All language subtitles for Saga Of The Phoenix.Postx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,126 --> 00:02:49,095 Man has confronted Evil for millenniums 2 00:02:49,796 --> 00:02:51,627 Man is helped by the Patriarch to suppress the devils 3 00:02:52,065 --> 00:02:53,726 but Evil uses... 4 00:02:53,867 --> 00:02:55,357 Hell Virgin Ashura to resurrect them 5 00:02:56,102 --> 00:02:57,797 Although a Hell Virgin 6 00:02:58,071 --> 00:03:00,096 Ashura has... 7 00:03:00,440 --> 00:03:01,805 a sprite heart of gold 8 00:03:02,342 --> 00:03:05,209 lt's the start of another catastrophe 9 00:03:06,012 --> 00:03:06,979 On your knees 10 00:03:07,714 --> 00:03:10,342 Kneel down quickly 11 00:03:11,351 --> 00:03:12,648 Do come out 12 00:03:18,858 --> 00:03:19,620 Bye-bye 13 00:03:19,759 --> 00:03:21,624 Bye-bye 14 00:03:57,764 --> 00:03:58,788 Very interesting! 15 00:04:00,333 --> 00:04:02,164 Don't turn it the other way round or 16 00:04:02,969 --> 00:04:05,369 it may bring disaster 17 00:04:53,486 --> 00:04:55,078 Sun, come out quickly 18 00:04:57,424 --> 00:04:59,255 Sun, come out quickly 19 00:05:16,276 --> 00:05:19,143 Sun, where are you? 20 00:06:18,304 --> 00:06:20,966 Monster, l'm no longer Hell Virgin 21 00:06:21,541 --> 00:06:23,168 Follow me no more 22 00:06:25,979 --> 00:06:27,037 Monster, you're brazen 23 00:06:27,080 --> 00:06:28,172 Peacock, Lucky Fruit 24 00:06:54,140 --> 00:06:56,040 Let me straighten you out first 25 00:07:10,190 --> 00:07:12,624 Monster, don't hurt my friend 26 00:07:13,193 --> 00:07:14,922 Ashura, if you issued orders to hell again 27 00:07:15,261 --> 00:07:17,559 you would stay the hell virgin girl 28 00:07:17,797 --> 00:07:19,458 Right, 29 00:07:19,866 --> 00:07:21,458 let us take care of them 30 00:08:10,416 --> 00:08:11,644 Keep away! 31 00:09:16,749 --> 00:09:17,613 Ashura, 32 00:09:17,850 --> 00:09:20,478 you'd be inviting catastrophe by invoking your magic 33 00:09:21,654 --> 00:09:24,054 We're now taking you to Abbot Jiku 34 00:09:24,891 --> 00:09:25,516 The Sun, Moon, Star Abbesses 35 00:09:25,658 --> 00:09:27,956 Enough! Come with us to see the Master 36 00:10:38,564 --> 00:10:40,327 Master, High Abbess 37 00:10:46,506 --> 00:10:48,974 Your Worship, Ashura is here 38 00:10:52,845 --> 00:10:53,869 Abbot Jiku 39 00:11:00,486 --> 00:11:03,387 Ashura, on your knees 40 00:11:10,830 --> 00:11:13,355 You harassed mankind and caused evils to resurrect 41 00:11:13,499 --> 00:11:15,399 Don't you know it's a serious sin? 42 00:11:15,535 --> 00:11:16,502 Your Worship, 43 00:11:16,636 --> 00:11:19,434 l've vowed not to lead the underworld 44 00:11:19,572 --> 00:11:21,904 l won't perform magic on earth 45 00:11:22,108 --> 00:11:24,099 Can l live with you... 46 00:11:24,243 --> 00:11:25,767 on earth then? 47 00:11:26,012 --> 00:11:30,676 Ashura, men and demons can never be reconciled 48 00:11:31,784 --> 00:11:35,686 but considering that you're repenting 49 00:11:35,888 --> 00:11:37,879 the Patriarch will forgive you 50 00:11:38,825 --> 00:11:40,383 The sleeping Buddha behind me... 51 00:11:40,626 --> 00:11:43,356 is our holy ground 52 00:11:45,565 --> 00:11:48,659 We've decided to let you practice and 53 00:11:49,168 --> 00:11:50,692 repent inside for the rest of your life 54 00:11:50,870 --> 00:11:51,495 Your Worship, 55 00:11:51,637 --> 00:11:54,105 can l see the sun inside it 56 00:11:54,774 --> 00:11:56,401 lf l do, 57 00:11:56,609 --> 00:11:58,236 l'll follow your advice 58 00:12:00,713 --> 00:12:01,680 Ashura, 59 00:12:02,515 --> 00:12:05,484 good or evil transmigration is fair, and you have no choice 60 00:12:06,819 --> 00:12:08,514 The Sun, Moon, Star Abbesses, execute the order 61 00:12:08,721 --> 00:12:09,551 Yes 62 00:12:10,122 --> 00:12:12,420 Master, High Abbess, please forgive her 63 00:12:26,806 --> 00:12:28,103 Master, High Abbess 64 00:12:29,041 --> 00:12:29,837 Don't force me... 65 00:12:29,976 --> 00:12:32,410 to live in pitch darkness 66 00:12:32,812 --> 00:12:36,145 Darkness is horrible The sun and you are beautiful 67 00:12:36,749 --> 00:12:39,309 l've been confined in hell for 66 decades 68 00:12:39,485 --> 00:12:40,850 l promised myself... 69 00:12:41,187 --> 00:12:43,382 not to live in darkness anymore 70 00:12:46,359 --> 00:12:49,192 Master, the Patriarch says: Lay down the knife and instantly become Buddha 71 00:12:49,962 --> 00:12:51,156 Why do you decide to shut Ashura up 72 00:12:51,297 --> 00:12:53,595 in a sleeping Buddha without sunlight all her life? 73 00:12:53,733 --> 00:12:54,392 Ashura, 74 00:12:54,534 --> 00:12:57,901 death is your only alternative if you don't stay in holy ground 75 00:12:58,738 --> 00:13:00,865 Your Worship, l'm not afraid of death 76 00:13:01,307 --> 00:13:03,707 All l want is a place with sunlight 77 00:13:03,843 --> 00:13:07,210 l'll value any second of it 78 00:13:07,747 --> 00:13:08,509 Ashura, 79 00:13:10,616 --> 00:13:13,585 why haven't you woken up yet? 80 00:13:14,887 --> 00:13:17,617 Your obstinacy may bring... 81 00:13:17,757 --> 00:13:19,452 everlasting catastrophe to mankind 82 00:13:20,660 --> 00:13:22,651 Ashura, don't you understand? 83 00:13:23,896 --> 00:13:25,693 High Abbess, let her stay by our side 84 00:13:25,831 --> 00:13:26,923 and it will be all right 85 00:13:27,266 --> 00:13:28,824 Lucky Fruit and l can watch her day and night 86 00:13:29,235 --> 00:13:31,795 Any slip could threaten the whole mankind 87 00:13:32,271 --> 00:13:34,000 Can you two undertake... 