All language subtitles for Radioactive.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,166 --> 00:02:15,916 Madame. 2 00:02:16,916 --> 00:02:18,125 Mme Curie ? 3 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 O ambulanță! 4 00:02:23,833 --> 00:02:25,166 Ce s-a întâmplat? 5 00:02:33,041 --> 00:02:34,541 Repede, este foarte slabă! 6 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Dar este doamna Curie! 7 00:03:14,166 --> 00:03:15,000 Duclaux? 8 00:03:15,458 --> 00:03:16,375 Da. 9 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Vă interesează microbiologia? 10 00:03:21,041 --> 00:03:23,708 Ca orice știință care evoluează mentalități. 11 00:03:24,916 --> 00:03:26,208 Pierre Curie. 12 00:03:27,166 --> 00:03:28,583 Bună ziua, domnule Curie. 13 00:03:30,750 --> 00:03:31,541 La revedere. 14 00:03:53,875 --> 00:03:55,333 Nu ești singur. 15 00:03:56,125 --> 00:03:57,166 Te deranjez. 16 00:03:57,833 --> 00:03:59,166 Într-adevăr. 17 00:04:00,375 --> 00:04:04,708 Poate ne veți spune de ce ne deranjează? 18 00:04:05,375 --> 00:04:06,583 Profesor Lippmann! 19 00:04:06,750 --> 00:04:08,750 Protestez virulent! 20 00:04:08,916 --> 00:04:11,625 Echipamentul meu a fost mutat din nou ieri. 21 00:04:12,875 --> 00:04:14,041 Motivul este simplu. 22 00:04:14,208 --> 00:04:16,083 Ce lipsă de respect din partea celor 23 00:04:16,250 --> 00:04:18,833 care împărtășesc laboratorul cu mine! 24 00:04:20,125 --> 00:04:23,500 Pot să fac o ipoteză, domnișoară Sklodowska? 25 00:04:23,666 --> 00:04:26,291 Echipamentul dvs. ocupă prea mult spațiu! 26 00:04:26,458 --> 00:04:29,458 Dacă echipamentul nostru nu rămâne în loc ... 27 00:04:29,625 --> 00:04:31,583 Este barbar, sunt de acord. 28 00:04:31,750 --> 00:04:33,125 Deci, asigurați-vă că ... 29 00:04:33,291 --> 00:04:35,916 În acest caz, trebuie să părăsești laboratorul meu. 30 00:04:38,083 --> 00:04:39,291 Iertare? 31 00:04:40,041 --> 00:04:41,833 Nu vă putem satisface. 32 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 Unde mă voi duce 33 00:04:45,958 --> 00:04:48,833 Instalați-vă propriul laborator. 34 00:04:51,250 --> 00:04:52,208 Sunt necesare fonduri. 35 00:04:53,541 --> 00:04:57,958 Deci, trebuie să vă gândiți înainte de a face în mod constant cereri, 36 00:04:58,125 --> 00:05:01,458 aceasta ne va servi drept lecție tuturor. 37 00:05:16,041 --> 00:05:17,708 Pentru că sunt polonez? 38 00:05:17,875 --> 00:05:18,916 Dar nu! 39 00:05:19,083 --> 00:05:20,625 Că nu sunt bărbat? 40 00:05:20,791 --> 00:05:23,125 Posibil, Maria, dar ... 41 00:05:23,291 --> 00:05:25,333 Suntem la Paris, numiți-mă Marie. 42 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 - Copilul tău plânge. - Știu. 43 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Ce se întâmplă dacă arătați un pic instinct matern? 44 00:05:32,625 --> 00:05:34,708 - Îmi pare rău, doamnă. - Mulțumesc! 45 00:05:39,041 --> 00:05:40,291 Multumesc. 46 00:05:41,166 --> 00:05:42,500 Dacă îl vezi din nou, 47 00:05:43,000 --> 00:05:43,875 te scuzi. 48 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Vin direct din Polonia să studiez! 49 00:05:47,458 --> 00:05:49,500 Fără scuze. Adio, știință! 50 00:05:49,666 --> 00:05:51,125 Voi termina profesor! 51 00:05:51,416 --> 00:05:54,041 Tu ești cu adevărat imposibil! 52 00:05:55,750 --> 00:05:57,833 Copilul tău este imposibil. 53 00:06:02,250 --> 00:06:03,458 Maria... 54 00:06:04,916 --> 00:06:06,750 - Scuze. - Nu, niciodată. 55 00:06:07,458 --> 00:06:09,000 Tu mă brouillerai. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Nu. 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,916 Nu deduce nimic din prezența mea de partea ta. 58 00:07:18,750 --> 00:07:21,083 Femeia cu Duclaux? 59 00:07:21,250 --> 00:07:22,041 Bună dimineața. 60 00:07:22,208 --> 00:07:25,458 Sunt aici pentru că ești la fel de penibil ca mine și ... 61 00:07:25,625 --> 00:07:26,458 Eu, stânga? 62 00:07:26,625 --> 00:07:29,041 Parcă suntem mai puțin lăsați împreună ... 63 00:07:29,208 --> 00:07:31,958 - Nu mă simt penibil. - ... că separat. 64 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 Aceasta este o teorie interesantă. 65 00:07:37,041 --> 00:07:38,291 Pierre Curie. 66 00:07:38,458 --> 00:07:41,041 Îți place numele tău, este a doua oară. 67 00:07:42,583 --> 00:07:43,750 Tu ești Maria Sklodowska. 68 00:07:44,166 --> 00:07:45,708 Ți-am spus numele meu? 69 00:07:47,791 --> 00:07:49,333 Este minunată. 70 00:07:49,625 --> 00:07:50,833 Dansatorul. 71 00:07:51,000 --> 00:07:54,375 Numele ei este Lo e Fuller. Ai vrea să o vezi din nou? 72 00:07:54,541 --> 00:07:57,291 Știți-vă numele, este chestia ta? 73 00:07:59,250 --> 00:08:01,791 Ea o numește „dansul focului”. 74 00:08:01,958 --> 00:08:02,625 De ce? 75 00:08:02,791 --> 00:08:05,541 Mișcarea flăcărilor îl interesează. 76 00:08:11,833 --> 00:08:13,833 De fapt, știu numele tău, 77 00:08:14,000 --> 00:08:15,250 din trei motive. 78 00:08:16,000 --> 00:08:18,125 Ești unul dintre cei 23 79 00:08:18,291 --> 00:08:20,541 femei de știință ale unității. 80 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Un număr prim. 81 00:08:23,791 --> 00:08:26,500 Am auzit despre bătaia ta cu Lippmann. 82 00:08:28,000 --> 00:08:29,500 Gare � l'infamie ! 83 00:08:32,333 --> 00:08:33,208 În cele din urmă ... 84 00:08:33,833 --> 00:08:36,958 Am citit articolul tău despre magnetismul oțelului. 85 00:08:37,708 --> 00:08:40,125 De mare valoare științifică. 86 00:08:43,708 --> 00:08:44,416 Multumesc. 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 De vreme ce ești amabil, 88 00:08:49,125 --> 00:08:52,250 Recunosc că ți-am citit articolul despre cristalizare. 89 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 Pe cine mi-a plăcut, într-adevăr. 90 00:08:56,708 --> 00:08:57,791 Multumesc. 91 00:09:00,041 --> 00:09:03,000 Se pare că Lippmann te-a expulzat. Navr. 92 00:09:03,166 --> 00:09:05,500 Pas de piti�, M. Curie. 93 00:09:06,083 --> 00:09:08,500 - Dacă pot fi util ... - Voi fi bine. 94 00:09:39,916 --> 00:09:43,458 Pentru localnici, nu sunt îndatorat. În rândul colegilor, acest lucru este normal. 95 00:09:43,625 --> 00:09:45,208 Sunt competent si ... 96 00:09:45,375 --> 00:09:47,416 Ingratitudinea ta este legitimă. 97 00:09:47,583 --> 00:09:50,416 Și, este de la sine înțeles, nu voi fi amanta ta. 98 00:09:51,375 --> 00:09:53,125 Nu-mi trecuse mintea. 99 00:09:53,291 --> 00:09:54,916 Nu voi tolera nicio interferență. 100 00:09:55,083 --> 00:09:57,625 Sau cineva care îmi spune cum să-mi optimizez ... 101 00:09:57,791 --> 00:09:59,750 Îmi place să împărtășesc știința și împreună ... 102 00:09:59,916 --> 00:10:01,541 Nu o voi tolera. 103 00:10:03,250 --> 00:10:06,666 Va trebui să înveți să o faci. Apreciez colaborarea. 104 00:10:06,833 --> 00:10:08,333 Voi fi interesat de munca voastră 105 00:10:08,500 --> 00:10:11,375 și mi s-ar părea interesant faptul că a mea te interesează. 106 00:10:12,000 --> 00:10:13,041 Mlle Sklodowska! 107 00:10:14,333 --> 00:10:17,666 Înainte de a refuza singurul loc oferit, 108 00:10:17,833 --> 00:10:20,291 macar vino si vezi unde lucrez. 109 00:10:27,500 --> 00:10:28,583 De bază. 110 00:10:30,625 --> 00:10:33,416 Marcel, Andr�, Maurice et Paul, 111 00:10:33,583 --> 00:10:36,625 Vă prezint domnișoara Marie Sklodowska. 112 00:10:37,375 --> 00:10:39,208 Enchant , Mlle Sklodowska. 113 00:10:39,375 --> 00:10:41,250 - Am auzit atât de multe despre tine. - Într-adevăr? 114 00:10:41,916 --> 00:10:45,458 Probabil îi nemulțumesc pe Académie la fel de mult ca tine. 115 00:10:45,625 --> 00:10:48,333 Mi s-au refuzat promoțiile majore, 116 00:10:48,875 --> 00:10:50,541 scaune, credite. 117 00:10:51,416 --> 00:10:54,000 De ce? Poate îi enervez, 118 00:10:54,166 --> 00:10:56,750 sau îi sperie. Dar cu greu mă strâng. 119 00:10:57,541 --> 00:10:59,250 Ești destul de onorat. 120 00:11:00,500 --> 00:11:02,958 Vă rog să împărtășiți acest loc faimos, 121 00:11:03,125 --> 00:11:05,583 deși de bază, cu mine. 122 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 De ce să-l ceri? 123 00:11:09,875 --> 00:11:11,458 Mă supun instinctelor mele. 124 00:11:13,708 --> 00:11:16,000 Nu există nimic științific despre instinct. 125 00:11:16,416 --> 00:11:18,000 Cu toate acestea, există. 126 00:11:22,458 --> 00:11:23,375 Da. 127 00:11:25,458 --> 00:11:27,666 Da, mi se va potrivi perfect. 128 00:11:30,333 --> 00:11:31,333 Bine. 129 00:12:10,833 --> 00:12:14,083 - Faci acest test de o săptămână. - Mă uit. 130 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 - Ce cauți? - Observ mai bine în tăcere. 131 00:12:23,583 --> 00:12:26,000 Măsoresc uraniul și aflu 132 00:12:26,166 --> 00:12:28,833 mai puțină radiație decât în ​​minereul său. 133 00:12:29,750 --> 00:12:32,291 Minereul este mai puternic decât elementul? 134 00:12:32,458 --> 00:12:33,708 Exact. 135 00:12:33,875 --> 00:12:36,083 - Și nu pot ... - Simplu anomalie. 