Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,126 --> 00:02:49,095
Man has confronted Evil for millenniums
2
00:02:49,796 --> 00:02:51,627
Man is helped by the Patriarch
to suppress the devils
3
00:02:52,065 --> 00:02:53,726
but Evil uses...
4
00:02:53,867 --> 00:02:55,357
Hell Virgin Ashura to resurrect them
5
00:02:56,102 --> 00:02:57,797
Although a Hell Virgin
6
00:02:58,071 --> 00:03:00,096
Ashura has...
7
00:03:00,440 --> 00:03:01,805
a sprite heart of gold
8
00:03:02,342 --> 00:03:05,209
lt's the start of another catastrophe
9
00:03:06,012 --> 00:03:06,979
On your knees
10
00:03:07,714 --> 00:03:10,342
Kneel down quickly
11
00:03:11,351 --> 00:03:12,648
Do come out
12
00:03:18,858 --> 00:03:19,620
Bye-bye
13
00:03:19,759 --> 00:03:21,624
Bye-bye
14
00:03:57,764 --> 00:03:58,788
Very interesting!
15
00:04:00,333 --> 00:04:02,164
Don't turn it the other way round or
16
00:04:02,969 --> 00:04:05,369
it may bring disaster
17
00:04:53,486 --> 00:04:55,078
Sun, come out quickly
18
00:04:57,424 --> 00:04:59,255
Sun, come out quickly
19
00:05:16,276 --> 00:05:19,143
Sun, where are you?
20
00:06:18,304 --> 00:06:20,966
Monster, l'm no longer Hell Virgin
21
00:06:21,541 --> 00:06:23,168
Follow me no more
22
00:06:25,979 --> 00:06:27,037
Monster, you're brazen
23
00:06:27,080 --> 00:06:28,172
Peacock, Lucky Fruit
24
00:06:54,140 --> 00:06:56,040
Let me straighten you out first
25
00:07:10,190 --> 00:07:12,624
Monster, don't hurt my friend
26
00:07:13,193 --> 00:07:14,922
Ashura,
if you issued orders to hell again
27
00:07:15,261 --> 00:07:17,559
you would stay the hell virgin girl
28
00:07:17,797 --> 00:07:19,458
Right,
29
00:07:19,866 --> 00:07:21,458
let us take care of them
30
00:08:10,416 --> 00:08:11,644
Keep away!
31
00:09:16,749 --> 00:09:17,613
Ashura,
32
00:09:17,850 --> 00:09:20,478
you'd be inviting catastrophe
by invoking your magic
33
00:09:21,654 --> 00:09:24,054
We're now taking you to Abbot Jiku
34
00:09:24,891 --> 00:09:25,516
The Sun, Moon, Star Abbesses
35
00:09:25,658 --> 00:09:27,956
Enough! Come with us to see the Master
36
00:10:38,564 --> 00:10:40,327
Master, High Abbess
37
00:10:46,506 --> 00:10:48,974
Your Worship, Ashura is here
38
00:10:52,845 --> 00:10:53,869
Abbot Jiku
39
00:11:00,486 --> 00:11:03,387
Ashura, on your knees
40
00:11:10,830 --> 00:11:13,355
You harassed mankind and
caused evils to resurrect
41
00:11:13,499 --> 00:11:15,399
Don't you know it's a serious sin?
42
00:11:15,535 --> 00:11:16,502
Your Worship,
43
00:11:16,636 --> 00:11:19,434
l've vowed not to lead the underworld
44
00:11:19,572 --> 00:11:21,904
l won't perform magic on earth
45
00:11:22,108 --> 00:11:24,099
Can l live with you...
46
00:11:24,243 --> 00:11:25,767
on earth then?
47
00:11:26,012 --> 00:11:30,676
Ashura, men and demons
can never be reconciled
48
00:11:31,784 --> 00:11:35,686
but considering that you're repenting
49
00:11:35,888 --> 00:11:37,879
the Patriarch will forgive you
50
00:11:38,825 --> 00:11:40,383
The sleeping Buddha behind me...
51
00:11:40,626 --> 00:11:43,356
is our holy ground
52
00:11:45,565 --> 00:11:48,659
We've decided to let you practice and
53
00:11:49,168 --> 00:11:50,692
repent inside for the rest of your life
54
00:11:50,870 --> 00:11:51,495
Your Worship,
55
00:11:51,637 --> 00:11:54,105
can l see the sun inside it
56
00:11:54,774 --> 00:11:56,401
lf l do,
57
00:11:56,609 --> 00:11:58,236
l'll follow your advice
58
00:12:00,713 --> 00:12:01,680
Ashura,
59
00:12:02,515 --> 00:12:05,484
good or evil transmigration is fair,
and you have no choice
60
00:12:06,819 --> 00:12:08,514
The Sun, Moon, Star Abbesses,
execute the order
61
00:12:08,721 --> 00:12:09,551
Yes
62
00:12:10,122 --> 00:12:12,420
Master, High Abbess, please forgive her
63
00:12:26,806 --> 00:12:28,103
Master, High Abbess
64
00:12:29,041 --> 00:12:29,837
Don't force me...
65
00:12:29,976 --> 00:12:32,410
to live in pitch darkness
66
00:12:32,812 --> 00:12:36,145
Darkness is horrible
The sun and you are beautiful
67
00:12:36,749 --> 00:12:39,309
l've been confined in hell
for 66 decades
68
00:12:39,485 --> 00:12:40,850
l promised myself...
69
00:12:41,187 --> 00:12:43,382
not to live in darkness anymore
70
00:12:46,359 --> 00:12:49,192
Master, the Patriarch says: Lay down
the knife and instantly become Buddha
71
00:12:49,962 --> 00:12:51,156
Why do you decide to shut Ashura up
72
00:12:51,297 --> 00:12:53,595
in a sleeping Buddha without sunlight
all her life?
73
00:12:53,733 --> 00:12:54,392
Ashura,
74
00:12:54,534 --> 00:12:57,901
death is your only alternative
if you don't stay in holy ground
75
00:12:58,738 --> 00:13:00,865
Your Worship, l'm not afraid of death
76
00:13:01,307 --> 00:13:03,707
All l want is a place with sunlight
77
00:13:03,843 --> 00:13:07,210
l'll value any second of it
78
00:13:07,747 --> 00:13:08,509
Ashura,
79
00:13:10,616 --> 00:13:13,585
why haven't you woken up yet?
80
00:13:14,887 --> 00:13:17,617
Your obstinacy may bring...
81
00:13:17,757 --> 00:13:19,452
everlasting catastrophe to mankind
82
00:13:20,660 --> 00:13:22,651
Ashura, don't you understand?
83
00:13:23,896 --> 00:13:25,693
High Abbess, let her stay by our side
84
00:13:25,831 --> 00:13:26,923
and it will be all right
85
00:13:27,266 --> 00:13:28,824
Lucky Fruit and
l can watch her day and night
86
00:13:29,235 --> 00:13:31,795
Any slip could threaten
the whole mankind
87
00:13:32,271 --> 00:13:34,000
Can you two undertake...
88
00:13:34,140 --> 00:13:35,732
such a heavy burden?