88 00:13:34,140 --> 00:13:35,732 such a heavy burden? 89 00:13:36,242 --> 00:13:37,231 Master, High Abbess, 90 00:13:37,677 --> 00:13:39,110 if you put the fate of the whole mankind 91 00:13:39,378 --> 00:13:41,243 in her hands 92 00:13:41,380 --> 00:13:43,814 the burden is beyond her 93 00:13:44,917 --> 00:13:47,647 Lucky Fruit is correct 94 00:13:47,954 --> 00:13:48,943 You have no right... 95 00:13:49,221 --> 00:13:51,155 to force your will on people 96 00:13:51,757 --> 00:13:53,224 You both have no respect for an elder 97 00:13:54,760 --> 00:13:57,786 Master, High Abbess, please have mercy 98 00:14:00,366 --> 00:14:06,236 Mercy can't be offended against Heaven's will 99 00:14:07,506 --> 00:14:09,770 You've practiced for such a long time 100 00:14:12,445 --> 00:14:16,779 Can't you distinguish between right and wrong? 101 00:14:17,083 --> 00:14:19,347 Why are you so mawkish? 102 00:14:27,159 --> 00:14:28,319 Ashura, 103 00:14:29,428 --> 00:14:35,492 to sacrifice for the good of mankind is noble 104 00:14:48,648 --> 00:14:49,615 Ashura 105 00:14:56,155 --> 00:14:59,352 Master, either you kill her or let her go 106 00:15:00,292 --> 00:15:01,259 You've seen it now 107 00:15:01,861 --> 00:15:03,260 She's proving with her own life 108 00:15:03,696 --> 00:15:04,924 she's truly repentant 109 00:15:28,688 --> 00:15:29,518 Ashura 110 00:16:00,386 --> 00:16:01,148 Ashura, 111 00:16:02,321 --> 00:16:05,381 it's foolish to fight against fate 112 00:16:05,524 --> 00:16:09,085 Your Worship, l've never given thought to this 113 00:16:09,228 --> 00:16:11,059 l've only promised myself 114 00:16:11,330 --> 00:16:13,491 to live in a place with friends and sunshine 115 00:16:14,333 --> 00:16:16,301 l won't be a demon to kill anymore 116 00:16:16,669 --> 00:16:19,729 l only want to be an ordinary person 117 00:16:24,043 --> 00:16:28,173 l'll set you free on earth for 7 days 118 00:16:29,148 --> 00:16:30,012 After that, 119 00:16:30,149 --> 00:16:33,482 you must return to us 120 00:16:34,053 --> 00:16:36,283 Will you give us your word for it? 121 00:16:38,290 --> 00:16:39,484 Your Worship, you... 122 00:16:41,360 --> 00:16:45,091 Ashura, don't you agree? 123 00:16:45,431 --> 00:16:46,864 Master, for 7 days only? 124 00:16:47,233 --> 00:16:49,565 Splendid! 7 days is quite a long period 125 00:16:49,702 --> 00:16:50,964 Even for one day, 126 00:16:51,103 --> 00:16:54,266 one hour, one minute or one second only 127 00:16:54,507 --> 00:16:56,498 l would be grateful to Your Worship 128 00:17:26,205 --> 00:17:29,470 lt's dawn. Don't waste any time, go now 129 00:17:30,376 --> 00:17:31,638 Your Worship, l'll take my leave 130 00:17:35,214 --> 00:17:37,239 You're be... 131 00:17:37,616 --> 00:17:39,743 responsible for the consequences 132 00:17:40,019 --> 00:17:41,748 Don't worry 133 00:17:42,588 --> 00:17:45,682 To live in a place with sunlight 134 00:17:46,091 --> 00:17:48,150 she has only 7 days to live 135 00:17:49,195 --> 00:17:51,789 What if... 136 00:17:51,931 --> 00:17:53,990 she should return to hell these days? 137 00:17:56,535 --> 00:17:58,196 Peacock, Lucky Fruit 138 00:17:58,838 --> 00:18:02,239 Watch her closely these days, 139 00:18:02,374 --> 00:18:04,467 understand? 140 00:18:05,110 --> 00:18:07,374 Yes, master, we're going now 141 00:18:13,652 --> 00:18:14,914 You, too 142 00:18:15,120 --> 00:18:16,519 Kill her, if necessary, 143 00:18:17,389 --> 00:18:19,152 to stop her from returning to hell 144 00:20:14,773 --> 00:20:15,603 Listen, ghosts 145 00:20:24,683 --> 00:20:27,982 Since Ashura has deserted hell 146 00:20:28,721 --> 00:20:32,714 we must make good use of her 147 00:20:34,660 --> 00:20:41,190 Bring her back for me to drain her spirit 148 00:20:41,533 --> 00:20:47,472 Then l'll issue orders in her name to the devils 149 00:20:48,440 --> 00:20:51,898 You know what to do, don't you? 150 00:20:52,911 --> 00:20:56,244 Don't worry, Your Ladyship, we'll bring her here at once 151 00:21:19,638 --> 00:21:22,368 Ashura 152 00:21:23,042 --> 00:21:24,873 Thank you, Your Worship, Peacock, Lucky Fruit 153 00:21:25,010 --> 00:21:26,409 Sun and the whole world 154 00:21:26,545 --> 00:21:28,911 l'll now get back my best friend first 155 00:21:30,349 --> 00:21:32,146 Your best friend is behind you 156 00:21:32,484 --> 00:21:33,246 Ashura, 157 00:21:33,519 --> 00:21:35,851 turn round and you'll see us 158 00:21:36,288 --> 00:21:38,756 Not you, you're my second best friend 159 00:21:38,991 --> 00:21:41,551 My best friend is handsomer than you 160 00:21:41,693 --> 00:21:44,856 Genie 161 00:21:46,832 --> 00:21:48,356 Don't let him go, capture him! 162 00:21:51,336 --> 00:21:51,893 Over there 163 00:21:54,807 --> 00:21:55,796 Fling at him 164 00:21:58,877 --> 00:21:59,741 Over there 165 00:22:01,680 --> 00:22:03,875 Genie 166 00:22:05,551 --> 00:22:07,178 Fling at him 167 00:22:12,991 --> 00:22:14,390 Hit, splendid! 