All language subtitles for Roubaix.Une.Lumiere.2019.FRENCH.1080p.BluRay.x264-EX0DUS_en subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,483 --> 00:01:11,102 Here, all the crimes, derisory or tragic, are real. 2 00:01:11,278 --> 00:01:12,979 Victims and culprits existed. 3 00:01:13,155 --> 00:01:17,024 The action begins in the present day. 4 00:01:30,006 --> 00:01:31,205 Captain Daoud to dispatch. 5 00:01:32,717 --> 00:01:34,000 Daoud to dispatch. 6 00:01:36,220 --> 00:01:38,129 Dispatch for Captain Daoud. 7 00:01:38,765 --> 00:01:41,966 Vehicle on fire, near 100 rue du Grand Chemin. 8 00:01:42,184 --> 00:01:45,427 Call the FD and send 2 agents as backup. 9 00:01:45,897 --> 00:01:47,930 Calling FD. Vehicle en route. 10 00:01:49,066 --> 00:01:51,601 I'll need a forensic unit in an hour 11 00:01:52,236 --> 00:01:53,603 to examine the carcass. 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,771 Copy that. 13 00:01:54,947 --> 00:01:56,606 What's new at the precinct? 14 00:01:57,283 --> 00:01:58,941 Nothing new. The usual. 15 00:01:59,118 --> 00:02:00,276 Merry Christmas, boss. 16 00:02:00,452 --> 00:02:02,987 Merry Christmas. I'm on my way. Over. 17 00:02:34,779 --> 00:02:35,853 Here! 18 00:02:37,156 --> 00:02:40,232 - How many are there? - Armed? 19 00:02:41,786 --> 00:02:42,860 Knife! 20 00:02:43,580 --> 00:02:44,904 Drop that knife! 21 00:02:51,546 --> 00:02:53,621 Calm down. Over there! 22 00:02:53,798 --> 00:02:55,414 This is my home! Back off! 23 00:02:57,176 --> 00:02:58,417 Pull out the blade! 24 00:03:00,054 --> 00:03:02,129 Go in the corner! 25 00:03:03,349 --> 00:03:06,050 It's him, not me! It's them! 26 00:03:07,895 --> 00:03:10,012 Can someone not drunk explain? 27 00:03:10,481 --> 00:03:13,558 Vincent groped me. My brother defended me. 28 00:03:13,735 --> 00:03:15,643 Then Vincent took a knife... 29 00:03:16,988 --> 00:03:18,605 Don't touch my brother! 30 00:03:18,781 --> 00:03:20,314 Bastard! Don't touch him! 31 00:03:37,509 --> 00:03:38,750 Open up! 32 00:03:40,386 --> 00:03:41,418 Please! 33 00:03:41,929 --> 00:03:42,837 Open up! 34 00:03:43,430 --> 00:03:44,797 Hold on, sir! 35 00:03:46,893 --> 00:03:48,259 They burned me! 36 00:03:48,435 --> 00:03:49,927 They scorched my face! 37 00:03:51,313 --> 00:03:52,764 They wanted to take my car. 38 00:03:55,568 --> 00:03:56,893 I'm burnt. 39 00:03:58,404 --> 00:03:59,478 Two of them? 40 00:03:59,739 --> 00:04:00,855 No, fou'. 41 00:04:01,032 --> 00:04:02,649 - Four? - Fou'. 42 00:04:02,950 --> 00:04:03,941 Oh, four. 43 00:04:04,118 --> 00:04:05,317 That's right. 44 00:04:05,912 --> 00:04:07,069 Arabs? 45 00:04:07,789 --> 00:04:09,280 Well... yeah. 46 00:04:11,125 --> 00:04:12,950 How were they dressed? 47 00:04:14,921 --> 00:04:16,913 - Those djerba things. - Djellaba? 48 00:04:17,298 --> 00:04:18,455 Yeah, djellaba. 49 00:04:18,633 --> 00:04:19,666 What color? 50 00:04:19,842 --> 00:04:20,667 White. 51 00:04:21,468 --> 00:04:23,836 And one of them had a turban. 52 00:04:24,430 --> 00:04:25,462 A turban. 53 00:04:25,848 --> 00:04:28,340 Yeah, a turban... 54 00:04:30,311 --> 00:04:31,427 So... 55 00:04:31,854 --> 00:04:34,180 Then, after they burned me here, 56 00:04:34,356 --> 00:04:37,141 I started my car... and it stalled. 57 00:04:37,569 --> 00:04:39,101 What did they burn you with? 58 00:04:39,278 --> 00:04:40,311 I told you... 59 00:04:40,655 --> 00:04:42,146 With a blowtorch... 60 00:04:42,364 --> 00:04:44,481 A kind of blowtorch, not a... 61 00:04:44,659 --> 00:04:46,358 military flamethrower! 62 00:04:49,121 --> 00:04:51,113 No, a little blowtorch... 63 00:04:51,290 --> 00:04:54,617 But he did a good job holding it. Here. 64 00:04:54,794 --> 00:04:55,743 Which hand? 65 00:04:56,420 --> 00:04:57,662 Which hand? 66 00:04:59,298 --> 00:05:01,415 Right, left, I can't remember. 67 00:05:01,593 --> 00:05:02,667 Right? Left? 68 00:05:02,844 --> 00:05:03,876 I can't remember. 69 00:05:04,053 --> 00:05:05,127 Oh yeah! 70 00:05:05,429 --> 00:05:06,588 His left hand. 71 00:05:06,764 --> 00:05:10,550 Yeah, because the right hand... he put it... 72 00:05:11,018 --> 00:05:12,426 on the window. 73 00:05:13,437 --> 00:05:14,721 He had a signet ring. 74 00:05:14,897 --> 00:05:16,764 A huge signet ring. 75 00:05:16,941 --> 00:05:18,432 A gold signet ring? 76 00:05:18,860 --> 00:05:20,685 Gold or silver, I forget. 77 00:05:20,862 --> 00:05:22,186 Really? 78 00:05:22,363 --> 00:05:24,355 So... these men... 79 00:05:25,241 --> 00:05:26,398 What did they say? 80 00:05:26,576 --> 00:05:27,650 Nothing! 81 00:05:27,910 --> 00:05:31,237 They just asked for my car. I said no. 82 00:05:31,664 --> 00:05:33,072 Then you escaped. 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,490 Out the other door. 84 00:05:34,917 --> 00:05:37,118 And they didn't run after you? 85 00:05:37,587 --> 00:05:38,661 Listen... 86 00:05:39,213 --> 00:05:40,705 I'll explain. 87 00:05:40,965 --> 00:05:43,374 In my panic, I had a dust cloth, 88 00:05:43,551 --> 00:05:46,586 so I put it out because... it sizzles! 89 00:05:46,763 --> 00:05:48,796 And then I ran away. 90 00:05:49,223 --> 00:05:51,048 All they did was shout: 91 00:05:51,392 --> 00:05:52,634 "Allah Akbar". 92 00:05:53,477 --> 00:05:54,927 Just like that. 93 00:05:55,522 --> 00:05:57,388 "Allah Akbar", like that. 94 00:05:59,734 --> 00:06:00,642 Yep. 95 00:06:01,193 --> 00:06:03,770 Mr. Dos Santos, you're right to file a complaint, 96 00:06:03,946 --> 00:06:07,106 but let's take your deposition from the beginning. 97 00:06:08,159 --> 00:06:10,484 - Are you wounded? - No, I'm fine. 98 00:06:10,662 --> 00:06:12,028 Did you see anyone? 99 00:06:16,375 --> 00:06:17,575 How about the nose? 100 00:06:18,335 --> 00:06:19,368 Yeah... 101 00:06:19,629 --> 00:06:22,204 it was more squashed. 102 00:06:22,757 --> 00:06:24,456 Like a boxer's nose. 103 00:06:24,634 --> 00:06:26,250 See? There you go. 104 00:06:26,427 --> 00:06:27,544 Now the beard. 105 00:06:28,137 --> 00:06:30,296 The beard was pointy, I mean... 106 00:06:30,472 --> 00:06:31,839 all pointy, like this. 107 00:06:32,016 --> 00:06:33,049 A full beard? 108 00:06:34,476 --> 00:06:35,843 More like that. 109 00:06:36,228 --> 00:06:37,970 Now how about the hair? 110 00:06:38,523 --> 00:06:39,221 Well, 111 00:06:39,398 --> 00:06:41,599 he had a turban. I couldn't see it. 112 00:06:41,776 --> 00:06:44,602 Any distinguishing features? Scar, beauty mark... 113 00:06:44,779 --> 00:06:48,480 When you have a blowtorch pointed at your face, 114 00:06:48,658 --> 00:06:50,858 you have no time for details. 115 00:07:04,256 --> 00:07:06,165 What time did you get in? 116 00:07:06,718 --> 00:07:08,042 I didn't sleep. 117 00:07:09,554 --> 00:07:11,546 Great, the pain's gone. 118 00:07:12,139 --> 00:07:13,590 He's the burn victim? 119 00:07:14,517 --> 00:07:15,382 Maybe. 120 00:07:15,560 --> 00:07:16,759 Call a doctor? 121 00:07:17,103 --> 00:07:19,971 Of course... You'll team up with the new guy. 122 00:07:26,904 --> 00:07:28,437 Roubaix Police, hello? 123 00:07:29,448 --> 00:07:30,982 Hello, sir. Calm down. 124 00:07:31,492 --> 00:07:33,150 You were attacked? 125 00:07:34,579 --> 00:07:36,070 Are the assailants there? 126 00:07:41,043 --> 00:07:42,034 Louis? 127 00:07:42,504 --> 00:07:43,911 Armed robbery. Come on. 128 00:07:44,338 --> 00:07:45,580 A hold-up? 129 00:07:45,757 --> 00:07:46,914 In Three Bridges. 130 00:07:47,091 --> 00:07:49,584 Get your gun, a vest and a Taser. 131 00:07:49,761 --> 00:07:50,668 Coming. 132 00:07:53,931 --> 00:07:57,299 Guys, tell us when you get to the scene. 133 00:07:57,935 --> 00:07:58,885 Copy. 134 00:07:59,270 --> 00:08:00,261 Lieutenant... 135 00:08:00,437 --> 00:08:01,428 Call me Louis. 136 00:08:03,232 --> 00:08:04,682 Why the Taser? 137 00:08:05,401 --> 00:08:07,309 It's safer at Three Bridges. 138 00:08:07,486 --> 00:08:08,561 What's it like? 139 00:08:08,738 --> 00:08:09,979 Three Bridges... 140 00:08:11,073 --> 00:08:12,481 Full of life. 141 00:08:13,325 --> 00:08:15,026 When did it occur? 142 00:08:16,120 --> 00:08:17,486 5, 10 minutes ago. 143 00:08:19,498 --> 00:08:21,032 Were they European? 144 00:08:21,208 --> 00:08:24,536 For me, personally, I'd say a European and an Algerian. 145 00:08:24,712 --> 00:08:25,828 How were they dressed? 146 00:08:26,005 --> 00:08:29,331 One was in a tracksuit with red and black Adidas... 147 00:08:29,509 --> 00:08:31,083 He aimed a gun at you? 148 00:08:31,260 --> 00:08:32,710 Yeah, an automatic. 149 00:08:32,887 --> 00:08:34,086 An automatic. 150 00:08:34,764 --> 00:08:36,130 A Beretta 92. 151 00:08:37,642 --> 00:08:40,927 The guy standing behind, had a pump-action shotgun. 152 00:08:41,103 --> 00:08:43,345 - You were afraid? - No, I wasn't! 153 00:08:43,523 --> 00:08:45,932 No man scares me. I was a shepherd. 154 00:08:46,108 --> 00:08:47,474 - A shepherd? - Yes. 155 00:08:47,694 --> 00:08:49,351 Now I'm a baker. 156 00:08:49,696 --> 00:08:51,813 Look... bread. 157 00:08:51,989 --> 00:08:53,940 Do you see jewelry here? 158 00:08:54,325 --> 00:08:56,358 I was robbed for 20 euros. 159 00:08:56,828 --> 00:08:58,903 Last year I got robbed 5 times. 160 00:08:59,664 --> 00:09:01,322 The scandals, the fights... 161 00:09:03,417 --> 00:09:05,743 When he used the blowtorch on you, 162 00:09:05,920 --> 00:09:07,244 your left hand... 163 00:09:07,547 --> 00:09:09,080 where was it? 164 00:09:10,967 --> 00:09:12,249 On my door, I think. 165 00:09:12,844 --> 00:09:13,876 This is important. 166 00:09:14,053 --> 00:09:15,628 Take note, Mr. Simon. 167 00:09:15,805 --> 00:09:18,005 "When he aimed the blowtorch at me, 168 00:09:18,182 --> 00:09:20,174 "my left hand was visible 169 00:09:20,351 --> 00:09:22,134 "on my door." Is that it? 170 00:09:22,311 --> 00:09:25,054 And he held the blowtorch with both hands, 171 00:09:25,231 --> 00:09:26,180 like this. 172 00:09:26,524 --> 00:09:27,974 With both hands? 173 00:09:28,275 --> 00:09:29,851 Yeah, I think so. 174 00:09:30,903 --> 00:09:32,520 That's odd, because... 175 00:09:33,322 --> 00:09:35,189 in your initial deposition, 176 00:09:35,783 --> 00:09:39,318 you said the individual with the blowtorch 177 00:09:39,787 --> 00:09:41,278 had it in his left hand. 178 00:09:42,039 --> 00:09:43,489 I said that? 179 00:09:44,291 --> 00:09:45,157 Look. 180 00:09:53,467 --> 00:09:55,627 You expressed yourself poorly or... 181 00:09:55,928 --> 00:09:58,045 Honestly, I can't remember. 182 00:09:58,222 --> 00:10:00,632 It's morning. I spent all night here. 183 00:10:00,808 --> 00:10:02,509 I'm tired. I need to sleep. 184 00:10:02,685 --> 00:10:07,179 No, we called Forensics for a reason. They're examining your car. 185 00:10:07,565 --> 00:10:09,098 We must go all the way. 186 00:10:09,483 --> 00:10:11,225 I must be dreaming. 187 00:10:11,903 --> 00:10:13,144 Nightmare! 188 00:10:13,863 --> 00:10:15,354 I'll tell you the truth. 189 00:10:16,407 --> 00:10:17,940 I think you're a good guy. 190 00:10:18,117 --> 00:10:18,816 Yeah. 191 00:10:18,993 --> 00:10:19,901 Conscientious. 192 00:10:20,077 --> 00:10:20,860 Yeah. 193 00:10:21,203 --> 00:10:23,863 Sometimes people come for insurance. 194 00:10:24,040 --> 00:10:25,031 Really? 195 00:10:25,833 --> 00:10:27,575 We've incarcerated for it. 196 00:10:28,085 --> 00:10:31,037 What's the article for fraud? Got a penal code? 197 00:10:31,881 --> 00:10:34,040 It's in the falsification section. 198 00:10:35,635 --> 00:10:37,168 Falsification... 199 00:10:41,683 --> 00:10:43,215 What do you think? 200 00:10:43,392 --> 00:10:44,842 What do I think? 201 00:10:45,019 --> 00:10:46,803 I just filed a complaint. 202 00:10:46,979 --> 00:10:49,722 Because if this is a false allegation, 203 00:10:49,899 --> 00:10:52,850 willful destruction plus attempted fraud, 204 00:10:53,360 --> 00:10:55,520 you'll go to court and to jail. 205 00:10:59,116 --> 00:11:00,191 10 years. 206 00:11:01,536 --> 00:11:04,153 So, if all you did was drink too much, 207 00:11:04,789 --> 00:11:07,239 and got burnt while burning your car, 208 00:11:08,501 --> 00:11:10,492 all you get is a big fine. 209 00:11:38,155 --> 00:11:41,357 I now live in a city that's austere, violent. 210 00:11:41,534 --> 00:11:42,984 I already feel at home. 211 00:11:44,036 --> 00:11:45,361 I'd like to be useful. 212 00:11:45,830 --> 00:11:47,154 I wake up at 5:00. 213 00:11:47,331 --> 00:11:49,949 Exercise until 6:00, shower. 214 00:11:50,126 --> 00:11:53,578 7:00, shift starts. 5:30 pm, shooting practice. 215 00:11:53,755 --> 00:11:55,747 Then I walk the streets. 216 00:11:55,923 --> 00:11:57,248 I'm getting my bearings. 217 00:11:57,424 --> 00:11:58,958 A canal crosses Roubaix in the north. 218 00:11:59,135 --> 00:12:01,210 City Hall is huge, a monstrosity. 219 00:12:01,387 --> 00:12:03,880 The middle-class homes are abandoned. 220 00:12:04,056 --> 00:12:06,007 The city is bankrupt. 221 00:12:06,518 --> 00:12:09,385 75% of it is considered a "no-go area". 222 00:12:09,562 --> 00:12:12,847 45% of the population lives in poverty. 223 00:12:13,024 --> 00:12:15,808 Roubaix is France's poorest commune. 224 00:12:16,277 --> 00:12:17,519 All good, Mrs. Gilouli? 225 00:12:17,695 --> 00:12:19,395 Fine thanks, Mr. Daoud. 226 00:12:19,572 --> 00:12:20,522 Goodnight. 227 00:12:28,497 --> 00:12:31,533 The air is moist, almost warm despite the winter. 228 00:12:31,709 --> 00:12:34,661 As if wrenched from a swamp waiting to reclaim it. 229 00:12:35,379 --> 00:12:37,371 Why did people come here? 230 00:12:37,840 --> 00:12:39,749 Poles, Italians, 231 00:12:40,510 --> 00:12:41,543 Portuguese, 232 00:12:42,136 --> 00:12:43,294 Algerians... 233 00:12:43,763 --> 00:12:46,088 Long ago, a thousand years, 234 00:12:46,683 --> 00:12:49,008 it was an industrial city, prosperous, 235 00:12:49,393 --> 00:12:50,843 a past they're unaware of. 236 00:12:51,729 --> 00:12:52,804 Pride, 237 00:12:53,022 --> 00:12:54,013 shame. 238 00:12:54,190 --> 00:12:55,765 All that's left is misery. 239 00:12:55,942 --> 00:12:58,976 A trace of having counted, of now being worthless. 240 00:13:37,942 --> 00:13:39,266 You can't come in. 241 00:13:44,365 --> 00:13:45,690 This is for you. 242 00:14:23,571 --> 00:14:26,397 Today you have an armed robbery rue de Lannoy, 243 00:14:26,574 --> 00:14:28,482 an attempted one nearby 244 00:14:28,701 --> 00:14:29,817 and a drug bust. 245 00:14:30,202 --> 00:14:31,528 De Kayser, for you. 246 00:14:31,746 --> 00:14:33,112 Thanks, chief. 247 00:14:33,748 --> 00:14:36,741 Next, a death threat against a welfare agent, 248 00:14:36,918 --> 00:14:38,325 extortion, 249 00:14:38,503 --> 00:14:41,370 breaking and entering and auto larceny. 250 00:14:42,423 --> 00:14:43,455 Anders... 251 00:14:43,758 --> 00:14:45,249 - For you. - Morning, Captain. 252 00:14:47,386 --> 00:14:50,337 Lieutenant Cotterel, arson rue des Vignes. 253 00:14:50,640 --> 00:14:53,090 Forensics was alerted. You'll go with Aubin. 254 00:14:53,309 --> 00:14:55,051 Any problems, ask Watteau. 255 00:14:56,228 --> 00:14:57,679 That will be all, thanks. 256 00:15:00,232 --> 00:15:02,224 Louis, can I see you for a sec? 257 00:15:02,735 --> 00:15:04,143 Were you on patrol last night? 258 00:15:04,320 --> 00:15:07,772 The armed robbery at the bakery and the knife fight. 259 00:15:07,949 --> 00:15:11,442 Please, no more night patrols when not on duty. 260 00:15:11,828 --> 00:15:14,070 I need my lieutenants for investigations. 261 00:15:14,371 --> 00:15:15,404 Understood. 262 00:15:16,040 --> 00:15:16,864 That's all. 263 00:15:17,041 --> 00:15:18,533 - Get to work. - Thanks, sir. 264 00:15:21,838 --> 00:15:23,871 So Cotterel, Daoud bawled you out? 265 00:15:24,048 --> 00:15:25,915 - What? - He does night patrols! 266 00:15:26,092 --> 00:15:27,124 Greedy bastard! 267 00:15:27,301 --> 00:15:28,876 What a bunch of finks! 