 00:34:33,184 Sua esposa. 522 00:34:42,061 --> 00:34:44,562 Mas eu espero que 523 00:34:44,564 --> 00:34:48,633 voc� n�o deixar� que o passado ofusque sua tomada de decis�o 524 00:34:48,635 --> 00:34:51,202 ou lev�-lo a colocar sua equipe em qualquer perigo desnecess�rio. 525 00:34:53,839 --> 00:34:54,739 � um miss�o. 526 00:34:58,177 --> 00:35:02,180 Eu n�o estou interessado em puni��o ou vingan�a. 527 00:35:02,182 --> 00:35:05,650 Eu me importo com o sucesso da miss�o. 528 00:35:05,652 --> 00:35:06,885 Trazer meus homens de volta para casa em seguran�a. 529 00:35:09,789 --> 00:35:12,090 Assim como eu. 530 00:35:12,092 --> 00:35:13,091 Boa sorte. 531 00:35:20,589 --> 00:35:23,290 46 dias at� o ataque. 532 00:35:33,512 --> 00:35:35,079 Tudo bem, suas gra�inhas! 533 00:35:35,081 --> 00:35:36,815 Parem com isso! Parem com isso! 534 00:35:36,817 --> 00:35:38,650 Sauce, voc� tem uma visita. 535 00:35:38,652 --> 00:35:41,152 Hey! Venha aqui. 536 00:35:41,154 --> 00:35:43,221 Ela est� em nossa equipe agora. 537 00:35:43,223 --> 00:35:46,391 Leve-a para os exerc�cios, ok? 538 00:35:46,393 --> 00:35:48,359 S� sei que h� 2.340 outros c�es 539 00:35:48,361 --> 00:35:50,228 que adorariam tomar seu lugar. 540 00:35:50,230 --> 00:35:52,464 Voc� entenderam, pessoal? 541 00:35:52,466 --> 00:35:53,465 Voc� entendeu? 542 00:35:53,467 --> 00:35:54,966 Sim, senhor! 543 00:35:54,968 --> 00:35:56,334 Voc� acha que voc� � t�o importante? 544 00:35:56,336 --> 00:35:57,802 Voc� coloca o dedo em um balde de �gua, voc� o retira, 545 00:35:57,804 --> 00:36:00,104 e v� o qu�o r�pido o buraco enche. 546 00:36:00,106 --> 00:36:03,741 Cada um de n�s � substitu�vel, inclusive eu. 547 00:36:03,743 --> 00:36:05,577 Se voc� n�o � esteve em uma miss�o com a gente, 548 00:36:05,579 --> 00:36:07,145 se voc� n�o treinou com a gente ... 549 00:36:07,147 --> 00:36:10,315 voc� n�o pode saber como somos. 550 00:36:10,317 --> 00:36:12,550 Voc� n�o pode saber como nos comunicamos. 551 00:36:12,552 --> 00:36:14,219 Tudo bem? 552 00:36:14,221 --> 00:36:15,487 Voc� simplesmente n�o pode. 553 00:36:15,489 --> 00:36:17,856 Veja Stunner, certo? 554 00:36:17,858 --> 00:36:21,326 Ele � um l�der de equipe, um �timo soldado. 555 00:36:21,328 --> 00:36:23,895 E que s� ... 556 00:36:28,001 --> 00:36:31,169 Isso n�o significa que eu n�o irei endireit�-lo 557 00:36:31,171 --> 00:36:34,172 se, voc� sabe, eu sentir que ele precisa. 558 00:36:34,174 --> 00:36:37,809 Ent�o, n�o quando vidas estiverem em jogo, 559 00:36:37,811 --> 00:36:40,478 n�o tem neg�cio de se esconder atr�s das regras. 560 00:36:40,480 --> 00:36:41,379 Entenderam. 561 00:37:06,171 --> 00:37:07,372 Voc� tem algo para me dizer? 562 00:37:09,174 --> 00:37:10,341 O qu�? 563 00:37:10,343 --> 00:37:11,843 Voc� tem alguma coisa para me dizer? 564 00:37:14,046 --> 00:37:16,114 Eu n�o creio. N�o com uma arma em sua m�o. 565 00:37:25,257 --> 00:37:28,426 Veja, se voc� acha que voc� deve ser o l�der da equipe, 566 00:37:28,428 --> 00:37:30,695 voc� deve correr para o comandante e pedir. 567 00:37:33,198 --> 00:37:34,499 Eu acho que voc� � um bom l�der. 568 00:37:37,469 --> 00:37:39,070 Eu s� acho que voc� n�o tem o que � preciso 569 00:37:39,072 --> 00:37:41,940 para combater este inimigo e vencer. 570 00:37:41,942 --> 00:37:43,541 Voc� n�o est� nos Escoteiros. 571 00:37:47,379 --> 00:37:49,514 Se D-Punch estivesse aqui, ele diria a mesma coisa. 572 00:38:10,903 --> 00:38:11,803 Tudo bem. 573 00:38:28,854 --> 00:38:30,054 O que voc� est�o fazendo? 574 00:38:32,291 --> 00:38:33,224 S�rio? 575 00:38:35,060 --> 00:38:37,228 Se voc�s, meninos n�o podem lidar com isto aqui, agora, 576 00:38:37,230 --> 00:38:38,563 Eu preciso saber agora! 577 00:38:40,165 --> 00:38:41,165 Sem problemas. 578 00:38:41,167 --> 00:38:42,233 Sem problemas. 579 00:38:42,235 --> 00:38:44,602 �timo. � melhor mesmo. 580 00:38:44,604 --> 00:38:45,503 Saiam daqui. 581 00:38:48,474 --> 00:38:50,241 Voc�, fique. 582 00:38:55,314 --> 00:38:56,748 Qual � o problema, hein? 583 00:38:59,351 --> 00:39:03,888 Voc� costumava ser um excelente soldado l� fora, hein? 584 00:39:03,890 --> 00:39:05,323 Agora voc� � o elo mais fraco. 585 00:39:05,325 --> 00:39:07,358 Voc� deveria ser o l�der da equipe, hein? 586 00:39:07,360 --> 00:39:08,359 Isto n�o pode acontecer, aqui e agora! 587 00:39:08,361 --> 00:39:10,428 Voc� precisa se endireitar! 588 00:39:14,333 --> 00:39:16,901 Perdemos homens, homens bons, 589 00:39:16,903 --> 00:39:19,137 mas voc� tem que se concentrar. 590 00:39:19,139 --> 00:39:21,873 Eu sei por que estou aqui. 591 00:39:21,875 --> 00:39:24,342 E voc� tem que descobrir por que voc� est� aqui. 592 00:39:24,344 --> 00:39:25,677 E se voc� n�o conseguir, 593 00:39:25,679 --> 00:39:28,446 ent�o voc� tem que sair daqui ... 594 00:39:28,448 --> 00:39:29,914 e ir para casa. 595 00:39:46,732 --> 00:39:49,834 H� um monte de coisas que poderiam dar errado. 596 00:39:49,836 --> 00:39:52,704 H� um monte de pe�as se movendo aqui. 597 00:39:52,706 --> 00:39:54,806 Eu estou enviando esses caras, 598 00:39:54,808 --> 00:39:59,544 e se a lei de Murphy entrar em a��o e algo acontecer ... 599 00:39:59,546 --> 00:40:01,946 ainda poderemos retirar nosso pessoal? 600 00:40:01,948 --> 00:40:03,548 Busque! 601 00:40:03,550 --> 00:40:05,149 Eles n�o sabem o que eles v�o encontrar l�. 602 00:40:05,151 --> 00:40:07,318 Eles n�o sabem se o edif�cio est� alterado. 603 00:40:07,320 --> 00:40:10,555 Eles n�o sabem se h� explosivos 604 00:40:10,557 --> 00:40:14,358 que podem explodir com a abertura de uma certa porta. 605 00:40:14,360 --> 00:40:16,461 S�os riscos t�o grandes que esse pessoal est� aceitando. 606 00:40:16,463 --> 00:40:17,695 Levante-se! 607 00:40:17,697 --> 00:40:18,663 Um! 608 00:40:22,501 --> 00:40:24,435 Vai, vai! Vamos, vamos, vamos! 609 00:40:26,905 --> 00:40:28,106 Abra a porta! 610 00:40:28,108 --> 00:40:31,275 Dois � esquerda! Duas � direita! 611 00:40:36,749 --> 00:40:38,616 Dois abatidos! Dois abatidos! 612 00:40:38,618 --> 00:40:39,584 Abra a porta! 613 00:40:41,987 --> 00:40:43,855 Pr�ximo quarto! Pr�ximo quarto! Vamos l�! Vamos l�! 614 00:40:54,399 --> 00:40:56,467 Abaixe-se! Abaixe-se! Abaixe-se agora! 615 00:41:01,006 --> 00:41:02,673 Okay. 616 00:41:02,675 --> 00:41:04,976 Peguei voc�. Peguei voc�. 