Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,166 --> 00:02:15,916
Madame.
2
00:02:16,916 --> 00:02:18,125
Mme Curie ?
3
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
O ambulanță!
4
00:02:23,833 --> 00:02:25,166
Ce s-a întâmplat?
5
00:02:33,041 --> 00:02:34,541
Repede, este foarte slabă!
6
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Dar este doamna Curie!
7
00:03:14,166 --> 00:03:15,000
Duclaux?
8
00:03:15,458 --> 00:03:16,375
Da.
9
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Vă interesează microbiologia?
10
00:03:21,041 --> 00:03:23,708
Ca orice știință care evoluează mentalități.
11
00:03:24,916 --> 00:03:26,208
Pierre Curie.
12
00:03:27,166 --> 00:03:28,583
Bună ziua, domnule Curie.
13
00:03:30,750 --> 00:03:31,541
La revedere.
14
00:03:53,875 --> 00:03:55,333
Nu ești singur.
15
00:03:56,125 --> 00:03:57,166
Te deranjez.
16
00:03:57,833 --> 00:03:59,166
Într-adevăr.
17
00:04:00,375 --> 00:04:04,708
Poate ne veți spune de ce ne deranjează?
18
00:04:05,375 --> 00:04:06,583
Profesor Lippmann!
19
00:04:06,750 --> 00:04:08,750
Protestez virulent!
20
00:04:08,916 --> 00:04:11,625
Echipamentul meu a fost mutat din nou ieri.
21
00:04:12,875 --> 00:04:14,041
Motivul este simplu.
22
00:04:14,208 --> 00:04:16,083
Ce lipsă de respect din partea celor
23
00:04:16,250 --> 00:04:18,833
care împărtășesc laboratorul cu mine!
24
00:04:20,125 --> 00:04:23,500
Pot să fac o ipoteză, domnișoară Sklodowska?
25
00:04:23,666 --> 00:04:26,291
Echipamentul dvs. ocupă prea mult spațiu!
26
00:04:26,458 --> 00:04:29,458
Dacă echipamentul nostru nu rămâne în loc ...
27
00:04:29,625 --> 00:04:31,583
Este barbar, sunt de acord.
28
00:04:31,750 --> 00:04:33,125
Deci, asigurați-vă că ...
29
00:04:33,291 --> 00:04:35,916
În acest caz, trebuie să părăsești laboratorul meu.
30
00:04:38,083 --> 00:04:39,291
Iertare?
31
00:04:40,041 --> 00:04:41,833
Nu vă putem satisface.
32
00:04:43,041 --> 00:04:44,208
Unde mă voi duce
33
00:04:45,958 --> 00:04:48,833
Instalați-vă propriul laborator.
34
00:04:51,250 --> 00:04:52,208
Sunt necesare fonduri.
35
00:04:53,541 --> 00:04:57,958
Deci, trebuie să vă gândiți înainte de a face în mod constant cereri,
36
00:04:58,125 --> 00:05:01,458
aceasta ne va servi drept lecție tuturor.
37
00:05:16,041 --> 00:05:17,708
Pentru că sunt polonez?
38
00:05:17,875 --> 00:05:18,916
Dar nu!
39
00:05:19,083 --> 00:05:20,625
Că nu sunt bărbat?
40
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
Posibil, Maria, dar ...
41
00:05:23,291 --> 00:05:25,333
Suntem la Paris, numiți-mă Marie.
42
00:05:27,083 --> 00:05:29,083
- Copilul tău plânge. - Știu.
43
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
Ce se întâmplă dacă arătați un pic instinct matern?
44
00:05:32,625 --> 00:05:34,708
- Îmi pare rău, doamnă. - Mulțumesc!
45
00:05:39,041 --> 00:05:40,291
Multumesc.
46
00:05:41,166 --> 00:05:42,500
Dacă îl vezi din nou,
47
00:05:43,000 --> 00:05:43,875
te scuzi.
48
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Vin direct din Polonia să studiez!
49
00:05:47,458 --> 00:05:49,500
Fără scuze. Adio, știință!
50
00:05:49,666 --> 00:05:51,125
Voi termina profesor!
51
00:05:51,416 --> 00:05:54,041
Tu ești cu adevărat imposibil!
52
00:05:55,750 --> 00:05:57,833
Copilul tău este imposibil.
53
00:06:02,250 --> 00:06:03,458
Maria...
54
00:06:04,916 --> 00:06:06,750
- Scuze. - Nu, niciodată.
55
00:06:07,458 --> 00:06:09,000
Tu mă brouillerai.
56
00:06:34,333 --> 00:06:35,333
Nu.
57
00:07:15,000 --> 00:07:17,916
Nu deduce nimic din prezența mea de partea ta.
58
00:07:18,750 --> 00:07:21,083
Femeia cu Duclaux?
59
00:07:21,250 --> 00:07:22,041
Bună dimineața.
60
00:07:22,208 --> 00:07:25,458
Sunt aici pentru că ești la fel de penibil ca mine și ...
61
00:07:25,625 --> 00:07:26,458
Eu, stânga?
62
00:07:26,625 --> 00:07:29,041
Parcă suntem mai puțin lăsați împreună ...
63
00:07:29,208 --> 00:07:31,958
- Nu mă simt penibil. - ... că separat.
64
00:07:34,375 --> 00:07:36,375
Aceasta este o teorie interesantă.
65
00:07:37,041 --> 00:07:38,291
Pierre Curie.
66
00:07:38,458 --> 00:07:41,041
Îți place numele tău, este a doua oară.
67
00:07:42,583 --> 00:07:43,750
Tu ești Maria Sklodowska.
68
00:07:44,166 --> 00:07:45,708
Ți-am spus numele meu?
69
00:07:47,791 --> 00:07:49,333
Este minunată.
70
00:07:49,625 --> 00:07:50,833
Dansatorul.
71
00:07:51,000 --> 00:07:54,375
Numele ei este Lo e Fuller. Ai vrea să o vezi din nou?
72
00:07:54,541 --> 00:07:57,291
Știți-vă numele, este chestia ta?
73
00:07:59,250 --> 00:08:01,791
Ea o numește „dansul focului”.
74
00:08:01,958 --> 00:08:02,625
De ce?
75
00:08:02,791 --> 00:08:05,541
Mișcarea flăcărilor îl interesează.
76
00:08:11,833 --> 00:08:13,833
De fapt, știu numele tău,
77
00:08:14,000 --> 00:08:15,250
din trei motive.
78
00:08:16,000 --> 00:08:18,125
Ești unul dintre cei 23
79
00:08:18,291 --> 00:08:20,541
femei de știință ale unității.
80
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Un număr prim.
81
00:08:23,791 --> 00:08:26,500
Am auzit despre bătaia ta cu Lippmann.
82
00:08:28,000 --> 00:08:29,500
Gare � l'infamie !
83
00:08:32,333 --> 00:08:33,208
În cele din urmă ...
84
00:08:33,833 --> 00:08:36,958
Am citit articolul tău despre magnetismul oțelului.
85
00:08:37,708 --> 00:08:40,125
De mare valoare științifică.
86
00:08:43,708 --> 00:08:44,416
Multumesc.
87
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
De vreme ce ești amabil,
88
00:08:49,125 --> 00:08:52,250
Recunosc că ți-am citit articolul despre cristalizare.
89
00:08:52,416 --> 00:08:54,291
Pe cine mi-a plăcut, într-adevăr.
90
00:08:56,708 --> 00:08:57,791
Multumesc.
91
00:09:00,041 --> 00:09:03,000
Se pare că Lippmann te-a expulzat. Navr.
92
00:09:03,166 --> 00:09:05,500
Pas de piti�, M. Curie.
93
00:09:06,083 --> 00:09:08,500
- Dacă pot fi util ... - Voi fi bine.
94
00:09:39,916 --> 00:09:43,458
Pentru localnici, nu sunt îndatorat. În rândul colegilor, acest lucru este normal.
95
00:09:43,625 --> 00:09:45,208
Sunt competent si ...
96
00:09:45,375 --> 00:09:47,416
Ingratitudinea ta este legitimă.
97
00:09:47,583 --> 00:09:50,416
Și, este de la sine înțeles, nu voi fi amanta ta.
98
00:09:51,375 --> 00:09:53,125
Nu-mi trecuse mintea.
99
00:09:53,291 --> 00:09:54,916
Nu voi tolera nicio interferență.
100
00:09:55,083 --> 00:09:57,625
Sau cineva care îmi spune cum să-mi optimizez ...
101
00:09:57,791 --> 00:09:59,750
Îmi place să împărtășesc știința și împreună ...
102
00:09:59,916 --> 00:10:01,541
Nu o voi tolera.
103
00:10:03,250 --> 00:10:06,666
Va trebui să înveți să o faci. Apreciez colaborarea.
104
00:10:06,833 --> 00:10:08,333
Voi fi interesat de munca voastră
105
00:10:08,500 --> 00:10:11,375
și mi s-ar părea interesant faptul că a mea te interesează.
106
00:10:12,000 --> 00:10:13,041
Mlle Sklodowska!
107
00:10:14,333 --> 00:10:17,666
Înainte de a refuza singurul loc oferit,
108
00:10:17,833 --> 00:10:20,291
macar vino si vezi unde lucrez.
109
00:10:27,500 --> 00:10:28,583
De bază.
110
00:10:30,625 --> 00:10:33,416
Marcel, Andr�, Maurice et Paul,
111
00:10:33,583 --> 00:10:36,625
Vă prezint domnișoara Marie Sklodowska.
112
00:10:37,375 --> 00:10:39,208
Enchant , Mlle Sklodowska.
113
00:10:39,375 --> 00:10:41,250
- Am auzit atât de multe despre tine. - Într-adevăr?
114
00:10:41,916 --> 00:10:45,458
Probabil îi nemulțumesc pe Académie la fel de mult ca tine.
115
00:10:45,625 --> 00:10:48,333
Mi s-au refuzat promoțiile majore,
116
00:10:48,875 --> 00:10:50,541
scaune, credite.
117
00:10:51,416 --> 00:10:54,000
De ce? Poate îi enervez,
118
00:10:54,166 --> 00:10:56,750
sau îi sperie. Dar cu greu mă strâng.
119
00:10:57,541 --> 00:10:59,250
Ești destul de onorat.
120
00:11:00,500 --> 00:11:02,958
Vă rog să împărtășiți acest loc faimos,
121
00:11:03,125 --> 00:11:05,583
deși de bază, cu mine.
122
00:11:06,166 --> 00:11:07,500
De ce să-l ceri?
123
00:11:09,875 --> 00:11:11,458
Mă supun instinctelor mele.
124
00:11:13,708 --> 00:11:16,000
Nu există nimic științific despre instinct.
125
00:11:16,416 --> 00:11:18,000
Cu toate acestea, există.
126
00:11:22,458 --> 00:11:23,375
Da.
127
00:11:25,458 --> 00:11:27,666
Da, mi se va potrivi perfect.
128
00:11:30,333 --> 00:11:31,333
Bine.
129
00:12:10,833 --> 00:12:14,083
- Faci acest test de o săptămână. - Mă uit.
130
00:12:14,500 --> 00:12:17,916
- Ce cauți? - Observ mai bine în tăcere.
131
00:12:23,583 --> 00:12:26,000
Măsoresc uraniul și aflu
132
00:12:26,166 --> 00:12:28,833
mai puțină radiație decât în minereul său.
133
00:12:29,750 --> 00:12:32,291
Minereul este mai puternic decât elementul?
134
00:12:32,458 --> 00:12:33,708
Exact.
135
00:12:33,875 --> 00:12:36,083
- Și nu pot ... - Simplu anomalie.
136
00:12:36,250 --> 00:12:37,958
Am făcut analiza de șase ori,
137
00:12:38,125 --> 00:12:39,583
rezultatul este identic.
138
00:12:41,291 --> 00:12:44,625
Intestinul meu îmi spune că există un alt element
139
00:12:45,208 --> 00:12:47,000
care denaturează rezultatul.
140
00:12:47,166 --> 00:12:48,958
Ați găsit un articol nou?
141
00:12:49,375 --> 00:12:52,291
- Dacă râzi, eu ... - Nu, deloc.