136 00:12:36,250 --> 00:12:37,958 Am făcut analiza de șase ori, 137 00:12:38,125 --> 00:12:39,583 rezultatul este identic. 138 00:12:41,291 --> 00:12:44,625 Intestinul meu îmi spune că există un alt element 139 00:12:45,208 --> 00:12:47,000 care denaturează rezultatul. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 Ați găsit un articol nou? 141 00:12:49,375 --> 00:12:52,291 - Dacă râzi, eu ... - Nu, deloc. 142 00:12:53,333 --> 00:12:54,666 Este încântător. 143 00:12:58,125 --> 00:13:01,000 - Dispozitivele tale sunt ineficiente. - Ei lucrează. 144 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 Pentru cifre de încredere, 145 00:13:02,875 --> 00:13:05,208 avem nevoie de o precizie extremă. 146 00:13:05,375 --> 00:13:06,666 Nu „noi”. 147 00:13:07,041 --> 00:13:09,833 Trebuie să măsurați aspectul microscopic al energiei. 148 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 - Nu, te rog! - Am o idee. 149 00:13:12,833 --> 00:13:14,083 Urmează-mă. 150 00:13:37,625 --> 00:13:38,625 M. Curie. 151 00:13:43,250 --> 00:13:44,708 Îmi pare rău, este cam departe. 152 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 Durata călătoriei noastre nu contează pentru mine. 153 00:13:48,083 --> 00:13:49,750 Destinația, da. 154 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 Acest flagship al spitalelor pariziene are ... 155 00:13:53,541 --> 00:13:56,333 Prefer să nu merg la spitale. 156 00:13:57,625 --> 00:13:59,791 Dar ești un om de știință! 157 00:14:17,083 --> 00:14:18,208 Maria... 158 00:14:19,333 --> 00:14:20,958 Ți-e frică? 159 00:14:24,208 --> 00:14:25,291 Ce? 160 00:14:26,916 --> 00:14:28,416 De ma maladie. 161 00:14:30,875 --> 00:14:31,916 Nu. 162 00:14:32,666 --> 00:14:33,875 Bine. 163 00:14:35,291 --> 00:14:37,291 Nu este nimic de care să vă fie frică. 164 00:14:41,625 --> 00:14:43,250 O să moară? 165 00:14:45,083 --> 00:14:47,125 Nu dacă mă vindeci. 166 00:14:47,708 --> 00:14:49,166 Cum te-am vindecat? 167 00:14:49,833 --> 00:14:51,208 Sărutându-mă. 168 00:14:52,250 --> 00:14:55,458 Dacă mă săruți din nou, promit, nu voi muri. 169 00:14:55,750 --> 00:14:57,083 Bronia spune că ... 170 00:14:57,250 --> 00:14:58,791 Sora ta nu știe totul. 171 00:14:59,916 --> 00:15:01,083 Saruta-ma. 172 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Ai mirosit? 173 00:15:09,958 --> 00:15:11,125 Nu. 174 00:15:12,791 --> 00:15:14,875 Era sunetul lumii 175 00:15:15,041 --> 00:15:17,083 care ia o nouă direcție. 176 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 Celle de Maria Sklodowska. 177 00:15:23,750 --> 00:15:25,291 Nu o simt. 178 00:15:26,791 --> 00:15:28,000 Saruta-ma din nou. 179 00:15:33,916 --> 00:15:34,875 Și acum 180 00:15:35,791 --> 00:15:37,208 îl simți? 181 00:15:39,000 --> 00:15:40,125 Da. 182 00:15:42,958 --> 00:15:44,208 Eu cred. 183 00:15:44,958 --> 00:15:46,333 Tu m'as gu�rie. 184 00:16:18,791 --> 00:16:20,458 Iertare, aa t lung. 185 00:16:20,625 --> 00:16:21,541 Ești mai bun? 186 00:16:21,708 --> 00:16:24,666 Am decis să mă descurc fără echipamentul tău. 187 00:16:26,708 --> 00:16:28,291 Când aveam de-a face cu cristale, 188 00:16:28,458 --> 00:16:32,541 încărcările microscopice trebuiau măsurate. 189 00:16:32,958 --> 00:16:34,250 Și nimic nu a funcționat. 190 00:16:34,875 --> 00:16:36,666 Până să fac asta. 191 00:16:39,958 --> 00:16:42,125 Un �lectrom�tre � quadrants. 192 00:16:42,291 --> 00:16:43,416 El poate măsura 193 00:16:43,583 --> 00:16:44,791 cu precizie 194 00:16:45,708 --> 00:16:48,041 încărcăturile electrice minuscule ale unui material. 195 00:16:48,208 --> 00:16:50,041 Potențial electric? 196 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 Echipamentul dvs. este limitat. 197 00:16:53,625 --> 00:16:54,541 A mea, nu. 198 00:16:54,708 --> 00:16:56,708 Știința ta este minunată. 199 00:16:57,166 --> 00:16:58,583 Mina mea. 200 00:16:59,333 --> 00:17:01,208 Vă sugerați că suntem parteneri? 201 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 Exact. 202 00:17:07,583 --> 00:17:10,500 Practic, este vorba despre dizolvare. 203 00:17:10,708 --> 00:17:13,000 Soțul meu îmi arată un aspect dezaprobator. 204 00:17:13,166 --> 00:17:14,208 În nici un caz. 205 00:17:14,375 --> 00:17:16,875 Îmi pun întrebări stupide marilor tăi prieteni. 206 00:17:17,916 --> 00:17:19,875 Sunt orice, în afară de o prostie. 207 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Mama mi-a spus: „Fără soț inteligent”. 208 00:17:22,875 --> 00:17:24,500 Îl vei dezamăgi și te va dezamăgi. 209 00:17:25,375 --> 00:17:26,750 Cum te-aș dezamăgi? 210 00:17:26,916 --> 00:17:30,000 Împiedicându-l să se simtă în picioare. 211 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 Această femeie poate rămâne. 212 00:17:34,416 --> 00:17:36,625 Scap de ea și vă puneți întrebările. 213 00:17:39,958 --> 00:17:41,375 Deci tu ... 214 00:17:42,125 --> 00:17:43,208 lua 215 00:17:43,666 --> 00:17:44,875 minereul 216 00:17:45,041 --> 00:17:47,250 și începe dizolvarea. 217 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 Luăm pechblende, 218 00:17:49,541 --> 00:17:50,833 un minereu special 219 00:17:51,000 --> 00:17:53,500 provenind dintr-o mină îndepărtată de Boemia, 220 00:17:54,166 --> 00:17:56,041 și printr-un proces științific, 221 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 eliminăm elementele cunoscute 222 00:17:58,416 --> 00:18:00,083 și vedem ce a mai rămas. 223 00:18:00,458 --> 00:18:02,583 Care este acest proces științific? 224 00:18:02,750 --> 00:18:04,375 Excelentă întrebare! 225 00:18:04,958 --> 00:18:05,666 O macinăm. 226 00:18:06,583 --> 00:18:08,458 Munca epuizantă. 227 00:18:08,833 --> 00:18:10,166 O aducem la fierbere, 228 00:18:10,333 --> 00:18:12,875 ceea ce duce la desprinderea substanței. 229 00:18:13,625 --> 00:18:14,541 Adăugăm 230 00:18:14,708 --> 00:18:16,958 soluții acide și alcaline 231 00:18:17,875 --> 00:18:19,166 până la obținerea 232 00:18:19,333 --> 00:18:20,416 de elemente pure. 233 00:18:20,583 --> 00:18:22,625 Și sunt multe substanțe de extras. 234 00:18:22,791 --> 00:18:23,583 Un d�fi ! 235 00:18:24,000 --> 00:18:24,875 Este încântător! 236 00:18:25,250 --> 00:18:27,375 De ce uraniu, în primul rând? 237 00:18:27,541 --> 00:18:30,000 - Becquerel. - Un om de știință major. 238 00:18:30,166 --> 00:18:31,750 A descoperit întâmplător 239 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 sărurile acelea de uraniu înfășurate în pânză neagră 240 00:18:35,041 --> 00:18:37,333 a impresionat o placă fotografică. 241 00:18:37,500 --> 00:18:38,375 Se gândi el 242 00:18:38,541 --> 00:18:41,666 acel uraniu a interacționat cu un element din atmosferă. 243 00:18:41,833 --> 00:18:43,916 Spun că este elementul în sine. 244 00:18:52,333 --> 00:18:54,583 - Th�orie tr�s radicale. - �a reste obscur. 245 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 Ia strugurele. Cum faci vin? 246 00:18:57,416 --> 00:18:58,791 O presăm și fermentează. 247 00:18:58,958 --> 00:19:01,958 Imaginează-ți că apasă și fermentează de unul singur, 248 00:19:02,625 --> 00:19:03,958 modificări ale propriei naturi. 249 00:19:04,416 --> 00:19:05,875 Și dacă ți-aș spune 250 00:19:06,041 --> 00:19:07,708 qu'en muant de lui-m�me en vin, 251 00:19:07,875 --> 00:19:09,833 eliberează un munte de energie, 252 00:19:10,000 --> 00:19:11,416 și că orice se poate întâmpla. 253 00:19:14,333 --> 00:19:15,625 Ai fi înfocat, nu? 254 00:19:16,333 --> 00:19:17,333 Și cum! 255 00:19:17,750 --> 00:19:19,875 De fapt, știința se schimbă. 256 00:19:20,041 --> 00:19:21,875 Și chiar oamenii care îl conduc 257 00:19:22,041 --> 00:19:25,875 sunt cei care au crezut Pământul plat și voi demonstra că greșesc. 258 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Așa cum a făcut Newton. 259 00:19:28,666 --> 00:19:30,000 - Vom demonstra asta. - Mulțumesc. 260 00:19:38,458 --> 00:19:40,708 Văd cum mă privești. 261 00:19:41,833 --> 00:19:43,375 Cum atunci? 262 00:19:44,250 --> 00:19:45,958 Cum ar fi fermentarea strugurilor? 263 00:19:46,625 --> 00:19:49,541 - Îmi place analogia. - Nu e rea. 264 00:19:54,875 --> 00:19:56,166 Ai dreptate. 265 00:19:57,625 --> 00:19:59,583 Te privesc într-un anumit fel. 266 00:20:00,916 --> 00:20:02,375 Și uneori ... 267 00:20:02,958 --> 00:20:05,791 Am impresia că faci același lucru. 268 00:20:06,750 --> 00:20:09,791 Când mama a murit, am tăcut o săptămână. 269 00:20:09,958 --> 00:20:11,833 Ne pare rău, ne-am gândit. Eroare! 270 00:20:12,000 --> 00:20:14,041 Nu am putut să înțeleg 271 00:20:14,208 --> 00:20:16,833 de ce am fost luat dintr-un lucru atât de vital. 272 00:20:17,000 --> 00:20:20,083 Am fost întotdeauna egoist, nu sper ... 273 00:20:20,250 --> 00:20:22,708 Nu ești egoist. Dar mai degrabă ... 274 00:20:23,500 --> 00:20:24,916 �gocentrique. 275 00:20:25,625 --> 00:20:27,375 Ceea ce este al tău este al tău. 276 00:20:27,541 --> 00:20:30,375 Nu voi fi niciodată femeia pe care o aștepți. 277 00:20:32,250 --> 00:20:33,791 Râzi de mine. 278 00:20:34,833 --> 00:20:36,708 Am fost prezumtiv. 