All language subtitles for Priest.E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,927 --> 00:00:20,258 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,258 --> 00:00:23,528 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,528 --> 00:00:26,697 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:53,527 --> 00:00:54,798 Soo Min. 5 00:01:04,578 --> 00:01:06,878 I ask by the authority of Jesus Christ. 6 00:01:07,177 --> 00:01:09,078 What are you, 7 00:01:09,347 --> 00:01:11,447 and why are you doing this? 8 00:01:32,498 --> 00:01:33,768 Mom. 9 00:01:38,977 --> 00:01:40,037 Mom. 10 00:02:05,037 --> 00:02:06,238 Over here! 11 00:02:08,238 --> 00:02:10,307 Father Oh, are you all right? 12 00:02:11,707 --> 00:02:13,337 What is it? Are you hurt? 13 00:02:14,177 --> 00:02:15,307 Where is the culprit? 14 00:02:17,717 --> 00:02:19,478 Tell them to seal off... 15 00:02:19,478 --> 00:02:21,617 the entrances to the parking lot and the stairs. Hurry. 16 00:02:21,617 --> 00:02:25,418 Yes, sir. Block the entrances to the parking lot and the stairs. 17 00:02:27,988 --> 00:02:29,388 Move aside! 18 00:02:31,698 --> 00:02:33,228 Call the Department of Surgery. 19 00:02:33,457 --> 00:02:34,668 Dr. Ham. 20 00:02:35,298 --> 00:02:36,668 Wait. What happened? 21 00:02:36,668 --> 00:02:39,298 She got attacked during the charity. 22 00:02:39,397 --> 00:02:42,307 Let's take her to the OR. Hurry. 23 00:02:48,448 --> 00:02:49,448 Did you call Surgery? 24 00:02:49,448 --> 00:02:51,948 We need to wait because they're all mid-surgery. 25 00:02:51,948 --> 00:02:54,288 No, if we don't treat her immediately, she'll be in danger. 26 00:02:54,288 --> 00:02:57,617 I'm sorry, but you cannot be here. 27 00:02:58,717 --> 00:03:00,488 Yes, I know. 28 00:03:00,488 --> 00:03:02,388 Even Dr. Kim isn't here. What now? 29 00:03:05,228 --> 00:03:06,358 Won Seok? 30 00:03:07,127 --> 00:03:10,068 Me? By myself? 31 00:03:10,228 --> 00:03:11,768 No, I can't. 32 00:03:11,768 --> 00:03:13,467 Do it. You must. 33 00:03:13,867 --> 00:03:15,538 She might have an arrest soon. 34 00:03:15,538 --> 00:03:16,668 Since the patient is elderly, 35 00:03:16,668 --> 00:03:18,578 use targeted temperature management and lots packed RBC. 36 00:03:18,578 --> 00:03:21,307 Extract the knife, and suture the veins. You can do it, right? 37 00:03:22,448 --> 00:03:25,177 - How about a CT? - The patient won't last that long. 38 00:03:25,177 --> 00:03:27,747 Trust in your hands and your eyes, not the machine. 39 00:03:27,747 --> 00:03:28,918 Please. 40 00:03:30,217 --> 00:03:33,217 Okay. Please prepare for a blood transfer first. 41 00:03:33,217 --> 00:03:34,228 Okay. 42 00:03:38,427 --> 00:03:40,457 - I will remove the knife. - Okay. 43 00:03:40,457 --> 00:03:43,367 1, 2, 3. 44 00:03:50,638 --> 00:03:51,677 Gauze. 45 00:03:52,078 --> 00:03:54,078 The aorta looks fine. 46 00:03:55,108 --> 00:03:56,207 Suction. 47 00:03:58,578 --> 00:03:59,578 Her BP is dropping. 48 00:03:59,578 --> 00:04:02,418 What? Please administer the epinephrine. 49 00:04:05,217 --> 00:04:06,488 It's still dropping. 50 00:04:06,488 --> 00:04:07,527 Administer epinephrine one more time. 51 00:04:08,027 --> 00:04:09,457 Hurry. Wait. 52 00:04:14,497 --> 00:04:17,598 You're doing well. You are. 53 00:04:17,668 --> 00:04:20,267 Now, I will suture the damaged veins. 54 00:04:20,267 --> 00:04:21,968 - Okay. - Please continue injecting... 55 00:04:21,968 --> 00:04:24,177 blood and fluid. Suction. 56 00:04:28,007 --> 00:04:29,408 We lost them. 57 00:04:31,617 --> 00:04:32,677 Let's go. 58 00:04:33,548 --> 00:04:34,617 Okay. 59 00:04:43,827 --> 00:04:45,228 Great work. 60 00:04:47,728 --> 00:04:50,767 Good job. You were excellent. 61 00:04:50,767 --> 00:04:53,197 - Are you sure? - Absolutely. 62 00:05:00,608 --> 00:05:02,077 How did the surgery go? 63 00:05:02,077 --> 00:05:04,718 It went well. We just finished giving first aid. 64 00:05:04,718 --> 00:05:08,617 Since the patient is elderly, we'll need to monitor her carefully. 65 00:05:08,918 --> 00:05:10,687 I see. Thank you. 66 00:05:11,718 --> 00:05:13,017 - Bye. - Bye. 67 00:05:16,127 --> 00:05:18,458 Did it go well? 68 00:05:19,028 --> 00:05:20,427 Where's Father Oh? 69 00:05:24,637 --> 00:05:25,867 Where's Sister Lee? 70 00:05:26,668 --> 00:05:27,908 She's still there. 71 00:05:28,538 --> 00:05:29,807 Is someone on guard? 72 00:05:29,807 --> 00:05:32,108 People from the Curia and the police are there. 73 00:05:32,108 --> 00:05:33,208 Don't worry. 74 00:05:34,007 --> 00:05:37,918 I've sent the photos we took at their hideout to Yong Pil. 75 00:05:37,918 --> 00:05:39,317 He'll analyze them. 76 00:05:40,617 --> 00:05:41,648 Father Oh. 77 00:05:42,247 --> 00:05:44,887 - Yes? - Did you not see their face? 78 00:05:53,598 --> 00:05:55,968 No, I was too flustered. 79 00:06:00,738 --> 00:06:01,838 It's the hospital. 80 00:06:03,838 --> 00:06:06,577 Hello? Yes, speaking. 81 00:06:07,978 --> 00:06:10,077 Okay. Thank you. 82 00:06:11,648 --> 00:06:14,488 Sister Lee has regained consciousness. 83 00:06:15,348 --> 00:06:16,687 Thank goodness. 84 00:06:19,718 --> 00:06:20,958 Sister Lee. 85 00:06:22,658 --> 00:06:24,697 Are you awake? 86 00:06:25,098 --> 00:06:27,197 I think the Lord... 87 00:06:27,298 --> 00:06:30,427 still needs to make use of me. 88 00:06:30,738 --> 00:06:32,767 Your condition was critical. 89 00:06:32,937 --> 00:06:36,968 Were you the one who saved me? 90 00:06:37,577 --> 00:06:38,877 No. 91 00:06:39,278 --> 00:06:43,007 Dr. Jang Won Seok performed the surgery. 