All language subtitles for Priest.E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:19,988 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:19,989 --> 00:00:22,988 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:22,989 --> 00:00:26,565 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:34,399 --> 00:00:37,804 You have one new voicemail. 5 00:00:38,840 --> 00:00:39,950 Soo Min. 6 00:00:40,810 --> 00:00:43,536 You will become a greater exorcist than me. 7 00:00:46,079 --> 00:00:50,665 When you face evil, do not forget... 8 00:00:52,389 --> 00:00:53,562 that I am with you. 9 00:00:55,660 --> 00:00:57,810 I think this is where my life ends, 10 00:00:59,189 --> 00:01:02,634 Carry on my convictions. 11 00:01:03,459 --> 00:01:04,581 Michael. 12 00:01:06,370 --> 00:01:07,955 Father Michael Oh Soo Min. 13 00:01:09,900 --> 00:01:11,252 Take care of 634 Regia. 14 00:01:13,540 --> 00:01:16,135 You have no more messages. 15 00:01:30,389 --> 00:01:31,471 Lord. 16 00:01:32,359 --> 00:01:34,218 Where are you leading me to? 17 00:01:42,769 --> 00:01:45,264 (Priest) 18 00:01:48,909 --> 00:01:51,272 (Episode 10) 19 00:01:55,950 --> 00:01:58,747 How long has it been since you've been gone? 20 00:02:00,820 --> 00:02:02,274 It's been eight years. 21 00:02:04,329 --> 00:02:07,692 The parish is the same as always, just as you are, Bishop. 22 00:02:08,560 --> 00:02:09,843 How could it be the same? 23 00:02:10,129 --> 00:02:12,624 So much happened while you were away. 24 00:02:12,870 --> 00:02:16,030 I have aged a lot as well. 25 00:02:16,400 --> 00:02:17,824 Why would you say such a thing? 26 00:02:18,370 --> 00:02:19,924 Perhaps it is due to the passage of time. 27 00:02:20,210 --> 00:02:22,765 It looks like your faith has grown even deeper. 28 00:02:30,949 --> 00:02:35,434 Shall we discuss why you asked to see me tonight? 29 00:02:40,460 --> 00:02:42,480 I wanted to talk about... 30 00:02:45,199 --> 00:02:47,219 634 Regia with you. 31 00:02:48,039 --> 00:02:49,958 We retrieved the mother-of-pearl box back. 32 00:02:50,569 --> 00:02:52,731 And there's the incident with Father Moon Ki Sun. 33 00:02:53,610 --> 00:02:55,832 I would like to close down 634 Regia now. 34 00:02:57,509 --> 00:02:59,166 The appearance of one swallow... 35 00:02:59,710 --> 00:03:01,466 does not mean spring has come. 36 00:03:03,020 --> 00:03:05,716 If you're saying it's too early, 37 00:03:06,020 --> 00:03:08,818 I believe this is the most suitable time. 38 00:03:08,819 --> 00:03:13,202 634 Regia cannot take care of all evil. 39 00:03:13,390 --> 00:03:17,166 However, a small measure of action and sacrifice like 634 Regia... 40 00:03:17,259 --> 00:03:20,128 is necessary for us Catholics. 41 00:03:20,129 --> 00:03:23,269 Sister, now that you're back in your home country, 42 00:03:23,270 --> 00:03:26,198 you must consider the eyes that watch us here too. 43 00:03:26,240 --> 00:03:28,461 Evil is like a chronic illness. 44 00:03:28,979 --> 00:03:31,079 It stays quiet then acts up again. 45 00:03:31,080 --> 00:03:33,332 It may seem dead but is alive. 46 00:03:37,590 --> 00:03:40,781 I should have mentioned this earlier. 47 00:03:41,460 --> 00:03:43,510 Before I came to see you, 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,853 I spoke with the Vatican. 49 00:03:46,890 --> 00:03:51,040 As long as I'm around, keep 634 Regia running. 50 00:03:51,330 --> 00:03:53,047 They gave me that order. 51 00:03:54,069 --> 00:03:57,099 I am merely one nun, and I have stepped out of line. 52 00:03:57,439 --> 00:03:59,329 I apologize, Bishop. 53 00:04:12,949 --> 00:04:14,031 Mi So. 54 00:04:16,289 --> 00:04:17,370 Song. 55 00:04:23,229 --> 00:04:24,769 You must be really ill. 56 00:04:24,770 --> 00:04:25,841 What? 57 00:04:26,400 --> 00:04:28,116 You cry and talk in your sleep. 58 00:04:28,940 --> 00:04:31,233 - When did I? - You're such a big guy too. 59 00:04:31,640 --> 00:04:34,407 I would just shut my eyes tight, and call her if I were you. 60 00:04:34,609 --> 00:04:35,750 Don't you agree, Dr. Ham? 61 00:04:38,409 --> 00:04:39,419 Doctor? 62 00:04:40,080 --> 00:04:41,767 Dr. Ham! 63 00:04:42,419 --> 00:04:43,490 Your phone. 64 00:04:43,919 --> 00:04:44,929 (Warm Hand's Office) 65 00:04:45,489 --> 00:04:46,499 Thank you. 66 00:04:48,659 --> 00:04:49,988 Ham Eun Ho speaking. 67 00:04:49,989 --> 00:04:53,393 This is Team Leader Jo from One Hand's Venezuela. 68 00:04:53,429 --> 00:04:56,430 I was just wondering if you could depart a bit earlier. 69 00:04:56,859 --> 00:04:59,223 You probably saw on the news that there was an earthquake... 70 00:05:08,309 --> 00:05:09,319 Dr. Ham? 71 00:05:10,039 --> 00:05:11,090 What? 72 00:05:13,950 --> 00:05:17,354 I'll check and get back to you. 73 00:05:17,890 --> 00:05:18,961 Yes. 74 00:05:20,119 --> 00:05:21,988 Doctor, is something wrong? 75 00:05:21,989 --> 00:05:23,202 No. Not at all. 76 00:05:23,390 --> 00:05:24,844 Why is it so quiet? 