142
00:12:53,333 --> 00:12:54,666
Este încântător.
143
00:12:58,125 --> 00:13:01,000
- Dispozitivele tale sunt ineficiente. - Ei lucrează.
144
00:13:01,166 --> 00:13:02,708
Pentru cifre de încredere,
145
00:13:02,875 --> 00:13:05,208
avem nevoie de o precizie extremă.
146
00:13:05,375 --> 00:13:06,666
Nu „noi”.
147
00:13:07,041 --> 00:13:09,833
Trebuie să măsurați aspectul microscopic al energiei.
148
00:13:10,000 --> 00:13:12,375
- Nu, te rog! - Am o idee.
149
00:13:12,833 --> 00:13:14,083
Urmează-mă.
150
00:13:37,625 --> 00:13:38,625
M. Curie.
151
00:13:43,250 --> 00:13:44,708
Îmi pare rău, este cam departe.
152
00:13:44,875 --> 00:13:47,458
Durata călătoriei noastre nu contează pentru mine.
153
00:13:48,083 --> 00:13:49,750
Destinația, da.
154
00:13:50,916 --> 00:13:53,375
Acest flagship al spitalelor pariziene are ...
155
00:13:53,541 --> 00:13:56,333
Prefer să nu merg la spitale.
156
00:13:57,625 --> 00:13:59,791
Dar ești un om de știință!
157
00:14:17,083 --> 00:14:18,208
Maria...
158
00:14:19,333 --> 00:14:20,958
Ți-e frică?
159
00:14:24,208 --> 00:14:25,291
Ce?
160
00:14:26,916 --> 00:14:28,416
De ma maladie.
161
00:14:30,875 --> 00:14:31,916
Nu.
162
00:14:32,666 --> 00:14:33,875
Bine.
163
00:14:35,291 --> 00:14:37,291
Nu este nimic de care să vă fie frică.
164
00:14:41,625 --> 00:14:43,250
O să moară?
165
00:14:45,083 --> 00:14:47,125
Nu dacă mă vindeci.
166
00:14:47,708 --> 00:14:49,166
Cum te-am vindecat?
167
00:14:49,833 --> 00:14:51,208
Sărutându-mă.
168
00:14:52,250 --> 00:14:55,458
Dacă mă săruți din nou, promit, nu voi muri.
169
00:14:55,750 --> 00:14:57,083
Bronia spune că ...
170
00:14:57,250 --> 00:14:58,791
Sora ta nu știe totul.
171
00:14:59,916 --> 00:15:01,083
Saruta-ma.
172
00:15:07,583 --> 00:15:08,750
Ai mirosit?
173
00:15:09,958 --> 00:15:11,125
Nu.
174
00:15:12,791 --> 00:15:14,875
Era sunetul lumii
175
00:15:15,041 --> 00:15:17,083
care ia o nouă direcție.
176
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
Celle de Maria Sklodowska.
177
00:15:23,750 --> 00:15:25,291
Nu o simt.
178
00:15:26,791 --> 00:15:28,000
Saruta-ma din nou.
179
00:15:33,916 --> 00:15:34,875
Și acum
180
00:15:35,791 --> 00:15:37,208
îl simți?
181
00:15:39,000 --> 00:15:40,125
Da.
182
00:15:42,958 --> 00:15:44,208
Eu cred.
183
00:15:44,958 --> 00:15:46,333
Tu m'as gu�rie.
184
00:16:18,791 --> 00:16:20,458
Iertare, aa t lung.
185
00:16:20,625 --> 00:16:21,541
Ești mai bun?
186
00:16:21,708 --> 00:16:24,666
Am decis să mă descurc fără echipamentul tău.
187
00:16:26,708 --> 00:16:28,291
Când aveam de-a face cu cristale,
188
00:16:28,458 --> 00:16:32,541
încărcările microscopice trebuiau măsurate.
189
00:16:32,958 --> 00:16:34,250
Și nimic nu a funcționat.
190
00:16:34,875 --> 00:16:36,666
Până să fac asta.
191
00:16:39,958 --> 00:16:42,125
Un �lectrom�tre � quadrants.
192
00:16:42,291 --> 00:16:43,416
El poate măsura
193
00:16:43,583 --> 00:16:44,791
cu precizie
194
00:16:45,708 --> 00:16:48,041
încărcăturile electrice minuscule ale unui material.
195
00:16:48,208 --> 00:16:50,041
Potențial electric?
196
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
Echipamentul dvs. este limitat.
197
00:16:53,625 --> 00:16:54,541
A mea, nu.
198
00:16:54,708 --> 00:16:56,708
Știința ta este minunată.
199
00:16:57,166 --> 00:16:58,583
Mina mea.
200
00:16:59,333 --> 00:17:01,208
Vă sugerați că suntem parteneri?
201
00:17:03,625 --> 00:17:05,083
Exact.
202
00:17:07,583 --> 00:17:10,500
Practic, este vorba despre dizolvare.
203
00:17:10,708 --> 00:17:13,000
Soțul meu îmi arată un aspect dezaprobator.
204
00:17:13,166 --> 00:17:14,208
În nici un caz.
205
00:17:14,375 --> 00:17:16,875
Îmi pun întrebări stupide marilor tăi prieteni.
206
00:17:17,916 --> 00:17:19,875
Sunt orice, în afară de o prostie.
207
00:17:20,583 --> 00:17:22,708
Mama mi-a spus: „Fără soț inteligent”.
208
00:17:22,875 --> 00:17:24,500
Îl vei dezamăgi și te va dezamăgi.
209
00:17:25,375 --> 00:17:26,750
Cum te-aș dezamăgi?
210
00:17:26,916 --> 00:17:30,000
Împiedicându-l să se simtă în picioare.
211
00:17:30,833 --> 00:17:32,000
Această femeie poate rămâne.
212
00:17:34,416 --> 00:17:36,625
Scap de ea și vă puneți întrebările.
213
00:17:39,958 --> 00:17:41,375
Deci tu ...
214
00:17:42,125 --> 00:17:43,208
lua
215
00:17:43,666 --> 00:17:44,875
minereul
216
00:17:45,041 --> 00:17:47,250
și începe dizolvarea.
217
00:17:47,833 --> 00:17:49,375
Luăm pechblende,
218
00:17:49,541 --> 00:17:50,833
un minereu special
219
00:17:51,000 --> 00:17:53,500
provenind dintr-o mină îndepărtată de Boemia,
220
00:17:54,166 --> 00:17:56,041
și printr-un proces științific,
221
00:17:56,208 --> 00:17:58,250
eliminăm elementele cunoscute
222
00:17:58,416 --> 00:18:00,083
și vedem ce a mai rămas.
223
00:18:00,458 --> 00:18:02,583
Care este acest proces științific?
224
00:18:02,750 --> 00:18:04,375
Excelentă întrebare!
225
00:18:04,958 --> 00:18:05,666
O macinăm.
226
00:18:06,583 --> 00:18:08,458
Munca epuizantă.
227
00:18:08,833 --> 00:18:10,166
O aducem la fierbere,
228
00:18:10,333 --> 00:18:12,875
ceea ce duce la desprinderea substanței.
229
00:18:13,625 --> 00:18:14,541
Adăugăm
230
00:18:14,708 --> 00:18:16,958
soluții acide și alcaline
231
00:18:17,875 --> 00:18:19,166
până la obținerea
232
00:18:19,333 --> 00:18:20,416
de elemente pure.
233
00:18:20,583 --> 00:18:22,625
Și sunt multe substanțe de extras.
234
00:18:22,791 --> 00:18:23,583
Un d�fi !
235
00:18:24,000 --> 00:18:24,875
Este încântător!
236
00:18:25,250 --> 00:18:27,375
De ce uraniu, în primul rând?
237
00:18:27,541 --> 00:18:30,000
- Becquerel. - Un om de știință major.
238
00:18:30,166 --> 00:18:31,750
A descoperit întâmplător
239
00:18:31,916 --> 00:18:34,875
sărurile acelea de uraniu înfășurate în pânză neagră
240
00:18:35,041 --> 00:18:37,333
a impresionat o placă fotografică.
241
00:18:37,500 --> 00:18:38,375
Se gândi el
242
00:18:38,541 --> 00:18:41,666
acel uraniu a interacționat cu un element din atmosferă.
243
00:18:41,833 --> 00:18:43,916
Spun că este elementul în sine.
244
00:18:52,333 --> 00:18:54,583
- Th�orie tr�s radicale. - �a reste obscur.
245
00:18:54,750 --> 00:18:57,250
Ia strugurele. Cum faci vin?
246
00:18:57,416 --> 00:18:58,791
O presăm și fermentează.
247
00:18:58,958 --> 00:19:01,958
Imaginează-ți că apasă și fermentează de unul singur,
248
00:19:02,625 --> 00:19:03,958
modificări ale propriei naturi.
249
00:19:04,416 --> 00:19:05,875
Și dacă ți-aș spune
250
00:19:06,041 --> 00:19:07,708
qu'en muant de lui-m�me en vin,
251
00:19:07,875 --> 00:19:09,833
eliberează un munte de energie,
252
00:19:10,000 --> 00:19:11,416
și că orice se poate întâmpla.
253
00:19:14,333 --> 00:19:15,625
Ai fi înfocat, nu?
254
00:19:16,333 --> 00:19:17,333
Și cum!
255
00:19:17,750 --> 00:19:19,875
De fapt, știința se schimbă.
256
00:19:20,041 --> 00:19:21,875
Și chiar oamenii care îl conduc
257
00:19:22,041 --> 00:19:25,875
sunt cei care au crezut Pământul plat și voi demonstra că greșesc.
258
00:19:26,041 --> 00:19:27,375
Așa cum a făcut Newton.
259
00:19:28,666 --> 00:19:30,000
- Vom demonstra asta. - Mulțumesc.
260
00:19:38,458 --> 00:19:40,708
Văd cum mă privești.
261
00:19:41,833 --> 00:19:43,375
Cum atunci?
262
00:19:44,250 --> 00:19:45,958
Cum ar fi fermentarea strugurilor?
263
00:19:46,625 --> 00:19:49,541
- Îmi place analogia. - Nu e rea.
264
00:19:54,875 --> 00:19:56,166
Ai dreptate.
265
00:19:57,625 --> 00:19:59,583
Te privesc într-un anumit fel.
266
00:20:00,916 --> 00:20:02,375
Și uneori ...
267
00:20:02,958 --> 00:20:05,791
Am impresia că faci același lucru.
268
00:20:06,750 --> 00:20:09,791
Când mama a murit, am tăcut o săptămână.
269
00:20:09,958 --> 00:20:11,833
Ne pare rău, ne-am gândit. Eroare!
270
00:20:12,000 --> 00:20:14,041
Nu am putut să înțeleg
271
00:20:14,208 --> 00:20:16,833
de ce am fost luat dintr-un lucru atât de vital.
272
00:20:17,000 --> 00:20:20,083
Am fost întotdeauna egoist, nu sper ...
273
00:20:20,250 --> 00:20:22,708
Nu ești egoist. Dar mai degrabă ...
274
00:20:23,500 --> 00:20:24,916
�gocentrique.
275
00:20:25,625 --> 00:20:27,375
Ceea ce este al tău este al tău.
276
00:20:27,541 --> 00:20:30,375
Nu voi fi niciodată femeia pe care o aștepți.
277
00:20:32,250 --> 00:20:33,791
Râzi de mine.
278
00:20:34,833 --> 00:20:36,708
Am fost prezumtiv.
279
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Știu, abia ne cunoaștem.
280
00:20:39,291 --> 00:20:40,958
Rad pentru ca ...
281
00:20:41,291 --> 00:20:44,416
nu mă lași să te cer de mână.
282
00:20:46,375 --> 00:20:47,916
Da, credința mea.
283
00:20:48,083 --> 00:20:49,250
Nu-i așa?
284
00:20:50,833 --> 00:20:54,416
Din punct de vedere științific, ați intenționat să o faceți?
285
00:20:55,125 --> 00:20:59,625
Din punct de vedere științific, lucrul mi-a fost în cap.
286
00:21:00,958 --> 00:21:03,208
De fapt, cu greu ne cunoaștem.
287
00:21:05,083 --> 00:21:07,125
Dar da, intenția era acolo.