168 00:22:14,526 --> 00:22:16,551 Damn you monster, you've stolen our food 169 00:22:31,677 --> 00:22:33,702 Genie 170 00:22:55,501 --> 00:22:57,162 Look at him holding a twig 171 00:23:05,811 --> 00:23:06,778 He's laughing 172 00:23:07,279 --> 00:23:10,077 Outrageous, he's laughing at us 173 00:23:10,582 --> 00:23:11,776 lmp! 174 00:23:12,117 --> 00:23:14,210 He's only trying to scare us 175 00:23:16,555 --> 00:23:18,216 Once we catch you, you're finished 176 00:23:18,423 --> 00:23:19,082 Stop! 177 00:23:20,192 --> 00:23:21,682 See if you can get away! 178 00:23:34,439 --> 00:23:35,269 Genie 179 00:23:50,489 --> 00:23:54,983 Are you all right? Does it hurt? 180 00:24:04,703 --> 00:24:06,102 l missed you 181 00:24:07,105 --> 00:24:09,130 Genie, it's nice to see you again 182 00:24:09,641 --> 00:24:11,302 Why are the children chasing you? 183 00:24:15,647 --> 00:24:18,946 You see, you stole, 184 00:24:19,318 --> 00:24:20,410 you're naughty 185 00:24:27,459 --> 00:24:29,484 Let me see what you've stolen 186 00:24:31,797 --> 00:24:34,823 So you've stolen so much 187 00:24:35,100 --> 00:24:37,466 No wonder they intend to kill you 188 00:24:45,944 --> 00:24:46,706 Eat 189 00:24:50,015 --> 00:24:51,778 Easy, don't get choked 190 00:25:01,293 --> 00:25:02,419 Ashura 191 00:25:07,332 --> 00:25:09,527 Outrageous, a monster is pestering Ashura 192 00:25:09,701 --> 00:25:10,861 Well, let me cope with him 193 00:25:12,738 --> 00:25:14,262 Fighting warriors... 194 00:25:29,254 --> 00:25:30,414 This imp can let off poisonous gas 195 00:25:30,455 --> 00:25:31,444 Outrageous! 196 00:25:32,391 --> 00:25:34,825 Don't hurt him, he's my best friend 197 00:25:39,831 --> 00:25:42,857 Ashura, we're under orders to protect you 198 00:25:43,068 --> 00:25:45,764 We won't let any demons or monsters follow you 199 00:25:46,305 --> 00:25:47,272 He's not a monster, 200 00:25:47,939 --> 00:25:49,804 he's my only friend in hell 201 00:25:50,842 --> 00:25:53,003 l spent 66 decades with him in hell 202 00:25:53,145 --> 00:25:55,739 l wouldn't have lived now without him 203 00:25:55,881 --> 00:25:57,439 He's my most trustworthy friend; 204 00:25:58,150 --> 00:25:59,913 he's not a monster 205 00:26:04,623 --> 00:26:07,592 ls he the one who you said is handsomer? 206 00:26:12,030 --> 00:26:14,362 He does look handsomer than you 207 00:26:18,670 --> 00:26:21,070 Ashura, are you going to let him... 208 00:26:24,643 --> 00:26:27,612 Follow you? 209 00:26:28,080 --> 00:26:29,945 Yes, to be with me forever and forever 210 00:26:33,585 --> 00:26:36,486 But you must never... 211 00:26:36,655 --> 00:26:38,418 be away one step from us 212 00:26:39,024 --> 00:26:41,049 lf anything happens to you, l'll get him... 213 00:26:41,860 --> 00:26:45,387 Sorry, your brother 214 00:26:46,498 --> 00:26:48,898 Good, Genie, we now have two bodyguards 215 00:26:49,201 --> 00:26:50,031 Don't you like that? 216 00:26:51,136 --> 00:26:51,693 Oh, no, 217 00:26:51,903 --> 00:26:54,872 to be the bodyguard of the handsomest creature? 218 00:28:15,887 --> 00:28:18,822 Genie 219 00:28:29,167 --> 00:28:29,997 Don't tug at me 220 00:28:31,937 --> 00:28:32,961 Let me protect this imp 221 00:28:33,171 --> 00:28:34,832 Don't ever keep away from Lucky Fruit 222 00:28:35,273 --> 00:28:36,831 Don't worry, l'll return to join you 223 00:28:37,142 --> 00:28:39,372 Genie 224 00:29:30,762 --> 00:29:31,922 What sort of a devil are you? 225 00:29:32,264 --> 00:29:33,925 Why are you bringing us here? 226 00:29:34,633 --> 00:29:37,500 ldiot, why have you brought those two creatures? 227 00:29:39,137 --> 00:29:41,662 Hell Concubine, he's Hell Virgin's best friend 228 00:29:42,207 --> 00:29:42,935 So what? 229 00:29:43,141 --> 00:29:45,041 We slipped 230 00:29:45,744 --> 00:29:47,109 Genie, come here 231 00:29:48,914 --> 00:29:50,779 Don't worry 232 00:29:52,617 --> 00:29:55,177 lt seems you're their big sister 233 00:29:55,687 --> 00:29:57,518 But how can you be big sister 234 00:29:57,689 --> 00:29:58,917 if you won't even let him go? 235 00:30:02,060 --> 00:30:04,585 He's too noisy. Mute him 236 00:30:05,463 --> 00:30:06,293 Well, 237 00:30:06,698 --> 00:30:08,791 stop nagging 238 00:30:09,167 --> 00:30:11,260 We're creatures 239 00:30:11,536 --> 00:30:14,937 But you're monsters 240 00:32:12,424 --> 00:32:13,857 Miss, you've dropped something 241 00:32:14,225 --> 00:32:15,157 Thank you 242 00:32:15,460 --> 00:32:15,858 Don't mention it 243 00:32:35,447 --> 00:32:36,846 Wait, please 244 00:32:38,450 --> 00:32:39,917 l must rush to the airport 245 00:32:40,685 --> 00:32:42,448 Wait, stop 246 00:32:42,654 --> 00:32:44,383 Miss, l wanted to, 247 00:32:44,522 --> 00:32:45,750 but it has no brakes 248 00:32:57,669 --> 00:32:59,261 Uncle, is your car all right? 249 00:32:59,738 --> 00:33:01,262 Take me to the airport at once 250 00:33:09,114 --> 00:33:10,103 What an eerie rock! 251 00:33:11,883 --> 00:33:12,611 Don't ever move 252 00:33:12,751 --> 00:33:14,548 Now get someone to push the car up the slope 253 00:33:15,353 --> 00:33:16,149 Go then 254 00:33:16,421 --> 00:33:18,150 Everybody's taking a nap; no one would do it 255 00:33:18,289 --> 00:33:19,722 Don't think everybody's as diligent as l am 256 00:33:25,997 --> 00:33:27,055 Want to have some sweets? 257 00:33:27,265 --> 00:33:28,857 Yes, yes 258 00:33:29,200 --> 00:33:30,428 Push the car for me after you finish 259 00:33:30,568 --> 00:33:31,762 Yes 260 00:33:32,103 --> 00:33:34,094 Don't fight 261 00:33:34,372 --> 00:33:35,202 Me, first 262 00:33:37,242 --> 00:33:38,334 Well, push it 263 00:33:38,710 --> 00:33:40,507 Push it 264 00:33:41,546 --> 00:33:43,070 1 , 2, 3 265 00:33:44,115 --> 00:33:44,979 Harder 266 00:34:04,702 --> 00:34:05,498 Bye-bye 267 00:34:05,637 --> 00:34:06,763 Bye-bye 268 00:34:07,238 --> 00:34:09,206 Bye-bye, sister 269 00:34:30,762 --> 00:34:33,128 l have a hunch Genie is around 270 00:34:33,898 --> 00:34:35,525 but he seems to be getting farther and farther away 271 00:34:36,134 --> 00:34:37,362 Could he be in that car? 272 00:34:37,735 --> 00:34:41,262 l'm not sure, but l have no more inkli 273 00:34:41,873 --> 00:34:42,498 Let's keep up and 274 00:34:42,707 --> 00:34:44,402 have a look then 275 00:35:07,165 --> 00:35:08,962 Genie is in the plane 276 00:35:45,937 --> 00:35:46,869 Brother, open the door 277 00:35:51,075 --> 00:35:53,543 Oh, no, could he have evaporated? 