77 00:05:28,130 --> 00:05:29,399 It's not like you're Song Mi So. 78 00:05:29,400 --> 00:05:31,598 You should know better than to say that in the ER. 79 00:05:31,599 --> 00:05:32,711 Goodness sakes. 80 00:05:33,270 --> 00:05:35,057 I'm sorry. 81 00:05:36,070 --> 00:05:37,808 We're getting some patients from a fire. 82 00:05:37,809 --> 00:05:39,308 There are 12 in total suffering from smoke inhalation, 83 00:05:39,309 --> 00:05:40,622 and they're all unconscious. 84 00:05:45,510 --> 00:05:47,478 Please hydrate and sedate them. 85 00:05:47,479 --> 00:05:48,489 Okay. 86 00:05:50,650 --> 00:05:51,861 Let's do some blood work. 87 00:05:54,090 --> 00:05:55,718 I can't see because of the burns. 88 00:05:55,719 --> 00:05:57,507 Move. I'll do it. 89 00:05:58,429 --> 00:06:00,075 Put pressure on the cricoid ring. 90 00:06:00,460 --> 00:06:02,259 How can you not know how to intubate in your third year? 91 00:06:02,260 --> 00:06:03,644 - Hold this. - I'm sorry. 92 00:06:06,299 --> 00:06:07,916 Now you seem like Dr. Ham. 93 00:06:09,599 --> 00:06:11,155 - What? - Nothing. Keep working. 94 00:06:11,409 --> 00:06:13,662 There's a patient who fell in bed 16. 95 00:06:15,340 --> 00:06:16,451 Take care of this for me. 96 00:06:18,809 --> 00:06:19,920 Hello. 97 00:06:20,150 --> 00:06:21,379 How did she get injured? 98 00:06:21,380 --> 00:06:23,471 She fell down the stairs. 99 00:06:24,520 --> 00:06:25,702 Let me take a look. 100 00:06:26,289 --> 00:06:29,188 Grandpa, it hurts so much. 101 00:06:30,289 --> 00:06:33,724 The thing is, my wife is a bit... 102 00:06:34,429 --> 00:06:35,511 You know... 103 00:06:55,919 --> 00:06:56,929 Mi Yeon. 104 00:06:59,950 --> 00:07:00,999 Thank you. 105 00:07:05,260 --> 00:07:07,006 Doing this at the end... 106 00:07:12,229 --> 00:07:13,644 is really wrong. 107 00:07:29,520 --> 00:07:30,519 Should I come later? 108 00:07:30,520 --> 00:07:33,176 No, I think I'm a bit tired. 109 00:07:33,590 --> 00:07:36,489 Could you finish up here? 110 00:07:44,330 --> 00:07:46,248 We need to talk. 111 00:07:46,500 --> 00:07:48,459 I'll call Yong Pil too. 112 00:07:49,700 --> 00:07:52,538 Should we meet in about 30 minutes in the study? 113 00:07:53,169 --> 00:07:54,250 Okay. 114 00:07:55,140 --> 00:07:56,250 See you later. 115 00:08:28,780 --> 00:08:31,079 Whether you throw a punch or a kick, 116 00:08:31,080 --> 00:08:34,109 do it carefully whatever you decide to do something. 117 00:08:34,179 --> 00:08:36,977 - Is it good? - Totally. Nice. Wow. 118 00:08:37,350 --> 00:08:39,048 - Don't think useless thoughts. - Is it obvious? 119 00:08:39,049 --> 00:08:40,119 You messed up your prayer. 120 00:08:40,120 --> 00:08:42,158 I never saw anyone do an exorcism prayer like that. 121 00:08:42,159 --> 00:08:43,836 I knew you would be like this. 122 00:08:44,490 --> 00:08:45,802 What would you do without me? 123 00:08:45,990 --> 00:08:47,545 You sure talk a lot, kid. 124 00:08:47,559 --> 00:08:49,478 Pay attention. 125 00:08:49,959 --> 00:08:51,243 Your will is more important than skill. 126 00:08:51,630 --> 00:08:54,194 That's how you can protect what you want. 127 00:08:54,230 --> 00:08:56,369 You can't just erase your memories. 128 00:08:56,370 --> 00:08:57,668 You need to erase Eun Ho's memories too. 129 00:08:57,669 --> 00:08:59,369 Erase Eun Ho's memories too. 130 00:08:59,370 --> 00:09:02,338 Erase everything regarding me from Eun Ho's mind. 131 00:09:02,339 --> 00:09:04,905 You shouldn't say things carelessly if you can't take responsibility. 132 00:09:34,780 --> 00:09:37,305 (Moon Ki Sun) 133 00:09:51,159 --> 00:09:53,382 I think this is where my life ends. 134 00:09:54,159 --> 00:09:57,432 Carry on my convictions. 135 00:09:58,270 --> 00:10:02,107 Michael. Father Michael Oh Soo Min. 136 00:10:03,339 --> 00:10:05,056 Take care of 634 Regia. 137 00:10:09,380 --> 00:10:12,784 The living must keep on living. 138 00:10:15,679 --> 00:10:19,558 Just as Father Moon wanted, Father Oh is 634 Regia's leader. 139 00:10:20,250 --> 00:10:23,723 We need to find someone from the Curia to help you, Father Oh. 140 00:10:24,260 --> 00:10:26,582 - We have a lot to do. - Ms. Shin. 141 00:10:27,689 --> 00:10:29,345 Take it slow. 142 00:10:29,699 --> 00:10:32,729 It's only been days since Father Moon left. Aren't you being harsh? 143 00:10:33,370 --> 00:10:35,289 My heart hurts even more, Yong Pil. 144 00:10:35,600 --> 00:10:38,869 However, there are many who don't think well of 634 Regia. 145 00:10:38,870 --> 00:10:40,354 If we take too long to act, 146 00:10:41,480 --> 00:10:43,803 it's over for us. You know that, right? 147 00:10:45,079 --> 00:10:48,514 Father Moon went through a great deal to protect 634 Regia. 148 00:10:48,850 --> 00:10:51,849 It was Father Moon's will that we maintain 634 Regia. 149 00:10:51,850 --> 00:10:54,071 And it's our duty to carry that out. 150 00:10:55,059 --> 00:10:58,259 However, you know that I'm not ready for it yet. 151 00:10:58,260 --> 00:11:00,280 Whether you are ready of not, 152 00:11:00,429 --> 00:11:02,379 you must be the leader of 634 Regia. 