288
00:21:15,166 --> 00:21:16,750
Marie Sklodowska.
289
00:21:19,208 --> 00:21:21,791
Depășești orice femeie
290
00:21:21,958 --> 00:21:23,666
La care aș fi putut aspira.
291
00:21:25,083 --> 00:21:27,750
Și nu te voi considera niciodată a mea.
292
00:21:30,083 --> 00:21:32,250
Mi-ar plăcea să-mi împărtășesc viața cu tine.
293
00:22:01,375 --> 00:22:02,458
Va multumesc foarte mult.
294
00:22:02,625 --> 00:22:04,041
Aici.
295
00:22:05,541 --> 00:22:06,583
Nu ne mai mișcăm.
296
00:22:53,625 --> 00:22:56,000
Amintește-mi să plec din Paris
297
00:22:56,166 --> 00:22:58,583
cât de des posibil uman.
298
00:22:59,791 --> 00:23:02,416
Să descoperim minunile lumii.
299
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
Sună-mă înapoi
300
00:23:05,083 --> 00:23:08,916
pentru a vă limita nevoia glorioasă de a exagera totul.
301
00:23:14,250 --> 00:23:16,541
Am crezut că am terminat cu femei.
302
00:23:19,333 --> 00:23:20,250
Ce?
303
00:23:20,416 --> 00:23:23,375
Ca să te aud, abia ai început.
304
00:23:26,708 --> 00:23:27,791
De fapt,
305
00:23:28,125 --> 00:23:31,125
Am crezut că sunt absorbită de știință.
306
00:23:32,583 --> 00:23:35,708
Adori aceste transformări pompoase, nu-i așa?
307
00:23:38,833 --> 00:23:41,416
Dar tu m-ai transformat.
308
00:23:41,583 --> 00:23:43,958
M-ai drogat să dau.
309
00:23:44,291 --> 00:23:45,958
Niciodată în viață!
310
00:23:47,666 --> 00:23:49,375
Ești extraordinar.
311
00:23:53,375 --> 00:23:54,541
Este ridicol!
312
00:23:55,375 --> 00:23:56,625
Te duc în prag.
313
00:23:56,791 --> 00:23:58,250
Nu, mă orbești,
314
00:23:58,416 --> 00:24:00,708
este mai mult efort pentru mine decât pentru tine.
315
00:24:01,208 --> 00:24:03,000
Academia, pentru unirea noastră ...
316
00:24:03,166 --> 00:24:04,291
Și munca noastră!
317
00:24:04,458 --> 00:24:07,916
... ne oferă noi spații de cazare, unde putem sta în timpul liber
318
00:24:08,083 --> 00:24:09,750
lucra pe pechblende.
319
00:24:09,916 --> 00:24:12,250
- De ce ești legat la ochi? - Este încântător.
320
00:24:18,291 --> 00:24:19,375
Pr�te ?
321
00:24:23,208 --> 00:24:24,291
Bună ziua, Paul.
322
00:24:24,916 --> 00:24:26,250
Bine ați venit la Versailles.
323
00:24:26,791 --> 00:24:28,958
- Este ... - Departe de așteptările noastre.
324
00:24:29,125 --> 00:24:30,041
Este slabă.
325
00:24:30,208 --> 00:24:31,500
Încă nu ați văzut nimic.
326
00:24:34,958 --> 00:24:35,958
Este ...
327
00:24:38,416 --> 00:24:39,291
Nebun, nu?
328
00:24:40,166 --> 00:24:40,958
Vino.
329
00:24:43,541 --> 00:24:45,000
S-au întrecut singuri.
330
00:24:45,166 --> 00:24:46,458
Ai spus-o.
331
00:24:47,416 --> 00:24:48,333
Bună dimineața.
332
00:24:48,500 --> 00:24:51,083
Am o livrare. Marie Sklodowska?
333
00:24:51,250 --> 00:24:54,166
Este Marie Curie, dar ești în siguranță.
334
00:24:55,375 --> 00:24:57,500
- Îl pun în curte. - Mulțumesc.
335
00:24:58,500 --> 00:24:59,958
C'est la pechblende ?
336
00:26:02,208 --> 00:26:03,916
- Fii atent. - Desigur.
337
00:26:08,291 --> 00:26:09,125
Din nou.
338
00:27:13,375 --> 00:27:14,541
Ir�ne ?
339
00:27:15,083 --> 00:27:16,166
Ir�ne.
340
00:27:31,833 --> 00:27:32,750
Da.
341
00:27:35,791 --> 00:27:36,958
Iată.
342
00:27:57,875 --> 00:27:59,166
Cu blândețe, Paul.
343
00:28:04,500 --> 00:28:05,791
Este radio.
344
00:28:07,583 --> 00:28:08,750
Sunteți radio?
345
00:28:09,166 --> 00:28:11,041
O uncie de radiu.
346
00:28:12,041 --> 00:28:14,875
Obținut cu 4 tone de pechblende.
347
00:28:16,125 --> 00:28:17,916
Este un început, dar ...
348
00:28:21,208 --> 00:28:23,458
nu este cel mai frumos lucru existent?
349
00:28:24,541 --> 00:28:26,166
Ești sigur? Într-adevăr?
350
00:28:26,333 --> 00:28:27,541
Anumite.
351
00:28:29,208 --> 00:28:30,250
Da.
352
00:28:31,291 --> 00:28:33,583
Nu am văzut niciodată nimic atât de frumos.
353
00:28:36,083 --> 00:28:38,250
Schimbă totul, nu?
354
00:28:41,250 --> 00:28:42,416
Da.
355
00:28:57,000 --> 00:28:59,708
Ne-am gândit că vom găsi un element nou.
356
00:29:01,625 --> 00:29:02,541
Eroare.
357
00:29:04,125 --> 00:29:06,166
Ne-a luat 4 ani,
358
00:29:06,541 --> 00:29:09,541
4 tonnes de pechblende,
359
00:29:10,166 --> 00:29:13,208
40 de tone de substanțe chimice corozive,
360
00:29:13,375 --> 00:29:15,916
și 400 de tone de apă.
361
00:29:18,750 --> 00:29:20,916
Venim să vă prezentăm
362
00:29:21,250 --> 00:29:23,125
două elemente noi.
363
00:29:23,750 --> 00:29:25,125
poloniu
364
00:29:25,541 --> 00:29:26,666
și radio.
365
00:29:28,458 --> 00:29:30,958
Am considerat că atomii sunt finiți și stabili.
366
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Dar unele nu sunt,
367
00:29:33,625 --> 00:29:35,458
și în instabilitatea lor,
368
00:29:36,625 --> 00:29:38,291
ele emit raze.
369
00:29:39,375 --> 00:29:40,958
Ce que j'ai appel�
370
00:29:41,916 --> 00:29:43,791
radioactivit�.
371
00:29:45,291 --> 00:29:48,333
Am venit să-ți spunem că tu practic
372
00:29:49,125 --> 00:29:51,500
a înțeles greșit atomul.
373
00:29:58,375 --> 00:29:59,250
Nu ne mai mișcăm!
374
00:30:03,500 --> 00:30:05,458
Les Curie d�couvrent la radioactivit�
375
00:30:05,625 --> 00:30:07,208
Madame Curie acclam�e
376
00:30:08,500 --> 00:30:10,333
Descoperirea poloniului și a radiumului
377
00:30:12,541 --> 00:30:14,250
„a înțeles greșit atomul”
378
00:30:15,583 --> 00:30:18,250
Radiul încalcă legile de bază ...
379
00:30:18,875 --> 00:30:20,583
atomi instabili
380
00:30:22,000 --> 00:30:24,333
Radioactivitate. Viața. Moartea.
381
00:30:37,583 --> 00:30:39,083
Femeie sau bărbat?
382
00:30:39,666 --> 00:30:41,166
Femeie, desigur.
383
00:30:42,333 --> 00:30:43,416
Bună seara
384
00:30:44,083 --> 00:30:45,291
Ai comandat?
385
00:30:45,458 --> 00:30:46,583
Șampanie !
386
00:30:47,833 --> 00:30:48,708
- Ce? - Eu am.
387
00:30:48,875 --> 00:30:50,416
- Ce? - Sunt profesor.
388
00:30:50,583 --> 00:30:51,958
- Este adevărat? - Da!
389
00:30:52,875 --> 00:30:54,875
În final îmi măsoară potențialul!
390
00:30:55,041 --> 00:30:56,166
Ușor.
391
00:30:58,041 --> 00:30:59,125
De ce?
392
00:31:01,416 --> 00:31:02,458
Si.
393
00:31:05,250 --> 00:31:08,875
Sunt profesorul Curie și am un al doilea copil!
394
00:31:11,958 --> 00:31:14,250
Felicitări, profesor Curie.
395
00:31:25,208 --> 00:31:26,333
Unde te duci?
396
00:31:26,500 --> 00:31:28,208
Într-un loc care vă va mulțumi.
397
00:31:28,375 --> 00:31:30,125
Sunt obosită, însărcinată.
398
00:31:30,291 --> 00:31:31,583
Și e frig.
399
00:31:32,583 --> 00:31:34,666
Lo e Fuller ne invită la o sesiune.
400
00:31:34,833 --> 00:31:35,833
Lo e Fuller?
401
00:31:36,000 --> 00:31:38,125
Spiritismul? Un pic serios!
402
00:31:38,291 --> 00:31:39,875
Este o știință ca oricare alta.
403
00:31:40,041 --> 00:31:43,125
Încetează prostiile. Nu este nimic de văzut sau de analizat.
404
00:31:43,708 --> 00:31:45,500
Radioactivitatea nu poate fi văzută.
405
00:31:45,666 --> 00:31:47,083
Fără raport!
406
00:31:52,458 --> 00:31:53,791
Bună seara, Lo e.
407
00:31:54,708 --> 00:31:56,166
Trăim într-o lume
408
00:31:57,291 --> 00:31:59,250
o� la lumi�re invisible
409
00:32:00,125 --> 00:32:02,125
poate traversa carnea
410
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
și dezvălui oasele de dedesubt.
411
00:32:06,250 --> 00:32:08,333
Datorită „aspectului X”,
412
00:32:08,500 --> 00:32:10,291
Voi suna
413
00:32:10,666 --> 00:32:13,000
la pr�sence de Beethoven
414
00:32:13,666 --> 00:32:16,125
După cum mi se pare.
415
00:32:16,583 --> 00:32:18,041
Des „privește X”?
416
00:32:18,208 --> 00:32:20,750
- Ca în razele de uraniu? - Da.
417
00:32:23,208 --> 00:32:24,791
Într-un moment scurt,
418
00:32:24,958 --> 00:32:26,250
portretul
419
00:32:26,625 --> 00:32:28,041
de Beethoven
420
00:32:28,375 --> 00:32:29,833
appara�tra
421
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
pe această placă fotografică.
422
00:32:33,166 --> 00:32:35,708
Beethoven se întoarce din morți acum!
423
00:32:40,291 --> 00:32:42,791
Ea folosește știința noastră pentru munca ei.
424
00:32:43,208 --> 00:32:45,625
Toți oamenii de știință se bazează pe lucrările anterioare.
425
00:32:45,791 --> 00:32:47,541
Tu numești această știință?
426
00:32:48,291 --> 00:32:50,416
Ar putea întoarce știința cu susul în jos.
427
00:32:51,041 --> 00:32:54,000
Am transformat deja știința cu susul în jos.
428
00:33:53,125 --> 00:33:55,000
Este mai marcat pe celălalt.
429
00:33:57,375 --> 00:33:58,750
Mai tratat, în orice caz.
430
00:34:01,041 --> 00:34:02,583
Avem o altă ofertă.
431
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Ce vor?
432
00:34:04,750 --> 00:34:06,708
Săruri radioactive.
433
00:34:06,875 --> 00:34:08,500
Împotriva chelie.
434
00:34:09,416 --> 00:34:10,666
Ce ai răspuns?
435
00:34:10,833 --> 00:34:14,791
„Nu am brevetat radioul, folosiți-o așa cum doriți.”
436
00:34:16,083 --> 00:34:18,458
Cu un brevet, am extinde laboratorul.