89
00:13:36,242 --> 00:13:37,231
Master, High Abbess,
90
00:13:37,677 --> 00:13:39,110
if you put the fate of the whole mankind
91
00:13:39,378 --> 00:13:41,243
in her hands
92
00:13:41,380 --> 00:13:43,814
the burden is beyond her
93
00:13:44,917 --> 00:13:47,647
Lucky Fruit is correct
94
00:13:47,954 --> 00:13:48,943
You have no right...
95
00:13:49,221 --> 00:13:51,155
to force your will on people
96
00:13:51,757 --> 00:13:53,224
You both have no respect for an elder
97
00:13:54,760 --> 00:13:57,786
Master, High Abbess, please have mercy
98
00:14:00,366 --> 00:14:06,236
Mercy can't be offended
against Heaven's will
99
00:14:07,506 --> 00:14:09,770
You've practiced for such a long time
100
00:14:12,445 --> 00:14:16,779
Can't you distinguish
between right and wrong?
101
00:14:17,083 --> 00:14:19,347
Why are you so mawkish?
102
00:14:27,159 --> 00:14:28,319
Ashura,
103
00:14:29,428 --> 00:14:35,492
to sacrifice for the good
of mankind is noble
104
00:14:48,648 --> 00:14:49,615
Ashura
105
00:14:56,155 --> 00:14:59,352
Master,
either you kill her or let her go
106
00:15:00,292 --> 00:15:01,259
You've seen it now
107
00:15:01,861 --> 00:15:03,260
She's proving with her own life
108
00:15:03,696 --> 00:15:04,924
she's truly repentant
109
00:15:28,688 --> 00:15:29,518
Ashura
110
00:16:00,386 --> 00:16:01,148
Ashura,
111
00:16:02,321 --> 00:16:05,381
it's foolish to fight against fate
112
00:16:05,524 --> 00:16:09,085
Your Worship,
l've never given thought to this
113
00:16:09,228 --> 00:16:11,059
l've only promised myself
114
00:16:11,330 --> 00:16:13,491
to live in a place
with friends and sunshine
115
00:16:14,333 --> 00:16:16,301
l won't be a demon to kill anymore
116
00:16:16,669 --> 00:16:19,729
l only want to be an ordinary person
117
00:16:24,043 --> 00:16:28,173
l'll set you free on earth for 7 days
118
00:16:29,148 --> 00:16:30,012
After that,
119
00:16:30,149 --> 00:16:33,482
you must return to us
120
00:16:34,053 --> 00:16:36,283
Will you give us your word for it?
121
00:16:38,290 --> 00:16:39,484
Your Worship, you...
122
00:16:41,360 --> 00:16:45,091
Ashura, don't you agree?
123
00:16:45,431 --> 00:16:46,864
Master, for 7 days only?
124
00:16:47,233 --> 00:16:49,565
Splendid! 7 days is quite a long period
125
00:16:49,702 --> 00:16:50,964
Even for one day,
126
00:16:51,103 --> 00:16:54,266
one hour, one minute or one second only
127
00:16:54,507 --> 00:16:56,498
l would be grateful to Your Worship
128
00:17:26,205 --> 00:17:29,470
lt's dawn. Don't waste any time, go now
129
00:17:30,376 --> 00:17:31,638
Your Worship, l'll take my leave
130
00:17:35,214 --> 00:17:37,239
You're be...
131
00:17:37,616 --> 00:17:39,743
responsible for the consequences
132
00:17:40,019 --> 00:17:41,748
Don't worry
133
00:17:42,588 --> 00:17:45,682
To live in a place with sunlight
134
00:17:46,091 --> 00:17:48,150
she has only 7 days to live
135
00:17:49,195 --> 00:17:51,789
What if...
136
00:17:51,931 --> 00:17:53,990
she should return to hell these days?
137
00:17:56,535 --> 00:17:58,196
Peacock, Lucky Fruit
138
00:17:58,838 --> 00:18:02,239
Watch her closely these days,
139
00:18:02,374 --> 00:18:04,467
understand?
140
00:18:05,110 --> 00:18:07,374
Yes, master, we're going now
141
00:18:13,652 --> 00:18:14,914
You, too
142
00:18:15,120 --> 00:18:16,519
Kill her, if necessary,
143
00:18:17,389 --> 00:18:19,152
to stop her from returning to hell
144
00:20:14,773 --> 00:20:15,603
Listen, ghosts
145
00:20:24,683 --> 00:20:27,982
Since Ashura has deserted hell
146
00:20:28,721 --> 00:20:32,714
we must make good use of her
147
00:20:34,660 --> 00:20:41,190
Bring her back for me
to drain her spirit
148
00:20:41,533 --> 00:20:47,472
Then l'll issue orders in her name
to the devils
149
00:20:48,440 --> 00:20:51,898
You know what to do, don't you?
150
00:20:52,911 --> 00:20:56,244
Don't worry, Your Ladyship,
we'll bring her here at once
151
00:21:19,638 --> 00:21:22,368
Ashura
152
00:21:23,042 --> 00:21:24,873
Thank you, Your Worship,
Peacock, Lucky Fruit
153
00:21:25,010 --> 00:21:26,409
Sun and the whole world
154
00:21:26,545 --> 00:21:28,911
l'll now get back my best friend first
155
00:21:30,349 --> 00:21:32,146
Your best friend is behind you
156
00:21:32,484 --> 00:21:33,246
Ashura,
157
00:21:33,519 --> 00:21:35,851
turn round and you'll see us
158
00:21:36,288 --> 00:21:38,756
Not you, you're my second best friend
159
00:21:38,991 --> 00:21:41,551
My best friend is handsomer than you
160
00:21:41,693 --> 00:21:44,856
Genie
161
00:21:46,832 --> 00:21:48,356
Don't let him go, capture him!
162
00:21:51,336 --> 00:21:51,893
Over there
163
00:21:54,807 --> 00:21:55,796
Fling at him
164
00:21:58,877 --> 00:21:59,741
Over there
165
00:22:01,680 --> 00:22:03,875
Genie
166
00:22:05,551 --> 00:22:07,178
Fling at him
167
00:22:12,991 --> 00:22:14,390
Hit, splendid!
168
00:22:14,526 --> 00:22:16,551
Damn you monster, you've stolen our food
169
00:22:31,677 --> 00:22:33,702
Genie
170
00:22:55,501 --> 00:22:57,162
Look at him holding a twig
171
00:23:05,811 --> 00:23:06,778
He's laughing
172
00:23:07,279 --> 00:23:10,077
Outrageous, he's laughing at us
173
00:23:10,582 --> 00:23:11,776
lmp!
174
00:23:12,117 --> 00:23:14,210
He's only trying to scare us
175
00:23:16,555 --> 00:23:18,216
Once we catch you, you're finished
176
00:23:18,423 --> 00:23:19,082
Stop!
177
00:23:20,192 --> 00:23:21,682
See if you can get away!
178
00:23:34,439 --> 00:23:35,269
Genie
179
00:23:50,489 --> 00:23:54,983
Are you all right? Does it hurt?