153 00:11:02,959 --> 00:11:06,061 The position makes the man. 154 00:11:08,439 --> 00:11:10,662 Could I be a source of strength too? 155 00:11:14,510 --> 00:11:16,779 Sister, how did you... 156 00:11:16,780 --> 00:11:18,062 How did I get inside? 157 00:11:22,949 --> 00:11:25,749 I suppose some of you do not know. 158 00:11:25,750 --> 00:11:26,901 I am... 159 00:11:27,449 --> 00:11:30,853 one of the founding members of 634 Regia. 160 00:11:30,860 --> 00:11:33,687 I also built this place. 161 00:11:34,730 --> 00:11:36,144 I see that this place... 162 00:11:36,630 --> 00:11:39,902 has not been touched by the passing of time. 163 00:11:42,140 --> 00:11:44,019 Please sit for now. 164 00:11:50,909 --> 00:11:53,778 You must have been discussing... 165 00:11:53,880 --> 00:11:56,576 the direction 634 Regia will head towards. 166 00:11:56,650 --> 00:11:59,922 Yes, Father Moon left some last words. 167 00:12:00,220 --> 00:12:02,815 He wants to leave 634 Regia to Father Oh. 168 00:12:04,459 --> 00:12:05,729 I see. 169 00:12:05,730 --> 00:12:08,790 What are you future plans, Sister? 170 00:12:08,900 --> 00:12:10,949 How long are you staying in Korea? 171 00:12:10,959 --> 00:12:13,269 I think I must do philanthropic work here... 172 00:12:13,270 --> 00:12:16,572 until the Lord calls for it. 173 00:12:18,709 --> 00:12:23,154 In place of Father Moon Ki Sun who is no longer here. 174 00:12:23,510 --> 00:12:24,995 From now on, 175 00:12:25,079 --> 00:12:29,423 I plan on overseeing 634 Regia again. 176 00:12:30,120 --> 00:12:33,856 Pardon? Father Moon wanted Father Oh Soo Min to... 177 00:12:34,760 --> 00:12:39,073 You must not know about Father Oh yet. 178 00:12:39,789 --> 00:12:43,869 You do not know why he became an exorcism priest. 179 00:12:43,900 --> 00:12:48,068 Because of that, he may take off his gown... 180 00:12:48,069 --> 00:12:52,351 and return to living as a regular person. 181 00:13:08,059 --> 00:13:09,604 Did someone use the car? 182 00:13:09,990 --> 00:13:12,757 No, why do you ask? 183 00:13:13,730 --> 00:13:15,719 Where did my rosary beads go? 184 00:13:16,429 --> 00:13:17,469 Where? 185 00:13:37,220 --> 00:13:38,402 Bishop. 186 00:13:56,930 --> 00:13:59,458 How is she? Did she get her imaging done? 187 00:13:59,459 --> 00:14:00,458 Yes. 188 00:14:00,459 --> 00:14:02,468 Then please wait on that bed. 189 00:14:02,469 --> 00:14:04,098 I'll just check the images. 190 00:14:04,099 --> 00:14:06,322 Okay. Oh, wait. 191 00:14:06,939 --> 00:14:10,041 I'm in a rush to use the bathroom. 192 00:14:10,170 --> 00:14:13,744 Could you watch her for just one moment? 193 00:14:14,380 --> 00:14:16,168 Of course. Go on. 194 00:14:16,250 --> 00:14:17,679 Come with me. 195 00:14:17,680 --> 00:14:20,779 Grandpa, this woman hurt me though. 196 00:14:20,780 --> 00:14:22,818 No, it wasn't this woman. 197 00:14:22,819 --> 00:14:24,448 She's a doctor. 198 00:14:24,449 --> 00:14:26,742 I'll be right back, okay? 199 00:14:27,189 --> 00:14:30,017 Thank you, Doctor. Just wait. 200 00:14:33,030 --> 00:14:34,241 Let's go. 201 00:14:35,300 --> 00:14:36,380 Over here. 202 00:14:49,010 --> 00:14:50,798 Ma'am, Lee Eun Ho. 203 00:14:51,819 --> 00:14:54,078 My name is Eun Ho too. 204 00:14:54,079 --> 00:14:56,019 Please get my husband for me. 205 00:14:56,020 --> 00:14:58,988 Where did your husband go? 206 00:14:58,989 --> 00:15:01,088 He said he'd be back soon. 207 00:15:01,089 --> 00:15:02,807 Please call him quickly. 208 00:15:14,300 --> 00:15:16,694 What am I doing here? 209 00:15:17,109 --> 00:15:18,292 Pardon? 210 00:15:18,680 --> 00:15:20,902 I must've blanked out again. 211 00:15:21,609 --> 00:15:25,054 Doctor, where's my husband? 212 00:15:25,520 --> 00:15:26,934 We came together, right? 213 00:15:27,479 --> 00:15:31,529 Yes. He went to the bathroom for a moment. 214 00:15:32,890 --> 00:15:35,314 I have to get better soon. 215 00:15:35,829 --> 00:15:37,678 You'll get better. 216 00:15:41,030 --> 00:15:43,499 Doctor. Thank you. 217 00:15:43,500 --> 00:15:46,025 There's no need to thank me. 218 00:15:46,300 --> 00:15:49,805 She's aware right now. 219 00:15:54,310 --> 00:15:56,874 Honey, are you okay? 220 00:15:58,619 --> 00:16:00,094 Honey. 221 00:16:03,989 --> 00:16:07,719 Grandpa, this woman hurt me. 222 00:16:07,720 --> 00:16:09,811 - Here and here. - It's okay. 223 00:16:11,760 --> 00:16:14,499 It never lasts long. 224 00:16:14,500 --> 00:16:15,928 They happen less and less. 225 00:16:15,929 --> 00:16:19,201 I feel like she's getting further away from me. 226 00:16:22,010 --> 00:16:24,908 Dr. Ham, it's about the patient in bed 28. 227 00:16:24,909 --> 00:16:27,279 The patient came in with a hematoma. 228 00:16:27,280 --> 00:16:28,825 He's suddenly suffering from hematemesis. 229 00:16:29,109 --> 00:16:30,678 I think you need to go. 230 00:16:30,679 --> 00:16:32,335 Okay. 231 00:16:33,349 --> 00:16:34,562 Sir. 232 00:16:34,780 --> 00:16:37,920 I'll try to get the exams to proceed quickly. 