268 00:15:29,053 --> 00:15:30,252 You with someone? 269 00:15:30,680 --> 00:15:31,504 Someone? 270 00:15:31,681 --> 00:15:34,381 A girl, a wife who cashes your paycheck. 271 00:15:34,559 --> 00:15:35,592 Not yet. 272 00:15:36,519 --> 00:15:37,927 Find yourself a girl. 273 00:15:38,104 --> 00:15:40,179 - You won't get by otherwise. - Says Daoud? 274 00:15:41,691 --> 00:15:42,807 Not his style. 275 00:15:43,317 --> 00:15:45,893 Daoud doesn't talk. He never talks. 276 00:15:46,070 --> 00:15:47,687 - That's why you laughed? - Yes! 277 00:15:47,864 --> 00:15:49,105 You obey. Good. 278 00:15:51,075 --> 00:15:52,399 This way, I think. 279 00:16:04,506 --> 00:16:05,371 Hello... 280 00:16:10,094 --> 00:16:12,504 December 26. 9:40. Rue des Vignes. 281 00:16:12,722 --> 00:16:15,256 Door forced open. Probably kicked. 282 00:16:22,148 --> 00:16:23,097 Here. 283 00:16:24,441 --> 00:16:27,852 Origin of the fire: the room behind the door. 284 00:16:35,119 --> 00:16:37,820 Second point of origin: below the stairs. 285 00:16:37,997 --> 00:16:40,239 Seems to be a case of arson. 286 00:16:51,260 --> 00:16:52,418 Hello, ma'am. 287 00:16:52,887 --> 00:16:54,211 Roubaix Police. 288 00:16:54,388 --> 00:16:56,422 Here for the fire next door. 289 00:16:58,059 --> 00:16:59,425 Did you see anything? 290 00:17:00,520 --> 00:17:02,679 I told your colleagues I was asleep. 291 00:17:02,939 --> 00:17:03,971 I had music on. 292 00:17:04,649 --> 00:17:07,099 And I drank, so I didn't see a thing. 293 00:17:07,735 --> 00:17:09,769 Except the explosion and the barking. 294 00:17:10,362 --> 00:17:13,064 I looked out the window and saw the explosions. 295 00:17:13,783 --> 00:17:15,024 You live alone here? 296 00:17:15,702 --> 00:17:16,818 With a friend. 297 00:17:17,494 --> 00:17:18,402 Marie? 298 00:17:19,789 --> 00:17:21,363 Marie, come out for a sec. 299 00:17:22,667 --> 00:17:25,284 Any idea what could have happened? 300 00:17:27,589 --> 00:17:30,206 All I saw was when the wires caught on fire. 301 00:17:31,008 --> 00:17:31,833 Hello. 302 00:17:32,760 --> 00:17:33,626 Yes. 303 00:17:34,428 --> 00:17:35,753 Roubaix Police. 304 00:17:36,556 --> 00:17:38,214 No trouble with that house? 305 00:17:38,390 --> 00:17:40,925 No fights or... No one lives in it? 306 00:17:41,185 --> 00:17:42,218 Nope. 307 00:17:42,562 --> 00:17:45,930 It was being renovated according to what the owner... 308 00:17:46,107 --> 00:17:47,139 she told us. 309 00:17:47,483 --> 00:17:48,850 There were fights. 310 00:17:49,026 --> 00:17:51,603 About minor stuff, dog poop by the door. 311 00:17:52,029 --> 00:17:53,395 - Your dog? - Our dogs. 312 00:17:53,573 --> 00:17:55,022 But not real fights. 313 00:17:55,199 --> 00:17:57,191 No issues with kids dealing here? 314 00:17:58,953 --> 00:18:01,237 Plenty of punks looking for trouble. 315 00:18:01,539 --> 00:18:02,989 Look over there. 316 00:18:03,332 --> 00:18:04,490 See that window? 317 00:18:04,667 --> 00:18:06,158 They broke the shutter. 318 00:18:06,335 --> 00:18:07,744 Why do they come here? 319 00:18:08,295 --> 00:18:09,621 You know them? 320 00:18:10,214 --> 00:18:12,248 Always the same ones? Can you ID them? 321 00:18:12,424 --> 00:18:14,083 I have a 6-year-old kid. 322 00:18:14,802 --> 00:18:15,918 So... 323 00:18:16,345 --> 00:18:18,295 even if I could, I wouldn't. 324 00:18:18,765 --> 00:18:20,632 No deposition, just informally. 325 00:18:20,808 --> 00:18:22,174 It won't be in the report. 326 00:18:22,351 --> 00:18:25,553 If your name never appears and you sign nothing, 327 00:18:26,188 --> 00:18:28,055 you can't ever be bothered. 328 00:18:28,566 --> 00:18:29,891 People aren't dumb. 329 00:18:30,192 --> 00:18:32,935 It'll get out it's me. They know I'm here. 330 00:18:34,864 --> 00:18:36,355 I have to protect my son. 331 00:18:36,616 --> 00:18:38,775 Any neighbor or witness could have talked. 332 00:18:38,951 --> 00:18:42,236 Honestly, even if I could ID them, I wouldn't. 333 00:18:42,955 --> 00:18:44,321 Come to the precinct? 334 00:18:44,874 --> 00:18:45,907 What for? 335 00:18:46,250 --> 00:18:47,659 Just to talk. 336 00:18:50,212 --> 00:18:51,203 No. 337 00:18:51,631 --> 00:18:52,454 Next one. 338 00:18:56,135 --> 00:18:57,293 Yeah... him. 339 00:18:58,971 --> 00:18:59,837 Him? 340 00:19:00,014 --> 00:19:01,338 - Sure? - Positive. 341 00:19:01,516 --> 00:19:03,758 I was struck by his eyes, not his hair. 342 00:19:03,935 --> 00:19:05,342 I remember his eyes. 343 00:19:06,312 --> 00:19:07,344 Any others? 344 00:19:09,273 --> 00:19:10,598 That's your cousin! 345 00:19:10,858 --> 00:19:11,891 Yeah, Guillaume. 346 00:19:12,401 --> 00:19:14,185 He stole your cell phone. 347 00:19:14,571 --> 00:19:16,353 Was he also near the fire? 348 00:19:16,656 --> 00:19:18,147 No, not my cousin. 349 00:19:18,324 --> 00:19:20,316 Him, I think... yeah. 350 00:19:20,618 --> 00:19:21,693 Him? 351 00:19:21,869 --> 00:19:22,777 Show us both. 352 00:19:23,621 --> 00:19:25,988 I saw them. Not lighting the fire, 353 00:19:26,165 --> 00:19:28,950 but hanging around that evening, then at night. 354 00:19:30,211 --> 00:19:34,121 I got scared and pulled the curtains. We didn't see who lit the fire. 355 00:19:34,381 --> 00:19:35,540 Thank you very much. 356 00:19:38,636 --> 00:19:40,795 We're police. Know where the Kovalkis are? 357 00:19:40,972 --> 00:19:41,838 Anyone home? 358 00:19:42,014 --> 00:19:43,756 The Kovalkis left. 359 00:19:44,601 --> 00:19:45,758 When did they leave? 360 00:19:45,935 --> 00:19:47,468 Late last night. 361 00:19:49,105 --> 00:19:50,346 I'm not waking you? 362 00:19:51,148 --> 00:19:53,600 No, no... I was sleeping. 363 00:19:53,818 --> 00:19:55,059 Roubaix Police. 364 00:19:55,612 --> 00:19:58,437 - I'm no cop. - I'm a lieutenant. 365 00:19:59,156 --> 00:20:01,315 - I'm looking for the Kovalkis. - Who? 366 00:20:01,492 --> 00:20:02,984 The Kovalki family. Your neighbors. 367 00:20:03,160 --> 00:20:05,361 Yeah, they left yesterday. 368 00:20:05,538 --> 00:20:06,779 Where did they move? 369 00:20:06,956 --> 00:20:08,531 They went, I think... 370 00:20:09,125 --> 00:20:11,158 behind rue du Collège. 371 00:20:13,963 --> 00:20:16,748 - When did she disappear? - November 17th. 372 00:20:20,261 --> 00:20:22,336 YOUNG GIRL MISSING 373 00:20:22,514 --> 00:20:23,963 What time of day? 374 00:20:25,474 --> 00:20:27,216 Friday in the afternoon. 375 00:20:28,394 --> 00:20:31,679 When I come back from work, in general, 376 00:20:32,064 --> 00:20:33,681 I find her at home. 377 00:20:34,483 --> 00:20:35,892 She makes coffee. 378 00:20:36,068 --> 00:20:38,352 We talk, spend a good afternoon. 379 00:20:39,071 --> 00:20:40,688 That day, she wasn't there. 380 00:20:42,491 --> 00:20:45,067 I didn't worry. I figured she'd come back. 381 00:20:45,828 --> 00:20:49,614 But later that night, around 9 or 10, still no news. 382 00:20:50,166 --> 00:20:51,824 That's when I started worrying. 383 00:20:52,376 --> 00:20:54,160 Next day, still no news. 384 00:20:55,755 --> 00:20:56,954 Your daughter's age? 385 00:20:57,131 --> 00:20:58,247 17. 386 00:20:58,424 --> 00:21:00,958 - She has no cell phone? - No. 387 00:21:01,135 --> 00:21:02,209 First time? 388 00:21:02,386 --> 00:21:03,670 She ran away before. 389 00:21:03,846 --> 00:21:04,796 How many times? 390 00:21:04,972 --> 00:21:06,798 - At least 8 times. - No, 10. 391 00:21:07,224 --> 00:21:10,593 8 or 9, but it's the first time that... it's too long. 392 00:21:10,770 --> 00:21:13,179 Before she came back after 2, 3 days. 393 00:21:13,731 --> 00:21:15,973 - And now, no news in... - 5 weeks. 394 00:21:16,150 --> 00:21:17,517 Since she disappeared. 395 00:21:18,360 --> 00:21:19,476 You're worried. 396 00:21:19,654 --> 00:21:21,103 Sure we are. 397 00:21:21,739 --> 00:21:23,480 She's been missing 5 weeks. 398 00:21:23,658 --> 00:21:25,733 There were no fights at home? 399 00:21:25,910 --> 00:21:27,151 No letter, no message? 400 00:21:27,704 --> 00:21:30,029 No letter, no fight. 401 00:21:30,582 --> 00:21:32,699 Know her friends, her acquaintances? 402 00:21:32,875 --> 00:21:34,867 She has few acquaintances. No friends. 403 00:21:35,044 --> 00:21:36,619 There's Fatia Belkacem. 404 00:21:36,796 --> 00:21:38,329 There. So who's Fatia? 405 00:21:38,756 --> 00:21:41,248 A friend of hers. She lives in Le Pile. 406 00:21:45,930 --> 00:21:47,171 Very pretty girl. 407 00:21:47,348 --> 00:21:48,047 Yes. 408 00:21:48,975 --> 00:21:50,717 I'll try to find her. 409 00:21:51,185 --> 00:21:53,427 To reassure you and see if she's well. 410 00:21:53,646 --> 00:21:56,430 But she's 17. Next year she'll be legal. 411 00:21:56,608 --> 00:21:58,182 She'll be free to move out. 412 00:21:58,359 --> 00:21:59,058 Yes. 413 00:22:01,779 --> 00:22:02,770 Sophie... 414 00:22:03,072 --> 00:22:04,731 Why doesn't she use your last name? 415 00:22:08,285 --> 00:22:09,193 How so? 416 00:22:09,746 --> 00:22:12,321 Your daughter... what's her last name? 417 00:22:12,790 --> 00:22:13,865 Duhamel. 418 00:22:14,834 --> 00:22:16,242 Duhamel, why? 419 00:22:16,961 --> 00:22:18,578 It's her mother's name. 420 00:22:19,046 --> 00:22:21,288 She kept her mom's name. 421 00:22:21,924 --> 00:22:23,499 You didn't acknowledge paternity? 422 00:22:24,343 --> 00:22:25,710 She's acknowledged now. 423 00:22:27,514 --> 00:22:29,213 You acknowledged paternity later on? 424 00:22:29,891 --> 00:22:30,840 Yes. 425 00:22:54,874 --> 00:22:55,823 Good evening. 426 00:22:56,208 --> 00:22:57,659 Gin and tonic. 427 00:23:01,130 --> 00:23:03,873 Sorry. I saw the hotel, thought I'd hang out. 428 00:23:04,050 --> 00:23:05,625 I don't know the city yet. 429 00:23:06,093 --> 00:23:07,752 I'll go. I won't bother you. 430 00:23:07,929 --> 00:23:09,003 Have a seat. 431 00:23:09,430 --> 00:23:10,963 We'll make an exception. 432 00:23:14,769 --> 00:23:15,968 You play the races? 433 00:23:16,437 --> 00:23:17,637 I like horses. 434 00:23:18,189 --> 00:23:19,514 You win often? 435 00:23:20,107 --> 00:23:21,599 I never gamble. 436 00:23:22,234 --> 00:23:23,601 May I look? 437 00:23:25,697 --> 00:23:26,938 Interested? 438 00:23:27,949 --> 00:23:30,858 I'd have to take a good look at the sheets, 439 00:23:31,869 --> 00:23:35,154 but if you can withstand losses, I can help you win. 440 00:23:36,040 --> 00:23:37,699 You're good at math. 441 00:23:37,875 --> 00:23:40,409 Numbers. No rules without them. 442 00:23:40,587 --> 00:23:42,161 They keep the world spinning. 443 00:23:43,005 --> 00:23:44,413 I couldn't say. 444 00:23:44,841 --> 00:23:46,541 But having your own horse, 445 00:23:46,759 --> 00:23:49,293 seeing him race... that must be something. 446 00:23:53,349 --> 00:23:54,549 I'll give you one. 447 00:23:54,934 --> 00:23:58,427 Okay... As kids, we called them "coffin nails". 448 00:23:58,688 --> 00:23:59,846 Where, in Roubaix? 449 00:24:00,815 --> 00:24:02,724 Any suspects for the arson? 450 00:24:02,900 --> 00:24:04,016 We're about to. 451 00:24:04,193 --> 00:24:05,434 I have two names. 452 00:24:05,903 --> 00:24:06,978 I don't know... 453 00:24:08,239 --> 00:24:10,815 You always know if they're guilty or innocent? 454 00:24:11,909 --> 00:24:13,067 Always. 455 00:24:13,536 --> 00:24:14,652 How can you tell? 456 00:24:15,037 --> 00:24:16,278 I don't know. 457 00:24:17,123 --> 00:24:18,740 I try to think like them. 458 00:24:19,792 --> 00:24:21,242 Were you a cop here? 459 00:24:21,418 --> 00:24:22,159 Yes. 460 00:24:22,837 --> 00:24:23,953 And then? 461 00:24:24,130 --> 00:24:26,956 2 years training at Saint Cyr, at Mont d'Or. 462 00:24:27,258 --> 00:24:28,415 You have a family? 463 00:24:28,968 --> 00:24:29,792 No. 464 00:24:30,011 --> 00:24:31,085 Well, yes. 465 00:24:31,679 --> 00:24:33,004 Everyone has a family. 466 00:24:33,556 --> 00:24:34,964 They must be proud. 467 00:24:35,767 --> 00:24:36,549 Why? 468 00:24:36,976 --> 00:24:38,175 That you're captain. 469 00:24:38,352 --> 00:24:39,301 Impressive. 470 00:24:40,021 --> 00:24:43,055 My older brother and everyone went back to Algeria. 471 00:24:43,232 --> 00:24:44,849 - Whole family? - All of them. 472 00:24:45,610 --> 00:24:46,601 Really. 473 00:24:46,944 --> 00:24:47,935 Why? 474 00:24:48,195 --> 00:24:49,478 Wrong question. 475 00:24:50,114 --> 00:24:52,273 The right one is why did I stay. 476 00:24:53,075 --> 00:24:54,400 Where should I go? 477 00:24:55,036 --> 00:24:56,569 This place is my childhood. 478 00:25:01,083 --> 00:25:02,784 That way is Belgium. 479 00:25:03,335 --> 00:25:04,786 Hooker bars. 480 00:25:08,340 --> 00:25:09,957 That way is Tourcoing. 481 00:25:10,217 --> 00:25:12,126 Behind it, you can make out Lille. 482 00:25:14,681 --> 00:25:16,463 Behind those chimney tops 483 00:25:17,224 --> 00:25:18,508 is Epeule. 484 00:25:20,770 --> 00:25:22,303 And if you look closely... 485 00:25:23,189 --> 00:25:25,347 there's the school I learned French in, 486 00:25:25,900 --> 00:25:27,767 when I got here at the age of 7. 487 00:25:28,235 --> 00:25:31,270 Now it's violent, dirty, lots of drugs. 488 00:25:32,239 --> 00:25:34,315 Across from the park, my middle school. 489 00:25:50,382 --> 00:25:52,416 Hello, Mr. Kovalki. Roubaix Police. 490 00:25:52,927 --> 00:25:54,251 Come on in. 491 00:25:54,428 --> 00:25:55,461 Lieutenant... 492 00:25:56,013 --> 00:25:56,963 Hello, ma'am. 493 00:25:58,057 --> 00:26:00,508 - You moved? - Yes, is something wrong? 494 00:26:00,685 --> 00:26:02,176 We looked for you all over. 495 00:26:02,353 --> 00:26:04,011 I live at my brother's now. 496 00:26:04,355 --> 00:26:06,055 Can we talk somewhere quiet? 497 00:26:06,232 --> 00:26:08,265 Want us to go in another room? 498 00:26:08,442 --> 00:26:10,893 - The precinct. - Why would I go there? 499 00:26:11,070 --> 00:26:13,229 More practical. Put on some pants. 500 00:26:14,031 --> 00:26:16,232 It's awkward with the kids. 501 00:26:18,703 --> 00:26:22,363 You may not be involved, but you have lots to lose. 502 00:26:22,790 --> 00:26:25,783 Your kids are good reason to level with us. 503 00:26:25,960 --> 00:26:27,785 - Spit it out! - I will. 504 00:26:27,962 --> 00:26:30,496 The fire in the empty house rue des Vignes. 505 00:26:30,673 --> 00:26:31,831 You were involved. 506 00:26:32,299 --> 00:26:33,875 What's this crap? 507 00:26:34,051 --> 00:26:36,460 No crap. You were seen at the scene. 508 00:26:36,846 --> 00:26:40,089 Stop denying it. Think with your head, not your guts. 509 00:26:40,266 --> 00:26:42,008 It's like I said you did it. 510 00:26:42,184 --> 00:26:43,801 Me, set fires God-knows-where? 511 00:26:43,978 --> 00:26:46,721 You know where. We ID'd your accomplice too. 512 00:26:51,068 --> 00:26:51,976 Hello, ma'am. 513 00:26:52,278 --> 00:26:55,522 - What's it about? - Capt. Daoud. Is Fatia still here? 514 00:26:56,365 --> 00:26:58,733 - You know a girl who went missing. - Sophie. 515 00:26:58,910 --> 00:27:00,401 Sophie Duhamel. 516 00:27:00,578 --> 00:27:03,946 You were seen hanging out. What do you say to that? 517 00:27:04,123 --> 00:27:06,407 I told her dad I'd help get her back 518 00:27:06,584 --> 00:27:07,950 No news since. 519 00:27:08,460 --> 00:27:09,577 Where did you see her? 520 00:27:09,754 --> 00:27:11,412 At her uncle Alaouane's. 521 00:27:12,006 --> 00:27:14,123 - Alaouane Hami is her uncle? - Yeah. 522 00:27:14,300 --> 00:27:15,374 You know, I know him. 523 00:27:15,760 --> 00:27:17,627 How would I know? I'm no cop. 524 00:27:17,804 --> 00:27:19,712 - She goes to his place? - Sometimes. 525 00:27:19,889 --> 00:27:21,005 - Sleeps there? - No. 526 00:27:21,182 --> 00:27:21,881 So where? 527 00:27:22,058 --> 00:27:25,259 Belgium sometimes, but she vanished. I have no news. 528 00:27:25,436 --> 00:27:26,511 That's bothersome. 529 00:27:27,188 --> 00:27:28,513 How do I find her now? 530 00:27:28,690 --> 00:27:29,681 Dunno. 531 00:27:30,399 --> 00:27:31,933 Is Sophie into religion? 