180
00:24:04,703 --> 00:24:06,102
l missed you
181
00:24:07,105 --> 00:24:09,130
Genie, it's nice to see you again
182
00:24:09,641 --> 00:24:11,302
Why are the children chasing you?
183
00:24:15,647 --> 00:24:18,946
You see, you stole,
184
00:24:19,318 --> 00:24:20,410
you're naughty
185
00:24:27,459 --> 00:24:29,484
Let me see what you've stolen
186
00:24:31,797 --> 00:24:34,823
So you've stolen so much
187
00:24:35,100 --> 00:24:37,466
No wonder they intend to kill you
188
00:24:45,944 --> 00:24:46,706
Eat
189
00:24:50,015 --> 00:24:51,778
Easy, don't get choked
190
00:25:01,293 --> 00:25:02,419
Ashura
191
00:25:07,332 --> 00:25:09,527
Outrageous,
a monster is pestering Ashura
192
00:25:09,701 --> 00:25:10,861
Well, let me cope with him
193
00:25:12,738 --> 00:25:14,262
Fighting warriors...
194
00:25:29,254 --> 00:25:30,414
This imp can let off poisonous gas
195
00:25:30,455 --> 00:25:31,444
Outrageous!
196
00:25:32,391 --> 00:25:34,825
Don't hurt him, he's my best friend
197
00:25:39,831 --> 00:25:42,857
Ashura,
we're under orders to protect you
198
00:25:43,068 --> 00:25:45,764
We won't let
any demons or monsters follow you
199
00:25:46,305 --> 00:25:47,272
He's not a monster,
200
00:25:47,939 --> 00:25:49,804
he's my only friend in hell
201
00:25:50,842 --> 00:25:53,003
l spent 66 decades with him in hell
202
00:25:53,145 --> 00:25:55,739
l wouldn't have lived now without him
203
00:25:55,881 --> 00:25:57,439
He's my most trustworthy friend;
204
00:25:58,150 --> 00:25:59,913
he's not a monster
205
00:26:04,623 --> 00:26:07,592
ls he the one who you said is handsomer?
206
00:26:12,030 --> 00:26:14,362
He does look handsomer than you
207
00:26:18,670 --> 00:26:21,070
Ashura, are you going to let him...
208
00:26:24,643 --> 00:26:27,612
Follow you?
209
00:26:28,080 --> 00:26:29,945
Yes, to be with me forever and forever
210
00:26:33,585 --> 00:26:36,486
But you must never...
211
00:26:36,655 --> 00:26:38,418
be away one step from us
212
00:26:39,024 --> 00:26:41,049
lf anything happens to you,
l'll get him...
213
00:26:41,860 --> 00:26:45,387
Sorry, your brother
214
00:26:46,498 --> 00:26:48,898
Good, Genie, we now have two bodyguards
215
00:26:49,201 --> 00:26:50,031
Don't you like that?
216
00:26:51,136 --> 00:26:51,693
Oh, no,
217
00:26:51,903 --> 00:26:54,872
to be the bodyguard
of the handsomest creature?
218
00:28:15,887 --> 00:28:18,822
Genie
219
00:28:29,167 --> 00:28:29,997
Don't tug at me
220
00:28:31,937 --> 00:28:32,961
Let me protect this imp
221
00:28:33,171 --> 00:28:34,832
Don't ever keep away from Lucky Fruit
222
00:28:35,273 --> 00:28:36,831
Don't worry, l'll return to join you
223
00:28:37,142 --> 00:28:39,372
Genie
224
00:29:30,762 --> 00:29:31,922
What sort of a devil are you?
225
00:29:32,264 --> 00:29:33,925
Why are you bringing us here?
226
00:29:34,633 --> 00:29:37,500
ldiot, why have you brought
those two creatures?
227
00:29:39,137 --> 00:29:41,662
Hell Concubine,
he's Hell Virgin's best friend
228
00:29:42,207 --> 00:29:42,935
So what?
229
00:29:43,141 --> 00:29:45,041
We slipped
230
00:29:45,744 --> 00:29:47,109
Genie, come here
231
00:29:48,914 --> 00:29:50,779
Don't worry
232
00:29:52,617 --> 00:29:55,177
lt seems you're their big sister
233
00:29:55,687 --> 00:29:57,518
But how can you be big sister
234
00:29:57,689 --> 00:29:58,917
if you won't even let him go?
235
00:30:02,060 --> 00:30:04,585
He's too noisy. Mute him
236
00:30:05,463 --> 00:30:06,293
Well,
237
00:30:06,698 --> 00:30:08,791
stop nagging
238
00:30:09,167 --> 00:30:11,260
We're creatures
239
00:30:11,536 --> 00:30:14,937
But you're monsters
240
00:32:12,424 --> 00:32:13,857
Miss, you've dropped something
241
00:32:14,225 --> 00:32:15,157
Thank you
242
00:32:15,460 --> 00:32:15,858
Don't mention it
243
00:32:35,447 --> 00:32:36,846
Wait, please
244
00:32:38,450 --> 00:32:39,917
l must rush to the airport
245
00:32:40,685 --> 00:32:42,448
Wait, stop
246
00:32:42,654 --> 00:32:44,383
Miss, l wanted to,
247
00:32:44,522 --> 00:32:45,750
but it has no brakes
248
00:32:57,669 --> 00:32:59,261
Uncle, is your car all right?
249
00:32:59,738 --> 00:33:01,262
Take me to the airport at once
250
00:33:09,114 --> 00:33:10,103
What an eerie rock!
251
00:33:11,883 --> 00:33:12,611
Don't ever move
252
00:33:12,751 --> 00:33:14,548
Now get someone to push the car up
the slope
253
00:33:15,353 --> 00:33:16,149
Go then
254
00:33:16,421 --> 00:33:18,150
Everybody's taking a nap;
no one would do it
255
00:33:18,289 --> 00:33:19,722
Don't think
everybody's as diligent as l am
256
00:33:25,997 --> 00:33:27,055
Want to have some sweets?
257
00:33:27,265 --> 00:33:28,857
Yes, yes
258
00:33:29,200 --> 00:33:30,428
Push the car for me after you finish
259
00:33:30,568 --> 00:33:31,762
Yes
260
00:33:32,103 --> 00:33:34,094
Don't fight
261
00:33:34,372 --> 00:33:35,202
Me, first
262
00:33:37,242 --> 00:33:38,334
Well, push it
263
00:33:38,710 --> 00:33:40,507
Push it
264
00:33:41,546 --> 00:33:43,070
1 , 2, 3
265
00:33:44,115 --> 00:33:44,979
Harder
266
00:34:04,702 --> 00:34:05,498
Bye-bye
267
00:34:05,637 --> 00:34:06,763
Bye-bye
268
00:34:07,238 --> 00:34:09,206
Bye-bye, sister
269
00:34:30,762 --> 00:34:33,128
l have a hunch Genie is around
270
00:34:33,898 --> 00:34:35,525
but he seems to be getting
farther and farther away
271
00:34:36,134 --> 00:34:37,362
Could he be in that car?