437
00:34:20,958 --> 00:34:22,750
Semnificația științifică vine mai întâi ...
438
00:34:22,916 --> 00:34:25,333
Dacă am deține-o, nimeni nu s-ar bucura.
439
00:34:25,833 --> 00:34:28,458
Mă îndoiesc că oamenii văd domeniul de aplicare.
440
00:34:28,875 --> 00:34:32,000
Oamenii văd scopul, credeți-mă.
441
00:34:35,375 --> 00:34:36,458
Meciuri radioactive.
442
00:34:37,333 --> 00:34:40,041
Țigări radioactive.
443
00:34:40,583 --> 00:34:42,333
Ciocolată radioactivă.
444
00:34:42,916 --> 00:34:45,000
Pasta de dinti radioactiva.
445
00:34:45,166 --> 00:34:47,458
Există o scrisoare
446
00:34:47,625 --> 00:34:49,375
pentru pulbere de orez radioactiv.
447
00:34:49,541 --> 00:34:52,583
Lo e Fuller vrea să îi dăm o ținută radioactivă.
448
00:34:53,208 --> 00:34:56,125
I-am răspuns că nu cusem.
449
00:34:57,083 --> 00:35:00,708
Știți că dansăm pe Broadway, în munca noastră?
450
00:35:00,875 --> 00:35:02,750
Le "Piff, Paff, Pouf"!
451
00:35:02,916 --> 00:35:04,166
Ce nebunie ...
452
00:35:06,208 --> 00:35:07,416
Ce este
453
00:35:10,041 --> 00:35:11,208
Nimic.
454
00:35:14,291 --> 00:35:18,875
Danlos, dermatologul, a venit săptămâna trecută la mine, înfocat.
455
00:35:19,750 --> 00:35:23,750
A pus clorură de radiu pe o tumoră.
456
00:35:24,500 --> 00:35:26,708
Și a scăzut considerabil.
457
00:35:28,541 --> 00:35:29,916
Diminu� ?
458
00:35:32,041 --> 00:35:33,708
Două mii de ani,
459
00:35:33,875 --> 00:35:36,916
cancer, boală incurabilă.
460
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Îți imaginezi
461
00:35:40,416 --> 00:35:42,291
Ei formează un grup de lucru.
462
00:35:42,833 --> 00:35:44,958
Radioul nostru ar vindeca cancerul?
463
00:35:46,000 --> 00:35:48,250
Danlos este doar începutul.
464
00:35:49,708 --> 00:35:53,750
Simt că munca noastră radiază.
465
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
Simt că schimbă lumea.
466
00:36:06,541 --> 00:36:07,791
Domnule Warner? Doctor Jenkins.
467
00:36:10,500 --> 00:36:12,250
Și tu ești Petru.
468
00:36:14,000 --> 00:36:14,916
Bună dimineața.
469
00:36:15,583 --> 00:36:16,875
Știți cine este?
470
00:36:17,041 --> 00:36:19,916
Doctorul mulțumește cui vei fi mult mai bun.
471
00:36:20,083 --> 00:36:22,541
Apoi vom pleca cu toții acasă.
472
00:36:23,250 --> 00:36:25,541
Vom folosi un accelerator liniar.
473
00:36:25,708 --> 00:36:26,750
Ce?
474
00:36:27,458 --> 00:36:29,666
C'est le summum de la science.
475
00:36:29,833 --> 00:36:31,625
L-ai folosit deja?
476
00:36:31,791 --> 00:36:33,791
În acest spital, fiul tău va fi primul.
477
00:36:34,416 --> 00:36:37,083
În lume, este a cincea mașină de acest tip.
478
00:36:37,250 --> 00:36:39,833
Fiul meu nu este o maimuță pentru cercetările tale.
479
00:36:40,541 --> 00:36:42,875
Dacă nu există leac,
480
00:36:43,041 --> 00:36:46,541
cancerul său va ataca toate organele sale vitale.
481
00:36:47,166 --> 00:36:49,625
Această mașină își va micsora tumora, o garantez.
482
00:36:49,791 --> 00:36:51,875
Destul? Nu stiu.
483
00:36:52,041 --> 00:36:55,083
Dar își va crește semnificativ șansele de supraviețuire.
484
00:36:58,500 --> 00:37:00,208
Vreau să o văd.
485
00:37:00,666 --> 00:37:01,958
Firește.
486
00:37:06,375 --> 00:37:08,666
Nu am văzut-o atât de mare.
487
00:37:09,541 --> 00:37:12,458
Este o mașină incredibil de puternică.
488
00:37:12,875 --> 00:37:14,625
De aici dimensiunea sa.
489
00:37:15,125 --> 00:37:16,750
Seara este interiorul?
490
00:37:16,916 --> 00:37:17,875
Nu.
491
00:37:19,625 --> 00:37:21,583
Seara cânta acolo.
492
00:37:22,375 --> 00:37:23,958
Sangl� ?
493
00:37:24,833 --> 00:37:26,791
Pentru a preveni mișcarea.
494
00:37:27,000 --> 00:37:28,583
Trebuie să fii foarte precis
495
00:37:28,750 --> 00:37:30,541
cu razele.
496
00:37:31,666 --> 00:37:33,375
Cela lui fera mal ?
497
00:37:34,041 --> 00:37:37,916
Domnule Warner, această mașină vă va îmbunătăți viața fiului.
498
00:37:38,416 --> 00:37:39,708
Chiar îl va salva.
499
00:37:46,166 --> 00:37:47,708
Nu te mișca, fiule.
500
00:38:15,333 --> 00:38:16,583
Vești proaste?
501
00:38:16,750 --> 00:38:19,291
Nu, deloc, a mers bine.
502
00:38:19,458 --> 00:38:21,958
A funcționat? Este mai bun?
503
00:38:22,541 --> 00:38:25,958
Drumul este lung, dar este un început bun.
504
00:38:26,458 --> 00:38:27,958
Vrei să-l vezi?
505
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
Este ultima dată când vin!
506
00:38:36,000 --> 00:38:37,458
Așteaptă până vezi.
507
00:38:48,166 --> 00:38:50,416
Ectoplasma apare numai în tăcere.
508
00:38:50,583 --> 00:38:51,666
Cometariu ?
509
00:38:52,083 --> 00:38:54,541
- Te doare radioul? - Am luat-o.
510
00:38:54,708 --> 00:38:57,041
El a încălzit carnea,
511
00:38:57,208 --> 00:38:58,500
a făcut gri.
512
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Există o leziune.
513
00:39:01,125 --> 00:39:02,458
Fascinant.
514
00:39:17,458 --> 00:39:19,125
Ce mistificator!
515
00:39:19,291 --> 00:39:22,041
Și au făcut o prietenie misterioasă.
516
00:39:23,708 --> 00:39:27,916
El a promis că o cântărește înainte, în timpul și după sesiunile sale
517
00:39:28,083 --> 00:39:30,125
pentru a vedea dacă există un spirit ...
518
00:39:30,500 --> 00:39:31,666
care apare.
519
00:39:32,583 --> 00:39:33,958
Ești gelos, cred.
520
00:39:34,250 --> 00:39:35,833
Cu siguranță că nu.
521
00:39:36,375 --> 00:39:40,583
Sunt indignat, el ar trebui să ia ceea ce facem în serios.
522
00:39:42,166 --> 00:39:43,625
Iisuse Hristoase ...
523
00:39:43,791 --> 00:39:44,958
El m-a recunoscut.
524
00:39:48,625 --> 00:39:49,916
Suntem pe prima pagină.
525
00:39:50,083 --> 00:39:51,583
El m-a recunoscut.
526
00:39:52,583 --> 00:39:55,458
Îi surprinde pe oameni că celebra doamnă Curie este sora mea.
527
00:39:55,916 --> 00:39:57,541
Celebritatea face apel la idioți.
528
00:39:57,708 --> 00:40:00,708
Și îi oferă lui Pierre idei foarte ciudate.
529
00:40:01,041 --> 00:40:03,625
Să fie ciudat.
530
00:40:04,250 --> 00:40:05,791
Profite de sa joie.
531
00:40:05,958 --> 00:40:07,166
Dar spiritualitatea?
532
00:40:07,458 --> 00:40:08,916
Credința nu este un rău.
533
00:40:09,083 --> 00:40:12,458
Am credință și în umanitate și în progres.
534
00:40:12,625 --> 00:40:16,416
Viața după moarte nu are nici o bază științifică.
535
00:40:18,083 --> 00:40:20,458
Nu ai crezut niciodată că mama este ...
536
00:40:21,375 --> 00:40:23,250
în altă parte?
537
00:40:23,666 --> 00:40:24,666
Si.
538
00:40:26,000 --> 00:40:28,208
Într-o gaură, în pământ, în Polonia.
539
00:40:28,375 --> 00:40:29,708
Locație mult superioară în Paris.
540
00:40:30,875 --> 00:40:31,791
Maria,
541
00:40:31,958 --> 00:40:33,833
esti un cinic ...
542
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
Nu, doar realist.
543
00:40:50,666 --> 00:40:52,166
Cui scrii?
544
00:40:53,750 --> 00:40:55,625
Îmi oferă Legiunea de Onoare.
545
00:40:56,166 --> 00:40:57,125
Deci răspund.
546
00:40:57,541 --> 00:40:58,708
Dar tot?
547
00:40:58,875 --> 00:41:03,291
Lasă-i să-i mulțumească ministrului, dar nu trebuie să fiu decorat.
548
00:41:05,541 --> 00:41:06,583
Cu toate acestea,
549
00:41:06,750 --> 00:41:08,916
Am foarte rău nevoie de un laborator adevărat.
550
00:41:11,583 --> 00:41:13,000
Tușești mult.
551
00:41:13,166 --> 00:41:14,291
Oh bine?
552
00:41:15,333 --> 00:41:16,333
Marie ...
553
00:41:22,625 --> 00:41:24,958
Nu mă duce la spital, nu mă voi duce.
554
00:41:26,625 --> 00:41:27,583
Participă la l .
555
00:41:28,500 --> 00:41:29,791
Brățăriș, vă rog.
556
00:41:30,708 --> 00:41:31,916
Haide, împinge.
557
00:41:32,083 --> 00:41:33,500
- Nu o pot face. - Respirați.
558
00:41:34,583 --> 00:41:35,750
Aproape că s-a terminat.
559
00:41:39,166 --> 00:41:40,916
Am crezut că am pierdut-o.
560
00:41:42,083 --> 00:41:45,750
Marea Marie Curie avea nevoie de ajutor și toată lumea a alergat.
561
00:41:45,916 --> 00:41:47,375
Ar fi trebuit să moară.
562
00:41:48,208 --> 00:41:49,666
Dar au salvat-o.
563
00:41:51,041 --> 00:41:52,166
Și și tu.
564
00:42:01,916 --> 00:42:03,083
�ve.
565
00:42:07,750 --> 00:42:08,708
Ir�ne.
566
00:42:09,833 --> 00:42:11,666
La ce te gândești?
567
00:42:13,000 --> 00:42:14,208
Nu stiu.
568
00:42:17,458 --> 00:42:19,250
Nu te gândești la nimic?
569
00:42:20,791 --> 00:42:21,958
Nu știu.
570
00:42:22,833 --> 00:42:25,583
Întotdeauna trebuie să te gândești la ceva.
571
00:42:29,083 --> 00:42:30,291
La ce te gândești?
572
00:42:31,958 --> 00:42:34,250
Ești prea tânăr ca să înțelegi.
573
00:42:46,000 --> 00:42:48,375
Lucrările noastre sunt în curs de pregătire pentru Nobel.
574
00:42:49,666 --> 00:42:52,125
Pentru descoperirea noastră de radioactivitate.
575
00:42:55,333 --> 00:42:56,458
L'�loge
576
00:42:56,958 --> 00:42:58,958
menționează doar numele meu.
577
00:42:59,250 --> 00:42:59,958
Și ...
578
00:43:00,625 --> 00:43:01,625
Și?
579
00:43:02,291 --> 00:43:05,500
Le-am spus că, dacă există Nobel,
580
00:43:06,125 --> 00:43:07,875
ar fi pentru amândoi.
581
00:43:26,333 --> 00:43:28,166
Paul, am nevoie de scaun.