278 00:36:03,755 --> 00:36:04,483 Brother 279 00:36:36,220 --> 00:36:38,347 Brother, l'm back What experiment are you making? 280 00:36:38,556 --> 00:36:39,545 Sister, you're back? 281 00:36:39,791 --> 00:36:41,622 Help me with some research 282 00:36:41,826 --> 00:36:42,451 Where are you? 283 00:36:42,593 --> 00:36:43,491 l'm in Addis Ababa 284 00:36:44,629 --> 00:36:45,323 Where? 285 00:36:45,463 --> 00:36:47,488 Ethiopia, Africa 286 00:36:47,932 --> 00:36:49,297 Why are you so lousy in geography? 287 00:36:49,634 --> 00:36:50,464 What are you doing in Africa? 288 00:36:50,735 --> 00:36:51,463 l'm making an experiment 289 00:36:51,836 --> 00:36:54,828 Sister, press that Buenos Aires switch for me 290 00:36:58,676 --> 00:37:00,166 Not Boston 291 00:37:01,245 --> 00:37:02,212 Not Bangkok 292 00:37:03,114 --> 00:37:03,978 Not Peking 293 00:37:04,983 --> 00:37:07,417 Not Brazil, but close 294 00:37:07,885 --> 00:37:09,045 lt's its neighbor Argentina 295 00:37:09,387 --> 00:37:10,854 Who told you to go to such a faraway place? 296 00:37:11,422 --> 00:37:13,652 l'm back, press Hong Kong for me 297 00:38:09,981 --> 00:38:11,005 Why? 298 00:38:12,316 --> 00:38:14,045 How come it has waves? 299 00:38:27,298 --> 00:38:30,028 What kind of a rock is this? 300 00:38:30,435 --> 00:38:31,561 A lucky rock of Nepal 301 00:38:31,836 --> 00:38:32,894 Lucky rock? 302 00:38:33,805 --> 00:38:36,501 l'll smash it to see how evil it is 303 00:39:02,767 --> 00:39:05,531 lt's not easy to find it in HK 304 00:39:27,859 --> 00:39:30,191 Ashura, remember this is earth 305 00:39:30,628 --> 00:39:31,720 Don't use your magic 306 00:39:31,863 --> 00:39:35,162 Oh, l can't sense anything now 307 00:39:37,235 --> 00:39:39,328 Let me try, show me your hand 308 00:39:46,811 --> 00:39:47,800 Genie is in danger 309 00:39:48,112 --> 00:39:48,874 Where is he? 310 00:39:57,121 --> 00:39:58,748 Over there. Follow me 311 00:40:02,393 --> 00:40:04,020 Brother, don't saw it! 312 00:40:09,133 --> 00:40:09,895 Where do you come from? 313 00:40:10,168 --> 00:40:10,691 Why don't you knock... 314 00:40:10,835 --> 00:40:11,665 before entering? 315 00:40:11,802 --> 00:40:12,427 Trying to rob? 316 00:40:13,471 --> 00:40:14,301 How did you get in? 317 00:40:14,605 --> 00:40:16,038 Sister, l told you to keep the door closed 318 00:40:16,507 --> 00:40:18,566 Sorry, l'm looking for my friend 319 00:40:19,610 --> 00:40:20,634 Sister, is he looking for you? 320 00:40:23,681 --> 00:40:24,545 Genie 321 00:40:25,416 --> 00:40:26,508 Don't touch my rock 322 00:40:27,952 --> 00:40:29,715 Genie 323 00:40:30,521 --> 00:40:31,749 ls he really inside? 324 00:40:34,725 --> 00:40:35,657 Let go! 325 00:40:37,895 --> 00:40:39,123 Don't you know how to get him out? 326 00:40:39,764 --> 00:40:40,662 l have an idea 327 00:40:43,301 --> 00:40:45,667 Please don't stand in her way 328 00:41:06,958 --> 00:41:07,856 Genie 329 00:41:49,367 --> 00:41:51,801 Why don't you go? 330 00:41:56,340 --> 00:41:58,808 Miss, we came here hurriedly last night 331 00:41:58,976 --> 00:42:01,536 and scared you out of your wits, sorry 332 00:42:02,079 --> 00:42:03,706 l want to say ''sorry'' to you in person 333 00:42:04,815 --> 00:42:05,839 Who are you? 334 00:42:07,084 --> 00:42:09,052 We come from the spiritual world and we know magic 335 00:42:09,654 --> 00:42:12,452 Sorry for what we did to you last night 336 00:42:12,990 --> 00:42:14,753 Please excuse us 337 00:42:16,127 --> 00:42:17,822 Ashura, let's go 338 00:42:24,568 --> 00:42:25,660 Don't go! 339 00:42:26,203 --> 00:42:27,033 Brother, don't be narrow-minded 340 00:42:27,171 --> 00:42:28,229 They're demons 341 00:42:29,073 --> 00:42:30,165 They're magicians, 342 00:42:30,508 --> 00:42:31,475 not the evil type 343 00:42:31,676 --> 00:42:32,472 How do you know? 344 00:42:33,077 --> 00:42:35,637 Where's that elf from the rock last night? 345 00:42:37,748 --> 00:42:40,216 Where can we get the most food here? 346 00:42:41,185 --> 00:42:42,049 The kitchen 347 00:42:57,702 --> 00:42:58,964 ls this your home or my home? 348 00:42:59,170 --> 00:42:59,864 Sorry, 349 00:43:00,071 --> 00:43:02,437 my friend is confined in that rock 350 00:43:02,606 --> 00:43:03,834 He hasn't eaten the whole day and is famished 351 00:43:03,974 --> 00:43:05,805 The whole day or the whole year? 352 00:43:08,045 --> 00:43:08,943 Sorry, 353 00:43:09,213 --> 00:43:10,737 let me buy all the food for you 354 00:43:11,082 --> 00:43:13,312 Wait, let me follow you 355 00:43:13,784 --> 00:43:15,308 or you may slip away 356 00:43:15,753 --> 00:43:17,948 Sister, watch her and this monster closely 357 00:43:18,189 --> 00:43:20,157 till l return safely, understand? 358 00:43:20,691 --> 00:43:21,350 Go 359 00:43:24,395 --> 00:43:24,918 Young lady 360 00:43:25,129 --> 00:43:25,891 l'm Ashura 361 00:43:26,063 --> 00:43:28,293 Ashura, the way you and your brother are dressed 362 00:43:28,432 --> 00:43:29,797 you may arouse people's attention 363 00:43:29,934 --> 00:43:31,196 Let me buy some clothes... 