617 00:41:06,545 --> 00:41:07,812 Quem atirou nessa mulher? 618 00:41:08,781 --> 00:41:10,281 Quem atirou nessa mulher? 619 00:41:10,283 --> 00:41:11,449 Uh ... erro meu! 620 00:41:19,258 --> 00:41:21,459 Se pegarmos nosso alvo e deixarmos mulheres e crian�as mortas, 621 00:41:21,461 --> 00:41:23,094 esta miss�o � um fracasso. 622 00:41:26,231 --> 00:41:27,131 Sim, senhor! 623 00:41:30,402 --> 00:41:32,336 Ok, pessoal, novamente. 624 00:41:32,338 --> 00:41:33,738 Temos que refazer essa coisa at� acertarmos. 625 00:41:33,740 --> 00:41:35,673 Observem as m�os! Observem as m�os! 626 00:41:35,675 --> 00:41:37,575 Se voc� n�o ver uma arma, se voc� n�o ver uma arma, n�o atire! 627 00:41:37,577 --> 00:41:38,943 Entendido? Vamos l�! 628 00:41:50,656 --> 00:41:53,124 Ei! Eu estou fazendo uma pausa para o caf�. 629 00:41:53,126 --> 00:41:54,258 Sim, por favor. 630 00:41:54,260 --> 00:41:55,359 Como voc� quer? 631 00:41:55,361 --> 00:41:57,161 Frio e preto com uma dose de hero�na? 632 00:41:57,163 --> 00:41:59,630 Ooh, talvez eu s� traga para voc� uma seringa cheia de caf� expresso. 633 00:41:59,632 --> 00:42:02,533 Com uma cobertura de Demerol e Valium. 634 00:42:02,535 --> 00:42:04,235 O qu�? 635 00:42:04,237 --> 00:42:06,404 O qu�? 636 00:42:06,406 --> 00:42:07,705 � isso. 637 00:42:07,707 --> 00:42:09,574 � isso a�. 638 00:42:09,576 --> 00:42:10,842 � assim que voc� quer que o seu caf�? 639 00:42:10,844 --> 00:42:12,143 N�o, n�o, n�o. N�o, n�o, n�o. � isso a�. 640 00:42:12,145 --> 00:42:13,778 O que � isso? 641 00:42:13,780 --> 00:42:15,146 A seringa. 642 00:42:15,148 --> 00:42:18,850 Eu estou pensando em fazer uma vacina��o porta-a-porta. 643 00:42:18,852 --> 00:42:20,518 Mas, em vez de descartar as agulhas, 644 00:42:20,520 --> 00:42:22,653 as enviaremos para nosso laborat�rio para an�lise. 645 00:42:22,655 --> 00:42:24,388 Ent�o, se conseguirmos fazer com que um m�dico, 646 00:42:24,390 --> 00:42:25,923 consiga que um filho do Bin Laden participe, 647 00:42:25,925 --> 00:42:28,092 e obter uma compara��o com a fam�lia. 648 00:42:28,094 --> 00:42:30,127 Lembre-se de quando a irm� de Bin Laden morreu alguns anos atr�s? 649 00:42:30,129 --> 00:42:31,896 Hospital Geral de Massachusetts? 650 00:42:31,898 --> 00:42:34,532 Os m�dicos foram intimados para quando e se Bin Laden fosse capturado 651 00:42:34,534 --> 00:42:37,101 tivessemos uma amostra DNA para comparar com o dele. 652 00:42:37,103 --> 00:42:38,202 O que voc� acha? 653 00:42:53,685 --> 00:42:55,720 Voc� est� falando s�rio? 654 00:42:55,722 --> 00:42:57,955 Isso � uma pergunta de verdade? 655 00:42:57,957 --> 00:42:58,956 �. 656 00:43:02,427 --> 00:43:04,962 Eu quero Osama Bin Laden capturado 657 00:43:04,964 --> 00:43:07,798 tanto quanto qualquer outra pessoa. 658 00:43:07,800 --> 00:43:10,034 E eu sei ... 659 00:43:10,036 --> 00:43:14,839 Eu sei que o povo do Paquist�o n�o apoia a Al Qaeda. 660 00:43:14,841 --> 00:43:16,307 Bem, sabe as horas? 661 00:43:18,043 --> 00:43:19,610 99 em 100 662 00:43:19,612 --> 00:43:21,846 est�o apenas felizes por fazer duas refei��es por dia, 663 00:43:21,848 --> 00:43:25,049 lutando contra seus pr�prios dem�nios de pobreza, de fome. 664 00:43:25,051 --> 00:43:28,653 E eu sei que as conseq��ncias para mim e para minha fam�lia. 665 00:43:28,655 --> 00:43:31,455 Se o que eu estou prestes a fazer for descoberto, 666 00:43:31,457 --> 00:43:32,623 Eu serei morto. 667 00:43:33,892 --> 00:43:36,294 Aqui, levante-se. 668 00:43:36,296 --> 00:43:37,261 Levante-se por um tempo. 669 00:43:39,398 --> 00:43:41,299 Bom. 670 00:43:41,301 --> 00:43:43,467 Esta gravando. Isso � bom. 671 00:43:43,469 --> 00:43:44,869 Voc� tem alguma coisa no seu bolso? 672 00:43:44,871 --> 00:43:47,672 Ele vai ficar bem. 673 00:43:47,674 --> 00:43:49,040 Voc� tem toda a for�a e f� 674 00:43:49,042 --> 00:43:51,509 do governo dos Estados Unidos apoiando voc�. 675 00:43:53,078 --> 00:43:55,713 Sim, hoje. 676 00:43:55,715 --> 00:43:57,515 E quanto ao amanh�? 677 00:44:05,325 --> 00:44:07,291 Vamos l�. 678 00:44:07,293 --> 00:44:08,559 Vamos. Entrem. 679 00:44:13,466 --> 00:44:16,801 Como esta a transmiss�o? 680 00:44:16,803 --> 00:44:18,302 Est� funcionando. 681 00:44:34,953 --> 00:44:36,354 Vai, vai, vai! 682 00:44:42,627 --> 00:44:43,694 Chame Guidry. Agora! 683 00:44:45,530 --> 00:44:47,865 Foi uma id�ia. 684 00:44:47,867 --> 00:44:51,769 Voc� sabe, "Vamos fazer uma campanha de vacina��o. " 685 00:44:51,771 --> 00:44:55,172 E ent�o, de repente, a transmiss�o ao vivo est� em andamento e de 686 00:44:55,174 --> 00:44:59,276 repente percebo que estou colocando a vida de algu�m em perigo. 687 00:45:11,690 --> 00:45:12,690 O que voc� tem? 688 00:45:12,692 --> 00:45:13,591 Estamos dentro. 689 00:45:16,028 --> 00:45:17,228 Sim, estamos. 690 00:45:23,502 --> 00:45:24,535 Vire ao redor. 691 00:45:24,537 --> 00:45:26,670 Vamos. Deixe-me ver o lugar todo. 692 00:45:26,672 --> 00:45:28,839 Christian, voc� reconhece qualquer uma dessas pessoas? 693 00:45:28,841 --> 00:45:29,640 N�o. 694 00:45:36,348 --> 00:45:38,849 Quem � essa? 695 00:45:38,851 --> 00:45:40,217 Eu n�o sei. 696 00:46:03,875 --> 00:46:06,811 Vamos come�ar a an�lise de voz. 697 00:46:06,813 --> 00:46:08,412 Eu quero que cada um destes rostos seja identificado. 698 00:46:08,414 --> 00:46:10,147 Uma dessas crian�as deve ser um Bin Laden. 699 00:46:12,217 --> 00:46:13,484 Bom trabalho, Hollins. 700 00:46:19,724 --> 00:46:20,825 Vamos l�, cara. Venha aqui fora. 701 00:46:20,827 --> 00:46:22,193 Oh, olha isso! L� vamos n�s! 702 00:46:23,695 --> 00:46:25,629 Oh! 703 00:46:25,631 --> 00:46:27,031 A� est�! 704 00:46:27,033 --> 00:46:29,266 Desista! 705 00:46:29,268 --> 00:46:30,601 Aquilo foi bom senso! 706 00:46:30,603 --> 00:46:32,203 Uma bazuca! 707 00:46:32,205 --> 00:46:34,672 Aquilo foi bom senso! Aquilo foi bom senso! Vamos. 708 00:46:37,776 --> 00:46:39,810 Ugh. Aaaah! 709 00:46:39,812 --> 00:46:42,446 Tudo bem, tudo bem. Desliga isso. 710 00:46:42,448 --> 00:46:44,315 Espera ... espere, cara! Espere! 711 00:46:44,317 --> 00:46:47,017 V�o deitar. Descansem um pouco. 712 00:46:47,019 --> 00:46:48,786 Espere, cara! 713 00:46:48,788 --> 00:46:52,323 Em 3, 2, 1! 