279 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Știu, abia ne cunoaștem. 280 00:20:39,291 --> 00:20:40,958 Rad pentru ca ... 281 00:20:41,291 --> 00:20:44,416 nu mă lași să te cer de mână. 282 00:20:46,375 --> 00:20:47,916 Da, credința mea. 283 00:20:48,083 --> 00:20:49,250 Nu-i așa? 284 00:20:50,833 --> 00:20:54,416 Din punct de vedere științific, ați intenționat să o faceți? 285 00:20:55,125 --> 00:20:59,625 Din punct de vedere științific, lucrul mi-a fost în cap. 286 00:21:00,958 --> 00:21:03,208 De fapt, cu greu ne cunoaștem. 287 00:21:05,083 --> 00:21:07,125 Dar da, intenția era acolo. 288 00:21:15,166 --> 00:21:16,750 Marie Sklodowska. 289 00:21:19,208 --> 00:21:21,791 Depășești orice femeie 290 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 La care aș fi putut aspira. 291 00:21:25,083 --> 00:21:27,750 Și nu te voi considera niciodată a mea. 292 00:21:30,083 --> 00:21:32,250 Mi-ar plăcea să-mi împărtășesc viața cu tine. 293 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 Va multumesc foarte mult. 294 00:22:02,625 --> 00:22:04,041 Aici. 295 00:22:05,541 --> 00:22:06,583 Nu ne mai mișcăm. 296 00:22:53,625 --> 00:22:56,000 Amintește-mi să plec din Paris 297 00:22:56,166 --> 00:22:58,583 cât de des posibil uman. 298 00:22:59,791 --> 00:23:02,416 Să descoperim minunile lumii. 299 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 Sună-mă înapoi 300 00:23:05,083 --> 00:23:08,916 pentru a vă limita nevoia glorioasă de a exagera totul. 301 00:23:14,250 --> 00:23:16,541 Am crezut că am terminat cu femei. 302 00:23:19,333 --> 00:23:20,250 Ce? 303 00:23:20,416 --> 00:23:23,375 Ca să te aud, abia ai început. 304 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 De fapt, 305 00:23:28,125 --> 00:23:31,125 Am crezut că sunt absorbită de știință. 306 00:23:32,583 --> 00:23:35,708 Adori aceste transformări pompoase, nu-i așa? 307 00:23:38,833 --> 00:23:41,416 Dar tu m-ai transformat. 308 00:23:41,583 --> 00:23:43,958 M-ai drogat să dau. 309 00:23:44,291 --> 00:23:45,958 Niciodată în viață! 310 00:23:47,666 --> 00:23:49,375 Ești extraordinar. 311 00:23:53,375 --> 00:23:54,541 Este ridicol! 312 00:23:55,375 --> 00:23:56,625 Te duc în prag. 313 00:23:56,791 --> 00:23:58,250 Nu, mă orbești, 314 00:23:58,416 --> 00:24:00,708 este mai mult efort pentru mine decât pentru tine. 315 00:24:01,208 --> 00:24:03,000 Academia, pentru unirea noastră ... 316 00:24:03,166 --> 00:24:04,291 Și munca noastră! 317 00:24:04,458 --> 00:24:07,916 ... ne oferă noi spații de cazare, unde putem sta în timpul liber 318 00:24:08,083 --> 00:24:09,750 lucra pe pechblende. 319 00:24:09,916 --> 00:24:12,250 - De ce ești legat la ochi? - Este încântător. 320 00:24:18,291 --> 00:24:19,375 Pr�te ? 321 00:24:23,208 --> 00:24:24,291 Bună ziua, Paul. 322 00:24:24,916 --> 00:24:26,250 Bine ați venit la Versailles. 323 00:24:26,791 --> 00:24:28,958 - Este ... - Departe de așteptările noastre. 324 00:24:29,125 --> 00:24:30,041 Este slabă. 325 00:24:30,208 --> 00:24:31,500 Încă nu ați văzut nimic. 326 00:24:34,958 --> 00:24:35,958 Este ... 327 00:24:38,416 --> 00:24:39,291 Nebun, nu? 328 00:24:40,166 --> 00:24:40,958 Vino. 329 00:24:43,541 --> 00:24:45,000 S-au întrecut singuri. 330 00:24:45,166 --> 00:24:46,458 Ai spus-o. 331 00:24:47,416 --> 00:24:48,333 Bună dimineața. 332 00:24:48,500 --> 00:24:51,083 Am o livrare. Marie Sklodowska? 333 00:24:51,250 --> 00:24:54,166 Este Marie Curie, dar ești în siguranță. 334 00:24:55,375 --> 00:24:57,500 - Îl pun în curte. - Mulțumesc. 335 00:24:58,500 --> 00:24:59,958 C'est la pechblende ? 336 00:26:02,208 --> 00:26:03,916 - Fii atent. - Desigur. 337 00:26:08,291 --> 00:26:09,125 Din nou. 338 00:27:13,375 --> 00:27:14,541 Ir�ne ? 339 00:27:15,083 --> 00:27:16,166 Ir�ne. 340 00:27:31,833 --> 00:27:32,750 Da. 341 00:27:35,791 --> 00:27:36,958 Iată. 342 00:27:57,875 --> 00:27:59,166 Cu blândețe, Paul. 343 00:28:04,500 --> 00:28:05,791 Este radio. 344 00:28:07,583 --> 00:28:08,750 Sunteți radio? 345 00:28:09,166 --> 00:28:11,041 O uncie de radiu. 346 00:28:12,041 --> 00:28:14,875 Obținut cu 4 tone de pechblende. 347 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 Este un început, dar ... 348 00:28:21,208 --> 00:28:23,458 nu este cel mai frumos lucru existent? 349 00:28:24,541 --> 00:28:26,166 Ești sigur? Într-adevăr? 350 00:28:26,333 --> 00:28:27,541 Anumite. 351 00:28:29,208 --> 00:28:30,250 Da. 352 00:28:31,291 --> 00:28:33,583 Nu am văzut niciodată nimic atât de frumos. 353 00:28:36,083 --> 00:28:38,250 Schimbă totul, nu? 354 00:28:41,250 --> 00:28:42,416 Da. 355 00:28:57,000 --> 00:28:59,708 Ne-am gândit că vom găsi un element nou. 356 00:29:01,625 --> 00:29:02,541 Eroare. 357 00:29:04,125 --> 00:29:06,166 Ne-a luat 4 ani, 358 00:29:06,541 --> 00:29:09,541 4 tonnes de pechblende, 359 00:29:10,166 --> 00:29:13,208 40 de tone de substanțe chimice corozive, 360 00:29:13,375 --> 00:29:15,916 și 400 de tone de apă. 361 00:29:18,750 --> 00:29:20,916 Venim să vă prezentăm 362 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 două elemente noi. 363 00:29:23,750 --> 00:29:25,125 poloniu 364 00:29:25,541 --> 00:29:26,666 și radio. 365 00:29:28,458 --> 00:29:30,958 Am considerat că atomii sunt finiți și stabili. 366 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Dar unele nu sunt, 367 00:29:33,625 --> 00:29:35,458 și în instabilitatea lor, 368 00:29:36,625 --> 00:29:38,291 ele emit raze. 369 00:29:39,375 --> 00:29:40,958 Ce que j'ai appel� 370 00:29:41,916 --> 00:29:43,791 radioactivit�. 371 00:29:45,291 --> 00:29:48,333 Am venit să-ți spunem că tu practic 372 00:29:49,125 --> 00:29:51,500 a înțeles greșit atomul. 373 00:29:58,375 --> 00:29:59,250 Nu ne mai mișcăm! 374 00:30:03,500 --> 00:30:05,458 Les Curie d�couvrent la radioactivit� 375 00:30:05,625 --> 00:30:07,208 Madame Curie acclam�e 376 00:30:08,500 --> 00:30:10,333 Descoperirea poloniului și a radiumului 377 00:30:12,541 --> 00:30:14,250 „a înțeles greșit atomul” 378 00:30:15,583 --> 00:30:18,250 Radiul încalcă legile de bază ... 379 00:30:18,875 --> 00:30:20,583 atomi instabili 380 00:30:22,000 --> 00:30:24,333 Radioactivitate. Viața. Moartea. 381 00:30:37,583 --> 00:30:39,083 Femeie sau bărbat? 382 00:30:39,666 --> 00:30:41,166 Femeie, desigur. 383 00:30:42,333 --> 00:30:43,416 Bună seara 384 00:30:44,083 --> 00:30:45,291 Ai comandat? 385 00:30:45,458 --> 00:30:46,583 Șampanie ! 386 00:30:47,833 --> 00:30:48,708 - Ce? - Eu am. 387 00:30:48,875 --> 00:30:50,416 - Ce? - Sunt profesor. 388 00:30:50,583 --> 00:30:51,958 - Este adevărat? - Da! 389 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 În final îmi măsoară potențialul! 390 00:30:55,041 --> 00:30:56,166 Ușor. 391 00:30:58,041 --> 00:30:59,125 De ce? 392 00:31:01,416 --> 00:31:02,458 Si. 393 00:31:05,250 --> 00:31:08,875 Sunt profesorul Curie și am un al doilea copil! 394 00:31:11,958 --> 00:31:14,250 Felicitări, profesor Curie. 395 00:31:25,208 --> 00:31:26,333 Unde te duci? 396 00:31:26,500 --> 00:31:28,208 Într-un loc care vă va mulțumi. 397 00:31:28,375 --> 00:31:30,125 Sunt obosită, însărcinată. 398 00:31:30,291 --> 00:31:31,583 Și e frig. 399 00:31:32,583 --> 00:31:34,666 Lo e Fuller ne invită la o sesiune. 400 00:31:34,833 --> 00:31:35,833 Lo e Fuller? 401 00:31:36,000 --> 00:31:38,125 Spiritismul? Un pic serios! 402 00:31:38,291 --> 00:31:39,875 Este o știință ca oricare alta. 403 00:31:40,041 --> 00:31:43,125 Încetează prostiile. Nu este nimic de văzut sau de analizat. 404 00:31:43,708 --> 00:31:45,500 Radioactivitatea nu poate fi văzută. 405 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 Fără raport! 406 00:31:52,458 --> 00:31:53,791 Bună seara, Lo e. 407 00:31:54,708 --> 00:31:56,166 Trăim într-o lume 408 00:31:57,291 --> 00:31:59,250 o� la lumi�re invisible 409 00:32:00,125 --> 00:32:02,125 poate traversa carnea 410 00:32:03,000 --> 00:32:05,791 și dezvălui oasele de dedesubt. 411 00:32:06,250 --> 00:32:08,333 Datorită „aspectului X”, 412 00:32:08,500 --> 00:32:10,291 Voi suna 413 00:32:10,666 --> 00:32:13,000 la pr�sence de Beethoven 414 00:32:13,666 --> 00:32:16,125 După cum mi se pare. 415 00:32:16,583 --> 00:32:18,041 Des „privește X”? 416 00:32:18,208 --> 00:32:20,750 - Ca în razele de uraniu? - Da. 417 00:32:23,208 --> 00:32:24,791 Într-un moment scurt, 418 00:32:24,958 --> 00:32:26,250 portretul 419 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 de Beethoven 420 00:32:28,375 --> 00:32:29,833 appara�tra 421 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 pe această placă fotografică. 422 00:32:33,166 --> 00:32:35,708 Beethoven se întoarce din morți acum! 423 00:32:40,291 --> 00:32:42,791 Ea folosește știința noastră pentru munca ei. 424 00:32:43,208 --> 00:32:45,625 Toți oamenii de știință se bazează pe lucrările anterioare. 425 00:32:45,791 --> 00:32:47,541 Tu numești această știință? 