532 00:27:32,151 --> 00:27:33,685 - No! - How do you know? 533 00:27:33,861 --> 00:27:37,104 I said she sleeps in Belgium. I didn't say Syria! 534 00:27:37,489 --> 00:27:38,898 Who mentioned Syria? 535 00:27:39,075 --> 00:27:41,108 I'm joking! Don't get pissed off! 536 00:27:41,368 --> 00:27:43,027 I'm in no mood to joke. 537 00:27:43,454 --> 00:27:44,612 A boyfriend? 538 00:27:44,789 --> 00:27:47,448 No, she's the type to live day by day. 539 00:27:47,625 --> 00:27:49,450 Meaning she sleeps around? 540 00:27:49,627 --> 00:27:50,743 She's no whore! 541 00:27:50,920 --> 00:27:53,621 Having a boyfriend doesn't make you a whore. 542 00:27:53,798 --> 00:27:56,332 Know what I'm scared of? Do you? 543 00:27:56,968 --> 00:27:58,585 Of her hustling in Lille. 544 00:27:58,803 --> 00:28:00,545 - I know. - What do you know? 545 00:28:00,722 --> 00:28:02,922 Why must I ask to get answers? 546 00:28:03,099 --> 00:28:04,215 I know everything. 547 00:28:04,391 --> 00:28:05,758 What am I not saying? 548 00:28:05,935 --> 00:28:08,511 - That she could hustle. - Says you, not me. 549 00:28:08,688 --> 00:28:10,096 You said "I know". 550 00:28:10,272 --> 00:28:12,014 I go to school. I'm not stupid. 551 00:28:12,191 --> 00:28:13,641 Could it happen to her? 552 00:28:13,818 --> 00:28:16,769 No, 'cause it would ruin our friendship. 553 00:28:17,238 --> 00:28:19,438 So here we have 1, we have 2, 554 00:28:19,782 --> 00:28:20,940 3 points of origin. 555 00:28:21,450 --> 00:28:22,274 So what? 556 00:28:22,451 --> 00:28:23,818 It can't be accidental. 557 00:28:23,995 --> 00:28:27,530 Never could a fire break open a door like this. 558 00:28:29,250 --> 00:28:30,825 - The facts... - Are facts. 559 00:28:31,002 --> 00:28:34,161 But of no concern to me. I worked till late. 560 00:28:34,338 --> 00:28:35,913 Kovalki works now. 561 00:28:36,090 --> 00:28:37,414 So you work now? 562 00:28:37,592 --> 00:28:39,917 Yeah. Paint-line operator. I temp. 563 00:28:40,344 --> 00:28:42,044 Got qualification? 564 00:28:42,346 --> 00:28:43,921 I'm careful by the furnace. 565 00:28:44,557 --> 00:28:47,008 You were working December 25th? 566 00:28:47,184 --> 00:28:49,636 - I don't buy it. - I worked the 25th. 567 00:28:49,812 --> 00:28:51,178 From noon to 9. 568 00:28:51,355 --> 00:28:54,140 By the time I got home, it must have been 10. 569 00:28:54,692 --> 00:28:56,100 Everyone was working? 570 00:28:56,485 --> 00:28:57,644 Almost everyone. 571 00:29:02,784 --> 00:29:05,317 Hello, ma'am. Roubaix Police. Where's Farid? 572 00:29:05,745 --> 00:29:07,570 No idea! He left this morning. 573 00:29:07,747 --> 00:29:11,198 No, it's urgent. We may have the wrong guy in custody. 574 00:29:11,375 --> 00:29:12,950 So don't play that game. 575 00:29:13,127 --> 00:29:14,827 Where can we find Farid? 576 00:29:15,171 --> 00:29:18,915 He never woke up this morning. He's asleep in his room. 577 00:29:19,091 --> 00:29:20,499 Let's go... thanks. 578 00:29:20,677 --> 00:29:22,627 I'm not waking him up. 579 00:29:23,888 --> 00:29:26,714 You like scaring my mom and waking me up? 580 00:29:26,891 --> 00:29:29,175 You're crabby when you wake up. Sit. 581 00:29:29,351 --> 00:29:32,929 Driving an ATV on highway, theft, possession, theft... 582 00:29:33,147 --> 00:29:35,515 meter tampering, coke, firearms, 583 00:29:35,692 --> 00:29:37,975 harassment, driving without a permit. 584 00:29:38,277 --> 00:29:39,393 Newbie? 585 00:29:39,654 --> 00:29:40,812 I didn't know the star. 586 00:29:40,988 --> 00:29:43,230 That's me. You'll learn. No biggie. 587 00:29:43,407 --> 00:29:45,232 - So? - And now a crime. 588 00:29:45,409 --> 00:29:47,068 - Crime? - Something different. 589 00:29:47,286 --> 00:29:49,403 What crime? Fingering me for a crime? 590 00:29:49,581 --> 00:29:51,363 Burning a house. The crime: arson. 591 00:29:51,541 --> 00:29:53,908 - What? - Rue des Vignes, 2 nights ago. 592 00:29:54,251 --> 00:29:56,202 - Rue des Vignes? - You weren't there? 593 00:29:56,378 --> 00:29:58,621 I swear I didn't burn the house! 594 00:29:58,798 --> 00:30:00,331 So you know one burned. 595 00:30:00,508 --> 00:30:02,333 Burn a house near mine? 596 00:30:02,510 --> 00:30:04,376 - He's crazy. - You weren't there? 597 00:30:04,762 --> 00:30:07,589 Dude, I was downtown, walking around, chilling. 598 00:30:07,765 --> 00:30:09,882 I heard about the fire, saw the smoke. 599 00:30:10,059 --> 00:30:12,343 I thought about my family... I ran. 600 00:30:12,687 --> 00:30:16,222 I run. Get there. Rumors! "Marco and Mohamed did it!" 601 00:30:16,440 --> 00:30:18,015 Even those two dirtballs 602 00:30:18,192 --> 00:30:20,727 say they burnt it down! How can it be? 603 00:30:21,320 --> 00:30:22,812 So I beat them up. 604 00:30:22,989 --> 00:30:24,897 Go see if I'm telling the truth. 605 00:30:25,074 --> 00:30:26,524 Marco and Mohamed who? 606 00:30:26,701 --> 00:30:29,235 Come on, Marco. Let's not spend all day. 607 00:30:29,537 --> 00:30:31,237 We know you lit the fire. 608 00:30:31,413 --> 00:30:33,114 You paraded it all around town. 609 00:30:33,290 --> 00:30:37,034 I didn't parade jackshit. I got nothing to do with this. 610 00:30:37,211 --> 00:30:38,369 I did nothing. Word. 611 00:30:38,546 --> 00:30:41,122 Instead of ratting me out, just man up. 612 00:30:41,298 --> 00:30:44,709 What? Dumb-ass dirtbag! You tell me to man up? 613 00:30:45,553 --> 00:30:47,587 You trumpet! I've been here all day! 614 00:30:47,972 --> 00:30:50,339 I'll break your nose, you bum. 615 00:30:50,600 --> 00:30:54,176 It's easy. I was in Lille, in court. For theft. 616 00:30:54,353 --> 00:30:56,596 - You can check. - We will. 617 00:31:03,279 --> 00:31:04,687 Mr. Alaouane Hami? 618 00:31:05,031 --> 00:31:06,105 Hello. 619 00:31:06,365 --> 00:31:07,398 I'm Captain Daoud. 620 00:31:08,242 --> 00:31:09,776 You know my brother Saïd. 621 00:31:10,161 --> 00:31:12,028 Saïd Daoud? I know him. 622 00:31:12,329 --> 00:31:14,572 Remember me? I'm the little one. Yakoub. 623 00:31:15,124 --> 00:31:16,282 Yes, I see you. 624 00:31:17,418 --> 00:31:20,537 Didn't Saïd take the family back to the village? 625 00:31:22,131 --> 00:31:23,540 I came to see you 626 00:31:24,008 --> 00:31:26,626 about your niece. She ran away. 627 00:31:27,136 --> 00:31:28,127 I know. 628 00:31:28,513 --> 00:31:31,130 - To stay with you in Tourcoing? - Yes, in Tourcoing. 629 00:31:31,307 --> 00:31:32,464 This happens often? 630 00:31:32,642 --> 00:31:33,925 It has before. 631 00:31:35,352 --> 00:31:36,928 Your brother isn't easy! 632 00:31:39,691 --> 00:31:41,098 He is the way he is. 633 00:31:41,776 --> 00:31:44,101 That's the way he is, my brother. 634 00:31:44,571 --> 00:31:46,020 She slept at your place? 635 00:31:46,739 --> 00:31:48,397 She slept there two nights. 636 00:31:48,575 --> 00:31:51,651 Then some guy called and she left with. 637 00:31:52,078 --> 00:31:54,320 His name is... Eric. 638 00:31:55,247 --> 00:31:58,658 I haven't seen her in 3 weeks, not since she left. 639 00:31:59,085 --> 00:32:00,159 What does Eric look like? 640 00:32:00,336 --> 00:32:03,287 He's tall... blond... his hair... 641 00:32:04,215 --> 00:32:06,332 the skull a little shaved. 642 00:32:07,176 --> 00:32:11,378 Is he the sort to screw up? Addict? 643 00:32:11,806 --> 00:32:13,840 She just said he works in Belgium. 644 00:32:16,894 --> 00:32:20,387 I don't know what to do. Something's not right in my head. 645 00:32:20,898 --> 00:32:22,139 I can't sleep. 646 00:32:22,316 --> 00:32:23,558 Is it my fault? 647 00:32:23,735 --> 00:32:26,853 No. Not your fault. Nothing to do with you. 648 00:32:27,029 --> 00:32:28,646 She'd have left anyway. 649 00:32:28,823 --> 00:32:32,650 I could have tied her up. But I can't, I don't know how. 650 00:32:32,827 --> 00:32:35,277 Her father would have come for her. 651 00:32:35,454 --> 00:32:37,029 She'd have run away again. 652 00:32:37,248 --> 00:32:38,531 You'd have lost her trust. 653 00:32:39,041 --> 00:32:41,117 I have a picture of her. 654 00:32:42,754 --> 00:32:46,581 It's the last time I took one, when she came to my place. 655 00:32:47,341 --> 00:32:48,499 Can I keep it? 656 00:32:49,969 --> 00:32:52,044 Why are they all lying to me? 657 00:32:53,055 --> 00:32:54,380 Who's telling the truth? 658 00:32:54,557 --> 00:32:58,009 If it's not Marco and Mohamed, why would Farid have ratted? 659 00:32:58,185 --> 00:32:59,552 We got Arab and French. 660 00:32:59,729 --> 00:33:01,638 What did the neighbor see? Arab and French. 661 00:33:01,814 --> 00:33:05,099 So we have them both. What's your gripe? 662 00:33:05,276 --> 00:33:06,726 Yeah, no. Happy? 663 00:33:11,448 --> 00:33:13,650 - Evening. - Evening, Mr. Daoud. 664 00:33:14,160 --> 00:33:16,068 I know it's not visiting hours. 665 00:33:16,579 --> 00:33:18,946 No worries. It's for your nephew? 666 00:33:20,750 --> 00:33:23,159 We'll tell him but we can't force him. 667 00:33:42,354 --> 00:33:44,013 Your nephew won't see you. 668 00:33:45,525 --> 00:33:47,349 - Is he well otherwise? - Yes. 669 00:33:47,527 --> 00:33:50,019 The usual fights, but he's okay. 670 00:33:50,487 --> 00:33:51,813 Using the commissary? 671 00:33:52,323 --> 00:33:53,898 He gets what he needs. 672 00:33:54,325 --> 00:33:55,983 He saw the enforcement judge? 673 00:33:56,452 --> 00:33:59,654 He'll stay here. No reduced sentence. 674 00:34:00,164 --> 00:34:01,698 He's so angry. 675 00:34:01,958 --> 00:34:02,949 You're telling me. 676 00:34:06,045 --> 00:34:07,203 I'll come back. 677 00:34:07,964 --> 00:34:10,456 Maybe he'll have changed his mind. 678 00:34:16,931 --> 00:34:18,089 Father, 679 00:34:18,683 --> 00:34:20,842 the captain gave me my first mission 680 00:34:21,018 --> 00:34:22,677 and I keep failing. 681 00:34:23,354 --> 00:34:26,848 I remember when I was 13, I was... 682 00:34:27,734 --> 00:34:30,852 at a retreat before my communion near Grenoble. 683 00:34:32,822 --> 00:34:34,772 I spent the night alone 684 00:34:34,949 --> 00:34:37,191 on the stone floor of the church, 685 00:34:37,368 --> 00:34:38,484 in tears. 686 00:34:39,621 --> 00:34:42,279 I begged God not to call me. 687 00:34:42,707 --> 00:34:43,990 It horrified me. 688 00:34:45,502 --> 00:34:48,578 Now I am praying for him to give me faith. 689 00:34:49,672 --> 00:34:51,163 I dream of grace. 690 00:34:53,342 --> 00:34:55,001 I see each of my suspects, 691 00:34:55,177 --> 00:34:56,210 Farid, 692 00:34:56,470 --> 00:34:58,963 Kovalki, Marco, writhing around my desk, 693 00:34:59,140 --> 00:35:01,591 each lost and guilty at the same time. 694 00:35:04,103 --> 00:35:06,971 A pity, above all, is hid in the heart of love. 695 00:35:22,038 --> 00:35:24,030 Claude, hello. 696 00:35:24,957 --> 00:35:26,365 Thanks for coming. 697 00:35:27,209 --> 00:35:28,325 Shall we go? 698 00:35:29,170 --> 00:35:31,245 You can come along with us. 699 00:35:33,132 --> 00:35:34,040 You okay? 700 00:35:45,019 --> 00:35:46,052 Let's begin. 701 00:35:46,228 --> 00:35:48,680 Look carefully from left to right. 702 00:35:48,940 --> 00:35:51,516 If you recognize a face, say the number, Claude. 703 00:35:51,693 --> 00:35:53,100 No names. They'll recognize me. 704 00:35:53,277 --> 00:35:54,727 They can't see or hear. 705 00:35:54,904 --> 00:35:56,979 - My son! - They can't see or hear. 706 00:35:57,156 --> 00:35:59,356 - It's like they can. - They can't. 707 00:35:59,534 --> 00:36:00,567 You don't know. 708 00:36:01,118 --> 00:36:02,151 Even if you say. 709 00:36:02,328 --> 00:36:05,404 Just give me a number. Say "number 1" 710 00:36:05,582 --> 00:36:06,781 or "number 2"... 711 00:36:06,958 --> 00:36:08,074 Then you go home. 712 00:36:08,250 --> 00:36:11,744 I told you with the pictures. Number 1 for sure. 713 00:36:11,921 --> 00:36:13,454 That's impossible, Claude. 714 00:36:13,923 --> 00:36:16,040 - Why not? - He was at work. 715 00:36:16,593 --> 00:36:17,875 We've corroborated it. 716 00:36:18,052 --> 00:36:19,669 Study their faces. 717 00:36:23,641 --> 00:36:25,341 Maybe he has a brother. 718 00:36:25,518 --> 00:36:27,468 If you didn't see well, say so. 719 00:36:27,645 --> 00:36:29,596 I told you. We drank beer. 720 00:36:30,106 --> 00:36:31,556 It was night. We were scared. 721 00:36:31,858 --> 00:36:33,099 You drank a lot? 722 00:36:35,695 --> 00:36:38,896 What if I told you people say you lit the fire? 723 00:36:39,365 --> 00:36:40,690 You make me laugh. 724 00:36:41,367 --> 00:36:43,776 I don't know. Could you have... 725 00:36:43,953 --> 00:36:45,319 Why would we have? 726 00:36:45,496 --> 00:36:46,487 I can't say. 727 00:36:46,664 --> 00:36:48,615 Check. I had my son that day. 728 00:36:49,000 --> 00:36:49,866 You see? 729 00:36:50,042 --> 00:36:51,325 Ask Child Services. 730 00:36:52,211 --> 00:36:55,663 For the fire, 2 times 2 denunciations. 4 suspects. 731 00:36:55,840 --> 00:36:58,040 - All with alibis. - What kind? 732 00:36:58,425 --> 00:37:00,042 Solid, flimsy, depends. 733 00:37:00,762 --> 00:37:02,837 The women are scared. They won't cooperate. 734 00:37:03,014 --> 00:37:04,088 Dead end, chief. 735 00:37:04,265 --> 00:37:06,591 Which one wouldn't come for lineup? 736 00:37:06,768 --> 00:37:07,759 Farid Moktar. 737 00:37:07,935 --> 00:37:09,051 I know Farid. 738 00:37:09,562 --> 00:37:10,928 Let's go see his mom. 739 00:37:14,734 --> 00:37:15,975 Coming! 740 00:37:19,989 --> 00:37:21,939 Where's Farid? Captain wants him. 741 00:37:22,324 --> 00:37:24,150 He left this morning. Threatened me! 742 00:37:24,326 --> 00:37:25,359 He left? 743 00:37:25,953 --> 00:37:27,529 - Hello, ma'am. - Captain. 744 00:37:27,705 --> 00:37:28,821 What happened? 745 00:37:29,040 --> 00:37:30,406 He dumped on me! 746 00:37:30,583 --> 00:37:32,158 He wanted to hit me. 747 00:37:32,334 --> 00:37:33,450 Why? 748 00:37:33,878 --> 00:37:35,244 He said "Dirty slut"! 749 00:37:35,462 --> 00:37:38,247 "Dirty whore! I'll cut off your head! 750 00:37:38,424 --> 00:37:41,458 "Go on, if I lose my temper, I'll whack you!" 751 00:37:42,053 --> 00:37:45,087 I had to defend myself with a knife. I kicked him out. 752 00:37:45,264 --> 00:37:47,507 - I'd have stabbed him. - He hit you? 753 00:37:47,684 --> 00:37:49,466 You kidding? He got scared! 754 00:37:49,644 --> 00:37:50,968 Where can we find him? 755 00:37:51,145 --> 00:37:53,930 No idea. I don't want him here anymore. 756 00:37:54,106 --> 00:37:55,723 I don't give a fuck! 757 00:37:55,900 --> 00:37:57,058 Were you hit or not? 758 00:37:57,234 --> 00:38:00,352 I have kids. I have to defend myself. 759 00:38:00,530 --> 00:38:01,688 Help us find him. 760 00:38:02,073 --> 00:38:04,982 Down the street. He's there doing his bullshit. 761 00:38:09,163 --> 00:38:11,155 Go under Blanc-sceau Bridge. 762 00:38:21,217 --> 00:38:22,917 - Po-po! Po-po! - Move it! 763 00:38:24,095 --> 00:38:25,587 Farid, over here! 764 00:38:46,618 --> 00:38:47,609 Okay! 765 00:38:50,454 --> 00:38:51,613 Give me your hands. 766 00:38:51,789 --> 00:38:53,531 - Why run, Farid? - I'm allowed! 767 00:38:53,708 --> 00:38:55,324 When we stop you, you stop. 768 00:38:55,918 --> 00:38:57,493 A night at the precinct! 769 00:39:07,471 --> 00:39:08,921 I'll walk back. 770 00:39:09,807 --> 00:39:13,425 You vanish, smoke weed with pals, skip the lineup, 771 00:39:13,603 --> 00:39:15,637 run when I come, fight with your mom, 772 00:39:15,813 --> 00:39:18,640 blame Marco and Mohamed but Marco was in court. 773 00:39:18,816 --> 00:39:19,766 He's lying! 774 00:39:19,942 --> 00:39:21,684 He was in a courthouse! 775 00:39:21,861 --> 00:39:23,435 I corroborated it! 776 00:39:23,613 --> 00:39:25,897 Mohamed says he was working. 777 00:39:26,073 --> 00:39:27,189 It's 90% sure! 778 00:39:27,366 --> 00:39:30,484 I need 100%! Why frame Marco and Mohamed? 779 00:39:30,745 --> 00:39:32,486 Everyone says it's those rats! 780 00:39:32,664 --> 00:39:34,363 They even say so themselves! 