364 00:43:31,335 --> 00:43:31,824 for you and your brother 365 00:43:31,969 --> 00:43:32,731 Yes 366 00:43:33,404 --> 00:43:36,669 Don't eat anymore. Let go for a walk 367 00:44:04,969 --> 00:44:07,665 Young lady, is monkey your pet? 368 00:44:07,905 --> 00:44:08,872 He's not a monkey 369 00:44:10,074 --> 00:44:13,100 What then? Let me take a close look 370 00:44:13,511 --> 00:44:16,742 lt's dirty, it's ugly 371 00:44:17,314 --> 00:44:19,009 Something to see, come and see it 372 00:44:19,150 --> 00:44:20,742 There's a strange monster 373 00:44:20,885 --> 00:44:21,852 Look 374 00:44:27,324 --> 00:44:28,018 lt really is frightening 375 00:44:29,693 --> 00:44:31,183 Let's buy a bag and put him in 376 00:44:35,266 --> 00:44:35,994 Thank you 377 00:44:37,768 --> 00:44:38,700 Put him down 378 00:44:42,373 --> 00:44:43,362 Go down 379 00:44:47,445 --> 00:44:48,207 What's this? 380 00:44:48,412 --> 00:44:49,037 A ring 381 00:44:49,313 --> 00:44:50,143 For swimming? 382 00:44:51,682 --> 00:44:54,242 So many colors, so cute 383 00:45:03,294 --> 00:45:04,761 Look! Darling, my watch has stopped 384 00:45:13,771 --> 00:45:16,103 Darling, there is a big clock 385 00:45:17,041 --> 00:45:18,599 Oh, great! lt's 3 o'clock now 386 00:45:18,742 --> 00:45:19,401 l'll set my watch 387 00:45:19,543 --> 00:45:21,374 No, it's 5 o'clock now 388 00:45:27,218 --> 00:45:29,083 Oh, God, it's 8 o'clock now 389 00:45:29,854 --> 00:45:32,084 That girl must be some magician 390 00:45:36,427 --> 00:45:39,089 He is hungry, but l have no money 391 00:45:39,230 --> 00:45:40,162 Let me feed him 392 00:45:40,531 --> 00:45:41,498 He has a big appetite 393 00:45:41,699 --> 00:45:42,529 Never mind 394 00:45:46,136 --> 00:45:46,602 Here? 395 00:45:46,737 --> 00:45:47,328 Yes 396 00:45:48,272 --> 00:45:51,139 Congee, vermicelli rolls, pretzels, fried noodles, please 397 00:45:51,342 --> 00:45:52,536 How many bowls or plates each? 398 00:45:54,645 --> 00:45:56,078 10 bowls, 10 plates 399 00:45:56,680 --> 00:45:58,705 Vietnamese refugees? 400 00:45:59,149 --> 00:46:00,377 Three more plates of fried noodles 401 00:46:01,252 --> 00:46:02,685 Three more plates of fried noodles? 402 00:46:02,953 --> 00:46:03,885 They're really nice 403 00:46:15,533 --> 00:46:17,398 Did auntie steal those men's clothing? 404 00:46:17,668 --> 00:46:18,259 No, 405 00:46:18,402 --> 00:46:20,666 she was arrested for hawking without license 406 00:46:21,972 --> 00:46:23,200 She didn't hurt anyone, 407 00:46:23,741 --> 00:46:25,675 l must help her 408 00:46:28,445 --> 00:46:30,436 Pay up! 409 00:46:30,915 --> 00:46:31,711 Don't go away! 410 00:46:34,218 --> 00:46:35,048 Hurry up 411 00:46:35,519 --> 00:46:36,178 Thank you 412 00:46:38,889 --> 00:46:39,480 Auntie 413 00:46:39,924 --> 00:46:40,913 Come, auntie, go up 414 00:46:53,604 --> 00:46:55,595 Good, stop 415 00:46:58,576 --> 00:46:59,338 Okay 416 00:46:59,977 --> 00:47:01,410 Auntie, it's all right, you may go home 417 00:47:01,912 --> 00:47:03,607 Thank you, sister 418 00:47:03,781 --> 00:47:05,578 You really are nice 419 00:47:05,816 --> 00:47:07,647 Wish l had... 420 00:47:08,018 --> 00:47:10,486 such nice grandchildren like you 421 00:47:22,499 --> 00:47:24,831 Sister, what are you doing? 422 00:47:25,536 --> 00:47:27,003 Sister 423 00:47:35,779 --> 00:47:39,306 Ashura is getting weak 424 00:47:41,018 --> 00:47:44,715 lt's high time to capture her now 425 00:47:45,489 --> 00:47:46,786 Let me drain her of her spirits 426 00:47:47,358 --> 00:47:48,290 Listen, ghosts 427 00:47:49,326 --> 00:47:50,190 Let's get her back now 428 00:47:50,961 --> 00:47:54,328 ldiot, you don't do it with a crowd 429 00:47:58,369 --> 00:47:59,427 You bring back Hell Virgin 430 00:48:01,238 --> 00:48:01,897 Yes 431 00:48:21,925 --> 00:48:23,415 Why has this house become so beautiful? 432 00:48:32,369 --> 00:48:34,166 l've hidden all the food 433 00:48:34,471 --> 00:48:36,530 The fridge can sleep now 434 00:48:44,481 --> 00:48:46,005 Today's your birthday, sister 435 00:48:46,550 --> 00:48:48,609 l've specially made a big birthday cake 436 00:48:48,752 --> 00:48:50,777 by sophisticated scientific means 437 00:48:51,989 --> 00:48:55,425 He helped me too 438 00:49:01,198 --> 00:49:02,756 Well, let's slice the cake 439 00:49:02,900 --> 00:49:03,867 lt will widen your horizon 440 00:49:05,903 --> 00:49:07,768 lt's cute. What's a birthday? 441 00:49:08,105 --> 00:49:09,663 The day when someone was born 442 00:49:10,107 --> 00:49:11,199 Why do we need celebration? 443 00:49:11,709 --> 00:49:12,676 Just for a treat only 444 00:49:13,944 --> 00:49:15,275 Yours 445 00:49:17,648 --> 00:49:18,342 Don't blink! 446 00:49:31,261 --> 00:49:33,729 Outrageous! l must kill you! 447 00:49:35,799 --> 00:49:36,697 Don't! 448 00:49:37,034 --> 00:49:37,591 Brother Tan 449 00:49:38,135 --> 00:49:38,931 See if you can get away 450 00:49:39,203 --> 00:49:39,862 Brother Tan 451 00:49:41,071 --> 00:49:41,662 Outrageous, you've eaten my cake 452 00:49:47,878 --> 00:49:48,640 Sorry, 453 00:49:49,146 --> 00:49:51,410 that imp even stole your cake 454 00:49:52,683 --> 00:49:53,513 l'm really sorry 455 00:49:54,384 --> 00:49:57,478 We can celebrate even without a cake 456 00:49:59,423 --> 00:50:00,981 Just now l learned cake making from your brother 457 00:50:01,358 --> 00:50:02,416 l made one as experiment 458 00:50:02,726 --> 00:50:04,284 Don't you like it? 459 00:50:34,725 --> 00:50:35,714 See if you can get away 460 00:51:08,392 --> 00:51:11,156 We can experiment now, but on what? 461 00:51:12,262 --> 00:51:14,560 Try the high speed cycling power 462 00:51:24,241 --> 00:51:25,435 lt's in good condition 463 00:51:40,424 --> 00:51:43,518 Now it's the high-temperature endurance test 464 00:51:46,763 --> 00:51:48,162 The time is 30 minutes 465 00:52:02,045 --> 00:52:02,909 Will you blow the candles? 