426 00:32:48,291 --> 00:32:50,416 Ar putea întoarce știința cu susul în jos. 427 00:32:51,041 --> 00:32:54,000 Am transformat deja știința cu susul în jos. 428 00:33:53,125 --> 00:33:55,000 Este mai marcat pe celălalt. 429 00:33:57,375 --> 00:33:58,750 Mai tratat, în orice caz. 430 00:34:01,041 --> 00:34:02,583 Avem o altă ofertă. 431 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Ce vor? 432 00:34:04,750 --> 00:34:06,708 Săruri radioactive. 433 00:34:06,875 --> 00:34:08,500 Împotriva chelie. 434 00:34:09,416 --> 00:34:10,666 Ce ai răspuns? 435 00:34:10,833 --> 00:34:14,791 „Nu am brevetat radioul, folosiți-o așa cum doriți.” 436 00:34:16,083 --> 00:34:18,458 Cu un brevet, am extinde laboratorul. 437 00:34:20,958 --> 00:34:22,750 Semnificația științifică vine mai întâi ... 438 00:34:22,916 --> 00:34:25,333 Dacă am deține-o, nimeni nu s-ar bucura. 439 00:34:25,833 --> 00:34:28,458 Mă îndoiesc că oamenii văd domeniul de aplicare. 440 00:34:28,875 --> 00:34:32,000 Oamenii văd scopul, credeți-mă. 441 00:34:35,375 --> 00:34:36,458 Meciuri radioactive. 442 00:34:37,333 --> 00:34:40,041 Țigări radioactive. 443 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Ciocolată radioactivă. 444 00:34:42,916 --> 00:34:45,000 Pasta de dinti radioactiva. 445 00:34:45,166 --> 00:34:47,458 Există o scrisoare 446 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 pentru pulbere de orez radioactiv. 447 00:34:49,541 --> 00:34:52,583 Lo e Fuller vrea să îi dăm o ținută radioactivă. 448 00:34:53,208 --> 00:34:56,125 I-am răspuns că nu cusem. 449 00:34:57,083 --> 00:35:00,708 Știți că dansăm pe Broadway, în munca noastră? 450 00:35:00,875 --> 00:35:02,750 Le "Piff, Paff, Pouf"! 451 00:35:02,916 --> 00:35:04,166 Ce nebunie ... 452 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 Ce este 453 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 Nimic. 454 00:35:14,291 --> 00:35:18,875 Danlos, dermatologul, a venit săptămâna trecută la mine, înfocat. 455 00:35:19,750 --> 00:35:23,750 A pus clorură de radiu pe o tumoră. 456 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 Și a scăzut considerabil. 457 00:35:28,541 --> 00:35:29,916 Diminu� ? 458 00:35:32,041 --> 00:35:33,708 Două mii de ani, 459 00:35:33,875 --> 00:35:36,916 cancer, boală incurabilă. 460 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Îți imaginezi 461 00:35:40,416 --> 00:35:42,291 Ei formează un grup de lucru. 462 00:35:42,833 --> 00:35:44,958 Radioul nostru ar vindeca cancerul? 463 00:35:46,000 --> 00:35:48,250 Danlos este doar începutul. 464 00:35:49,708 --> 00:35:53,750 Simt că munca noastră radiază. 465 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 Simt că schimbă lumea. 466 00:36:06,541 --> 00:36:07,791 Domnule Warner? Doctor Jenkins. 467 00:36:10,500 --> 00:36:12,250 Și tu ești Petru. 468 00:36:14,000 --> 00:36:14,916 Bună dimineața. 469 00:36:15,583 --> 00:36:16,875 Știți cine este? 470 00:36:17,041 --> 00:36:19,916 Doctorul mulțumește cui vei fi mult mai bun. 471 00:36:20,083 --> 00:36:22,541 Apoi vom pleca cu toții acasă. 472 00:36:23,250 --> 00:36:25,541 Vom folosi un accelerator liniar. 473 00:36:25,708 --> 00:36:26,750 Ce? 474 00:36:27,458 --> 00:36:29,666 C'est le summum de la science. 475 00:36:29,833 --> 00:36:31,625 L-ai folosit deja? 476 00:36:31,791 --> 00:36:33,791 În acest spital, fiul tău va fi primul. 477 00:36:34,416 --> 00:36:37,083 În lume, este a cincea mașină de acest tip. 478 00:36:37,250 --> 00:36:39,833 Fiul meu nu este o maimuță pentru cercetările tale. 479 00:36:40,541 --> 00:36:42,875 Dacă nu există leac, 480 00:36:43,041 --> 00:36:46,541 cancerul său va ataca toate organele sale vitale. 481 00:36:47,166 --> 00:36:49,625 Această mașină își va micsora tumora, o garantez. 482 00:36:49,791 --> 00:36:51,875 Destul? Nu stiu. 483 00:36:52,041 --> 00:36:55,083 Dar își va crește semnificativ șansele de supraviețuire. 484 00:36:58,500 --> 00:37:00,208 Vreau să o văd. 485 00:37:00,666 --> 00:37:01,958 Firește. 486 00:37:06,375 --> 00:37:08,666 Nu am văzut-o atât de mare. 487 00:37:09,541 --> 00:37:12,458 Este o mașină incredibil de puternică. 488 00:37:12,875 --> 00:37:14,625 De aici dimensiunea sa. 489 00:37:15,125 --> 00:37:16,750 Seara este interiorul? 490 00:37:16,916 --> 00:37:17,875 Nu. 491 00:37:19,625 --> 00:37:21,583 Seara cânta acolo. 492 00:37:22,375 --> 00:37:23,958 Sangl� ? 493 00:37:24,833 --> 00:37:26,791 Pentru a preveni mișcarea. 494 00:37:27,000 --> 00:37:28,583 Trebuie să fii foarte precis 495 00:37:28,750 --> 00:37:30,541 cu razele. 496 00:37:31,666 --> 00:37:33,375 Cela lui fera mal ? 497 00:37:34,041 --> 00:37:37,916 Domnule Warner, această mașină vă va îmbunătăți viața fiului. 498 00:37:38,416 --> 00:37:39,708 Chiar îl va salva. 499 00:37:46,166 --> 00:37:47,708 Nu te mișca, fiule. 500 00:38:15,333 --> 00:38:16,583 Vești proaste? 501 00:38:16,750 --> 00:38:19,291 Nu, deloc, a mers bine. 502 00:38:19,458 --> 00:38:21,958 A funcționat? Este mai bun? 503 00:38:22,541 --> 00:38:25,958 Drumul este lung, dar este un început bun. 504 00:38:26,458 --> 00:38:27,958 Vrei să-l vezi? 505 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 Este ultima dată când vin! 506 00:38:36,000 --> 00:38:37,458 Așteaptă până vezi. 507 00:38:48,166 --> 00:38:50,416 Ectoplasma apare numai în tăcere. 508 00:38:50,583 --> 00:38:51,666 Cometariu ? 509 00:38:52,083 --> 00:38:54,541 - Te doare radioul? - Am luat-o. 510 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 El a încălzit carnea, 511 00:38:57,208 --> 00:38:58,500 a făcut gri. 512 00:38:59,541 --> 00:39:00,958 Există o leziune. 513 00:39:01,125 --> 00:39:02,458 Fascinant. 514 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 Ce mistificator! 515 00:39:19,291 --> 00:39:22,041 Și au făcut o prietenie misterioasă. 516 00:39:23,708 --> 00:39:27,916 El a promis că o cântărește înainte, în timpul și după sesiunile sale 517 00:39:28,083 --> 00:39:30,125 pentru a vedea dacă există un spirit ... 518 00:39:30,500 --> 00:39:31,666 care apare. 519 00:39:32,583 --> 00:39:33,958 Ești gelos, cred. 520 00:39:34,250 --> 00:39:35,833 Cu siguranță că nu. 521 00:39:36,375 --> 00:39:40,583 Sunt indignat, el ar trebui să ia ceea ce facem în serios. 522 00:39:42,166 --> 00:39:43,625 Iisuse Hristoase ... 523 00:39:43,791 --> 00:39:44,958 El m-a recunoscut. 524 00:39:48,625 --> 00:39:49,916 Suntem pe prima pagină. 525 00:39:50,083 --> 00:39:51,583 El m-a recunoscut. 526 00:39:52,583 --> 00:39:55,458 Îi surprinde pe oameni că celebra doamnă Curie este sora mea. 527 00:39:55,916 --> 00:39:57,541 Celebritatea face apel la idioți. 528 00:39:57,708 --> 00:40:00,708 Și îi oferă lui Pierre idei foarte ciudate. 529 00:40:01,041 --> 00:40:03,625 Să fie ciudat. 530 00:40:04,250 --> 00:40:05,791 Profite de sa joie. 531 00:40:05,958 --> 00:40:07,166 Dar spiritualitatea? 532 00:40:07,458 --> 00:40:08,916 Credința nu este un rău. 533 00:40:09,083 --> 00:40:12,458 Am credință și în umanitate și în progres. 534 00:40:12,625 --> 00:40:16,416 Viața după moarte nu are nici o bază științifică. 535 00:40:18,083 --> 00:40:20,458 Nu ai crezut niciodată că mama este ... 536 00:40:21,375 --> 00:40:23,250 în altă parte? 537 00:40:23,666 --> 00:40:24,666 Si. 538 00:40:26,000 --> 00:40:28,208 Într-o gaură, în pământ, în Polonia. 539 00:40:28,375 --> 00:40:29,708 Locație mult superioară în Paris. 540 00:40:30,875 --> 00:40:31,791 Maria, 541 00:40:31,958 --> 00:40:33,833 esti un cinic ... 542 00:40:34,000 --> 00:40:35,833 Nu, doar realist. 543 00:40:50,666 --> 00:40:52,166 Cui scrii? 544 00:40:53,750 --> 00:40:55,625 Îmi oferă Legiunea de Onoare. 545 00:40:56,166 --> 00:40:57,125 Deci răspund. 546 00:40:57,541 --> 00:40:58,708 Dar tot? 547 00:40:58,875 --> 00:41:03,291 Lasă-i să-i mulțumească ministrului, dar nu trebuie să fiu decorat. 548 00:41:05,541 --> 00:41:06,583 Cu toate acestea, 549 00:41:06,750 --> 00:41:08,916 Am foarte rău nevoie de un laborator adevărat. 550 00:41:11,583 --> 00:41:13,000 Tușești mult. 551 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 Oh bine? 552 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Marie ... 553 00:41:22,625 --> 00:41:24,958 Nu mă duce la spital, nu mă voi duce. 554 00:41:26,625 --> 00:41:27,583 Participă la l . 555 00:41:28,500 --> 00:41:29,791 Brățăriș, vă rog. 556 00:41:30,708 --> 00:41:31,916 Haide, împinge. 557 00:41:32,083 --> 00:41:33,500 - Nu o pot face. - Respirați. 558 00:41:34,583 --> 00:41:35,750 Aproape că s-a terminat. 559 00:41:39,166 --> 00:41:40,916 Am crezut că am pierdut-o. 560 00:41:42,083 --> 00:41:45,750 Marea Marie Curie avea nevoie de ajutor și toată lumea a alergat. 561 00:41:45,916 --> 00:41:47,375 Ar fi trebuit să moară. 562 00:41:48,208 --> 00:41:49,666 Dar au salvat-o. 563 00:41:51,041 --> 00:41:52,166 Și și tu. 564 00:42:01,916 --> 00:42:03,083 �ve. 565 00:42:07,750 --> 00:42:08,708 Ir�ne. 566 00:42:09,833 --> 00:42:11,666 La ce te gândești? 567 00:42:13,000 --> 00:42:14,208 Nu stiu. 568 00:42:17,458 --> 00:42:19,250 Nu te gândești la nimic? 