272
00:34:37,735 --> 00:34:41,262
l'm not sure, but l have no more inkli
273
00:34:41,873 --> 00:34:42,498
Let's keep up and
274
00:34:42,707 --> 00:34:44,402
have a look then
275
00:35:07,165 --> 00:35:08,962
Genie is in the plane
276
00:35:45,937 --> 00:35:46,869
Brother, open the door
277
00:35:51,075 --> 00:35:53,543
Oh, no, could he have evaporated?
278
00:36:03,755 --> 00:36:04,483
Brother
279
00:36:36,220 --> 00:36:38,347
Brother, l'm back
What experiment are you making?
280
00:36:38,556 --> 00:36:39,545
Sister, you're back?
281
00:36:39,791 --> 00:36:41,622
Help me with some research
282
00:36:41,826 --> 00:36:42,451
Where are you?
283
00:36:42,593 --> 00:36:43,491
l'm in Addis Ababa
284
00:36:44,629 --> 00:36:45,323
Where?
285
00:36:45,463 --> 00:36:47,488
Ethiopia, Africa
286
00:36:47,932 --> 00:36:49,297
Why are you so lousy in geography?
287
00:36:49,634 --> 00:36:50,464
What are you doing in Africa?
288
00:36:50,735 --> 00:36:51,463
l'm making an experiment
289
00:36:51,836 --> 00:36:54,828
Sister,
press that Buenos Aires switch for me
290
00:36:58,676 --> 00:37:00,166
Not Boston
291
00:37:01,245 --> 00:37:02,212
Not Bangkok
292
00:37:03,114 --> 00:37:03,978
Not Peking
293
00:37:04,983 --> 00:37:07,417
Not Brazil, but close
294
00:37:07,885 --> 00:37:09,045
lt's its neighbor Argentina
295
00:37:09,387 --> 00:37:10,854
Who told you to go to
such a faraway place?
296
00:37:11,422 --> 00:37:13,652
l'm back, press Hong Kong for me
297
00:38:09,981 --> 00:38:11,005
Why?
298
00:38:12,316 --> 00:38:14,045
How come it has waves?
299
00:38:27,298 --> 00:38:30,028
What kind of a rock is this?
300
00:38:30,435 --> 00:38:31,561
A lucky rock of Nepal
301
00:38:31,836 --> 00:38:32,894
Lucky rock?
302
00:38:33,805 --> 00:38:36,501
l'll smash it to see how evil it is
303
00:39:02,767 --> 00:39:05,531
lt's not easy to find it in HK
304
00:39:27,859 --> 00:39:30,191
Ashura, remember this is earth
305
00:39:30,628 --> 00:39:31,720
Don't use your magic
306
00:39:31,863 --> 00:39:35,162
Oh, l can't sense anything now
307
00:39:37,235 --> 00:39:39,328
Let me try, show me your hand
308
00:39:46,811 --> 00:39:47,800
Genie is in danger
309
00:39:48,112 --> 00:39:48,874
Where is he?
310
00:39:57,121 --> 00:39:58,748
Over there. Follow me
311
00:40:02,393 --> 00:40:04,020
Brother, don't saw it!
312
00:40:09,133 --> 00:40:09,895
Where do you come from?
313
00:40:10,168 --> 00:40:10,691
Why don't you knock...
314
00:40:10,835 --> 00:40:11,665
before entering?
315
00:40:11,802 --> 00:40:12,427
Trying to rob?
316
00:40:13,471 --> 00:40:14,301
How did you get in?
317
00:40:14,605 --> 00:40:16,038
Sister,
l told you to keep the door closed
318
00:40:16,507 --> 00:40:18,566
Sorry, l'm looking for my friend
319
00:40:19,610 --> 00:40:20,634
Sister, is he looking for you?
320
00:40:23,681 --> 00:40:24,545
Genie
321
00:40:25,416 --> 00:40:26,508
Don't touch my rock
322
00:40:27,952 --> 00:40:29,715
Genie
323
00:40:30,521 --> 00:40:31,749
ls he really inside?
324
00:40:34,725 --> 00:40:35,657
Let go!
325
00:40:37,895 --> 00:40:39,123
Don't you know how to get him out?
326
00:40:39,764 --> 00:40:40,662
l have an idea
327
00:40:43,301 --> 00:40:45,667
Please don't stand in her way
328
00:41:06,958 --> 00:41:07,856
Genie
329
00:41:49,367 --> 00:41:51,801
Why don't you go?
330
00:41:56,340 --> 00:41:58,808
Miss, we came here hurriedly last night
331
00:41:58,976 --> 00:42:01,536
and scared you out of your wits, sorry
332
00:42:02,079 --> 00:42:03,706
l want to say ''sorry'' to you in person
333
00:42:04,815 --> 00:42:05,839
Who are you?
334
00:42:07,084 --> 00:42:09,052
We come from the spiritual world and
we know magic
335
00:42:09,654 --> 00:42:12,452
Sorry for what we did to you last night
336
00:42:12,990 --> 00:42:14,753
Please excuse us
337
00:42:16,127 --> 00:42:17,822
Ashura, let's go
338
00:42:24,568 --> 00:42:25,660
Don't go!
339
00:42:26,203 --> 00:42:27,033
Brother, don't be narrow-minded
340
00:42:27,171 --> 00:42:28,229
They're demons
341
00:42:29,073 --> 00:42:30,165
They're magicians,
342
00:42:30,508 --> 00:42:31,475
not the evil type
343
00:42:31,676 --> 00:42:32,472
How do you know?
344
00:42:33,077 --> 00:42:35,637
Where's that elf from the rock
last night?
345
00:42:37,748 --> 00:42:40,216
Where can we get the most food here?
346
00:42:41,185 --> 00:42:42,049
The kitchen
347
00:42:57,702 --> 00:42:58,964
ls this your home or my home?
348
00:42:59,170 --> 00:42:59,864
Sorry,
349
00:43:00,071 --> 00:43:02,437
my friend is confined in that rock
350
00:43:02,606 --> 00:43:03,834
He hasn't eaten the whole day
and is famished
351
00:43:03,974 --> 00:43:05,805
The whole day or the whole year?
352
00:43:08,045 --> 00:43:08,943
Sorry,
353
00:43:09,213 --> 00:43:10,737
let me buy all the food for you
354
00:43:11,082 --> 00:43:13,312
Wait, let me follow you
355
00:43:13,784 --> 00:43:15,308
or you may slip away
356
00:43:15,753 --> 00:43:17,948
Sister,
watch her and this monster closely
357
00:43:18,189 --> 00:43:20,157
till l return safely, understand?
358
00:43:20,691 --> 00:43:21,350
Go
359
00:43:24,395 --> 00:43:24,918
Young lady
360
00:43:25,129 --> 00:43:25,891
l'm Ashura
361
00:43:26,063 --> 00:43:28,293
Ashura,
the way you and your brother are dressed
362
00:43:28,432 --> 00:43:29,797
you may arouse people's attention
363
00:43:29,934 --> 00:43:31,196
Let me buy some clothes...
364
00:43:31,335 --> 00:43:31,824
for you and your brother
365
00:43:31,969 --> 00:43:32,731
Yes
366
00:43:33,404 --> 00:43:36,669
Don't eat anymore. Let go for a walk
367
00:44:04,969 --> 00:44:07,665
Young lady, is monkey your pet?