92 00:06:43,177 --> 00:06:46,848 And this is the attending physician, Dr. Kim Yoo Ri. 93 00:06:47,548 --> 00:06:51,588 Everyone here at the ER did their best. 94 00:06:51,588 --> 00:06:55,057 However, it was ultimately your will to live that saved you. 95 00:06:55,228 --> 00:06:56,827 Thank you. 96 00:06:57,228 --> 00:07:00,767 I'm truly grateful to all of you. 97 00:07:00,767 --> 00:07:03,067 - Don't mention it. - No problem, ma'am. 98 00:07:04,398 --> 00:07:07,608 May I briefly talk to you... 99 00:07:07,608 --> 00:07:10,038 in private, Dr. Ham? 100 00:07:10,738 --> 00:07:11,937 Sure. 101 00:07:14,978 --> 00:07:15,978 Goodbye, ma'am. 102 00:07:21,218 --> 00:07:23,588 You shouldn't be talking a lot for now. 103 00:07:23,588 --> 00:07:25,288 Dr. Ham. 104 00:07:26,117 --> 00:07:27,687 I'm sorry. 105 00:07:28,627 --> 00:07:30,728 Your relationship with Father Oh... 106 00:07:30,728 --> 00:07:32,898 I am partly to blame... 107 00:07:33,228 --> 00:07:35,627 for what happened to both of you. 108 00:07:38,598 --> 00:07:40,567 I had a dream. 109 00:07:41,238 --> 00:07:44,377 You two had the biggest smiles. 110 00:07:45,708 --> 00:07:46,877 However, 111 00:07:47,478 --> 00:07:51,947 you were both still a priest and a doctor. 112 00:07:52,577 --> 00:07:53,747 I completely understand... 113 00:07:53,947 --> 00:07:58,317 that it's a difficult decision to make. 114 00:07:58,918 --> 00:08:00,687 That is why... 115 00:08:01,387 --> 00:08:03,528 I'd like to make an offer. 116 00:08:04,728 --> 00:08:05,927 What is it? 117 00:08:05,927 --> 00:08:09,067 Would you like to be... 118 00:08:09,827 --> 00:08:13,168 a part of our 634 Regia? 119 00:08:13,468 --> 00:08:16,708 - Sorry? - As you have witnessed, 120 00:08:16,708 --> 00:08:18,608 during an exorcism, 121 00:08:18,978 --> 00:08:23,478 dangerous situations that call for medical services occur. 122 00:08:23,548 --> 00:08:28,488 Up until now, we just tried our best to treat them. 123 00:08:28,588 --> 00:08:32,218 But in order to fulfill the task that was given to us, 124 00:08:32,488 --> 00:08:37,358 I did believe that having a doctor on-site was a necessity. 125 00:08:37,828 --> 00:08:38,958 I see. 126 00:08:39,127 --> 00:08:43,027 I would be more than honored if you agreed... 127 00:08:43,098 --> 00:08:45,797 to take that position. 128 00:09:12,497 --> 00:09:13,558 Mom. 129 00:09:22,507 --> 00:09:23,708 Mom. 130 00:09:30,647 --> 00:09:33,277 Gosh, you sent me so many photos. 131 00:09:33,277 --> 00:09:34,517 Let's see. 132 00:09:36,318 --> 00:09:37,387 What? 133 00:09:40,588 --> 00:09:41,787 I got you. 134 00:09:42,627 --> 00:09:44,058 Who are you? 135 00:09:45,828 --> 00:09:48,397 I have my ways of finding out. 136 00:09:54,037 --> 00:09:57,167 Hurry, hurry. 137 00:09:57,208 --> 00:09:58,537 Let's see. 138 00:11:30,997 --> 00:11:32,897 - Hello. - Hello. 139 00:11:32,997 --> 00:11:34,907 Dr. Kim, would you like to have this? 140 00:11:35,568 --> 00:11:36,738 Thank you so much. 141 00:11:38,108 --> 00:11:39,377 Is she eating well? 142 00:11:39,377 --> 00:11:41,907 Thanks to you, she's eating well. Thank you so much. 143 00:11:42,208 --> 00:11:43,348 Let's go. 144 00:12:17,377 --> 00:12:18,448 Yong Pil. 145 00:12:22,688 --> 00:12:23,747 Yong Pil! 146 00:13:21,907 --> 00:13:23,047 Why are you doing this work? 147 00:13:25,047 --> 00:13:26,078 It's cool. 148 00:13:26,678 --> 00:13:29,588 They say kids these days have no sense of responsibility, 149 00:13:30,517 --> 00:13:32,787 but that's because there are no cool jobs. 150 00:13:33,218 --> 00:13:36,858 The kids really do their best if they find something they like. 151 00:13:37,728 --> 00:13:38,858 Just like me. 152 00:13:48,407 --> 00:13:49,838 What about Yong Pil's family? 153 00:13:49,907 --> 00:13:51,478 He was raised by his grandmother. 154 00:13:52,178 --> 00:13:54,848 His father went missing a long time ago, 155 00:13:54,848 --> 00:13:57,978 and his mother left him. He was almost like an orphan. 156 00:13:58,578 --> 00:14:01,417 He was just the right man for a job like this. 157 00:14:04,247 --> 00:14:05,318 An orphan? 158 00:14:11,828 --> 00:14:13,627 Only three of us are left now. 159 00:14:15,568 --> 00:14:20,797 Aren't our fates all controlled by those high above? 160 00:14:21,667 --> 00:14:23,667 We're catching demons for them. 161 00:14:25,507 --> 00:14:26,907 How could they do this to us? 162 00:14:27,507 --> 00:14:30,678 I mean, I'm not asking for an advantage. 163 00:14:30,678 --> 00:14:33,117 But how could this happen to us? 164 00:14:33,517 --> 00:14:34,617 No. 165 00:14:36,588 --> 00:14:38,688 Maybe we all didn't do well enough. 166 00:14:39,617 --> 00:14:40,617 That... 167 00:14:43,458 --> 00:14:45,428 That must be why we're being punished. 168 00:14:48,698 --> 00:14:49,767 No. 169 00:14:51,997 --> 00:14:53,297 This is all my fault. 170 00:14:54,468 --> 00:14:57,037 - It's because I lack so much. - My foot. 171 00:14:58,238 --> 00:15:01,978 Father Oh, you're not that great of a person. 172 00:15:02,277 --> 00:15:04,517 Do you think you're a messiah or what? 173 00:15:15,428 --> 00:15:16,728 - What is it? - This... 174 00:15:18,428 --> 00:15:21,867 This is evidence from Yong Pil's room. 175 00:15:22,228 --> 00:15:23,297 Let me see. 176 00:15:23,828 --> 00:15:25,438 (Evidence 3) 177 00:15:26,438 --> 00:15:28,507 - This is Bishop Kwak's. - What? 178 00:15:38,578 --> 00:15:39,678 It was a demon. 179 00:15:41,448 --> 00:15:42,547 Bishop Kwak? 180 00:15:44,558 --> 00:15:48,257 Right now, they are... 181 00:15:54,328 --> 00:15:55,468 What do you think you're doing? 182 00:15:55,468 --> 00:15:59,698 You were all skeptical about exorcisms, right? 183 00:16:00,598 --> 00:16:02,367 You'll see it here today. 184 00:16:08,277 --> 00:16:10,777 I'm warning you. Stop here. 185 00:16:14,377 --> 00:16:16,047 Try saying the Lord's Prayer. 186 00:16:16,848 --> 00:16:21,088 I'm telling you to prove that you are not possessed by a demon. 187 00:16:23,558 --> 00:16:27,228 I'm giving you a chance just for poor Father Moon's sake. 188 00:16:27,897 --> 00:16:31,338 If you apologize now, I'll forget that this happened. 