233 00:16:38,089 --> 00:16:39,777 Thank you. 234 00:16:52,040 --> 00:16:53,252 May I come in? 235 00:16:54,369 --> 00:16:56,834 Yes. Come in. 236 00:17:00,010 --> 00:17:03,242 The Sister told me everything, even about Dr. Ham. 237 00:17:03,579 --> 00:17:06,378 Did she? It's amazing, right? 238 00:17:06,379 --> 00:17:08,641 Yes, it was really inspiring. 239 00:17:09,649 --> 00:17:12,184 - Why? - Your sacrifice for one person. 240 00:17:12,460 --> 00:17:15,015 You gave your whole life to become an exorcist priest. 241 00:17:16,359 --> 00:17:18,047 It's not all that grand. 242 00:17:18,190 --> 00:17:20,281 If you came because you were worried about me, it's okay. 243 00:17:20,700 --> 00:17:22,368 I'm okay. I want to be alone. 244 00:17:22,369 --> 00:17:23,440 Father. 245 00:17:24,730 --> 00:17:25,880 Did you eat? 246 00:17:29,040 --> 00:17:30,484 Can you buy me a meal? 247 00:17:30,869 --> 00:17:33,667 I haven't had a proper meal for a few days. 248 00:17:38,210 --> 00:17:39,360 What do you want? 249 00:17:40,780 --> 00:17:43,315 I know a place. Let's go. 250 00:17:52,230 --> 00:17:54,956 - Is it good? - This kind of places... 251 00:17:55,099 --> 00:17:56,614 have the best pork cutlets. 252 00:18:03,369 --> 00:18:05,904 Who told you they have good pork cutlet here? 253 00:18:06,240 --> 00:18:07,350 Father Moon. 254 00:18:13,450 --> 00:18:14,631 I'm sorry. 255 00:18:15,190 --> 00:18:16,806 You must be having the hardest time. 256 00:18:17,950 --> 00:18:19,071 I'm not. 257 00:18:21,159 --> 00:18:24,694 I can't cry even if I wanted to. 258 00:18:25,659 --> 00:18:27,346 Cry as much as you want for me. 259 00:18:28,099 --> 00:18:29,969 When I first joined 634 Regia, 260 00:18:29,970 --> 00:18:31,960 Father Moon told me something. 261 00:18:33,669 --> 00:18:35,831 "The most important thing is your life." 262 00:18:37,609 --> 00:18:42,296 He said I could leave whenever I wanted to live my own life. 263 00:18:43,550 --> 00:18:47,257 But you two chose a kind of life that serves others. 264 00:18:47,879 --> 00:18:49,506 Is that the fate of priests? 265 00:18:49,950 --> 00:18:51,031 Fate? 266 00:18:53,389 --> 00:18:55,511 I don't know what the correct answer is. 267 00:18:55,859 --> 00:18:58,384 How is Dr. Ham feeling right now? 268 00:18:59,260 --> 00:19:01,825 She found out you became an exorcist priest for her. 269 00:19:03,899 --> 00:19:05,516 She might be angry. 270 00:19:07,240 --> 00:19:08,653 Since I erased... 271 00:19:11,409 --> 00:19:13,197 her life to suit myself. 272 00:19:17,609 --> 00:19:19,297 I don't know what's right. 273 00:19:19,950 --> 00:19:23,556 But meet her once and have an honest conversation. 274 00:19:25,859 --> 00:19:27,032 I don't know. 275 00:19:27,859 --> 00:19:29,445 I don't know what I should do. 276 00:19:32,230 --> 00:19:33,845 (Please transport a patient. Southern Catholic Hospital) 277 00:19:37,829 --> 00:19:39,012 I'll be going first. 278 00:19:39,669 --> 00:19:41,299 What? You're not done eating yet. 279 00:19:41,300 --> 00:19:43,662 I have to transport a patient for Southern Catholic Hospital. 280 00:19:46,109 --> 00:19:48,059 (129 Emergency Center Emergency Dispatch) 281 00:19:49,780 --> 00:19:52,148 Meet Dr. Ham and have a good conversation. 282 00:19:52,149 --> 00:19:53,291 You know? 283 00:19:53,919 --> 00:19:55,666 You're in charge of 634 Regia now. 284 00:19:56,050 --> 00:19:57,201 Good luck. 285 00:19:57,790 --> 00:19:59,910 Are you here to transport the patient? 286 00:20:00,919 --> 00:20:03,229 Yes. Father, I'll see you later. 287 00:20:03,230 --> 00:20:04,370 It will be late once I'm done. 288 00:20:05,859 --> 00:20:07,011 See you later then. 289 00:20:09,030 --> 00:20:10,989 - Can you sign this, please? - Yes. 290 00:20:16,639 --> 00:20:17,638 Why are you smiling? 291 00:20:17,639 --> 00:20:21,044 I was asking myself even just now why I was doing this job. 292 00:20:21,109 --> 00:20:23,332 But now that I'm here, I think it was a good decision. 293 00:20:24,409 --> 00:20:27,712 And it was ironic to see myself cry and laugh. 294 00:20:28,280 --> 00:20:29,418 That's good. 295 00:20:29,419 --> 00:20:31,873 If you didn't come, I would've waited for a while. 296 00:20:33,819 --> 00:20:35,002 Here's my business card. 297 00:20:35,490 --> 00:20:37,610 Let me know whenever you have an emergency. 298 00:20:38,030 --> 00:20:40,050 I'll be right here when you call. 299 00:20:54,179 --> 00:20:55,896 Whose is it? Why so serious? 300 00:20:56,179 --> 00:20:57,664 The old lady at bed 16. 301 00:20:58,780 --> 00:21:00,092 Oh my, what is this? 302 00:21:00,319 --> 00:21:02,037 Cancer cells spread to her brain. 303 00:21:04,690 --> 00:21:05,918 It's a pity for her husband. 304 00:21:05,919 --> 00:21:07,719 He still loves her very much. 305 00:21:07,720 --> 00:21:08,801 Doctor. 306 00:21:09,129 --> 00:21:11,817 Is my wife getting a checkup? 