569 00:42:20,791 --> 00:42:21,958 Nu știu. 570 00:42:22,833 --> 00:42:25,583 Întotdeauna trebuie să te gândești la ceva. 571 00:42:29,083 --> 00:42:30,291 La ce te gândești? 572 00:42:31,958 --> 00:42:34,250 Ești prea tânăr ca să înțelegi. 573 00:42:46,000 --> 00:42:48,375 Lucrările noastre sunt în curs de pregătire pentru Nobel. 574 00:42:49,666 --> 00:42:52,125 Pentru descoperirea noastră de radioactivitate. 575 00:42:55,333 --> 00:42:56,458 L'�loge 576 00:42:56,958 --> 00:42:58,958 menționează doar numele meu. 577 00:42:59,250 --> 00:42:59,958 Și ... 578 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 Și? 579 00:43:02,291 --> 00:43:05,500 Le-am spus că, dacă există Nobel, 580 00:43:06,125 --> 00:43:07,875 ar fi pentru amândoi. 581 00:43:26,333 --> 00:43:28,166 Paul, am nevoie de scaun. 582 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 La ce oră este? 583 00:43:44,291 --> 00:43:45,250 Pe la zece. 584 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 La ce oră este în Suedia? 585 00:43:48,166 --> 00:43:49,708 Pe la zece. 586 00:43:52,458 --> 00:43:54,833 Ești sigur că vrei să fii aici? 587 00:43:55,791 --> 00:43:57,083 Mi se pare 588 00:43:59,166 --> 00:44:00,916 Pentru a fi locul potrivit. 589 00:44:16,291 --> 00:44:18,250 Fie ca umanitatea să beneficieze de ea ... 590 00:44:34,333 --> 00:44:35,458 Pr�t, M. Curie ? 591 00:44:42,041 --> 00:44:43,041 Nu. 592 00:44:48,041 --> 00:44:49,541 Putem concepe 593 00:44:49,708 --> 00:44:52,791 acea radio este foarte periculoasă în mâinile criminale. 594 00:44:53,291 --> 00:44:55,833 Colonel Tibbets, la bordul Enola Gay. 595 00:44:56,000 --> 00:44:57,833 Ma primesti, Washington? 596 00:44:58,000 --> 00:45:00,208 Da, colonel Tibbets. Termin. 597 00:45:00,916 --> 00:45:05,000 Căpitanul Robert Lewis mă informează că Micuțul este înarmat. 598 00:45:05,375 --> 00:45:06,958 Autorizația de a renunța. 599 00:45:07,125 --> 00:45:08,208 Accord�e. 600 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 Ne putem mira 601 00:45:13,125 --> 00:45:17,041 dacă umanitatea beneficiază de cunoașterea secretelor naturii, 602 00:45:17,208 --> 00:45:19,958 dacă este matură să se bucure 603 00:45:20,166 --> 00:45:22,708 iar dacă această cunoaștere nu îi va fi dăunătoare. 604 00:45:22,875 --> 00:45:24,291 La semnalul meu, 605 00:45:25,333 --> 00:45:26,041 trei, 606 00:45:27,916 --> 00:45:28,625 doi, 607 00:45:30,750 --> 00:45:31,708 un. 608 00:45:36,875 --> 00:45:40,833 Exemplul descoperirilor Nobel este caracteristic. 609 00:45:41,375 --> 00:45:43,875 Explozibili puternici permiteau oamenilor 610 00:45:44,041 --> 00:45:46,125 a face o muncă admirabilă. 611 00:45:46,291 --> 00:45:49,000 Ele sunt, de asemenea, un mijloc teribil de distrugere 612 00:45:49,166 --> 00:45:50,958 în mâinile unor criminali serioși 613 00:45:51,125 --> 00:45:53,208 care duc oamenii la război. 614 00:46:05,666 --> 00:46:08,500 Eu sunt unul dintre cei care cred, cu Nobel, 615 00:46:09,208 --> 00:46:12,583 că umanitatea va primi mai mult bine decât rău 616 00:46:12,750 --> 00:46:14,666 noi descoperiri. 617 00:47:01,583 --> 00:47:02,375 Prea voil! 618 00:47:02,833 --> 00:47:03,500 Da. 619 00:47:04,125 --> 00:47:05,750 Totul a decurs așa cum era planificat? 620 00:47:08,041 --> 00:47:09,000 Da. 621 00:47:10,583 --> 00:47:13,208 Ai obținut ovația pe care ai crezut că o merită? 622 00:47:14,000 --> 00:47:16,666 Discursul meu a vorbit doar despre tine și munca ta. 623 00:47:16,833 --> 00:47:18,000 Moi, la simple �pouse. 624 00:47:18,166 --> 00:47:21,166 - Te-am tratat așa? - Soția lui Pierre Curie. 625 00:47:21,333 --> 00:47:25,083 Ai spus că nu-ți pasă decât de ceea ce făceai. 626 00:47:25,583 --> 00:47:26,791 Am luptat pentru ... 627 00:47:26,958 --> 00:47:28,833 Ca o soție bună, vă dau copii, 628 00:47:29,000 --> 00:47:30,500 și vă conduc casa. 629 00:47:30,666 --> 00:47:32,916 Să ieșim din Paris, ceea ce ne poluează. 630 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 Îndrăznești să-mi iei geniul, ovația lor! 631 00:47:36,500 --> 00:47:38,416 Să schimbăm aerul. 632 00:47:38,583 --> 00:47:40,541 "Sunt unul dintre aceia, cu Nobel, care ..." 633 00:47:40,708 --> 00:47:42,625 Nu, am fost clar. 634 00:47:42,791 --> 00:47:46,791 - „credeți că umanitatea ...” - Am spus că este treaba noastră! 635 00:47:46,958 --> 00:47:50,750 Mi-ai furat geniul, nu ar fi trebuit să te duci acolo fără mine! 636 00:47:50,916 --> 00:47:52,833 Tocmai ai născut. 637 00:47:53,041 --> 00:47:56,166 Ai fost prea slab pentru a călători și nu ai vrut să vii! 638 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 Ce trebuia să fac? 639 00:47:58,541 --> 00:48:00,291 Miza ne depășește! 640 00:48:00,458 --> 00:48:02,708 Aveam nevoie de cineva care să ne prezinte munca! 641 00:48:04,916 --> 00:48:08,750 Ai fost supărat pentru că nu au văzut vreun coleg în tine. 642 00:48:10,500 --> 00:48:11,666 Mă înțelegi atât de bine. 643 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 Am fost supărat pentru că au greșit. 644 00:48:13,916 --> 00:48:16,250 Tot ce mă interesa era știința! 645 00:48:16,708 --> 00:48:19,666 Nu te-am făcut un om de știință mai bun? 646 00:48:19,833 --> 00:48:22,083 Nu suntem mai bine împreună? 647 00:48:22,250 --> 00:48:23,333 Desigur. 648 00:48:23,666 --> 00:48:27,833 Pentru că ești deosebit de inteligent. Doar voalat, te depășesc. 649 00:48:30,458 --> 00:48:32,291 Problema ta este aroganța ta. 650 00:48:32,458 --> 00:48:33,750 Problema mea ești tu, 651 00:48:34,666 --> 00:48:36,958 și faptul că te iubesc atât de mult. 652 00:48:58,916 --> 00:49:01,458 Am înțeles ce ne leagă. 653 00:49:01,875 --> 00:49:05,583 Dar nu înțeleg care a fost viața mea fără tine. 654 00:49:08,625 --> 00:49:11,166 Chiar și când mă văd ca un copil, 655 00:49:12,375 --> 00:49:13,875 esti prezent. 656 00:49:29,833 --> 00:49:32,333 Mi-ar fi plăcut să mă însoțiți în Suedia. 657 00:49:35,166 --> 00:49:37,041 Să fim acolo împreună. 658 00:49:51,458 --> 00:49:53,041 Sunt bolnavă, Marie. 659 00:49:55,375 --> 00:49:56,583 III. 660 00:49:59,625 --> 00:50:01,291 Tosesc sânge. 661 00:50:04,916 --> 00:50:06,375 Hai să plecăm din Paris, 662 00:50:06,916 --> 00:50:08,666 să ne odihnim și să ne recuperăm. 663 00:50:08,833 --> 00:50:09,916 Și laboratorul? 664 00:50:10,083 --> 00:50:11,458 El va aștepta. 665 00:50:13,500 --> 00:50:15,708 - Hai să ne salvăm. - Sunt multe de făcut. 666 00:50:15,875 --> 00:50:17,166 Te rog, Marie. 667 00:50:45,833 --> 00:50:48,125 Pierre, nu pleca! 668 00:50:51,541 --> 00:50:52,666 Maria ! 669 00:50:54,875 --> 00:50:56,000 Unde ești? 670 00:52:37,166 --> 00:52:38,125 Atenție! 671 00:53:38,875 --> 00:53:40,416 Bună seara, vechiul meu prieten. 672 00:53:49,708 --> 00:53:50,833 Bună seara 673 00:58:21,333 --> 00:58:24,625 Avem o listă de candidați? 674 00:58:25,458 --> 00:58:27,625 Ei bine, aveți o copie? 675 00:58:36,333 --> 00:58:37,625 Bine ați venit, doamnă Curie. 676 00:58:38,916 --> 00:58:41,000 Nu știu de ce sunt aici. 677 00:58:41,916 --> 00:58:44,000 Panoul s-a gândit la tine 678 00:58:44,166 --> 00:58:46,125 pentru catedra profesorului Curie. 679 00:58:49,875 --> 00:58:51,375 Îmi dai locul lui Pierre? 680 00:58:52,458 --> 00:58:54,250 Nu vă vom oferi nimic. 681 00:58:55,666 --> 00:58:57,541 Primim candidați 682 00:58:57,708 --> 00:59:00,208 și sunteți considerat eligibil pentru această poziție. 683 00:59:01,833 --> 00:59:03,041 Dar dacă nu vreau? 684 00:59:04,541 --> 00:59:06,500 Ne va face un candidat mai puțin. 685 00:59:08,250 --> 00:59:10,791 Vreau să iau în considerare meritul meu personal. 686 00:59:11,833 --> 00:59:13,750 Dacă este milă, nu mulțumesc. 687 00:59:13,916 --> 00:59:16,833 Dacă aceasta este o agendă, 688 00:59:17,208 --> 00:59:18,083 nu multumesc. 689 00:59:21,625 --> 00:59:24,041 - Ei, și dacă ... - Nu am nimic de adăugat. 690 00:59:25,291 --> 00:59:28,208 Nu vreau treaba asta, dar o voi lua. 691 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 Și dacă știința mea nu este suficientă, având în vedere calitatea mea, 692 00:59:33,166 --> 00:59:35,333 atunci mi-ai înțeles greșit știința. 693 00:59:41,375 --> 00:59:43,125 Scuzele mele, domnilor. 694 00:59:45,166 --> 00:59:47,041 Attitude caract ristique, h las. 695 00:59:56,958 --> 00:59:58,291 Este o realizare. 696 00:59:58,458 --> 01:00:00,666 O profesor de sex feminin la Sorbona? 697 01:00:01,166 --> 01:00:02,750 Promovare târzie 698 01:00:02,916 --> 01:00:06,291 pentru prima femeie Premiul Nobel în Franța și în lume. 699 01:00:06,458 --> 01:00:09,375 Nobel? Nici măcar nu am fost selectat. 700 01:00:10,333 --> 01:00:13,708 Pierre a luptat pentru mine, pentru ca munca noastră să fie recunoscută. 701 01:00:14,375 --> 01:00:16,083 Fără el, nu aș avea. 702 01:00:16,625 --> 01:00:19,458 Pentru mine a fost totul și acum a dispărut. 703 01:00:19,625 --> 01:00:20,875 Și eu ... 704 01:00:24,500 --> 01:00:25,708 Sunt pierdut. 