189 00:16:33,568 --> 00:16:36,308 But if you insist on taking this to the end, 190 00:16:36,738 --> 00:16:40,238 you'll have to quit being a Father and start confessing your sins. 191 00:16:40,877 --> 00:16:43,147 I'll make sure that happens. Make your choice. 192 00:16:46,147 --> 00:16:47,818 Why? Can't you do it? 193 00:16:48,588 --> 00:16:49,917 Gosh, you... 194 00:16:51,017 --> 00:16:55,858 Do you know why exorcisms are being neglected by Catholics? 195 00:16:56,858 --> 00:16:59,358 Whether it's possessed or exorcists, 196 00:16:59,527 --> 00:17:01,598 because they do these crazy things... 197 00:17:05,497 --> 00:17:08,037 Sure. Try doing this to the end, Father Oh. 198 00:17:08,938 --> 00:17:10,807 Show these priests here... 199 00:17:11,307 --> 00:17:14,337 what a real exorcism is like. 200 00:17:32,027 --> 00:17:33,057 What? 201 00:17:34,027 --> 00:17:35,827 Do you want me to scream or something? 202 00:17:36,468 --> 00:17:37,868 Is that what you want, Father Oh? 203 00:17:41,668 --> 00:17:42,708 Two days later, 204 00:17:44,408 --> 00:17:46,738 we'll be discussing your excommunication here. 205 00:17:46,738 --> 00:17:47,908 Make sure you're here for that. 206 00:17:56,287 --> 00:17:58,388 (Southern Catholic Hospital) 207 00:18:13,997 --> 00:18:16,107 Then take good care of yourself. 208 00:18:26,478 --> 00:18:27,547 Father Oh. 209 00:18:29,618 --> 00:18:33,517 Why couldn't you distinguish courage and foolhardiness? 210 00:18:34,857 --> 00:18:35,857 I'm sorry. 211 00:18:35,857 --> 00:18:39,027 What would Father Moon say if he saw this? 212 00:18:41,027 --> 00:18:42,728 He would've taken me on the ring... 213 00:18:43,827 --> 00:18:45,537 and beaten me up. 214 00:18:47,238 --> 00:18:48,668 Your excommunication... 215 00:18:49,738 --> 00:18:52,408 can't be done by Bishop Kwak alone. 216 00:18:52,938 --> 00:18:55,847 I put in a good word to the committee members, 217 00:18:56,007 --> 00:18:57,478 so don't worry too much. 218 00:18:57,648 --> 00:18:59,218 But you're not popular. 219 00:19:00,047 --> 00:19:03,688 They don't like you either. Wouldn't that make things worse? 220 00:19:03,888 --> 00:19:07,557 Father Moon was right. You talk too much. 221 00:19:09,628 --> 00:19:14,158 I offered them a deal that they couldn't resist. 222 00:19:16,128 --> 00:19:20,097 I decided to give up my position and everything else. 223 00:19:21,168 --> 00:19:22,638 They didn't say anything, 224 00:19:22,837 --> 00:19:25,537 but those people must've been pleased to hear that. 225 00:19:25,978 --> 00:19:27,178 This is all my fault. 226 00:19:27,337 --> 00:19:30,807 No. I rather feel relieved. 227 00:19:31,547 --> 00:19:33,478 Since I am less burdened now, 228 00:19:33,618 --> 00:19:37,148 I'm thinking about starting to catch demons with all my might. 229 00:19:41,218 --> 00:19:42,388 What is it? 230 00:19:43,327 --> 00:19:44,928 Tell me honestly. 231 00:19:47,497 --> 00:19:48,868 I'm sorry, 232 00:19:50,527 --> 00:19:54,938 but I didn't hate it that much when I heard of my excommunication. 233 00:19:56,037 --> 00:20:00,178 However, I want to make sure I catch those evil spirits. 234 00:20:00,708 --> 00:20:02,307 Even if that would mean my excommunication, 235 00:20:03,077 --> 00:20:04,678 I'll make sure I resolve these problems... 236 00:20:05,017 --> 00:20:08,587 for Father Moon's sake and Eun Ho's safety. 237 00:20:08,847 --> 00:20:10,388 If you get excommunicated, 238 00:20:11,087 --> 00:20:13,488 you might lose your exorcism abilities. 239 00:20:14,388 --> 00:20:18,087 At the moment of excommunication, the priest will falter, 240 00:20:18,327 --> 00:20:22,368 and the demon won't miss that small opportunity... 241 00:20:22,628 --> 00:20:24,128 to find its way in. 242 00:20:25,037 --> 00:20:28,868 It was the same with Father Moon. Right after his excommunication, 243 00:20:30,638 --> 00:20:33,178 he rapidly lost his exorcism abilities. 244 00:20:34,537 --> 00:20:38,317 Then I don't have much time left. 245 00:20:50,057 --> 00:20:51,658 I called her. 246 00:20:52,158 --> 00:20:56,168 To be honest, when I was helping you recover your memories, 247 00:20:56,168 --> 00:20:59,767 I thought Father Oh would leave 634 Regia... 248 00:20:59,767 --> 00:21:04,438 since your lives would matter more. 249 00:21:04,668 --> 00:21:08,007 But I think I've overlooked... 250 00:21:08,007 --> 00:21:09,878 Father Oh's sense of responsibility. 251 00:21:10,107 --> 00:21:13,547 That's why I would like to make an offer. 252 00:21:14,448 --> 00:21:17,047 What do you think... 253 00:21:18,017 --> 00:21:22,357 about returning to your lives after finding the mother-of-pearl box? 254 00:21:22,688 --> 00:21:24,557 I think that Father Moon's will... 255 00:21:24,557 --> 00:21:26,757 was to make amends... 256 00:21:26,757 --> 00:21:29,728 for the well-being of 634 Regia. 257 00:21:29,898 --> 00:21:32,198 Nothing much will change right away. 258 00:21:32,238 --> 00:21:36,238 You'll have to find the mother-of-pearl box anyway. 259 00:21:36,738 --> 00:21:39,837 But if you decide to do so, 260 00:21:39,837 --> 00:21:44,678 your religious devotion will become stronger. 261 00:21:46,777 --> 00:21:48,178 I'll help too. 262 00:21:50,888 --> 00:21:53,057 - Eun Ho. - As a member of 634 Regia, 263 00:21:53,057 --> 00:21:55,658 I'll help Father Oh. 264 00:21:55,658 --> 00:21:58,597 However, I hope this will become... 265 00:21:58,958 --> 00:22:00,458 the last mission... 266 00:22:01,968 --> 00:22:03,968 for Father Oh. 267 00:22:08,168 --> 00:22:09,938 I'm asking you to do this... 268 00:22:09,938 --> 00:22:12,978 as your last mission as a member of 634 Regia. 269 00:22:13,138 --> 00:22:15,478 Please find the mother-of-pearl box. 270 00:22:15,747 --> 00:22:18,517 And when you finish that, 271 00:22:19,047 --> 00:22:22,718 live a happy life as a laity. 