Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,574
Resync Bluray:
Legionario13
2
00:00:27,505 --> 00:00:31,041
O que voc� quer que eu diga?
3
00:00:31,043 --> 00:00:34,111
Quero dizer ... n�s treinamos
como n�s sempre fizemos
4
00:00:34,113 --> 00:00:36,246
como para qualquer outra miss�o,
voc� entende.
5
00:00:36,248 --> 00:00:37,247
Tudo muito s�rio.
6
00:00:45,189 --> 00:00:47,424
A raz�o que eu queria
para me juntar aos SEALs
7
00:00:47,426 --> 00:00:49,960
era para miss�es como esta.
8
00:00:49,962 --> 00:00:51,495
O sonho de obter esta chamada.
9
00:00:58,836 --> 00:01:00,504
Como aconteceu naquela noite,
10
00:01:00,506 --> 00:01:03,373
o presidente faria um discurso.
11
00:01:03,375 --> 00:01:05,776
Jantar dos Correspondentes
da Casa Branca.
12
00:01:05,778 --> 00:01:07,110
Uma sala cheia de jornalistas.
13
00:01:17,155 --> 00:01:20,290
O fato � que apenas alguns
de seus assessores sabiam
14
00:01:20,292 --> 00:01:22,326
que pouco antes do evento ...
15
00:01:22,328 --> 00:01:24,261
que o presidente havia
autorizado o ataque.
16
00:01:24,263 --> 00:01:26,496
Tudo bem!
Por favor, sente-se.
17
00:01:30,569 --> 00:01:35,872
Meus concidad�os ...
18
00:01:38,711 --> 00:01:41,144
� maravilhoso estar aqui ...
19
00:01:41,146 --> 00:01:44,414
No Jantar de Correspondentes
da Casa Branca.
20
00:01:44,416 --> 00:01:45,515
Mas que semana!
21
00:01:51,089 --> 00:01:54,191
N�s fizemos centenas
de miss�es como esta.
22
00:01:54,193 --> 00:01:57,194
Ataques noturnos.
23
00:01:57,196 --> 00:02:01,898
O que era diferente
era o alvo.
24
00:02:01,900 --> 00:02:03,634
� uma honra
25
00:02:03,636 --> 00:02:05,602
apresentar-me para voc�s
aqui esta noite,
26
00:02:05,604 --> 00:02:10,941
bem como para os poucos
assistindo em casa pela TV.
27
00:02:10,943 --> 00:02:14,177
As pessoas pensam que Bin Laden
est� se escondendo em Hindu Kush,
28
00:02:14,179 --> 00:02:16,113
mas voc�s sabiam que todo dia
das 4 �s 5 horas,
29
00:02:16,115 --> 00:02:18,448
ele apresenta um programa
na TV p�blica?
30
00:02:25,857 --> 00:02:27,991
Neste mundo,
31
00:02:27,993 --> 00:02:31,061
voc� n�o consegue viver livre
sem trabalhar por isso.
32
00:02:31,063 --> 00:02:32,095
Voc� tem que trabalhar
todos os dias.
33
00:02:33,765 --> 00:02:37,234
E naquele dia n�s fizemos
nosso trabalho.
34
00:03:20,845 --> 00:03:22,646
� bom te ver.
35
00:03:22,746 --> 00:03:26,646
� bom te ver tamb�m,
meu amigo.
36
00:03:28,046 --> 00:03:30,446
Mas parece que nosso
tempo junto
37
00:03:30,646 --> 00:03:33,646
est� chegando ao fim.
38
00:03:37,173 --> 00:03:39,943
Voc� est� desistindo de mim?
39
00:03:42,773 --> 00:03:45,943
A "Intelig�ncia Saudita"
quer falar com voc�.
40
00:03:49,173 --> 00:03:52,943
"Falar" pode ser a palavra errada.
41
00:03:52,945 --> 00:03:57,581
Voc� pode imaginar o que �
ser amarrado e esfolado?
42
00:04:00,618 --> 00:04:02,719
Voc� sabia que uma pessoa
t�m tr�s camadas de pele?
43
00:04:02,721 --> 00:04:06,089
Por isso, pode demorar um pouco.
44
00:04:06,091 --> 00:04:07,924
Isso far� com que o seu tempo
aqui pare�a o para�so.
45
00:04:10,661 --> 00:04:13,864
Eu suponho que voc� v�
acabar morrendo.
46
00:04:13,866 --> 00:04:17,400
As c�maras de tortura sauditas
s�o "tecnologia de ponta".
47
00:04:19,704 --> 00:04:24,174
E a sua esposa e filhos.
48
00:04:24,176 --> 00:04:25,375
Eles tamb�m ir�o para l�.
49
00:04:29,514 --> 00:04:31,314
O que posso fazer?
50
00:04:31,316 --> 00:04:36,119
Me d� alguma coisa.
51
00:04:36,121 --> 00:04:39,256
Eu preciso mostrar para
os caras com as chaves
52
00:04:39,258 --> 00:04:43,260
que vale a pena ter
voc� por perto.
53
00:04:43,262 --> 00:04:45,729
E existem 25 milh�es de raz�es
54
00:04:45,731 --> 00:04:49,299
para que voc� nos ajude a
encontrar o homem que queremos.
55
00:04:49,301 --> 00:04:50,700
Eu n�o tenho nada.
56
00:05:00,379 --> 00:05:01,478
Eu sei.
57
00:05:04,015 --> 00:05:06,316
� por isso que eu estou
emprestando voc� aos sauditas.
58
00:05:17,663 --> 00:05:21,332
Eu esperava que isto terminasse
melhor para voc�.
59
00:05:21,734 --> 00:05:24,701
Mas pelo menos agora
voc� pode ter o conforto
60
00:05:24,703 --> 00:05:28,138
no fato de que isto ir�
definitivamente acabar.
61
00:05:30,942 --> 00:05:32,509
Voc� est� por conta pr�pria.
62
00:05:44,942 --> 00:05:48,009
O que foi?
63
00:05:59,638 --> 00:06:01,005
O que voc� conseguiu?
64
00:06:01,017 --> 00:06:02,339
Abu Ahmed al-Kuwaiti
65
00:06:02,541 --> 00:06:04,441
O mensageiro?
Vamos encontr�-lo.
66
00:06:04,443 --> 00:06:05,775
Entendido.
Agora.
67
00:07:10,408 --> 00:07:13,076
Se tivermos
intelig�ncia real
68
00:07:13,078 --> 00:07:15,545
sobre alvos terroristas
de alto valor
69
00:07:15,547 --> 00:07:18,248
e o presidente Musharraf
n�o agir, n�s o faremos.
70
00:07:18,350 --> 00:07:20,500
Romney sobre Bin Laden:
n�o vale a pena mover o c�u ea terra...
71
00:07:20,700 --> 00:07:21,900
tentando pegar uma s� pessoa.
72
00:07:32,217 --> 00:07:34,585
"Senador McCain":
Teddy Roosevelt costumava dizer,
73
00:07:34,587 --> 00:07:37,054
"Fale suavemente,
mas carregue um grande porrete ".
74
00:07:37,056 --> 00:07:39,390
O senador Obama gosta de
falar em voz alta.
75
00:07:39,392 --> 00:07:41,258
N�s vamos matar Bin Laden,
76
00:07:41,260 --> 00:07:42,760
vamos destruir a Al-Qaeda.
77
00:07:42,762 --> 00:07:45,229
Isso tem que ser a nossa maior
prioridade nacional de seguran�a.
78
00:08:50,062 --> 00:08:52,463
O telefonema que rastreamos
79
00:08:52,465 --> 00:08:54,765
ligava o mensageiro
com a Al-Qaeda.
80
00:08:54,767 --> 00:08:58,135
N�s imediatamente colocamos
dois agentes no local, em Peshawar.
81
00:09:12,250 --> 00:09:14,552
Vire para a esquerda.
82
00:09:14,554 --> 00:09:15,686
Sua outra esquerda.
83
00:09:19,090 --> 00:09:20,991
Consegui.
84
00:09:20,993 --> 00:09:22,960
E assista a profana��o.
Eu entendo pashto.
85
00:09:52,081 --> 00:09:54,683
Pode me emprestar o isqueiro?
86
00:09:58,096 --> 00:10:00,831
� sua esquerda, falando
agora. Esse � o nosso homem.
87
00:10:08,073 --> 00:10:09,239
Obrigado.
88
00:10:12,073 --> 00:10:14,239
Abu Ahmed Al-Kuwaiti
"O Mensageiro".
89
00:10:18,450 --> 00:10:20,417
L� est� ele.
90
00:10:20,419 --> 00:10:21,552
Ele est� saindo.
91
00:10:21,554 --> 00:10:22,419
Vamos l�!
92
00:10:22,421 --> 00:10:23,187
Segure isso.
93
00:10:25,390 --> 00:10:27,191
N�s temos um bom sinal.
94
00:10:27,193 --> 00:10:29,360
N�o estrague seu disfarce.
95
00:10:29,362 --> 00:10:31,762
Mantenha dist�ncia.
Voc� j� pegou ele.
96
00:10:33,765 --> 00:10:35,566
O alvo est� indo para o leste.
97
00:10:43,441 --> 00:10:44,808
D�-lhe algum espa�o.
98
00:10:59,691 --> 00:11:01,925
Por aqui.
Passe por este caminho.
99
00:11:03,662 --> 00:11:06,563
L� est� ele.
Voc� est� logo atr�s dele.
100
00:11:06,565 --> 00:11:09,299
Permane�a no curso.
101
00:11:09,301 --> 00:11:10,668
Estou recebendo
alguma interfer�ncia.
102
00:11:10,670 --> 00:11:12,503
Continue acompanhado ele.
103
00:11:12,505 --> 00:11:14,204
N�s temos ele.
104
00:11:14,206 --> 00:11:15,806
Temos contato visual.
105
00:11:21,880 --> 00:11:25,616
O alvo est� se aproximando
da estrada de Karakoram.
106
00:11:25,618 --> 00:11:27,851
O alvo est� deixando Peshawar.
107
00:11:27,853 --> 00:11:29,186
Voc� ainda seguindo ele?
108
00:11:29,188 --> 00:11:32,256
Estamos tentando achar voc�.
109
00:11:32,258 --> 00:11:33,957
Sim.
N�s ainda o seguimos.
110
00:11:35,760 --> 00:11:37,961
Ele est� indo para Abbottabad.
111
00:11:37,963 --> 00:11:39,263
Voc� tem certeza?
Sim.
112
00:11:52,377 --> 00:11:54,712
Ele est� saindo da estrada.
113
00:11:56,515 --> 00:11:59,016
N�s estamos de olho nele.
114
00:11:59,018 --> 00:12:00,317
Assim como n�s.
115
00:12:03,988 --> 00:12:06,623
Bom trabalho, meus senhores.
N�s assumiremos daqui.
116
00:12:14,499 --> 00:12:16,166
Sr. Presidente,
117
00:12:16,168 --> 00:12:19,103
esta � a primeira vez que
localizamos o mensageiro.
118
00:12:19,105 --> 00:12:22,573
Sabemos que ele costumava ser
um mensageiro para a Al-Qaeda.
119
00:12:22,575 --> 00:12:25,876
N�s n�o temos nenhuma confirma��o
se eles ainda est�o em contato,
120
00:12:25,878 --> 00:12:28,579
mas sabemos que o lugar
� constru�do como uma fortaleza.
121
00:12:30,949 --> 00:12:33,083
O ritmo das opera��es americanas
122
00:12:33,085 --> 00:12:35,052
continua a aumentar semanalmente.
123
00:12:35,054 --> 00:12:38,155
Ataques noturnos sextuplicaram
e ataques a�reos quase dobraram.
124
00:12:41,126 --> 00:12:43,627
O aumento da press�o das tropas
americanas no Afeganist�o
125
00:12:43,629 --> 00:12:45,529
� como descreve um assessor do
General Petraeus como se fosse
126
00:12:45,531 --> 00:12:48,899
"uma anaconda gigante
apertando o Taleb�."
127
00:12:50,568 --> 00:12:53,070
Vamos l�, vamos andando, Cherry.
128
00:12:53,072 --> 00:12:54,338
Este equipamento n�o est�
ficando mais leve.
129
00:12:56,641 --> 00:12:59,676
SEAL Team Six;
Esta miss�o deve ser simples.
130
00:12:59,678 --> 00:13:01,345
Transportar dois
agentes do Taleb�
131
00:13:01,347 --> 00:13:02,513
para � base de Khandahar.
132
00:13:05,416 --> 00:13:08,252
Retirada dentro de 10 minutos.
Entrar e sair.
133
00:13:08,254 --> 00:13:10,354
Vamos, Mule.
Vamos manter esse ritmo.
134
00:13:23,334 --> 00:13:25,636
Crescendo ...
135
00:13:25,638 --> 00:13:27,871
basicamente eu e minha m�e.
136
00:13:27,873 --> 00:13:30,140
Eh ...
137
00:13:30,142 --> 00:13:31,375
Como uma crian�a na escola,
138
00:13:31,377 --> 00:13:33,710
eu era jogado dentro das latas
de lixo o tempo todo.
139
00:13:33,712 --> 00:13:35,112
E depois houve um ano
em que decidi
140
00:13:35,114 --> 00:13:36,213
que isto n�o n�o ia
acontecer mais.
141
00:13:36,215 --> 00:13:37,581
Eu comecei a revidar.
142
00:13:39,350 --> 00:13:40,918
Ent�o, agora, aqui estou eu.
143
00:13:40,920 --> 00:13:42,820
Eu estou lutando
no mais alto n�vel
144
00:13:42,822 --> 00:13:45,322
dos Estados Unidos da Am�rica.
145
00:13:45,324 --> 00:13:46,957
Era como se os...
146
00:13:46,959 --> 00:13:51,061
SEALs estivessem esperando por
mim, e eu esperando por eles.
147
00:13:54,532 --> 00:13:59,169
Exile 21, Exile 21,
este � Wild Eagle Niner.
148
00:13:59,171 --> 00:14:00,771
Pode me dar uma previs�o para
aquele helic�ptero? C�mbio.
149
00:14:02,307 --> 00:14:05,742
Eu entrei porque eu senti que
tinha um dever para com meu pa�s,
150
00:14:05,744 --> 00:14:08,345
um pa�s que eu amo.
151
00:14:08,347 --> 00:14:11,248
E realmente n�o havia outra
op��o para mim.
152
00:14:11,250 --> 00:14:15,118
Wild Eagle Niner, Reaper 6 diz
que Reaper 12 est� a caminho,
153
00:14:15,120 --> 00:14:16,820
Tempo sobre o ponto de estra��o
50 segundos.
154
00:14:16,822 --> 00:14:18,989
Fiquem atentos, j� que ele
deve aparecer em
155
00:14:18,991 --> 00:14:20,924
em 4 ou 5 minutos. Entendido?
156
00:14:20,926 --> 00:14:23,126
Entendido, Exile 21.
157
00:14:23,128 --> 00:14:24,027
Desligando.