582
00:43:39,708 --> 00:43:41,125
La ce oră este?
583
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Pe la zece.
584
00:43:46,041 --> 00:43:47,791
La ce oră este în Suedia?
585
00:43:48,166 --> 00:43:49,708
Pe la zece.
586
00:43:52,458 --> 00:43:54,833
Ești sigur că vrei să fii aici?
587
00:43:55,791 --> 00:43:57,083
Mi se pare
588
00:43:59,166 --> 00:44:00,916
Pentru a fi locul potrivit.
589
00:44:16,291 --> 00:44:18,250
Fie ca umanitatea să beneficieze de ea ...
590
00:44:34,333 --> 00:44:35,458
Pr�t, M. Curie ?
591
00:44:42,041 --> 00:44:43,041
Nu.
592
00:44:48,041 --> 00:44:49,541
Putem concepe
593
00:44:49,708 --> 00:44:52,791
acea radio este foarte periculoasă în mâinile criminale.
594
00:44:53,291 --> 00:44:55,833
Colonel Tibbets, la bordul Enola Gay.
595
00:44:56,000 --> 00:44:57,833
Ma primesti, Washington?
596
00:44:58,000 --> 00:45:00,208
Da, colonel Tibbets. Termin.
597
00:45:00,916 --> 00:45:05,000
Căpitanul Robert Lewis mă informează că Micuțul este înarmat.
598
00:45:05,375 --> 00:45:06,958
Autorizația de a renunța.
599
00:45:07,125 --> 00:45:08,208
Accord�e.
600
00:45:11,291 --> 00:45:12,958
Ne putem mira
601
00:45:13,125 --> 00:45:17,041
dacă umanitatea beneficiază de cunoașterea secretelor naturii,
602
00:45:17,208 --> 00:45:19,958
dacă este matură să se bucure
603
00:45:20,166 --> 00:45:22,708
iar dacă această cunoaștere nu îi va fi dăunătoare.
604
00:45:22,875 --> 00:45:24,291
La semnalul meu,
605
00:45:25,333 --> 00:45:26,041
trei,
606
00:45:27,916 --> 00:45:28,625
doi,
607
00:45:30,750 --> 00:45:31,708
un.
608
00:45:36,875 --> 00:45:40,833
Exemplul descoperirilor Nobel este caracteristic.
609
00:45:41,375 --> 00:45:43,875
Explozibili puternici permiteau oamenilor
610
00:45:44,041 --> 00:45:46,125
a face o muncă admirabilă.
611
00:45:46,291 --> 00:45:49,000
Ele sunt, de asemenea, un mijloc teribil de distrugere
612
00:45:49,166 --> 00:45:50,958
în mâinile unor criminali serioși
613
00:45:51,125 --> 00:45:53,208
care duc oamenii la război.
614
00:46:05,666 --> 00:46:08,500
Eu sunt unul dintre cei care cred, cu Nobel,
615
00:46:09,208 --> 00:46:12,583
că umanitatea va primi mai mult bine decât rău
616
00:46:12,750 --> 00:46:14,666
noi descoperiri.
617
00:47:01,583 --> 00:47:02,375
Prea voil!
618
00:47:02,833 --> 00:47:03,500
Da.
619
00:47:04,125 --> 00:47:05,750
Totul a decurs așa cum era planificat?
620
00:47:08,041 --> 00:47:09,000
Da.
621
00:47:10,583 --> 00:47:13,208
Ai obținut ovația pe care ai crezut că o merită?
622
00:47:14,000 --> 00:47:16,666
Discursul meu a vorbit doar despre tine și munca ta.
623
00:47:16,833 --> 00:47:18,000
Moi, la simple �pouse.
624
00:47:18,166 --> 00:47:21,166
- Te-am tratat așa? - Soția lui Pierre Curie.
625
00:47:21,333 --> 00:47:25,083
Ai spus că nu-ți pasă decât de ceea ce făceai.
626
00:47:25,583 --> 00:47:26,791
Am luptat pentru ...
627
00:47:26,958 --> 00:47:28,833
Ca o soție bună, vă dau copii,
628
00:47:29,000 --> 00:47:30,500
și vă conduc casa.
629
00:47:30,666 --> 00:47:32,916
Să ieșim din Paris, ceea ce ne poluează.
630
00:47:33,083 --> 00:47:36,333
Îndrăznești să-mi iei geniul, ovația lor!
631
00:47:36,500 --> 00:47:38,416
Să schimbăm aerul.
632
00:47:38,583 --> 00:47:40,541
"Sunt unul dintre aceia, cu Nobel, care ..."
633
00:47:40,708 --> 00:47:42,625
Nu, am fost clar.
634
00:47:42,791 --> 00:47:46,791
- „credeți că umanitatea ...” - Am spus că este treaba noastră!
635
00:47:46,958 --> 00:47:50,750
Mi-ai furat geniul, nu ar fi trebuit să te duci acolo fără mine!
636
00:47:50,916 --> 00:47:52,833
Tocmai ai născut.
637
00:47:53,041 --> 00:47:56,166
Ai fost prea slab pentru a călători și nu ai vrut să vii!
638
00:47:56,333 --> 00:47:58,333
Ce trebuia să fac?
639
00:47:58,541 --> 00:48:00,291
Miza ne depășește!
640
00:48:00,458 --> 00:48:02,708
Aveam nevoie de cineva care să ne prezinte munca!
641
00:48:04,916 --> 00:48:08,750
Ai fost supărat pentru că nu au văzut vreun coleg în tine.
642
00:48:10,500 --> 00:48:11,666
Mă înțelegi atât de bine.
643
00:48:11,833 --> 00:48:13,750
Am fost supărat pentru că au greșit.
644
00:48:13,916 --> 00:48:16,250
Tot ce mă interesa era știința!
645
00:48:16,708 --> 00:48:19,666
Nu te-am făcut un om de știință mai bun?
646
00:48:19,833 --> 00:48:22,083
Nu suntem mai bine împreună?
647
00:48:22,250 --> 00:48:23,333
Desigur.
648
00:48:23,666 --> 00:48:27,833
Pentru că ești deosebit de inteligent. Doar voalat, te depășesc.
649
00:48:30,458 --> 00:48:32,291
Problema ta este aroganța ta.
650
00:48:32,458 --> 00:48:33,750
Problema mea ești tu,
651
00:48:34,666 --> 00:48:36,958
și faptul că te iubesc atât de mult.
652
00:48:58,916 --> 00:49:01,458
Am înțeles ce ne leagă.
653
00:49:01,875 --> 00:49:05,583
Dar nu înțeleg care a fost viața mea fără tine.
654
00:49:08,625 --> 00:49:11,166
Chiar și când mă văd ca un copil,
655
00:49:12,375 --> 00:49:13,875
esti prezent.
656
00:49:29,833 --> 00:49:32,333
Mi-ar fi plăcut să mă însoțiți în Suedia.
657
00:49:35,166 --> 00:49:37,041
Să fim acolo împreună.
658
00:49:51,458 --> 00:49:53,041
Sunt bolnavă, Marie.
659
00:49:55,375 --> 00:49:56,583
III.
660
00:49:59,625 --> 00:50:01,291
Tosesc sânge.
661
00:50:04,916 --> 00:50:06,375
Hai să plecăm din Paris,
662
00:50:06,916 --> 00:50:08,666
să ne odihnim și să ne recuperăm.
663
00:50:08,833 --> 00:50:09,916
Și laboratorul?
664
00:50:10,083 --> 00:50:11,458
El va aștepta.
665
00:50:13,500 --> 00:50:15,708
- Hai să ne salvăm. - Sunt multe de făcut.
666
00:50:15,875 --> 00:50:17,166
Te rog, Marie.
667
00:50:45,833 --> 00:50:48,125
Pierre, nu pleca!
668
00:50:51,541 --> 00:50:52,666
Maria !
669
00:50:54,875 --> 00:50:56,000
Unde ești?
670
00:52:37,166 --> 00:52:38,125
Atenție!
671
00:53:38,875 --> 00:53:40,416
Bună seara, vechiul meu prieten.
672
00:53:49,708 --> 00:53:50,833
Bună seara
673
00:58:21,333 --> 00:58:24,625
Avem o listă de candidați?
674
00:58:25,458 --> 00:58:27,625
Ei bine, aveți o copie?
675
00:58:36,333 --> 00:58:37,625
Bine ați venit, doamnă Curie.
676
00:58:38,916 --> 00:58:41,000
Nu știu de ce sunt aici.
677
00:58:41,916 --> 00:58:44,000
Panoul s-a gândit la tine
678
00:58:44,166 --> 00:58:46,125
pentru catedra profesorului Curie.
679
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
Îmi dai locul lui Pierre?
680
00:58:52,458 --> 00:58:54,250
Nu vă vom oferi nimic.
681
00:58:55,666 --> 00:58:57,541
Primim candidați
682
00:58:57,708 --> 00:59:00,208
și sunteți considerat eligibil pentru această poziție.
683
00:59:01,833 --> 00:59:03,041
Dar dacă nu vreau?
684
00:59:04,541 --> 00:59:06,500
Ne va face un candidat mai puțin.
685
00:59:08,250 --> 00:59:10,791
Vreau să iau în considerare meritul meu personal.
686
00:59:11,833 --> 00:59:13,750
Dacă este milă, nu mulțumesc.
687
00:59:13,916 --> 00:59:16,833
Dacă aceasta este o agendă,
688
00:59:17,208 --> 00:59:18,083
nu multumesc.
689
00:59:21,625 --> 00:59:24,041
- Ei, și dacă ... - Nu am nimic de adăugat.
690
00:59:25,291 --> 00:59:28,208
Nu vreau treaba asta, dar o voi lua.
691
00:59:29,375 --> 00:59:32,750
Și dacă știința mea nu este suficientă, având în vedere calitatea mea,
692
00:59:33,166 --> 00:59:35,333
atunci mi-ai înțeles greșit știința.
693
00:59:41,375 --> 00:59:43,125
Scuzele mele, domnilor.
694
00:59:45,166 --> 00:59:47,041
Attitude caract ristique, h las.
695
00:59:56,958 --> 00:59:58,291
Este o realizare.
696
00:59:58,458 --> 01:00:00,666
O profesor de sex feminin la Sorbona?
697
01:00:01,166 --> 01:00:02,750
Promovare târzie
698
01:00:02,916 --> 01:00:06,291
pentru prima femeie Premiul Nobel în Franța și în lume.
699
01:00:06,458 --> 01:00:09,375
Nobel? Nici măcar nu am fost selectat.
700
01:00:10,333 --> 01:00:13,708
Pierre a luptat pentru mine, pentru ca munca noastră să fie recunoscută.
701
01:00:14,375 --> 01:00:16,083
Fără el, nu aș avea.
702
01:00:16,625 --> 01:00:19,458
Pentru mine a fost totul și acum a dispărut.
703
01:00:19,625 --> 01:00:20,875
Și eu ...
704
01:00:24,500 --> 01:00:25,708
Sunt pierdut.
705
01:00:26,125 --> 01:00:27,625
O să treacă, Marie.
706
01:00:27,791 --> 01:00:28,916
Nu.
707
01:00:29,416 --> 01:00:32,166
- Ești foarte puternic. - Dar obosit de a fi.
708
01:00:33,000 --> 01:00:35,333
Nu vreau, vreau să fiu slab.
709
01:00:36,000 --> 01:00:37,083
Pierre ar fi împotriva ei.
710
01:00:37,250 --> 01:00:38,458
Vorbesti pentru el?
711
01:00:45,166 --> 01:00:46,625
Mi-e dor și de el.
712
01:00:56,208 --> 01:00:57,083
La voil� !
713
01:01:20,958 --> 01:01:22,416
Să vorbim despre radio.
714
01:01:24,333 --> 01:01:25,916
singular
715
01:01:28,041 --> 01:01:29,208
și element remarcabil
716
01:01:29,375 --> 01:01:30,250
mașină
717
01:01:31,208 --> 01:01:33,416
el nu se comportă așa cum ar trebui.
718
01:01:46,083 --> 01:01:49,500
Urmăriți explozia. 50 de centi de persoană
719
01:02:22,666 --> 01:02:24,500
Se numește „orașul condamnat”.