272 00:22:35,868 --> 00:22:39,738 I'm sorry that I couldn't clearly answer Sister Lee. 273 00:22:40,168 --> 00:22:41,297 It's okay. 274 00:22:43,107 --> 00:22:46,007 I understand how you feel. 275 00:22:46,638 --> 00:22:49,277 That's why I tried to leave alone. 276 00:22:51,378 --> 00:22:54,418 But do you know why I changed my mind... 277 00:22:54,847 --> 00:22:56,418 at the airport? 278 00:22:57,787 --> 00:22:58,888 Why? 279 00:22:59,257 --> 00:23:03,287 Our misfortunes aren't caused by demons. 280 00:23:04,757 --> 00:23:08,728 Eight years ago, you left my side... 281 00:23:10,067 --> 00:23:11,698 so that you could protect me. 282 00:23:12,337 --> 00:23:15,908 And I was trying to leave your side... 283 00:23:18,378 --> 00:23:20,277 so I don't sway you. 284 00:23:22,247 --> 00:23:24,178 Avoiding things aren't a solution. 285 00:23:24,747 --> 00:23:28,547 I lived the past eight years while longing for someone. 286 00:23:28,747 --> 00:23:31,418 I may have been safe from demons, 287 00:23:31,888 --> 00:23:33,587 but I wasn't happy. 288 00:23:34,757 --> 00:23:36,228 That's why I returned. 289 00:23:38,027 --> 00:23:41,658 From now on, I want to stay with you... 290 00:23:44,868 --> 00:23:47,997 no matter how difficult it would be. 291 00:24:00,517 --> 00:24:01,547 Hello? 292 00:24:01,547 --> 00:24:03,188 I've found a lead. 293 00:24:07,262 --> 00:24:10,661 This is what he was wearing when he attacked Sister Lee. 294 00:24:10,901 --> 00:24:13,302 It wasn't from Southern Catholic Hospital. 295 00:24:13,572 --> 00:24:16,272 I looked into it, and it was from an asylum... 296 00:24:16,272 --> 00:24:19,911 that was run by a nunnery, which was shut down long ago. 297 00:24:22,982 --> 00:24:26,111 The devil worshipper and a shut-down asylum. 298 00:24:26,282 --> 00:24:28,921 Don't things fit together? 299 00:24:29,052 --> 00:24:30,881 Isn't this too sloppy? 300 00:24:30,951 --> 00:24:33,691 It's almost like an invitation to chase him. 301 00:24:33,691 --> 00:24:35,461 Then we should accept that invitation. 302 00:24:35,461 --> 00:24:36,621 Let's go and check. 303 00:24:36,621 --> 00:24:38,562 Where will you go without a plan? 304 00:24:38,792 --> 00:24:40,592 Exorcism prayers were no use. 305 00:24:40,762 --> 00:24:42,602 He didn't fear the cross either. 306 00:24:42,861 --> 00:24:45,502 You said he wasn't an ordinary energumen, right? 307 00:24:45,631 --> 00:24:49,302 Ordinary exorcism practices and tests didn't help. 308 00:24:49,502 --> 00:24:53,012 However, Sister Lee mentioned this. 309 00:24:58,181 --> 00:25:01,881 These are powerful artifacts that belonged to martyrs. 310 00:25:04,721 --> 00:25:08,921 They were secretly used for exorcisms around the country. 311 00:25:12,492 --> 00:25:16,332 Are you saying that we can catch the devil worshipper with these? 312 00:25:16,361 --> 00:25:18,502 That's what Sister Lee said, 313 00:25:19,131 --> 00:25:20,302 but won't these... 314 00:25:21,502 --> 00:25:24,371 at least help us in some way if we kept these with us? 315 00:25:25,812 --> 00:25:30,082 I can't stand seeing someone getting hurt or dying anymore. 316 00:25:33,711 --> 00:25:38,121 Okay. Let's think of them as a cross and keep one on each of us. 317 00:25:38,891 --> 00:25:41,721 Let's see. I'll take this rosary. 318 00:25:41,721 --> 00:25:44,121 Gosh, this feels different. 319 00:25:44,562 --> 00:25:46,391 - My goodness. - For you, 320 00:25:48,901 --> 00:25:52,002 I think this fits you. You always carry a mirror. 321 00:25:53,471 --> 00:25:56,072 Let's see. This is for you, Father Oh. 322 00:25:57,171 --> 00:25:58,471 Wait, what is this? 323 00:25:59,242 --> 00:26:00,772 It's a miraculous medal of a martyr. 324 00:26:01,012 --> 00:26:03,782 It's known to protect the wearer from being possessed by a demon. 325 00:26:03,982 --> 00:26:06,782 A miraculous medal? Okay. Then you keep that. 326 00:26:07,582 --> 00:26:10,782 Then let's get started with this. 327 00:26:10,881 --> 00:26:12,292 Wait just a moment. 328 00:26:17,361 --> 00:26:18,391 Come in. 329 00:26:23,131 --> 00:26:26,732 Let me introduce a new member of 634 Regia. 330 00:26:27,502 --> 00:26:29,042 The doctor? 331 00:26:30,441 --> 00:26:31,842 It's nice to see you too. 332 00:27:03,002 --> 00:27:05,512 Since we have a medic now, 333 00:27:05,911 --> 00:27:07,911 I guess we can fight without worries. 334 00:27:08,072 --> 00:27:10,082 She's the best doctor from Southern Catholic Hospital. 335 00:27:10,111 --> 00:27:11,582 You can't call her a medic. 336 00:27:11,681 --> 00:27:14,852 It's okay. It sounds friendlier, so I like it. 337 00:27:17,621 --> 00:27:20,191 Well, to be honest, 338 00:27:21,052 --> 00:27:23,121 I saw the culprit's face. 339 00:27:24,792 --> 00:27:26,861 Why didn't you say that until now? 340 00:27:28,161 --> 00:27:30,302 The culprit had my mother's face. 341 00:27:32,371 --> 00:27:35,602 But how? She passed away a long time ago. 342 00:27:38,141 --> 00:27:41,542 I'm not sure how that was possible, but it was my mother's face. 343 00:27:43,512 --> 00:27:46,911 I'm sorry. I couldn't tell you this because I was so confused. 344 00:27:47,711 --> 00:27:51,921 It wasn't an energumen, but a devil worshipper. 345 00:27:53,052 --> 00:27:55,891 However, the devil worshipper had your mother's face? 346 00:27:56,861 --> 00:28:00,361 Who could that be? This is confusing. 347 00:28:00,532 --> 00:28:02,201 I guess we'll find out when we find the devil worshipper. 348 00:28:02,901 --> 00:28:04,802 I want to find out too. 349 00:28:09,502 --> 00:28:12,002 (Southern Catholic Hospital) 350 00:28:21,012 --> 00:28:22,421 Are you feeling okay? 351 00:28:25,121 --> 00:28:29,861 I've often been in war zones too when I was abroad. 352 00:28:30,062 --> 00:28:32,332 I've even been shot. 353 00:28:32,861 --> 00:28:35,262 I must endure this much. 354 00:28:36,961 --> 00:28:39,232 Did you get a report from Ms. Shin? 355 00:28:41,232 --> 00:28:45,171 "How could that be possible?" 