158
00:14:24,029 --> 00:14:25,028
O que foi?
159
00:14:25,030 --> 00:14:27,331
Apenas continuem andando.
160
00:14:27,333 --> 00:14:28,232
Mova-se.
161
00:14:33,404 --> 00:14:36,073
O local de extra��o deve ser
no pr�ximo monte, pessoal.
162
00:14:41,312 --> 00:14:42,980
Wild Eagle Niner,
163
00:14:42,982 --> 00:14:45,582
aten��o, h� 4 pessoas
se aproximando de voc�.
164
00:14:45,584 --> 00:14:48,385
Parecem civis. N�o conseguimos
observar armas. C�mbio.
165
00:14:48,387 --> 00:14:50,420
Eu vejo, quatro civis.
166
00:14:50,422 --> 00:14:51,722
Aparentemente desarmados.
167
00:14:53,122 --> 00:14:54,722
Pare!
168
00:14:58,062 --> 00:14:59,830
D-Punch?
169
00:14:59,832 --> 00:15:02,232
Eu quero que voc� e Trench
verifiquem eles.
170
00:15:02,234 --> 00:15:03,567
Sim, eu verificarei.
171
00:15:11,544 --> 00:15:12,244
Venha aqui.
172
00:15:12,744 --> 00:15:14,244
M�os ao alto! M�os ao alto!
173
00:15:23,744 --> 00:15:25,244
Sente-se.
174
00:15:25,744 --> 00:15:26,744
Venha aqui.
175
00:15:29,994 --> 00:15:31,862
Um momento.
176
00:15:33,498 --> 00:15:34,865
Acalme-se, amigo.
177
00:15:35,098 --> 00:15:36,865
Eu n�o tenho nada.
178
00:15:45,098 --> 00:15:47,865
Abaixem-se. Abaixem-se.
179
00:15:50,898 --> 00:15:52,965
Ela � uma mulher.
Voc� n�o pode toc�-la.
180
00:15:53,084 --> 00:15:55,052
Sente-se! Sente-se!
181
00:15:55,054 --> 00:15:56,586
Sente-se!
182
00:15:56,588 --> 00:15:58,388
Calma, calma.
183
00:15:58,390 --> 00:15:59,456
O que est� acontecendo a�?
184
00:15:59,458 --> 00:16:00,757
Eles n�o querem que a mulher
185
00:16:00,759 --> 00:16:02,726
seja revistada.
186
00:16:02,728 --> 00:16:05,262
Talvez voc� possa mandar
o Cherry fazer isto.
187
00:16:05,264 --> 00:16:06,363
Foda-se, D-Bag.
188
00:16:08,064 --> 00:16:10,363
Por favor, reviste-a.
189
00:16:12,064 --> 00:16:13,663
Voc� ir� revist�-la.
190
00:16:14,138 --> 00:16:15,639
Vamos!
N�s temos que ir andando!
191
00:16:17,508 --> 00:16:18,642
De onde est�o atirando?
192
00:16:22,313 --> 00:16:23,213
Abaixe-se!
193
00:16:24,716 --> 00:16:26,483
Capit�o Marshall, situa��o.
194
00:16:26,485 --> 00:16:27,417
Temos um homem atingido!
195
00:16:29,587 --> 00:16:31,355
No topo do morro
� esquerda!
196
00:16:36,394 --> 00:16:37,794
Stunner, voc� foi atingido?
197
00:16:39,464 --> 00:16:41,765
N�o, eu estou bem!
198
00:16:41,767 --> 00:16:43,400
Exile 21.
199
00:16:43,402 --> 00:16:45,469
Wild Eagle Niner.
N�s fomos alvejados.
200
00:16:45,471 --> 00:16:46,903
Pelo menos um atirador.
201
00:16:46,905 --> 00:16:48,405
Voc� pode nos dar informa��es
sobre a posi��o dele?
202
00:16:48,407 --> 00:16:51,041
Exile 21.
Negativo.
203
00:16:51,043 --> 00:16:51,942
Eu n�o estou vendo nada.
204
00:17:06,958 --> 00:17:07,891
Aaaah!
205
00:17:09,994 --> 00:17:11,128
Cherry, flanco esquerdo!
206
00:17:14,265 --> 00:17:15,565
Mexam-se! Mexam-se!
207
00:17:25,576 --> 00:17:26,810
Voc� est� bem?
208
00:17:26,812 --> 00:17:27,744
N�o, cara! Estou levei um tiro!
209
00:17:44,962 --> 00:17:45,896
Menos um.
210
00:17:49,400 --> 00:17:50,300
Aaah!
211
00:18:00,845 --> 00:18:01,678
Surpresa!
212
00:18:03,981 --> 00:18:05,749
Tudo limpo aqui.
213
00:18:05,751 --> 00:18:06,683
Entendido.
214
00:18:13,891 --> 00:18:16,560
Tudo limpo.
215
00:18:16,562 --> 00:18:18,462
Exile 21,
mais inimigos � vista?
216
00:18:18,464 --> 00:18:21,298
Negativo, Eagle Wild.
N�o h� inimigos em vista.
217
00:18:21,300 --> 00:18:23,533
Est� tudo limpo. Vamos
liberar os civis
218
00:18:23,535 --> 00:18:25,435
e dar o fora daqui,
tudo bem?
219
00:18:26,939 --> 00:18:28,705
Vamos, pessoal.
Vamos. Movam-se.
220
00:18:32,210 --> 00:18:35,011
Espere!
Eu preciso terminar a revista.
221
00:18:35,013 --> 00:18:37,614
D, esque�a.
Vamos l�! N�s temos que ir.
222
00:18:40,351 --> 00:18:42,085
Ah, D!
223
00:18:43,087 --> 00:18:43,987
D?
224
00:18:46,090 --> 00:18:46,990
D?
225
00:19:18,689 --> 00:19:21,057
Voc� sabe, somos treinados
226
00:19:21,059 --> 00:19:23,193
para obedecer as
regras de combate.
227
00:19:23,195 --> 00:19:25,962
N�o causar danos desnecess�rios.
228
00:19:25,964 --> 00:19:29,699
N�o use mulheres, crian�as, ou
idosos como escudo.
229
00:19:29,701 --> 00:19:32,836
E n�o coloque 23 Kg
de explosivos em seu peito.
230
00:19:34,172 --> 00:19:36,439
Mas, como l�der da equipe, eu sei
231
00:19:36,441 --> 00:19:40,610
se desistir do c�digo moral
que o nosso pa�s acredita,
232
00:19:40,612 --> 00:19:42,546
ent�o n�s n�o seremos
melhores do que eles.
233
00:19:46,417 --> 00:19:48,051
Meu problema � muito simples.
234
00:19:48,053 --> 00:19:49,686
� com as regras.
235
00:19:49,688 --> 00:19:51,288
Temos regras e o outro lado n�o.
236
00:19:57,628 --> 00:19:58,695
Ah.
237
00:20:02,133 --> 00:20:04,601
Ok, vamos ver.
238
00:20:04,603 --> 00:20:06,203
Bom. Bom, bom, bom.
239
00:20:17,249 --> 00:20:18,748
Hum, voc� � Malik?
240
00:20:18,750 --> 00:20:20,483
Ele �. Eu sou Waseem.
241
00:20:20,485 --> 00:20:22,252
Oi. Venham.
Vou lev�-los para dentro.
242
00:20:22,254 --> 00:20:25,088
Minha fam�lia tem possu� este
pr�dio h� cinco anos.
243
00:20:25,090 --> 00:20:26,856
E cuidamos muito bem dele.
244
00:20:26,858 --> 00:20:28,091
N�o s�o permitidos animais
de estima��o.
245
00:20:28,093 --> 00:20:29,960
E a maioria dos moradores
s�o fam�lias.
246
00:20:29,962 --> 00:20:32,262
Ent�o, por favor, mantenham
suas festas calmas.
247
00:20:32,264 --> 00:20:33,330
N�o somos festeiros.
248
00:20:35,166 --> 00:20:36,933
Por favor, venham.
249
00:20:36,935 --> 00:20:39,169
Isto vem semi-mobiliado.
250
00:20:39,171 --> 00:20:41,438
Temos televis�o.
N�o h� ar condicionado,
251
00:20:41,440 --> 00:20:43,873
mas n�s podemos fornecer-lhes
um resfriador.
252
00:20:43,875 --> 00:20:47,944
A �gua est� dispon�vel 24 horas,
pelo menos pela maioria tempo.
253
00:20:47,946 --> 00:20:49,679
� um quarto.
254
00:20:49,681 --> 00:20:51,281
Ent�o voc�s ir�o
compartilhar o quarto?
255
00:20:51,283 --> 00:20:55,252
Hmm. Voc� tem algum apto
com dois quartos?
256
00:20:55,254 --> 00:20:56,186
Eu receio que n�o.
257
00:20:59,424 --> 00:21:01,625
Esta � uma vizinha�a muito calma.
258
00:21:01,627 --> 00:21:03,860
Muito quieta.
Segura e muito quieta.
259
00:21:03,862 --> 00:21:04,995
Quieta � bom.
260
00:21:06,297 --> 00:21:08,131
Vamos, deixe-me ver a vista.
261
00:21:08,133 --> 00:21:12,135
Aquele lugar parece que leva
a seguran�a a s�rio.
262
00:21:12,137 --> 00:21:14,104
Aquela casa foi constru�da
h� alguns anos atr�s
263
00:21:14,106 --> 00:21:16,373
por um rico empres�rio Pashtun.
264
00:21:16,375 --> 00:21:18,041
Fam�lia muito religiosa, Purdah.
265
00:21:18,043 --> 00:21:20,210
Muito tranquila.
Eles n�o incomodam ningu�m.
266
00:21:20,212 --> 00:21:22,312
Okay.
Isto funcionar�.
267
00:21:34,392 --> 00:21:36,860
Como � que est�, Malik?
268
00:21:36,862 --> 00:21:38,862
Um pouco para a direita!
Um pouco mais para a direita!
269
00:21:38,864 --> 00:21:40,830
Certo! Sim?
270
00:21:40,832 --> 00:21:43,099
Bom! Trave-a! Sim.
271
00:21:43,101 --> 00:21:44,267
Perfeito.
272
00:21:55,313 --> 00:21:57,347
Como est�, Malik?
273
00:21:57,349 --> 00:21:59,149
Sim!
Est� tudo bem?
274
00:21:59,151 --> 00:22:00,717
Um pouco � esquerda. Esquerda.
275
00:22:00,719 --> 00:22:01,651
Esquerda?
Isto.
276
00:22:03,087 --> 00:22:05,488
Como � a vis�o? Bom?
277
00:22:05,490 --> 00:22:06,389
� bom.
278
00:22:12,630 --> 00:22:15,298
A primeira � esta.
Est� tudo bem?
279
00:22:32,483 --> 00:22:34,718
Eu s� preciso mais um
minuto de seu tempo.
280
00:22:34,720 --> 00:22:36,086
Eu realmente acho que
seria de nosso interesse
281
00:22:36,088 --> 00:22:37,620
nos concentrarmos no que
est�vamos falando.
282
00:22:37,622 --> 00:22:39,422
Voc� vai me dizer
o que � do meu interesse?
283
00:22:39,424 --> 00:22:40,390
As coisas esquentaram l�.
284
00:22:40,392 --> 00:22:41,925
Voc� � muito apaixonada.
285
00:22:41,927 --> 00:22:44,361
Estamos no mesmo time, mas tempo
n�o � um luxo que temos.
286
00:22:44,363 --> 00:22:46,529
E aquela hora que
voc� me tomou
287
00:22:46,531 --> 00:22:49,132
� uma hora que eu
nunca mais recuperarei.
288
00:22:49,134 --> 00:22:51,368
Decis�es como esta nunca s�o
t�o simples como parecem.
289
00:22:51,370 --> 00:22:53,002
Palpites e suposi��es
290
00:22:53,004 --> 00:22:56,373
nunca substituir�o a
intelig�ncia de verdade.
291
00:22:56,375 --> 00:23:01,678
Minha obsess�o em
peg�-lo come�ou em 9-11.
292
00:23:01,680 --> 00:23:08,785
Esta id�ia foi se aprofundando
em minha mente.
293
00:23:10,354 --> 00:23:13,356
Eu n�o sei, eu acho que gradualmente,
voc� poderia dizer que ele ...
294
00:23:13,358 --> 00:23:15,258
tomou conta da minha vida.
295
00:23:15,260 --> 00:23:17,127
Entendo que nossa cultura atual
� de risco adverso.
296
00:23:17,129 --> 00:23:18,728
Mas eu acho que se voc� apenas
olhar para os dados de campo,
297
00:23:18,730 --> 00:23:20,029
Tenho certeza que voc�
vai concordar
298
00:23:20,031 --> 00:23:21,264
que h� mais para apoiar
esta hip�tese
299
00:23:21,266 --> 00:23:23,666
que quaisquer teorias sem
fundamentos de cavernas.
300
00:23:23,668 --> 00:23:24,634
Christian acha que ele est� morto.
301
00:23:24,636 --> 00:23:26,569
Ele n�o est� morto.
302
00:23:26,571 --> 00:23:28,738
Vamos l�.
Continue.
303
00:23:28,740 --> 00:23:30,774
Diga.
304
00:23:30,776 --> 00:23:32,041
H� uma boa possibilidade de
305
00:23:32,043 --> 00:23:33,943
que at� o momento em que
reunirmos dados suficientes
306
00:23:33,945 --> 00:23:36,312
para validar uma palavra final
algo ir� vazar.
307
00:23:36,314 --> 00:23:39,416
Ele vai estar muito longe e vai
ser como Tora Bora mais uma vez.
308
00:23:39,418 --> 00:23:42,385
Eu creio que se h�
a menor possibilidade
309
00:23:42,387 --> 00:23:43,586
dele esta l�,
ent�o devemos -
310
00:23:43,588 --> 00:23:44,621
Devemos o qu�?
311
00:23:44,623 --> 00:23:47,590
Bombardear a porra do
lugar ... senhor.
312
00:23:47,592 --> 00:23:50,693
Voc� entende que as pessoas
v�o querer provas?
313
00:23:50,695 --> 00:23:52,862
Eles v�o querer ver o corpo.
314
00:23:52,864 --> 00:23:55,098
E uma compara��o de DNA.
315
00:23:55,100 --> 00:23:57,500
Ou teorias da conspira��o
ser�o abundantes.
316
00:23:57,502 --> 00:23:59,736
E se cair uma bomba em nossos
aliados paquistaneses
317
00:23:59,738 --> 00:24:01,004
na guerra contra o terror,
318
00:24:01,006 --> 00:24:03,139
corremos o risco dde retalia��o
nuclear em algu�m,
319
00:24:03,141 --> 00:24:05,775
provavelmente �ndia ou Israel.
320
00:24:05,777 --> 00:24:08,244
Corremos o risco de destruir
provas definitivamente
321
00:24:08,246 --> 00:24:09,879
mesmo de sua presen�a l�.
322
00:24:13,217 --> 00:24:15,318
Vamos reunir em 0600.