705 01:00:26,125 --> 01:00:27,625 O să treacă, Marie. 706 01:00:27,791 --> 01:00:28,916 Nu. 707 01:00:29,416 --> 01:00:32,166 - Ești foarte puternic. - Dar obosit de a fi. 708 01:00:33,000 --> 01:00:35,333 Nu vreau, vreau să fiu slab. 709 01:00:36,000 --> 01:00:37,083 Pierre ar fi împotriva ei. 710 01:00:37,250 --> 01:00:38,458 Vorbesti pentru el? 711 01:00:45,166 --> 01:00:46,625 Mi-e dor și de el. 712 01:00:56,208 --> 01:00:57,083 La voil� ! 713 01:01:20,958 --> 01:01:22,416 Să vorbim despre radio. 714 01:01:24,333 --> 01:01:25,916 singular 715 01:01:28,041 --> 01:01:29,208 și element remarcabil 716 01:01:29,375 --> 01:01:30,250 mașină 717 01:01:31,208 --> 01:01:33,416 el nu se comportă așa cum ar trebui. 718 01:01:46,083 --> 01:01:49,500 Urmăriți explozia. 50 de centi de persoană 719 01:02:22,666 --> 01:02:24,500 Se numește „orașul condamnat”. 720 01:02:25,125 --> 01:02:27,000 La naiba, spune-i! 721 01:03:03,625 --> 01:03:05,291 JCPenney îmbracă modelele. 722 01:03:07,375 --> 01:03:09,916 Sunt mai chic decât noi, ne face să râdem. 723 01:03:12,083 --> 01:03:14,000 De ce această preocupare pentru detalii? 724 01:03:38,041 --> 01:03:39,458 Fiara frumoasa! 725 01:03:48,333 --> 01:03:49,750 Scuze tuturor. 726 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 - Nu contează. - Scuzele mele 727 01:03:56,416 --> 01:03:57,500 Ochelari. 728 01:05:21,458 --> 01:05:24,625 Unii oameni spun că radioul meu îi face bolnavi. 729 01:05:28,375 --> 01:05:29,291 Esti? 730 01:05:32,666 --> 01:05:33,666 Tu? 731 01:05:35,916 --> 01:05:37,041 An�mie. 732 01:05:38,375 --> 01:05:40,791 Dar nu există dovezi, nu ... 733 01:05:42,208 --> 01:05:43,208 Unii spun 734 01:05:44,333 --> 01:05:48,416 că a fost acela care a slăbit-o pe Pierre și l-a împiedicat să scape. 735 01:05:48,791 --> 01:05:50,916 Sunt cruzi cu t cra . 736 01:05:52,208 --> 01:05:55,041 Radiul nu are nimic de-a face. 737 01:05:56,833 --> 01:05:58,875 Nu pot face nimic fără el. 738 01:06:00,666 --> 01:06:02,583 - I-ar fi plăcut. - Știu. 739 01:06:02,750 --> 01:06:04,250 Ar fi avut așteptări. 740 01:06:04,416 --> 01:06:06,500 Și eu am așteptări. 741 01:06:07,166 --> 01:06:09,291 Ești cea mai admirabilă femeie 742 01:06:09,458 --> 01:06:10,833 pe care l-am întâlnit. 743 01:06:11,500 --> 01:06:13,083 Cea mai frumoasă persoană. 744 01:06:16,375 --> 01:06:18,291 Știu ce ai pierdut. 745 01:06:19,916 --> 01:06:23,500 Mi-a spus într-o zi că nu-și poate imagina viața fără mine. 746 01:06:26,750 --> 01:06:28,833 Și nu am răspuns niciodată la nimic. 747 01:06:30,541 --> 01:06:31,875 Ar fi trebuit. 748 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 Trebuie să mănânci? 749 01:07:34,416 --> 01:07:36,041 Deci salvați-vă. 750 01:08:10,250 --> 01:08:11,208 La radioactivit� 751 01:08:11,375 --> 01:08:13,708 este emisie spontană 752 01:08:13,875 --> 01:08:16,916 de radiații sau particule, după descompunere 753 01:08:17,083 --> 01:08:20,875 nuclee care, datorită unei structuri particulare, 754 01:08:21,041 --> 01:08:22,625 sunt mult mai instabile. 755 01:08:28,500 --> 01:08:32,541 Se referă la particule emise de nuclee 756 01:08:33,208 --> 01:08:34,750 din cauza instabilității. 757 01:08:35,750 --> 01:08:37,208 Asta e, mulțumesc. 758 01:08:53,625 --> 01:08:55,000 Nu este atât de grav. 759 01:08:55,166 --> 01:08:57,333 - Cine este? - Există doi dintre ei. 760 01:08:58,250 --> 01:09:00,750 Marcel Demalander et Maurice D�m�nitroux. 761 01:09:01,375 --> 01:09:02,875 Au izolat torul X. 762 01:09:03,041 --> 01:09:04,166 Pentru cine se adresează? 763 01:09:04,333 --> 01:09:06,375 O fabrică în afara Parisului. 764 01:09:06,916 --> 01:09:09,083 - Maurice era bolnav. - De ce? 765 01:09:09,833 --> 01:09:11,666 - Leuc�mie. - Et Marcel ? 766 01:09:11,833 --> 01:09:12,833 An�mie. 767 01:09:13,000 --> 01:09:14,375 An�mie s�v�re. 768 01:09:15,791 --> 01:09:18,333 - Link-ul este direct? - Desigur. 769 01:09:18,500 --> 01:09:20,666 Radiația și complicațiile sunt legate. 770 01:09:20,833 --> 01:09:24,000 Aceste cazuri sunt întâlnite tot mai des. 771 01:09:25,000 --> 01:09:26,583 Eram conștienți de asta. 772 01:09:26,750 --> 01:09:28,500 Va trebui să fie mai mult. 773 01:09:40,250 --> 01:09:42,541 Își pierde soțul și o ia pe a mea! 774 01:09:43,458 --> 01:09:45,541 La grande Marie Curie. 775 01:09:46,208 --> 01:09:47,750 Vrei să vrei. 776 01:09:53,916 --> 01:09:54,708 Nu. 777 01:09:55,958 --> 01:09:57,750 Tu n'es pas Marie Curie. 778 01:09:58,583 --> 01:10:00,916 Nici măcar nu meritați acest nume. 779 01:10:01,875 --> 01:10:02,958 Numele tău 780 01:10:03,125 --> 01:10:06,416 este Maria Sklodowska și ești poloneză. 781 01:10:07,500 --> 01:10:09,291 O poloneză murdară. 782 01:10:10,458 --> 01:10:13,458 Fata poloneză murdară care a inventat o otravă 783 01:10:13,625 --> 01:10:16,083 cât de minunată este lumea! 784 01:10:17,708 --> 01:10:19,791 Dar știu ce ești! 785 01:10:41,166 --> 01:10:42,500 Am auzit-o. 786 01:10:43,291 --> 01:10:44,875 Și ai rămas aici! 787 01:10:45,583 --> 01:10:47,583 Ar fi fost mai rău. 788 01:10:50,166 --> 01:10:53,791 Cel mai logic a fost să rămân aici, lucru pe care l-am făcut. 789 01:11:02,666 --> 01:11:04,708 Îmi pare rău că a spus toate astea. 790 01:11:05,375 --> 01:11:06,500 Inutile. 791 01:11:07,916 --> 01:11:08,583 Marie. 792 01:11:10,250 --> 01:11:10,958 Ce? 793 01:11:12,500 --> 01:11:13,916 Ce facem? 794 01:11:19,208 --> 01:11:22,708 4 pagini în acest prosop naționalist de ceai! 795 01:11:23,291 --> 01:11:25,708 Soția sa a angajat un anchetator privat. 796 01:11:26,125 --> 01:11:27,875 Ne-au furat scrisorile. 797 01:11:28,500 --> 01:11:30,416 Presa le-a tipărit. 798 01:11:30,583 --> 01:11:34,166 L-am sfătuit să nu dea plăcere soției sale. 799 01:11:35,750 --> 01:11:39,333 Presa este deranjată că femeile se distrează. 800 01:11:39,500 --> 01:11:41,375 Aceste plăceri intime ... 801 01:11:43,125 --> 01:11:45,208 - Vorbești despre ... - Sex, da! 802 01:11:47,375 --> 01:11:48,791 Te-am șocat. 803 01:11:50,125 --> 01:11:51,458 Și toate celelalte. 804 01:11:51,625 --> 01:11:53,458 Nu m-ai șocat. 805 01:11:54,166 --> 01:11:56,666 Nu ar trebui să scrieți pe ea. 806 01:11:57,708 --> 01:11:58,958 C'est intime. 807 01:12:00,333 --> 01:12:02,041 Nu scriem pe ea. 808 01:12:03,916 --> 01:12:05,375 Oamenii se uită. 809 01:12:05,541 --> 01:12:07,041 Au întotdeauna. 810 01:12:09,750 --> 01:12:11,583 Nu așa, nu cu ură. 811 01:12:26,166 --> 01:12:28,500 Lasă Franța, imigrant murdar! 812 01:12:31,625 --> 01:12:33,750 „nu-i da plăcere” 813 01:12:34,666 --> 01:12:36,166 Polonez murdar! 814 01:12:43,125 --> 01:12:47,791 Ministerul analizează candidatura doamnei Curie 815 01:12:57,333 --> 01:12:59,458 Marie, pot să vorbesc cu tine? 816 01:12:59,625 --> 01:13:00,875 Pot astepta? 817 01:13:01,125 --> 01:13:02,041 Nu. 818 01:13:10,791 --> 01:13:13,416 Ea spune că se va opri dacă voi ajunge acasă. 819 01:13:14,791 --> 01:13:17,000 Nu se va opri niciodată, cred. 820 01:13:19,750 --> 01:13:22,000 Refuz să o las din nou să vă facă rău. 821 01:13:29,166 --> 01:13:33,166 Cred că dauna finală, orice ai face. 822 01:13:35,375 --> 01:13:38,000 Ai spus că nu mă vei iubi niciodată. 823 01:13:40,708 --> 01:13:41,458 Pierre ... 824 01:13:41,625 --> 01:13:44,166 A-i cita numele aici ar fi o greșeală. 825 01:13:45,583 --> 01:13:46,666 Nu mă abandonezi. 826 01:13:46,833 --> 01:13:50,250 Nu sunt un câine pierdut. Îmi voi găsi drumul. 827 01:13:51,166 --> 01:13:52,458 Du-te, fii viteaz. 828 01:13:53,000 --> 01:13:55,166 Dar nu așteptați-mi milă. 829 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Este închis. 830 01:14:36,375 --> 01:14:37,708 Ea este moartă. 831 01:14:39,333 --> 01:14:40,666 Deci este închis. 832 01:14:50,583 --> 01:14:52,791 Nu am crezut niciodată locul ăsta ... 833 01:14:54,583 --> 01:14:56,625 Ceea ce făcea ea conta. 834 01:14:57,291 --> 01:14:58,958 Ești un om de știință. 835 01:14:59,958 --> 01:15:01,583 A fost o artistă. 836 01:15:02,208 --> 01:15:04,583 Sau altceva. 837 01:15:05,250 --> 01:15:07,041 Nu știu, exact. 838 01:15:08,416 --> 01:15:09,541 Este moartă? 839 01:15:11,625 --> 01:15:13,208 Lo e, ai vrea să mă ajuți? 840 01:15:14,458 --> 01:15:17,833 Nu am înțeles acest loc, da, și eu ... 841 01:15:19,583 --> 01:15:21,125 Ai cadourile lui? 842 01:15:22,708 --> 01:15:25,083 Arată-mi soțul meu. 843 01:15:25,500 --> 01:15:27,583 Nici măcar nu i-ar fi promis. 844 01:15:28,791 --> 01:15:30,625 Arată-mi soțul meu. 845 01:16:39,083 --> 01:16:40,125 Uită-te! 846 01:16:40,291 --> 01:16:41,250 Respiră! 847 01:16:42,791 --> 01:16:43,500 Hai! 848 01:16:44,541 --> 01:16:45,250 Bine! 849 01:17:34,875 --> 01:17:36,541 Deci te lasă? 850 01:17:39,500 --> 01:17:42,083 El nu ... era suficient de puternic. 851 01:17:43,625 --> 01:17:46,333 În orice caz, nu pentru presă. 852 01:17:48,125 --> 01:17:51,083 Acești naționaliști te numesc evreu murdar. 853 01:17:51,250 --> 01:17:55,000 Am vrut să le explic că sunt un catolic murdar. 