356 00:28:45,171 --> 00:28:47,141 I was thinking about that. 357 00:28:49,012 --> 00:28:52,881 However, I would like you to discuss with me first... 358 00:28:52,881 --> 00:28:56,121 whenever something happens. 359 00:28:57,121 --> 00:28:58,681 Okay, I'll do that. 360 00:29:00,852 --> 00:29:03,522 Based on the circumstances, 361 00:29:03,522 --> 00:29:07,461 I think the devil worshipper has appeared... 362 00:29:07,461 --> 00:29:09,461 in your mother's form. 363 00:29:09,732 --> 00:29:11,901 Gosh, why? 364 00:29:11,901 --> 00:29:15,102 That was probably meant to make you weaker. 365 00:29:16,171 --> 00:29:18,002 Well... 366 00:29:20,141 --> 00:29:22,611 I can still bless things... 367 00:29:23,082 --> 00:29:25,381 and my exorcism abilities are still strong. 368 00:29:25,651 --> 00:29:28,111 My heart has also become strong after recovering my memory. 369 00:29:29,651 --> 00:29:31,082 However... 370 00:29:31,151 --> 00:29:32,752 You're worried. 371 00:29:36,661 --> 00:29:39,262 I'm worried that others might get hurt... 372 00:29:39,732 --> 00:29:41,732 if I lose my exorcism abilities at a crucial moment. 373 00:29:43,361 --> 00:29:44,461 That worries me. 374 00:29:45,532 --> 00:29:46,772 So I was wondering... 375 00:29:47,232 --> 00:29:51,871 if you could teach me the "Nun's Prayer". 376 00:29:55,711 --> 00:29:59,211 The "Nun's Prayer" is different from the exorcism prayer... 377 00:29:59,552 --> 00:30:02,381 which denies the demon and tries to chase it away. 378 00:30:03,522 --> 00:30:08,421 It acknowledges the fact that all demons were once angels. 379 00:30:09,421 --> 00:30:13,161 When they were kicked out from heaven by the Lord, 380 00:30:14,062 --> 00:30:18,931 they became beast-like due to loneliness and hunger. 381 00:30:19,471 --> 00:30:22,342 This is a prayer that reaches out to these poor demons, 382 00:30:22,772 --> 00:30:26,542 asking them to come back. 383 00:30:28,042 --> 00:30:29,082 I see. 384 00:30:29,812 --> 00:30:31,282 Is it possible... 385 00:30:31,411 --> 00:30:34,451 for the prayer to purify devil worshippers? 386 00:30:34,611 --> 00:30:36,022 Devil worshippers... 387 00:30:37,022 --> 00:30:41,621 worship the devil through their own will. 388 00:30:42,121 --> 00:30:47,661 A human's will is not easy to bend. 389 00:30:48,832 --> 00:30:51,631 If the "Nun's Prayer" does not work, 390 00:30:52,232 --> 00:30:54,471 what other options do I have? 391 00:30:59,495 --> 00:31:04,495 [VIU Ver] OCN E12 Priest "Sister Lee Gets Attacked" -♥ Ruo Xi ♥- 392 00:31:10,151 --> 00:31:11,151 What is this? 393 00:31:11,552 --> 00:31:13,691 If the demons do not accept our peaceful offer, 394 00:31:14,121 --> 00:31:15,891 we must use power. 395 00:31:16,522 --> 00:31:19,891 Please keep it with you just in case. 396 00:31:27,532 --> 00:31:30,941 I do not have the courage to stab them. 397 00:32:05,072 --> 00:32:06,572 - Ms. Shin. - Me? 398 00:32:11,111 --> 00:32:13,381 Let's move in twos. 399 00:32:13,651 --> 00:32:17,482 Father Oh and Dr. Ham, look around the main building. 400 00:32:17,651 --> 00:32:20,292 Ms. Shin and I will look around the annex. 401 00:32:20,292 --> 00:32:22,861 No matter what happens, we must catch them tonight. 402 00:32:23,022 --> 00:32:24,062 Right. 403 00:32:24,921 --> 00:32:27,191 Here. Each of you, take one. 404 00:32:31,861 --> 00:32:34,131 Anyway, please be careful. 405 00:32:34,302 --> 00:32:35,471 This is our last chance... 406 00:32:35,471 --> 00:32:38,342 to catch them and avenge Father Moon and Yong Pil. 407 00:32:41,111 --> 00:32:42,542 All right, let's split up. 408 00:33:31,391 --> 00:33:33,891 Detective Koo and Ms. Shin, do you hear me? 409 00:33:34,132 --> 00:33:36,362 - Yes, I do. - I do too. 410 00:33:36,801 --> 00:33:38,062 We've entered the building. 411 00:33:38,661 --> 00:33:39,701 Get behind me. 412 00:33:59,192 --> 00:34:00,221 Let's go. 413 00:34:16,772 --> 00:34:18,741 - What was that? - What's wrong? 414 00:34:20,471 --> 00:34:22,411 I'm sorry. They were mice. 415 00:34:24,082 --> 00:34:25,781 I suddenly miss home. 416 00:34:26,812 --> 00:34:27,852 Follow me. 417 00:34:30,451 --> 00:34:33,352 (St. Agatha Mental Institution) 418 00:34:35,821 --> 00:34:36,862 You first. 419 00:36:08,511 --> 00:36:09,821 We're on the first floor of the main building. 420 00:36:10,551 --> 00:36:13,721 This is quite big for an old mental hospital run by nuns. 421 00:36:14,051 --> 00:36:15,721 Report if you see anything out of the norm. 422 00:36:16,062 --> 00:36:17,261 You have the sacred items, right? 423 00:36:17,692 --> 00:36:20,661 If it's not an energumen, we need to subdue them by force. 424 00:36:20,761 --> 00:36:22,031 Be careful, Ms. Shin. 425 00:36:22,232 --> 00:36:25,232 You too. Dr. Ham, be careful as well. 426 00:36:25,462 --> 00:36:26,502 Don't worry. 427 00:36:26,772 --> 00:36:28,632 The mother-of-pearl box needs to be safe. 428 00:36:28,931 --> 00:36:30,141 Be on alert of your surroundings. 429 00:36:30,701 --> 00:36:31,871 Watch out. 430 00:36:36,712 --> 00:36:38,482 Goodness, that startled me. 431 00:36:41,911 --> 00:36:42,982 - Detective. - Yes? 432 00:36:44,352 --> 00:36:46,451 Father Oh, there's something here. 433 00:36:48,022 --> 00:36:49,422 Be careful. We'll be there. 434 00:37:25,022 --> 00:37:26,031 Soo Min. 435 00:37:26,761 --> 00:37:27,891 Who are you? 436 00:37:29,632 --> 00:37:31,801 Soo Min. Soo Min... 437 00:37:36,071 --> 00:37:38,272 In the name of the Lord, we repel you. 438 00:37:40,011 --> 00:37:41,371 Whoever you may be, 439 00:37:41,371 --> 00:37:44,542 unclean spirit, we repel you. 440 00:37:46,082 --> 00:37:49,522 Unclean spirit, we pray in the name of the Lord. 441 00:37:49,621 --> 00:37:51,352 We repel you. 442 00:37:51,752 --> 00:37:54,121 Whoever you may be, unclean spirit, 443 00:37:54,121 --> 00:37:57,062 we pray in the name of the Lord. There is no God on your side. 444 00:37:57,062 --> 00:37:58,661 You are alone! 