720
01:02:25,125 --> 01:02:27,000
La naiba, spune-i!
721
01:03:03,625 --> 01:03:05,291
JCPenney îmbracă modelele.
722
01:03:07,375 --> 01:03:09,916
Sunt mai chic decât noi, ne face să râdem.
723
01:03:12,083 --> 01:03:14,000
De ce această preocupare pentru detalii?
724
01:03:38,041 --> 01:03:39,458
Fiara frumoasa!
725
01:03:48,333 --> 01:03:49,750
Scuze tuturor.
726
01:03:50,541 --> 01:03:52,541
- Nu contează. - Scuzele mele
727
01:03:56,416 --> 01:03:57,500
Ochelari.
728
01:05:21,458 --> 01:05:24,625
Unii oameni spun că radioul meu îi face bolnavi.
729
01:05:28,375 --> 01:05:29,291
Esti?
730
01:05:32,666 --> 01:05:33,666
Tu?
731
01:05:35,916 --> 01:05:37,041
An�mie.
732
01:05:38,375 --> 01:05:40,791
Dar nu există dovezi, nu ...
733
01:05:42,208 --> 01:05:43,208
Unii spun
734
01:05:44,333 --> 01:05:48,416
că a fost acela care a slăbit-o pe Pierre și l-a împiedicat să scape.
735
01:05:48,791 --> 01:05:50,916
Sunt cruzi cu t cra .
736
01:05:52,208 --> 01:05:55,041
Radiul nu are nimic de-a face.
737
01:05:56,833 --> 01:05:58,875
Nu pot face nimic fără el.
738
01:06:00,666 --> 01:06:02,583
- I-ar fi plăcut. - Știu.
739
01:06:02,750 --> 01:06:04,250
Ar fi avut așteptări.
740
01:06:04,416 --> 01:06:06,500
Și eu am așteptări.
741
01:06:07,166 --> 01:06:09,291
Ești cea mai admirabilă femeie
742
01:06:09,458 --> 01:06:10,833
pe care l-am întâlnit.
743
01:06:11,500 --> 01:06:13,083
Cea mai frumoasă persoană.
744
01:06:16,375 --> 01:06:18,291
Știu ce ai pierdut.
745
01:06:19,916 --> 01:06:23,500
Mi-a spus într-o zi că nu-și poate imagina viața fără mine.
746
01:06:26,750 --> 01:06:28,833
Și nu am răspuns niciodată la nimic.
747
01:06:30,541 --> 01:06:31,875
Ar fi trebuit.
748
01:07:29,916 --> 01:07:30,916
Trebuie să mănânci?
749
01:07:34,416 --> 01:07:36,041
Deci salvați-vă.
750
01:08:10,250 --> 01:08:11,208
La radioactivit�
751
01:08:11,375 --> 01:08:13,708
este emisie spontană
752
01:08:13,875 --> 01:08:16,916
de radiații sau particule, după descompunere
753
01:08:17,083 --> 01:08:20,875
nuclee care, datorită unei structuri particulare,
754
01:08:21,041 --> 01:08:22,625
sunt mult mai instabile.
755
01:08:28,500 --> 01:08:32,541
Se referă la particule emise de nuclee
756
01:08:33,208 --> 01:08:34,750
din cauza instabilității.
757
01:08:35,750 --> 01:08:37,208
Asta e, mulțumesc.
758
01:08:53,625 --> 01:08:55,000
Nu este atât de grav.
759
01:08:55,166 --> 01:08:57,333
- Cine este? - Există doi dintre ei.
760
01:08:58,250 --> 01:09:00,750
Marcel Demalander et Maurice D�m�nitroux.
761
01:09:01,375 --> 01:09:02,875
Au izolat torul X.
762
01:09:03,041 --> 01:09:04,166
Pentru cine se adresează?
763
01:09:04,333 --> 01:09:06,375
O fabrică în afara Parisului.
764
01:09:06,916 --> 01:09:09,083
- Maurice era bolnav. - De ce?
765
01:09:09,833 --> 01:09:11,666
- Leuc�mie. - Et Marcel ?
766
01:09:11,833 --> 01:09:12,833
An�mie.
767
01:09:13,000 --> 01:09:14,375
An�mie s�v�re.
768
01:09:15,791 --> 01:09:18,333
- Link-ul este direct? - Desigur.
769
01:09:18,500 --> 01:09:20,666
Radiația și complicațiile sunt legate.
770
01:09:20,833 --> 01:09:24,000
Aceste cazuri sunt întâlnite tot mai des.
771
01:09:25,000 --> 01:09:26,583
Eram conștienți de asta.
772
01:09:26,750 --> 01:09:28,500
Va trebui să fie mai mult.
773
01:09:40,250 --> 01:09:42,541
Își pierde soțul și o ia pe a mea!
774
01:09:43,458 --> 01:09:45,541
La grande Marie Curie.
775
01:09:46,208 --> 01:09:47,750
Vrei să vrei.
776
01:09:53,916 --> 01:09:54,708
Nu.
777
01:09:55,958 --> 01:09:57,750
Tu n'es pas Marie Curie.
778
01:09:58,583 --> 01:10:00,916
Nici măcar nu meritați acest nume.
779
01:10:01,875 --> 01:10:02,958
Numele tău
780
01:10:03,125 --> 01:10:06,416
este Maria Sklodowska și ești poloneză.
781
01:10:07,500 --> 01:10:09,291
O poloneză murdară.
782
01:10:10,458 --> 01:10:13,458
Fata poloneză murdară care a inventat o otravă
783
01:10:13,625 --> 01:10:16,083
cât de minunată este lumea!
784
01:10:17,708 --> 01:10:19,791
Dar știu ce ești!
785
01:10:41,166 --> 01:10:42,500
Am auzit-o.
786
01:10:43,291 --> 01:10:44,875
Și ai rămas aici!
787
01:10:45,583 --> 01:10:47,583
Ar fi fost mai rău.
788
01:10:50,166 --> 01:10:53,791
Cel mai logic a fost să rămân aici, lucru pe care l-am făcut.
789
01:11:02,666 --> 01:11:04,708
Îmi pare rău că a spus toate astea.
790
01:11:05,375 --> 01:11:06,500
Inutile.
791
01:11:07,916 --> 01:11:08,583
Marie.
792
01:11:10,250 --> 01:11:10,958
Ce?
793
01:11:12,500 --> 01:11:13,916
Ce facem?
794
01:11:19,208 --> 01:11:22,708
4 pagini în acest prosop naționalist de ceai!
795
01:11:23,291 --> 01:11:25,708
Soția sa a angajat un anchetator privat.
796
01:11:26,125 --> 01:11:27,875
Ne-au furat scrisorile.
797
01:11:28,500 --> 01:11:30,416
Presa le-a tipărit.
798
01:11:30,583 --> 01:11:34,166
L-am sfătuit să nu dea plăcere soției sale.
799
01:11:35,750 --> 01:11:39,333
Presa este deranjată că femeile se distrează.
800
01:11:39,500 --> 01:11:41,375
Aceste plăceri intime ...
801
01:11:43,125 --> 01:11:45,208
- Vorbești despre ... - Sex, da!
802
01:11:47,375 --> 01:11:48,791
Te-am șocat.
803
01:11:50,125 --> 01:11:51,458
Și toate celelalte.
804
01:11:51,625 --> 01:11:53,458
Nu m-ai șocat.
805
01:11:54,166 --> 01:11:56,666
Nu ar trebui să scrieți pe ea.
806
01:11:57,708 --> 01:11:58,958
C'est intime.
807
01:12:00,333 --> 01:12:02,041
Nu scriem pe ea.
808
01:12:03,916 --> 01:12:05,375
Oamenii se uită.
809
01:12:05,541 --> 01:12:07,041
Au întotdeauna.
810
01:12:09,750 --> 01:12:11,583
Nu așa, nu cu ură.
811
01:12:26,166 --> 01:12:28,500
Lasă Franța, imigrant murdar!
812
01:12:31,625 --> 01:12:33,750
„nu-i da plăcere”
813
01:12:34,666 --> 01:12:36,166
Polonez murdar!
814
01:12:43,125 --> 01:12:47,791
Ministerul analizează candidatura doamnei Curie
815
01:12:57,333 --> 01:12:59,458
Marie, pot să vorbesc cu tine?
816
01:12:59,625 --> 01:13:00,875
Pot astepta?
817
01:13:01,125 --> 01:13:02,041
Nu.
818
01:13:10,791 --> 01:13:13,416
Ea spune că se va opri dacă voi ajunge acasă.
819
01:13:14,791 --> 01:13:17,000
Nu se va opri niciodată, cred.
820
01:13:19,750 --> 01:13:22,000
Refuz să o las din nou să vă facă rău.
821
01:13:29,166 --> 01:13:33,166
Cred că dauna finală, orice ai face.
822
01:13:35,375 --> 01:13:38,000
Ai spus că nu mă vei iubi niciodată.
823
01:13:40,708 --> 01:13:41,458
Pierre ...
824
01:13:41,625 --> 01:13:44,166
A-i cita numele aici ar fi o greșeală.
825
01:13:45,583 --> 01:13:46,666
Nu mă abandonezi.
826
01:13:46,833 --> 01:13:50,250
Nu sunt un câine pierdut. Îmi voi găsi drumul.
827
01:13:51,166 --> 01:13:52,458
Du-te, fii viteaz.
828
01:13:53,000 --> 01:13:55,166
Dar nu așteptați-mi milă.
829
01:14:33,750 --> 01:14:34,833
Este închis.
830
01:14:36,375 --> 01:14:37,708
Ea este moartă.
831
01:14:39,333 --> 01:14:40,666
Deci este închis.
832
01:14:50,583 --> 01:14:52,791
Nu am crezut niciodată locul ăsta ...
833
01:14:54,583 --> 01:14:56,625
Ceea ce făcea ea conta.
834
01:14:57,291 --> 01:14:58,958
Ești un om de știință.
835
01:14:59,958 --> 01:15:01,583
A fost o artistă.
836
01:15:02,208 --> 01:15:04,583
Sau altceva.
837
01:15:05,250 --> 01:15:07,041
Nu știu, exact.
838
01:15:08,416 --> 01:15:09,541
Este moartă?
839
01:15:11,625 --> 01:15:13,208
Lo e, ai vrea să mă ajuți?
840
01:15:14,458 --> 01:15:17,833
Nu am înțeles acest loc, da, și eu ...
841
01:15:19,583 --> 01:15:21,125
Ai cadourile lui?
842
01:15:22,708 --> 01:15:25,083
Arată-mi soțul meu.
843
01:15:25,500 --> 01:15:27,583
Nici măcar nu i-ar fi promis.
844
01:15:28,791 --> 01:15:30,625
Arată-mi soțul meu.
845
01:16:39,083 --> 01:16:40,125
Uită-te!
846
01:16:40,291 --> 01:16:41,250
Respiră!
847
01:16:42,791 --> 01:16:43,500
Hai!
848
01:16:44,541 --> 01:16:45,250
Bine!
849
01:17:34,875 --> 01:17:36,541
Deci te lasă?
850
01:17:39,500 --> 01:17:42,083
El nu ... era suficient de puternic.
851
01:17:43,625 --> 01:17:46,333
În orice caz, nu pentru presă.
852
01:17:48,125 --> 01:17:51,083
Acești naționaliști te numesc evreu murdar.
853
01:17:51,250 --> 01:17:55,000
Am vrut să le explic că sunt un catolic murdar.
854
01:17:57,750 --> 01:17:59,000
Nu le pasă.
855
01:18:03,458 --> 01:18:04,708
Maria...
856
01:18:06,583 --> 01:18:08,000
Mă duc acasă.
857
01:18:09,000 --> 01:18:10,250
În Polonia.
858
01:18:11,916 --> 01:18:13,791
- Vii? - Locul meu este aici.
859
01:18:13,958 --> 01:18:15,666
Nu cred.
860
01:18:16,250 --> 01:18:17,916
Este țara Irlandei și a Evei.
861
01:18:18,083 --> 01:18:20,458
Irene și Eva ar iubi Polonia.
862
01:18:21,208 --> 01:18:22,791
Lucrarea mea este aici.