368
00:44:07,905 --> 00:44:08,872
He's not a monkey
369
00:44:10,074 --> 00:44:13,100
What then? Let me take a close look
370
00:44:13,511 --> 00:44:16,742
lt's dirty, it's ugly
371
00:44:17,314 --> 00:44:19,009
Something to see, come and see it
372
00:44:19,150 --> 00:44:20,742
There's a strange monster
373
00:44:20,885 --> 00:44:21,852
Look
374
00:44:27,324 --> 00:44:28,018
lt really is frightening
375
00:44:29,693 --> 00:44:31,183
Let's buy a bag and put him in
376
00:44:35,266 --> 00:44:35,994
Thank you
377
00:44:37,768 --> 00:44:38,700
Put him down
378
00:44:42,373 --> 00:44:43,362
Go down
379
00:44:47,445 --> 00:44:48,207
What's this?
380
00:44:48,412 --> 00:44:49,037
A ring
381
00:44:49,313 --> 00:44:50,143
For swimming?
382
00:44:51,682 --> 00:44:54,242
So many colors, so cute
383
00:45:03,294 --> 00:45:04,761
Look! Darling, my watch has stopped
384
00:45:13,771 --> 00:45:16,103
Darling, there is a big clock
385
00:45:17,041 --> 00:45:18,599
Oh, great! lt's 3 o'clock now
386
00:45:18,742 --> 00:45:19,401
l'll set my watch
387
00:45:19,543 --> 00:45:21,374
No, it's 5 o'clock now
388
00:45:27,218 --> 00:45:29,083
Oh, God, it's 8 o'clock now
389
00:45:29,854 --> 00:45:32,084
That girl must be some magician
390
00:45:36,427 --> 00:45:39,089
He is hungry, but l have no money
391
00:45:39,230 --> 00:45:40,162
Let me feed him
392
00:45:40,531 --> 00:45:41,498
He has a big appetite
393
00:45:41,699 --> 00:45:42,529
Never mind
394
00:45:46,136 --> 00:45:46,602
Here?
395
00:45:46,737 --> 00:45:47,328
Yes
396
00:45:48,272 --> 00:45:51,139
Congee, vermicelli rolls, pretzels,
fried noodles, please
397
00:45:51,342 --> 00:45:52,536
How many bowls or plates each?
398
00:45:54,645 --> 00:45:56,078
10 bowls, 10 plates
399
00:45:56,680 --> 00:45:58,705
Vietnamese refugees?
400
00:45:59,149 --> 00:46:00,377
Three more plates of fried noodles
401
00:46:01,252 --> 00:46:02,685
Three more plates of fried noodles?
402
00:46:02,953 --> 00:46:03,885
They're really nice
403
00:46:15,533 --> 00:46:17,398
Did auntie steal those men's clothing?
404
00:46:17,668 --> 00:46:18,259
No,
405
00:46:18,402 --> 00:46:20,666
she was arrested for hawking
without license
406
00:46:21,972 --> 00:46:23,200
She didn't hurt anyone,
407
00:46:23,741 --> 00:46:25,675
l must help her
408
00:46:28,445 --> 00:46:30,436
Pay up!
409
00:46:30,915 --> 00:46:31,711
Don't go away!
410
00:46:34,218 --> 00:46:35,048
Hurry up
411
00:46:35,519 --> 00:46:36,178
Thank you
412
00:46:38,889 --> 00:46:39,480
Auntie
413
00:46:39,924 --> 00:46:40,913
Come, auntie, go up
414
00:46:53,604 --> 00:46:55,595
Good, stop
415
00:46:58,576 --> 00:46:59,338
Okay
416
00:46:59,977 --> 00:47:01,410
Auntie, it's all right, you may go home
417
00:47:01,912 --> 00:47:03,607
Thank you, sister
418
00:47:03,781 --> 00:47:05,578
You really are nice
419
00:47:05,816 --> 00:47:07,647
Wish l had...
420
00:47:08,018 --> 00:47:10,486
such nice grandchildren like you
421
00:47:22,499 --> 00:47:24,831
Sister, what are you doing?
422
00:47:25,536 --> 00:47:27,003
Sister
423
00:47:35,779 --> 00:47:39,306
Ashura is getting weak
424
00:47:41,018 --> 00:47:44,715
lt's high time to capture her now
425
00:47:45,489 --> 00:47:46,786
Let me drain her of her spirits
426
00:47:47,358 --> 00:47:48,290
Listen, ghosts
427
00:47:49,326 --> 00:47:50,190
Let's get her back now
428
00:47:50,961 --> 00:47:54,328
ldiot, you don't do it with a crowd
429
00:47:58,369 --> 00:47:59,427
You bring back Hell Virgin
430
00:48:01,238 --> 00:48:01,897
Yes
431
00:48:21,925 --> 00:48:23,415
Why has this house become so beautiful?
432
00:48:32,369 --> 00:48:34,166
l've hidden all the food
433
00:48:34,471 --> 00:48:36,530
The fridge can sleep now
434
00:48:44,481 --> 00:48:46,005
Today's your birthday, sister
435
00:48:46,550 --> 00:48:48,609
l've specially made a big birthday cake
436
00:48:48,752 --> 00:48:50,777
by sophisticated scientific means
437
00:48:51,989 --> 00:48:55,425
He helped me too
438
00:49:01,198 --> 00:49:02,756
Well, let's slice the cake
439
00:49:02,900 --> 00:49:03,867
lt will widen your horizon
440
00:49:05,903 --> 00:49:07,768
lt's cute. What's a birthday?
441
00:49:08,105 --> 00:49:09,663
The day when someone was born
442
00:49:10,107 --> 00:49:11,199
Why do we need celebration?
443
00:49:11,709 --> 00:49:12,676
Just for a treat only
444
00:49:13,944 --> 00:49:15,275
Yours
445
00:49:17,648 --> 00:49:18,342
Don't blink!
446
00:49:31,261 --> 00:49:33,729
Outrageous! l must kill you!
447
00:49:35,799 --> 00:49:36,697
Don't!
448
00:49:37,034 --> 00:49:37,591
Brother Tan
449
00:49:38,135 --> 00:49:38,931
See if you can get away
450
00:49:39,203 --> 00:49:39,862
Brother Tan
451
00:49:41,071 --> 00:49:41,662
Outrageous, you've eaten my cake
452
00:49:47,878 --> 00:49:48,640
Sorry,
453
00:49:49,146 --> 00:49:51,410
that imp even stole your cake
454
00:49:52,683 --> 00:49:53,513
l'm really sorry
455
00:49:54,384 --> 00:49:57,478
We can celebrate even without a cake
456
00:49:59,423 --> 00:50:00,981
Just now
l learned cake making from your brother
457
00:50:01,358 --> 00:50:02,416
l made one as experiment
458
00:50:02,726 --> 00:50:04,284
Don't you like it?
459
00:50:34,725 --> 00:50:35,714
See if you can get away
460
00:51:08,392 --> 00:51:11,156
We can experiment now, but on what?