445 00:38:01,792 --> 00:38:04,161 Detective Koo and Ms. Shin. It went west. 446 00:38:04,161 --> 00:38:05,301 It's in a nun's disguise. 447 00:38:05,562 --> 00:38:08,031 Father Oh, we're chasing one as well. 448 00:38:10,272 --> 00:38:11,502 I think there are many. 449 00:38:24,451 --> 00:38:25,522 Who are you? 450 00:38:25,522 --> 00:38:26,922 Don't hide, and come out! 451 00:38:29,121 --> 00:38:31,292 - Who are you? - Detective! 452 00:38:34,562 --> 00:38:36,632 Ms. Shin? Ms. Shin? 453 00:38:38,562 --> 00:38:39,632 Soo Min. 454 00:38:40,502 --> 00:38:41,571 Detective. 455 00:38:44,772 --> 00:38:45,801 Dr. Ham. 456 00:38:46,911 --> 00:38:49,911 We can't chase them this way. They're messing with us. 457 00:39:03,292 --> 00:39:04,362 Detective Koo. 458 00:39:06,391 --> 00:39:08,431 - Ms. Shin. - Where are you? 459 00:39:08,962 --> 00:39:10,031 Ms. Shin! 460 00:39:13,301 --> 00:39:14,931 Father Oh. Father Oh. 461 00:39:20,241 --> 00:39:21,272 Detective Koo. 462 00:40:07,551 --> 00:40:11,661 Do not forget that the Lord is on my side. 463 00:40:17,261 --> 00:40:21,701 I believe that the Lord will bring victory. 464 00:40:28,812 --> 00:40:31,212 Am I doing it correctly, Father Moon? 465 00:40:41,752 --> 00:40:42,792 Father Oh! 466 00:40:45,192 --> 00:40:46,332 Ms. Shin. 467 00:40:49,233 --> 00:40:50,403 Father Oh! 468 00:40:52,072 --> 00:40:53,273 Ms. Shin. 469 00:40:58,242 --> 00:40:59,443 What's wrong with this? 470 00:41:29,443 --> 00:41:32,012 - Detective Koo. - You scared me to death. 471 00:41:32,012 --> 00:41:33,952 Did you see anything? 472 00:41:34,753 --> 00:41:37,552 A nun. I followed a nun here. 473 00:41:37,552 --> 00:41:39,923 A nun? We saw one too. 474 00:41:41,153 --> 00:41:43,523 - Was she outside this building? - Yes. 475 00:41:44,193 --> 00:41:45,222 Wait. 476 00:41:45,622 --> 00:41:46,892 Ms. Shin. 477 00:41:47,932 --> 00:41:50,063 - I think she's in danger. - What? 478 00:41:51,733 --> 00:41:53,572 - Soo Min. - Yes? 479 00:41:53,702 --> 00:41:55,403 Over... Over there. 480 00:42:05,642 --> 00:42:06,952 Soo Min. 481 00:42:11,883 --> 00:42:13,093 Soo Min. 482 00:42:13,923 --> 00:42:15,093 Mom? 483 00:42:15,352 --> 00:42:16,492 Soo Min. 484 00:42:16,622 --> 00:42:18,122 I hear my mom's voice. 485 00:42:20,363 --> 00:42:23,333 Soo Min. I'm not in the director's office. 486 00:42:24,133 --> 00:42:25,262 The director's office? 487 00:42:25,633 --> 00:42:28,333 I'm not there. The person who's there isn't me. 488 00:42:41,883 --> 00:42:43,052 Ms. Shin! 489 00:42:43,383 --> 00:42:44,782 It's the anti-cross. 490 00:42:48,722 --> 00:42:49,963 Ms. Shin! 491 00:42:56,363 --> 00:42:58,963 Ms. Shin. Wake up. 492 00:43:01,003 --> 00:43:03,572 Dear Lord, we pray that our prayers... 493 00:43:03,572 --> 00:43:05,943 will reach Your throne. 494 00:43:07,012 --> 00:43:09,012 Please take pity on this soul. 495 00:43:09,012 --> 00:43:11,543 And deliver it from evil. 496 00:43:14,713 --> 00:43:15,912 Ms. Shin. 497 00:43:31,863 --> 00:43:33,276 Ms. Shin, please wake up. 498 00:43:33,301 --> 00:43:34,673 Are you hurt? 499 00:43:34,702 --> 00:43:36,032 No, I'm fine. 500 00:43:36,472 --> 00:43:39,642 I think someone is... 501 00:43:41,742 --> 00:43:43,412 controlling her. 502 00:43:46,452 --> 00:43:50,153 And my mother is somewhere in this building. 503 00:43:50,583 --> 00:43:51,822 There's no way. 504 00:43:52,383 --> 00:43:54,593 Your mother passed away years ago. 505 00:43:55,352 --> 00:43:57,593 No, I'm certain. 506 00:43:59,193 --> 00:44:03,233 I think she was the one who stole the mother-of-pearl box. 507 00:44:04,733 --> 00:44:07,102 It is up to me to end this. 508 00:44:07,472 --> 00:44:10,372 Both of you, please take Ms. Shin to somewhere safe. 509 00:44:11,343 --> 00:44:13,173 I'll wrap things up and meet you there. 510 00:44:13,512 --> 00:44:15,072 Don't worry about us. 511 00:44:16,142 --> 00:44:19,242 Dr. Ham and I will keep an eye on Ms. Shin. 512 00:44:19,242 --> 00:44:22,282 Be careful. You too. 513 00:44:22,883 --> 00:44:24,083 Likewise. 514 00:44:25,282 --> 00:44:26,352 Be careful. 515 00:44:39,262 --> 00:44:40,472 (Director's Office) 516 00:44:52,282 --> 00:44:54,512 In the name of the Lord, we repel you. 517 00:44:54,512 --> 00:44:58,552 Whoever you may be, unclean spirit, we repel you. 518 00:45:06,593 --> 00:45:07,733 Soo Min. 519 00:45:11,003 --> 00:45:12,503 Unclean spirit. 520 00:45:13,773 --> 00:45:16,173 We pray in the name of the Lord. 521 00:45:16,372 --> 00:45:18,173 We repel you. 522 00:45:18,173 --> 00:45:20,713 Soo Min, it's me. Your mom. 523 00:45:21,972 --> 00:45:25,213 My mom's dead. I won't be deceived again. 524 00:45:26,282 --> 00:45:28,983 You are a demon disguised as her. 525 00:45:28,983 --> 00:45:32,483 Soo Min, listen to what I'm about to say. 526 00:45:32,483 --> 00:45:34,923 There is a reason why I'm here. 527 00:45:41,992 --> 00:45:43,762 Sister Lee, why are you here? 528 00:45:43,762 --> 00:45:46,363 Chase her. We need to end her. 529 00:45:46,363 --> 00:45:48,872 She is the demon. 530 00:45:51,602 --> 00:45:52,872 Don't forget. 531 00:45:52,872 --> 00:45:56,472 You must not listen to the evil spirit. Never. 532 00:46:34,083 --> 00:46:35,313 Soo Min. 533 00:46:35,383 --> 00:46:36,883 Who are you? 534 00:46:38,983 --> 00:46:41,992 Soo Min. It's me, your mom. 535 00:46:43,153 --> 00:46:44,693 You're not her. 536 00:46:45,523 --> 00:46:46,932 She's dead. 537 00:46:49,463 --> 00:46:50,963 Listen to me. 538 00:46:51,063 --> 00:46:53,333 This isn't reality. This is a dream. 539 00:46:53,572 --> 00:46:55,802 You're dreaming right now. 540 00:46:55,802 --> 00:46:58,972 The demon is trapping you in your dream. Do you understand? 