714 00:46:52,325 --> 00:46:54,325 Ah, vamos l�, cara! Droga! 715 00:46:54,327 --> 00:46:56,127 Eu era o pr�ximo! 716 00:46:56,129 --> 00:46:57,428 Tudo bem. Voc� joga amanh�. 717 00:46:57,430 --> 00:46:58,262 Vamos l�! 718 00:46:59,731 --> 00:47:03,534 Patente n�o significava nada para mim. Nada. 719 00:47:03,536 --> 00:47:06,170 Mas incomodava o Cherry que eu era l�der da equipe. 720 00:47:06,172 --> 00:47:08,639 Voc� sabe, ele n�o gosta de receber ordens de ningu�m, 721 00:47:08,641 --> 00:47:11,242 muito menos algu�m mais jovem do que ele. 722 00:47:11,244 --> 00:47:13,711 Ele acha que eu sou um caipira cabe�a quente, 723 00:47:13,713 --> 00:47:15,112 e eu sou. 724 00:47:15,114 --> 00:47:17,414 Eu acho que ele � um surfista, 725 00:47:17,416 --> 00:47:19,250 que ele �. 726 00:47:19,252 --> 00:47:21,418 E, uh ... 727 00:47:22,470 --> 00:47:23,937 todos os tipos. 728 00:47:38,586 --> 00:47:40,019 Stunner? 729 00:47:40,021 --> 00:47:41,688 Sim? 730 00:47:41,690 --> 00:47:42,755 � ele, n�o �? 731 00:47:44,592 --> 00:47:47,126 Eu n�o sei. 732 00:47:47,128 --> 00:47:49,162 Bem, quem mais poderia ser? 733 00:47:49,164 --> 00:47:50,930 Pode ser Al Zawahiri. 734 00:47:50,932 --> 00:47:53,766 Nah. 735 00:47:53,768 --> 00:47:57,470 N�o, n�o, n�o, n�o. 736 00:47:57,472 --> 00:48:00,473 � Osama. 737 00:48:00,475 --> 00:48:03,009 N�s vamos ser o time que acabar� com o Osama. 738 00:48:05,479 --> 00:48:08,848 N�o se preocupe quem �, certo? 739 00:48:08,850 --> 00:48:11,684 Apenas se preocupem em completar a miss�o 740 00:48:11,686 --> 00:48:14,754 e voltar para casa s�o e salvo. 741 00:48:14,756 --> 00:48:16,089 Eu gostaria de ser o cara 742 00:48:16,091 --> 00:48:21,427 que meter� uma bala entre os seus olhos, entendem? 743 00:48:21,429 --> 00:48:25,531 A recompensa de US$ 25 milh�es compra um monte de fraldas, hein, Mule? 744 00:48:25,533 --> 00:48:26,566 Muitas fraldas. 745 00:48:26,568 --> 00:48:29,002 Ah, sim. 746 00:48:29,004 --> 00:48:30,803 N�o haver� uma recompensa. 747 00:48:30,805 --> 00:48:33,640 Tudo bem? Mesmo que seja Osama. 748 00:48:33,642 --> 00:48:35,842 Voc� n�o pode falar sobre isso com ningu�m ... nunca. 749 00:49:26,827 --> 00:49:29,028 Vamos dizer que ele n�o est� morto. 750 00:49:29,030 --> 00:49:31,030 Vamos dizer que Osama est� l� 751 00:49:31,032 --> 00:49:34,200 com seus 27 esposas, 108 filhos e suas sete cabras favoritas. 752 00:49:34,202 --> 00:49:36,569 N�s realmente achamos que n�o 753 00:49:36,571 --> 00:49:38,271 h� a menor possibilidade dos paquistaneses saberem disto? 754 00:49:38,273 --> 00:49:39,872 Claro que eles sabem que ele est� l�! 755 00:49:39,874 --> 00:49:41,474 � uma cidade militar. 756 00:49:41,476 --> 00:49:43,076 � um quil�metro da entrada da Academia Militar Kakul. 757 00:49:43,078 --> 00:49:44,510 Okay. Ent�o, o que vamos fazer 758 00:49:44,512 --> 00:49:46,612 quando a pol�cia paquistanesa aparecer? 759 00:49:46,614 --> 00:49:47,814 Temos agentes no local 760 00:49:47,816 --> 00:49:49,916 que dir�o que � uma opera��o autorizada oficialmente. 761 00:49:49,918 --> 00:49:52,151 A pol�cia diz a seu comandante, que diz a seu comandante. 762 00:49:52,153 --> 00:49:53,186 E at� que a not�cia chegue 763 00:49:53,188 --> 00:49:54,687 ao comando, 764 00:49:54,689 --> 00:49:56,389 ser� Natal de novo, e estaremos de volta ao Afeganist�o. 765 00:49:56,391 --> 00:49:58,391 E quanto aos ca�as F-16 deles? 766 00:49:58,393 --> 00:50:00,159 N�s iremos apenas derrub�-los? 767 00:50:00,161 --> 00:50:01,828 N�s lhes vendemos os F-16. 768 00:50:01,830 --> 00:50:03,529 Temos uma v�deo-vigil�ncia no local. 769 00:50:03,531 --> 00:50:04,897 Eles decolam para interceptar e n�s sa�mos. 770 00:50:04,899 --> 00:50:06,899 E quando eles lan�arem suas armas nucleares? 771 00:50:06,901 --> 00:50:08,401 N�o vai acontecer. 772 00:50:08,403 --> 00:50:10,770 Verdade? Voc� est� t�o certa sobre isso. 773 00:50:10,772 --> 00:50:12,038 Eu estou, na verdade. 774 00:50:12,040 --> 00:50:15,341 Christian, o que voc� sugere que fa�amos? 775 00:50:15,343 --> 00:50:17,410 Recomendo um bombardeio B-2. 776 00:50:17,412 --> 00:50:19,979 Lan�amos dezenas de bombas guiadas no ed�ficio. Pronto. 777 00:50:19,981 --> 00:50:22,749 Ah, desculpe. Okay. Um momento. 778 00:50:22,751 --> 00:50:24,484 Ent�o ... voc� acha que ele est� l�? 779 00:50:24,486 --> 00:50:25,585 N�o. N�o, n�o, n�o, n�o. 780 00:50:25,587 --> 00:50:27,186 Eu acho que ele est� morto. 781 00:50:27,188 --> 00:50:29,188 Mas se n�s vamos seguir este caminho, 782 00:50:29,190 --> 00:50:32,625 n�o coloque nossas melhores for�as especiais em uma situa��o imposs�vel 783 00:50:32,627 --> 00:50:36,262 apenas porque voc� acha que ele possa estar l�. 784 00:50:36,264 --> 00:50:38,131 N�s matamos Khalid Habib com um m�ssil. 785 00:50:38,133 --> 00:50:39,966 Como saberemos se isto n�o � uma armadilha? 786 00:50:47,975 --> 00:50:50,877 Entraremos em territ�rio soberano 787 00:50:50,879 --> 00:50:52,645 de outro pa�s. 788 00:50:52,647 --> 00:50:56,082 Se acontecer de ser um rico pr�ncipe rico de Dubai 789 00:50:56,084 --> 00:50:58,217 que est� neste ed�ficio, 790 00:50:58,219 --> 00:51:00,286 e enviamos as for�as especiais para invadir, 791 00:51:00,288 --> 00:51:01,754 teremos problemas. 792 00:51:04,425 --> 00:51:05,958 O ano anterior ao meu alistamento, 793 00:51:05,960 --> 00:51:07,927 Eu estava vivendo no Brooklyn. 794 00:51:07,929 --> 00:51:11,731 E havia essa festa no telhado do edif�cio do meu amigo. 795 00:51:11,733 --> 00:51:14,967 Bem, eu tomeir um porre nessa festa. 796 00:51:14,969 --> 00:51:17,937 Eu vi voc� enchendo a cara. 797 00:51:17,939 --> 00:51:20,139 E eu estava desmaiado no telhado, 798 00:51:20,141 --> 00:51:22,141 sentado nesta cadeira, virado para a cidade. 799 00:51:24,778 --> 00:51:26,512 Na manh� seguinte, 800 00:51:26,514 --> 00:51:28,748 logo que eu abri meus olhos, 801 00:51:28,750 --> 00:51:30,450 foi quando o primeiro avi�o atingiu. 802 00:51:32,519 --> 00:51:34,287 Pensei que ainda estava sonhando. 803 00:51:42,095 --> 00:51:43,763 Do outro lado do rio, 804 00:51:43,765 --> 00:51:46,332 eu tinha uma vis�o privilegiada para a coisa toda. 805 00:51:56,343 --> 00:51:57,643 Eu estava na Escola de Treinamento da Marinha. 806 00:51:59,079 --> 00:52:01,914 Segunda ou terceira semana, Eu acho. Eu n�o me lembro. 