323
00:24:19,390 --> 00:24:21,758
Vamos precisar de um plano
de contig�ncia.
324
00:24:21,760 --> 00:24:22,926
Talvez dois.
325
00:24:29,500 --> 00:24:31,301
Minha colega de faculdade
326
00:24:31,303 --> 00:24:34,904
perdeu seu pai e seu irm�o
na Torre Sul.
327
00:24:36,607 --> 00:24:38,208
Foi terr�vel.
328
00:24:41,812 --> 00:24:45,248
E depois fomos para o Afeganist�o,
329
00:24:45,250 --> 00:24:47,650
e t�vemos Osama
escondido em Tora Bora,
330
00:24:47,652 --> 00:24:49,986
e n�s deixamos ele ir.
331
00:24:49,988 --> 00:24:53,790
Tivemos ele e n�s
o deixamos ir.
332
00:24:53,792 --> 00:24:55,425
Eu n�o quero ser
parte da equipe
333
00:24:55,427 --> 00:24:56,826
que deixar ele escapar novamente.
334
00:24:56,828 --> 00:24:58,461
Dois Carros-bomba explodiram
335
00:24:58,463 --> 00:25:01,030
em frente as embaixadas dos EUA
no Qu�nia e Tanz�nia.
336
00:25:01,032 --> 00:25:03,333
ataque ao o U.S.S. Cole no I�men,
337
00:25:03,335 --> 00:25:05,468
retirando a vida de 17 soldados
norte-americanos.
338
00:25:05,470 --> 00:25:07,904
O maior ataque j� ocorrido
em solo americano.
339
00:25:07,906 --> 00:25:10,507
... que Osama Bin Laden
est� por tr�s dos ataques.
340
00:25:10,509 --> 00:25:12,242
Trag�dia no para�so
341
00:25:38,269 --> 00:25:40,804
Ent�o ... Eu finalmente
consegui comprar para minha m�e
342
00:25:40,806 --> 00:25:43,273
uma casa perto da minha.
343
00:25:43,275 --> 00:25:47,211
N�o era muito coisa, mas ...
344
00:25:47,213 --> 00:25:50,747
foi o melhor dia da minha vida.
345
00:25:50,749 --> 00:25:52,449
Quando ela entrou
por aquela porta, e ....
346
00:25:52,451 --> 00:25:55,385
sorriu, voc� sabe.
347
00:25:55,387 --> 00:25:56,854
E, hum,
348
00:25:56,856 --> 00:25:58,956
voc� sabe, quando voltamos para
casa ap�s o servi�o militar,
349
00:25:58,958 --> 00:26:02,326
a maioria dos homens, eles t�m
esposa, filhos para encontrar.
350
00:26:02,328 --> 00:26:04,361
E eu, apenas, eu mantenho
as coisas simples.
351
00:26:04,363 --> 00:26:07,965
Voc� sabe,
� a minha m�e, a minha moto ...
352
00:26:07,967 --> 00:26:10,300
algumas mulheres de vez em quando.
353
00:26:11,904 --> 00:26:13,737
Mas, voc� sabe ...
354
00:26:13,739 --> 00:26:15,973
mesmo se n�s separarmos
por alguns dias,
355
00:26:15,975 --> 00:26:18,942
�, um ...
356
00:26:18,944 --> 00:26:21,345
ainda somos uma equipe, entende.
357
00:26:21,347 --> 00:26:22,479
Os problemas que
tivemos em campo,
358
00:26:22,481 --> 00:26:23,881
eles ainda est�o l�.
359
00:26:25,783 --> 00:26:28,718
Muito bem, rapazes.
O que mais posso fazer por voc�?
360
00:26:28,720 --> 00:26:30,453
Eu vou querer outro destes.
361
00:26:30,455 --> 00:26:31,921
Tudo bem.
362
00:26:31,923 --> 00:26:34,657
Mmmm.
Bolo de chocolate.
363
00:26:34,659 --> 00:26:36,559
Sim.
� isso a�.
364
00:26:36,561 --> 00:26:37,861
Algu�m quer um peda�o?
365
00:26:37,863 --> 00:26:40,397
N�o, obrigado. Eu n�o sou um
cara muito f� de chocolate.
366
00:26:40,399 --> 00:26:42,165
Oh, n�o, n�o.
Corre��o.
367
00:26:42,167 --> 00:26:44,467
Um cara de chocolate �
exatamente o que voc� �.
368
00:26:44,469 --> 00:26:48,805
A outra noite eu e Trench
fomos neste bar, certo?
369
00:26:48,807 --> 00:26:51,541
E um monte de vadias
entraram no bar.
370
00:26:51,543 --> 00:26:53,843
Voc� se lembra disso?
Sim.
371
00:26:53,845 --> 00:26:56,780
E eu s� ficava pensando
para mim mesmo: "Porra".
372
00:26:56,782 --> 00:26:58,948
Eu sinto pena do pobre rapaz
quem tem que escolher uma esposa
373
00:26:58,950 --> 00:27:00,583
no meio destas vadias. "
374
00:27:00,585 --> 00:27:02,185
Eu teria que beber muito e
colocar uma arma na minha cabe�a
375
00:27:02,187 --> 00:27:04,421
s� para ir para casa � noite.
376
00:27:04,423 --> 00:27:06,122
E ent�o eu penso,
377
00:27:06,124 --> 00:27:08,658
"Cara, se eu fosse Mule,
Eu estaria pronto para me matar.
378
00:27:08,660 --> 00:27:12,328
Bem, voc� n�o est� no meu lugar.
Ent�o deixe-me fora desta merda.
379
00:27:12,330 --> 00:27:14,063
Desculpe, cara.
380
00:27:14,065 --> 00:27:17,000
Como est� a pequena Jaclynn?
Quantos anos? Quatro ou cinco agora?
381
00:27:17,002 --> 00:27:19,936
Minha filha n�o tem nada
a ver com esta conversa.
382
00:27:19,938 --> 00:27:21,771
Okay. Tudo bem!
Vamos mudar para Stunner.
383
00:27:21,773 --> 00:27:23,740
Stunner, como � a vida de
casado, hein?
384
00:27:26,811 --> 00:27:29,145
O que voc� est� perguntando?
385
00:27:29,147 --> 00:27:31,581
Apenas, voc� sabe? Como est�o
as coisas em casa?
386
00:27:31,583 --> 00:27:34,017
Tudo de bom?
387
00:27:34,019 --> 00:27:35,585
Por que voc� gostaria de saber?
388
00:27:35,587 --> 00:27:37,854
Voc� est� escrevendo um livro?
389
00:27:37,856 --> 00:27:40,356
Voc� tem que perceber
o qu�o bom voc� �.
390
00:27:40,358 --> 00:27:42,592
L�der da equipe aos 31.
391
00:27:42,594 --> 00:27:44,694
Garoto prod�gio rumo ao comando.
392
00:27:44,696 --> 00:27:46,463
Por que voc� n�o apenas relaxa?
393
00:27:46,465 --> 00:27:48,731
Eu estou relaxado.
394
00:27:48,733 --> 00:27:50,500
Estou sempre relaxado.
395
00:27:50,502 --> 00:27:52,769
Eu s� estou cansado de sua
fala��o o tempo todo.
396
00:27:52,771 --> 00:27:54,270
Eu estou cansado de explicar
397
00:27:54,272 --> 00:27:56,272
como deixamos uma velhinha
explodir D-Punch.
398
00:28:02,479 --> 00:28:04,947
Ei, Comandante.
O que h�?
399
00:28:06,483 --> 00:28:08,017
Acertem tudo aqui.
400
00:28:08,019 --> 00:28:09,218
Encontre-me l� fora.
401
00:28:11,455 --> 00:28:12,588
Deixem uma boa gorjeta.
402
00:28:15,625 --> 00:28:18,527
N�s ainda somos o
esquadr�o de alerta.
403
00:28:18,529 --> 00:28:19,862
Eu fui informado
404
00:28:19,864 --> 00:28:21,831
que n�s fomos colocados sob
o controle operacional
405
00:28:21,833 --> 00:28:25,735
da Divis�o de Atividades Especiais
da CIA para esta opera��o,
406
00:28:25,737 --> 00:28:30,373
sob dire��o pessoal do
Almirante McRaven.
407
00:28:30,375 --> 00:28:31,774
Eu ainda n�o sei qual � o alvo.
408
00:28:31,776 --> 00:28:33,943
Seja quem for, � algu�m
muito importante.
409
00:28:33,945 --> 00:28:35,811
Ent�o digam adeus para
suas esposas e filhos,
410
00:28:35,813 --> 00:28:39,115
namoradas, suas Harleys, animais
de estima��o, o que for.
411
00:28:39,117 --> 00:28:43,252
Estejam prontos at� as 04.
412
00:28:43,254 --> 00:28:46,956
Parece que teremos a oportunidade
413
00:28:46,958 --> 00:28:49,358
para vingar D-Punch
mais cedo do que o esperado.
414
00:28:51,328 --> 00:28:52,628
Espero que voc�s
415
00:28:52,630 --> 00:28:54,730
tenha tido tempo suficiente
para colocar a cabe�a no lugar.
416
00:28:54,732 --> 00:28:56,265
Ok?
417
00:28:56,267 --> 00:28:57,166
Okay.
418
00:29:14,184 --> 00:29:16,052
Espere.
419
00:29:16,054 --> 00:29:17,653
Espere um momento.
420
00:29:17,655 --> 00:29:18,554
O qu�?
421
00:29:25,262 --> 00:29:27,897
Esque�a.
422
00:29:27,899 --> 00:29:29,665
N�o foi nada.
423
00:29:43,499 --> 00:29:46,665
Vigil�ncia mostra 20 ou mais
pessoas morando no pr�dio.
424
00:29:47,399 --> 00:29:49,665
N�o h� telefones.
Todo lixo � incinerado.
425
00:29:50,799 --> 00:29:53,065
As crian�as estudam em casa.
426
00:29:53,899 --> 00:29:57,065
O consumo de carne consiste
de duas cabras por semana.
427
00:30:02,399 --> 00:30:06,365
Divis�o de Atividades Especiais
da CIA, 7 de Mar�o de 2011.
428
00:30:07,165 --> 00:30:10,165
55 dias at� o ataque.
429
00:30:22,819 --> 00:30:24,220
Bom dia, senhor.
430
00:30:24,222 --> 00:30:25,354
Vivian Hollins,
431
00:30:25,356 --> 00:30:28,724
Analista S�nior de
Contra-Intelig�ncia.
432
00:30:28,726 --> 00:30:33,162
Eu estava no Comit� de Contra
Terrorismo na Opera��o Anaconda.
433
00:30:33,164 --> 00:30:35,431
Seu reconhecimento naquela miss�o
salvou centenas de vidas.
434
00:30:35,433 --> 00:30:37,099
Se voc� n�o tivesse destru�do
aqueles m�sseis anti-a�reos,
435
00:30:37,101 --> 00:30:38,467
teria sido um banho de sangue.
436
00:30:38,469 --> 00:30:40,002
Isso foi um cr�dito
para os homens.
437
00:30:40,004 --> 00:30:44,406
N�s tivemos um detento fantasma,
um conhecido mensageiro da Al-Qaeda
438
00:30:44,408 --> 00:30:47,776
levando � suspeita da localiza��o
de um alvo de alto valor.
439
00:30:47,778 --> 00:30:52,348
E o diretor da CIA quer um plano
de a��o imediata em prontid�o.
440
00:30:52,350 --> 00:30:54,917
N�s abrimos o arquivo e iniciamos
o ciclo de planejamento.
441
00:30:54,919 --> 00:30:58,521
O alvo est� em um complexo murado.
442
00:30:58,523 --> 00:31:01,323
O edif�cio principal � cercado
por paredes de 3,7 metros,
443
00:31:01,325 --> 00:31:04,193
dois port�es guardados nos
pontos de entrada.
444
00:31:04,195 --> 00:31:06,662
N�o h� linhas telef�nicas,
n�o h� Internet.
445
00:31:06,664 --> 00:31:08,831
O lixo � incinerado.
446
00:31:08,833 --> 00:31:10,032
As crian�as s�o educadas em casa.
447
00:31:10,034 --> 00:31:12,001
Quantas crian�as?
448
00:31:12,003 --> 00:31:13,936
Treze, talvez catorze.
449
00:31:13,938 --> 00:31:15,971
� a porra de uma Madrassa.
450
00:31:15,973 --> 00:31:18,674
Existem, pelo menos,
sete homens armados
451
00:31:18,676 --> 00:31:20,376
no local.
452
00:31:20,378 --> 00:31:23,179
Esta estrutura aqui no topo
do edif�cio principal
453
00:31:23,181 --> 00:31:25,848
parece ter sido projetada
como plataforma
454
00:31:25,850 --> 00:31:28,184
para algum tipo de
equipamento antia�reo.
455
00:31:28,186 --> 00:31:29,585
E a intelig�ncia indica
456
00:31:29,587 --> 00:31:32,454
que o alvo tem acesso a
m�sseis anti-a�reos Stinger.
457
00:31:32,456 --> 00:31:33,889
E h� relatos de que
458
00:31:33,891 --> 00:31:37,359
existem 900kg de explosivos
no ed�ficio principal,
459
00:31:37,361 --> 00:31:39,595
ligados a um interruptor de luz.
460
00:31:39,597 --> 00:31:43,599
O Escrit�rio de Reconhecimento tem um
sat�lite exclusivo observando o pr�dio.
461
00:31:43,601 --> 00:31:48,270
Desde que isso come�ou, os
analistas em v�rias ocasi�es,
462
00:31:48,272 --> 00:31:51,373
reconheceram o homem, parece
ser mais alto do que o resto.
463
00:31:51,375 --> 00:31:57,213
Medidas aproximadas de acordo com
a avalia��o da sombra, 1,90m.
464
00:31:57,215 --> 00:31:59,882
Ele parece n�o participar
das atividades di�rias.
465
00:31:59,884 --> 00:32:02,451
Ele s� faz caminhadas ao
redor do complexo.
466
00:32:02,453 --> 00:32:04,753
N�s o apelid�mos de "The Pacer".
467
00:32:04,755 --> 00:32:07,223
Temos pessoal no local tentando
verificar a sua identidade.
468
00:32:07,225 --> 00:32:08,190
� este um ambiente permitido
469
00:32:08,192 --> 00:32:09,458
ou ambiente n�o permitido?
470
00:32:09,460 --> 00:32:12,561
N�o permitido.
Capturar ou matar?
471
00:32:12,563 --> 00:32:15,631
Bem, � uma miss�o a Divis�o de
Atividades Especiais da CIA.
472
00:32:15,633 --> 00:32:18,234
Estaremos satisfeitos
com qualquer resultado.
473
00:32:18,236 --> 00:32:21,203
N�s consideramos tr�s op��es.
474
00:32:21,205 --> 00:32:23,706
Nosso trabalho � apresentar as
tr�s para o Presidente para
475
00:32:23,708 --> 00:32:27,243
que ele possa tomar uma decis�o
com o m�ximo de informa��o poss�vel.