863
01:18:23,333 --> 01:18:25,083
La Pologne a chang�.
864
01:18:25,250 --> 01:18:27,916
Ai fi închinat, sărbătorit.
865
01:18:28,083 --> 01:18:29,708
Pierre este îngropat aici.
866
01:18:32,416 --> 01:18:34,666
Parchează în fața casei tale,
867
01:18:35,125 --> 01:18:37,083
striga la tine sa pleci.
868
01:18:42,875 --> 01:18:46,166
Opinia altora nu mi-a dictat niciodată acțiunile.
869
01:18:47,791 --> 01:18:48,708
Du-te acasă!
870
01:18:49,500 --> 01:18:50,750
Spumă poloneză!
871
01:19:10,416 --> 01:19:11,583
Sale pute !
872
01:19:56,125 --> 01:19:58,000
Creșterea ta încetinește, în ajun.
873
01:19:58,166 --> 01:19:59,333
Oh bine?
874
01:20:00,041 --> 01:20:02,458
Ir ne crește mai repede ca oricând.
875
01:20:04,208 --> 01:20:05,791
Am dinti mari.
876
01:20:07,083 --> 01:20:08,083
C'est exact.
877
01:20:14,458 --> 01:20:15,750
Telegram, doamnă.
878
01:20:24,458 --> 01:20:25,375
Int�ressant ?
879
01:20:26,833 --> 01:20:30,041
Academia Suedeză de Științe consideră potrivit să ...
880
01:20:30,208 --> 01:20:31,625
Pe mine d cerne
881
01:20:32,208 --> 01:20:33,875
din nou premiul Nobel.
882
01:20:34,208 --> 01:20:35,666
În chimie de data asta.
883
01:20:35,958 --> 01:20:37,208
Pentru ce?
884
01:20:37,958 --> 01:20:39,916
Pentru extragerea elementelor
885
01:20:40,083 --> 01:20:41,458
Ray și Polonia.
886
01:20:41,625 --> 01:20:43,000
F�licitations, m�re.
887
01:20:44,291 --> 01:20:48,208
Mă invită să nu vin pentru a evita nicio controversă.
888
01:20:50,666 --> 01:20:51,750
Ei bine ...
889
01:20:56,625 --> 01:20:58,625
Îți măsoară craniul, în ajun.
890
01:21:00,708 --> 01:21:02,041
Vino aici, comoară.
891
01:21:29,958 --> 01:21:33,208
Suntem încântați că ați putut veni.
892
01:21:33,875 --> 01:21:34,916
Într-adevăr?
893
01:21:35,291 --> 01:21:36,333
Da.
894
01:21:37,333 --> 01:21:38,833
Mișcarea feministă
895
01:21:39,000 --> 01:21:41,625
te-a sprijinit cu fervoare.
896
01:21:44,125 --> 01:21:45,458
Ai tot ce ai nevoie?
897
01:21:57,125 --> 01:21:58,333
Da ...
898
01:21:59,250 --> 01:22:00,541
tot ce ai nevoie.
899
01:22:05,750 --> 01:22:06,958
Nu le place aici.
900
01:22:07,125 --> 01:22:08,166
Ridicati!
901
01:22:09,125 --> 01:22:12,458
Pur și simplu se străduiesc să separe viața științifică
902
01:22:12,625 --> 01:22:14,166
si viata personala.
903
01:22:15,500 --> 01:22:17,833
De ce nu le place personalul?
904
01:22:20,375 --> 01:22:23,208
Despre ce vei vorbi în discursul tău?
905
01:22:23,916 --> 01:22:25,083
Lucruri personale?
906
01:22:25,458 --> 01:22:26,333
Nu.
907
01:22:28,666 --> 01:22:30,833
De la chimie de l'impond�rable.
908
01:23:34,291 --> 01:23:36,125
Acum 15 ani,
909
01:23:36,666 --> 01:23:40,416
Henri Becquerel descoperă radiațiile de uraniu.
910
01:23:41,708 --> 01:23:44,375
2 ani mai târziu, studiul acestui fenomen
911
01:23:44,875 --> 01:23:47,208
este extins la alte substanțe.
912
01:23:47,375 --> 01:23:48,666
Mai întâi de mine,
913
01:23:50,416 --> 01:23:52,208
par Pierre Curie...
914
01:24:00,041 --> 01:24:01,041
și apoi eu.
915
01:24:05,000 --> 01:24:07,125
La scurt timp, descoperim
916
01:24:07,291 --> 01:24:08,500
corpuri noi
917
01:24:09,041 --> 01:24:11,916
a cărui radiație, similară cu cea a uraniului,
918
01:24:13,458 --> 01:24:15,500
este considerabil mai intens.
919
01:24:20,125 --> 01:24:21,791
Gr�ce � la d�couverte
920
01:24:21,958 --> 01:24:25,500
substanțe radioactive noi și puternice,
921
01:24:25,958 --> 01:24:27,916
l'�tude de la radioactivit�
922
01:24:28,625 --> 01:24:31,250
progresează cu o viteză minunată.
923
01:24:45,208 --> 01:24:46,666
Ir�ne, o� m'emm�nes-tu ?
924
01:24:46,833 --> 01:24:48,416
Ai răbdare.
925
01:24:52,541 --> 01:24:53,541
te Arrtez.
926
01:25:00,291 --> 01:25:01,875
- Irene, nu ... - Știu.
927
01:25:02,041 --> 01:25:03,833
- Deci pentru ce sunt aici? - Vezi.
928
01:25:07,708 --> 01:25:09,333
Războiul este străin pentru tine?
929
01:25:09,500 --> 01:25:10,625
Firește.
930
01:25:11,000 --> 01:25:12,666
Fii util, poți?
931
01:25:13,208 --> 01:25:15,416
Sunt bolnav și femeie.
932
01:25:15,583 --> 01:25:18,833
Cui mi-ar fi de folos? Dar înarmați-mă și voi încerca.
933
01:25:19,000 --> 01:25:20,458
Această țară este în război,
934
01:25:20,916 --> 01:25:22,333
iar grija, dezastruoasă.
935
01:25:22,500 --> 01:25:24,666
Nu voi merge la spitalul tău.
936
01:25:26,458 --> 01:25:27,666
Știu, mamă.
937
01:25:29,458 --> 01:25:31,000
Asa ca ti-o aduc.
938
01:25:53,625 --> 01:25:54,416
Iată Franck.
939
01:25:56,750 --> 01:25:58,666
Amputarea ambelor picioare.
940
01:26:00,000 --> 01:26:01,791
Iată Pascal.
941
01:26:04,583 --> 01:26:06,791
Amputarea ambelor brațe.
942
01:26:07,791 --> 01:26:09,333
Și iată Gabriel.
943
01:26:09,500 --> 01:26:10,416
Ir�ne.
944
01:26:15,666 --> 01:26:18,125
Nu sunt la muzeu.
945
01:26:18,291 --> 01:26:21,500
Le-au tăiat în bucăți. Din lipsă de mai bine.
946
01:26:21,666 --> 01:26:22,708
Este tragic.
947
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Dar ce pot face despre asta?
948
01:26:25,750 --> 01:26:27,208
Tu es Marie Curie.
949
01:26:28,625 --> 01:26:31,125
Faceți din acest război războiul tău.
950
01:26:32,041 --> 01:26:33,125
S'il te pla t.
951
01:26:41,333 --> 01:26:43,083
En qualit� de ministre,
952
01:26:43,250 --> 01:26:44,458
Trebuie să spun ...
953
01:26:44,625 --> 01:26:46,208
Tinerii mor.
954
01:26:46,375 --> 01:26:47,708
Un ministre...
955
01:26:47,875 --> 01:26:48,833
Știință.
956
01:26:49,000 --> 01:26:51,583
Scuzele mele Ministrul științei.
957
01:26:51,750 --> 01:26:54,416
Vivace, complexul tău de superioritate.
958
01:26:54,583 --> 01:26:56,875
Nu mi-a plăcut niciodată.
959
01:26:57,041 --> 01:26:58,875
Întrebarea nu există.
960
01:26:59,041 --> 01:27:01,666
Desigur, este o chestiune de respect.
961
01:27:01,833 --> 01:27:05,166
O radiografie mobilă ar face posibilă decizia
962
01:27:05,333 --> 01:27:08,291
indiferent dacă amputează sau nu. Vezi ...
963
01:27:08,458 --> 01:27:09,791
Doar văd
964
01:27:09,958 --> 01:27:12,916
că o femeie realistă este nerealistă.
965
01:27:13,083 --> 01:27:15,916
Am nevoie de fonduri, pase,
966
01:27:16,083 --> 01:27:18,958
Vreau să merg în față, trebuie să mi-o dai.
967
01:27:19,125 --> 01:27:20,583
De ce naiba?
968
01:27:21,125 --> 01:27:23,875
Pentru că este o cauză justă, pentru că am nevoie.
969
01:27:24,041 --> 01:27:26,333
Dar mai presus de toate, sunt bolnav,
970
01:27:26,500 --> 01:27:28,208
obosit, tușesc sânge
971
01:27:28,375 --> 01:27:30,291
și aceasta este ultima mea luptă.
972
01:27:30,708 --> 01:27:32,208
Și o voi câștiga.
973
01:27:33,833 --> 01:27:35,666
Suntem amândoi obosiți.
974
01:27:52,458 --> 01:27:56,125
Mamă, nu te uita la el de parcă te-a făcut un afront.
975
01:27:56,291 --> 01:27:58,208
- Nu mă deranjează. - Dar da!
976
01:27:59,000 --> 01:28:01,166
Doar, ești blând în mod natural.
977
01:28:02,416 --> 01:28:06,041
Dar oricât de greu ar fi, mama va putea să se înmoaie.
978
01:28:06,416 --> 01:28:08,291
- Ai un doctorat? - Angajezi?
979
01:28:08,458 --> 01:28:09,416
Un doctorat ?
980
01:28:09,583 --> 01:28:10,875
Taci, ajun!
981
01:28:11,041 --> 01:28:13,125
Da, am un doctorat.
982
01:28:13,291 --> 01:28:14,791
- Teza tratează ... - Mamă!
983
01:28:15,291 --> 01:28:18,750
M. Joliot, observații care trebuie făcute cu privire la vreme,
984
01:28:18,916 --> 01:28:21,875
politică, transport?
985
01:28:23,708 --> 01:28:24,916
Îți place știința?
986
01:28:27,041 --> 01:28:28,583
Desigur.
987
01:28:29,250 --> 01:28:30,250
O iubesc pe fiica ta,
988
01:28:31,291 --> 01:28:32,375
și iubesc știința.
989
01:28:32,750 --> 01:28:33,958
El o iubește pe fiica ta.
990
01:28:34,625 --> 01:28:37,291
Să lăsăm dragostea și să vorbim despre știință.
991
01:28:38,791 --> 01:28:40,125
Foarte bucuros.
992
01:28:40,416 --> 01:28:41,583
Ești imposibil.
993
01:28:41,750 --> 01:28:44,333
La ce lucrezi, domnule Joliot?
994
01:28:45,208 --> 01:28:47,291
Lucrez cu Ir ne.
995
01:28:47,916 --> 01:28:51,208
Suntem convinși că radioactivitatea
996
01:28:51,375 --> 01:28:53,416
poate cunoaște progresul.
997
01:28:54,041 --> 01:28:55,208
Ei bine, bine!
998
01:28:56,333 --> 01:28:57,500
Continuați.
999
01:28:57,958 --> 01:29:01,125
În atomi fără radioactivitate naturală,
1000
01:29:01,291 --> 01:29:03,833
poate că am putea-o provoca.
1001
01:29:04,291 --> 01:29:05,833
Cu ce lucrezi?
1002
01:29:06,000 --> 01:29:08,333
Elemente mai ușoare, bor și aluminiu.
1003
01:29:08,791 --> 01:29:10,666
Bombardăm cu raze alfa
1004
01:29:10,833 --> 01:29:13,041
și interpretăm după ce ne-am oprit.
1005
01:29:13,458 --> 01:29:14,666
Dacă dovedim reacția ...
1006
01:29:14,833 --> 01:29:18,166
Veți avea radiații artificiale dovedite.
1007
01:29:22,208 --> 01:29:23,666
Exilarant, credința mea.