781 00:39:34,666 --> 00:39:38,117 You ratted on Marco and Mohamed because it was you! 782 00:39:38,294 --> 00:39:40,036 I have no proof, but I saw you. 783 00:39:40,212 --> 00:39:41,621 You saw nothing! 784 00:39:41,798 --> 00:39:43,497 I see you, now I see you. 785 00:39:43,883 --> 00:39:45,708 Look at me! I'm here for 5 years. 786 00:39:45,885 --> 00:39:47,585 Sneeze in the next 5 years, 787 00:39:47,762 --> 00:39:49,003 I'll lock you up. 788 00:40:02,985 --> 00:40:04,060 Hello. You okay? 789 00:40:04,236 --> 00:40:04,977 Fine and you? 790 00:40:05,154 --> 00:40:07,897 - Is she here? - Yes, with her friend Eric. 791 00:40:10,743 --> 00:40:11,693 Good evening. 792 00:40:12,704 --> 00:40:13,528 Evening. 793 00:40:13,913 --> 00:40:15,988 - Who's he? - No idea. 794 00:40:16,165 --> 00:40:17,489 Got a car, sir? 795 00:40:17,667 --> 00:40:18,825 Yeah, I do. 796 00:40:19,126 --> 00:40:21,536 Can you wait there while I talk to Sophie? 797 00:40:22,004 --> 00:40:23,538 She won't talk without me. 798 00:40:23,715 --> 00:40:25,957 So you called the cops, you bastard! 799 00:40:26,133 --> 00:40:28,084 You betrayed me, fucking coward! 800 00:40:28,886 --> 00:40:31,504 You bow down to pigs, my father scares you... 801 00:40:31,681 --> 00:40:32,714 Quiet, miss! 802 00:40:32,890 --> 00:40:34,048 Let her talk. Come. 803 00:40:34,225 --> 00:40:37,468 Young man, let me talk. I'm not here for fun. 804 00:40:37,854 --> 00:40:40,638 - Legally, she's a runaway minor. - Runaway? 805 00:40:40,815 --> 00:40:42,098 And this is my case. 806 00:40:42,274 --> 00:40:44,225 My father went whining to you? 807 00:40:44,401 --> 00:40:45,727 He blew off my summons. 808 00:40:45,903 --> 00:40:47,770 - Why? - The case isn't closed. 809 00:40:47,947 --> 00:40:50,607 He never showed up. So you're a runaway. 810 00:40:50,908 --> 00:40:52,942 Young man wait outside. 811 00:40:53,536 --> 00:40:55,277 Or you'll have trouble. 812 00:40:55,705 --> 00:40:57,572 Sophie, either this goes well 813 00:40:57,749 --> 00:41:00,324 or I throw you in a wagon, end of story. 814 00:41:01,293 --> 00:41:02,159 Go on. 815 00:41:02,336 --> 00:41:03,410 Yeah, I'll go. 816 00:41:03,588 --> 00:41:04,787 I'll be waiting. 817 00:41:09,844 --> 00:41:11,460 I'm not Sophie Duhamel anymore. 818 00:41:11,804 --> 00:41:12,795 Really? 819 00:41:13,681 --> 00:41:14,881 What's your name? 820 00:41:15,432 --> 00:41:16,966 Soufia Hami. 821 00:41:17,143 --> 00:41:19,301 - Soufia Hami? - You heard me. 822 00:41:19,478 --> 00:41:21,095 Not angry with your dad? 823 00:41:22,064 --> 00:41:24,265 - Why run away? - I have my reasons. 824 00:41:24,483 --> 00:41:26,017 You won't say? 825 00:41:26,653 --> 00:41:29,979 No. If I hurt myself inside, I keep it to myself. 826 00:41:30,156 --> 00:41:31,773 We can't give you a hand? 827 00:41:32,992 --> 00:41:34,150 Everything's fine. 828 00:41:35,537 --> 00:41:36,736 You gained weight? 829 00:41:36,954 --> 00:41:38,112 Yeah, I did. 830 00:41:38,289 --> 00:41:41,073 I mean... you seem in good health. 831 00:41:41,250 --> 00:41:42,825 You were too thin before. 832 00:41:43,961 --> 00:41:45,662 - Still have eczema? - Less. 833 00:41:45,838 --> 00:41:47,371 Show me your neck. 834 00:41:47,549 --> 00:41:49,707 The patches here disappeared. 835 00:41:52,053 --> 00:41:53,920 - A quick picture? - Whatever. 836 00:41:54,388 --> 00:41:55,505 Whatever... 837 00:41:58,392 --> 00:41:59,466 Coquettish! 838 00:41:59,894 --> 00:42:00,802 No. 839 00:42:01,353 --> 00:42:03,095 I'll show your parents. Deal? 840 00:42:03,272 --> 00:42:04,305 Don't care. 841 00:42:04,481 --> 00:42:05,807 You care about nothing. 842 00:42:07,151 --> 00:42:09,602 I know Alaouane. Did he tell you? 843 00:42:10,530 --> 00:42:13,105 He'd go clubbing with my brother. Right? 844 00:42:13,282 --> 00:42:14,190 Right. 845 00:42:14,992 --> 00:42:16,067 Why you laughing? 846 00:42:16,243 --> 00:42:17,735 It's just funny. 847 00:42:17,912 --> 00:42:19,696 I was little, maybe 10. 848 00:42:20,122 --> 00:42:21,823 Your uncle was a prince. 849 00:42:22,333 --> 00:42:24,951 Remember getting bounced from clubs? 850 00:42:25,127 --> 00:42:26,994 I remember, I remember... 851 00:42:27,171 --> 00:42:29,581 We'd drive 60 miles to Ostend. 852 00:42:29,841 --> 00:42:31,833 And they'd say: "You don't go in". 853 00:42:32,009 --> 00:42:34,001 We'd stand out front like dogs. 854 00:42:34,428 --> 00:42:36,963 And there was a sign: "No dogs, no Arabs". 855 00:42:37,139 --> 00:42:38,047 True or false? 856 00:42:38,224 --> 00:42:39,256 True. 857 00:42:39,433 --> 00:42:41,425 It's true, unfortunately. 858 00:42:42,436 --> 00:42:45,763 We'd have a laugh out front, then try elsewhere. 859 00:42:45,940 --> 00:42:47,932 Blankenberge, Knokke... 860 00:42:48,109 --> 00:42:49,225 See your uncle? 861 00:42:50,027 --> 00:42:51,561 He has a past. 862 00:42:51,946 --> 00:42:53,145 He struggled. 863 00:42:53,906 --> 00:42:55,231 And you badmouth him. 864 00:42:55,407 --> 00:42:58,442 I know he struggled. I don't disrespect him often. 865 00:42:58,995 --> 00:43:00,277 I'm just tense. 866 00:43:00,496 --> 00:43:02,404 So look at him like a prince. 867 00:43:02,582 --> 00:43:03,990 Lower your eyes. 868 00:43:05,292 --> 00:43:06,784 I love you way much. 869 00:43:07,294 --> 00:43:08,244 What? 870 00:43:08,420 --> 00:43:10,204 I said I love you way much. 871 00:43:11,007 --> 00:43:13,875 I know you love me. I like you too. 872 00:43:29,316 --> 00:43:30,558 How old is he? 873 00:43:30,902 --> 00:43:32,727 Turned 2 last spring. 874 00:43:32,904 --> 00:43:34,186 He's intact, 875 00:43:34,488 --> 00:43:35,522 not excitable. 876 00:43:36,658 --> 00:43:39,692 He's an easy horse, never hot-tempered. 877 00:43:40,161 --> 00:43:41,443 What's his name? 878 00:43:41,621 --> 00:43:43,905 Balios. He's already won two races. 879 00:43:44,874 --> 00:43:46,198 Up-and-coming horse? 880 00:43:46,709 --> 00:43:48,868 I guess you could say that. 881 00:43:55,467 --> 00:43:57,334 Come see him race. 882 00:43:58,179 --> 00:44:00,462 Cover him. He must be cold. 883 00:44:00,973 --> 00:44:02,464 You'll decide after. 884 00:44:03,560 --> 00:44:04,926 Yes, I'll come. 885 00:44:14,445 --> 00:44:15,436 Daoud. 886 00:44:15,613 --> 00:44:16,771 Watteau here. 887 00:44:16,948 --> 00:44:19,649 We got a rape. Girl in the subway. 888 00:44:21,160 --> 00:44:22,234 The guy from Lille? 889 00:44:22,411 --> 00:44:24,278 Seems so, but here. 890 00:44:24,581 --> 00:44:25,947 Victim just arrived. 891 00:44:27,333 --> 00:44:31,035 It's for Benoit, but I want to talk to the girl first. 892 00:44:31,546 --> 00:44:32,537 Coming. 893 00:44:32,714 --> 00:44:35,873 Call Lille. We'll all meet tonight at the judge's 894 00:44:36,050 --> 00:44:37,416 after her deposition. 895 00:44:44,809 --> 00:44:46,551 - She saw a doctor? - Sure. 896 00:44:50,439 --> 00:44:51,556 Hello. 897 00:44:52,817 --> 00:44:54,391 I'm Yakoub Daoud. 898 00:44:54,569 --> 00:44:55,768 What's your name? 899 00:44:57,446 --> 00:44:59,606 Her name is Agathe Ponchel. 900 00:44:59,782 --> 00:45:02,274 - Who are you? - Her school nurse. 901 00:45:02,451 --> 00:45:03,359 Okay. 902 00:45:03,536 --> 00:45:06,153 Agathe, shall we call your parents? 903 00:45:06,330 --> 00:45:08,615 No, I don't want them to know. 904 00:45:08,875 --> 00:45:10,241 So you'll see Benoit. 905 00:45:10,417 --> 00:45:11,826 I don't know him. 906 00:45:12,003 --> 00:45:13,786 He's our best cop for rape. 907 00:45:14,631 --> 00:45:16,623 Other girls were attacked too. 908 00:45:17,258 --> 00:45:18,750 It's always difficult. 909 00:45:19,218 --> 00:45:20,793 When it happens, 910 00:45:21,137 --> 00:45:23,170 Benoit always find the culprit. 911 00:45:23,806 --> 00:45:25,172 And I punish him. 912 00:45:25,349 --> 00:45:26,508 Look at me. 913 00:45:27,852 --> 00:45:29,010 You were afraid? 914 00:45:29,186 --> 00:45:30,512 Yes, I was. 915 00:45:31,564 --> 00:45:33,305 Now we'll catch him. 916 00:45:34,191 --> 00:45:35,850 He won't hurt anyone again. 917 00:45:38,487 --> 00:45:40,855 Benoit? Daoud wants you on this case. 918 00:45:41,365 --> 00:45:42,273 She's 13. 919 00:45:42,449 --> 00:45:45,652 13? Fuck, why me? No female cops for minors? 920 00:45:45,828 --> 00:45:48,279 Corinne will help, but Daoud wants an officer. 921 00:45:48,455 --> 00:45:50,281 - Get all CCTV footage. - Done. 922 00:45:50,667 --> 00:45:51,908 Can he have it? 923 00:45:53,419 --> 00:45:55,036 Mind if I borrow it? 924 00:45:55,922 --> 00:45:57,955 - Can you track it? - Sure thing. 925 00:46:00,718 --> 00:46:01,793 Simon? 926 00:46:01,969 --> 00:46:04,170 You have to track the kid's phone. 927 00:46:04,346 --> 00:46:06,673 - She's lying? - I don't think so. 928 00:46:09,018 --> 00:46:10,176 Okay, Agathe? 929 00:46:10,352 --> 00:46:11,594 Ready? 930 00:46:14,356 --> 00:46:15,723 Can we get back to it? 931 00:46:16,693 --> 00:46:19,936 You leave the elevator, head to the platform. 932 00:46:20,112 --> 00:46:21,688 Is that when you see him? 933 00:46:23,490 --> 00:46:25,733 What did he look like? Can you recognize him? 934 00:46:27,328 --> 00:46:28,570 It's important. 935 00:46:28,746 --> 00:46:30,321 Young or old? 936 00:46:30,832 --> 00:46:32,156 Black? White? 937 00:46:34,335 --> 00:46:36,368 Was there anyone else around? 938 00:46:39,215 --> 00:46:40,915 Give me some details. 939 00:46:41,425 --> 00:46:42,625 I need them. 940 00:46:43,010 --> 00:46:44,502 When did you see him? 941 00:46:46,055 --> 00:46:47,714 You were down here? 942 00:46:48,057 --> 00:46:50,257 He grabbed my hair. 943 00:46:52,103 --> 00:46:53,595 Then he began attacking. 944 00:46:53,771 --> 00:46:56,305 - Where was that? Here? - Higher. 945 00:46:56,733 --> 00:46:59,016 At what point did he pull you up? 946 00:47:05,742 --> 00:47:06,774 Here. 947 00:47:06,993 --> 00:47:08,985 He pulled down his pants. 948 00:47:09,161 --> 00:47:10,319 That's enough. 949 00:47:10,496 --> 00:47:12,071 Can you bring her back? 950 00:47:13,875 --> 00:47:16,576 Out of CCTV range. We'll have nothing. 951 00:47:16,753 --> 00:47:18,452 He knows the place. 952 00:47:18,880 --> 00:47:20,246 Same MO. 953 00:47:20,422 --> 00:47:23,249 - For all 5 rapes? - All 5. With variations. 954 00:47:23,425 --> 00:47:25,668 No cell phone. He's untraceable. 955 00:47:25,845 --> 00:47:28,212 He goes into a CCTV blind spot. 956 00:47:28,389 --> 00:47:31,007 Just a silhouette from the camera at the exit. 957 00:47:31,183 --> 00:47:33,217 Illegible. Same as always. 958 00:47:33,394 --> 00:47:34,927 And the same white scarf. 959 00:47:35,104 --> 00:47:37,388 - How did he rape her? - Fellatio. 960 00:47:37,565 --> 00:47:39,599 - Accent? - Bad French, she said. 961 00:47:39,776 --> 00:47:40,600 No mask? 962 00:47:40,777 --> 00:47:42,018 No mask. 963 00:47:43,445 --> 00:47:45,522 We're looking for an Arab, 964 00:47:45,698 --> 00:47:48,650 18 to 25 years old, between 5'3" and 5'10". 965 00:47:48,826 --> 00:47:50,943 Blue jacket with a zipper. 966 00:47:51,120 --> 00:47:53,404 Speaks with an Arab accent. 967 00:47:57,544 --> 00:47:59,368 I've fucked up everything. 968 00:48:00,880 --> 00:48:03,790 I saw 4 kids so poor they ratted each other out. 969 00:48:03,966 --> 00:48:06,000 Had to apologize to Kovalki. 970 00:48:06,177 --> 00:48:07,794 Couldn't pin a thing on Farid. 971 00:48:07,970 --> 00:48:10,296 Call back the witnesses? That pretty girl? 972 00:48:10,472 --> 00:48:11,923 They were drunk. 973 00:48:12,600 --> 00:48:15,134 - They're too scared to help. - Louis? 974 00:48:15,394 --> 00:48:17,094 You're not graded for convictions, 975 00:48:17,271 --> 00:48:19,889 but for maintaining order. You're just a cop. 976 00:48:20,066 --> 00:48:21,307 So maintain order. 977 00:48:28,950 --> 00:48:30,775 Anything else, Mr. Daoud? 978 00:48:31,118 --> 00:48:32,151 No thanks. I'm going. 979 00:48:32,328 --> 00:48:34,320 - Can I clear this? - Sure. 980 00:48:45,508 --> 00:48:48,167 Fatigue has overtaken me these past days. 981 00:48:49,053 --> 00:48:50,377 Life has shrunk. 982 00:48:52,181 --> 00:48:54,882 I've knocked at hundreds of doors. 983 00:48:55,059 --> 00:48:56,843 They open onto women. 984 00:48:57,019 --> 00:48:58,845 Veiled, beaten 985 00:48:59,021 --> 00:49:00,346 or triumphant. 986 00:49:02,233 --> 00:49:04,016 I don't think the hotel delivers mail. 987 00:49:04,193 --> 00:49:07,436 Write to me directly at the precinct. 988 00:49:10,742 --> 00:49:11,983 It's all falling apart. 989 00:49:12,284 --> 00:49:13,776 I need your help. 990 00:49:15,622 --> 00:49:18,531 Your daughter is better. No more eczema. 991 00:49:19,083 --> 00:49:20,366 That's reassuring. 992 00:49:20,543 --> 00:49:22,076 She's not comfortable here. 993 00:49:22,378 --> 00:49:23,911 That triggers the eczema. 994 00:49:24,130 --> 00:49:25,412 She'll come back now? 995 00:49:26,048 --> 00:49:28,625 She wants to change her name at 18. 996 00:49:28,801 --> 00:49:30,209 She wants to lose Duhamel. 997 00:49:30,386 --> 00:49:33,170 She wants her name to be Hami. Soufia Hami. 998 00:49:33,640 --> 00:49:34,964 Really? Why? 999 00:49:35,141 --> 00:49:38,676 She feels North African and wants a North African name. 1000 00:49:40,271 --> 00:49:41,638 I'm surprised, but okay. 1001 00:49:41,814 --> 00:49:43,347 You're lucky, Mr. Hami. 1002 00:49:43,525 --> 00:49:44,891 Want to see a picture? 1003 00:49:45,568 --> 00:49:46,601 Look. 1004 00:49:49,196 --> 00:49:50,855 I took one of her. 1005 00:49:51,866 --> 00:49:53,775 - Cute, isn't she? - I don't know. 1006 00:49:53,951 --> 00:49:55,192 You won't say yes? 1007 00:49:55,787 --> 00:49:57,945 You knew she let her hair grow? 1008 00:49:58,122 --> 00:49:59,781 She wanted it short before. 1009 00:50:00,249 --> 00:50:03,450 Excuse me, sir. Where did she sleep when she left? 1010 00:50:03,628 --> 00:50:05,411 Grand Rue halfway house. 1011 00:50:05,588 --> 00:50:07,038 Now you understand. 1012 00:50:07,632 --> 00:50:09,456 Better than the street. 1013 00:50:09,634 --> 00:50:11,333 Ever see the girls there? 1014 00:50:15,557 --> 00:50:17,799 Hurry. He goes to his cell soon. 1015 00:50:23,606 --> 00:50:24,764 After you. 1016 00:50:32,073 --> 00:50:33,230 He lost weight. 1017 00:50:33,490 --> 00:50:34,774 He stopped working out. 1018 00:50:35,117 --> 00:50:36,818 Does he hear from his family? 1019 00:50:37,203 --> 00:50:39,236 Yes. He called Algeria this week. 1020 00:50:39,413 --> 00:50:40,572 He was happy. 1021 00:50:41,999 --> 00:50:43,991 He doesn't hang with Islamists? 1022 00:50:44,168 --> 00:50:46,452 No, the Beards keep to themselves. 1023 00:50:47,046 --> 00:50:48,538 Want to talk to him? 1024 00:50:54,136 --> 00:50:55,545 Where are you taking me? 1025 00:50:56,180 --> 00:50:56,921 Stop, Brahim. 1026 00:50:57,098 --> 00:50:59,966 Forget it. Take me to my cell. 1027 00:51:03,354 --> 00:51:04,261 Stay seated! 1028 00:51:05,607 --> 00:51:07,807 I don't want to see him! 1029 00:51:10,778 --> 00:51:12,061 Look at your uncle! 1030 00:51:12,614 --> 00:51:13,605 Gently. 1031 00:51:14,031 --> 00:51:16,148 Look your uncle in the eyes! 1032 00:51:18,494 --> 00:51:19,902 You're dead for me! 1033 00:51:20,872 --> 00:51:22,238 I don't talk to the dead! 1034 00:51:25,001 --> 00:51:27,159 Out! Get the hell out of here! 1035 00:51:28,045 --> 00:51:29,411 Get out! Get out! 1036 00:51:29,589 --> 00:51:30,872 Let him go. 1037 00:51:38,389 --> 00:51:39,797 Did you bust him? 1038 00:51:40,474 --> 00:51:41,423 Never. 1039 00:51:44,604 --> 00:51:46,303 Why does he hate you? 1040 00:51:47,106 --> 00:51:49,223 I don't know... His parents. 1041 00:51:50,109 --> 00:51:51,643 His parents' parents. 1042 00:51:51,986 --> 00:51:53,102 I forget. 1043 00:51:53,780 --> 00:51:55,479 They make quite a racket. 