807 00:52:03,217 --> 00:52:05,151 Um dia eles chamaram todos, 808 00:52:05,153 --> 00:52:06,652 e eles fizeram um an�ncio. 809 00:52:11,258 --> 00:52:12,792 "N�s estamos indo para a guerra." 810 00:52:17,564 --> 00:52:21,234 O que se seguiu foi ... 811 00:52:21,236 --> 00:52:24,370 tr�s dias do ... 812 00:52:26,174 --> 00:52:28,074 Tr�s dias do pior treinamento 813 00:52:28,076 --> 00:52:29,942 que voc� pode imaginar. 814 00:52:31,478 --> 00:52:35,081 34 desistiram e n�o eram desistentes. 815 00:52:35,083 --> 00:52:37,450 34. 816 00:52:40,221 --> 00:52:42,555 N�o eram 35? 817 00:52:42,557 --> 00:52:44,590 Whoo-wee! 818 00:52:44,592 --> 00:52:46,893 Eu acho que 34 � o meu n�mero da sorte. 819 00:52:46,895 --> 00:52:48,261 Eu acho que �. 820 00:52:50,163 --> 00:52:53,032 Senhores, vamos praticar mais tiros. 821 00:52:53,034 --> 00:52:55,434 E n�s vamos atirar mais. 822 00:52:55,436 --> 00:52:56,702 E n�s vamos atirar um pouco mais! 823 00:52:58,772 --> 00:53:01,774 Comece em 15! Parar em tr�s! 824 00:53:04,545 --> 00:53:06,646 Duas vezes com o rifle. 825 00:53:09,149 --> 00:53:11,918 Transi��o para a pistola. 826 00:53:11,920 --> 00:53:13,252 Atirar ou fracassar. 827 00:53:16,390 --> 00:53:18,925 Como sempre, meus senhores, as regras se aplicam. 828 00:53:20,761 --> 00:53:23,262 Nnnyaahh! 829 00:53:23,264 --> 00:53:25,231 Ah, qual �, cara? Ei, homenzinho! 830 00:53:25,233 --> 00:53:27,700 Eu posso ouvir voc�, mas eu n�o posso v�-la. 831 00:53:27,702 --> 00:53:29,869 Ok, espere. Deixe-me entender isso. 832 00:53:29,871 --> 00:53:32,071 Oh, Vamos l�! Te mostrei como fazer. 833 00:53:32,073 --> 00:53:33,072 Ol�! 834 00:53:33,074 --> 00:53:34,340 Ei, mam�e. 835 00:53:34,342 --> 00:53:38,077 Oi, querido. T�o bom ver voc�. 836 00:53:38,079 --> 00:53:39,345 Hey! 837 00:53:39,347 --> 00:53:40,413 Hey, Billy. 838 00:53:40,415 --> 00:53:42,081 Ei, mana. Ei, mano. 839 00:53:42,083 --> 00:53:44,517 N�o me deixe esperando. Eu n�o vi voc� em um tempo. 840 00:53:44,519 --> 00:53:46,218 Oh! A� est� ela! 841 00:53:48,322 --> 00:53:50,056 Ent�o, o que voc� est� fazendo? 842 00:53:56,563 --> 00:53:58,497 Ah, voc� sabe. 843 00:53:58,499 --> 00:53:59,465 Apenas se preparando. 844 00:54:04,905 --> 00:54:06,672 Se preparando. 845 00:54:06,674 --> 00:54:08,908 Afastem-se! Abram as portas! 846 00:54:08,910 --> 00:54:12,778 Ele se levantou �s cinco, por isso � que ele ... est� cansado. 847 00:54:12,780 --> 00:54:14,513 Da-da, eu te amo. 848 00:54:16,416 --> 00:54:18,584 Eu te amo. Voc� pode me ver? 849 00:54:27,928 --> 00:54:30,429 Voc� sabia que eu ia ligar para voc�, 850 00:54:30,431 --> 00:54:32,431 e voc� usa sua roupa de faxina(???) 851 00:54:32,433 --> 00:54:34,667 Eu tenho outra coisa ... 852 00:54:34,669 --> 00:54:38,137 Oh, voc� tem? Oh! O que foi isso? 853 00:54:38,139 --> 00:54:41,741 O que voc� tem? Oh! Deixe-me ver. 854 00:54:41,743 --> 00:54:43,476 Voc� precisa implorar. 855 00:54:43,478 --> 00:54:45,144 Eu preciso implorar? 856 00:54:45,146 --> 00:54:47,213 Ei, Pai! 857 00:54:47,215 --> 00:54:49,949 Voc� estava usando os �culos espaciais. 858 00:54:49,951 --> 00:54:53,119 Podemos precisar de uma espa�onave se continuar fazendo palha�adas. 859 00:54:53,121 --> 00:54:56,188 Abram as portas laterais! Espalhem! 860 00:54:56,190 --> 00:54:58,290 Limpo, limpo, limpo! 861 00:54:58,292 --> 00:54:59,625 Eu adoro ver voc�, 862 00:54:59,627 --> 00:55:02,795 mas, voc� sabe, voc� realmente precisa cortar seu cabelo. 863 00:55:02,797 --> 00:55:04,797 Vou cortar o cabelo para voc�. 864 00:55:04,799 --> 00:55:07,333 Eles gostam que eu pare�a com os caras maus daqui, 865 00:55:07,335 --> 00:55:08,668 ent�o posso deix�-lo crescer o quando quizer. 866 00:55:08,670 --> 00:55:10,569 Voc� sabe, apenas fazendo muito treinamento. 867 00:55:10,571 --> 00:55:12,138 Voc� j� parecer maior. 868 00:55:12,140 --> 00:55:14,940 Eles est�o me exercitando muito ultimamente. 869 00:55:14,942 --> 00:55:17,443 N�o h� nada de errado em trabalhar como um c�o. 870 00:55:17,445 --> 00:55:20,112 Faz voc� apreciar as coisas boas da vida. 871 00:55:20,114 --> 00:55:22,014 Feche a porta direita! 872 00:55:22,016 --> 00:55:22,948 Entrando! 873 00:55:28,955 --> 00:55:30,856 Ah, sim. 874 00:55:30,858 --> 00:55:32,058 Voc� gosta? 875 00:55:32,060 --> 00:55:33,092 Eu amo. 876 00:55:37,931 --> 00:55:40,132 Quando voc� volta para casa? 877 00:55:40,134 --> 00:55:42,802 Tr�s! Dois! Um! 878 00:55:42,804 --> 00:55:43,703 Executar! 879 00:55:50,444 --> 00:55:52,578 Eu estarei em casa em breve. 880 00:55:52,580 --> 00:55:54,747 Eu realmente n�o posso dizer muito sobre o que estamos fazendo, 881 00:55:54,749 --> 00:55:56,982 mas estamos treinando bastante. 882 00:55:56,984 --> 00:55:59,952 Uh, um monte tiros, e ... 883 00:55:59,954 --> 00:56:02,321 voc� sabe, n�s vamos estar em casa em breve. 884 00:56:02,323 --> 00:56:04,423 Okay. Voc� vai ficar seguro? 885 00:56:04,425 --> 00:56:05,958 Sendo cuidadoso? 886 00:56:05,960 --> 00:56:07,727 Eu tenho os melhores homens na Marinha me apoiando. 887 00:56:07,729 --> 00:56:09,295 N�o vai ser um problema. 888 00:56:09,297 --> 00:56:11,230 Obrigado pelo que voc� est� fazendo. 889 00:56:11,232 --> 00:56:13,699 Todos os meus amigos agradecem pelo que voc� est� fazendo. 890 00:56:13,701 --> 00:56:15,468 Bem, obrigado, pessoal. N�s ficamos gratos. 891 00:56:15,470 --> 00:56:17,069 � bom de ouvir isto. 892 00:56:17,071 --> 00:56:18,871 �timo. 893 00:56:18,873 --> 00:56:20,973 Eu realmente quero que voc� tome cuidado. 894 00:56:20,975 --> 00:56:22,875 Sim, senhora. 895 00:56:22,877 --> 00:56:23,843 Sim, senhora. 896 00:56:26,480 --> 00:56:28,981 � o que eu sinto falta. 897 00:56:28,983 --> 00:56:32,084 Aguente firme, 898 00:56:32,086 --> 00:56:35,254 e nada mais, mantenha um olho na sua retaguarda 899 00:56:35,256 --> 00:56:37,857 de modo que nada aconte�a a voc�. 900 00:56:37,859 --> 00:56:39,859 Cuide da melhor parte. 901 00:56:39,861 --> 00:56:41,694 Sim, senhor. 902 00:56:41,696 --> 00:56:43,262 Diga a todos que eu sinto saudades e que eu os amo, 903 00:56:43,264 --> 00:56:45,197 e mal posso esperar para ligar novamente. 904 00:56:45,199 --> 00:56:46,232 Tome cuidado. 905 00:56:46,234 --> 00:56:47,433 Tudo bem. Eu amo voc�, papai. 