461
00:51:12,262 --> 00:51:14,560
Try the high speed cycling power
462
00:51:24,241 --> 00:51:25,435
lt's in good condition
463
00:51:40,424 --> 00:51:43,518
Now it's the high-temperature
endurance test
464
00:51:46,763 --> 00:51:48,162
The time is 30 minutes
465
00:52:02,045 --> 00:52:02,909
Will you blow the candles?
466
00:52:16,660 --> 00:52:17,422
Break it!
467
00:52:21,531 --> 00:52:22,020
Are you all right?
468
00:52:22,733 --> 00:52:23,324
How come?
469
00:52:23,867 --> 00:52:24,526
Notify Ashura...
470
00:52:24,835 --> 00:52:25,995
to hide herself
471
00:52:34,011 --> 00:52:34,773
Go now
472
00:52:36,980 --> 00:52:37,708
Go now
473
00:52:44,154 --> 00:52:44,848
Break it!
474
00:53:46,850 --> 00:53:47,782
Are you all right?
475
00:53:52,589 --> 00:53:53,613
Now l'll burn you dead
476
00:54:00,697 --> 00:54:02,562
How come there are 3 Moroccan princesses
477
00:54:03,367 --> 00:54:05,267
Sister, are they your friends?
478
00:54:06,870 --> 00:54:09,566
Be alert. We'll come to see you tomorrow
479
00:54:11,341 --> 00:54:13,332
Princesses, let me take you home
480
00:54:14,778 --> 00:54:16,370
No need, benefactor
481
00:54:16,880 --> 00:54:18,848
We're on urgent business
482
00:54:27,491 --> 00:54:28,321
Where's Hell Virgin?
483
00:54:32,429 --> 00:54:33,521
She had monks and nuns...
484
00:54:34,131 --> 00:54:37,862
of the Mi sect around her
485
00:54:38,602 --> 00:54:40,297
Luckily l ran fast
486
00:54:46,109 --> 00:54:47,235
Where on earth is Hell Virgin?
487
00:54:48,845 --> 00:54:50,813
We can't bring her back now
488
00:55:19,443 --> 00:55:21,707
You've all seen it
489
00:55:21,978 --> 00:55:25,004
Don't come back to me
if you don't succeed
490
00:55:49,973 --> 00:55:50,962
Come down and swim with us
491
00:55:53,443 --> 00:55:56,776
A monk mustn't go naked in public
492
00:55:56,980 --> 00:55:58,504
Change and lap up the sunshine then
493
00:55:59,683 --> 00:56:02,880
l already said
a monk mustn't go naked in public
494
00:56:03,587 --> 00:56:06,454
You call that naked? You're too exacting
495
00:56:27,277 --> 00:56:28,642
Ashura is in...
496
00:56:28,945 --> 00:56:31,140
for lots of trouble already
on the 3rd day
497
00:56:32,449 --> 00:56:34,314
We must watch her with double care
498
00:56:35,886 --> 00:56:37,444
Kill her, if necessary
499
00:56:40,223 --> 00:56:41,417
Princesses, why are you so early?
500
00:56:41,925 --> 00:56:43,324
You're early. Join us
501
00:56:44,127 --> 00:56:47,119
Sorry, benefactor,
we have serious business to do
502
00:56:47,597 --> 00:56:49,258
Swimming as a sport
is serious business too
503
00:56:49,799 --> 00:56:52,097
Even theology schools have PE classes
504
00:56:52,702 --> 00:56:54,135
Sorry, benefactor
505
00:56:59,643 --> 00:57:01,804
lt's dangerous to sleep...
506
00:57:01,945 --> 00:57:03,378
mid-air in tatters
507
00:57:04,514 --> 00:57:05,776
Please enlighten us
508
00:57:06,550 --> 00:57:08,279
l believe over 100 men
are now watching you
509
00:57:08,418 --> 00:57:09,851
with telescopes
510
00:57:16,593 --> 00:57:18,390
What do you suggest then?
511
00:57:18,929 --> 00:57:21,227
lt's safest to swim in water
512
00:57:22,165 --> 00:57:25,191
Swimming really is good
for my body and mind
513
00:57:31,474 --> 00:57:33,704
Thank you
514
00:57:34,010 --> 00:57:36,410
Wait, no hurry
515
00:57:36,746 --> 00:57:37,906
You can't go swimming this way
516
00:57:38,114 --> 00:57:39,741
One must change into swimsuit
for swimming
517
00:57:40,317 --> 00:57:42,114
What? Swimsuit
518
00:57:42,252 --> 00:57:44,846
l'm a scientist dedicated
to human welfare
519
00:57:45,055 --> 00:57:46,420
l ensure perfection...
520
00:57:46,590 --> 00:57:47,614
even for trifles like swimsuit
521
00:57:47,757 --> 00:57:49,019
Put it on and you'll feel good
522
00:57:58,401 --> 00:57:59,390
Let's have a good time
523
00:58:12,616 --> 00:58:14,675
You're evil,
524
00:58:14,985 --> 00:58:16,748
you said monks shouldn't go naked
525
00:58:16,953 --> 00:58:18,215
Why are they exposing so much?
526
00:58:18,788 --> 00:58:21,120
l don't care, l want you to swim with me
527
00:58:21,591 --> 00:58:22,558
Come on, Lucky Fruit
528
00:58:22,792 --> 00:58:24,419
Come, come down
529
00:58:25,195 --> 00:58:25,786
Come on
530
00:58:31,468 --> 00:58:32,298
lsn't it fun?
531
00:58:37,140 --> 00:58:40,541
Stop, stop!
532
00:58:48,351 --> 00:58:49,113
Sister
533
00:58:50,120 --> 00:58:51,883
Ashura
534
00:59:13,109 --> 00:59:15,771
Sorry, l want to know your background
535
00:59:16,646 --> 00:59:17,943
You know martial arts and magic too
536
00:59:18,415 --> 00:59:20,280
You've been followed and
537
00:59:20,417 --> 00:59:22,009
attacked by monsters
538
00:59:22,185 --> 00:59:23,379
What are those 3 nuns doing here?
539
00:59:24,120 --> 00:59:25,712
Why did your sister collapse
on seeing the sunlight?
540
00:59:37,867 --> 00:59:39,266
My master predicted
541
00:59:39,402 --> 00:59:41,267
she'd live for 7 days only
542
00:59:42,339 --> 00:59:44,967
Today's already the 4th day
543
00:59:47,577 --> 00:59:50,239
Don't worry, we'll try to cheer her up
544
01:00:11,468 --> 01:00:12,867
What's to come will come
545
01:00:13,002 --> 01:00:15,436
Ashura's passed 4 days
546
01:00:16,806 --> 01:00:19,969
she's getting weak
547
01:00:21,511 --> 01:00:24,139
Hope she'll pass
the remaining 3 days peacefully
548
01:02:41,317 --> 01:02:42,978
Genie, what are you doing?
549
01:02:56,900 --> 01:02:58,128
You imp!
550
01:03:04,807 --> 01:03:06,274
Brother Tan, what happened?
551
01:03:06,476 --> 01:03:08,273
You've gone too far!
552
01:03:10,580 --> 01:03:13,640
Why did you toy with this?