1044 00:51:55,657 --> 00:51:56,523 Yeah. 1045 00:51:58,785 --> 00:52:01,569 CENTRAL PRECINCT 1046 00:52:06,668 --> 00:52:08,075 Roubaix Police, yes? 1047 00:52:10,963 --> 00:52:14,206 Claude Dubruyne, 4 rue des Vignes. I came last week. 1048 00:52:14,383 --> 00:52:16,668 We hear noise. We're holed up. We're scared... 1049 00:52:16,844 --> 00:52:18,795 Calm down, ma'am. Where are you? 1050 00:52:18,971 --> 00:52:21,422 4 rue des Vignes. We hear noise. 1051 00:52:21,599 --> 00:52:23,966 We holed ourselves up with the dogs. 1052 00:52:24,143 --> 00:52:26,928 Stay where you are. A car is on the way. 1053 00:52:32,359 --> 00:52:33,601 Mrs. Neveux? 1054 00:52:35,112 --> 00:52:35,937 Lucette? 1055 00:52:36,113 --> 00:52:37,146 Police! 1056 00:52:37,489 --> 00:52:38,606 What are you doing? 1057 00:52:38,783 --> 00:52:40,900 - Calling Mrs. Lucette. - Drop the bag! 1058 00:52:41,118 --> 00:52:42,484 Drop it, I said! 1059 00:52:42,870 --> 00:52:44,779 Hands up! Did you call the cops? 1060 00:52:44,956 --> 00:52:47,114 No, I'm coming back from work. 1061 00:52:47,291 --> 00:52:49,659 You go inside? Hands on the walls! 1062 00:52:49,836 --> 00:52:52,161 All I did was call. She didn't answer. 1063 00:52:52,338 --> 00:52:53,705 You break the door? 1064 00:52:53,881 --> 00:52:55,707 I just got back. I live nearby. 1065 00:52:55,883 --> 00:52:57,208 Give me your hand. 1066 00:52:57,719 --> 00:52:59,210 I'll finish. Go upstairs. 1067 00:53:00,763 --> 00:53:02,088 Against the wall. 1068 00:53:02,264 --> 00:53:05,592 - Take it easy! - Be quiet. Don't resist. 1069 00:53:08,104 --> 00:53:09,470 Ma'am, it's the police! 1070 00:53:10,607 --> 00:53:11,598 Ma'am? 1071 00:53:19,198 --> 00:53:20,231 Call a medic! 1072 00:53:20,407 --> 00:53:21,566 Call now. 1073 00:53:23,786 --> 00:53:27,154 TN to TS, requesting medical backup... 1074 00:53:34,672 --> 00:53:38,165 When I got back from work, I saw the door was open. 1075 00:53:38,342 --> 00:53:40,167 I could see it was broken into. 1076 00:53:41,345 --> 00:53:42,419 Evening, chief. 1077 00:53:46,392 --> 00:53:47,592 Is the coroner here? 1078 00:53:47,769 --> 00:53:49,594 He's finishing examining her. 1079 00:53:51,438 --> 00:53:52,597 Breaking and entering? 1080 00:53:52,774 --> 00:53:54,766 Just there. Crowbar or something. 1081 00:54:08,455 --> 00:54:09,656 Evening... 1082 00:54:09,832 --> 00:54:11,198 Can I see her face? 1083 00:54:21,093 --> 00:54:22,251 Cause of death? 1084 00:54:22,428 --> 00:54:24,546 Strangulation marks. 1085 00:54:24,931 --> 00:54:26,548 I'll confirm after autopsy. 1086 00:54:26,849 --> 00:54:28,049 Murder? 1087 00:54:30,102 --> 00:54:31,302 How old was she? 1088 00:54:31,478 --> 00:54:32,720 83. 1089 00:54:33,230 --> 00:54:35,222 Her ID is in the living room. 1090 00:54:35,983 --> 00:54:36,974 Let's go. 1091 00:54:38,528 --> 00:54:39,644 May I come in? 1092 00:55:15,773 --> 00:55:19,475 Have you found a crowbar, a pick or a wire-cutter? 1093 00:55:19,652 --> 00:55:20,893 No, nothing. 1094 00:55:32,039 --> 00:55:34,406 Where are the neighbors who called? 1095 00:55:35,502 --> 00:55:36,951 Last house down. 1096 00:55:40,548 --> 00:55:43,499 They burnt the house under renovation, for the tools. 1097 00:55:43,676 --> 00:55:44,751 Who "they"? 1098 00:55:44,927 --> 00:55:47,879 The two fire girls. Show me their house. 1099 00:55:48,097 --> 00:55:49,130 Number 11. 1100 00:55:49,306 --> 00:55:50,590 Go get them. 1101 00:55:53,310 --> 00:55:55,386 They burned the house 5 days ago. 1102 00:55:55,647 --> 00:55:57,179 What for? 1103 00:55:57,690 --> 00:55:59,223 To remove their prints. 1104 00:56:00,234 --> 00:56:01,768 Separate the two women. 1105 00:56:02,278 --> 00:56:03,936 I want the mother for questioning... 1106 00:56:04,363 --> 00:56:05,187 Claude. 1107 00:56:05,364 --> 00:56:08,566 I'll speak to her. Put the other one in custody. 1108 00:56:09,368 --> 00:56:11,152 To the interrogation room. 1109 00:56:11,328 --> 00:56:12,862 No lawyers yet. 1110 00:56:13,372 --> 00:56:14,739 I'll see her first. 1111 00:56:16,584 --> 00:56:18,576 Here, Marie. See you in an hour. 1112 00:56:20,462 --> 00:56:21,996 Why are you taking her in? 1113 00:56:22,464 --> 00:56:23,873 It's you who called the police? 1114 00:56:24,050 --> 00:56:25,207 Yeah, but why? 1115 00:57:00,169 --> 00:57:01,452 I'll unlock you. 1116 00:57:02,589 --> 00:57:03,788 It's more comfortable. 1117 00:57:08,595 --> 00:57:09,502 Let's begin. 1118 00:57:11,973 --> 00:57:13,297 Your name? 1119 00:57:13,975 --> 00:57:15,633 Marie Carpentier. 1120 00:57:18,605 --> 00:57:21,931 Marie Carpentier, you're being held in custody 1121 00:57:22,108 --> 00:57:23,516 but you may remain silent. 1122 00:57:24,652 --> 00:57:27,061 Why in custody? What did I do? 1123 00:57:27,822 --> 00:57:29,689 Want a doctor to examine you? 1124 00:57:30,658 --> 00:57:32,233 No, no doctor. 1125 00:57:32,535 --> 00:57:34,193 Want to tell your family? 1126 00:57:35,121 --> 00:57:37,113 I have no one, just Claude. 1127 00:57:39,709 --> 00:57:41,534 Do you want a lawyer? 1128 00:57:41,711 --> 00:57:43,620 No, I didn't do anything wrong! 1129 00:57:45,214 --> 00:57:49,083 I want to go. How long... This'll take how long? 1130 00:57:49,552 --> 00:57:52,419 Usually 24 hours. It can go up to 48. 1131 00:57:54,223 --> 00:57:55,548 In custody to do what? 1132 00:57:55,725 --> 00:57:56,591 Ma'am, 1133 00:57:56,768 --> 00:58:00,845 you're just in custody. We'll talk, then you can go home. 1134 00:58:02,023 --> 00:58:05,850 Sign this notice of rights, stating you don't want a lawyer. 1135 00:58:07,820 --> 00:58:10,062 I don't want one because I'm innocent. 1136 00:58:13,200 --> 00:58:14,609 This is ridiculous. 1137 00:58:14,869 --> 00:58:16,694 Empty your pockets, please. 1138 00:58:22,418 --> 00:58:23,868 This is bullshit. 1139 00:58:24,086 --> 00:58:27,872 I'm treated like a criminal while it's us who let you know. 1140 00:58:28,049 --> 00:58:29,206 We called you. 1141 00:58:29,383 --> 00:58:31,458 We got attacked. Now look. 1142 00:58:34,514 --> 00:58:36,172 When's Claude gonna come? 1143 00:58:36,348 --> 00:58:39,759 She'll be questioned elsewhere. You'll see her afterwards. 1144 00:58:40,603 --> 00:58:41,761 When's that? 1145 00:58:56,368 --> 00:58:58,820 "To my Armand, love of my life. 1146 00:58:59,080 --> 00:59:00,655 "I love you madly. 1147 00:59:00,998 --> 00:59:03,199 "I think about you constantly. 1148 00:59:03,793 --> 00:59:06,703 "Lucette, May 6, 1953." 1149 00:59:07,964 --> 00:59:10,665 She already lived here. Same address. 1150 00:59:20,852 --> 00:59:22,343 Handcuffs for questioning? 1151 00:59:22,520 --> 00:59:24,428 To be near you. What happened? 1152 00:59:24,939 --> 00:59:27,223 - You won't believe me. - Not with me. 1153 00:59:27,399 --> 00:59:29,559 - You won't believe me. - You broke in. 1154 00:59:29,736 --> 00:59:30,768 I didn't go in. 1155 00:59:30,945 --> 00:59:32,729 She went in. You too. 1156 00:59:32,905 --> 00:59:34,230 I didn't go in. 1157 00:59:34,657 --> 00:59:36,398 She went alone? Why? 1158 00:59:37,409 --> 00:59:40,277 She told me after. She went to get her wallet. 1159 00:59:40,454 --> 00:59:42,279 - Rob her? - To pay me back. 1160 00:59:42,456 --> 00:59:46,242 If ever someone saw you go inside too, my God, Claude... 1161 00:59:46,669 --> 00:59:49,871 I didn't go in there. I swear on my son's life. 1162 00:59:50,047 --> 00:59:51,623 Okay, you didn't go inside. 1163 00:59:51,799 --> 00:59:53,165 When did she get back? 1164 00:59:53,342 --> 00:59:55,960 But she told me when... when I was asleep. 1165 00:59:56,137 --> 00:59:56,794 What time? 1166 00:59:57,471 --> 00:59:59,589 I can't remember 10:30, 11. 1167 00:59:59,932 --> 01:00:02,049 That's when you knew about Lucette's. 1168 01:00:02,727 --> 01:00:06,095 I was sleeping. I take pills. I was asleep. I forget. 1169 01:00:06,272 --> 01:00:08,515 - It was when she told me. - She woke you? 1170 01:00:08,691 --> 01:00:11,809 She woke me and said: "I did that to Lucette." 1171 01:00:11,986 --> 01:00:13,352 Did what to Lucette? 1172 01:00:13,530 --> 01:00:17,148 She said: "I stayed downstairs. I couldn't find her wallet." 1173 01:00:18,075 --> 01:00:19,150 Lucette is dead. 1174 01:00:19,326 --> 01:00:21,778 I didn't know. She didn't tell me! 1175 01:00:22,246 --> 01:00:24,030 I found out from the police. 1176 01:00:25,291 --> 01:00:27,491 What will we find at your place? 1177 01:00:27,877 --> 01:00:29,869 Crap. Cat food... 1178 01:00:30,337 --> 01:00:31,954 Don't gamble with your life. 1179 01:00:33,090 --> 01:00:34,415 It's the truth. 1180 01:00:34,759 --> 01:00:37,251 It kills me. I know she'll get life. 1181 01:00:37,637 --> 01:00:40,379 - She was hard on me. - You won't be with her. 1182 01:00:40,557 --> 01:00:41,548 You have a child. 1183 01:00:41,724 --> 01:00:43,633 Now I'll show you what she took. 1184 01:00:49,607 --> 01:00:51,891 Well, I don't know why I'm here. 1185 01:00:52,318 --> 01:00:53,726 You're in custody. 1186 01:00:53,903 --> 01:00:55,019 Exactly. 1187 01:00:55,196 --> 01:00:57,855 We're not involved so why are we in custody? 1188 01:00:58,032 --> 01:01:00,191 Says you. So stop shouting at me. 1189 01:01:00,618 --> 01:01:01,526 What bullshit. 1190 01:01:01,703 --> 01:01:03,485 It's us who call the police 1191 01:01:03,663 --> 01:01:05,487 and it's us taken into custody. 1192 01:01:05,790 --> 01:01:06,739 Let's start over. 1193 01:01:09,001 --> 01:01:11,035 All this started with the dogs? 1194 01:01:15,341 --> 01:01:18,250 Because they insisted so much when they barked. 1195 01:01:18,427 --> 01:01:21,087 And you find their insisting suspicious? 1196 01:01:21,848 --> 01:01:22,755 Yeah. 1197 01:01:24,391 --> 01:01:26,593 You heard them bark and ran upstairs. 1198 01:01:27,103 --> 01:01:29,386 First we went and looked in the bathroom. 1199 01:01:29,564 --> 01:01:31,013 You're gonna repeat 1200 01:01:31,190 --> 01:01:33,349 everything we said in my statement? 1201 01:01:34,151 --> 01:01:37,228 I won't answer anymore. You have all the statements. 1202 01:01:39,365 --> 01:01:40,439 All right. 1203 01:01:46,330 --> 01:01:48,155 For someone who's blameless... 1204 01:01:49,208 --> 01:01:50,950 Exactly, totally blameless. 1205 01:01:51,127 --> 01:01:52,827 According to you! 1206 01:01:53,004 --> 01:01:53,911 Of course. 1207 01:01:54,631 --> 01:01:56,581 Lucette and us are on great terms. 1208 01:01:56,758 --> 01:01:59,291 "Were on great terms". Past tense, now. 1209 01:02:00,720 --> 01:02:03,921 So why didn't you knock at her door yesterday 1210 01:02:04,098 --> 01:02:05,507 to see how she was? 1211 01:02:05,767 --> 01:02:08,300 You hadn't seen her and you were worried. 1212 01:02:09,687 --> 01:02:11,554 I didn't think of knocking. 1213 01:02:12,314 --> 01:02:14,724 You spent your afternoon in the courtyard. 1214 01:02:15,359 --> 01:02:17,602 First, not the whole afternoon. 1215 01:02:17,779 --> 01:02:20,647 We spent some time, not the whole afternoon. 1216 01:02:20,823 --> 01:02:23,482 - I never said that. - So how long? 1217 01:02:23,951 --> 01:02:25,151 No idea. 1218 01:02:25,327 --> 01:02:27,695 Me neither! I wasn't there, Marie. 1219 01:02:31,250 --> 01:02:33,325 What did you do yesterday afternoon? 1220 01:02:34,879 --> 01:02:37,371 I'm sick of this... 1221 01:02:40,259 --> 01:02:43,294 We went to get... Claude's son. 1222 01:02:43,513 --> 01:02:44,671 Then we... 1223 01:02:44,847 --> 01:02:48,215 I went to the hospital, then we went home. 1224 01:02:48,392 --> 01:02:50,092 What happened to your arm? 1225 01:02:52,104 --> 01:02:53,721 Not my arm, my hand. 1226 01:02:56,400 --> 01:02:57,809 I banged the wall. 1227 01:02:58,778 --> 01:03:00,352 Why did you bang it? 1228 01:03:01,280 --> 01:03:02,647 I don't like saying it. 1229 01:03:03,407 --> 01:03:06,108 I got pissed off at Welfare because... 1230 01:03:06,493 --> 01:03:09,278 they were driving me crazy with the papers. 1231 01:03:10,707 --> 01:03:12,281 Take out the dogs. 1232 01:03:12,542 --> 01:03:15,451 She'll show us what her friend brought home. 1233 01:03:21,968 --> 01:03:23,167 She stole this. 1234 01:03:24,804 --> 01:03:26,003 This too. 1235 01:03:26,931 --> 01:03:28,214 Maybe this was mine. 1236 01:03:28,390 --> 01:03:29,882 - It's not yours? - No. 1237 01:03:30,351 --> 01:03:32,677 - What's in the bottle? - I didn't check. 1238 01:03:34,188 --> 01:03:35,346 Bleach. 1239 01:03:37,191 --> 01:03:39,016 I'll see if there's more. 1240 01:03:42,572 --> 01:03:43,646 This too. 1241 01:03:48,077 --> 01:03:50,361 She used this to break in. 1242 01:03:55,543 --> 01:03:57,159 Who'll take care of my son? 1243 01:03:57,336 --> 01:03:59,328 - Where is he? - He comes tomorrow. 1244 01:03:59,547 --> 01:04:02,206 If you're not here, a social worker will tend to him. 1245 01:04:02,383 --> 01:04:04,041 Your son will be fine. 1246 01:04:07,013 --> 01:04:09,463 Good. We'll take the pictures. 1247 01:04:10,057 --> 01:04:12,759 Sit up well and look straight ahead. 1248 01:04:14,687 --> 01:04:15,720 Very good. 1249 01:04:19,901 --> 01:04:22,059 Now your left profile. 1250 01:04:22,361 --> 01:04:24,395 You know... there. Turn. 1251 01:04:24,656 --> 01:04:26,230 Look straight ahead. 1252 01:04:28,284 --> 01:04:31,528 I'll measure you. Against the wall, legs together. 1253 01:04:31,704 --> 01:04:33,195 Look straight ahead. 1254 01:04:36,250 --> 01:04:37,825 How long will I stay here? 1255 01:04:38,127 --> 01:04:41,162 Captain Daoud will be here soon. Come... 1256 01:04:58,397 --> 01:04:59,514 Just relax. 1257 01:05:01,943 --> 01:05:03,267 Flat down. 1258 01:05:03,778 --> 01:05:05,144 Now the palm. 1259 01:05:14,496 --> 01:05:15,404 There. 1260 01:05:16,583 --> 01:05:20,492 Just your right arm, since you hurt the left one. 1261 01:05:22,505 --> 01:05:24,038 I'll take your DNA. 1262 01:05:25,132 --> 01:05:27,083 Look at me. Open wide. 1263 01:05:27,259 --> 01:05:29,210 Open your mouth... 1264 01:05:29,428 --> 01:05:33,005 Close it and salivate on the lollypop. 1265 01:05:33,808 --> 01:05:34,757 More. 1266 01:05:35,101 --> 01:05:36,050 Open. 1267 01:05:36,603 --> 01:05:38,553 Now I'll do the sides. 1268 01:05:41,983 --> 01:05:42,932 It's over. 1269 01:05:44,611 --> 01:05:46,060 Remove your belt. 1270 01:05:46,529 --> 01:05:47,604 I have no belt. 1271 01:05:47,780 --> 01:05:50,690 No belt. You have a cord. Can you take it off? 1272 01:05:51,868 --> 01:05:53,234 Pull it out. 1273 01:05:53,620 --> 01:05:55,319 You emptied your pockets? 1274 01:05:56,205 --> 01:05:57,780 - Yes. - Okay. 1275 01:05:57,957 --> 01:05:59,866 Are you wearing a bra? 1276 01:06:01,628 --> 01:06:03,745 - Yes. - So remove it too. 1277 01:06:15,016 --> 01:06:16,423 I have to search you. 1278 01:06:18,603 --> 01:06:19,468 Come on. 1279 01:06:19,979 --> 01:06:21,178 Lift your arms. 1280 01:06:23,733 --> 01:06:24,724 Ma'am... 1281 01:06:26,819 --> 01:06:28,019 I hate this. 1282 01:06:28,195 --> 01:06:28,895 It's fine. 1283 01:06:32,074 --> 01:06:33,440 Is this your stuff? 1284 01:06:34,326 --> 01:06:35,693 You have asthma? 1285 01:06:38,831 --> 01:06:39,822 Come. 1286 01:06:44,045 --> 01:06:45,244 You have to tell Claude. 1287 01:06:45,421 --> 01:06:46,788 Don't worry. 1288 01:06:55,890 --> 01:06:57,423 Take off your shoes. 1289 01:07:01,771 --> 01:07:03,012 You can shut it. 1290 01:07:21,207 --> 01:07:22,740 Find anything? 1291 01:07:23,084 --> 01:07:26,202 Hematomas on the neck, superior vena cava syndrome. 1292 01:07:26,378 --> 01:07:27,704 Asphyxiation by strangulation. 1293 01:07:29,048 --> 01:07:30,414 Any DNA traces? 1294 01:07:30,967 --> 01:07:32,499 I sampled under the nails, 1295 01:07:32,844 --> 01:07:34,460 but no defense wounds. 1296 01:07:34,679 --> 01:07:35,920 She didn't fight. 1297 01:07:36,931 --> 01:07:37,880 The larynx? 1298 01:07:39,058 --> 01:07:41,593 Hemorrhagic suffusions, but no fracture. 1299 01:07:42,770 --> 01:07:44,095 She just choked. 1300 01:07:55,908 --> 01:07:57,483 You were at the autopsy? 