906 00:56:47,435 --> 00:56:49,869 Eu sinto sua falta, baby. 907 00:56:49,871 --> 00:56:51,270 Volte, ok? 908 00:56:51,272 --> 00:56:52,938 Okay. 909 00:56:52,940 --> 00:56:54,507 Bye! 910 00:56:54,509 --> 00:56:56,675 Tchau, baby. 911 00:56:56,677 --> 00:56:59,145 Eu te amo. 912 00:56:59,147 --> 00:57:02,782 Bye. Tchau. 913 00:57:02,784 --> 00:57:04,183 Bye-bye. 914 00:57:04,185 --> 00:57:05,084 Bye. 915 00:57:16,196 --> 00:57:19,698 Voc� sabe, em nosso mundo, realmente temos duas fam�lias. 916 00:57:19,700 --> 00:57:23,469 Voc� tem sua fam�lia real e seus companheiros de equipe. 917 00:57:23,471 --> 00:57:25,371 Quero dizer, fora de casa 300 dias por ano. 918 00:57:26,807 --> 00:57:28,841 A verdade � que vivemos para isso. 919 00:57:28,843 --> 00:57:31,516 Estamos sempre querendo aquela chamada. 920 00:57:37,518 --> 00:57:38,884 Eu vou dirigir desta vez. 921 00:57:43,518 --> 00:57:49,884 25 de Abril de 2011 6 dias at� o ataque. 922 00:58:06,045 --> 00:58:07,913 Aquela poderia ser a esposa de Bin Laden. 923 00:58:07,915 --> 00:58:09,414 N�o perca eles. 924 00:58:09,416 --> 00:58:10,949 Vamos ver se podemos conferir. 925 00:58:16,055 --> 00:58:17,189 Calma, calma. 926 00:58:20,326 --> 00:58:21,927 Mantenha dist�ncia. 927 00:58:21,929 --> 00:58:23,929 Estamos de olho em voc�s. 928 00:58:39,545 --> 00:58:43,148 Devagar. V� mais devagar. 929 00:58:44,917 --> 00:58:47,619 Reduza, reduza, reduza. Espere. Pare, pare, pare. 930 00:58:51,924 --> 00:58:54,392 Voc� fica com as mulheres. Eu vou ficar com o carro. 931 00:59:14,046 --> 00:59:15,881 Tente obter uma foto mais de perto. 932 00:59:19,018 --> 00:59:20,852 Precisamos de uma identifica��o positiva. 933 00:59:27,593 --> 00:59:30,695 Malik est� a seguindo duas mulheres a p�. 934 00:59:30,697 --> 00:59:31,997 Eu estou seguindo o carro. 935 00:59:31,999 --> 00:59:32,898 Eu vejo voc�s dois. 936 00:59:35,701 --> 00:59:38,370 Precisamos ver os olhos para o identificador funcionar. 937 00:59:38,372 --> 00:59:39,471 Tente chegar um pouco mais perto. 938 00:59:41,174 --> 00:59:44,910 V� para o lado ... Velho! 939 00:59:44,912 --> 00:59:46,378 Obter lado! 940 00:59:56,255 --> 01:00:00,192 Ol�. A pol�cia est� a minha cola. 941 01:00:00,194 --> 01:00:01,693 O que devo fazer? 942 01:00:01,695 --> 01:00:04,596 Onde est� a sua arma? No carro. 943 01:00:04,598 --> 01:00:06,064 Voc� est� me cobrindo? 944 01:00:06,066 --> 01:00:07,599 N�s vamos cuidar disso. 945 01:00:20,366 --> 01:00:23,135 Quanto custam as batatas? 946 01:00:24,466 --> 01:00:26,135 O que voc� est� fazendo? 947 01:00:30,366 --> 01:00:32,135 Porque voc� est� filmando esta mulher? 948 01:00:32,166 --> 01:00:33,435 Eu n�o estou filmando ela. 949 01:00:40,766 --> 01:00:43,235 Mantenha a calma. Evite confronto. 950 01:00:48,766 --> 01:00:52,035 Qual �. Eu s� estava comprando umas verduras. 951 01:00:52,135 --> 01:00:54,235 Saia daqui. 952 01:01:03,322 --> 01:01:04,689 Sim? 953 01:01:04,691 --> 01:01:05,824 Um dos nossos agentes foi parado 954 01:01:05,826 --> 01:01:06,925 pela pol�cia paquistanesa. 955 01:01:06,927 --> 01:01:08,627 Coloque Munter e Pasha em movimento. 956 01:01:08,629 --> 01:01:09,895 Eu n�o ligo para o que voc� fizer. 957 01:01:09,897 --> 01:01:11,596 S� n�o deixe que os nosso pessoal ser pego. 958 01:01:17,197 --> 01:01:18,096 Saia do ve�culo. 959 01:01:18,196 --> 01:01:19,696 Qual � o problema? 960 01:01:23,696 --> 01:01:25,296 Eu estava a caminho do trabalho. 961 01:01:25,496 --> 01:01:27,196 Deixe-me ver sua identidade. 962 01:01:28,996 --> 01:01:31,096 Encontrei isto no carro. 963 01:01:32,096 --> 01:01:34,096 Eu tenho uma licen�a para isto. 964 01:01:34,296 --> 01:01:36,096 Deixe-me v�-la. 965 01:01:44,896 --> 01:01:46,996 Porque voc� precisa de uma arma? 966 01:01:48,496 --> 01:01:50,896 Eu viajo a trabalho. E este pa�s pode ser perigoso. 967 01:01:55,996 --> 01:01:57,896 E quanto a sua c�mera de espionagem? 968 01:01:57,996 --> 01:02:00,896 N�o � uma c�mera espi�. Eu trabalho na ind�stria de tecnologia. 969 01:02:01,496 --> 01:02:03,396 Intelig�ncia Paquistanesa. Qual � o problema? 970 01:02:03,549 --> 01:02:05,696 N�s encontramos isto no carro dele. 971 01:02:05,926 --> 01:02:08,796 Eu tenho licen�a para isto. Eu j� mostrei para eles. 972 01:02:09,055 --> 01:02:12,857 Esta � a minha licen�a, senhor. E isso � s� para ... 973 01:02:12,859 --> 01:02:15,460 Eu tenho uma paix�o para a fotografia. 974 01:02:25,259 --> 01:02:27,460 Tudo certo. Deixem ele ir. 975 01:03:00,706 --> 01:03:02,607 Essa foi por pouco. 976 01:03:02,609 --> 01:03:03,675 Obrigado. 977 01:03:03,677 --> 01:03:05,877 Basta coloc�-lo no telefone. 978 01:03:05,879 --> 01:03:09,114 Eu n�o ligo para o que ele est� fazendo. � s� chamar ele - n�s j� sabemos. 979 01:03:09,116 --> 01:03:10,782 Precisamos da aprova��o. Agora! 980 01:03:10,784 --> 01:03:12,417 Eu vou te ligar de volta. 981 01:03:12,419 --> 01:03:15,253 Ficar obcecada com um alvo 982 01:03:15,255 --> 01:03:18,123 � como ter um paix�o plat�nica. 983 01:03:18,125 --> 01:03:21,092 �, hum ... � segredo, 984 01:03:21,094 --> 01:03:23,728 e voc� n�o consegue parar de pensar nele, 985 01:03:23,730 --> 01:03:26,097 mas voc� est� sempre sozinha. 986 01:03:26,099 --> 01:03:29,200 A �nica pergunta � ... 987 01:03:29,202 --> 01:03:30,735 como isso vai acabar. 988 01:03:30,737 --> 01:03:32,904 Continue a sua avalia��o dos dados 989 01:03:32,906 --> 01:03:37,008 para ver se voc� pode refutar a teoria de que ele est� l�. 990 01:03:37,010 --> 01:03:40,879 Temos dois agentes cujo disfarce foi provavelmente destru�do. 991 01:03:40,881 --> 01:03:42,347 Achei que hav�amos cuidado disto? 992 01:03:42,349 --> 01:03:43,481 N�s n�o sabemos. 993 01:03:43,483 --> 01:03:44,783 N�s n�o sabemos qual ser�o as consequ�ncias. 994 01:03:44,785 --> 01:03:47,085 N�s temos fontes na Intelig�ncia Paquistanesa, 995 01:03:47,087 --> 01:03:48,720 mas a Al-Qaeda tamb�m tem fontes l�. 996 01:03:48,722 --> 01:03:50,255 Achav�mos que US$ 2 bilh�es por ano 997 01:03:50,257 --> 01:03:51,956 iriam comprar um pouco mais de fidelidade, mas n�o 998 01:03:51,958 --> 01:03:55,126 sabemos quem est� trabalhando para n�s e dormindo com eles. 999 01:03:55,128 --> 01:03:57,862 Quanto mais tempo isso passa, o maior a chance de um vazamento. 