307 00:21:11,859 --> 00:21:13,677 No, isn't she in her bed? 308 00:21:14,000 --> 00:21:17,303 I was out for a bit while I was talking on the phone. 309 00:21:26,139 --> 00:21:27,149 Honey! 310 00:21:29,280 --> 00:21:30,522 - Me? - Honey. 311 00:21:30,649 --> 00:21:33,246 I was looking everywhere for you. 312 00:21:33,720 --> 00:21:36,519 Ma'am, I'm a priest. 313 00:21:36,520 --> 00:21:37,719 I can't get married. 314 00:21:37,720 --> 00:21:41,497 Honey, what are you talking about? 315 00:21:43,730 --> 00:21:44,801 Ma'am. 316 00:21:45,859 --> 00:21:48,728 Honey, that woman hurt me. 317 00:21:52,970 --> 00:21:54,080 Oh, no. 318 00:21:57,940 --> 00:22:00,363 Ma'am, you should come with me. 319 00:22:03,379 --> 00:22:04,723 Ma'am. Ma'am! 320 00:22:16,530 --> 00:22:18,510 Detective Koo, it's me. 321 00:22:20,200 --> 00:22:22,398 I'm not here because it's easy to see you. 322 00:22:22,399 --> 00:22:23,641 Still, open the door. 323 00:22:25,899 --> 00:22:26,981 Detective. 324 00:22:46,190 --> 00:22:47,473 Turn on the lights so we can eat. 325 00:23:23,589 --> 00:23:26,226 I put the side dishes in the refrigerator. Eat them later. 326 00:23:26,899 --> 00:23:28,011 I'm sorry. 327 00:23:35,810 --> 00:23:37,022 There's no need to be like that. 328 00:23:37,369 --> 00:23:39,601 Not only you but even other energumens... 329 00:23:39,740 --> 00:23:42,638 fall into the devil's temptation because they're in pain. 330 00:23:43,510 --> 00:23:46,279 Father Moon won't resent you. 331 00:23:46,280 --> 00:23:47,734 - So... - How... 332 00:23:49,290 --> 00:23:50,663 How can I continue when I... 333 00:23:51,349 --> 00:23:55,259 So you should get back up with a repentant heart. 334 00:23:56,060 --> 00:23:59,129 Our job is to continue the work of Father Moon. 335 00:23:59,359 --> 00:24:00,542 To do that... 336 00:24:02,829 --> 00:24:04,112 we need you, Detective Koo. 337 00:24:06,240 --> 00:24:07,553 Are you really sorry? 338 00:24:08,000 --> 00:24:10,030 Then don't wallow in self-pity. 339 00:24:10,909 --> 00:24:12,192 Come to the gallery tomorrow. 340 00:24:17,750 --> 00:24:18,790 I'm leaving. 341 00:24:40,569 --> 00:24:44,104 We managed to get through a crisis. 342 00:24:44,569 --> 00:24:48,014 But she's showing a symptom common to late-stage cancer patients. 343 00:24:48,639 --> 00:24:50,093 It's a septicemia shock. 344 00:24:51,210 --> 00:24:53,503 The cancer cells have spread to her entire body... 345 00:24:53,849 --> 00:24:56,516 and so there's no point of doing surgery. 346 00:24:56,950 --> 00:24:59,848 Tonight can be critical for her. 347 00:25:00,919 --> 00:25:01,970 Cancer? 348 00:25:05,760 --> 00:25:08,559 You know that she's in the fourth stage of breast cancer. 349 00:25:08,560 --> 00:25:10,721 The cancer cells have spread to her brain. 350 00:25:11,200 --> 00:25:13,663 We don't know when she'll suddenly lose consciousness. 351 00:25:14,440 --> 00:25:16,228 At least two days... 352 00:25:16,510 --> 00:25:20,115 or at least until tomorrow morning, please? 353 00:25:23,109 --> 00:25:24,726 I can't say for certain. 354 00:25:25,950 --> 00:25:28,273 Everything is up to her now. 355 00:25:35,119 --> 00:25:36,371 Even if you lose... 356 00:25:37,460 --> 00:25:38,843 all memory, 357 00:25:40,200 --> 00:25:43,098 you won't forget my name, will you? 358 00:25:46,899 --> 00:25:47,981 Right? 359 00:25:53,879 --> 00:25:55,496 Honey, honey! 360 00:25:55,879 --> 00:25:56,889 Honey. 361 00:26:02,690 --> 00:26:04,638 It's a shock. Her legs. 362 00:26:04,849 --> 00:26:06,708 - Please. - The Stethoscope. 363 00:26:07,560 --> 00:26:08,974 Get the oxygen tank. 364 00:26:27,639 --> 00:26:29,266 Once she calms down, 365 00:26:30,250 --> 00:26:31,462 she'll be okay. 366 00:26:32,179 --> 00:26:35,855 Will I be able to calm her? 367 00:26:36,089 --> 00:26:37,634 Did this happen before? 368 00:26:37,919 --> 00:26:39,203 Once it starts, 369 00:26:40,319 --> 00:26:41,471 it lasts for a while. 370 00:26:41,919 --> 00:26:43,475 Then I'll stay with you. 371 00:26:43,690 --> 00:26:46,791 No, there's no need for that. 372 00:26:49,270 --> 00:26:50,845 To be honest, 373 00:26:51,869 --> 00:26:53,919 there's a person I want to console. 374 00:26:55,770 --> 00:26:57,627 I can't seem to do it. 375 00:27:00,179 --> 00:27:01,725 So please don't refuse. 376 00:27:02,040 --> 00:27:04,372 This is one of my duties too. 377 00:27:04,750 --> 00:27:05,992 Thank you. 378 00:27:07,750 --> 00:27:09,910 I hope the Lord gives you comfort. 379 00:27:10,750 --> 00:27:13,083 Father. 380 00:27:13,960 --> 00:27:15,908 I know this is shameless of me, 381 00:27:16,560 --> 00:27:19,590 but can I ask you one more favor? 382 00:27:20,800 --> 00:27:21,839 Yes. 383 00:27:34,810 --> 00:27:36,022 Honey. 384 00:27:38,849 --> 00:27:40,799 Where did you go? 385 00:27:41,050 --> 00:27:42,565 The bathroom. 386 00:27:49,560 --> 00:27:50,599 Here you go. 387 00:27:54,760 --> 00:27:58,708 You didn't forget this year either. 