1301 01:07:58,828 --> 01:08:00,695 How is the investigation going? 1302 01:08:01,413 --> 01:08:02,572 It's underway. 1303 01:08:05,084 --> 01:08:07,994 - The other girl stole from Lucette's. - Marie? 1304 01:08:08,588 --> 01:08:09,954 What did she take? 1305 01:08:12,091 --> 01:08:13,583 You don't want to know. 1306 01:08:14,969 --> 01:08:16,127 What does she say? 1307 01:08:16,763 --> 01:08:18,087 I sent her to her cell. 1308 01:08:18,931 --> 01:08:21,674 You'll question Claude. You know her. 1309 01:08:22,894 --> 01:08:25,177 I'll speak to Marie a little. 1310 01:08:25,855 --> 01:08:26,929 I'll join you after. 1311 01:08:41,704 --> 01:08:42,820 Come with me. 1312 01:08:43,706 --> 01:08:44,906 I'll uncuff you. 1313 01:08:45,082 --> 01:08:46,323 Lift your sleeve. 1314 01:08:54,425 --> 01:08:56,208 You okay? Get some sleep? 1315 01:08:56,928 --> 01:08:58,503 I didn't know how to. 1316 01:08:59,639 --> 01:09:02,507 You're seeing Captain Daoud. Think carefully. 1317 01:09:02,684 --> 01:09:05,552 He's not into lies. So don't make me ashamed. 1318 01:09:09,106 --> 01:09:11,223 I didn't come for nothing. 1319 01:09:11,526 --> 01:09:12,600 Don't talk crap. 1320 01:09:13,695 --> 01:09:14,686 This way. 1321 01:09:20,076 --> 01:09:21,150 Sit. 1322 01:09:33,422 --> 01:09:35,372 May I have a cigarette, sir? 1323 01:09:35,550 --> 01:09:36,624 Yes, you may. 1324 01:09:40,096 --> 01:09:41,921 Next one depends on you. 1325 01:09:54,527 --> 01:09:55,893 Are you lucid? 1326 01:09:58,573 --> 01:09:59,480 Yeah. 1327 01:10:01,450 --> 01:10:03,275 You know where I just was? 1328 01:10:05,204 --> 01:10:07,614 I was with your friend. Claude. 1329 01:10:08,708 --> 01:10:10,992 Talk now! Time to talk to him. Go on! 1330 01:10:17,967 --> 01:10:20,960 Know why Claude spent several hours with me? 1331 01:10:22,263 --> 01:10:24,380 Claude made some revelations 1332 01:10:24,557 --> 01:10:26,340 - let's call them "revelations" - 1333 01:10:26,976 --> 01:10:28,384 which incriminate you. 1334 01:10:29,562 --> 01:10:31,638 As things stand, you're in trouble. 1335 01:10:31,898 --> 01:10:33,264 Let me finish. 1336 01:10:33,440 --> 01:10:35,099 I'll explain why afterwards. 1337 01:10:36,528 --> 01:10:40,146 If you don't take it on yourself to defend yourself, 1338 01:10:41,533 --> 01:10:43,149 if you keep lying... 1339 01:10:43,325 --> 01:10:45,317 - Why are you talking about... - Wait. 1340 01:10:46,078 --> 01:10:47,820 You know, we have technical means 1341 01:10:47,997 --> 01:10:51,157 - fingerprints, DNA - to help us. 1342 01:10:52,209 --> 01:10:55,452 And gloves don't stop you from leaving traces. 1343 01:10:55,880 --> 01:10:57,664 Let me finish. I'm not done. 1344 01:10:59,258 --> 01:11:01,000 I want you to stop lying. 1345 01:11:01,260 --> 01:11:03,628 Do you understand what we now know? 1346 01:11:04,013 --> 01:11:05,046 Do you? 1347 01:11:05,598 --> 01:11:07,924 Look, I'm not taking notes. I promise. 1348 01:11:08,100 --> 01:11:10,467 You're accusing me like I did a murder. 1349 01:11:10,645 --> 01:11:11,803 No, stop! 1350 01:11:11,979 --> 01:11:14,013 No one's accusing you of murder. 1351 01:11:14,190 --> 01:11:16,432 Did I say that? Did I accuse you? 1352 01:11:17,068 --> 01:11:19,811 - It's like you... - You know what we know? 1353 01:11:19,987 --> 01:11:21,938 What's been proven true? 1354 01:11:25,159 --> 01:11:26,901 You committed theft. 1355 01:11:27,995 --> 01:11:30,863 You'll end up confessing to it. It's obvious. 1356 01:11:31,040 --> 01:11:32,615 Too much incriminating evidence. 1357 01:11:34,586 --> 01:11:37,704 But if you're already lying about the theft, 1358 01:11:38,590 --> 01:11:41,791 we'll think you're implicated in Lucette's death. 1359 01:11:44,846 --> 01:11:47,338 I did lots of dumb stuff but I'm no criminal. 1360 01:11:47,515 --> 01:11:49,841 - I didn't do... - You're a thief. 1361 01:11:50,643 --> 01:11:51,551 Yep. 1362 01:11:53,062 --> 01:11:54,053 Good. 1363 01:11:54,606 --> 01:11:56,138 Now have some water. 1364 01:11:56,440 --> 01:11:58,390 Drink, he said. 1365 01:11:58,568 --> 01:11:59,726 And think hard. 1366 01:12:01,195 --> 01:12:02,144 Wait. 1367 01:12:02,780 --> 01:12:03,896 He'll help you. 1368 01:12:04,240 --> 01:12:05,648 Give that to me. 1369 01:12:06,283 --> 01:12:06,899 Drink. 1370 01:12:10,204 --> 01:12:11,195 Done? 1371 01:12:12,999 --> 01:12:15,825 Now take a deep breath and let it out. 1372 01:12:16,460 --> 01:12:19,203 Tell us the truth. You'll feel better after. 1373 01:12:19,380 --> 01:12:20,412 Go ahead. 1374 01:12:26,262 --> 01:12:27,461 I took the TV. 1375 01:12:27,639 --> 01:12:29,088 There we go, dammit! 1376 01:12:29,390 --> 01:12:32,299 You took an hour to finally tell us the truth! 1377 01:12:32,476 --> 01:12:35,177 I have nothing to do with Lucette's death. 1378 01:12:35,354 --> 01:12:36,387 I'm no criminal. 1379 01:12:36,564 --> 01:12:39,098 Okay. And while you take the TV, 1380 01:12:39,567 --> 01:12:40,933 what is Claude doing? 1381 01:12:43,237 --> 01:12:45,062 - Snooping around. - Snooping? 1382 01:12:45,615 --> 01:12:47,106 See her take things? 1383 01:12:48,660 --> 01:12:50,484 No, I didn't see her take things. 1384 01:12:50,870 --> 01:12:52,486 So you left with the TV. 1385 01:12:53,873 --> 01:12:55,447 That's impossible! Not alone! 1386 01:12:55,625 --> 01:12:58,159 It's too heavy with a bad arm. No way! 1387 01:12:58,335 --> 01:12:59,410 He's right. 1388 01:13:00,296 --> 01:13:02,204 - I know it's... - How did you do it? 1389 01:13:03,424 --> 01:13:05,750 She was inside and she gave it to me. 1390 01:13:06,010 --> 01:13:07,418 And then? Then what? 1391 01:13:08,721 --> 01:13:09,837 Then I hid it. 1392 01:13:10,056 --> 01:13:11,130 Where? 1393 01:13:11,933 --> 01:13:13,800 - Across. - Across where? 1394 01:13:15,812 --> 01:13:16,844 In the shower. 1395 01:13:17,021 --> 01:13:18,888 I saw your place. Impossible. 1396 01:13:20,775 --> 01:13:22,224 Then at Angelo's. 1397 01:13:22,694 --> 01:13:24,769 Then? What did you do next? 1398 01:13:27,073 --> 01:13:29,190 Then we just went home. 1399 01:13:31,703 --> 01:13:32,902 It's the truth. 1400 01:13:36,165 --> 01:13:37,364 It's the truth. 1401 01:13:47,552 --> 01:13:49,794 - Where's the Captain? - With Marie. 1402 01:13:50,513 --> 01:13:52,547 He'll come here after. Claude... 1403 01:13:53,558 --> 01:13:56,175 Marie wasn't alone at Lucette's. 1404 01:13:57,061 --> 01:13:58,636 I say you were with her. 1405 01:13:58,813 --> 01:14:01,013 - I wasn't. - You just won't say so. 1406 01:14:01,190 --> 01:14:04,308 I didn't say you killed her, just that you were there. 1407 01:14:04,485 --> 01:14:06,352 You helped Marie with the stuff. 1408 01:14:06,613 --> 01:14:08,688 She couldn't have done it alone. 1409 01:14:09,907 --> 01:14:11,357 When Marie says: 1410 01:14:12,619 --> 01:14:15,820 "Claude was there. I did something awful. I did it. 1411 01:14:16,455 --> 01:14:17,947 "But I wasn't alone." 1412 01:14:18,541 --> 01:14:19,574 I believe her. 1413 01:14:19,751 --> 01:14:22,619 I told you everything. What I saw, what I know. 1414 01:14:22,795 --> 01:14:25,287 - I can't confess to what I didn't do. - Confess? 1415 01:14:25,673 --> 01:14:27,248 Being inside isn't confessing. 1416 01:14:27,424 --> 01:14:29,959 Yes. If I say it, I confess I was there. 1417 01:14:30,136 --> 01:14:33,045 Yes! You were there but you didn't kill her. 1418 01:14:33,222 --> 01:14:34,463 But I wasn't inside. 1419 01:14:34,641 --> 01:14:36,132 - Yes! - No, I wasn't. 1420 01:14:36,308 --> 01:14:37,717 Claude, you're a pain! 1421 01:14:37,894 --> 01:14:40,887 You piss me off. Do you hear what he's saying? 1422 01:14:41,063 --> 01:14:43,347 Marie says you were there. 1423 01:14:43,733 --> 01:14:45,600 And you stole! So wake up! 1424 01:14:45,777 --> 01:14:47,393 She's not even listening. 1425 01:14:47,570 --> 01:14:48,895 Do you understand? 1426 01:14:49,071 --> 01:14:50,647 I was home, waiting for Marie. 1427 01:14:50,823 --> 01:14:53,775 "Home waiting for Marie." Funny, she says otherwise. 1428 01:14:53,951 --> 01:14:54,734 Cut the crap! 1429 01:14:55,578 --> 01:14:56,778 Stop denying! 1430 01:14:58,080 --> 01:15:00,532 So you go inside, the two of you. 1431 01:15:02,126 --> 01:15:03,785 You look around downstairs. 1432 01:15:04,170 --> 01:15:06,370 You help yourselves to stuff. 1433 01:15:06,631 --> 01:15:08,623 And since you're a little drunk 1434 01:15:09,008 --> 01:15:12,669 and excited by your success downstairs, 1435 01:15:13,888 --> 01:15:15,547 you say let's look upstairs. 1436 01:15:16,974 --> 01:15:17,840 Maybe. 1437 01:15:18,100 --> 01:15:20,760 We thought we'd find more interesting stuff. 1438 01:15:20,937 --> 01:15:22,178 Interesting? 1439 01:15:22,564 --> 01:15:24,847 Money? Jewelry? 1440 01:15:26,275 --> 01:15:27,517 Were you wasted? 1441 01:15:28,069 --> 01:15:28,893 Wasted? 1442 01:15:29,070 --> 01:15:30,562 Had you smoked? 1443 01:15:31,488 --> 01:15:32,313 Yeah. 1444 01:15:32,489 --> 01:15:34,023 - Hash? - Yeah. 1445 01:15:34,617 --> 01:15:37,234 Now do you understand we know what happened? 1446 01:15:37,494 --> 01:15:38,528 No. 1447 01:15:40,414 --> 01:15:41,405 Honestly, no. 1448 01:15:41,583 --> 01:15:44,033 You realize we're not here empty-handed? 1449 01:15:44,752 --> 01:15:46,994 Claude told us stuff. 1450 01:15:48,255 --> 01:15:50,039 She showed us things. 1451 01:15:50,216 --> 01:15:51,958 She showed us things. 1452 01:15:52,635 --> 01:15:56,378 So we have material proof that fucks you over! 1453 01:15:57,264 --> 01:15:58,590 Can you leave us? 1454 01:15:59,517 --> 01:16:00,550 Sure. 1455 01:16:06,566 --> 01:16:07,682 So, Marie, 1456 01:16:08,067 --> 01:16:10,184 did you do something dumb? 1457 01:16:10,945 --> 01:16:12,436 Or did she? 1458 01:16:12,655 --> 01:16:13,980 Or did both of you? 1459 01:16:14,281 --> 01:16:16,566 Or, as Benoit says, was it both of you? 1460 01:16:16,951 --> 01:16:18,735 We don't know that yet. 1461 01:16:20,037 --> 01:16:21,237 And if it's you, 1462 01:16:22,039 --> 01:16:23,364 you have to tell me. 1463 01:16:24,709 --> 01:16:25,825 Tell me. 1464 01:16:27,044 --> 01:16:29,912 Because Claude will end up telling us. 1465 01:16:31,090 --> 01:16:33,082 But if she's the guilty one, 1466 01:16:33,676 --> 01:16:35,627 you have to tell me. 1467 01:16:36,178 --> 01:16:37,795 Because she'll never confess. 1468 01:16:40,141 --> 01:16:42,049 What, that both of us stole? 1469 01:16:42,226 --> 01:16:43,926 Yes, but for Lucette. 1470 01:16:45,437 --> 01:16:46,638 We didn't do anything. 1471 01:16:46,814 --> 01:16:50,141 Un-fucking-believable! She was 80 years old! 1472 01:16:50,527 --> 01:16:51,643 It's not true! 1473 01:16:52,529 --> 01:16:55,021 You can't backtrack! Red is red, not blue! 1474 01:16:55,197 --> 01:16:57,189 I won't confess to a murder I didn't do. 1475 01:16:57,366 --> 01:16:59,275 So who did it? Who? 1476 01:16:59,577 --> 01:17:00,527 Claude? 1477 01:17:01,412 --> 01:17:02,361 No. 1478 01:17:04,290 --> 01:17:05,865 We didn't touch Lucette. 1479 01:17:06,501 --> 01:17:08,200 Did something happen? 1480 01:17:08,419 --> 01:17:11,829 How come your friend Claude says you killed her? 1481 01:17:13,508 --> 01:17:16,167 Wake up, girl! You're in deep shit! 1482 01:17:16,761 --> 01:17:19,295 Wake up, Marie. Enough! Let it out now! 1483 01:17:19,471 --> 01:17:20,880 He said to talk! 1484 01:17:22,559 --> 01:17:26,260 I never lose my temper. I'm very calm. Ask anyone. 1485 01:17:26,604 --> 01:17:28,054 I hate losing my temper. 1486 01:17:28,230 --> 01:17:29,430 It bothers me. 1487 01:17:30,775 --> 01:17:33,935 So now we're all going to take it easy. 1488 01:17:34,612 --> 01:17:35,645 Want a smoke? 1489 01:17:35,947 --> 01:17:37,104 Have one. 1490 01:17:59,596 --> 01:18:01,671 I don't get why she put it all on me. 1491 01:18:01,848 --> 01:18:03,339 Maybe to defend herself? 1492 01:18:03,516 --> 01:18:04,757 Marie, wake up! 1493 01:18:06,352 --> 01:18:07,510 Speak, now. 1494 01:18:08,395 --> 01:18:09,762 Take a deep breath. 1495 01:18:11,649 --> 01:18:12,849 You're upstairs. 1496 01:18:13,400 --> 01:18:14,851 What happens up there? 1497 01:18:23,327 --> 01:18:24,527 First of all, 1498 01:18:25,246 --> 01:18:26,654 she had the idea 1499 01:18:28,124 --> 01:18:30,867 all by herself. She decided. 1500 01:18:31,919 --> 01:18:33,202 Decided what? 1501 01:18:35,757 --> 01:18:37,707 To go there and to kill. 1502 01:18:39,218 --> 01:18:40,585 How did it play out? 1503 01:18:46,934 --> 01:18:50,427 In the downstairs medicine cabinet, Lucette had... 1504 01:18:50,605 --> 01:18:52,013 liquid Tercian. 1505 01:18:52,857 --> 01:18:53,806 And... 1506 01:18:54,567 --> 01:18:56,976 she said let's get her to drink it. 1507 01:18:58,029 --> 01:18:59,228 And then... 1508 01:19:01,407 --> 01:19:04,191 we were both there... strangling her. 1509 01:19:04,368 --> 01:19:05,777 You both strangled her? 1510 01:19:05,953 --> 01:19:06,736 Yes. 1511 01:19:06,913 --> 01:19:09,656 Strangulation is done with hands. 1512 01:19:09,999 --> 01:19:12,700 Were they your hands, her hands, 1513 01:19:12,877 --> 01:19:13,826 or all four hands? 1514 01:19:14,003 --> 01:19:15,662 No, our four hands. 1515 01:19:16,589 --> 01:19:17,914 They were two of us. 1516 01:19:22,011 --> 01:19:23,210 Want to rest up? 1517 01:19:27,975 --> 01:19:30,259 You'll rest up, and you'll eat too. 1518 01:19:30,937 --> 01:19:32,428 We'll bring you something. 1519 01:19:33,355 --> 01:19:34,847 I'll come back later. 1520 01:19:47,161 --> 01:19:48,152 Any witnesses? 1521 01:19:48,329 --> 01:19:49,153 A neighbor. 1522 01:19:49,330 --> 01:19:52,657 Saw Claude that day trying to break into Lucette's. 1523 01:19:54,043 --> 01:19:55,242 What does Claude say? 1524 01:19:55,419 --> 01:19:56,493 She denies it all. 1525 01:20:00,341 --> 01:20:02,667 I should confess to what I didn't do? 1526 01:20:02,844 --> 01:20:06,087 Why are you stuck on "confess to what I didn't do"? 1527 01:20:06,263 --> 01:20:09,674 I'm not talking about killing, but about being inside! 1528 01:20:09,851 --> 01:20:12,719 That's too much. No reason to be inside. 1529 01:20:12,895 --> 01:20:14,679 But you tried breaking in earlier. 1530 01:20:15,147 --> 01:20:16,806 Yeah but there's a difference. 1531 01:20:16,983 --> 01:20:19,266 - She was alive. Big difference. - Not that! 1532 01:20:19,443 --> 01:20:22,311 Difference is, you were seen and it pisses you off! 1533 01:20:22,488 --> 01:20:24,522 It's why you didn't break in earlier? 1534 01:20:24,699 --> 01:20:25,898 I'm not pissed off. 1535 01:20:26,117 --> 01:20:28,526 Yes, I was seen. I was checking if Lucette... 1536 01:20:28,703 --> 01:20:30,444 Checking what? What for? 1537 01:20:32,749 --> 01:20:34,907 To see if she was okay. We hadn't... 1538 01:20:35,084 --> 01:20:36,993 You don't care about Lucette! Stop! 1539 01:20:37,169 --> 01:20:38,410 I do care... 1540 01:20:38,588 --> 01:20:40,622 What happened after you were seen? 1541 01:20:41,007 --> 01:20:42,039 I looked at her. 1542 01:20:42,383 --> 01:20:44,959 - And kept doing what you were doing? - No. 1543 01:20:45,344 --> 01:20:46,753 No, you were seen. 1544 01:20:47,054 --> 01:20:49,213 Once seen, you stop worrying about Lucette? 1545 01:20:49,766 --> 01:20:50,715 Stop! 1546 01:20:50,892 --> 01:20:51,758 Claude. 1547 01:20:53,269 --> 01:20:54,468 Marie spoke. 1548 01:20:55,229 --> 01:20:57,805 The truth now. Tell us the same thing. 1549 01:20:58,482 --> 01:21:00,224 We'll bring you two together. 1550 01:21:01,318 --> 01:21:03,102 You'll agree on what happened. 1551 01:21:03,571 --> 01:21:05,938 But stop denying. You'll be doing time. 1552 01:21:06,783 --> 01:21:08,399 You'll get more because... 1553 01:21:08,951 --> 01:21:10,652 you pretend you did nothing. 1554 01:21:11,328 --> 01:21:12,779 Marie told us everything. 