553
01:03:19,255 --> 01:03:20,449
You know nothing but eating;
554
01:03:20,757 --> 01:03:23,021
that's disgusting
555
01:03:27,363 --> 01:03:28,387
l collapsed while swimming
556
01:03:28,598 --> 01:03:30,429
Wasn't Tan's fault
557
01:03:30,767 --> 01:03:32,735
l'm weak, that's all
558
01:03:32,969 --> 01:03:35,802
Genie, Tan has always been nice to us
559
01:03:36,439 --> 01:03:38,737
lt's your fault
l want you to say ''sorry''
560
01:03:42,912 --> 01:03:45,039
Genie, go and say ''sorry'' to Tan
561
01:03:50,019 --> 01:03:52,214
Genie, where are you?
562
01:04:50,513 --> 01:04:53,414
Go and suck...
563
01:04:53,549 --> 01:04:55,540
in Ashura's spirit now
564
01:04:56,719 --> 01:04:59,483
so l can resurrect the devils
565
01:04:59,656 --> 01:05:00,748
Understand?
566
01:05:23,112 --> 01:05:26,980
Sister,
does that imp mean so much to you?
567
01:05:28,384 --> 01:05:30,352
Sorry, Tan,
568
01:05:30,720 --> 01:05:32,051
Genie is always so naughty
569
01:05:32,655 --> 01:05:35,351
ln fact, l was being too tough with him
570
01:05:35,892 --> 01:05:37,553
l put him into a washer and
571
01:05:37,694 --> 01:05:39,059
an oven as a test
572
01:05:39,195 --> 01:05:40,628
causing him a lot of pain
573
01:05:40,897 --> 01:05:43,388
Now he shaved my eyebrows in retaliation
574
01:05:43,833 --> 01:05:46,324
We can't blame him for this
575
01:05:48,538 --> 01:05:49,436
Tan,
576
01:05:49,639 --> 01:05:51,231
can l go out to find him?
577
01:05:52,408 --> 01:05:53,397
Of course
578
01:05:54,877 --> 01:05:57,437
He's a big eater but he's cute
579
01:05:57,814 --> 01:06:00,544
Tan, you're the most generous man
in this world
580
01:06:01,017 --> 01:06:02,484
l'll go and get him back at once
581
01:06:03,686 --> 01:06:04,516
Good
582
01:06:05,888 --> 01:06:07,753
Ashura, l'll go with you
583
01:06:15,131 --> 01:06:16,063
Genie
584
01:06:17,633 --> 01:06:24,266
Genie, it's nice for you to come back
585
01:06:24,874 --> 01:06:27,001
Sorry for my misunderstanding
586
01:06:27,543 --> 01:06:27,975
l didn't know...
587
01:06:28,111 --> 01:06:30,909
Tan tortured you once
588
01:06:31,681 --> 01:06:34,411
Sorry, are you hungry?
589
01:06:34,751 --> 01:06:35,775
Eat now
590
01:06:36,219 --> 01:06:39,211
Don't quarrel with brother Tan anymore,
591
01:06:39,822 --> 01:06:41,016
understand?
592
01:06:47,497 --> 01:06:48,862
l missed you
593
01:09:59,622 --> 01:10:02,147
You're hopeless;
594
01:10:03,626 --> 01:10:05,116
you sucked too little
595
01:10:05,728 --> 01:10:06,592
Now l'll give you another chance...
596
01:10:06,729 --> 01:10:08,094
to drain Ashura's spirit
597
01:11:26,042 --> 01:11:27,839
l see,
598
01:11:27,977 --> 01:11:29,501
so you did it
599
01:11:29,712 --> 01:11:32,442
Genie,
why did you work for Hell Concubine?
600
01:11:33,616 --> 01:11:34,776
Why did you fool me?
601
01:11:35,785 --> 01:11:37,810
You're my best friend
602
01:11:42,758 --> 01:11:44,783
Genie, listen carefully
603
01:11:45,528 --> 01:11:48,088
l mustn't let her take away my spirit
604
01:11:48,964 --> 01:11:52,263
She wants to use it...
605
01:11:52,601 --> 01:11:53,761
to extinguish mankind
606
01:11:54,870 --> 01:11:57,566
l don't want to kill anymore,
607
01:11:57,706 --> 01:11:58,798
understand?
608
01:12:00,910 --> 01:12:03,003
My breath is fading fast,
609
01:12:04,380 --> 01:12:05,904
l'm dying soon
610
01:12:07,083 --> 01:12:10,985
But l won't blame you, Genie
611
01:12:12,822 --> 01:12:15,222
l'm heart-broken
612
01:12:16,258 --> 01:12:18,920
because my best friend has betrayed me
613
01:12:20,329 --> 01:12:21,557
We can't live without friends,
614
01:12:22,264 --> 01:12:25,927
understand?
615
01:12:34,743 --> 01:12:36,608
Genie, what are you doing?
616
01:12:42,051 --> 01:12:42,813
Don't!
617
01:12:45,154 --> 01:12:46,280
Genie, don't!
618
01:13:08,177 --> 01:13:09,007
Monster, you really have the nerve
619
01:13:13,182 --> 01:13:13,910
Genie?
620
01:13:49,351 --> 01:13:50,010
Ashura
621
01:13:56,926 --> 01:13:59,053
Genie, how could you have done this?
622
01:14:01,597 --> 01:14:05,590
Genie, don't die
623
01:14:05,935 --> 01:14:08,301
l'll be with you forever and ever
624
01:14:08,504 --> 01:14:11,166
Genie, l know you're been used
625
01:14:11,307 --> 01:14:15,835
l know you're always my best friend,
Genie
626
01:14:27,856 --> 01:14:33,761
Hell Virgin, l won't die
l'll be with you forever
627
01:14:34,463 --> 01:14:40,060
Peacock has turned into ice
628
01:14:40,636 --> 01:14:43,469
Go and help him
629
01:14:46,208 --> 01:14:49,302
Lucky Fruit, take care of him, please
630
01:14:49,445 --> 01:14:51,345
You're all my good friends
631
01:14:52,715 --> 01:14:53,647
Ashura
632
01:14:53,849 --> 01:14:55,009
l must go there to rescue Peacock...
633
01:14:55,150 --> 01:14:57,118
as l am the only one able to enter
634
01:15:01,190 --> 01:15:05,092
Ashura, you must never enter it
635
01:15:06,161 --> 01:15:08,220
We won't let you get killed
636
01:15:08,731 --> 01:15:10,198
l know l'm dying soon
637
01:15:10,833 --> 01:15:12,596
l want to use my limited time to
638
01:15:12,868 --> 01:15:15,496
do something for friends
639
01:15:21,043 --> 01:15:22,442
Master told us that...
640
01:15:22,578 --> 01:15:24,705
She's good-natured even at a young age
641
01:15:24,847 --> 01:15:27,543
l think...