476
00:32:27,245 --> 00:32:29,445
A primeira op��o � um ataque
conjunto com o pa�s anfitri�o.
477
00:32:29,447 --> 00:32:31,113
No entanto, n�o h� como saber
478
00:32:31,115 --> 00:32:34,350
se o alvo est� em contato com
o governo local.
479
00:32:34,352 --> 00:32:37,553
Portanto, esta opera��o
corre o s�rio risco de vazar.
480
00:32:37,555 --> 00:32:40,022
Op��o dois:
Assalto por helic�ptero.
481
00:32:40,024 --> 00:32:41,423
� a� que entramos.
482
00:32:41,425 --> 00:32:42,424
E como � que entraremos, senhor?
483
00:32:42,426 --> 00:32:43,592
For�a Tarefa 160.
484
00:32:43,594 --> 00:32:45,427
Os Night Stalkers realizar�o
o transporte.
485
00:32:45,429 --> 00:32:47,229
Todos n�s lembramos da
Opera��o Eagle Claw
486
00:32:47,231 --> 00:32:51,700
a miss�o fracassada em 1980
para resgatar ref�ns no Ir�.
487
00:32:51,702 --> 00:32:54,637
Mal planejamento levou a perda
de duas aeronaves
488
00:32:54,639 --> 00:32:56,305
e oito mortos.
489
00:32:56,307 --> 00:32:58,741
E quanto a fazer t�neis?
490
00:32:58,743 --> 00:33:00,109
Seria muito mais tranq�ilo
491
00:33:00,111 --> 00:33:03,612
que trazer dois helic�pteros
em um ambiente rural.
492
00:33:03,614 --> 00:33:05,247
O ed�ficio foi constru�do em
uma �rea de inunda��o.
493
00:33:05,249 --> 00:33:07,549
O len�ol fre�tico � muito
superficial para um t�nel.
494
00:33:07,551 --> 00:33:08,851
Terceira e �ltima op��o
495
00:33:08,853 --> 00:33:12,655
� simplesmente destruir o ed�ficio
com uma bomba guiada.
496
00:33:12,657 --> 00:33:14,056
Com esta op��o
497
00:33:14,058 --> 00:33:17,126
vem as complica��es adicionais
de danos colaterais e a
498
00:33:17,128 --> 00:33:19,762
incapacidade de se verificar
se ele de fato esteve l�.
499
00:33:19,764 --> 00:33:20,729
Mas voc� ainda n�o tem
certeza absoluta
500
00:33:20,731 --> 00:33:22,498
de que o alvo est� l�.
501
00:33:22,500 --> 00:33:24,099
Voc� ainda n�o est�
100% certo.
502
00:33:28,104 --> 00:33:30,339
100% � um n�mero meio
d�ficil nestes dias.
503
00:33:38,631 --> 00:33:40,298
Stacy.
504
00:33:40,300 --> 00:33:41,299
J.J.
505
00:33:41,301 --> 00:33:43,535
Posso falar com voc�
no meu escrit�rio?
506
00:33:43,537 --> 00:33:44,602
Sobre o que?
507
00:33:44,604 --> 00:33:45,804
No meu escrit�rio.
508
00:33:55,815 --> 00:33:57,816
Sente-se, por favor.
509
00:33:57,818 --> 00:33:59,451
N�o, obrigado.
510
00:33:59,453 --> 00:34:01,920
Eu tenho certeza de que n�o
preciso lhe dizer
511
00:34:01,922 --> 00:34:05,423
o qu�o delicada esta miss�o � ...
512
00:34:05,425 --> 00:34:07,258
como erros de profissionais
podem ser combinados
513
00:34:07,260 --> 00:34:10,061
com sigilo e dissimula��o.
514
00:34:10,063 --> 00:34:14,899
No entanto, na minha opini�o,
voc� � a exce��o.
515
00:34:14,901 --> 00:34:17,168
Eu n�o tenho certeza do que
voc� est� falando.
516
00:34:17,170 --> 00:34:19,003
Eu estou dizendo que
voc� � o tipo de homem
517
00:34:19,005 --> 00:34:21,539
cujo julgamento eu n�o deveria
questionar ou reavaliar.
518
00:34:21,541 --> 00:34:24,008
E este arquivo n�o diz
de forma diferente.
519
00:34:24,010 --> 00:34:29,714
No entanto, existe uma p�gina
que � motivo de preocupa��o.
520
00:34:29,716 --> 00:34:30,782
Qual �?
521
00:34:32,184 --> 00:34:33,184
Sua esposa.
522
00:34:42,061 --> 00:34:44,562
Mas eu espero que
523
00:34:44,564 --> 00:34:48,633
voc� n�o deixar� que o passado
ofusque sua tomada de decis�o
524
00:34:48,635 --> 00:34:51,202
ou lev�-lo a colocar sua equipe
em qualquer perigo desnecess�rio.
525
00:34:53,839 --> 00:34:54,739
� um miss�o.
526
00:34:58,177 --> 00:35:02,180
Eu n�o estou interessado
em puni��o ou vingan�a.
527
00:35:02,182 --> 00:35:05,650
Eu me importo com o
sucesso da miss�o.
528
00:35:05,652 --> 00:35:06,885
Trazer meus homens de volta
para casa em seguran�a.
529
00:35:09,789 --> 00:35:12,090
Assim como eu.
530
00:35:12,092 --> 00:35:13,091
Boa sorte.
531
00:35:20,589 --> 00:35:23,290
46 dias at� o ataque.
532
00:35:33,512 --> 00:35:35,079
Tudo bem, suas gra�inhas!
533
00:35:35,081 --> 00:35:36,815
Parem com isso! Parem com isso!
534
00:35:36,817 --> 00:35:38,650
Sauce, voc� tem uma visita.
535
00:35:38,652 --> 00:35:41,152
Hey! Venha aqui.
536
00:35:41,154 --> 00:35:43,221
Ela est� em nossa equipe agora.
537
00:35:43,223 --> 00:35:46,391
Leve-a para os exerc�cios, ok?
538
00:35:46,393 --> 00:35:48,359
S� sei que h� 2.340 outros c�es
539
00:35:48,361 --> 00:35:50,228
que adorariam tomar seu lugar.
540
00:35:50,230 --> 00:35:52,464
Voc� entenderam, pessoal?
541
00:35:52,466 --> 00:35:53,465
Voc� entendeu?
542
00:35:53,467 --> 00:35:54,966
Sim, senhor!
543
00:35:54,968 --> 00:35:56,334
Voc� acha que voc� �
t�o importante?
544
00:35:56,336 --> 00:35:57,802
Voc� coloca o dedo em um balde
de �gua, voc� o retira,
545
00:35:57,804 --> 00:36:00,104
e v� o qu�o r�pido o
buraco enche.
546
00:36:00,106 --> 00:36:03,741
Cada um de n�s � substitu�vel,
inclusive eu.
547
00:36:03,743 --> 00:36:05,577
Se voc� n�o � esteve
em uma miss�o com a gente,
548
00:36:05,579 --> 00:36:07,145
se voc� n�o treinou com a gente ...
549
00:36:07,147 --> 00:36:10,315
voc� n�o pode saber como somos.
550
00:36:10,317 --> 00:36:12,550
Voc� n�o pode saber
como nos comunicamos.
551
00:36:12,552 --> 00:36:14,219
Tudo bem?
552
00:36:14,221 --> 00:36:15,487
Voc� simplesmente n�o pode.
553
00:36:15,489 --> 00:36:17,856
Veja Stunner, certo?
554
00:36:17,858 --> 00:36:21,326
Ele � um l�der de equipe,
um �timo soldado.
555
00:36:21,328 --> 00:36:23,895
E que s� ...
556
00:36:28,001 --> 00:36:31,169
Isso n�o significa que eu
n�o irei endireit�-lo
557
00:36:31,171 --> 00:36:34,172
se, voc� sabe, eu sentir
que ele precisa.
558
00:36:34,174 --> 00:36:37,809
Ent�o, n�o quando vidas
estiverem em jogo,
559
00:36:37,811 --> 00:36:40,478
n�o tem neg�cio de se esconder
atr�s das regras.
560
00:36:40,480 --> 00:36:41,379
Entenderam.
561
00:37:06,171 --> 00:37:07,372
Voc� tem algo para me dizer?
562
00:37:09,174 --> 00:37:10,341
O qu�?
563
00:37:10,343 --> 00:37:11,843
Voc� tem alguma coisa
para me dizer?
564
00:37:14,046 --> 00:37:16,114
Eu n�o creio.
N�o com uma arma em sua m�o.
565
00:37:25,257 --> 00:37:28,426
Veja, se voc� acha que voc�
deve ser o l�der da equipe,
566
00:37:28,428 --> 00:37:30,695
voc� deve correr para o
comandante e pedir.
567
00:37:33,198 --> 00:37:34,499
Eu acho que voc� � um bom l�der.
568
00:37:37,469 --> 00:37:39,070
Eu s� acho que voc� n�o
tem o que � preciso
569
00:37:39,072 --> 00:37:41,940
para combater este inimigo e vencer.
570
00:37:41,942 --> 00:37:43,541
Voc� n�o est� nos Escoteiros.
571
00:37:47,379 --> 00:37:49,514
Se D-Punch estivesse aqui,
ele diria a mesma coisa.
572
00:38:10,903 --> 00:38:11,803
Tudo bem.
573
00:38:28,854 --> 00:38:30,054
O que voc� est�o fazendo?
574
00:38:32,291 --> 00:38:33,224
S�rio?
575
00:38:35,060 --> 00:38:37,228
Se voc�s, meninos n�o podem
lidar com isto aqui, agora,
576
00:38:37,230 --> 00:38:38,563
Eu preciso saber agora!
577
00:38:40,165 --> 00:38:41,165
Sem problemas.
578
00:38:41,167 --> 00:38:42,233
Sem problemas.
579
00:38:42,235 --> 00:38:44,602
�timo.
� melhor mesmo.
580
00:38:44,604 --> 00:38:45,503
Saiam daqui.
581
00:38:48,474 --> 00:38:50,241
Voc�, fique.
582
00:38:55,314 --> 00:38:56,748
Qual � o problema, hein?
583
00:38:59,351 --> 00:39:03,888
Voc� costumava ser um excelente
soldado l� fora, hein?
584
00:39:03,890 --> 00:39:05,323
Agora voc� � o elo mais fraco.
585
00:39:05,325 --> 00:39:07,358
Voc� deveria ser o l�der
da equipe, hein?
586
00:39:07,360 --> 00:39:08,359
Isto n�o pode acontecer,
aqui e agora!
587
00:39:08,361 --> 00:39:10,428
Voc� precisa se endireitar!
588
00:39:14,333 --> 00:39:16,901
Perdemos homens, homens bons,
589
00:39:16,903 --> 00:39:19,137
mas voc� tem que se concentrar.
590
00:39:19,139 --> 00:39:21,873
Eu sei por que estou aqui.
591
00:39:21,875 --> 00:39:24,342
E voc� tem que descobrir
por que voc� est� aqui.
592
00:39:24,344 --> 00:39:25,677
E se voc� n�o conseguir,
593
00:39:25,679 --> 00:39:28,446
ent�o voc� tem que sair daqui ...
594
00:39:28,448 --> 00:39:29,914
e ir para casa.
595
00:39:46,732 --> 00:39:49,834
H� um monte de coisas que
poderiam dar errado.
596
00:39:49,836 --> 00:39:52,704
H� um monte de pe�as se movendo aqui.
597
00:39:52,706 --> 00:39:54,806
Eu estou enviando esses caras,
598
00:39:54,808 --> 00:39:59,544
e se a lei de Murphy entrar em
a��o e algo acontecer ...
599
00:39:59,546 --> 00:40:01,946
ainda poderemos retirar
nosso pessoal?
600
00:40:01,948 --> 00:40:03,548
Busque!
601
00:40:03,550 --> 00:40:05,149
Eles n�o sabem o que eles
v�o encontrar l�.
602
00:40:05,151 --> 00:40:07,318
Eles n�o sabem se o
edif�cio est� alterado.
603
00:40:07,320 --> 00:40:10,555
Eles n�o sabem se h� explosivos
604
00:40:10,557 --> 00:40:14,358
que podem explodir com a
abertura de uma certa porta.
605
00:40:14,360 --> 00:40:16,461
S�os riscos t�o grandes que esse
pessoal est� aceitando.
606
00:40:16,463 --> 00:40:17,695
Levante-se!
607
00:40:17,697 --> 00:40:18,663
Um!
608
00:40:22,501 --> 00:40:24,435
Vai, vai!
Vamos, vamos, vamos!
609
00:40:26,905 --> 00:40:28,106
Abra a porta!
610
00:40:28,108 --> 00:40:31,275
Dois � esquerda!
Duas � direita!
611
00:40:36,749 --> 00:40:38,616
Dois abatidos! Dois abatidos!
612
00:40:38,618 --> 00:40:39,584
Abra a porta!
613
00:40:41,987 --> 00:40:43,855
Pr�ximo quarto! Pr�ximo quarto!
Vamos l�! Vamos l�!
614
00:40:54,399 --> 00:40:56,467
Abaixe-se! Abaixe-se!
Abaixe-se agora!
615
00:41:01,006 --> 00:41:02,673
Okay.
616
00:41:02,675 --> 00:41:04,976
Peguei voc�. Peguei voc�.
617
00:41:06,545 --> 00:41:07,812
Quem atirou nessa mulher?
618
00:41:08,781 --> 00:41:10,281
Quem atirou nessa mulher?
619
00:41:10,283 --> 00:41:11,449
Uh ... erro meu!
620
00:41:19,258 --> 00:41:21,459
Se pegarmos nosso alvo e deixarmos
mulheres e crian�as mortas,
621
00:41:21,461 --> 00:41:23,094
esta miss�o � um fracasso.
622
00:41:26,231 --> 00:41:27,131
Sim, senhor!
623
00:41:30,402 --> 00:41:32,336
Ok, pessoal, novamente.
624
00:41:32,338 --> 00:41:33,738
Temos que refazer essa coisa
at� acertarmos.
625
00:41:33,740 --> 00:41:35,673
Observem as m�os!
Observem as m�os!
626
00:41:35,675 --> 00:41:37,575
Se voc� n�o ver uma arma, se voc�
n�o ver uma arma, n�o atire!
627
00:41:37,577 --> 00:41:38,943
Entendido? Vamos l�!
628
00:41:50,656 --> 00:41:53,124
Ei! Eu estou fazendo uma
pausa para o caf�.
629
00:41:53,126 --> 00:41:54,258
Sim, por favor.
630
00:41:54,260 --> 00:41:55,359
Como voc� quer?
631
00:41:55,361 --> 00:41:57,161
Frio e preto com uma dose de hero�na?
632
00:41:57,163 --> 00:41:59,630
Ooh, talvez eu s� traga para voc�
uma seringa cheia de caf� expresso.
633
00:41:59,632 --> 00:42:02,533
Com uma cobertura de
Demerol e Valium.