1555 01:21:13,706 --> 01:21:15,615 She implicated herself in murder. 1556 01:21:16,375 --> 01:21:18,450 She said "I committed murder. 1557 01:21:19,796 --> 01:21:21,412 "And my friend was with me." 1558 01:21:25,009 --> 01:21:26,292 That's Marie. 1559 01:21:26,803 --> 01:21:28,085 She talks nonsense. 1560 01:21:29,096 --> 01:21:31,506 Why? Because she's in love with you? 1561 01:21:32,517 --> 01:21:33,758 That means nothing. 1562 01:21:34,435 --> 01:21:36,427 Why accuse you if she loves you? 1563 01:21:37,605 --> 01:21:38,721 I don't know. 1564 01:21:39,524 --> 01:21:41,265 Because she's telling the truth. 1565 01:21:42,401 --> 01:21:43,893 I have to go back. 1566 01:21:45,321 --> 01:21:47,354 I promised Marie not to leave her alone. 1567 01:21:49,033 --> 01:21:50,525 Think this stuff over. 1568 01:22:07,384 --> 01:22:08,334 Marie? 1569 01:22:12,431 --> 01:22:13,673 Wake up. 1570 01:22:16,268 --> 01:22:17,552 Let's start over. 1571 01:22:18,646 --> 01:22:19,679 Ready? 1572 01:22:28,239 --> 01:22:30,064 Why do you strangle her? 1573 01:22:33,077 --> 01:22:34,443 Who decides to? 1574 01:22:35,246 --> 01:22:36,946 Claude wanted us to. 1575 01:22:37,373 --> 01:22:38,531 She said so? 1576 01:22:40,960 --> 01:22:41,784 Yeah. 1577 01:22:43,295 --> 01:22:44,453 What did she say? 1578 01:22:46,966 --> 01:22:48,708 She said we gotta kill her. 1579 01:22:50,553 --> 01:22:51,794 She said that? 1580 01:22:54,724 --> 01:22:55,882 "We gotta kill her." 1581 01:22:58,477 --> 01:23:00,637 It was already planned that afternoon. 1582 01:23:00,813 --> 01:23:02,138 What, killing her? 1583 01:23:02,356 --> 01:23:03,264 Yeah. 1584 01:23:06,235 --> 01:23:08,060 And you said "Yeah, okay"? 1585 01:23:09,321 --> 01:23:12,106 And I said, I said yeah okay. 1586 01:23:13,618 --> 01:23:15,610 Good, you're in less deep shit. 1587 01:23:21,458 --> 01:23:22,742 I didn't want... 1588 01:23:23,377 --> 01:23:25,369 I didn't want to drag her down. 1589 01:23:25,547 --> 01:23:27,539 Because she's your girlfriend? 1590 01:23:31,302 --> 01:23:32,502 Yes, that's true. 1591 01:23:33,179 --> 01:23:34,378 You feel better. 1592 01:23:35,264 --> 01:23:36,631 It's coming out. 1593 01:23:37,892 --> 01:23:39,258 Something to drink? 1594 01:23:41,729 --> 01:23:43,220 I'll get you some coffee. 1595 01:23:48,360 --> 01:23:49,185 So, 1596 01:23:49,696 --> 01:23:51,312 Lucette drinks the Tercian. 1597 01:23:51,864 --> 01:23:53,147 And Claude... 1598 01:23:53,908 --> 01:23:56,025 reminds you that you gotta kill her. 1599 01:23:56,493 --> 01:23:57,610 Keep on explaining. 1600 01:23:57,954 --> 01:23:59,320 So, okay, then... 1601 01:23:59,664 --> 01:24:02,281 Lucette woke up. It was too late to stop. 1602 01:24:02,458 --> 01:24:03,700 All right... 1603 01:24:04,794 --> 01:24:08,120 We had to go through with it. We had no choice. 1604 01:24:10,466 --> 01:24:12,249 She had her drink the Tercian. 1605 01:24:14,679 --> 01:24:17,296 She got her down on her bed and said 1606 01:24:17,849 --> 01:24:19,131 it's time and... 1607 01:24:22,228 --> 01:24:23,970 and we both strangled her. 1608 01:24:26,566 --> 01:24:27,515 How? 1609 01:24:29,318 --> 01:24:31,310 Marie? How did you do it? 1610 01:24:33,447 --> 01:24:35,106 I took her by the neck. 1611 01:24:36,951 --> 01:24:40,402 and she, Claude, she put the pillow on top. 1612 01:24:41,664 --> 01:24:44,240 So... you strangled her 1613 01:24:45,042 --> 01:24:46,158 at the neck 1614 01:24:46,836 --> 01:24:48,035 and Claude used a pillow. 1615 01:24:49,714 --> 01:24:52,081 She climbed on top of her too. 1616 01:24:54,719 --> 01:24:56,961 Climbed on top of her? How? 1617 01:25:00,432 --> 01:25:01,465 On her knees. 1618 01:25:01,768 --> 01:25:03,968 Her knees on her face? 1619 01:25:04,562 --> 01:25:05,762 Yeah, to press down. 1620 01:25:08,024 --> 01:25:09,265 How long did it last? 1621 01:25:10,151 --> 01:25:11,726 A pretty long while. 1622 01:25:13,237 --> 01:25:14,562 Maybe 10 minutes? 1623 01:25:17,617 --> 01:25:19,025 A little longer. 1624 01:25:21,538 --> 01:25:22,904 Want to see a lawyer? 1625 01:25:23,247 --> 01:25:24,906 No, I want to sleep. 1626 01:25:26,042 --> 01:25:27,324 I'm tired. 1627 01:25:27,585 --> 01:25:28,951 We'll take you to your cell. 1628 01:25:30,254 --> 01:25:32,955 Tomorrow when this is over, I'll find you a lawyer. 1629 01:25:40,264 --> 01:25:42,423 You want me to lie to feel relieved? 1630 01:25:42,600 --> 01:25:45,384 - We're explaining! - Coming clean is in your interest! 1631 01:25:45,562 --> 01:25:47,887 I know you were there! Marie says you were! 1632 01:25:48,064 --> 01:25:50,682 Your interest is to say "I was there. I did nothing. 1633 01:25:50,858 --> 01:25:52,809 "I stole but I didn't touch her. 1634 01:25:52,985 --> 01:25:54,811 "She did it!" That's credible. 1635 01:25:54,987 --> 01:25:57,021 Keep quiet and you get 20 years. 1636 01:25:57,198 --> 01:25:59,440 Talk and it's 5 or 6! You choose. 1637 01:25:59,617 --> 01:26:01,984 This is so I say what you want. 1638 01:26:02,161 --> 01:26:03,528 I don't want you in any deeper! 1639 01:26:03,705 --> 01:26:06,072 I'm thinking about your son. He's 6. 1640 01:26:06,248 --> 01:26:09,450 He'll end up alone, he won't understand a thing. 1641 01:26:11,921 --> 01:26:12,787 Claude... 1642 01:26:14,591 --> 01:26:15,665 Save yourself, Claude. 1643 01:26:18,135 --> 01:26:20,044 Talk! Stop being stupid! 1644 01:26:23,558 --> 01:26:24,757 Save yourself. 1645 01:26:35,987 --> 01:26:37,311 Yes, I went inside. 1646 01:26:38,280 --> 01:26:40,189 We already know you went in. 1647 01:26:40,867 --> 01:26:42,692 You're telling us nothing new! 1648 01:26:43,327 --> 01:26:45,236 What will the judge say? 1649 01:26:46,080 --> 01:26:47,947 They'll put you away for good! 1650 01:26:50,084 --> 01:26:51,367 Then I saw. 1651 01:26:54,380 --> 01:26:55,538 Yes, I saw. 1652 01:26:55,882 --> 01:26:58,332 What next? We know that already. 1653 01:26:59,010 --> 01:27:00,251 What did you see? 1654 01:27:04,306 --> 01:27:06,423 What did I do when I went inside? 1655 01:27:09,103 --> 01:27:10,595 I looked in the boxes. 1656 01:27:12,314 --> 01:27:13,515 I took a wallet. 1657 01:27:14,526 --> 01:27:16,100 We know. What next? 1658 01:27:18,780 --> 01:27:20,354 Then I searched the place. 1659 01:27:23,242 --> 01:27:25,568 We went up to make sure she was asleep. 1660 01:27:28,998 --> 01:27:30,865 When we got there, she woke up. 1661 01:27:33,878 --> 01:27:35,161 And Marie killed her. 1662 01:27:36,463 --> 01:27:37,664 We're getting there. 1663 01:27:40,802 --> 01:27:42,960 May I have some water? My lips are dry. 1664 01:27:45,807 --> 01:27:46,881 Jeez... 1665 01:28:11,958 --> 01:28:13,074 Where are we going? 1666 01:28:14,251 --> 01:28:15,535 Madeleine. 1667 01:28:15,837 --> 01:28:17,036 You'll sleep there. 1668 01:28:17,338 --> 01:28:18,370 What about Marie? 1669 01:28:18,548 --> 01:28:19,622 In Roubaix. 1670 01:28:20,758 --> 01:28:22,249 When will I be released? 1671 01:28:23,385 --> 01:28:24,502 I don't know. 1672 01:28:25,262 --> 01:28:27,046 Tomorrow we'll bring you two together. 1673 01:28:27,557 --> 01:28:29,507 - Who did what... - I told you, sir. 1674 01:28:30,226 --> 01:28:32,009 For tonight the interrogation is over. 1675 01:28:32,562 --> 01:28:34,011 What about my son? 1676 01:28:34,689 --> 01:28:37,014 I promised you. He'll be taken care of. 1677 01:28:37,483 --> 01:28:39,058 The father has custody? 1678 01:28:39,652 --> 01:28:40,810 He's in foster care. 1679 01:28:42,530 --> 01:28:43,896 That's a good thing. 1680 01:28:47,994 --> 01:28:49,151 Claude? 1681 01:28:51,497 --> 01:28:52,572 Claude? 1682 01:29:25,740 --> 01:29:26,814 Mr. Daoud? 1683 01:29:27,575 --> 01:29:28,733 Will I go to prison? 1684 01:29:28,910 --> 01:29:32,361 It'll be fine, Claude. It'll be easier than being in custody. 1685 01:29:32,539 --> 01:29:34,113 It's scary here. 1686 01:29:34,832 --> 01:29:36,365 Prison is more reassuring. 1687 01:29:36,709 --> 01:29:38,367 You'll see people, 1688 01:29:38,545 --> 01:29:40,787 you'll have a TV, a real bed. 1689 01:29:42,924 --> 01:29:44,040 I ruined my life. 1690 01:29:48,470 --> 01:29:50,296 I should never have met Marie. 1691 01:29:54,561 --> 01:29:55,760 You're beautiful. 1692 01:29:57,855 --> 01:29:59,346 You always were, right? 1693 01:30:01,233 --> 01:30:02,224 Yes. 1694 01:30:04,195 --> 01:30:06,270 At the age of 10, life was free. 1695 01:30:08,575 --> 01:30:11,358 Parents on bended knee, pretty dresses. 1696 01:30:12,411 --> 01:30:14,111 Admiring girlfriends. 1697 01:30:14,330 --> 01:30:15,530 Boys too. 1698 01:30:16,791 --> 01:30:18,700 I bet you were a young rebel. 1699 01:30:19,502 --> 01:30:20,952 Queen of elementary school. 1700 01:30:22,505 --> 01:30:25,665 Queen of middle school, boys swarming around you. 1701 01:30:27,301 --> 01:30:28,459 Adventures. 1702 01:30:31,931 --> 01:30:33,631 Then you turn around one day 1703 01:30:34,976 --> 01:30:36,593 and life isn't free. 1704 01:30:38,229 --> 01:30:39,386 Look, you're 30. 1705 01:30:40,314 --> 01:30:41,931 A kid, you drink... 1706 01:30:43,234 --> 01:30:45,602 and you live with a woman you can't love. 1707 01:30:47,446 --> 01:30:48,521 You got it wrong. 1708 01:30:49,574 --> 01:30:50,690 You had to pay. 1709 01:30:54,161 --> 01:30:56,237 I also think life should be... 1710 01:30:56,789 --> 01:30:57,905 enchanted. 1711 01:30:58,958 --> 01:31:00,324 Like your childhood. 1712 01:31:01,669 --> 01:31:02,785 But it isn't. 1713 01:31:07,216 --> 01:31:08,332 Night, boss. 1714 01:31:10,261 --> 01:31:11,753 I brought your car. 1715 01:31:13,180 --> 01:31:14,547 You can drive. 1716 01:31:33,618 --> 01:31:34,984 Where shall I drop you? 1717 01:31:36,871 --> 01:31:39,572 If you don't mind, the other side of the park. 1718 01:31:41,208 --> 01:31:42,700 I feel like walking a bit. 1719 01:31:43,711 --> 01:31:44,786 All right. 1720 01:32:07,443 --> 01:32:08,893 I'm not keeping you out? 1721 01:32:09,070 --> 01:32:10,978 No, I wasn't tired anyway. 1722 01:32:14,116 --> 01:32:15,817 I never saw a murder before. 1723 01:32:17,787 --> 01:32:19,904 As a kid, I played in this park. 1724 01:32:21,373 --> 01:32:23,157 Rain or shine. 1725 01:32:23,835 --> 01:32:26,410 Kids keep on playing here. Nothing's changed. 1726 01:32:28,047 --> 01:32:29,581 Now I come to watch them. 1727 01:32:29,882 --> 01:32:31,165 It soothes me. 1728 01:32:32,051 --> 01:32:33,960 How do you deal with misery? 1729 01:32:34,428 --> 01:32:35,628 That's nothing. 1730 01:32:38,015 --> 01:32:39,882 Sometimes we don't know why... 1731 01:32:40,935 --> 01:32:42,343 it all lights up. 1732 01:32:46,608 --> 01:32:48,182 Go to bed now. 1733 01:32:52,572 --> 01:32:55,106 Lord, give me the strength to forgive. 1734 01:33:12,383 --> 01:33:13,625 Good evening... 1735 01:33:15,845 --> 01:33:17,879 - Did she eat? - Yes. 1736 01:33:27,899 --> 01:33:28,765 Not sleeping? 1737 01:33:31,402 --> 01:33:32,810 What time is it? 1738 01:33:33,571 --> 01:33:34,687 Late. 1739 01:33:35,948 --> 01:33:37,231 You're an insomniac? 1740 01:33:38,492 --> 01:33:39,358 Yes. 1741 01:33:43,915 --> 01:33:44,989 Are you scared? 1742 01:33:45,833 --> 01:33:47,449 I'm having dark thoughts. 1743 01:33:47,794 --> 01:33:49,076 Get some rest. 1744 01:33:50,004 --> 01:33:51,245 Tomorrow will be long. 1745 01:34:00,640 --> 01:34:02,423 You think I'm a monster? 1746 01:34:04,894 --> 01:34:05,927 No. 1747 01:34:07,438 --> 01:34:10,431 I knew girls like you at school. 1748 01:34:11,943 --> 01:34:13,142 I know you. 1749 01:34:15,572 --> 01:34:17,063 Being a kid was tough? 1750 01:34:19,158 --> 01:34:20,482 Yeah it was. 1751 01:34:21,410 --> 01:34:23,820 A little girl, tomboyish, 1752 01:34:24,413 --> 01:34:25,738 finds herself ugly. 1753 01:34:25,915 --> 01:34:27,949 Struggles in the back of the class. 1754 01:34:28,668 --> 01:34:29,909 Always alone. 1755 01:34:31,546 --> 01:34:32,829 Then one day 1756 01:34:33,506 --> 01:34:34,956 you meet Claude. 1757 01:34:39,428 --> 01:34:40,837 She's gorgeous. 1758 01:34:41,472 --> 01:34:42,714 But harsh. 1759 01:34:46,060 --> 01:34:47,969 You've spent your life suffering. 1760 01:34:48,730 --> 01:34:50,555 I don't want you suffering anymore. 1761 01:34:53,109 --> 01:34:54,016 Yeah. 1762 01:36:02,303 --> 01:36:04,420 I'll read each of you the other's deposition. 1763 01:36:04,764 --> 01:36:07,674 Listen well. I want a joint one after. 1764 01:36:08,434 --> 01:36:09,425 Okay. 1765 01:36:09,769 --> 01:36:11,636 I'll start with Claude's. 1766 01:36:11,813 --> 01:36:15,139 "From the stairs, we saw Lucette sitting on her bed." 1767 01:36:15,357 --> 01:36:16,223 No. 1768 01:36:17,151 --> 01:36:18,434 She was standing. 1769 01:36:18,778 --> 01:36:19,686 No. 1770 01:36:20,196 --> 01:36:21,395 She was trying to get up. 1771 01:36:24,241 --> 01:36:25,858 "She was trying to get up." 1772 01:36:26,828 --> 01:36:27,694 Yes. 1773 01:36:30,790 --> 01:36:33,533 "She looked at us, surprised. 1774 01:36:34,168 --> 01:36:35,993 "We said we'd called the police 1775 01:36:36,253 --> 01:36:38,079 "because someone tried breaking in. 1776 01:36:38,590 --> 01:36:40,247 "Then Marie whispered to me 1777 01:36:40,675 --> 01:36:43,000 "'Let's give her the Tercian.'" 1778 01:36:43,177 --> 01:36:44,669 That wasn't my idea. 1779 01:36:45,597 --> 01:36:46,921 It wasn't your idea? 1780 01:36:48,182 --> 01:36:49,799 No, why are you doing this? 1781 01:36:49,976 --> 01:36:50,967 It's a detail. 1782 01:36:51,143 --> 01:36:53,886 A detail that implies I'm lying, and I'm not. 1783 01:36:54,063 --> 01:36:55,513 I'm not lying either. 1784 01:36:56,733 --> 01:36:57,974 "Marie held the glass 1785 01:36:58,359 --> 01:37:00,101 "and made her drink it all." 1786 01:37:02,071 --> 01:37:03,354 I did that? 1787 01:37:03,656 --> 01:37:05,565 Two. There were two of us. 1788 01:37:05,950 --> 01:37:08,192 I held her while you helped her drink. 1789 01:37:08,828 --> 01:37:10,570 You should know. You were there. 1790 01:37:10,913 --> 01:37:13,615 It wasn't me who made her drink it. 1791 01:37:13,791 --> 01:37:14,824 Stop! 1792 01:37:15,752 --> 01:37:17,619 She couldn't hold the glass. 1793 01:37:17,837 --> 01:37:19,328 So you helped her. 1794 01:37:19,506 --> 01:37:22,039 She drank it when we said: "It'll do you good. 1795 01:37:22,216 --> 01:37:24,375 "You'll sleep. The police will come." 1796 01:37:24,761 --> 01:37:26,127 I said that? 1797 01:37:26,513 --> 01:37:28,004 No, I said that. 1798 01:37:28,848 --> 01:37:31,173 Say who did what so it'll be clear. 1799 01:37:31,433 --> 01:37:32,383 Claude? 1800 01:37:33,019 --> 01:37:34,426 What were you doing? 1801 01:37:38,024 --> 01:37:40,600 I sat next to her to embrace her. 1802 01:37:40,985 --> 01:37:43,310 I held her. She couldn't sit up. 1803 01:37:45,865 --> 01:37:46,856 Marie? 1804 01:37:49,243 --> 01:37:50,818 What she's saying is true. 1805 01:37:53,372 --> 01:37:56,699 So it's you, Marie, who helped Lucette drink it? 1806 01:37:57,835 --> 01:37:58,785 Yes. 1807 01:38:05,885 --> 01:38:09,336 "We got impatient. I went down and took a Pelforth. 1808 01:38:09,514 --> 01:38:10,880 "I was very nervous." 1809 01:38:11,057 --> 01:38:12,173 So you stayed alone upstairs. 1810 01:38:13,267 --> 01:38:14,509 Yes, upstairs. 1811 01:38:17,063 --> 01:38:19,096 Claude, you went down for a beer. 1812 01:38:19,440 --> 01:38:20,932 I didn't finish it there. 1813 01:38:21,442 --> 01:38:22,767 I brought it back up. 1814 01:38:23,778 --> 01:38:27,313 "Then Marie totally lost it. 1815 01:38:28,407 --> 01:38:30,900 "She said now that we started, we'll finish. 1816 01:38:31,786 --> 01:38:35,446 "Marie took the pillow from under Lucette's head, 1817 01:38:36,040 --> 01:38:37,782 "put it on her face 1818 01:38:37,959 --> 01:38:40,702 "and got on all fours on Lucette's body, 1819 01:38:40,962 --> 01:38:42,912 "while holding down the pillow." 