642
01:15:27,683 --> 01:15:29,310
she won't hurt mankind eventually
643
01:15:29,451 --> 01:15:31,112
Let's forget what Master has told us
644
01:15:31,954 --> 01:15:35,117
Let's try some way to enter the palace
645
01:15:35,791 --> 01:15:37,315
My brother invented
a super-dimensional transport
646
01:15:37,459 --> 01:15:38,824
Wonder if it can transport you
to the palace
647
01:15:39,695 --> 01:15:40,627
Go and send for us then
648
01:15:55,744 --> 01:15:56,938
l can't do it;
649
01:15:57,079 --> 01:15:58,103
l don't know where hell is
650
01:15:58,247 --> 01:15:59,271
Hurry up
651
01:15:59,448 --> 01:16:01,245
Saving a life is the best deed
652
01:16:01,650 --> 01:16:03,083
Yes, Princess
653
01:16:03,285 --> 01:16:04,877
l wouldn't decline
if l knew how to do it
654
01:16:06,555 --> 01:16:08,887
Let me try 30,000 feet below sea level
655
01:16:23,906 --> 01:16:25,567
Peacock, so you're here
656
01:16:26,008 --> 01:16:29,102
He can't die yet, he's my stake
657
01:16:29,244 --> 01:16:31,007
l won't let you hurt my friend
658
01:16:31,880 --> 01:16:33,507
How can l save him?
659
01:16:34,149 --> 01:16:35,673
Ready to forsake your life...
660
01:16:36,151 --> 01:16:38,278
for your friend?
661
01:16:41,256 --> 01:16:44,054
Don't break it, stupid!
662
01:16:45,527 --> 01:16:48,553
You may chop him dead
663
01:16:51,300 --> 01:16:52,460
What on earth do you want?
664
01:16:54,269 --> 01:16:59,332
Come here,
and l'll tell you how to do it
665
01:17:19,027 --> 01:17:20,619
Why didn't you alight over there?
666
01:17:21,263 --> 01:17:24,096
lt was a pitch dark unknown place
667
01:17:24,366 --> 01:17:25,560
Anyway, it's not the palace
668
01:17:27,336 --> 01:17:28,701
Did l plunge down too deep?
669
01:17:30,839 --> 01:17:33,103
Well, try this, it must work now
670
01:17:37,546 --> 01:17:38,342
Help me, God
671
01:17:44,586 --> 01:17:44,915
How's it going?
672
01:17:45,053 --> 01:17:45,883
l'm getting drowned
673
01:17:46,021 --> 01:17:47,079
lt's so eerie, retreat quickly. Help!
674
01:17:47,222 --> 01:17:49,053
Hurry up
675
01:17:50,526 --> 01:17:51,788
l have an idea
676
01:17:53,495 --> 01:17:57,295
Tan, l'm now in hell and
sinking into the palace
677
01:17:57,533 --> 01:17:59,831
Bravo! Long live brother
678
01:18:00,369 --> 01:18:01,461
How did you know its position?
679
01:18:01,737 --> 01:18:03,102
l was sending him...
680
01:18:03,238 --> 01:18:04,603
back to Hitler Germany
681
01:18:10,846 --> 01:18:11,540
Ashura
682
01:18:19,121 --> 01:18:19,553
Lucky Fruit
683
01:18:20,789 --> 01:18:22,313
Cope with Hell Concubine
l'll go and help Peacock
684
01:19:01,763 --> 01:19:04,357
Ashura
685
01:19:06,702 --> 01:19:07,691
Peacock
686
01:19:08,837 --> 01:19:09,166
Ashura
687
01:19:36,732 --> 01:19:37,130
Lucky Fruit
688
01:19:58,020 --> 01:19:58,452
Break it!
689
01:20:13,368 --> 01:20:14,232
Sister
690
01:20:51,807 --> 01:20:52,330
Ashura
691
01:20:52,374 --> 01:20:53,466
l must kill Hell Concubine
692
01:21:13,729 --> 01:21:14,491
King Satan
693
01:21:15,197 --> 01:21:16,289
Don't!
694
01:22:23,465 --> 01:22:24,056
Break it!
695
01:23:06,475 --> 01:23:07,442
Our strength alone...
696
01:23:07,576 --> 01:23:08,565
can't match this monster
697
01:23:08,777 --> 01:23:10,574
Now l need your strength
698
01:23:10,712 --> 01:23:12,270
Let's three learn the Peacock magic
699
01:23:12,714 --> 01:23:13,408
Good
700
01:23:16,718 --> 01:23:19,846
Fighting warriors...
701
01:23:19,988 --> 01:23:22,320
be alert
702
01:24:48,610 --> 01:24:50,544
Your Worship, Ashura has come back to
703
01:24:50,779 --> 01:24:53,009
accept Patriarch's arrangement
by your order
704
01:24:53,148 --> 01:24:53,910
Master,
705
01:24:54,382 --> 01:24:56,111
we've killed Hell Concubine
706
01:24:56,718 --> 01:24:58,151
The palace has self-destructed
707
01:24:58,954 --> 01:25:00,854
but the Sun, Moon, Star Abbesses
was unfortunately killed in action
708
01:25:01,523 --> 01:25:03,855
lt's all pre-ordained
709
01:25:05,961 --> 01:25:07,519
High Abbess, don't be sorry
710
01:25:09,130 --> 01:25:12,361
Conquering evils and stand for truth
is Buddhism's decree
711
01:25:12,968 --> 01:25:17,064
Right, Your Worship, right you are
712
01:25:17,672 --> 01:25:21,870
There is evil in truth,
and truth in evil
713
01:25:23,645 --> 01:25:26,637
The will of Heaven is too mysterious
714
01:25:29,851 --> 01:25:30,579
Master,
715
01:25:30,986 --> 01:25:33,181
the Buddhism you preach is too deep
716
01:25:34,189 --> 01:25:35,679
lndeed,
717
01:25:37,626 --> 01:25:41,460
Buddha's Word is beyond us
718
01:25:41,930 --> 01:25:44,831
Ashura,
719
01:25:45,267 --> 01:25:47,064
today's your 8th day on earth
720
01:25:49,504 --> 01:25:52,337
When you three combined...
721
01:25:52,474 --> 01:25:54,271
into Peacock King to fight devil
722
01:25:54,442 --> 01:25:58,970
Ashura's sincerity moved King Peacock
723
01:26:01,349 --> 01:26:04,648
His mercy propelled her
over space and time,
724
01:26:05,587 --> 01:26:06,815
turning it into the 8th day
725
01:26:09,291 --> 01:26:12,954
Ashura,
you may continue to live on earth
726
01:26:20,869 --> 01:26:25,238
Ashura, life on earth is not perfect
727
01:26:26,007 --> 01:26:28,066
Moods vary cyclically
728
01:26:29,077 --> 01:26:30,567
Since you've made the choice,
729
01:26:31,680 --> 01:26:33,807
treasure it
730
01:26:57,072 --> 01:26:57,766
Ashura,
731
01:26:57,906 --> 01:26:59,100
why don't you stay behind with us?
732
01:26:59,374 --> 01:27:00,398
l want to know...
733
01:27:00,542 --> 01:27:02,237
some good friends like you
734
01:27:02,477 --> 01:27:05,139
l want to know all good men on earth
735
01:27:08,350 --> 01:27:09,817
Genei, let's go
736
01:27:16,224 --> 01:27:17,851
Where is Ashura now?
737
01:27:19,127 --> 01:27:20,116
Never mind
738
01:27:20,996 --> 01:27:23,089
Ashura is where sunlight is
47552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.