634
00:42:02,535 --> 00:42:04,235
O qu�?
635
00:42:04,237 --> 00:42:06,404
O qu�?
636
00:42:06,406 --> 00:42:07,705
� isso.
637
00:42:07,707 --> 00:42:09,574
� isso a�.
638
00:42:09,576 --> 00:42:10,842
� assim que voc� quer que
o seu caf�?
639
00:42:10,844 --> 00:42:12,143
N�o, n�o, n�o.
N�o, n�o, n�o. � isso a�.
640
00:42:12,145 --> 00:42:13,778
O que � isso?
641
00:42:13,780 --> 00:42:15,146
A seringa.
642
00:42:15,148 --> 00:42:18,850
Eu estou pensando em fazer uma
vacina��o porta-a-porta.
643
00:42:18,852 --> 00:42:20,518
Mas, em vez de descartar
as agulhas,
644
00:42:20,520 --> 00:42:22,653
as enviaremos para nosso
laborat�rio para an�lise.
645
00:42:22,655 --> 00:42:24,388
Ent�o, se conseguirmos
fazer com que um m�dico,
646
00:42:24,390 --> 00:42:25,923
consiga que um filho do
Bin Laden participe,
647
00:42:25,925 --> 00:42:28,092
e obter uma compara��o com
a fam�lia.
648
00:42:28,094 --> 00:42:30,127
Lembre-se de quando a irm� de Bin Laden
morreu alguns anos atr�s?
649
00:42:30,129 --> 00:42:31,896
Hospital Geral de Massachusetts?
650
00:42:31,898 --> 00:42:34,532
Os m�dicos foram intimados para
quando e se Bin Laden fosse capturado
651
00:42:34,534 --> 00:42:37,101
tivessemos uma amostra DNA
para comparar com o dele.
652
00:42:37,103 --> 00:42:38,202
O que voc� acha?
653
00:42:53,685 --> 00:42:55,720
Voc� est� falando s�rio?
654
00:42:55,722 --> 00:42:57,955
Isso � uma pergunta de verdade?
655
00:42:57,957 --> 00:42:58,956
�.
656
00:43:02,427 --> 00:43:04,962
Eu quero Osama Bin Laden capturado
657
00:43:04,964 --> 00:43:07,798
tanto quanto qualquer outra pessoa.
658
00:43:07,800 --> 00:43:10,034
E eu sei ...
659
00:43:10,036 --> 00:43:14,839
Eu sei que o povo do Paquist�o
n�o apoia a Al Qaeda.
660
00:43:14,841 --> 00:43:16,307
Bem, sabe as horas?
661
00:43:18,043 --> 00:43:19,610
99 em 100
662
00:43:19,612 --> 00:43:21,846
est�o apenas felizes por fazer
duas refei��es por dia,
663
00:43:21,848 --> 00:43:25,049
lutando contra seus pr�prios dem�nios
de pobreza, de fome.
664
00:43:25,051 --> 00:43:28,653
E eu sei que as conseq��ncias
para mim e para minha fam�lia.
665
00:43:28,655 --> 00:43:31,455
Se o que eu estou prestes a
fazer for descoberto,
666
00:43:31,457 --> 00:43:32,623
Eu serei morto.
667
00:43:33,892 --> 00:43:36,294
Aqui, levante-se.
668
00:43:36,296 --> 00:43:37,261
Levante-se por um tempo.
669
00:43:39,398 --> 00:43:41,299
Bom.
670
00:43:41,301 --> 00:43:43,467
Esta gravando.
Isso � bom.
671
00:43:43,469 --> 00:43:44,869
Voc� tem alguma coisa
no seu bolso?
672
00:43:44,871 --> 00:43:47,672
Ele vai ficar bem.
673
00:43:47,674 --> 00:43:49,040
Voc� tem toda a for�a e f�
674
00:43:49,042 --> 00:43:51,509
do governo dos Estados Unidos
apoiando voc�.
675
00:43:53,078 --> 00:43:55,713
Sim, hoje.
676
00:43:55,715 --> 00:43:57,515
E quanto ao amanh�?
677
00:44:05,325 --> 00:44:07,291
Vamos l�.
678
00:44:07,293 --> 00:44:08,559
Vamos. Entrem.
679
00:44:13,466 --> 00:44:16,801
Como esta a transmiss�o?
680
00:44:16,803 --> 00:44:18,302
Est� funcionando.
681
00:44:34,953 --> 00:44:36,354
Vai, vai, vai!
682
00:44:42,627 --> 00:44:43,694
Chame Guidry. Agora!
683
00:44:45,530 --> 00:44:47,865
Foi uma id�ia.
684
00:44:47,867 --> 00:44:51,769
Voc� sabe, "Vamos fazer
uma campanha de vacina��o. "
685
00:44:51,771 --> 00:44:55,172
E ent�o, de repente, a transmiss�o
ao vivo est� em andamento e de
686
00:44:55,174 --> 00:44:59,276
repente percebo que estou colocando
a vida de algu�m em perigo.
687
00:45:11,690 --> 00:45:12,690
O que voc� tem?
688
00:45:12,692 --> 00:45:13,591
Estamos dentro.
689
00:45:16,028 --> 00:45:17,228
Sim, estamos.
690
00:45:23,502 --> 00:45:24,535
Vire ao redor.
691
00:45:24,537 --> 00:45:26,670
Vamos.
Deixe-me ver o lugar todo.
692
00:45:26,672 --> 00:45:28,839
Christian, voc� reconhece
qualquer uma dessas pessoas?
693
00:45:28,841 --> 00:45:29,640
N�o.
694
00:45:36,348 --> 00:45:38,849
Quem � essa?
695
00:45:38,851 --> 00:45:40,217
Eu n�o sei.
696
00:46:03,875 --> 00:46:06,811
Vamos come�ar a an�lise de voz.
697
00:46:06,813 --> 00:46:08,412
Eu quero que cada um destes
rostos seja identificado.
698
00:46:08,414 --> 00:46:10,147
Uma dessas crian�as
deve ser um Bin Laden.
699
00:46:12,217 --> 00:46:13,484
Bom trabalho, Hollins.
700
00:46:19,724 --> 00:46:20,825
Vamos l�, cara.
Venha aqui fora.
701
00:46:20,827 --> 00:46:22,193
Oh, olha isso!
L� vamos n�s!
702
00:46:23,695 --> 00:46:25,629
Oh!
703
00:46:25,631 --> 00:46:27,031
A� est�!
704
00:46:27,033 --> 00:46:29,266
Desista!
705
00:46:29,268 --> 00:46:30,601
Aquilo foi bom senso!
706
00:46:30,603 --> 00:46:32,203
Uma bazuca!
707
00:46:32,205 --> 00:46:34,672
Aquilo foi bom senso!
Aquilo foi bom senso! Vamos.
708
00:46:37,776 --> 00:46:39,810
Ugh. Aaaah!
709
00:46:39,812 --> 00:46:42,446
Tudo bem,
tudo bem. Desliga isso.
710
00:46:42,448 --> 00:46:44,315
Espera ... espere, cara!
Espere!
711
00:46:44,317 --> 00:46:47,017
V�o deitar.
Descansem um pouco.
712
00:46:47,019 --> 00:46:48,786
Espere, cara!
713
00:46:48,788 --> 00:46:52,323
Em 3, 2, 1!
714
00:46:52,325 --> 00:46:54,325
Ah, vamos l�, cara! Droga!
715
00:46:54,327 --> 00:46:56,127
Eu era o pr�ximo!
716
00:46:56,129 --> 00:46:57,428
Tudo bem.
Voc� joga amanh�.
717
00:46:57,430 --> 00:46:58,262
Vamos l�!
718
00:46:59,731 --> 00:47:03,534
Patente n�o significava
nada para mim. Nada.
719
00:47:03,536 --> 00:47:06,170
Mas incomodava o Cherry
que eu era l�der da equipe.
720
00:47:06,172 --> 00:47:08,639
Voc� sabe, ele n�o gosta
de receber ordens de ningu�m,
721
00:47:08,641 --> 00:47:11,242
muito menos algu�m
mais jovem do que ele.
722
00:47:11,244 --> 00:47:13,711
Ele acha que eu sou um caipira
cabe�a quente,
723
00:47:13,713 --> 00:47:15,112
e eu sou.
724
00:47:15,114 --> 00:47:17,414
Eu acho que ele � um surfista,
725
00:47:17,416 --> 00:47:19,250
que ele �.
726
00:47:19,252 --> 00:47:21,418
E, uh ...
727
00:47:22,470 --> 00:47:23,937
todos os tipos.
728
00:47:38,586 --> 00:47:40,019
Stunner?
729
00:47:40,021 --> 00:47:41,688
Sim?
730
00:47:41,690 --> 00:47:42,755
� ele, n�o �?
731
00:47:44,592 --> 00:47:47,126
Eu n�o sei.
732
00:47:47,128 --> 00:47:49,162
Bem, quem mais poderia ser?
733
00:47:49,164 --> 00:47:50,930
Pode ser Al Zawahiri.
734
00:47:50,932 --> 00:47:53,766
Nah.
735
00:47:53,768 --> 00:47:57,470
N�o, n�o, n�o, n�o.
736
00:47:57,472 --> 00:48:00,473
� Osama.
737
00:48:00,475 --> 00:48:03,009
N�s vamos ser o time que
acabar� com o Osama.
738
00:48:05,479 --> 00:48:08,848
N�o se preocupe quem �, certo?
739
00:48:08,850 --> 00:48:11,684
Apenas se preocupem em
completar a miss�o
740
00:48:11,686 --> 00:48:14,754
e voltar para casa s�o e salvo.
741
00:48:14,756 --> 00:48:16,089
Eu gostaria de ser o cara
742
00:48:16,091 --> 00:48:21,427
que meter� uma bala entre os
seus olhos, entendem?
743
00:48:21,429 --> 00:48:25,531
A recompensa de US$ 25 milh�es compra
um monte de fraldas, hein, Mule?
744
00:48:25,533 --> 00:48:26,566
Muitas fraldas.
745
00:48:26,568 --> 00:48:29,002
Ah, sim.
746
00:48:29,004 --> 00:48:30,803
N�o haver� uma recompensa.
747
00:48:30,805 --> 00:48:33,640
Tudo bem?
Mesmo que seja Osama.
748
00:48:33,642 --> 00:48:35,842
Voc� n�o pode falar sobre isso
com ningu�m ... nunca.
749
00:49:26,827 --> 00:49:29,028
Vamos dizer que ele n�o est� morto.
750
00:49:29,030 --> 00:49:31,030
Vamos dizer que Osama est� l�
751
00:49:31,032 --> 00:49:34,200
com seus 27 esposas, 108 filhos
e suas sete cabras favoritas.
752
00:49:34,202 --> 00:49:36,569
N�s realmente achamos que n�o
753
00:49:36,571 --> 00:49:38,271
h� a menor possibilidade dos
paquistaneses saberem disto?
754
00:49:38,273 --> 00:49:39,872
Claro que eles sabem que ele est� l�!
755
00:49:39,874 --> 00:49:41,474
� uma cidade militar.
756
00:49:41,476 --> 00:49:43,076
� um quil�metro da entrada
da Academia Militar Kakul.
757
00:49:43,078 --> 00:49:44,510
Okay.
Ent�o, o que vamos fazer
758
00:49:44,512 --> 00:49:46,612
quando a pol�cia paquistanesa
aparecer?
759
00:49:46,614 --> 00:49:47,814
Temos agentes no local
760
00:49:47,816 --> 00:49:49,916
que dir�o que � uma opera��o
autorizada oficialmente.
761
00:49:49,918 --> 00:49:52,151
A pol�cia diz a seu comandante,
que diz a seu comandante.
762
00:49:52,153 --> 00:49:53,186
E at� que a not�cia chegue
763
00:49:53,188 --> 00:49:54,687
ao comando,
764
00:49:54,689 --> 00:49:56,389
ser� Natal de novo, e estaremos
de volta ao Afeganist�o.
765
00:49:56,391 --> 00:49:58,391
E quanto aos ca�as F-16 deles?
766
00:49:58,393 --> 00:50:00,159
N�s iremos apenas derrub�-los?
767
00:50:00,161 --> 00:50:01,828
N�s lhes vendemos os F-16.
768
00:50:01,830 --> 00:50:03,529
Temos uma v�deo-vigil�ncia
no local.
769
00:50:03,531 --> 00:50:04,897
Eles decolam para interceptar
e n�s sa�mos.
770
00:50:04,899 --> 00:50:06,899
E quando eles lan�arem
suas armas nucleares?
771
00:50:06,901 --> 00:50:08,401
N�o vai acontecer.
772
00:50:08,403 --> 00:50:10,770
Verdade? Voc� est� t�o
certa sobre isso.
773
00:50:10,772 --> 00:50:12,038
Eu estou, na verdade.
774
00:50:12,040 --> 00:50:15,341
Christian, o que voc� sugere
que fa�amos?
775
00:50:15,343 --> 00:50:17,410
Recomendo um bombardeio B-2.
776
00:50:17,412 --> 00:50:19,979
Lan�amos dezenas de bombas guiadas
no ed�ficio. Pronto.
777
00:50:19,981 --> 00:50:22,749
Ah, desculpe.
Okay. Um momento.
778
00:50:22,751 --> 00:50:24,484
Ent�o ... voc� acha que
ele est� l�?
779
00:50:24,486 --> 00:50:25,585
N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
780
00:50:25,587 --> 00:50:27,186
Eu acho que ele est� morto.
781
00:50:27,188 --> 00:50:29,188
Mas se n�s vamos seguir
este caminho,
782
00:50:29,190 --> 00:50:32,625
n�o coloque nossas melhores for�as
especiais em uma situa��o imposs�vel
783
00:50:32,627 --> 00:50:36,262
apenas porque voc� acha
que ele possa estar l�.
784
00:50:36,264 --> 00:50:38,131
N�s matamos Khalid Habib
com um m�ssil.
785
00:50:38,133 --> 00:50:39,966
Como saberemos se isto n�o
� uma armadilha?
786
00:50:47,975 --> 00:50:50,877
Entraremos em territ�rio
soberano
787
00:50:50,879 --> 00:50:52,645
de outro pa�s.
788
00:50:52,647 --> 00:50:56,082
Se acontecer de ser um rico
pr�ncipe rico de Dubai
789
00:50:56,084 --> 00:50:58,217
que est� neste ed�ficio,
790
00:50:58,219 --> 00:51:00,286
e enviamos as for�as especiais
para invadir,
791
00:51:00,288 --> 00:51:01,754
teremos problemas.
792
00:51:04,425 --> 00:51:05,958
O ano anterior ao meu
alistamento,
793
00:51:05,960 --> 00:51:07,927
Eu estava vivendo no Brooklyn.
794
00:51:07,929 --> 00:51:11,731
E havia essa festa no telhado
do edif�cio do meu amigo.
795
00:51:11,733 --> 00:51:14,967
Bem, eu tomeir um porre
nessa festa.