466 00:52:16,660 --> 00:52:17,422 Break it! 467 00:52:21,531 --> 00:52:22,020 Are you all right? 468 00:52:22,733 --> 00:52:23,324 How come? 469 00:52:23,867 --> 00:52:24,526 Notify Ashura... 470 00:52:24,835 --> 00:52:25,995 to hide herself 471 00:52:34,011 --> 00:52:34,773 Go now 472 00:52:36,980 --> 00:52:37,708 Go now 473 00:52:44,154 --> 00:52:44,848 Break it! 474 00:53:46,850 --> 00:53:47,782 Are you all right? 475 00:53:52,589 --> 00:53:53,613 Now l'll burn you dead 476 00:54:00,697 --> 00:54:02,562 How come there are 3 Moroccan princesses 477 00:54:03,367 --> 00:54:05,267 Sister, are they your friends? 478 00:54:06,870 --> 00:54:09,566 Be alert. We'll come to see you tomorrow 479 00:54:11,341 --> 00:54:13,332 Princesses, let me take you home 480 00:54:14,778 --> 00:54:16,370 No need, benefactor 481 00:54:16,880 --> 00:54:18,848 We're on urgent business 482 00:54:27,491 --> 00:54:28,321 Where's Hell Virgin? 483 00:54:32,429 --> 00:54:33,521 She had monks and nuns... 484 00:54:34,131 --> 00:54:37,862 of the Mi sect around her 485 00:54:38,602 --> 00:54:40,297 Luckily l ran fast 486 00:54:46,109 --> 00:54:47,235 Where on earth is Hell Virgin? 487 00:54:48,845 --> 00:54:50,813 We can't bring her back now 488 00:55:19,443 --> 00:55:21,707 You've all seen it 489 00:55:21,978 --> 00:55:25,004 Don't come back to me if you don't succeed 490 00:55:49,973 --> 00:55:50,962 Come down and swim with us 491 00:55:53,443 --> 00:55:56,776 A monk mustn't go naked in public 492 00:55:56,980 --> 00:55:58,504 Change and lap up the sunshine then 493 00:55:59,683 --> 00:56:02,880 l already said a monk mustn't go naked in public 494 00:56:03,587 --> 00:56:06,454 You call that naked? You're too exacting 495 00:56:27,277 --> 00:56:28,642 Ashura is in... 496 00:56:28,945 --> 00:56:31,140 for lots of trouble already on the 3rd day 497 00:56:32,449 --> 00:56:34,314 We must watch her with double care 498 00:56:35,886 --> 00:56:37,444 Kill her, if necessary 499 00:56:40,223 --> 00:56:41,417 Princesses, why are you so early? 500 00:56:41,925 --> 00:56:43,324 You're early. Join us 501 00:56:44,127 --> 00:56:47,119 Sorry, benefactor, we have serious business to do 502 00:56:47,597 --> 00:56:49,258 Swimming as a sport is serious business too 503 00:56:49,799 --> 00:56:52,097 Even theology schools have PE classes 504 00:56:52,702 --> 00:56:54,135 Sorry, benefactor 505 00:56:59,643 --> 00:57:01,804 lt's dangerous to sleep... 506 00:57:01,945 --> 00:57:03,378 mid-air in tatters 507 00:57:04,514 --> 00:57:05,776 Please enlighten us 508 00:57:06,550 --> 00:57:08,279 l believe over 100 men are now watching you 509 00:57:08,418 --> 00:57:09,851 with telescopes 510 00:57:16,593 --> 00:57:18,390 What do you suggest then? 511 00:57:18,929 --> 00:57:21,227 lt's safest to swim in water 512 00:57:22,165 --> 00:57:25,191 Swimming really is good for my body and mind 513 00:57:31,474 --> 00:57:33,704 Thank you 514 00:57:34,010 --> 00:57:36,410 Wait, no hurry 515 00:57:36,746 --> 00:57:37,906 You can't go swimming this way 516 00:57:38,114 --> 00:57:39,741 One must change into swimsuit for swimming 517 00:57:40,317 --> 00:57:42,114 What? Swimsuit 518 00:57:42,252 --> 00:57:44,846 l'm a scientist dedicated to human welfare 519 00:57:45,055 --> 00:57:46,420 l ensure perfection... 520 00:57:46,590 --> 00:57:47,614 even for trifles like swimsuit 521 00:57:47,757 --> 00:57:49,019 Put it on and you'll feel good 522 00:57:58,401 --> 00:57:59,390 Let's have a good time 523 00:58:12,616 --> 00:58:14,675 You're evil, 524 00:58:14,985 --> 00:58:16,748 you said monks shouldn't go naked 525 00:58:16,953 --> 00:58:18,215 Why are they exposing so much? 526 00:58:18,788 --> 00:58:21,120 l don't care, l want you to swim with me 527 00:58:21,591 --> 00:58:22,558 Come on, Lucky Fruit 528 00:58:22,792 --> 00:58:24,419 Come, come down 529 00:58:25,195 --> 00:58:25,786 Come on 530 00:58:31,468 --> 00:58:32,298 lsn't it fun? 531 00:58:37,140 --> 00:58:40,541 Stop, stop! 532 00:58:48,351 --> 00:58:49,113 Sister 533 00:58:50,120 --> 00:58:51,883 Ashura 534 00:59:13,109 --> 00:59:15,771 Sorry, l want to know your background 535 00:59:16,646 --> 00:59:17,943 You know martial arts and magic too 536 00:59:18,415 --> 00:59:20,280 You've been followed and 537 00:59:20,417 --> 00:59:22,009 attacked by monsters 538 00:59:22,185 --> 00:59:23,379 What are those 3 nuns doing here? 539 00:59:24,120 --> 00:59:25,712 Why did your sister collapse on seeing the sunlight? 540 00:59:37,867 --> 00:59:39,266 My master predicted 541 00:59:39,402 --> 00:59:41,267 she'd live for 7 days only 542 00:59:42,339 --> 00:59:44,967 Today's already the 4th day 543 00:59:47,577 --> 00:59:50,239 Don't worry, we'll try to cheer her up 544 01:00:11,468 --> 01:00:12,867 What's to come will come 545 01:00:13,002 --> 01:00:15,436 Ashura's passed 4 days 546 01:00:16,806 --> 01:00:19,969 she's getting weak 547 01:00:21,511 --> 01:00:24,139 Hope she'll pass the remaining 3 days peacefully 548 01:02:41,317 --> 01:02:42,978 Genie, what are you doing? 549 01:02:56,900 --> 01:02:58,128 You imp! 550 01:03:04,807 --> 01:03:06,274 Brother Tan, what happened? 