1820 01:38:43,339 --> 01:38:44,496 On all fours? 1821 01:38:46,676 --> 01:38:47,875 On her body? 1822 01:38:48,678 --> 01:38:50,211 At first you held the pillow. 1823 01:38:50,387 --> 01:38:52,839 When she screamed, you got on all fours. 1824 01:38:53,140 --> 01:38:54,298 Remember. 1825 01:38:55,142 --> 01:38:57,176 Think first and answer correctly. 1826 01:38:57,353 --> 01:38:59,053 I'd never do this to you. 1827 01:38:59,230 --> 01:39:02,098 Do you realize... what you're saying? 1828 01:39:02,274 --> 01:39:03,390 Is it me? 1829 01:39:04,819 --> 01:39:05,810 Is it me? 1830 01:39:05,987 --> 01:39:09,396 I didn't say that, but you realize how you say it? 1831 01:39:10,241 --> 01:39:11,733 All fours on her body? 1832 01:39:11,909 --> 01:39:13,317 You were on all fours on her. 1833 01:39:15,287 --> 01:39:18,197 - I wasn't on all fours. - "All fours" doesn't matter. 1834 01:39:18,374 --> 01:39:21,408 - It doesn't matter. - I wasn't on all fours! 1835 01:39:22,419 --> 01:39:23,327 Marie... 1836 01:39:24,046 --> 01:39:26,497 It doesn't matter. She's dead anyway. 1837 01:39:28,342 --> 01:39:31,335 It's true I took the pillow and I... 1838 01:39:35,850 --> 01:39:37,341 To put it on her face. 1839 01:39:38,520 --> 01:39:41,053 Marie, you said you suffocated the lady. 1840 01:39:41,230 --> 01:39:44,974 And you add: "Claude gave me a hand right away." 1841 01:39:45,151 --> 01:39:46,433 That's not true. 1842 01:39:48,029 --> 01:39:50,688 "'Claude pressed the pillow with both hands. 1843 01:39:51,282 --> 01:39:53,232 "Then she grabbed Lucette's neck. 1844 01:39:53,951 --> 01:39:56,068 "So I also put a hand on her neck." 1845 01:39:56,538 --> 01:39:57,486 True. 1846 01:40:14,013 --> 01:40:17,173 Can you show us how Claude leaned on Lucette's neck? 1847 01:40:27,735 --> 01:40:29,310 I was pressing like this... 1848 01:40:30,279 --> 01:40:33,731 And then Claude... lent me a hand. 1849 01:40:34,784 --> 01:40:35,900 And then... 1850 01:40:37,244 --> 01:40:38,736 we both took her. 1851 01:40:40,289 --> 01:40:41,656 She lent you a hand. 1852 01:40:42,249 --> 01:40:43,407 What did she do? 1853 01:40:44,460 --> 01:40:46,035 She strangled her with me. 1854 01:40:46,546 --> 01:40:47,453 How? 1855 01:40:53,511 --> 01:40:54,627 Like this. 1856 01:40:58,558 --> 01:40:59,507 Claude. 1857 01:41:00,643 --> 01:41:02,259 Show me where you were. 1858 01:41:02,937 --> 01:41:05,471 Go on, show us how you did it. 1859 01:41:05,648 --> 01:41:06,973 I didn't touch her. 1860 01:41:07,358 --> 01:41:08,683 I was opposite the bed. 1861 01:41:09,360 --> 01:41:11,603 When I saw that, she started hitting. 1862 01:41:12,071 --> 01:41:13,229 Look at this! 1863 01:41:13,489 --> 01:41:16,774 And that! You say you didn't touch her. You did! 1864 01:41:17,326 --> 01:41:19,026 Here's the proof! Say it! 1865 01:41:19,245 --> 01:41:21,613 Strangled or suffocated, you touched her! 1866 01:41:25,001 --> 01:41:29,286 She was about to die with Marie suffocating and strangling her, 1867 01:41:31,090 --> 01:41:32,999 so I gave her a hand, it's true. 1868 01:41:34,802 --> 01:41:37,169 But I didn't strangle her, no I didn't... 1869 01:41:37,514 --> 01:41:38,963 What's the difference? 1870 01:41:41,559 --> 01:41:43,760 The difference is, by helping her... 1871 01:41:46,814 --> 01:41:47,764 I get in... 1872 01:41:47,940 --> 01:41:50,975 You're in deep shit already! What's the difference? 1873 01:41:51,277 --> 01:41:54,979 Putting four fingers on her neck doesn't change a thing! 1874 01:41:55,489 --> 01:41:57,148 You were in the house. 1875 01:41:57,366 --> 01:41:58,566 You went upstairs. 1876 01:41:58,993 --> 01:42:00,610 By setting foot there, 1877 01:42:00,787 --> 01:42:03,112 you're in deep shit so stop pussyfooting! 1878 01:42:03,455 --> 01:42:06,490 Know why we're fighting? You're in deep enough. 1879 01:42:06,793 --> 01:42:08,242 I'm fighting for the truth. 1880 01:42:08,419 --> 01:42:10,828 Accomplices get the same sentence. 1881 01:42:11,213 --> 01:42:12,997 They'll say you're a coward! 1882 01:42:13,758 --> 01:42:16,292 It's not cowardice, but fear for my son. 1883 01:42:16,468 --> 01:42:17,334 Fear of what? 1884 01:42:19,430 --> 01:42:20,672 Never seeing him again. 1885 01:42:20,848 --> 01:42:22,799 You won't be seeing your kid soon. 1886 01:42:23,100 --> 01:42:24,341 The question is... 1887 01:42:24,519 --> 01:42:26,719 Either you see him at his communion 1888 01:42:26,896 --> 01:42:29,138 or at his wedding. That's the difference! 1889 01:42:50,587 --> 01:42:52,036 So this is your house? 1890 01:42:52,421 --> 01:42:53,287 Yeah. 1891 01:43:00,429 --> 01:43:01,921 I'll remind you of the rule. 1892 01:43:02,098 --> 01:43:04,423 You reenact everything that happened. 1893 01:43:04,934 --> 01:43:06,801 Every gesture you can recall. 1894 01:43:07,478 --> 01:43:11,180 I wasn't there with you, so I'll give no indications. 1895 01:43:12,024 --> 01:43:12,849 Okay. 1896 01:43:13,025 --> 01:43:14,308 We're ready for it. 1897 01:43:14,902 --> 01:43:16,227 You play a role. 1898 01:43:16,613 --> 01:43:17,937 Your own role. 1899 01:43:18,447 --> 01:43:19,230 Shall we go? 1900 01:43:29,208 --> 01:43:31,951 - First we turned on the light. - Show us. 1901 01:43:32,754 --> 01:43:34,245 We turned it on here. 1902 01:43:36,132 --> 01:43:39,458 Then I went to the kitchen since I know the house better. 1903 01:43:41,095 --> 01:43:42,962 I turned on the light here. 1904 01:43:44,473 --> 01:43:46,382 I said, Marie turn that one off. 1905 01:43:47,769 --> 01:43:50,219 I looked to see if I could find anything. 1906 01:43:50,605 --> 01:43:51,888 I searched around. 1907 01:43:52,732 --> 01:43:55,099 And I went to the cabinet. 1908 01:43:55,693 --> 01:43:57,018 I opened it. 1909 01:43:57,194 --> 01:44:00,855 That's when Marie saw the Tercian. I mean, we saw it. 1910 01:44:01,032 --> 01:44:03,399 Marie said, we have to put this aside. 1911 01:44:03,576 --> 01:44:05,527 - Can I act it out? - Of course. 1912 01:44:05,703 --> 01:44:07,278 So we put it here. 1913 01:44:07,955 --> 01:44:10,865 I took the bottle of Tercian from the box. 1914 01:44:11,501 --> 01:44:14,661 I took the pipette, filled it all the way up 1915 01:44:14,837 --> 01:44:18,873 and then I... took the pipette and the glass with me. 1916 01:44:20,467 --> 01:44:21,375 But... 1917 01:44:22,136 --> 01:44:24,086 since we have to go into detail, 1918 01:44:25,306 --> 01:44:27,799 while Marie was preparing the Tercian, 1919 01:44:27,975 --> 01:44:30,760 I checked the oven for Lucette's wallet. 1920 01:44:32,605 --> 01:44:34,346 Then I checked the breadbox. 1921 01:44:35,650 --> 01:44:36,558 And... 1922 01:44:37,276 --> 01:44:39,268 we went to look in her pantry. 1923 01:44:39,696 --> 01:44:42,188 It's where we found the beer we took. 1924 01:44:44,742 --> 01:44:46,776 Yeah, we took out the 6-pack. 1925 01:44:47,036 --> 01:44:49,737 We opened one. Right? I'm not mistaken? 1926 01:44:50,039 --> 01:44:51,030 That's right. 1927 01:44:52,041 --> 01:44:53,991 We wanted to see if Lucette was asleep. 1928 01:44:54,251 --> 01:44:57,411 So we went up through that door, Marie first. 1929 01:45:08,891 --> 01:45:10,382 We turned on the light. 1930 01:45:23,447 --> 01:45:25,523 When we got here, we saw Lucette. 1931 01:45:35,793 --> 01:45:37,326 I'll show you where I was. 1932 01:45:39,756 --> 01:45:41,455 There was a night table here. 1933 01:45:43,801 --> 01:45:45,251 I sat down first. 1934 01:45:46,638 --> 01:45:48,963 If I remember right, I sat here. 1935 01:45:51,392 --> 01:45:52,383 I said, 1936 01:45:53,102 --> 01:45:55,302 don't worry, we called the police... 1937 01:45:56,147 --> 01:45:57,805 Then Marie called me. 1938 01:45:58,065 --> 01:45:59,348 Where was she? 1939 01:45:59,567 --> 01:46:00,474 Here. 1940 01:46:02,904 --> 01:46:04,145 I went to her. 1941 01:46:07,199 --> 01:46:10,317 She said, give her the Tercian so she'll sleep. 1942 01:46:10,494 --> 01:46:11,569 Yeah, I said that. 1943 01:46:11,871 --> 01:46:13,029 I said yes. 1944 01:46:14,331 --> 01:46:16,866 Then Marie brings the glass. 1945 01:46:18,002 --> 01:46:19,368 What was in the glass? 1946 01:46:21,005 --> 01:46:22,121 Tercian. 1947 01:46:22,590 --> 01:46:23,414 How much? 1948 01:46:24,258 --> 01:46:25,875 The whole pipette. 1949 01:46:26,218 --> 01:46:28,628 But I already did that downstairs. 1950 01:46:29,931 --> 01:46:31,005 I helped her. 1951 01:46:31,891 --> 01:46:33,299 I held Lucette. 1952 01:46:35,562 --> 01:46:36,969 Marie sat here. 1953 01:46:37,522 --> 01:46:38,721 Go on, sit. 1954 01:46:41,818 --> 01:46:45,477 We said, Lucette, drink this. It'll do you good. 1955 01:46:47,198 --> 01:46:49,273 Marie held the glass while I held Lucette 1956 01:46:49,450 --> 01:46:51,442 who couldn't sit up alone. 1957 01:46:51,619 --> 01:46:53,319 Marie, you helped her drink it? 1958 01:46:54,455 --> 01:46:55,613 It's not what you said. 1959 01:46:56,415 --> 01:46:57,406 Yeah, well, 1960 01:46:58,417 --> 01:47:01,994 on the spot like this, it's sort of... coming back. 1961 01:47:04,841 --> 01:47:07,124 So then I said, okay, Lucette, 1962 01:47:07,384 --> 01:47:10,795 rest a little until the police come. 1963 01:47:11,639 --> 01:47:14,381 I helped her lie back down on the mattress, 1964 01:47:14,767 --> 01:47:16,092 I pulled up the sheet. 1965 01:47:18,688 --> 01:47:20,137 Then I waited a bit. 1966 01:47:21,858 --> 01:47:23,850 We kept waiting, impatient. 1967 01:47:26,195 --> 01:47:27,687 My turn to talk now. 1968 01:47:28,823 --> 01:47:29,814 May I? 1969 01:47:30,407 --> 01:47:31,273 Go ahead. 1970 01:47:33,911 --> 01:47:35,945 There were those two pillows. 1971 01:47:36,998 --> 01:47:38,740 I got down like this. 1972 01:47:40,960 --> 01:47:42,535 She was lying like this. 1973 01:47:45,632 --> 01:47:46,998 I took the pillow... 1974 01:47:49,594 --> 01:47:50,752 and I did this. 1975 01:47:53,556 --> 01:47:55,089 And I grabbed her throat. 1976 01:47:55,683 --> 01:47:56,633 Like that? 1977 01:47:57,476 --> 01:47:58,676 It was an impulse? 1978 01:48:00,980 --> 01:48:04,431 No, like I told you, it was premeditated. 1979 01:48:04,817 --> 01:48:05,975 No, it wasn't. 1980 01:48:06,443 --> 01:48:09,103 Remember that afternoon, everything we said. 1981 01:48:09,280 --> 01:48:11,063 Did you say let's kill Lucette? 1982 01:48:11,824 --> 01:48:13,482 It was planned, Claude. 1983 01:48:14,243 --> 01:48:15,109 No. 1984 01:48:16,704 --> 01:48:18,655 There's no use lying. We'll... 1985 01:48:19,498 --> 01:48:20,698 make things worse. 1986 01:48:20,875 --> 01:48:21,783 I'm not lying. 1987 01:48:23,002 --> 01:48:25,286 Saying we planned it means the guillotine. 1988 01:48:25,462 --> 01:48:27,329 - No guillotine. - No death penalty. 1989 01:48:28,633 --> 01:48:30,166 Death is never premeditated. 1990 01:48:30,342 --> 01:48:31,793 Why would Marie lie? 1991 01:48:33,220 --> 01:48:34,378 We have no choice. 1992 01:48:34,681 --> 01:48:36,088 We have to go all the way. 1993 01:48:36,473 --> 01:48:37,549 Look. 1994 01:48:37,934 --> 01:48:39,216 It's even more obvious. 1995 01:48:39,393 --> 01:48:43,054 You're here. You say: "We tend to her, we're caring." 1996 01:48:43,230 --> 01:48:44,931 So you're both considerate... 1997 01:48:45,399 --> 01:48:47,934 and suddenly Marie is here, doing this. 1998 01:48:49,486 --> 01:48:50,645 She does this. 1999 01:48:51,447 --> 01:48:54,398 Marie didn't just lose it! It doesn't fit. Right? 2000 01:48:54,701 --> 01:48:55,775 It doesn't fit. 2001 01:48:57,203 --> 01:48:58,653 The pillow is there. 2002 01:49:00,081 --> 01:49:01,405 Let it out, Claude. 2003 01:49:05,837 --> 01:49:06,869 Yes. 2004 01:49:08,380 --> 01:49:09,288 Marie. 2005 01:49:10,257 --> 01:49:11,583 Can you start over? 2006 01:49:26,608 --> 01:49:28,099 I took the throat and squeezed. 2007 01:49:30,444 --> 01:49:32,103 That's when Marie called me. 2008 01:49:33,322 --> 01:49:35,022 I called you. I said... 2009 01:49:36,200 --> 01:49:38,067 Come give me a hand because... 2010 01:49:39,662 --> 01:49:41,696 With my arm I couldn't squeeze hard enough. 2011 01:49:42,331 --> 01:49:43,906 And I said, can you come? 2012 01:49:48,379 --> 01:49:49,704 I stepped in... 2013 01:49:50,757 --> 01:49:51,789 because 2014 01:49:52,341 --> 01:49:54,125 Lucette tried turning around. 2015 01:49:55,762 --> 01:49:57,211 I tried to hold her arm. 2016 01:49:59,974 --> 01:50:01,465 Afterwards, 2017 01:50:02,685 --> 01:50:04,218 based on what Marie says, 2018 01:50:05,855 --> 01:50:07,764 maybe I did actually 2019 01:50:09,441 --> 01:50:10,933 put my hand on her throat. 2020 01:50:16,658 --> 01:50:18,274 This is how we did it. 2021 01:50:20,244 --> 01:50:23,946 Would you say you had planned to come here 2022 01:50:24,373 --> 01:50:25,532 and to do that? 2023 01:50:25,958 --> 01:50:27,408 - Yes. - No. 2024 01:50:28,753 --> 01:50:32,079 We planned to rob her while she slept, not kill her. 2025 01:50:32,840 --> 01:50:35,207 We'd already decided that afternoon. 2026 01:50:35,552 --> 01:50:36,501 To rob her. 2027 01:50:37,762 --> 01:50:39,170 Why would she invent? 2028 01:50:39,346 --> 01:50:42,214 I didn't say she invented. Maybe she thought it. 2029 01:50:42,850 --> 01:50:44,258 Tell the truth, Claude. 2030 01:50:45,436 --> 01:50:47,136 I'm risking 20 years. 2031 01:50:47,438 --> 01:50:48,262 Marie... 2032 01:50:49,273 --> 01:50:50,515 Fuck, please. 2033 01:50:50,900 --> 01:50:54,101 If it wasn't true, I wouldn't have dug you in deeper. 2034 01:50:54,278 --> 01:50:56,478 You know I don't want you in deeper. 2035 01:50:57,031 --> 01:50:58,773 I don't want you in deeper. 2036 01:50:59,742 --> 01:51:01,859 I never said you wanted me deeper. 2037 01:51:02,036 --> 01:51:04,278 But we never said we'd kill her! 2038 01:51:04,496 --> 01:51:06,363 We never said we'd kill her. 2039 01:51:06,583 --> 01:51:07,448 Never. 2040 01:51:09,126 --> 01:51:10,827 We premeditated it. 2041 01:51:11,253 --> 01:51:12,579 We didn't premeditate it. 2042 01:51:15,341 --> 01:51:16,457 We'll stop here. 2043 01:51:17,510 --> 01:51:18,417 All right? 2044 01:51:20,262 --> 01:51:23,172 You'll have time to discuss this with your lawyers. 2045 01:51:50,334 --> 01:51:52,034 Lille called. 2046 01:51:52,211 --> 01:51:53,828 They arrested the subway rapist. 2047 01:51:54,005 --> 01:51:55,371 - Where? - In Wazemmes. 2048 01:51:57,133 --> 01:51:58,249 That's a good thing. 2049 01:51:59,844 --> 01:52:00,793 Good. 2050 01:53:15,878 --> 01:53:16,953 Guard? 2051 01:53:20,132 --> 01:53:22,792 - You have a gynecological history? - No... 2052 01:53:23,260 --> 01:53:24,502 Children? 2053 01:53:27,557 --> 01:53:29,632 - Which cell? - Number 2. 2054 01:53:40,361 --> 01:53:41,686 Where will Claude sleep? 2055 01:53:41,863 --> 01:53:44,021 Don't worry. In another cell. 2056 01:53:44,782 --> 01:53:48,275 But now that we confessed, they won't separate us? 2057 01:53:48,786 --> 01:53:49,861 Come on, Marie. 2058 01:53:55,042 --> 01:53:56,242 I don't want to go. 2059 01:53:56,418 --> 01:53:58,494 If they piss me off, I'm outta there. 2060 01:53:58,671 --> 01:54:00,580 Soufia, just say hello 2061 01:54:00,757 --> 01:54:01,956 and see how it goes. 2062 01:54:02,133 --> 01:54:03,875 Promise you'll wait? 2063 01:54:06,345 --> 01:54:08,129 So I'll go see their faces. 2064 01:54:09,431 --> 01:54:10,590 It makes you laugh. 2065 01:54:10,808 --> 01:54:11,883 You bet it does. 2066 01:54:35,499 --> 01:54:37,659 Want to mount him before he runs? 2067 01:55:19,961 --> 01:55:21,703 He can eat before running? 2068 01:55:57,874 --> 01:55:59,323 Not too cold? 2069 01:55:59,501 --> 01:56:00,825 No, I'm fine. 2070 01:56:13,347 --> 01:56:14,506 Did you bet? 2071 01:56:14,849 --> 01:56:15,798 Of course! 2072 01:58:55,301 --> 01:58:57,752 Subtitles: Andrew Litvack 2073 01:58:57,929 --> 01:59:00,254 Subtitling: HIVENTY137066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.