1000 01:03:57,864 --> 01:04:00,398 Esse � o resumo. 1001 01:04:00,400 --> 01:04:01,599 Em Washington, 1002 01:04:01,601 --> 01:04:05,070 eles continuam achando que � tudo circunstancial. 1003 01:04:05,072 --> 01:04:06,671 Bem, � um caso circunstancial, 1004 01:04:06,673 --> 01:04:09,174 mas � um forte caso circunstancial. 1005 01:04:09,176 --> 01:04:13,111 Agora sabemos que a Intelig�ncia Paquistanesa est� de olho. 1006 01:04:13,113 --> 01:04:14,379 N�s sabemos que eles o est�o protegendo 1007 01:04:14,381 --> 01:04:16,881 ou eles o mant�m sob pris�o domiciliar, ou qualquer coisa. 1008 01:04:16,883 --> 01:04:21,086 de qualquer forma, � por isso que nossos agentes foram seguidos. 1009 01:04:21,088 --> 01:04:23,121 Podem estar protegendo algu�m. 1010 01:04:23,123 --> 01:04:26,024 N�s simplesmente n�o sabemos quem �. 1011 01:04:26,026 --> 01:04:27,725 Hum, desculpe. 1012 01:04:27,727 --> 01:04:30,161 Ele � um ... ele � um cara barbudo de 1,90m, 1013 01:04:30,163 --> 01:04:31,796 n�o usa o telefone, n�o usa a Internet, 1014 01:04:31,798 --> 01:04:34,065 n�o deixa o local cercado por um muro de 4 metros, 1015 01:04:34,067 --> 01:04:35,733 e tem um conhecido mensageiro da Al Qaeda. 1016 01:04:35,735 --> 01:04:38,703 Ent�o eu acho que, na verdade, sabemos quem ele �. 1017 01:04:38,705 --> 01:04:40,939 Quem est� falando? 1018 01:04:40,941 --> 01:04:42,340 Vivian Hollins, Senhor Panetta. 1019 01:04:42,342 --> 01:04:45,610 Analista S�nior de Contra-Intelig�ncia 1020 01:04:45,612 --> 01:04:47,512 Bem, Sra. Hollins, 1021 01:04:47,514 --> 01:04:49,447 o Presidente dos Estados Unidos 1022 01:04:49,449 --> 01:04:51,816 arriscar� seu mandato nisto. 1023 01:04:51,818 --> 01:04:54,819 Ningu�m nunca vai saber o seu nome se isto sair errado. 1024 01:05:01,694 --> 01:05:02,894 Esta foi boa. 1025 01:05:04,363 --> 01:05:06,264 Se voc� n�o tem 1026 01:05:06,266 --> 01:05:09,367 a aprova��o a partir do Sal�o Oval, 1027 01:05:09,369 --> 01:05:11,002 � irrelevante. 1028 01:05:11,004 --> 01:05:13,171 Qualquer coisa que voc� fez, qualquer coisa que voc� sabe 1029 01:05:13,173 --> 01:05:15,773 � irrelevante naquele momento, 1030 01:05:15,775 --> 01:05:18,076 e isto � uma das coisas mais frustrantes 1031 01:05:18,078 --> 01:05:19,711 sobre o que eu fa�o. 1032 01:05:26,852 --> 01:05:29,187 No final do dia, 1033 01:05:29,189 --> 01:05:32,257 n�o podemos dizer definitivamente que Bin Laden est� l�. 1034 01:05:34,589 --> 01:05:38,257 40 a 60% de chances de Bin Laden estar no local identificado no Paquist�o 1035 01:05:40,499 --> 01:05:45,737 O envio de helic�pteros e o fato de colocar nossos rapazes no local 1036 01:05:45,739 --> 01:05:49,407 implica alguns riscos maiores que algumas outras op��es. 1037 01:05:49,409 --> 01:05:52,143 Mas � importante para n�s para ser capaz de dizer 1038 01:05:52,145 --> 01:05:54,012 que definitivamente pegamos ele. 1039 01:05:54,545 --> 01:05:58,112 28 de Abril de 2011, Reuni�o do Conselho de Seguran�a Nacional 1040 01:06:02,145 --> 01:06:06,112 Vice-Pres. Joe Biden e Sec. de Defesa aconselham contra o ataque. 1041 01:06:09,145 --> 01:06:12,112 Sec. de Estado Hillary Clinton e Diretor da CIA a favor do ataque. 1042 01:06:21,645 --> 01:06:27,112 28 de Abril de 2011 Presidente anunciar� uma decis�o na manh�. 1043 01:06:44,029 --> 01:06:45,530 Recebemos autoriza��o. 1044 01:06:57,809 --> 01:06:58,742 Stunner? 1045 01:07:01,646 --> 01:07:02,880 Estamos saindo esta noite. 1046 01:07:04,349 --> 01:07:05,783 Diga a equipe. 1047 01:07:19,197 --> 01:07:21,365 Ok pessoal, ou�am. 1048 01:07:21,367 --> 01:07:24,234 Estamos oficialmente executando Opera��o Neptune Spear. 1049 01:07:24,236 --> 01:07:27,972 O alvo � Osama Bin Laden. 1050 01:07:27,974 --> 01:07:30,207 Nome de c�digo ser� Ger�nimo. 1051 01:07:30,209 --> 01:07:32,109 O que foi que eu disse, cara? 1052 01:07:32,111 --> 01:07:34,078 Eu sou vidente. 1053 01:07:34,080 --> 01:07:36,547 As �ltimas informa��es desta noite 1054 01:07:36,549 --> 01:07:38,349 � que h� pelo menos 30 pessoas no local. 1055 01:07:38,351 --> 01:07:40,384 Muitos deles mulheres e crian�as. 1056 01:07:40,386 --> 01:07:45,089 Seu trabalho � localizar e separar os n�o-hostis. 1057 01:07:45,091 --> 01:07:46,957 Eu n�o posso refor�ar o bastante! 1058 01:07:46,959 --> 01:07:51,562 Voc�s devem ser capazes de discernir atiradores de n�o-combatentes. 1059 01:07:51,564 --> 01:07:56,934 Como para o alvo prim�rio, a prefer�ncia � n�o det�-los. 1060 01:07:56,936 --> 01:08:01,305 FBI e CIA estar� ao alcance para assistir na cust�dia. 1061 01:08:01,307 --> 01:08:04,108 Ca�as F-15 Strike Eagles estar�o de prontid�o. 1062 01:08:04,110 --> 01:08:06,810 Haver�o dois Chinooks h� n�o mais que 10 minutos da �rea 1063 01:08:06,812 --> 01:08:08,746 no caso de terem problemas com os paquistaneses. 1064 01:08:08,748 --> 01:08:11,582 Apaches proporcionar�o apoio aproximado. 1065 01:08:11,584 --> 01:08:15,552 Aeronaves JSTARS interferir�o nos radares paquistaneses. 1066 01:08:15,554 --> 01:08:17,388 Se as coisas ficarem feio lutaremos at� sair de l�. 1067 01:08:19,224 --> 01:08:23,327 Os Rangers est�o do outro lado da fronteira prontos para ajudar. 1068 01:08:23,329 --> 01:08:25,429 Como sempre, vamos da nossa forma. 1069 01:08:25,431 --> 01:08:27,531 Se voc� for morto, voc� � est�pido. 1070 01:08:27,533 --> 01:08:29,933 Se voc� se capturado, voc� tem que ser morto primeiro. 1071 01:08:29,935 --> 01:08:31,535 Certifiquem de que material sens�vel retorne.. 1072 01:08:33,605 --> 01:08:37,608 SEAL Team Orange ir� com Stalker One. 1073 01:08:46,785 --> 01:08:49,219 SEAL Team Green, Stalker Dois. 1074 01:09:01,099 --> 01:09:03,400 Nosso inimigo aqui � a Al-Qaeda. 1075 01:09:03,402 --> 01:09:05,836 N�o � nenhum segredo que eles n�o t�m medo de morrer. 1076 01:09:05,838 --> 01:09:07,204 Assim como n�s. 1077 01:09:14,997 --> 01:09:17,197 Hoje � noite ... 1078 01:09:17,199 --> 01:09:19,633 sabemos por que estamos aqui. 1079 01:09:19,635 --> 01:09:21,001 N�s sabemos quem somos. 1080 01:09:23,204 --> 01:09:26,373 Hoje � noite lutaremos por algo maior que n�s mesmos. 1081 01:09:29,610 --> 01:09:31,378 Hoje � noite vamos. 1082 01:09:52,700 --> 01:09:54,500 Quem �? 1083 01:09:54,502 --> 01:09:56,335 Eu n�o sei. 1084 01:10:05,446 --> 01:10:07,480 Quem �? 