854 01:17:57,750 --> 01:17:59,000 Nu le pasă. 855 01:18:03,458 --> 01:18:04,708 Maria... 856 01:18:06,583 --> 01:18:08,000 Mă duc acasă. 857 01:18:09,000 --> 01:18:10,250 În Polonia. 858 01:18:11,916 --> 01:18:13,791 - Vii? - Locul meu este aici. 859 01:18:13,958 --> 01:18:15,666 Nu cred. 860 01:18:16,250 --> 01:18:17,916 Este țara Irlandei și a Evei. 861 01:18:18,083 --> 01:18:20,458 Irene și Eva ar iubi Polonia. 862 01:18:21,208 --> 01:18:22,791 Lucrarea mea este aici. 863 01:18:23,333 --> 01:18:25,083 La Pologne a chang�. 864 01:18:25,250 --> 01:18:27,916 Ai fi închinat, sărbătorit. 865 01:18:28,083 --> 01:18:29,708 Pierre este îngropat aici. 866 01:18:32,416 --> 01:18:34,666 Parchează în fața casei tale, 867 01:18:35,125 --> 01:18:37,083 striga la tine sa pleci. 868 01:18:42,875 --> 01:18:46,166 Opinia altora nu mi-a dictat niciodată acțiunile. 869 01:18:47,791 --> 01:18:48,708 Du-te acasă! 870 01:18:49,500 --> 01:18:50,750 Spumă poloneză! 871 01:19:10,416 --> 01:19:11,583 Sale pute ! 872 01:19:56,125 --> 01:19:58,000 Creșterea ta încetinește, în ajun. 873 01:19:58,166 --> 01:19:59,333 Oh bine? 874 01:20:00,041 --> 01:20:02,458 Ir ne crește mai repede ca oricând. 875 01:20:04,208 --> 01:20:05,791 Am dinti mari. 876 01:20:07,083 --> 01:20:08,083 C'est exact. 877 01:20:14,458 --> 01:20:15,750 Telegram, doamnă. 878 01:20:24,458 --> 01:20:25,375 Int�ressant ? 879 01:20:26,833 --> 01:20:30,041 Academia Suedeză de Științe consideră potrivit să ... 880 01:20:30,208 --> 01:20:31,625 Pe mine d cerne 881 01:20:32,208 --> 01:20:33,875 din nou premiul Nobel. 882 01:20:34,208 --> 01:20:35,666 În chimie de data asta. 883 01:20:35,958 --> 01:20:37,208 Pentru ce? 884 01:20:37,958 --> 01:20:39,916 Pentru extragerea elementelor 885 01:20:40,083 --> 01:20:41,458 Ray și Polonia. 886 01:20:41,625 --> 01:20:43,000 F�licitations, m�re. 887 01:20:44,291 --> 01:20:48,208 Mă invită să nu vin pentru a evita nicio controversă. 888 01:20:50,666 --> 01:20:51,750 Ei bine ... 889 01:20:56,625 --> 01:20:58,625 Îți măsoară craniul, în ajun. 890 01:21:00,708 --> 01:21:02,041 Vino aici, comoară. 891 01:21:29,958 --> 01:21:33,208 Suntem încântați că ați putut veni. 892 01:21:33,875 --> 01:21:34,916 Într-adevăr? 893 01:21:35,291 --> 01:21:36,333 Da. 894 01:21:37,333 --> 01:21:38,833 Mișcarea feministă 895 01:21:39,000 --> 01:21:41,625 te-a sprijinit cu fervoare. 896 01:21:44,125 --> 01:21:45,458 Ai tot ce ai nevoie? 897 01:21:57,125 --> 01:21:58,333 Da ... 898 01:21:59,250 --> 01:22:00,541 tot ce ai nevoie. 899 01:22:05,750 --> 01:22:06,958 Nu le place aici. 900 01:22:07,125 --> 01:22:08,166 Ridicati! 901 01:22:09,125 --> 01:22:12,458 Pur și simplu se străduiesc să separe viața științifică 902 01:22:12,625 --> 01:22:14,166 si viata personala. 903 01:22:15,500 --> 01:22:17,833 De ce nu le place personalul? 904 01:22:20,375 --> 01:22:23,208 Despre ce vei vorbi în discursul tău? 905 01:22:23,916 --> 01:22:25,083 Lucruri personale? 906 01:22:25,458 --> 01:22:26,333 Nu. 907 01:22:28,666 --> 01:22:30,833 De la chimie de l'impond�rable. 908 01:23:34,291 --> 01:23:36,125 Acum 15 ani, 909 01:23:36,666 --> 01:23:40,416 Henri Becquerel descoperă radiațiile de uraniu. 910 01:23:41,708 --> 01:23:44,375 2 ani mai târziu, studiul acestui fenomen 911 01:23:44,875 --> 01:23:47,208 este extins la alte substanțe. 912 01:23:47,375 --> 01:23:48,666 Mai întâi de mine, 913 01:23:50,416 --> 01:23:52,208 par Pierre Curie... 914 01:24:00,041 --> 01:24:01,041 și apoi eu. 915 01:24:05,000 --> 01:24:07,125 La scurt timp, descoperim 916 01:24:07,291 --> 01:24:08,500 corpuri noi 917 01:24:09,041 --> 01:24:11,916 a cărui radiație, similară cu cea a uraniului, 918 01:24:13,458 --> 01:24:15,500 este considerabil mai intens. 919 01:24:20,125 --> 01:24:21,791 Gr�ce � la d�couverte 920 01:24:21,958 --> 01:24:25,500 substanțe radioactive noi și puternice, 921 01:24:25,958 --> 01:24:27,916 l'�tude de la radioactivit� 922 01:24:28,625 --> 01:24:31,250 progresează cu o viteză minunată. 923 01:24:45,208 --> 01:24:46,666 Ir�ne, o� m'emm�nes-tu ? 924 01:24:46,833 --> 01:24:48,416 Ai răbdare. 925 01:24:52,541 --> 01:24:53,541 te Arrtez. 926 01:25:00,291 --> 01:25:01,875 - Irene, nu ... - Știu. 927 01:25:02,041 --> 01:25:03,833 - Deci pentru ce sunt aici? - Vezi. 928 01:25:07,708 --> 01:25:09,333 Războiul este străin pentru tine? 929 01:25:09,500 --> 01:25:10,625 Firește. 930 01:25:11,000 --> 01:25:12,666 Fii util, poți? 931 01:25:13,208 --> 01:25:15,416 Sunt bolnav și femeie. 932 01:25:15,583 --> 01:25:18,833 Cui mi-ar fi de folos? Dar înarmați-mă și voi încerca. 933 01:25:19,000 --> 01:25:20,458 Această țară este în război, 934 01:25:20,916 --> 01:25:22,333 iar grija, dezastruoasă. 935 01:25:22,500 --> 01:25:24,666 Nu voi merge la spitalul tău. 936 01:25:26,458 --> 01:25:27,666 Știu, mamă. 937 01:25:29,458 --> 01:25:31,000 Asa ca ti-o aduc. 938 01:25:53,625 --> 01:25:54,416 Iată Franck. 939 01:25:56,750 --> 01:25:58,666 Amputarea ambelor picioare. 940 01:26:00,000 --> 01:26:01,791 Iată Pascal. 941 01:26:04,583 --> 01:26:06,791 Amputarea ambelor brațe. 942 01:26:07,791 --> 01:26:09,333 Și iată Gabriel. 943 01:26:09,500 --> 01:26:10,416 Ir�ne. 944 01:26:15,666 --> 01:26:18,125 Nu sunt la muzeu. 945 01:26:18,291 --> 01:26:21,500 Le-au tăiat în bucăți. Din lipsă de mai bine. 946 01:26:21,666 --> 01:26:22,708 Este tragic. 947 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Dar ce pot face despre asta? 948 01:26:25,750 --> 01:26:27,208 Tu es Marie Curie. 949 01:26:28,625 --> 01:26:31,125 Faceți din acest război războiul tău. 950 01:26:32,041 --> 01:26:33,125 S'il te pla t. 951 01:26:41,333 --> 01:26:43,083 En qualit� de ministre, 952 01:26:43,250 --> 01:26:44,458 Trebuie să spun ... 953 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 Tinerii mor. 954 01:26:46,375 --> 01:26:47,708 Un ministre... 955 01:26:47,875 --> 01:26:48,833 Știință. 956 01:26:49,000 --> 01:26:51,583 Scuzele mele Ministrul științei. 957 01:26:51,750 --> 01:26:54,416 Vivace, complexul tău de superioritate. 958 01:26:54,583 --> 01:26:56,875 Nu mi-a plăcut niciodată. 959 01:26:57,041 --> 01:26:58,875 Întrebarea nu există. 960 01:26:59,041 --> 01:27:01,666 Desigur, este o chestiune de respect. 961 01:27:01,833 --> 01:27:05,166 O radiografie mobilă ar face posibilă decizia 962 01:27:05,333 --> 01:27:08,291 indiferent dacă amputează sau nu. Vezi ... 963 01:27:08,458 --> 01:27:09,791 Doar văd 964 01:27:09,958 --> 01:27:12,916 că o femeie realistă este nerealistă. 965 01:27:13,083 --> 01:27:15,916 Am nevoie de fonduri, pase, 966 01:27:16,083 --> 01:27:18,958 Vreau să merg în față, trebuie să mi-o dai. 967 01:27:19,125 --> 01:27:20,583 De ce naiba? 968 01:27:21,125 --> 01:27:23,875 Pentru că este o cauză justă, pentru că am nevoie. 969 01:27:24,041 --> 01:27:26,333 Dar mai presus de toate, sunt bolnav, 970 01:27:26,500 --> 01:27:28,208 obosit, tușesc sânge 971 01:27:28,375 --> 01:27:30,291 și aceasta este ultima mea luptă. 972 01:27:30,708 --> 01:27:32,208 Și o voi câștiga. 973 01:27:33,833 --> 01:27:35,666 Suntem amândoi obosiți. 974 01:27:52,458 --> 01:27:56,125 Mamă, nu te uita la el de parcă te-a făcut un afront. 975 01:27:56,291 --> 01:27:58,208 - Nu mă deranjează. - Dar da! 976 01:27:59,000 --> 01:28:01,166 Doar, ești blând în mod natural. 977 01:28:02,416 --> 01:28:06,041 Dar oricât de greu ar fi, mama va putea să se înmoaie. 978 01:28:06,416 --> 01:28:08,291 - Ai un doctorat? - Angajezi? 979 01:28:08,458 --> 01:28:09,416 Un doctorat ? 980 01:28:09,583 --> 01:28:10,875 Taci, ajun! 981 01:28:11,041 --> 01:28:13,125 Da, am un doctorat. 982 01:28:13,291 --> 01:28:14,791 - Teza tratează ... - Mamă! 983 01:28:15,291 --> 01:28:18,750 M. Joliot, observații care trebuie făcute cu privire la vreme, 984 01:28:18,916 --> 01:28:21,875 politică, transport? 985 01:28:23,708 --> 01:28:24,916 Îți place știința? 986 01:28:27,041 --> 01:28:28,583 Desigur. 987 01:28:29,250 --> 01:28:30,250 O iubesc pe fiica ta, 988 01:28:31,291 --> 01:28:32,375 și iubesc știința. 989 01:28:32,750 --> 01:28:33,958 El o iubește pe fiica ta. 990 01:28:34,625 --> 01:28:37,291 Să lăsăm dragostea și să vorbim despre știință. 991 01:28:38,791 --> 01:28:40,125 Foarte bucuros. 992 01:28:40,416 --> 01:28:41,583 Ești imposibil. 993 01:28:41,750 --> 01:28:44,333 La ce lucrezi, domnule Joliot? 994 01:28:45,208 --> 01:28:47,291 Lucrez cu Ir ne. 995 01:28:47,916 --> 01:28:51,208 Suntem convinși că radioactivitatea 996 01:28:51,375 --> 01:28:53,416 poate cunoaște progresul. 997 01:28:54,041 --> 01:28:55,208 Ei bine, bine! 998 01:28:56,333 --> 01:28:57,500 Continuați. 999 01:28:57,958 --> 01:29:01,125 În atomi fără radioactivitate naturală, 1000 01:29:01,291 --> 01:29:03,833 poate că am putea-o provoca. 1001 01:29:04,291 --> 01:29:05,833 Cu ce ​​lucrezi? 1002 01:29:06,000 --> 01:29:08,333 Elemente mai ușoare, bor și aluminiu. 