541 00:47:03,072 --> 00:47:04,113 What's this? 542 00:47:10,083 --> 00:47:11,352 Soo Min. 543 00:47:11,883 --> 00:47:14,693 Let go of your obsession and greed. 544 00:47:14,693 --> 00:47:16,593 That's the only way you'll wake up. 545 00:47:16,593 --> 00:47:20,892 The demon is using that mind of yours. 546 00:47:20,892 --> 00:47:23,032 You must get out of here. 547 00:47:24,903 --> 00:47:26,262 What are you saying? 548 00:47:26,262 --> 00:47:27,503 Father Oh. 549 00:47:27,872 --> 00:47:29,273 This isn't the first time... 550 00:47:29,273 --> 00:47:31,642 the demon approached you disguised as your mother. 551 00:47:31,642 --> 00:47:33,443 Wake up. 552 00:47:36,173 --> 00:47:40,052 If you are who you claim you are and if this is my subconsciousness, 553 00:47:40,983 --> 00:47:42,782 Why did you kill Yong Pil? 554 00:47:43,983 --> 00:47:45,852 That wasn't me. 555 00:47:46,023 --> 00:47:48,452 In order for you to be able to kill me, 556 00:47:48,492 --> 00:47:50,793 it was made to look like that... 557 00:47:51,162 --> 00:47:52,722 by her. 558 00:47:53,932 --> 00:47:56,932 Father Oh, please think of Father Moon. 559 00:47:56,932 --> 00:47:58,802 You must believe me. 560 00:47:58,863 --> 00:48:01,733 I represent your will to cast away the demon. 561 00:48:03,273 --> 00:48:07,012 I stopped her from stealing the mother-of-pearl box. 562 00:48:07,273 --> 00:48:08,912 The box... 563 00:48:10,012 --> 00:48:11,983 is kept somewhere safe. 564 00:48:11,983 --> 00:48:13,613 Don't worry about it. 565 00:48:15,512 --> 00:48:16,753 Father Oh. 566 00:48:17,583 --> 00:48:19,782 The demon that murdered all of your beloveds... 567 00:48:19,782 --> 00:48:23,563 is right in front of you. 568 00:48:24,023 --> 00:48:25,963 Do you remember? 569 00:48:26,293 --> 00:48:28,932 Father Moon said no matter how real the dream may seem, 570 00:48:29,532 --> 00:48:32,563 there would always be an error in it. 571 00:48:33,233 --> 00:48:36,273 No matter how real the world may have been made by the demon, 572 00:48:36,273 --> 00:48:38,503 that is a dream, not reality. 573 00:48:38,872 --> 00:48:40,673 There must be an error. 574 00:48:41,412 --> 00:48:42,443 This is... 575 00:48:43,113 --> 00:48:44,583 a fake world. 576 00:48:45,242 --> 00:48:47,682 It's all fake. I'm fake. 577 00:48:48,052 --> 00:48:49,182 Everything in here... 578 00:48:50,122 --> 00:48:52,722 is created by that woman. 579 00:48:54,093 --> 00:48:55,852 - What? - Think about it. 580 00:48:56,963 --> 00:49:00,963 Where did all the crosses in the city go? 581 00:49:19,483 --> 00:49:20,983 We'll know once we meet them. 582 00:49:21,352 --> 00:49:23,012 I'm curious as well. 583 00:49:56,883 --> 00:49:58,583 - Bishop. - Bishop. 584 00:49:59,122 --> 00:50:00,122 Bishop. 585 00:50:39,722 --> 00:50:40,762 Soo Min. 586 00:50:41,532 --> 00:50:45,003 That woman is responsible for everything. 587 00:50:46,162 --> 00:50:47,273 She... 588 00:50:49,133 --> 00:50:50,843 Soo Min... Soo... 589 00:50:50,843 --> 00:50:52,702 Mom. Mom! 590 00:50:56,713 --> 00:51:00,813 Many shed blood while in the process of catching the demon. 591 00:51:01,113 --> 00:51:04,423 You must not surrender this easily to them. 592 00:51:39,423 --> 00:51:41,653 Father Michael, please come in. 593 00:51:49,593 --> 00:51:50,662 What do you think will happen? 594 00:51:52,063 --> 00:51:56,972 Honestly, I wish you don't come out as Father Oh. 595 00:51:59,242 --> 00:52:02,372 I wish I could just call you by your name. 596 00:52:27,503 --> 00:52:30,843 We will vote on the excommunication of Father Oh Soo Min, Michael. 597 00:52:31,673 --> 00:52:32,903 Who is for it? 598 00:52:38,113 --> 00:52:39,343 And who is against it? 599 00:52:46,083 --> 00:52:48,552 Are you abstaining? 600 00:52:48,992 --> 00:52:53,063 Up until now, Father Oh was an excellent priest... 601 00:52:53,523 --> 00:52:55,392 who worked hard for the Lord. 602 00:52:56,463 --> 00:53:00,102 I'm sure you can all acknowledge that. 603 00:53:00,233 --> 00:53:03,072 So are you saying that you're against it? 604 00:53:03,333 --> 00:53:06,503 I believe he deserves the right to choose. 605 00:53:09,012 --> 00:53:11,713 It is his fate. 606 00:53:12,343 --> 00:53:13,782 Please decide for yourself. 607 00:53:42,372 --> 00:53:43,883 Come on, this is the Curia. 608 00:53:45,543 --> 00:53:46,613 Right. 609 00:53:50,313 --> 00:53:51,452 Venezuela. 610 00:53:52,583 --> 00:53:54,052 I've been postponing it for the past eight years. 611 00:53:54,052 --> 00:53:55,552 You're coming, right? 612 00:53:58,423 --> 00:53:59,423 Let's go. 613 00:54:00,193 --> 00:54:01,262 Wait. 614 00:54:02,063 --> 00:54:03,662 I should still say goodbye. 615 00:54:23,852 --> 00:54:25,452 Is Bishop Kwak away? 616 00:54:28,052 --> 00:54:29,952 Yes, he is. 617 00:54:35,833 --> 00:54:37,063 How may I help you? 618 00:54:37,302 --> 00:54:40,233 I came here to say goodbye. 619 00:54:43,673 --> 00:54:45,302 We just made the decision... 620 00:54:45,903 --> 00:54:46,943 to fly out. 621 00:54:48,742 --> 00:54:50,682 Congratulations, both of you. 622 00:54:52,012 --> 00:54:54,552 I originally wanted to ask Father Moon... 623 00:54:54,813 --> 00:54:56,412 for the "Prayer for Travelers". 624 00:54:58,653 --> 00:55:00,593 Could I ask you to pray for us? 625 00:55:00,793 --> 00:55:02,392 Have a good life. 626 00:55:02,923 --> 00:55:04,593 That is enough. 627 00:55:05,063 --> 00:55:07,992 No, I'd like to receive the prayer. 628 00:55:10,162 --> 00:55:11,833 Let me ask you something. 629 00:55:12,903 --> 00:55:14,133 Do you... 630 00:55:16,202 --> 00:55:18,043 believe in the Lord Almighty? 631 00:55:21,512 --> 00:55:22,543 Father Oh. 632 00:55:22,572 --> 00:55:25,543 I'm asking you what you believe in. 633 00:55:26,512 --> 00:55:28,682 - What's wrong? - Please answer me. 634 00:55:29,012 --> 00:55:31,182 Which god do you serve? 