796
00:51:14,969 --> 00:51:17,937
Eu vi voc� enchendo a cara.
797
00:51:17,939 --> 00:51:20,139
E eu estava desmaiado
no telhado,
798
00:51:20,141 --> 00:51:22,141
sentado nesta cadeira,
virado para a cidade.
799
00:51:24,778 --> 00:51:26,512
Na manh� seguinte,
800
00:51:26,514 --> 00:51:28,748
logo que eu abri meus olhos,
801
00:51:28,750 --> 00:51:30,450
foi quando o primeiro avi�o atingiu.
802
00:51:32,519 --> 00:51:34,287
Pensei que ainda estava sonhando.
803
00:51:42,095 --> 00:51:43,763
Do outro lado do rio,
804
00:51:43,765 --> 00:51:46,332
eu tinha uma vis�o privilegiada
para a coisa toda.
805
00:51:56,343 --> 00:51:57,643
Eu estava na Escola de
Treinamento da Marinha.
806
00:51:59,079 --> 00:52:01,914
Segunda ou terceira semana,
Eu acho. Eu n�o me lembro.
807
00:52:03,217 --> 00:52:05,151
Um dia eles chamaram todos,
808
00:52:05,153 --> 00:52:06,652
e eles fizeram um an�ncio.
809
00:52:11,258 --> 00:52:12,792
"N�s estamos indo para a guerra."
810
00:52:17,564 --> 00:52:21,234
O que se seguiu foi ...
811
00:52:21,236 --> 00:52:24,370
tr�s dias do ...
812
00:52:26,174 --> 00:52:28,074
Tr�s dias do pior treinamento
813
00:52:28,076 --> 00:52:29,942
que voc� pode imaginar.
814
00:52:31,478 --> 00:52:35,081
34 desistiram e n�o
eram desistentes.
815
00:52:35,083 --> 00:52:37,450
34.
816
00:52:40,221 --> 00:52:42,555
N�o eram 35?
817
00:52:42,557 --> 00:52:44,590
Whoo-wee!
818
00:52:44,592 --> 00:52:46,893
Eu acho que 34 � o meu n�mero da sorte.
819
00:52:46,895 --> 00:52:48,261
Eu acho que �.
820
00:52:50,163 --> 00:52:53,032
Senhores, vamos praticar
mais tiros.
821
00:52:53,034 --> 00:52:55,434
E n�s vamos atirar mais.
822
00:52:55,436 --> 00:52:56,702
E n�s vamos atirar um pouco mais!
823
00:52:58,772 --> 00:53:01,774
Comece em 15!
Parar em tr�s!
824
00:53:04,545 --> 00:53:06,646
Duas vezes com o rifle.
825
00:53:09,149 --> 00:53:11,918
Transi��o para a pistola.
826
00:53:11,920 --> 00:53:13,252
Atirar ou fracassar.
827
00:53:16,390 --> 00:53:18,925
Como sempre, meus senhores,
as regras se aplicam.
828
00:53:20,761 --> 00:53:23,262
Nnnyaahh!
829
00:53:23,264 --> 00:53:25,231
Ah, qual �, cara?
Ei, homenzinho!
830
00:53:25,233 --> 00:53:27,700
Eu posso ouvir voc�,
mas eu n�o posso v�-la.
831
00:53:27,702 --> 00:53:29,869
Ok, espere.
Deixe-me entender isso.
832
00:53:29,871 --> 00:53:32,071
Oh, Vamos l�!
Te mostrei como fazer.
833
00:53:32,073 --> 00:53:33,072
Ol�!
834
00:53:33,074 --> 00:53:34,340
Ei, mam�e.
835
00:53:34,342 --> 00:53:38,077
Oi, querido.
T�o bom ver voc�.
836
00:53:38,079 --> 00:53:39,345
Hey!
837
00:53:39,347 --> 00:53:40,413
Hey, Billy.
838
00:53:40,415 --> 00:53:42,081
Ei, mana. Ei, mano.
839
00:53:42,083 --> 00:53:44,517
N�o me deixe esperando.
Eu n�o vi voc� em um tempo.
840
00:53:44,519 --> 00:53:46,218
Oh! A� est� ela!
841
00:53:48,322 --> 00:53:50,056
Ent�o, o que voc� est� fazendo?
842
00:53:56,563 --> 00:53:58,497
Ah, voc� sabe.
843
00:53:58,499 --> 00:53:59,465
Apenas se preparando.
844
00:54:04,905 --> 00:54:06,672
Se preparando.
845
00:54:06,674 --> 00:54:08,908
Afastem-se!
Abram as portas!
846
00:54:08,910 --> 00:54:12,778
Ele se levantou �s cinco, por
isso � que ele ... est� cansado.
847
00:54:12,780 --> 00:54:14,513
Da-da, eu te amo.
848
00:54:16,416 --> 00:54:18,584
Eu te amo.
Voc� pode me ver?
849
00:54:27,928 --> 00:54:30,429
Voc� sabia que eu
ia ligar para voc�,
850
00:54:30,431 --> 00:54:32,431
e voc� usa sua
roupa de faxina(???)
851
00:54:32,433 --> 00:54:34,667
Eu tenho outra coisa ...
852
00:54:34,669 --> 00:54:38,137
Oh, voc� tem?
Oh! O que foi isso?
853
00:54:38,139 --> 00:54:41,741
O que voc� tem?
Oh! Deixe-me ver.
854
00:54:41,743 --> 00:54:43,476
Voc� precisa implorar.
855
00:54:43,478 --> 00:54:45,144
Eu preciso implorar?
856
00:54:45,146 --> 00:54:47,213
Ei, Pai!
857
00:54:47,215 --> 00:54:49,949
Voc� estava usando os
�culos espaciais.
858
00:54:49,951 --> 00:54:53,119
Podemos precisar de uma espa�onave
se continuar fazendo palha�adas.
859
00:54:53,121 --> 00:54:56,188
Abram as portas laterais!
Espalhem!
860
00:54:56,190 --> 00:54:58,290
Limpo, limpo, limpo!
861
00:54:58,292 --> 00:54:59,625
Eu adoro ver voc�,
862
00:54:59,627 --> 00:55:02,795
mas, voc� sabe, voc� realmente
precisa cortar seu cabelo.
863
00:55:02,797 --> 00:55:04,797
Vou cortar o cabelo para voc�.
864
00:55:04,799 --> 00:55:07,333
Eles gostam que eu pare�a com
os caras maus daqui,
865
00:55:07,335 --> 00:55:08,668
ent�o posso deix�-lo crescer
o quando quizer.
866
00:55:08,670 --> 00:55:10,569
Voc� sabe, apenas fazendo
muito treinamento.
867
00:55:10,571 --> 00:55:12,138
Voc� j� parecer maior.
868
00:55:12,140 --> 00:55:14,940
Eles est�o me exercitando
muito ultimamente.
869
00:55:14,942 --> 00:55:17,443
N�o h� nada de errado em
trabalhar como um c�o.
870
00:55:17,445 --> 00:55:20,112
Faz voc� apreciar
as coisas boas da vida.
871
00:55:20,114 --> 00:55:22,014
Feche a porta direita!
872
00:55:22,016 --> 00:55:22,948
Entrando!
873
00:55:28,955 --> 00:55:30,856
Ah, sim.
874
00:55:30,858 --> 00:55:32,058
Voc� gosta?
875
00:55:32,060 --> 00:55:33,092
Eu amo.
876
00:55:37,931 --> 00:55:40,132
Quando voc� volta para casa?
877
00:55:40,134 --> 00:55:42,802
Tr�s! Dois! Um!
878
00:55:42,804 --> 00:55:43,703
Executar!
879
00:55:50,444 --> 00:55:52,578
Eu estarei em casa em breve.
880
00:55:52,580 --> 00:55:54,747
Eu realmente n�o posso dizer muito
sobre o que estamos fazendo,
881
00:55:54,749 --> 00:55:56,982
mas estamos treinando bastante.
882
00:55:56,984 --> 00:55:59,952
Uh, um monte tiros,
e ...
883
00:55:59,954 --> 00:56:02,321
voc� sabe, n�s vamos estar
em casa em breve.
884
00:56:02,323 --> 00:56:04,423
Okay.
Voc� vai ficar seguro?
885
00:56:04,425 --> 00:56:05,958
Sendo cuidadoso?
886
00:56:05,960 --> 00:56:07,727
Eu tenho os melhores homens
na Marinha me apoiando.
887
00:56:07,729 --> 00:56:09,295
N�o vai ser um problema.
888
00:56:09,297 --> 00:56:11,230
Obrigado pelo que
voc� est� fazendo.
889
00:56:11,232 --> 00:56:13,699
Todos os meus amigos agradecem
pelo que voc� est� fazendo.
890
00:56:13,701 --> 00:56:15,468
Bem, obrigado, pessoal.
N�s ficamos gratos.
891
00:56:15,470 --> 00:56:17,069
� bom de ouvir isto.
892
00:56:17,071 --> 00:56:18,871
�timo.
893
00:56:18,873 --> 00:56:20,973
Eu realmente quero que voc�
tome cuidado.
894
00:56:20,975 --> 00:56:22,875
Sim, senhora.
895
00:56:22,877 --> 00:56:23,843
Sim, senhora.
896
00:56:26,480 --> 00:56:28,981
� o que eu sinto falta.
897
00:56:28,983 --> 00:56:32,084
Aguente firme,
898
00:56:32,086 --> 00:56:35,254
e nada mais, mantenha um olho
na sua retaguarda
899
00:56:35,256 --> 00:56:37,857
de modo que nada aconte�a a voc�.
900
00:56:37,859 --> 00:56:39,859
Cuide da melhor parte.
901
00:56:39,861 --> 00:56:41,694
Sim, senhor.
902
00:56:41,696 --> 00:56:43,262
Diga a todos que eu sinto
saudades e que eu os amo,
903
00:56:43,264 --> 00:56:45,197
e mal posso esperar para
ligar novamente.
904
00:56:45,199 --> 00:56:46,232
Tome cuidado.
905
00:56:46,234 --> 00:56:47,433
Tudo bem.
Eu amo voc�, papai.
906
00:56:47,435 --> 00:56:49,869
Eu sinto sua falta, baby.
907
00:56:49,871 --> 00:56:51,270
Volte, ok?
908
00:56:51,272 --> 00:56:52,938
Okay.
909
00:56:52,940 --> 00:56:54,507
Bye!
910
00:56:54,509 --> 00:56:56,675
Tchau, baby.
911
00:56:56,677 --> 00:56:59,145
Eu te amo.
912
00:56:59,147 --> 00:57:02,782
Bye. Tchau.
913
00:57:02,784 --> 00:57:04,183
Bye-bye.
914
00:57:04,185 --> 00:57:05,084
Bye.
915
00:57:16,196 --> 00:57:19,698
Voc� sabe, em nosso mundo,
realmente temos duas fam�lias.
916
00:57:19,700 --> 00:57:23,469
Voc� tem sua fam�lia real
e seus companheiros de equipe.
917
00:57:23,471 --> 00:57:25,371
Quero dizer, fora de casa
300 dias por ano.
918
00:57:26,807 --> 00:57:28,841
A verdade � que vivemos para isso.
919
00:57:28,843 --> 00:57:31,516
Estamos sempre querendo
aquela chamada.
920
00:57:37,518 --> 00:57:38,884
Eu vou dirigir desta vez.
921
00:57:43,518 --> 00:57:49,884
25 de Abril de 2011
6 dias at� o ataque.
922
00:58:06,045 --> 00:58:07,913
Aquela poderia ser a
esposa de Bin Laden.
923
00:58:07,915 --> 00:58:09,414
N�o perca eles.
924
00:58:09,416 --> 00:58:10,949
Vamos ver se podemos
conferir.
925
00:58:16,055 --> 00:58:17,189
Calma, calma.
926
00:58:20,326 --> 00:58:21,927
Mantenha dist�ncia.
927
00:58:21,929 --> 00:58:23,929
Estamos de olho em voc�s.
928
00:58:39,545 --> 00:58:43,148
Devagar. V� mais devagar.
929
00:58:44,917 --> 00:58:47,619
Reduza, reduza, reduza.
Espere. Pare, pare, pare.
930
00:58:51,924 --> 00:58:54,392
Voc� fica com as mulheres.
Eu vou ficar com o carro.
931
00:59:14,046 --> 00:59:15,881
Tente obter uma foto
mais de perto.
932
00:59:19,018 --> 00:59:20,852
Precisamos de uma
identifica��o positiva.
933
00:59:27,593 --> 00:59:30,695
Malik est� a seguindo
duas mulheres a p�.
934
00:59:30,697 --> 00:59:31,997
Eu estou seguindo o carro.
935
00:59:31,999 --> 00:59:32,898
Eu vejo voc�s dois.
936
00:59:35,701 --> 00:59:38,370
Precisamos ver os olhos para o
identificador funcionar.
937
00:59:38,372 --> 00:59:39,471
Tente chegar um pouco mais perto.
938
00:59:41,174 --> 00:59:44,910
V� para o lado ...
Velho!
939
00:59:44,912 --> 00:59:46,378
Obter lado!
940
00:59:56,255 --> 01:00:00,192
Ol�.
A pol�cia est� a minha cola.
941
01:00:00,194 --> 01:00:01,693
O que devo fazer?
942
01:00:01,695 --> 01:00:04,596
Onde est� a sua arma?
No carro.
943
01:00:04,598 --> 01:00:06,064
Voc� est� me cobrindo?
944
01:00:06,066 --> 01:00:07,599
N�s vamos cuidar disso.
945
01:00:20,366 --> 01:00:23,135
Quanto custam as batatas?
946
01:00:24,466 --> 01:00:26,135
O que voc� est� fazendo?
947
01:00:30,366 --> 01:00:32,135
Porque voc� est� filmando
esta mulher?
948
01:00:32,166 --> 01:00:33,435
Eu n�o estou filmando ela.
949
01:00:40,766 --> 01:00:43,235
Mantenha a calma.
Evite confronto.
950
01:00:48,766 --> 01:00:52,035
Qual �. Eu s� estava comprando
umas verduras.
951
01:00:52,135 --> 01:00:54,235
Saia daqui.
952
01:01:03,322 --> 01:01:04,689
Sim?
953
01:01:04,691 --> 01:01:05,824
Um dos nossos agentes foi parado
954
01:01:05,826 --> 01:01:06,925
pela pol�cia paquistanesa.
955
01:01:06,927 --> 01:01:08,627
Coloque Munter e Pasha
em movimento.
956
01:01:08,629 --> 01:01:09,895
Eu n�o ligo para o que voc� fizer.
957
01:01:09,897 --> 01:01:11,596
S� n�o deixe que os nosso
pessoal ser pego.
958
01:01:17,197 --> 01:01:18,096
Saia do ve�culo.
959
01:01:18,196 --> 01:01:19,696
Qual � o problema?
960
01:01:23,696 --> 01:01:25,296
Eu estava a caminho do trabalho.
961
01:01:25,496 --> 01:01:27,196
Deixe-me ver sua identidade.