388 00:28:01,869 --> 00:28:03,354 Thank you. 389 00:28:10,649 --> 00:28:12,539 Tell me that story. 390 00:28:13,250 --> 00:28:14,592 Which one? 391 00:28:14,679 --> 00:28:17,316 About the first time we met. 392 00:28:18,349 --> 00:28:21,087 For some reason, I just can't seem to remember it. 393 00:28:22,389 --> 00:28:23,703 I'm sorry. 394 00:28:24,859 --> 00:28:28,192 You must be tired because of me, and I'm bothering you. 395 00:28:34,216 --> 00:28:39,216 [VIU Ver] OCN E10 Priest "The Fate of 634 Regia" -♥ Ruo Xi ♥- 396 00:28:45,250 --> 00:28:46,895 The stars... 397 00:28:50,649 --> 00:28:52,811 It was a night with many stars. 398 00:28:54,619 --> 00:28:56,074 Stars? 399 00:28:59,060 --> 00:29:01,080 There were many stars, 400 00:29:03,270 --> 00:29:06,673 but your eyes were the brightest of them all. 401 00:29:09,270 --> 00:29:10,420 It's good. 402 00:29:11,240 --> 00:29:13,128 When I looked into those eyes... 403 00:29:13,280 --> 00:29:14,997 I don't know for sure, 404 00:29:15,639 --> 00:29:17,427 but I think you would do a good job. 405 00:29:18,210 --> 00:29:20,549 I felt like no matter how hard something was, 406 00:29:20,550 --> 00:29:23,075 I could overcome anything. 407 00:29:24,790 --> 00:29:26,607 That thought entered my mind then. 408 00:29:31,960 --> 00:29:33,949 I want to spend my moments with you. 409 00:29:34,599 --> 00:29:38,669 Then you smiled, like this. 410 00:29:41,599 --> 00:29:45,205 "This is the person. She's the one." 411 00:29:47,240 --> 00:29:49,836 All of these moments, 412 00:29:50,109 --> 00:29:52,746 I want to spend them with her forever. 413 00:29:54,349 --> 00:29:56,269 That's what I was thinking. 414 00:30:08,530 --> 00:30:09,782 But, then... 415 00:30:16,669 --> 00:30:19,436 I wanted to spend forever with her. 416 00:30:23,550 --> 00:30:26,550 I thought that would happen. 417 00:30:38,760 --> 00:30:40,578 Why did this happen? 418 00:30:47,399 --> 00:30:49,289 Why do bad things always happen... 419 00:30:50,540 --> 00:30:52,630 to the people I love? 420 00:31:03,149 --> 00:31:05,069 Now don't think about me. 421 00:31:08,119 --> 00:31:09,807 You must live happily. 422 00:31:11,530 --> 00:31:13,520 As for the time we spent together, 423 00:31:14,859 --> 00:31:16,889 keep it as a nothing but a memory... 424 00:31:18,500 --> 00:31:20,055 in a very distant place. 425 00:31:41,760 --> 00:31:43,043 Are you all right? 426 00:31:44,329 --> 00:31:45,572 What was it... 427 00:31:46,899 --> 00:31:48,799 that happened here? 428 00:31:48,800 --> 00:31:51,029 You suddenly passed out. 429 00:31:51,030 --> 00:31:53,898 We were going to take you to the hospital, but you woke up. 430 00:31:53,899 --> 00:31:56,697 You told us not to bother, so we brought you in here. 431 00:31:58,069 --> 00:31:59,524 You did well. 432 00:32:00,339 --> 00:32:02,197 I'm fine. 433 00:32:03,179 --> 00:32:04,408 You can leave. 434 00:32:04,409 --> 00:32:05,848 Will you be all right? 435 00:32:05,849 --> 00:32:08,019 If you're in any discomfort, please call on us. 436 00:32:08,020 --> 00:32:09,464 We'll be on standby. 437 00:33:04,369 --> 00:33:05,581 Hello. 438 00:33:08,480 --> 00:33:09,823 Hello? 439 00:33:13,549 --> 00:33:14,791 Hello? 440 00:33:15,349 --> 00:33:16,904 (Sister Lee Hae Min) 441 00:33:30,969 --> 00:33:32,243 Bishop. 442 00:33:36,040 --> 00:33:38,534 Are you feeling unwell? 443 00:34:07,867 --> 00:34:12,280 Sister, the bishop seems strange right now. 444 00:34:19,787 --> 00:34:21,160 Stop right there. 445 00:34:25,586 --> 00:34:29,286 Saint Michael the Archangel. 446 00:34:29,287 --> 00:34:32,326 Protect us in this battle. 447 00:34:32,327 --> 00:34:38,496 Protect us from Satan's evil scheme and trickery. 448 00:34:38,497 --> 00:34:40,605 Oh, Lord. 449 00:34:40,606 --> 00:34:44,235 We humbly make our request, Lord. 450 00:34:44,236 --> 00:34:47,676 Confine that demon. 451 00:34:47,677 --> 00:34:53,100 We call upon the leader of heaven's army. 452 00:34:53,146 --> 00:34:55,268 Amen. 453 00:35:14,407 --> 00:35:15,951 Who are you? 454 00:35:18,236 --> 00:35:19,863 Those are pretty. 455 00:35:23,316 --> 00:35:24,731 Honey. 456 00:35:25,947 --> 00:35:27,330 Honey! 457 00:35:32,557 --> 00:35:34,000 It's sad... 458 00:35:34,856 --> 00:35:36,109 about that Grandma. 459 00:35:38,256 --> 00:35:39,883 But she looked happy too. 460 00:35:41,566 --> 00:35:43,052 I might... 461 00:35:43,597 --> 00:35:45,182 I'm leaving the country next week. 462 00:35:50,006 --> 00:35:51,088 Okay. 463 00:35:53,876 --> 00:35:55,724 I applied to NGO... 464 00:35:57,217 --> 00:35:58,832 and they got back to me... 465 00:35:59,247 --> 00:36:01,337 asking me to come earlier. 466 00:36:02,217 --> 00:36:03,298 I see. 467 00:36:07,356 --> 00:36:08,467 Do you want to... 468 00:36:09,927 --> 00:36:11,008 come with me? 469 00:36:15,666 --> 00:36:19,332 We were supposed to leave together. 470 00:36:19,467 --> 00:36:20,749 You remember, don't you? 471 00:36:22,037 --> 00:36:23,693 You protected me. 472 00:36:24,436 --> 00:36:26,205 You became a priest... 