551 01:03:06,476 --> 01:03:08,273 You've gone too far! 552 01:03:10,580 --> 01:03:13,640 Why did you toy with this? 553 01:03:19,255 --> 01:03:20,449 You know nothing but eating; 554 01:03:20,757 --> 01:03:23,021 that's disgusting 555 01:03:27,363 --> 01:03:28,387 l collapsed while swimming 556 01:03:28,598 --> 01:03:30,429 Wasn't Tan's fault 557 01:03:30,767 --> 01:03:32,735 l'm weak, that's all 558 01:03:32,969 --> 01:03:35,802 Genie, Tan has always been nice to us 559 01:03:36,439 --> 01:03:38,737 lt's your fault l want you to say ''sorry'' 560 01:03:42,912 --> 01:03:45,039 Genie, go and say ''sorry'' to Tan 561 01:03:50,019 --> 01:03:52,214 Genie, where are you? 562 01:04:50,513 --> 01:04:53,414 Go and suck... 563 01:04:53,549 --> 01:04:55,540 in Ashura's spirit now 564 01:04:56,719 --> 01:04:59,483 so l can resurrect the devils 565 01:04:59,656 --> 01:05:00,748 Understand? 566 01:05:23,112 --> 01:05:26,980 Sister, does that imp mean so much to you? 567 01:05:28,384 --> 01:05:30,352 Sorry, Tan, 568 01:05:30,720 --> 01:05:32,051 Genie is always so naughty 569 01:05:32,655 --> 01:05:35,351 ln fact, l was being too tough with him 570 01:05:35,892 --> 01:05:37,553 l put him into a washer and 571 01:05:37,694 --> 01:05:39,059 an oven as a test 572 01:05:39,195 --> 01:05:40,628 causing him a lot of pain 573 01:05:40,897 --> 01:05:43,388 Now he shaved my eyebrows in retaliation 574 01:05:43,833 --> 01:05:46,324 We can't blame him for this 575 01:05:48,538 --> 01:05:49,436 Tan, 576 01:05:49,639 --> 01:05:51,231 can l go out to find him? 577 01:05:52,408 --> 01:05:53,397 Of course 578 01:05:54,877 --> 01:05:57,437 He's a big eater but he's cute 579 01:05:57,814 --> 01:06:00,544 Tan, you're the most generous man in this world 580 01:06:01,017 --> 01:06:02,484 l'll go and get him back at once 581 01:06:03,686 --> 01:06:04,516 Good 582 01:06:05,888 --> 01:06:07,753 Ashura, l'll go with you 583 01:06:15,131 --> 01:06:16,063 Genie 584 01:06:17,633 --> 01:06:24,266 Genie, it's nice for you to come back 585 01:06:24,874 --> 01:06:27,001 Sorry for my misunderstanding 586 01:06:27,543 --> 01:06:27,975 l didn't know... 587 01:06:28,111 --> 01:06:30,909 Tan tortured you once 588 01:06:31,681 --> 01:06:34,411 Sorry, are you hungry? 589 01:06:34,751 --> 01:06:35,775 Eat now 590 01:06:36,219 --> 01:06:39,211 Don't quarrel with brother Tan anymore, 591 01:06:39,822 --> 01:06:41,016 understand? 592 01:06:47,497 --> 01:06:48,862 l missed you 593 01:09:59,622 --> 01:10:02,147 You're hopeless; 594 01:10:03,626 --> 01:10:05,116 you sucked too little 595 01:10:05,728 --> 01:10:06,592 Now l'll give you another chance... 596 01:10:06,729 --> 01:10:08,094 to drain Ashura's spirit 597 01:11:26,042 --> 01:11:27,839 l see, 598 01:11:27,977 --> 01:11:29,501 so you did it 599 01:11:29,712 --> 01:11:32,442 Genie, why did you work for Hell Concubine? 600 01:11:33,616 --> 01:11:34,776 Why did you fool me? 601 01:11:35,785 --> 01:11:37,810 You're my best friend 602 01:11:42,758 --> 01:11:44,783 Genie, listen carefully 603 01:11:45,528 --> 01:11:48,088 l mustn't let her take away my spirit 604 01:11:48,964 --> 01:11:52,263 She wants to use it... 605 01:11:52,601 --> 01:11:53,761 to extinguish mankind 606 01:11:54,870 --> 01:11:57,566 l don't want to kill anymore, 607 01:11:57,706 --> 01:11:58,798 understand? 608 01:12:00,910 --> 01:12:03,003 My breath is fading fast, 609 01:12:04,380 --> 01:12:05,904 l'm dying soon 610 01:12:07,083 --> 01:12:10,985 But l won't blame you, Genie 611 01:12:12,822 --> 01:12:15,222 l'm heart-broken 612 01:12:16,258 --> 01:12:18,920 because my best friend has betrayed me 613 01:12:20,329 --> 01:12:21,557 We can't live without friends, 614 01:12:22,264 --> 01:12:25,927 understand? 615 01:12:34,743 --> 01:12:36,608 Genie, what are you doing? 616 01:12:42,051 --> 01:12:42,813 Don't! 617 01:12:45,154 --> 01:12:46,280 Genie, don't! 618 01:13:08,177 --> 01:13:09,007 Monster, you really have the nerve 619 01:13:13,182 --> 01:13:13,910 Genie? 620 01:13:49,351 --> 01:13:50,010 Ashura 621 01:13:56,926 --> 01:13:59,053 Genie, how could you have done this? 622 01:14:01,597 --> 01:14:05,590 Genie, don't die 623 01:14:05,935 --> 01:14:08,301 l'll be with you forever and ever 624 01:14:08,504 --> 01:14:11,166 Genie, l know you're been used 625 01:14:11,307 --> 01:14:15,835 l know you're always my best friend, Genie 626 01:14:27,856 --> 01:14:33,761 Hell Virgin, l won't die l'll be with you forever 627 01:14:34,463 --> 01:14:40,060 Peacock has turned into ice 628 01:14:40,636 --> 01:14:43,469 Go and help him 629 01:14:46,208 --> 01:14:49,302 Lucky Fruit, take care of him, please 630 01:14:49,445 --> 01:14:51,345 You're all my good friends 631 01:14:52,715 --> 01:14:53,647 Ashura 632 01:14:53,849 --> 01:14:55,009 l must go there to rescue Peacock... 633 01:14:55,150 --> 01:14:57,118 as l am the only one able to enter 634 01:15:01,190 --> 01:15:05,092 Ashura, you must never enter it 635 01:15:06,161 --> 01:15:08,220 We won't let you get killed 636 01:15:08,731 --> 01:15:10,198 l know l'm dying soon 637 01:15:10,833 --> 01:15:12,596 l want to use my limited time to 638 01:15:12,868 --> 01:15:15,496 do something for friends 639 01:15:21,043 --> 01:15:22,442 Master told us that... 640 01:15:22,578 --> 01:15:24,705 She's good-natured even at a young age 641 01:15:24,847 --> 01:15:27,543 l think... 