635 00:55:31,282 --> 00:55:32,322 Father Oh. 636 00:55:34,452 --> 00:55:38,222 I, Oh Soo Min, Michael, believe in Jesus Christ the Lord. 637 00:55:39,023 --> 00:55:43,093 Under Pontius Pilate, Jesus was tortured, 638 00:55:43,162 --> 00:55:45,702 crucified, died, and was buried. 639 00:55:45,733 --> 00:55:47,432 He descended to the dead. 640 00:55:47,602 --> 00:55:49,472 On the third day, He rose again. 641 00:55:49,472 --> 00:55:51,802 I confess that I am a servant of the Lord. 642 00:55:53,202 --> 00:55:54,572 I ask you in the name of the Lord, 643 00:55:55,273 --> 00:55:59,083 the Father, the Son, and the Holy Spirit. 644 00:56:01,313 --> 00:56:05,322 Sister, please tell me the name of the god that you worship. 645 00:56:14,833 --> 00:56:15,963 Why are you acting like this? 646 00:56:19,503 --> 00:56:21,202 You, priest, who is possessed by an evil priest. 647 00:56:21,273 --> 00:56:23,673 No, you are no longer a priest. 648 00:56:24,372 --> 00:56:28,472 Why are you doing this with happiness right in front of you? 649 00:56:28,472 --> 00:56:30,343 You still won't answer. 650 00:56:30,443 --> 00:56:34,512 I'm so lost for words that I cannot answer. 651 00:56:35,352 --> 00:56:38,182 Soo Min, wake up. You're not being yourself. 652 00:56:40,423 --> 00:56:42,923 I'm sorry, but you're not the real Eun Ho. 653 00:56:43,392 --> 00:56:45,923 - What? - You hugged me after hearing... 654 00:56:46,293 --> 00:56:47,963 about my excommunication. 655 00:56:48,432 --> 00:56:51,503 But if you were truly Eun Ho, you wouldn't have done so. 656 00:56:52,063 --> 00:56:54,003 You would have cried. 657 00:56:54,072 --> 00:56:55,602 Then who's the real me? 658 00:56:55,602 --> 00:56:57,032 This is the reality. 659 00:56:57,802 --> 00:57:00,543 Touch my hand. Feel it. 660 00:57:00,543 --> 00:57:02,472 We just need to get out of here. We're almost there. 661 00:57:02,472 --> 00:57:04,742 I'm so tired of dreams now. 662 00:57:05,282 --> 00:57:08,952 It may be awful and painful, but I must return to reality. 663 00:57:11,952 --> 00:57:13,923 If you really believe that this is a dream... 664 00:57:14,253 --> 00:57:16,653 and that you can wake up from it, 665 00:57:18,392 --> 00:57:19,693 stab me. 666 00:57:26,463 --> 00:57:27,503 I'm sorry. 667 00:57:31,202 --> 00:57:33,673 You've designed this place surprisingly well. 668 00:57:37,583 --> 00:57:40,282 However, after my mom passed away, 669 00:57:41,512 --> 00:57:43,452 I threw away all my father's photos. 670 00:57:55,833 --> 00:57:56,992 I saw the anti-crosses. 671 00:57:59,802 --> 00:58:02,702 Honestly, I wish you don't come out as Father Oh. 672 00:58:08,242 --> 00:58:09,673 It is his fate. 673 00:58:10,012 --> 00:58:11,483 Please decide for yourself. 674 00:58:16,852 --> 00:58:19,083 Also, the "Nun's Prayer" that you told me about... 675 00:58:19,452 --> 00:58:21,423 is not of the God that I believe in. 676 00:58:21,952 --> 00:58:23,523 The "Nun's Prayer" is different... 677 00:58:23,523 --> 00:58:26,392 from the exorcism prayer which denies the demon... 678 00:58:26,463 --> 00:58:28,563 and tries to chase it away. 679 00:58:29,293 --> 00:58:31,262 This is a prayer that reaches out to these poor demons, 680 00:58:31,262 --> 00:58:33,202 asking them to come back. 681 00:58:33,532 --> 00:58:34,802 The Lord... 682 00:58:35,833 --> 00:58:38,403 has never told us to compromise with the evil spirits. 683 00:58:57,122 --> 00:59:01,992 Why did you reject the happiness that was given to you? 684 00:59:02,693 --> 00:59:05,262 You could've spent the rest of your life... 685 00:59:05,262 --> 00:59:08,932 peacefully in Venezuela just like you wanted. 686 00:59:08,932 --> 00:59:11,673 Reality isn't meant to be peaceful. 687 00:59:12,102 --> 00:59:16,472 Every moment is a continuum of trying to survive. 688 00:59:17,713 --> 00:59:19,412 That proves that I'm alive too. 689 00:59:19,713 --> 00:59:21,182 What will you do? 690 00:59:21,213 --> 00:59:25,322 You should stab me or her. 691 00:59:25,322 --> 00:59:27,593 I have nothing to lose. 692 00:59:29,122 --> 00:59:31,222 Humans who bleed in their dreams... 693 00:59:31,222 --> 00:59:33,892 will bleed once more in reality. 694 00:59:34,432 --> 00:59:37,963 Keep that in mind. You should choose wisely. 695 00:59:40,302 --> 00:59:41,633 Stab me. 696 00:59:43,403 --> 00:59:44,972 Try stabbing me. 697 00:59:55,383 --> 00:59:56,412 Eun Ho. 698 00:59:57,923 --> 00:59:59,083 I'll see you later. 699 01:00:08,432 --> 01:00:11,102 No! 700 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Are you okay? 701 01:00:58,182 --> 01:00:59,213 Eun Ho. 702 01:01:01,113 --> 01:01:02,153 Yes? 703 01:01:26,943 --> 01:01:30,412 (Priest) 704 01:01:46,563 --> 01:01:48,932 (Priest) 705 01:01:49,363 --> 01:01:52,302 This isn't an ordinary case. It was caused by an energumen. 706 01:01:52,302 --> 01:01:54,372 It's happening as Father Oh said. 707 01:01:54,372 --> 01:01:55,932 What did the demon do to you? 708 01:01:55,932 --> 01:01:58,572 If I don't change, that dream will become our future. 709 01:01:58,572 --> 01:02:00,773 Dreams are nothing more than dreams. They aren't our future. 710 01:02:00,773 --> 01:02:03,912 There are answers that we can't seek with logic or reason. 711 01:02:03,912 --> 01:02:05,782 I don't know how much we should believe this. 712 01:02:05,782 --> 01:02:07,412 There's something I've found out for sure. 713 01:02:07,412 --> 01:02:09,653 If someone has to fight, that would be me. 714 01:02:09,653 --> 01:02:10,753 And I can't avoid it. 715 01:02:10,753 --> 01:02:12,222 Don't give up first. 716 01:02:12,222 --> 01:02:14,423 We will never avoid this fight. 717 01:02:14,423 --> 01:02:16,722 I will put an end to this. 50018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.