962
01:01:28,996 --> 01:01:31,096
Encontrei isto no carro.
963
01:01:32,096 --> 01:01:34,096
Eu tenho uma licen�a para isto.
964
01:01:34,296 --> 01:01:36,096
Deixe-me v�-la.
965
01:01:44,896 --> 01:01:46,996
Porque voc� precisa de uma arma?
966
01:01:48,496 --> 01:01:50,896
Eu viajo a trabalho. E este
pa�s pode ser perigoso.
967
01:01:55,996 --> 01:01:57,896
E quanto a sua c�mera
de espionagem?
968
01:01:57,996 --> 01:02:00,896
N�o � uma c�mera espi�. Eu
trabalho na ind�stria de tecnologia.
969
01:02:01,496 --> 01:02:03,396
Intelig�ncia Paquistanesa.
Qual � o problema?
970
01:02:03,549 --> 01:02:05,696
N�s encontramos isto
no carro dele.
971
01:02:05,926 --> 01:02:08,796
Eu tenho licen�a para isto.
Eu j� mostrei para eles.
972
01:02:09,055 --> 01:02:12,857
Esta � a minha licen�a, senhor.
E isso � s� para ...
973
01:02:12,859 --> 01:02:15,460
Eu tenho uma paix�o
para a fotografia.
974
01:02:25,259 --> 01:02:27,460
Tudo certo. Deixem ele ir.
975
01:03:00,706 --> 01:03:02,607
Essa foi por pouco.
976
01:03:02,609 --> 01:03:03,675
Obrigado.
977
01:03:03,677 --> 01:03:05,877
Basta coloc�-lo no telefone.
978
01:03:05,879 --> 01:03:09,114
Eu n�o ligo para o que ele est� fazendo.
� s� chamar ele - n�s j� sabemos.
979
01:03:09,116 --> 01:03:10,782
Precisamos da aprova��o.
Agora!
980
01:03:10,784 --> 01:03:12,417
Eu vou te ligar de volta.
981
01:03:12,419 --> 01:03:15,253
Ficar obcecada com um alvo
982
01:03:15,255 --> 01:03:18,123
� como ter um paix�o plat�nica.
983
01:03:18,125 --> 01:03:21,092
�, hum ... � segredo,
984
01:03:21,094 --> 01:03:23,728
e voc� n�o consegue parar
de pensar nele,
985
01:03:23,730 --> 01:03:26,097
mas voc� est� sempre sozinha.
986
01:03:26,099 --> 01:03:29,200
A �nica pergunta � ...
987
01:03:29,202 --> 01:03:30,735
como isso vai acabar.
988
01:03:30,737 --> 01:03:32,904
Continue a sua
avalia��o dos dados
989
01:03:32,906 --> 01:03:37,008
para ver se voc� pode refutar
a teoria de que ele est� l�.
990
01:03:37,010 --> 01:03:40,879
Temos dois agentes cujo disfarce
foi provavelmente destru�do.
991
01:03:40,881 --> 01:03:42,347
Achei que hav�amos cuidado disto?
992
01:03:42,349 --> 01:03:43,481
N�s n�o sabemos.
993
01:03:43,483 --> 01:03:44,783
N�s n�o sabemos qual ser�o
as consequ�ncias.
994
01:03:44,785 --> 01:03:47,085
N�s temos fontes na
Intelig�ncia Paquistanesa,
995
01:03:47,087 --> 01:03:48,720
mas a Al-Qaeda tamb�m tem fontes l�.
996
01:03:48,722 --> 01:03:50,255
Achav�mos que US$ 2 bilh�es por ano
997
01:03:50,257 --> 01:03:51,956
iriam comprar um pouco mais
de fidelidade, mas n�o
998
01:03:51,958 --> 01:03:55,126
sabemos quem est� trabalhando
para n�s e dormindo com eles.
999
01:03:55,128 --> 01:03:57,862
Quanto mais tempo isso passa, o
maior a chance de um vazamento.
1000
01:03:57,864 --> 01:04:00,398
Esse � o resumo.
1001
01:04:00,400 --> 01:04:01,599
Em Washington,
1002
01:04:01,601 --> 01:04:05,070
eles continuam achando que �
tudo circunstancial.
1003
01:04:05,072 --> 01:04:06,671
Bem, � um caso circunstancial,
1004
01:04:06,673 --> 01:04:09,174
mas � um forte caso circunstancial.
1005
01:04:09,176 --> 01:04:13,111
Agora sabemos que a Intelig�ncia
Paquistanesa est� de olho.
1006
01:04:13,113 --> 01:04:14,379
N�s sabemos que eles o
est�o protegendo
1007
01:04:14,381 --> 01:04:16,881
ou eles o mant�m sob pris�o
domiciliar, ou qualquer coisa.
1008
01:04:16,883 --> 01:04:21,086
de qualquer forma, � por isso que
nossos agentes foram seguidos.
1009
01:04:21,088 --> 01:04:23,121
Podem estar protegendo algu�m.
1010
01:04:23,123 --> 01:04:26,024
N�s simplesmente n�o
sabemos quem �.
1011
01:04:26,026 --> 01:04:27,725
Hum, desculpe.
1012
01:04:27,727 --> 01:04:30,161
Ele � um ... ele � um cara
barbudo de 1,90m,
1013
01:04:30,163 --> 01:04:31,796
n�o usa o telefone,
n�o usa a Internet,
1014
01:04:31,798 --> 01:04:34,065
n�o deixa o local cercado
por um muro de 4 metros,
1015
01:04:34,067 --> 01:04:35,733
e tem um conhecido mensageiro
da Al Qaeda.
1016
01:04:35,735 --> 01:04:38,703
Ent�o eu acho que, na verdade,
sabemos quem ele �.
1017
01:04:38,705 --> 01:04:40,939
Quem est� falando?
1018
01:04:40,941 --> 01:04:42,340
Vivian Hollins,
Senhor Panetta.
1019
01:04:42,342 --> 01:04:45,610
Analista S�nior de
Contra-Intelig�ncia
1020
01:04:45,612 --> 01:04:47,512
Bem, Sra. Hollins,
1021
01:04:47,514 --> 01:04:49,447
o Presidente dos Estados Unidos
1022
01:04:49,449 --> 01:04:51,816
arriscar� seu mandato nisto.
1023
01:04:51,818 --> 01:04:54,819
Ningu�m nunca vai saber o seu
nome se isto sair errado.
1024
01:05:01,694 --> 01:05:02,894
Esta foi boa.
1025
01:05:04,363 --> 01:05:06,264
Se voc� n�o tem
1026
01:05:06,266 --> 01:05:09,367
a aprova��o a partir do Sal�o Oval,
1027
01:05:09,369 --> 01:05:11,002
� irrelevante.
1028
01:05:11,004 --> 01:05:13,171
Qualquer coisa que voc� fez,
qualquer coisa que voc� sabe
1029
01:05:13,173 --> 01:05:15,773
� irrelevante naquele momento,
1030
01:05:15,775 --> 01:05:18,076
e isto � uma das coisas
mais frustrantes
1031
01:05:18,078 --> 01:05:19,711
sobre o que eu fa�o.
1032
01:05:26,852 --> 01:05:29,187
No final do dia,
1033
01:05:29,189 --> 01:05:32,257
n�o podemos dizer definitivamente
que Bin Laden est� l�.
1034
01:05:34,589 --> 01:05:38,257
40 a 60% de chances de Bin Laden estar
no local identificado no Paquist�o
1035
01:05:40,499 --> 01:05:45,737
O envio de helic�pteros e o fato
de colocar nossos rapazes no local
1036
01:05:45,739 --> 01:05:49,407
implica alguns riscos maiores
que algumas outras op��es.
1037
01:05:49,409 --> 01:05:52,143
Mas � importante para n�s
para ser capaz de dizer
1038
01:05:52,145 --> 01:05:54,012
que definitivamente pegamos ele.
1039
01:05:54,545 --> 01:05:58,112
28 de Abril de 2011, Reuni�o do
Conselho de Seguran�a Nacional
1040
01:06:02,145 --> 01:06:06,112
Vice-Pres. Joe Biden e Sec. de
Defesa aconselham contra o ataque.
1041
01:06:09,145 --> 01:06:12,112
Sec. de Estado Hillary Clinton e
Diretor da CIA a favor do ataque.
1042
01:06:21,645 --> 01:06:27,112
28 de Abril de 2011 Presidente
anunciar� uma decis�o na manh�.
1043
01:06:44,029 --> 01:06:45,530
Recebemos autoriza��o.
1044
01:06:57,809 --> 01:06:58,742
Stunner?
1045
01:07:01,646 --> 01:07:02,880
Estamos saindo esta noite.
1046
01:07:04,349 --> 01:07:05,783
Diga a equipe.
1047
01:07:19,197 --> 01:07:21,365
Ok pessoal, ou�am.
1048
01:07:21,367 --> 01:07:24,234
Estamos oficialmente executando
Opera��o Neptune Spear.
1049
01:07:24,236 --> 01:07:27,972
O alvo � Osama Bin Laden.
1050
01:07:27,974 --> 01:07:30,207
Nome de c�digo ser� Ger�nimo.
1051
01:07:30,209 --> 01:07:32,109
O que foi que eu disse, cara?
1052
01:07:32,111 --> 01:07:34,078
Eu sou vidente.
1053
01:07:34,080 --> 01:07:36,547
As �ltimas informa��es
desta noite
1054
01:07:36,549 --> 01:07:38,349
� que h� pelo menos
30 pessoas no local.
1055
01:07:38,351 --> 01:07:40,384
Muitos deles mulheres e crian�as.
1056
01:07:40,386 --> 01:07:45,089
Seu trabalho � localizar e
separar os n�o-hostis.
1057
01:07:45,091 --> 01:07:46,957
Eu n�o posso refor�ar o bastante!
1058
01:07:46,959 --> 01:07:51,562
Voc�s devem ser capazes de discernir
atiradores de n�o-combatentes.
1059
01:07:51,564 --> 01:07:56,934
Como para o alvo prim�rio,
a prefer�ncia � n�o det�-los.
1060
01:07:56,936 --> 01:08:01,305
FBI e CIA estar� ao alcance
para assistir na cust�dia.
1061
01:08:01,307 --> 01:08:04,108
Ca�as F-15 Strike Eagles
estar�o de prontid�o.
1062
01:08:04,110 --> 01:08:06,810
Haver�o dois Chinooks h� n�o
mais que 10 minutos da �rea
1063
01:08:06,812 --> 01:08:08,746
no caso de terem problemas
com os paquistaneses.
1064
01:08:08,748 --> 01:08:11,582
Apaches proporcionar�o
apoio aproximado.
1065
01:08:11,584 --> 01:08:15,552
Aeronaves JSTARS interferir�o
nos radares paquistaneses.
1066
01:08:15,554 --> 01:08:17,388
Se as coisas ficarem feio
lutaremos at� sair de l�.
1067
01:08:19,224 --> 01:08:23,327
Os Rangers est�o do outro lado da
fronteira prontos para ajudar.
1068
01:08:23,329 --> 01:08:25,429
Como sempre, vamos da
nossa forma.
1069
01:08:25,431 --> 01:08:27,531
Se voc� for morto,
voc� � est�pido.
1070
01:08:27,533 --> 01:08:29,933
Se voc� se capturado,
voc� tem que ser morto primeiro.
1071
01:08:29,935 --> 01:08:31,535
Certifiquem de que material
sens�vel retorne..
1072
01:08:33,605 --> 01:08:37,608
SEAL Team Orange ir� com
Stalker One.
1073
01:08:46,785 --> 01:08:49,219
SEAL Team Green, Stalker Dois.
1074
01:09:01,099 --> 01:09:03,400
Nosso inimigo aqui � a Al-Qaeda.
1075
01:09:03,402 --> 01:09:05,836
N�o � nenhum segredo que
eles n�o t�m medo de morrer.
1076
01:09:05,838 --> 01:09:07,204
Assim como n�s.
1077
01:09:14,997 --> 01:09:17,197
Hoje � noite ...
1078
01:09:17,199 --> 01:09:19,633
sabemos por que estamos aqui.
1079
01:09:19,635 --> 01:09:21,001
N�s sabemos quem somos.
1080
01:09:23,204 --> 01:09:26,373
Hoje � noite lutaremos por
algo maior que n�s mesmos.
1081
01:09:29,610 --> 01:09:31,378
Hoje � noite vamos.
1082
01:09:52,700 --> 01:09:54,500
Quem �?
1083
01:09:54,502 --> 01:09:56,335
Eu n�o sei.
1084
01:10:05,446 --> 01:10:07,480
Quem �?
1085
01:10:07,482 --> 01:10:10,649
Estamos aqui para Geronimo.
1086
01:10:10,651 --> 01:10:12,952
O qu�?
1087
01:10:12,954 --> 01:10:15,788
Um jogo de Minnesota
chegar� mais tarde.
1088
01:10:20,160 --> 01:10:22,194
Boas not�cias.
Vamos esquentar as coisas.
1089
01:10:27,601 --> 01:10:29,168
Apague as luzes, por favor.
1090
01:10:33,073 --> 01:10:36,809
JSTARS come�ar� a interfer�ncia
em um minuto.
1091
01:10:36,811 --> 01:10:38,477
Strike Eagles est�o no ar.
1092
01:10:45,919 --> 01:10:48,020
Strike Eagles atingiram
o seu teto de v�o.
1093
01:11:07,908 --> 01:11:10,376
Saindo de espa�o a�reo amig�vel.
1094
01:11:10,378 --> 01:11:12,845
Aqui vamos n�s.
1095
01:11:12,847 --> 01:11:13,746
Entendido.
1096
01:11:15,182 --> 01:11:18,217
Voc�s entrar�o em a��o, rapazes?
1097
01:11:18,219 --> 01:11:20,719
Zebra em dois minutos.
1098
01:11:23,491 --> 01:11:24,890
Entendido. Stalker One.
1099
01:12:04,698 --> 01:12:07,333
Verifique o alvo.
Tr�s minutos. Boa sorte.
1100
01:13:34,087 --> 01:13:37,723
Uma pessoa no lado direito do
p�tio, desarmada.
1101
01:13:42,729 --> 01:13:47,166
N�s come�amos a perder
altitude a cerca de 150 metros.
1102
01:13:47,168 --> 01:13:48,434
O motor come�ou a aumentar
a pot�ncia,
1103
01:13:48,436 --> 01:13:50,135
e ent�o de repente voc� percebe
que ele n�o est� for�ando,
1104
01:13:50,137 --> 01:13:51,470
� que na verdade voc� n�o est�
conseguindo obter nenhuma sustenta��o.
1105
01:13:51,472 --> 01:13:53,038
Stalker One perdeu o rotor de cauda.
1106
01:13:55,809 --> 01:13:57,810
Stalker One, informe.
Voc� foi atingido?
1107
01:13:57,812 --> 01:13:59,511
Voc� v� o ch�o se aproximando
rapidamente.
1108
01:14:05,385 --> 01:14:06,385
Segurem-se!