1085 01:10:07,482 --> 01:10:10,649 Estamos aqui para Geronimo. 1086 01:10:10,651 --> 01:10:12,952 O qu�? 1087 01:10:12,954 --> 01:10:15,788 Um jogo de Minnesota chegar� mais tarde. 1088 01:10:20,160 --> 01:10:22,194 Boas not�cias. Vamos esquentar as coisas. 1089 01:10:27,601 --> 01:10:29,168 Apague as luzes, por favor. 1090 01:10:33,073 --> 01:10:36,809 JSTARS come�ar� a interfer�ncia em um minuto. 1091 01:10:36,811 --> 01:10:38,477 Strike Eagles est�o no ar. 1092 01:10:45,919 --> 01:10:48,020 Strike Eagles atingiram o seu teto de v�o. 1093 01:11:07,908 --> 01:11:10,376 Saindo de espa�o a�reo amig�vel. 1094 01:11:10,378 --> 01:11:12,845 Aqui vamos n�s. 1095 01:11:12,847 --> 01:11:13,746 Entendido. 1096 01:11:15,182 --> 01:11:18,217 Voc�s entrar�o em a��o, rapazes? 1097 01:11:18,219 --> 01:11:20,719 Zebra em dois minutos. 1098 01:11:23,491 --> 01:11:24,890 Entendido. Stalker One. 1099 01:12:04,698 --> 01:12:07,333 Verifique o alvo. Tr�s minutos. Boa sorte. 1100 01:13:34,087 --> 01:13:37,723 Uma pessoa no lado direito do p�tio, desarmada. 1101 01:13:42,729 --> 01:13:47,166 N�s come�amos a perder altitude a cerca de 150 metros. 1102 01:13:47,168 --> 01:13:48,434 O motor come�ou a aumentar a pot�ncia, 1103 01:13:48,436 --> 01:13:50,135 e ent�o de repente voc� percebe que ele n�o est� for�ando, 1104 01:13:50,137 --> 01:13:51,470 � que na verdade voc� n�o est� conseguindo obter nenhuma sustenta��o. 1105 01:13:51,472 --> 01:13:53,038 Stalker One perdeu o rotor de cauda. 1106 01:13:55,809 --> 01:13:57,810 Stalker One, informe. Voc� foi atingido? 1107 01:13:57,812 --> 01:13:59,511 Voc� v� o ch�o se aproximando rapidamente. 1108 01:14:05,385 --> 01:14:06,385 Segurem-se! 1109 01:14:08,121 --> 01:14:09,088 Segurem-se! 1110 01:14:13,126 --> 01:14:16,462 Stalker One caiu. Stalker One caiu. 1111 01:14:22,068 --> 01:14:24,036 Repeti��o da Opera��o Eagle Claw. 1112 01:14:24,038 --> 01:14:25,504 Filho da puta! 1113 01:14:25,506 --> 01:14:27,239 Stalker Two, use �rea de pouso alternativa. 1114 01:14:30,043 --> 01:14:31,877 Stalker One, informe. 1115 01:14:31,879 --> 01:14:33,879 Stalker One no ch�o. 1116 01:14:33,881 --> 01:14:36,348 V�o, v�o, v�o! 1117 01:14:36,350 --> 01:14:38,117 Temos um helic�ptero no p�tio. 1118 01:14:38,119 --> 01:14:39,351 N�s preparamos para isto 1119 01:14:39,353 --> 01:14:42,187 e agora n�s adaptaremos a miss�o. 1120 01:14:42,189 --> 01:14:44,289 Vamos at� o muro! Todos mundo se prepare. 1121 01:14:46,726 --> 01:14:48,427 Na posi��o. 1122 01:14:48,429 --> 01:14:51,530 Trench! Trenck! Volte. 1123 01:14:51,532 --> 01:14:52,564 Aguarde! 1124 01:15:02,108 --> 01:15:04,309 Tr�s, dois, um ... 1125 01:15:04,311 --> 01:15:05,544 Invadir! 1126 01:15:08,181 --> 01:15:10,315 Vamos, vamos, vamos! 1127 01:15:26,066 --> 01:15:27,533 Vai, vai, vai, vai! 1128 01:15:30,236 --> 01:15:31,503 Andar de cima! Andar de cima! 1129 01:15:35,141 --> 01:15:37,042 Agentes paquistaneses est�o na parte de fora do local 1130 01:15:37,044 --> 01:15:38,177 controlando as multid�es. 1131 01:15:38,744 --> 01:15:40,877 Esta � uma opera��o conjunta. Voltem para suas casas. 1132 01:15:41,877 --> 01:15:43,877 Voltem para suas casas. Esta � uma opera��o de seguran�a nacional. 1133 01:15:45,153 --> 01:15:48,221 Acendam as luzes! Acendam as luzes, por favor! 1134 01:15:48,223 --> 01:15:50,590 JSTARS informa conversas da pol�cia paquistanesa. 1135 01:16:08,443 --> 01:16:10,577 Cessar fogo! Cessar fogo! Cessar fogo! 1136 01:16:10,579 --> 01:16:11,812 Eu preciso de olhos sobre o alvo. 1137 01:16:11,814 --> 01:16:14,346 N�s n�o sabemos quem mais est� no quarto! 1138 01:16:28,394 --> 01:16:30,562 Abra e feche as portas! 1139 01:16:45,345 --> 01:16:47,946 Ca�as paquistaneses ainda est�o no solo. 1140 01:16:47,948 --> 01:16:49,348 Porta direita fechada. 1141 01:16:55,788 --> 01:16:57,556 Abra a porta! Abra a porta! 1142 01:17:01,094 --> 01:17:04,296 N�o combatentes saindo! N�o combatentes saindo! 1143 01:17:04,298 --> 01:17:05,897 Venham! 1144 01:17:17,443 --> 01:17:20,245 N�o combatentes saindo! 1145 01:17:20,247 --> 01:17:23,015 Venham, venham. Est� tudo bem, est� tudo bem. 1146 01:17:24,885 --> 01:17:27,386 A pol�cia paquistanesa est� se movendo. 1147 01:17:43,002 --> 01:17:44,002 Entrando! 1148 01:17:55,716 --> 01:17:56,848 Limpo! 1149 01:17:56,850 --> 01:17:58,116 O que aconteceu? 1150 01:17:58,118 --> 01:17:59,351 O que aconteceu? Mesmo que eu n�o sei. 1151 01:18:01,054 --> 01:18:03,355 Isso � porque voc� faz 20 r�pias por dia. 1152 01:18:03,357 --> 01:18:05,223 Chame Superintendente Mohammad Rafique e perguntar a ele. 1153 01:18:05,225 --> 01:18:06,425 Ele vai inform�-lo. 1154 01:18:06,427 --> 01:18:07,859 Ca�as paquistaneses est�o se preparando para decolar. 1155 01:18:16,269 --> 01:18:17,903 Cortina! 1156 01:18:17,905 --> 01:18:18,970 Espere! 1157 01:18:21,107 --> 01:18:22,574 Saia agora! 1158 01:18:22,576 --> 01:18:24,376 Deixe-me ver suas m�os! Deixe-me ver suas m�os! 1159 01:18:27,381 --> 01:18:28,747 Mexa-se! Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 1160 01:18:28,749 --> 01:18:30,115 Limpo! Limpo! 1161 01:18:30,117 --> 01:18:31,917 M�os! M�os! Deixe-me ver suas m�os! 1162 01:18:31,919 --> 01:18:32,918 Movam-se! 1163 01:18:32,920 --> 01:18:35,020 N�o combatentes saindo! 1164 01:18:38,324 --> 01:18:40,192 Ca�as paquistaneses decolaram. 1165 01:18:40,194 --> 01:18:42,794 Onde est� o nosso representante do Departamento de Defesa? 1166 01:18:42,796 --> 01:18:44,429 F-15 Eagles a caminho para interceptar. 1167 01:19:12,325 --> 01:19:13,225 Khalid. 1168 01:19:14,494 --> 01:19:15,727 Khalid. 1169 01:19:27,840 --> 01:19:29,374 Khalid foi atingido! 1170 01:19:32,211 --> 01:19:34,246 Porta fechada a esquerda! 1171 01:19:38,118 --> 01:19:40,452 Ca�as paquistaneses se aproximando. 1172 01:19:40,454 --> 01:19:42,254 Ca�a paquistan�s, retorne � base 1173 01:19:42,256 --> 01:19:44,256 ou voc� ser� abatido. 1174 01:19:44,258 --> 01:19:46,725 Ca�a paquistan�s, retorne � base ou voc� ser� abatido. 1175 01:19:47,858 --> 01:19:49,625 Por favor colabore com a gente. Por favor colabore com a gente. 1176 01:19:49,825 --> 01:19:52,725 Ligue para o Sup. Mohammed, ele ir� lhe explicar tudo. 1177 01:19:52,965 --> 01:19:55,500 Ca�as paquistaneses est�o evandindo. 