473 00:36:26,206 --> 00:36:28,197 to protect me. 474 00:36:35,517 --> 00:36:37,374 Sorry, I won't be able to go. 475 00:36:38,256 --> 00:36:39,671 I made a promise... 476 00:36:40,086 --> 00:36:43,127 to consider my vocation as a goal and not an instrument. 477 00:36:43,997 --> 00:36:45,642 I got permission to perform exorcisms... 478 00:36:46,166 --> 00:36:50,277 to give the rest of my life to the Lord. 479 00:36:57,577 --> 00:36:58,616 Okay. 480 00:37:02,106 --> 00:37:05,409 The old lady. Do you think she was happy... 481 00:37:05,847 --> 00:37:07,463 because she recovered her memory? 482 00:37:18,597 --> 00:37:19,636 Yes. 483 00:37:19,997 --> 00:37:26,500 Let us praise the sacrifice of Pascha 484 00:37:27,537 --> 00:37:33,202 All Christians 485 00:37:34,947 --> 00:37:41,179 The Lamb has saved the flock 486 00:37:42,217 --> 00:37:48,216 The innocent Christ reconciled sinners with the Father 487 00:37:50,896 --> 00:37:52,025 Do not forget. 488 00:37:52,026 --> 00:37:55,561 You belong to the Lord from beginning to end. 489 00:37:56,097 --> 00:37:59,267 You were loved by the Lord even before you were born. 490 00:38:00,307 --> 00:38:02,005 Even long after you die... 491 00:38:02,006 --> 00:38:04,098 you will be loved by the Lord. 492 00:38:07,247 --> 00:38:10,811 Admit that you are truly impotent and weak. 493 00:38:11,046 --> 00:38:14,925 Trust the power of the Lord that will give you victory. 494 00:38:15,517 --> 00:38:19,870 We must not give up becoming complete in the Lord. 495 00:38:20,557 --> 00:38:23,021 Don't give up the fight against sin. 496 00:38:23,626 --> 00:38:27,970 All we can do is to rely on grace. 497 00:38:28,497 --> 00:38:30,165 All we can do... 498 00:38:30,166 --> 00:38:33,944 is keep searching for the Lord desperately to receive grace. 499 00:38:34,836 --> 00:38:37,028 Do not forget... 500 00:38:37,537 --> 00:38:41,516 that you belong to the Lord forever and ever. 501 00:38:42,077 --> 00:38:46,763 Do not forget that you remain in the love of the Lord... 502 00:38:46,816 --> 00:38:49,271 forever. 503 00:39:03,767 --> 00:39:05,453 What was that just now? 504 00:39:06,137 --> 00:39:07,954 It's called "Prayer of Avignon". 505 00:39:08,436 --> 00:39:11,536 It's a way of doing exorcism that nuns can perform... 506 00:39:11,537 --> 00:39:14,808 since we weren't ordained as priests. 507 00:39:15,106 --> 00:39:16,592 Since we weren't ordained, 508 00:39:17,247 --> 00:39:19,368 we don't have the power to drive out the demons. 509 00:39:19,646 --> 00:39:22,546 So we focus on transforming the demons... 510 00:39:22,847 --> 00:39:24,876 by embracing them. 511 00:39:25,816 --> 00:39:27,241 Even the demons... 512 00:39:27,287 --> 00:39:31,034 are angels who were expelled from heaven. 513 00:39:31,057 --> 00:39:32,572 Isn't it too dangerous? 514 00:39:42,566 --> 00:39:44,557 The conviction we nuns have... 515 00:39:44,807 --> 00:39:47,706 aren't all that different from priests'. 516 00:39:49,747 --> 00:39:52,907 I heard the energumen is looking for the mother-of-pearl box. 517 00:39:53,117 --> 00:39:54,601 Strictly speaking, 518 00:39:54,686 --> 00:39:57,414 Bishop Kwak wasn't an energumen. 519 00:39:57,986 --> 00:39:59,471 He was a puppet. 520 00:40:00,126 --> 00:40:03,388 It's the prayer of voodoo which is over 200 years old. 521 00:40:03,896 --> 00:40:07,129 You use a doll or a photo that looks like your target... 522 00:40:07,367 --> 00:40:10,325 to turn someone into a cursed puppet. 523 00:40:10,697 --> 00:40:12,515 It's not the demon's method... 524 00:40:12,666 --> 00:40:16,071 but the method of priests who serve the demons. 525 00:40:16,436 --> 00:40:18,456 Priests serving demons? 526 00:40:18,637 --> 00:40:21,605 There are people who want to bring out... 527 00:40:21,606 --> 00:40:24,404 the demon that's locked up in the mother-of-pearl box. 528 00:40:26,117 --> 00:40:28,338 They say 1 human is scarier than 10 ghosts. 529 00:40:28,586 --> 00:40:31,819 The enemy knows who Bishop Kwak is... 530 00:40:31,916 --> 00:40:35,289 and where the mother-of-pearl box is kept. 531 00:40:35,586 --> 00:40:39,333 They already know a lot about us. 532 00:40:39,896 --> 00:40:44,179 We should first move the mother-of-pearl box... 533 00:40:44,267 --> 00:40:46,428 to a place that even the bishops do not know of. 534 00:40:51,106 --> 00:40:52,288 Some place in particular? 535 00:40:54,146 --> 00:40:56,874 Where 634 Regia first began. 536 00:40:58,276 --> 00:41:00,165 The sacred place of Cecil. 537 00:41:00,316 --> 00:41:01,599 The sacred place of Cecil? 538 00:41:06,057 --> 00:41:10,198 And can I speak with you in private? 539 00:41:26,947 --> 00:41:28,765 Are you really going to leave? 540 00:41:31,316 --> 00:41:32,357 Yes. 541 00:41:34,916 --> 00:41:36,216 If you say you're not going, 542 00:41:36,217 --> 00:41:38,742 wouldn't Professor Seol tear up and throw away your resignation letter? 