642 01:15:27,683 --> 01:15:29,310 she won't hurt mankind eventually 643 01:15:29,451 --> 01:15:31,112 Let's forget what Master has told us 644 01:15:31,954 --> 01:15:35,117 Let's try some way to enter the palace 645 01:15:35,791 --> 01:15:37,315 My brother invented a super-dimensional transport 646 01:15:37,459 --> 01:15:38,824 Wonder if it can transport you to the palace 647 01:15:39,695 --> 01:15:40,627 Go and send for us then 648 01:15:55,744 --> 01:15:56,938 l can't do it; 649 01:15:57,079 --> 01:15:58,103 l don't know where hell is 650 01:15:58,247 --> 01:15:59,271 Hurry up 651 01:15:59,448 --> 01:16:01,245 Saving a life is the best deed 652 01:16:01,650 --> 01:16:03,083 Yes, Princess 653 01:16:03,285 --> 01:16:04,877 l wouldn't decline if l knew how to do it 654 01:16:06,555 --> 01:16:08,887 Let me try 30,000 feet below sea level 655 01:16:23,906 --> 01:16:25,567 Peacock, so you're here 656 01:16:26,008 --> 01:16:29,102 He can't die yet, he's my stake 657 01:16:29,244 --> 01:16:31,007 l won't let you hurt my friend 658 01:16:31,880 --> 01:16:33,507 How can l save him? 659 01:16:34,149 --> 01:16:35,673 Ready to forsake your life... 660 01:16:36,151 --> 01:16:38,278 for your friend? 661 01:16:41,256 --> 01:16:44,054 Don't break it, stupid! 662 01:16:45,527 --> 01:16:48,553 You may chop him dead 663 01:16:51,300 --> 01:16:52,460 What on earth do you want? 664 01:16:54,269 --> 01:16:59,332 Come here, and l'll tell you how to do it 665 01:17:19,027 --> 01:17:20,619 Why didn't you alight over there? 666 01:17:21,263 --> 01:17:24,096 lt was a pitch dark unknown place 667 01:17:24,366 --> 01:17:25,560 Anyway, it's not the palace 668 01:17:27,336 --> 01:17:28,701 Did l plunge down too deep? 669 01:17:30,839 --> 01:17:33,103 Well, try this, it must work now 670 01:17:37,546 --> 01:17:38,342 Help me, God 671 01:17:44,586 --> 01:17:44,915 How's it going? 672 01:17:45,053 --> 01:17:45,883 l'm getting drowned 673 01:17:46,021 --> 01:17:47,079 lt's so eerie, retreat quickly. Help! 674 01:17:47,222 --> 01:17:49,053 Hurry up 675 01:17:50,526 --> 01:17:51,788 l have an idea 676 01:17:53,495 --> 01:17:57,295 Tan, l'm now in hell and sinking into the palace 677 01:17:57,533 --> 01:17:59,831 Bravo! Long live brother 678 01:18:00,369 --> 01:18:01,461 How did you know its position? 679 01:18:01,737 --> 01:18:03,102 l was sending him... 680 01:18:03,238 --> 01:18:04,603 back to Hitler Germany 681 01:18:10,846 --> 01:18:11,540 Ashura 682 01:18:19,121 --> 01:18:19,553 Lucky Fruit 683 01:18:20,789 --> 01:18:22,313 Cope with Hell Concubine l'll go and help Peacock 684 01:19:01,763 --> 01:19:04,357 Ashura 685 01:19:06,702 --> 01:19:07,691 Peacock 686 01:19:08,837 --> 01:19:09,166 Ashura 687 01:19:36,732 --> 01:19:37,130 Lucky Fruit 688 01:19:58,020 --> 01:19:58,452 Break it! 689 01:20:13,368 --> 01:20:14,232 Sister 690 01:20:51,807 --> 01:20:52,330 Ashura 691 01:20:52,374 --> 01:20:53,466 l must kill Hell Concubine 692 01:21:13,729 --> 01:21:14,491 King Satan 693 01:21:15,197 --> 01:21:16,289 Don't! 694 01:22:23,465 --> 01:22:24,056 Break it! 695 01:23:06,475 --> 01:23:07,442 Our strength alone... 696 01:23:07,576 --> 01:23:08,565 can't match this monster 697 01:23:08,777 --> 01:23:10,574 Now l need your strength 698 01:23:10,712 --> 01:23:12,270 Let's three learn the Peacock magic 699 01:23:12,714 --> 01:23:13,408 Good 700 01:23:16,718 --> 01:23:19,846 Fighting warriors... 701 01:23:19,988 --> 01:23:22,320 be alert 702 01:24:48,610 --> 01:24:50,544 Your Worship, Ashura has come back to 703 01:24:50,779 --> 01:24:53,009 accept Patriarch's arrangement by your order 704 01:24:53,148 --> 01:24:53,910 Master, 705 01:24:54,382 --> 01:24:56,111 we've killed Hell Concubine 706 01:24:56,718 --> 01:24:58,151 The palace has self-destructed 707 01:24:58,954 --> 01:25:00,854 but the Sun, Moon, Star Abbesses was unfortunately killed in action 708 01:25:01,523 --> 01:25:03,855 lt's all pre-ordained 709 01:25:05,961 --> 01:25:07,519 High Abbess, don't be sorry 710 01:25:09,130 --> 01:25:12,361 Conquering evils and stand for truth is Buddhism's decree 711 01:25:12,968 --> 01:25:17,064 Right, Your Worship, right you are 712 01:25:17,672 --> 01:25:21,870 There is evil in truth, and truth in evil 713 01:25:23,645 --> 01:25:26,637 The will of Heaven is too mysterious 714 01:25:29,851 --> 01:25:30,579 Master, 715 01:25:30,986 --> 01:25:33,181 the Buddhism you preach is too deep 716 01:25:34,189 --> 01:25:35,679 lndeed, 717 01:25:37,626 --> 01:25:41,460 Buddha's Word is beyond us 718 01:25:41,930 --> 01:25:44,831 Ashura, 719 01:25:45,267 --> 01:25:47,064 today's your 8th day on earth 720 01:25:49,504 --> 01:25:52,337 When you three combined... 721 01:25:52,474 --> 01:25:54,271 into Peacock King to fight devil 722 01:25:54,442 --> 01:25:58,970 Ashura's sincerity moved King Peacock 723 01:26:01,349 --> 01:26:04,648 His mercy propelled her over space and time, 724 01:26:05,587 --> 01:26:06,815 turning it into the 8th day 725 01:26:09,291 --> 01:26:12,954 Ashura, you may continue to live on earth 726 01:26:20,869 --> 01:26:25,238 Ashura, life on earth is not perfect 727 01:26:26,007 --> 01:26:28,066 Moods vary cyclically 728 01:26:29,077 --> 01:26:30,567 Since you've made the choice, 729 01:26:31,680 --> 01:26:33,807 treasure it 730 01:26:57,072 --> 01:26:57,766 Ashura, 731 01:26:57,906 --> 01:26:59,100 why don't you stay behind with us? 732 01:26:59,374 --> 01:27:00,398 l want to know... 733 01:27:00,542 --> 01:27:02,237 some good friends like you 734 01:27:02,477 --> 01:27:05,139 l want to know all good men on earth 735 01:27:08,350 --> 01:27:09,817 Genei, let's go 736 01:27:16,224 --> 01:27:17,851 Where is Ashura now? 737 01:27:19,127 --> 01:27:20,116 Never mind 738 01:27:20,996 --> 01:27:23,089 Ashura is where sunlight is 47552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.