1178 01:19:55,502 --> 01:19:58,103 Ca�as paquistaneses est�o evandindo. 1179 01:19:58,105 --> 01:20:00,205 Ca�as paquistaneses est�o retornando para suas bases. 1180 01:20:02,042 --> 01:20:03,975 Porta esquerda fechada! Porta direita fechada! 1181 01:20:15,755 --> 01:20:17,822 Abaixe-se! Abaixe-se! 1182 01:21:02,535 --> 01:21:04,836 Por Deus e pelo pa�s, 1183 01:21:04,838 --> 01:21:06,438 Geronimo est� morto. 1184 01:21:08,542 --> 01:21:09,708 Oh, meu Deus! 1185 01:21:29,262 --> 01:21:32,530 Esta noite eu posso relatar ao povo americano 1186 01:21:32,532 --> 01:21:34,232 e para o mundo 1187 01:21:34,234 --> 01:21:36,434 que os Estados Unidos realizaram uma opera��o 1188 01:21:36,436 --> 01:21:38,870 que matou Osama Bin Laden, 1189 01:21:38,872 --> 01:21:41,840 o l�der da Al-Qaeda, 1190 01:21:41,842 --> 01:21:44,242 e um terrorista que � o respons�vel pelo assassinato 1191 01:21:44,244 --> 01:21:48,246 de milhares de homens inocentes, mulheres e crian�as. 1192 01:21:53,352 --> 01:21:56,354 Uma pequena equipe de americanos realizaram a opera��o 1193 01:21:56,356 --> 01:21:58,890 com extraordin�ria coragem e capacidade. 1194 01:22:06,999 --> 01:22:09,534 Junte tudo. Pegue o que voc� pode carregar, rapazes. 1195 01:22:09,536 --> 01:22:11,636 Vamos, vamos. Sairemos daqui em cinco minutos. 1196 01:22:15,441 --> 01:22:17,609 Trench, precisamos explodir este helic�ptero. 1197 01:22:17,611 --> 01:22:19,077 N�s o deixaremos para tr�s. 1198 01:22:21,080 --> 01:22:23,181 Depois de uma troca de tiros, 1199 01:22:23,183 --> 01:22:27,085 eles mataram Osama bin Laden e e levaram seu corpo. 1200 01:22:27,087 --> 01:22:28,286 Traga aquele m�dico aqui 1201 01:22:28,288 --> 01:22:29,788 para tirar uma amostra de DNA. 1202 01:22:47,873 --> 01:22:49,774 D� meus parab�ns a sua equipe. 1203 01:22:49,776 --> 01:22:50,775 Eu vou. 1204 01:22:50,777 --> 01:22:52,477 � a Sra. Hollins est� a�? 1205 01:22:52,479 --> 01:22:53,545 Sim. Ela est�. 1206 01:22:53,547 --> 01:22:54,913 Deixe-me falar com ela. 1207 01:22:54,915 --> 01:22:56,047 � para voc�. 1208 01:22:57,750 --> 01:22:58,983 Ol�? 1209 01:22:58,985 --> 01:23:00,819 Sra. Hollins, aqui � Leon Panetta. 1210 01:23:00,821 --> 01:23:02,187 Ol�, Sr. Panetta. 1211 01:23:02,189 --> 01:23:04,456 Bom trabalho. Voc� buscava isso h� muito tempo. 1212 01:23:04,458 --> 01:23:07,158 Ah. Eu agrade�o. Foi uma longa jornada. 1213 01:23:07,160 --> 01:23:08,493 Sim, foi. 1214 01:23:08,495 --> 01:23:09,761 E voc� foi uma grande parte disso. 1215 01:23:09,763 --> 01:23:11,996 Muito obrigada. Obrigada. 1216 01:23:13,733 --> 01:23:16,334 N�o h� muitos momentos na vida 1217 01:23:16,336 --> 01:23:18,603 quando voc� come�a a perceber 1218 01:23:18,605 --> 01:23:21,606 que tudo o que voc� sacrificou por um objetivo 1219 01:23:21,608 --> 01:23:23,241 valeu a pena. 1220 01:23:25,211 --> 01:23:30,615 Porque esse objetivo � muito ... 1221 01:23:30,617 --> 01:23:32,050 � muito maior 1222 01:23:32,052 --> 01:23:35,620 e muito mais importante que ... 1223 01:23:35,622 --> 01:23:37,188 de qualquer indiv�duo. 1224 01:23:39,158 --> 01:23:40,925 Hoje � noite, agradecemos 1225 01:23:40,927 --> 01:23:42,494 � incont�vel intelig�ncia 1226 01:23:42,496 --> 01:23:43,862 e profissionais do contra-terrorismo 1227 01:23:43,864 --> 01:23:47,132 que trabalharam incansavelmente para alcan�ar este resultado. 1228 01:23:47,134 --> 01:23:49,501 O povo americano n�o v� o seu trabalho, 1229 01:23:49,503 --> 01:23:51,336 nem sabe seus nomes, 1230 01:23:51,338 --> 01:23:55,006 mas esta noite, eles sentem o resultado. 1231 01:23:55,008 --> 01:23:58,476 Agradecemos os homens que realizaram esta opera��o, 1232 01:23:58,478 --> 01:24:01,813 pois eles exemplificam o profissionalismo, o patriotismo, 1233 01:24:01,815 --> 01:24:05,417 e a coragem sem paralelo daqueles que servem nosso pa�s. 1234 01:24:05,419 --> 01:24:07,218 E elas s�o parte de uma gera��o 1235 01:24:07,220 --> 01:24:09,053 que tem suportado a maior parte do fardo 1236 01:24:09,055 --> 01:24:10,855 desde aquele dia de setembro. 1237 01:24:12,825 --> 01:24:14,926 Como um pa�s, n�s nunca vamos tolerar 1238 01:24:14,928 --> 01:24:17,228 que nossa seguran�a seja amea�ada, 1239 01:24:17,230 --> 01:24:20,765 nem ficar de bra�os cruzados quando nossos cidad�os forem mortos. 1240 01:24:20,767 --> 01:24:24,669 N�s seremos implac�veis na defesa de nossos cidad�os. 1241 01:24:24,671 --> 01:24:29,174 Seremos fi�is aos valores que nos nos tornam o que somos. 1242 01:24:29,176 --> 01:24:32,544 E em noites como esta, podemos dizer a essas fam�lias 1243 01:24:32,546 --> 01:24:35,680 que perderam entes queridos para o terror da Al-Qaeda, 1244 01:24:35,682 --> 01:24:37,582 que justi�a foi feita. 1245 01:24:53,299 --> 01:24:56,201 Voc� sabe, olhando nos olhos de todos, 1246 01:24:56,203 --> 01:24:59,137 voc� poderia ver que nada disso tinha sido esquecido ainda. 1247 01:24:59,139 --> 01:25:01,439 Mas ent�o voc� se lembra 1248 01:25:01,441 --> 01:25:04,275 os milhares de pessoas em todo o mundo 1249 01:25:04,277 --> 01:25:05,844 que se sacrificaram por n�s. 1250 01:25:11,383 --> 01:25:16,087 Foi o Comandante que jogou as duas mulheres no ch�o. 1251 01:25:16,089 --> 01:25:17,355 Se elas tivessem um colete suicida, 1252 01:25:17,357 --> 01:25:20,325 ele ia abafar a explos�o ... 1253 01:25:20,327 --> 01:25:21,793 para nos proteger. 1254 01:25:21,795 --> 01:25:25,129 Voc� sabe, um monte de pessoas tinham suas d�vidas ... 1255 01:25:25,131 --> 01:25:27,165 se ele estava l� ... 1256 01:25:27,167 --> 01:25:29,033 Se poder�amos retir�-lo de l�... 1257 01:25:29,035 --> 01:25:31,903 E o fato � que ele estava l� e n�s o retiramos. 1258 01:25:43,349 --> 01:25:45,149 � um bom dia para ser um SEAL. 1259 01:25:46,852 --> 01:25:48,853 � ... 1260 01:25:48,855 --> 01:25:50,722 e um bom dia para ser um americano. 1261 01:26:08,000 --> 01:26:13,000 Resync Bluray: Legionario13 1262 01:26:14,051 --> 01:26:16,701 Este filme � dedicado para. 1263 01:26:21,452 --> 01:26:24,200 Aos homens e mulheres das For�as Armadas dos Estados Unidos e da comunidade de intelig�ncia 1264 01:26:28,750 --> 01:26:31,101 Que servem e protegem esta na��o a cada dia. 94969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.