1109
01:14:08,121 --> 01:14:09,088
Segurem-se!
1110
01:14:13,126 --> 01:14:16,462
Stalker One caiu.
Stalker One caiu.
1111
01:14:22,068 --> 01:14:24,036
Repeti��o da Opera��o Eagle Claw.
1112
01:14:24,038 --> 01:14:25,504
Filho da puta!
1113
01:14:25,506 --> 01:14:27,239
Stalker Two, use �rea de
pouso alternativa.
1114
01:14:30,043 --> 01:14:31,877
Stalker One, informe.
1115
01:14:31,879 --> 01:14:33,879
Stalker One no ch�o.
1116
01:14:33,881 --> 01:14:36,348
V�o, v�o, v�o!
1117
01:14:36,350 --> 01:14:38,117
Temos um helic�ptero no p�tio.
1118
01:14:38,119 --> 01:14:39,351
N�s preparamos para isto
1119
01:14:39,353 --> 01:14:42,187
e agora n�s adaptaremos a miss�o.
1120
01:14:42,189 --> 01:14:44,289
Vamos at� o muro! Todos
mundo se prepare.
1121
01:14:46,726 --> 01:14:48,427
Na posi��o.
1122
01:14:48,429 --> 01:14:51,530
Trench!
Trenck! Volte.
1123
01:14:51,532 --> 01:14:52,564
Aguarde!
1124
01:15:02,108 --> 01:15:04,309
Tr�s, dois, um ...
1125
01:15:04,311 --> 01:15:05,544
Invadir!
1126
01:15:08,181 --> 01:15:10,315
Vamos, vamos, vamos!
1127
01:15:26,066 --> 01:15:27,533
Vai, vai, vai, vai!
1128
01:15:30,236 --> 01:15:31,503
Andar de cima! Andar de cima!
1129
01:15:35,141 --> 01:15:37,042
Agentes paquistaneses est�o na
parte de fora do local
1130
01:15:37,044 --> 01:15:38,177
controlando as multid�es.
1131
01:15:38,744 --> 01:15:40,877
Esta � uma opera��o conjunta.
Voltem para suas casas.
1132
01:15:41,877 --> 01:15:43,877
Voltem para suas casas. Esta �
uma opera��o de seguran�a nacional.
1133
01:15:45,153 --> 01:15:48,221
Acendam as luzes!
Acendam as luzes, por favor!
1134
01:15:48,223 --> 01:15:50,590
JSTARS informa conversas da
pol�cia paquistanesa.
1135
01:16:08,443 --> 01:16:10,577
Cessar fogo!
Cessar fogo! Cessar fogo!
1136
01:16:10,579 --> 01:16:11,812
Eu preciso de olhos sobre o alvo.
1137
01:16:11,814 --> 01:16:14,346
N�s n�o sabemos quem mais
est� no quarto!
1138
01:16:28,394 --> 01:16:30,562
Abra e feche as portas!
1139
01:16:45,345 --> 01:16:47,946
Ca�as paquistaneses ainda
est�o no solo.
1140
01:16:47,948 --> 01:16:49,348
Porta direita fechada.
1141
01:16:55,788 --> 01:16:57,556
Abra a porta! Abra a porta!
1142
01:17:01,094 --> 01:17:04,296
N�o combatentes saindo!
N�o combatentes saindo!
1143
01:17:04,298 --> 01:17:05,897
Venham!
1144
01:17:17,443 --> 01:17:20,245
N�o combatentes saindo!
1145
01:17:20,247 --> 01:17:23,015
Venham, venham.
Est� tudo bem, est� tudo bem.
1146
01:17:24,885 --> 01:17:27,386
A pol�cia paquistanesa est�
se movendo.
1147
01:17:43,002 --> 01:17:44,002
Entrando!
1148
01:17:55,716 --> 01:17:56,848
Limpo!
1149
01:17:56,850 --> 01:17:58,116
O que aconteceu?
1150
01:17:58,118 --> 01:17:59,351
O que aconteceu?
Mesmo que eu n�o sei.
1151
01:18:01,054 --> 01:18:03,355
Isso � porque
voc� faz 20 r�pias por dia.
1152
01:18:03,357 --> 01:18:05,223
Chame Superintendente Mohammad
Rafique e perguntar a ele.
1153
01:18:05,225 --> 01:18:06,425
Ele vai inform�-lo.
1154
01:18:06,427 --> 01:18:07,859
Ca�as paquistaneses est�o se
preparando para decolar.
1155
01:18:16,269 --> 01:18:17,903
Cortina!
1156
01:18:17,905 --> 01:18:18,970
Espere!
1157
01:18:21,107 --> 01:18:22,574
Saia agora!
1158
01:18:22,576 --> 01:18:24,376
Deixe-me ver suas m�os!
Deixe-me ver suas m�os!
1159
01:18:27,381 --> 01:18:28,747
Mexa-se! Mexam-se!
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
1160
01:18:28,749 --> 01:18:30,115
Limpo! Limpo!
1161
01:18:30,117 --> 01:18:31,917
M�os! M�os!
Deixe-me ver suas m�os!
1162
01:18:31,919 --> 01:18:32,918
Movam-se!
1163
01:18:32,920 --> 01:18:35,020
N�o combatentes saindo!
1164
01:18:38,324 --> 01:18:40,192
Ca�as paquistaneses decolaram.
1165
01:18:40,194 --> 01:18:42,794
Onde est� o nosso representante
do Departamento de Defesa?
1166
01:18:42,796 --> 01:18:44,429
F-15 Eagles a caminho
para interceptar.
1167
01:19:12,325 --> 01:19:13,225
Khalid.
1168
01:19:14,494 --> 01:19:15,727
Khalid.
1169
01:19:27,840 --> 01:19:29,374
Khalid foi atingido!
1170
01:19:32,211 --> 01:19:34,246
Porta fechada a esquerda!
1171
01:19:38,118 --> 01:19:40,452
Ca�as paquistaneses
se aproximando.
1172
01:19:40,454 --> 01:19:42,254
Ca�a paquistan�s, retorne � base
1173
01:19:42,256 --> 01:19:44,256
ou voc� ser� abatido.
1174
01:19:44,258 --> 01:19:46,725
Ca�a paquistan�s, retorne � base
ou voc� ser� abatido.
1175
01:19:47,858 --> 01:19:49,625
Por favor colabore com a gente.
Por favor colabore com a gente.
1176
01:19:49,825 --> 01:19:52,725
Ligue para o Sup. Mohammed,
ele ir� lhe explicar tudo.
1177
01:19:52,965 --> 01:19:55,500
Ca�as paquistaneses est�o
evandindo.
1178
01:19:55,502 --> 01:19:58,103
Ca�as paquistaneses est�o
evandindo.
1179
01:19:58,105 --> 01:20:00,205
Ca�as paquistaneses est�o
retornando para suas bases.
1180
01:20:02,042 --> 01:20:03,975
Porta esquerda fechada!
Porta direita fechada!
1181
01:20:15,755 --> 01:20:17,822
Abaixe-se! Abaixe-se!
1182
01:21:02,535 --> 01:21:04,836
Por Deus e pelo pa�s,
1183
01:21:04,838 --> 01:21:06,438
Geronimo est� morto.
1184
01:21:08,542 --> 01:21:09,708
Oh, meu Deus!
1185
01:21:29,262 --> 01:21:32,530
Esta noite eu posso
relatar ao povo americano
1186
01:21:32,532 --> 01:21:34,232
e para o mundo
1187
01:21:34,234 --> 01:21:36,434
que os Estados Unidos
realizaram uma opera��o
1188
01:21:36,436 --> 01:21:38,870
que matou Osama Bin Laden,
1189
01:21:38,872 --> 01:21:41,840
o l�der da Al-Qaeda,
1190
01:21:41,842 --> 01:21:44,242
e um terrorista que � o
respons�vel pelo assassinato
1191
01:21:44,244 --> 01:21:48,246
de milhares de homens inocentes,
mulheres e crian�as.
1192
01:21:53,352 --> 01:21:56,354
Uma pequena equipe de americanos
realizaram a opera��o
1193
01:21:56,356 --> 01:21:58,890
com extraordin�ria
coragem e capacidade.
1194
01:22:06,999 --> 01:22:09,534
Junte tudo. Pegue o que voc�
pode carregar, rapazes.
1195
01:22:09,536 --> 01:22:11,636
Vamos, vamos. Sairemos daqui
em cinco minutos.
1196
01:22:15,441 --> 01:22:17,609
Trench, precisamos explodir
este helic�ptero.
1197
01:22:17,611 --> 01:22:19,077
N�s o deixaremos para tr�s.
1198
01:22:21,080 --> 01:22:23,181
Depois de uma troca de tiros,
1199
01:22:23,183 --> 01:22:27,085
eles mataram Osama bin Laden e
e levaram seu corpo.
1200
01:22:27,087 --> 01:22:28,286
Traga aquele m�dico aqui
1201
01:22:28,288 --> 01:22:29,788
para tirar uma amostra de DNA.
1202
01:22:47,873 --> 01:22:49,774
D� meus parab�ns a sua equipe.
1203
01:22:49,776 --> 01:22:50,775
Eu vou.
1204
01:22:50,777 --> 01:22:52,477
� a Sra. Hollins est� a�?
1205
01:22:52,479 --> 01:22:53,545
Sim. Ela est�.
1206
01:22:53,547 --> 01:22:54,913
Deixe-me falar com ela.
1207
01:22:54,915 --> 01:22:56,047
� para voc�.
1208
01:22:57,750 --> 01:22:58,983
Ol�?
1209
01:22:58,985 --> 01:23:00,819
Sra. Hollins, aqui � Leon Panetta.
1210
01:23:00,821 --> 01:23:02,187
Ol�, Sr. Panetta.
1211
01:23:02,189 --> 01:23:04,456
Bom trabalho. Voc� buscava isso
h� muito tempo.
1212
01:23:04,458 --> 01:23:07,158
Ah. Eu agrade�o.
Foi uma longa jornada.
1213
01:23:07,160 --> 01:23:08,493
Sim, foi.
1214
01:23:08,495 --> 01:23:09,761
E voc� foi uma grande parte disso.
1215
01:23:09,763 --> 01:23:11,996
Muito obrigada.
Obrigada.
1216
01:23:13,733 --> 01:23:16,334
N�o h� muitos momentos na vida
1217
01:23:16,336 --> 01:23:18,603
quando voc� come�a a perceber
1218
01:23:18,605 --> 01:23:21,606
que tudo o que voc� sacrificou
por um objetivo
1219
01:23:21,608 --> 01:23:23,241
valeu a pena.
1220
01:23:25,211 --> 01:23:30,615
Porque esse objetivo � muito ...
1221
01:23:30,617 --> 01:23:32,050
� muito maior
1222
01:23:32,052 --> 01:23:35,620
e muito mais importante que ...
1223
01:23:35,622 --> 01:23:37,188
de qualquer indiv�duo.
1224
01:23:39,158 --> 01:23:40,925
Hoje � noite, agradecemos
1225
01:23:40,927 --> 01:23:42,494
� incont�vel intelig�ncia
1226
01:23:42,496 --> 01:23:43,862
e profissionais do
contra-terrorismo
1227
01:23:43,864 --> 01:23:47,132
que trabalharam incansavelmente
para alcan�ar este resultado.
1228
01:23:47,134 --> 01:23:49,501
O povo americano
n�o v� o seu trabalho,
1229
01:23:49,503 --> 01:23:51,336
nem sabe seus nomes,
1230
01:23:51,338 --> 01:23:55,006
mas esta noite,
eles sentem o resultado.
1231
01:23:55,008 --> 01:23:58,476
Agradecemos os homens que
realizaram esta opera��o,
1232
01:23:58,478 --> 01:24:01,813
pois eles exemplificam
o profissionalismo, o patriotismo,
1233
01:24:01,815 --> 01:24:05,417
e a coragem sem paralelo
daqueles que servem nosso pa�s.
1234
01:24:05,419 --> 01:24:07,218
E elas s�o parte
de uma gera��o
1235
01:24:07,220 --> 01:24:09,053
que tem suportado
a maior parte do fardo
1236
01:24:09,055 --> 01:24:10,855
desde aquele dia de setembro.
1237
01:24:12,825 --> 01:24:14,926
Como um pa�s, n�s nunca vamos tolerar
1238
01:24:14,928 --> 01:24:17,228
que nossa seguran�a seja amea�ada,
1239
01:24:17,230 --> 01:24:20,765
nem ficar de bra�os cruzados quando
nossos cidad�os forem mortos.
1240
01:24:20,767 --> 01:24:24,669
N�s seremos implac�veis
na defesa de nossos cidad�os.
1241
01:24:24,671 --> 01:24:29,174
Seremos fi�is aos valores
que nos nos tornam o que somos.
1242
01:24:29,176 --> 01:24:32,544
E em noites como esta,
podemos dizer a essas fam�lias
1243
01:24:32,546 --> 01:24:35,680
que perderam entes queridos
para o terror da Al-Qaeda,
1244
01:24:35,682 --> 01:24:37,582
que justi�a foi feita.
1245
01:24:53,299 --> 01:24:56,201
Voc� sabe, olhando nos
olhos de todos,
1246
01:24:56,203 --> 01:24:59,137
voc� poderia ver que nada disso
tinha sido esquecido ainda.
1247
01:24:59,139 --> 01:25:01,439
Mas ent�o voc� se lembra
1248
01:25:01,441 --> 01:25:04,275
os milhares de pessoas em todo o mundo
1249
01:25:04,277 --> 01:25:05,844
que se sacrificaram por n�s.
1250
01:25:11,383 --> 01:25:16,087
Foi o Comandante que jogou as
duas mulheres no ch�o.
1251
01:25:16,089 --> 01:25:17,355
Se elas tivessem um colete suicida,
1252
01:25:17,357 --> 01:25:20,325
ele ia abafar a explos�o ...
1253
01:25:20,327 --> 01:25:21,793
para nos proteger.
1254
01:25:21,795 --> 01:25:25,129
Voc� sabe, um monte de pessoas
tinham suas d�vidas ...
1255
01:25:25,131 --> 01:25:27,165
se ele estava l� ...
1256
01:25:27,167 --> 01:25:29,033
Se poder�amos retir�-lo
de l�...
1257
01:25:29,035 --> 01:25:31,903
E o fato � que ele estava l�
e n�s o retiramos.
1258
01:25:43,349 --> 01:25:45,149
� um bom dia para ser um SEAL.
1259
01:25:46,852 --> 01:25:48,853
� ...
1260
01:25:48,855 --> 01:25:50,722
e um bom dia para ser um americano.
1261
01:26:08,000 --> 01:26:13,000
Resync Bluray:
Legionario13
1262
01:26:14,051 --> 01:26:16,701
Este filme � dedicado para.
1263
01:26:21,452 --> 01:26:24,200
Aos homens e mulheres das For�as Armadas
dos Estados Unidos e da comunidade de intelig�ncia
1264
01:26:28,750 --> 01:26:31,101
Que servem e protegem
esta na��o a cada dia.
94969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.