1008
01:29:24,583 --> 01:29:26,041
Găsesc și eu.
1009
01:29:28,541 --> 01:29:29,541
Ne place, nu?
1010
01:30:40,833 --> 01:30:42,625
Voi primi aceste ambulanțe.
1011
01:30:43,083 --> 01:30:45,541
Le voi avea echipate și pregătite.
1012
01:30:46,916 --> 01:30:48,583
Dar nu voi fi la bord.
1013
01:30:49,875 --> 01:30:52,125
De asemenea, nu vreau să fiți acolo.
1014
01:30:53,458 --> 01:30:56,375
La vârsta ta, nu ar trebui să vezi moartea.
1015
01:30:58,958 --> 01:31:01,333
Nu te implica în activitatea lui Fr d ric.
1016
01:31:03,000 --> 01:31:06,458
Radiația este emoționantă, dar nu fără pericol.
1017
01:31:08,083 --> 01:31:09,583
Tu vas t'�loigner de lui.
1018
01:31:09,750 --> 01:31:11,000
Ți-ai petrecut viața ...
1019
01:31:11,166 --> 01:31:14,041
... înconjurat de moarte și radiații, desigur.
1020
01:31:17,000 --> 01:31:18,833
Mi-a adus puțină fericire.
1021
01:31:21,416 --> 01:31:22,958
Aspir la mai bine pentru tine.
1022
01:31:33,375 --> 01:31:34,500
Noapte bună.
1023
01:31:36,958 --> 01:31:38,208
Da, perfect.
1024
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
Mme Curie.
1025
01:31:47,708 --> 01:31:49,083
Mlle Curie.
1026
01:31:50,750 --> 01:31:52,958
Ce onoare să fii mulțumit
1027
01:31:53,125 --> 01:31:54,708
din prezenta ta.
1028
01:32:05,041 --> 01:32:07,125
Exploatările tale servesc Franța.
1029
01:32:11,125 --> 01:32:12,625
Venim să cerem fonduri.
1030
01:32:13,875 --> 01:32:16,916
Profesorul Lippmann mi-a povestit despre situația ta.
1031
01:32:17,083 --> 01:32:18,000
H�las,
1032
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
cererea dvs. nu poate fi acceptată.
1033
01:32:30,000 --> 01:32:31,708
Luați-le ca depozit.
1034
01:32:33,916 --> 01:32:35,750
Le-am găsit pentru efortul de război.
1035
01:32:35,916 --> 01:32:39,208
- Acestea sunt premiile tale Nobel. - Este aur pur.
1036
01:32:40,041 --> 01:32:41,625
Bun început, nu?
1037
01:32:44,666 --> 01:32:47,291
Sunt mândria Franței ...
1038
01:32:47,458 --> 01:32:50,791
Sunt rodul suferinței și au provocat suferință.
1039
01:32:50,958 --> 01:32:54,625
Atât cât servesc pentru vindecarea celor care suferă.
1040
01:32:57,333 --> 01:32:58,083
Cred ...
1041
01:32:58,250 --> 01:33:00,708
Băieții au un picior amputat
1042
01:33:00,875 --> 01:33:02,541
pentru o gleznă întorsă.
1043
01:33:02,708 --> 01:33:06,041
Mașina mea cu raze X instalată corect va salva vieți.
1044
01:33:06,375 --> 01:33:08,958
Vom folosi, de asemenea, radonul pentru a căpăta răni.
1045
01:33:09,125 --> 01:33:10,208
Rapid, eficient,
1046
01:33:11,166 --> 01:33:12,833
oprește sângerarea.
1047
01:33:13,000 --> 01:33:14,291
Veți avea mai mulți bărbați
1048
01:33:15,333 --> 01:33:17,166
a merge pe front.
1049
01:33:17,333 --> 01:33:18,916
Le radon est un gaz.
1050
01:33:19,083 --> 01:33:19,958
Absolut.
1051
01:33:20,125 --> 01:33:22,125
De aceea, vom lua becuri.
1052
01:33:22,458 --> 01:33:23,833
Des ampoules de radon.
1053
01:33:25,750 --> 01:33:28,041
Ministrul Războiului a fost clar.
1054
01:33:28,208 --> 01:33:29,500
Voi fi și eu.
1055
01:33:31,625 --> 01:33:33,125
Voi vedea presa.
1056
01:33:33,583 --> 01:33:36,000
Le voi oferi Nobelul meu.
1057
01:33:36,583 --> 01:33:38,250
Dă-le același ultimatum.
1058
01:33:39,041 --> 01:33:41,875
- Presa? - Știu de ce este capabilă.
1059
01:33:42,041 --> 01:33:44,250
Cred că o pot folosi în avantajul meu.
1060
01:33:46,166 --> 01:33:47,291
acum
1061
01:33:47,541 --> 01:33:50,666
imi dai masini cu raze X si ambulantele mele?
1062
01:34:02,791 --> 01:34:04,083
Tu conduci bine.
1063
01:34:04,541 --> 01:34:05,708
Cine ți-a arătat?
1064
01:34:06,583 --> 01:34:07,750
Am învățat.
1065
01:34:10,333 --> 01:34:12,458
Am fost o mamă săracă, nu-i așa?
1066
01:34:13,875 --> 01:34:16,375
Cu ce are asta acum?
1067
01:34:16,833 --> 01:34:18,375
Sunt foarte mândru de tine.
1068
01:34:20,000 --> 01:34:21,083
Multumesc.
1069
01:34:21,541 --> 01:34:23,291
Sunt mândru și de tine.
1070
01:34:24,083 --> 01:34:25,708
�a a d� �tre si difficile.
1071
01:34:26,458 --> 01:34:28,291
Fii femeie și face totul.
1072
01:34:29,000 --> 01:34:31,625
Crede-mă, dragă, am suferit mult mai mult
1073
01:34:31,791 --> 01:34:35,208
a lipsei de resurse decât a fi femeie.
1074
01:34:35,958 --> 01:34:38,875
Încă lucrezi cu Fr d ric la teoria lui?
1075
01:34:40,708 --> 01:34:42,333
Nu este teoria lui.
1076
01:34:42,958 --> 01:34:44,250
Dar al nostru.
1077
01:34:45,166 --> 01:34:47,708
Desigur, încă lucrez cu el.
1078
01:34:49,625 --> 01:34:51,750
Să ne întoarcem la oile noastre.
1079
01:34:51,958 --> 01:34:53,291
Absolut.
1080
01:34:57,000 --> 01:34:58,000
M�re.
1081
01:34:58,375 --> 01:35:00,791
Ajută-mă, este foarte greu.
1082
01:35:03,958 --> 01:35:05,375
V�rifie l'ampoule.
1083
01:35:06,000 --> 01:35:07,666
Ușor, este fragil.
1084
01:35:13,166 --> 01:35:15,625
A fost un incendiu, avem nevoie de întărire.
1085
01:35:15,791 --> 01:35:17,250
Echipăm această ambulanță.
1086
01:35:18,125 --> 01:35:21,208
Nu înțelegeți, avem nevoie de întărire. Hai!
1087
01:35:22,125 --> 01:35:24,375
Mamă, a venit vremea.
1088
01:35:44,708 --> 01:35:45,625
Panglică roșie?
1089
01:35:45,791 --> 01:35:48,125
Ei îi favorizează pe cei care pot fi mântuiți.
1090
01:35:48,291 --> 01:35:49,708
Ei spun că este pierdut.
1091
01:35:49,875 --> 01:35:51,125
Ce crezi?
1092
01:35:51,291 --> 01:35:52,208
Ce?
1093
01:35:52,625 --> 01:35:55,000
La 18 ani, ești cel mai competent medic aici.
1094
01:35:55,416 --> 01:35:56,833
Ce crezi?
1095
01:36:00,166 --> 01:36:01,291
Direction l'h�pital.
1096
01:37:23,458 --> 01:37:24,541
Maria...
1097
01:37:25,666 --> 01:37:26,875
Ți-e frică?
1098
01:39:53,458 --> 01:39:54,750
De l'eau.
1099
01:39:55,958 --> 01:39:57,208
Iertare?
1100
01:40:00,791 --> 01:40:02,166
Vrei apă?
1101
01:40:05,416 --> 01:40:07,208
Urăsc spitalul.
1102
01:40:08,083 --> 01:40:09,125
Stiu.
1103
01:40:10,666 --> 01:40:13,208
Mi-am spus la revedere de la mama mea într-un spital.
1104
01:40:15,750 --> 01:40:16,875
Stiu.
1105
01:40:19,083 --> 01:40:22,416
Așa că am găsit o modalitate de a ajuta oamenii în afara spitalului.
1106
01:40:24,250 --> 01:40:25,541
Ai reușit.
1107
01:40:26,916 --> 01:40:28,416
Am făcut-o, nu?
1108
01:40:29,791 --> 01:40:31,041
Nu?
1109
01:40:33,750 --> 01:40:35,791
Ar trebui să plecăm de aici.
1110
01:40:36,875 --> 01:40:38,958
Nu, sunt atât de multe de făcut.
1111
01:40:47,833 --> 01:40:49,958
Să începem părăsind spitalul.
1112
01:40:56,083 --> 01:40:58,458
Aveam mâini atât de frumoase.
1113
01:40:58,875 --> 01:41:01,333
Radiația s-a consumat la oase.
1114
01:41:03,708 --> 01:41:07,083
Ceea ce ne face slabi ne face puternici.
1115
01:41:07,291 --> 01:41:09,875
- Nu te-am slăbit. - A, da.
1116
01:41:10,666 --> 01:41:13,708
Dar nu am fi făcut ceea ce am făcut unul fără celălalt.
1117
01:41:13,875 --> 01:41:15,916
Ai îndeplinit extraordinarul.
1118
01:41:16,250 --> 01:41:17,625
Ai schimbat lumea.
1119
01:41:18,208 --> 01:41:19,500
În bine.
1120
01:41:20,083 --> 01:41:22,583
La fel de mult ca să sperăm într-o lume plină de lumină
1121
01:41:22,750 --> 01:41:24,625
mai degrabă decât să temem întunericul, nu?
1122
01:41:25,375 --> 01:41:27,291
Ai aruncat o piatră în apă.
1123
01:41:27,875 --> 01:41:29,916
Cum să controlezi ondulările?
1124
01:41:31,833 --> 01:41:34,166
Sunt lucruri de temut.
1125
01:41:35,791 --> 01:41:37,708
Dar sunt multe de sărbătorit.
1126
01:41:38,791 --> 01:41:40,458
Atâta timp cât ai dreptate.
1127
01:41:43,833 --> 01:41:45,625
Atâta timp cât ai dreptate.
1128
01:42:03,166 --> 01:42:05,750
Marie Curie a murit la 4 iulie 1934
1129
01:42:05,916 --> 01:42:07,375
și a fost îngropat
1130
01:42:07,541 --> 01:42:10,416
alături de iubita lui Piatră.
1131
01:42:11,458 --> 01:42:13,541
Ir�ne Curie a re�u le prix Nobel
1132
01:42:13,708 --> 01:42:15,625
cu soțul ei Fr d ric Joliot
1133
01:42:15,791 --> 01:42:17,125
pentru descoperirea lor
1134
01:42:17,291 --> 01:42:19,541
de radioactivitate artificială.
1135
01:42:20,083 --> 01:42:23,041
Peste un milion de bărbați vor fi radiografiați
1136
01:42:23,208 --> 01:42:26,583
de unitățile mobile ale doamnei Curie în timpul războiului,
1137
01:42:26,750 --> 01:42:29,333
și nenumărate vieți vor fi salvate.
1138
01:42:29,916 --> 01:42:34,750
Descoperirile Curie au făcut posibilă tratarea cancerului în mod eficient,
1139
01:42:34,916 --> 01:42:37,125
încă în ziua de azi.
1140
01:42:37,291 --> 01:42:40,458
În Franța, se numește brahiterapie.
1141
01:42:47,375 --> 01:42:51,333
Congresul Solvay - 1927
1142
01:49:14,375 --> 01:49:17,250
Adaptation : Guillaume Tricot
1143
01:49:17,416 --> 01:49:20,291
Subtitrare TITRAFILM
76939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.