1003 01:29:08,791 --> 01:29:10,666 Bombardăm cu raze alfa 1004 01:29:10,833 --> 01:29:13,041 și interpretăm după ce ne-am oprit. 1005 01:29:13,458 --> 01:29:14,666 Dacă dovedim reacția ... 1006 01:29:14,833 --> 01:29:18,166 Veți avea radiații artificiale dovedite. 1007 01:29:22,208 --> 01:29:23,666 Exilarant, credința mea. 1008 01:29:24,583 --> 01:29:26,041 Găsesc și eu. 1009 01:29:28,541 --> 01:29:29,541 Ne place, nu? 1010 01:30:40,833 --> 01:30:42,625 Voi primi aceste ambulanțe. 1011 01:30:43,083 --> 01:30:45,541 Le voi avea echipate și pregătite. 1012 01:30:46,916 --> 01:30:48,583 Dar nu voi fi la bord. 1013 01:30:49,875 --> 01:30:52,125 De asemenea, nu vreau să fiți acolo. 1014 01:30:53,458 --> 01:30:56,375 La vârsta ta, nu ar trebui să vezi moartea. 1015 01:30:58,958 --> 01:31:01,333 Nu te implica în activitatea lui Fr d ric. 1016 01:31:03,000 --> 01:31:06,458 Radiația este emoționantă, dar nu fără pericol. 1017 01:31:08,083 --> 01:31:09,583 Tu vas t'�loigner de lui. 1018 01:31:09,750 --> 01:31:11,000 Ți-ai petrecut viața ... 1019 01:31:11,166 --> 01:31:14,041 ... înconjurat de moarte și radiații, desigur. 1020 01:31:17,000 --> 01:31:18,833 Mi-a adus puțină fericire. 1021 01:31:21,416 --> 01:31:22,958 Aspir la mai bine pentru tine. 1022 01:31:33,375 --> 01:31:34,500 Noapte bună. 1023 01:31:36,958 --> 01:31:38,208 Da, perfect. 1024 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Mme Curie. 1025 01:31:47,708 --> 01:31:49,083 Mlle Curie. 1026 01:31:50,750 --> 01:31:52,958 Ce onoare să fii mulțumit 1027 01:31:53,125 --> 01:31:54,708 din prezenta ta. 1028 01:32:05,041 --> 01:32:07,125 Exploatările tale servesc Franța. 1029 01:32:11,125 --> 01:32:12,625 Venim să cerem fonduri. 1030 01:32:13,875 --> 01:32:16,916 Profesorul Lippmann mi-a povestit despre situația ta. 1031 01:32:17,083 --> 01:32:18,000 H�las, 1032 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 cererea dvs. nu poate fi acceptată. 1033 01:32:30,000 --> 01:32:31,708 Luați-le ca depozit. 1034 01:32:33,916 --> 01:32:35,750 Le-am găsit pentru efortul de război. 1035 01:32:35,916 --> 01:32:39,208 - Acestea sunt premiile tale Nobel. - Este aur pur. 1036 01:32:40,041 --> 01:32:41,625 Bun început, nu? 1037 01:32:44,666 --> 01:32:47,291 Sunt mândria Franței ... 1038 01:32:47,458 --> 01:32:50,791 Sunt rodul suferinței și au provocat suferință. 1039 01:32:50,958 --> 01:32:54,625 Atât cât servesc pentru vindecarea celor care suferă. 1040 01:32:57,333 --> 01:32:58,083 Cred ... 1041 01:32:58,250 --> 01:33:00,708 Băieții au un picior amputat 1042 01:33:00,875 --> 01:33:02,541 pentru o gleznă întorsă. 1043 01:33:02,708 --> 01:33:06,041 Mașina mea cu raze X instalată corect va salva vieți. 1044 01:33:06,375 --> 01:33:08,958 Vom folosi, de asemenea, radonul pentru a căpăta răni. 1045 01:33:09,125 --> 01:33:10,208 Rapid, eficient, 1046 01:33:11,166 --> 01:33:12,833 oprește sângerarea. 1047 01:33:13,000 --> 01:33:14,291 Veți avea mai mulți bărbați 1048 01:33:15,333 --> 01:33:17,166 a merge pe front. 1049 01:33:17,333 --> 01:33:18,916 Le radon est un gaz. 1050 01:33:19,083 --> 01:33:19,958 Absolut. 1051 01:33:20,125 --> 01:33:22,125 De aceea, vom lua becuri. 1052 01:33:22,458 --> 01:33:23,833 Des ampoules de radon. 1053 01:33:25,750 --> 01:33:28,041 Ministrul Războiului a fost clar. 1054 01:33:28,208 --> 01:33:29,500 Voi fi și eu. 1055 01:33:31,625 --> 01:33:33,125 Voi vedea presa. 1056 01:33:33,583 --> 01:33:36,000 Le voi oferi Nobelul meu. 1057 01:33:36,583 --> 01:33:38,250 Dă-le același ultimatum. 1058 01:33:39,041 --> 01:33:41,875 - Presa? - Știu de ce este capabilă. 1059 01:33:42,041 --> 01:33:44,250 Cred că o pot folosi în avantajul meu. 1060 01:33:46,166 --> 01:33:47,291 acum 1061 01:33:47,541 --> 01:33:50,666 imi dai masini cu raze X si ambulantele mele? 1062 01:34:02,791 --> 01:34:04,083 Tu conduci bine. 1063 01:34:04,541 --> 01:34:05,708 Cine ți-a arătat? 1064 01:34:06,583 --> 01:34:07,750 Am învățat. 1065 01:34:10,333 --> 01:34:12,458 Am fost o mamă săracă, nu-i așa? 1066 01:34:13,875 --> 01:34:16,375 Cu ce ​​are asta acum? 1067 01:34:16,833 --> 01:34:18,375 Sunt foarte mândru de tine. 1068 01:34:20,000 --> 01:34:21,083 Multumesc. 1069 01:34:21,541 --> 01:34:23,291 Sunt mândru și de tine. 1070 01:34:24,083 --> 01:34:25,708 �a a d� �tre si difficile. 1071 01:34:26,458 --> 01:34:28,291 Fii femeie și face totul. 1072 01:34:29,000 --> 01:34:31,625 Crede-mă, dragă, am suferit mult mai mult 1073 01:34:31,791 --> 01:34:35,208 a lipsei de resurse decât a fi femeie. 1074 01:34:35,958 --> 01:34:38,875 Încă lucrezi cu Fr d ric la teoria lui? 1075 01:34:40,708 --> 01:34:42,333 Nu este teoria lui. 1076 01:34:42,958 --> 01:34:44,250 Dar al nostru. 1077 01:34:45,166 --> 01:34:47,708 Desigur, încă lucrez cu el. 1078 01:34:49,625 --> 01:34:51,750 Să ne întoarcem la oile noastre. 1079 01:34:51,958 --> 01:34:53,291 Absolut. 1080 01:34:57,000 --> 01:34:58,000 M�re. 1081 01:34:58,375 --> 01:35:00,791 Ajută-mă, este foarte greu. 1082 01:35:03,958 --> 01:35:05,375 V�rifie l'ampoule. 1083 01:35:06,000 --> 01:35:07,666 Ușor, este fragil. 1084 01:35:13,166 --> 01:35:15,625 A fost un incendiu, avem nevoie de întărire. 1085 01:35:15,791 --> 01:35:17,250 Echipăm această ambulanță. 1086 01:35:18,125 --> 01:35:21,208 Nu înțelegeți, avem nevoie de întărire. Hai! 1087 01:35:22,125 --> 01:35:24,375 Mamă, a venit vremea. 1088 01:35:44,708 --> 01:35:45,625 Panglică roșie? 1089 01:35:45,791 --> 01:35:48,125 Ei îi favorizează pe cei care pot fi mântuiți. 1090 01:35:48,291 --> 01:35:49,708 Ei spun că este pierdut. 1091 01:35:49,875 --> 01:35:51,125 Ce crezi? 1092 01:35:51,291 --> 01:35:52,208 Ce? 1093 01:35:52,625 --> 01:35:55,000 La 18 ani, ești cel mai competent medic aici. 1094 01:35:55,416 --> 01:35:56,833 Ce crezi? 1095 01:36:00,166 --> 01:36:01,291 Direction l'h�pital. 1096 01:37:23,458 --> 01:37:24,541 Maria... 1097 01:37:25,666 --> 01:37:26,875 Ți-e frică? 1098 01:39:53,458 --> 01:39:54,750 De l'eau. 1099 01:39:55,958 --> 01:39:57,208 Iertare? 1100 01:40:00,791 --> 01:40:02,166 Vrei apă? 1101 01:40:05,416 --> 01:40:07,208 Urăsc spitalul. 1102 01:40:08,083 --> 01:40:09,125 Stiu. 1103 01:40:10,666 --> 01:40:13,208 Mi-am spus la revedere de la mama mea într-un spital. 1104 01:40:15,750 --> 01:40:16,875 Stiu. 1105 01:40:19,083 --> 01:40:22,416 Așa că am găsit o modalitate de a ajuta oamenii în afara spitalului. 1106 01:40:24,250 --> 01:40:25,541 Ai reușit. 1107 01:40:26,916 --> 01:40:28,416 Am făcut-o, nu? 1108 01:40:29,791 --> 01:40:31,041 Nu? 1109 01:40:33,750 --> 01:40:35,791 Ar trebui să plecăm de aici. 1110 01:40:36,875 --> 01:40:38,958 Nu, sunt atât de multe de făcut. 1111 01:40:47,833 --> 01:40:49,958 Să începem părăsind spitalul. 1112 01:40:56,083 --> 01:40:58,458 Aveam mâini atât de frumoase. 1113 01:40:58,875 --> 01:41:01,333 Radiația s-a consumat la oase. 1114 01:41:03,708 --> 01:41:07,083 Ceea ce ne face slabi ne face puternici. 1115 01:41:07,291 --> 01:41:09,875 - Nu te-am slăbit. - A, da. 1116 01:41:10,666 --> 01:41:13,708 Dar nu am fi făcut ceea ce am făcut unul fără celălalt. 1117 01:41:13,875 --> 01:41:15,916 Ai îndeplinit extraordinarul. 1118 01:41:16,250 --> 01:41:17,625 Ai schimbat lumea. 1119 01:41:18,208 --> 01:41:19,500 În bine. 1120 01:41:20,083 --> 01:41:22,583 La fel de mult ca să sperăm într-o lume plină de lumină 1121 01:41:22,750 --> 01:41:24,625 mai degrabă decât să temem întunericul, nu? 1122 01:41:25,375 --> 01:41:27,291 Ai aruncat o piatră în apă. 1123 01:41:27,875 --> 01:41:29,916 Cum să controlezi ondulările? 1124 01:41:31,833 --> 01:41:34,166 Sunt lucruri de temut. 1125 01:41:35,791 --> 01:41:37,708 Dar sunt multe de sărbătorit. 1126 01:41:38,791 --> 01:41:40,458 Atâta timp cât ai dreptate. 1127 01:41:43,833 --> 01:41:45,625 Atâta timp cât ai dreptate. 1128 01:42:03,166 --> 01:42:05,750 Marie Curie a murit la 4 iulie 1934 1129 01:42:05,916 --> 01:42:07,375 și a fost îngropat 1130 01:42:07,541 --> 01:42:10,416 alături de iubita lui Piatră. 1131 01:42:11,458 --> 01:42:13,541 Ir�ne Curie a re�u le prix Nobel 1132 01:42:13,708 --> 01:42:15,625 cu soțul ei Fr d ric Joliot 1133 01:42:15,791 --> 01:42:17,125 pentru descoperirea lor 1134 01:42:17,291 --> 01:42:19,541 de radioactivitate artificială. 1135 01:42:20,083 --> 01:42:23,041 Peste un milion de bărbați vor fi radiografiați 1136 01:42:23,208 --> 01:42:26,583 de unitățile mobile ale doamnei Curie în timpul războiului, 1137 01:42:26,750 --> 01:42:29,333 și nenumărate vieți vor fi salvate. 1138 01:42:29,916 --> 01:42:34,750 Descoperirile Curie au făcut posibilă tratarea cancerului în mod eficient, 1139 01:42:34,916 --> 01:42:37,125 încă în ziua de azi. 1140 01:42:37,291 --> 01:42:40,458 În Franța, se numește brahiterapie. 1141 01:42:47,375 --> 01:42:51,333 Congresul Solvay - 1927 1142 01:49:14,375 --> 01:49:17,250 Adaptation : Guillaume Tricot 1143 01:49:17,416 --> 01:49:20,291 Subtitrare TITRAFILM 76939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.