543 00:41:39,787 --> 00:41:42,988 It's Christmas soon. The emergency room will be full. 544 00:41:47,467 --> 00:41:48,678 What's the matter? 545 00:41:49,997 --> 00:41:51,309 Am I doing the right thing? 546 00:41:51,497 --> 00:41:52,982 It's what you wanted. 547 00:41:53,506 --> 00:41:55,325 You're just leaving a few months early. 548 00:41:56,477 --> 00:41:57,516 What? 549 00:41:58,407 --> 00:42:00,224 Are you having doubts now that you really have to? 550 00:42:02,106 --> 00:42:05,449 No. It's not that. 551 00:42:12,416 --> 00:42:14,779 Eun Ho, listen carefully. 552 00:42:15,787 --> 00:42:17,816 I don't want to see you leave, either. 553 00:42:19,197 --> 00:42:22,631 I want the three of us with Young Jin to live happily together. 554 00:42:23,666 --> 00:42:26,162 If you meet someone, you'll go on dates. 555 00:42:26,296 --> 00:42:27,650 If things go well, 556 00:42:28,807 --> 00:42:30,049 you'll move out. 557 00:42:31,236 --> 00:42:34,479 But I'm not going to stop you from leaving. 558 00:42:35,106 --> 00:42:37,975 I know how much you wanted this. 559 00:42:41,787 --> 00:42:43,736 Do as your heart tells you. 560 00:42:44,657 --> 00:42:46,100 Whatever you want. 561 00:42:46,756 --> 00:42:48,705 And I'll cheer for you. 562 00:42:54,697 --> 00:42:56,212 Thanks. 563 00:42:59,597 --> 00:43:00,747 Just a moment. 564 00:43:03,577 --> 00:43:05,394 Can we talk for a moment? 565 00:43:06,776 --> 00:43:08,059 So you wanted to say... 566 00:43:09,646 --> 00:43:12,616 I had a lot of questions for you, too. 567 00:43:12,617 --> 00:43:14,405 About my recovered memories. 568 00:43:14,586 --> 00:43:15,596 Yes. 569 00:43:15,947 --> 00:43:19,117 I wanted to see you to talk about your recovered memories. 570 00:43:19,856 --> 00:43:21,069 Go ahead. 571 00:43:21,227 --> 00:43:22,904 We won't be able... 572 00:43:23,827 --> 00:43:28,271 to ask you to perform exorcisms any longer. 573 00:43:30,936 --> 00:43:32,636 What do you mean? 574 00:43:32,637 --> 00:43:36,474 Your memory of Dr. Ham Eun Ho came back. 575 00:43:39,376 --> 00:43:40,976 With your recovered memory, 576 00:43:40,977 --> 00:43:43,744 you'd see Dr. Ham Eun Ho differently than before. 577 00:43:44,477 --> 00:43:47,716 I see why you're concerned. 578 00:43:47,717 --> 00:43:49,262 But you don't have to worry. 579 00:43:49,316 --> 00:43:51,116 From the first moment I devoted myself, 580 00:43:51,117 --> 00:43:53,185 I promised the Lord to give him the rest of my life. 581 00:43:53,186 --> 00:43:55,308 If it weren't for Dr. Ham, 582 00:43:56,157 --> 00:43:58,076 you wouldn't be here now. 583 00:43:59,296 --> 00:44:01,084 Think about it again. 584 00:44:06,197 --> 00:44:08,328 (Enamored by coffee) 585 00:44:08,436 --> 00:44:11,164 I heard about what happened eight years ago from Sister Lee Hae Min. 586 00:44:16,347 --> 00:44:17,427 I see. 587 00:44:18,477 --> 00:44:20,506 And you asked to resign from the hospital. 588 00:44:21,546 --> 00:44:23,101 - Yes. - Father Oh. 589 00:44:23,916 --> 00:44:25,230 What will you do with him? 590 00:44:29,557 --> 00:44:33,092 What would you do if you were in my shoes? 591 00:44:34,927 --> 00:44:36,008 Right? 592 00:44:37,896 --> 00:44:39,281 Father Moon. 593 00:44:43,677 --> 00:44:45,858 Yes, you're right. 594 00:44:46,477 --> 00:44:47,789 I can't say no. 595 00:44:48,546 --> 00:44:50,394 And there's no need to. 596 00:44:53,416 --> 00:44:55,811 Speaking from experience, 597 00:44:56,756 --> 00:44:58,705 things are prohibited for a reason. 598 00:45:00,256 --> 00:45:03,085 You'll get hurt as well as Soo Min. 599 00:45:03,396 --> 00:45:05,525 But you can at least leave. 600 00:45:05,526 --> 00:45:08,926 But a priest is bound to the cross his entire life. 601 00:45:08,927 --> 00:45:10,077 He can't leave. 602 00:45:11,867 --> 00:45:13,109 You should leave. 603 00:45:13,936 --> 00:45:15,906 If you really want Soo Min to be happy, 604 00:45:15,907 --> 00:45:17,321 you should let go of him. 605 00:45:17,836 --> 00:45:19,795 I know Father Oh and he can't do that. 606 00:46:01,217 --> 00:46:04,347 Father, Dr. Ham is leaving. You're not going to see her off? 607 00:46:14,427 --> 00:46:16,285 You should say your last goodbye. 608 00:46:37,256 --> 00:46:39,176 I put in some things you might need. 609 00:46:40,557 --> 00:46:41,840 Thank you. 610 00:46:42,086 --> 00:46:45,359 Why must you go to the opposite side of the world? 611 00:46:46,456 --> 00:46:48,183 Can't you just stay for one year? 612 00:46:48,267 --> 00:46:49,866 Aren't the patients here patients too? 613 00:46:49,867 --> 00:46:52,866 My fellowship contract is over anyway. 614 00:46:52,867 --> 00:46:54,988 I don't money or any good connections. 615 00:46:55,166 --> 00:46:57,601 Yoo Ri will end up with the professor position. 616 00:46:57,977 --> 00:47:01,280 I should get going to the place that needs me. 617 00:47:02,776 --> 00:47:05,140 It would've been nice if you stayed one day longer. 618 00:47:06,046 --> 00:47:07,056 Why? 619 00:47:09,387 --> 00:47:11,579 My mom returned from the US. 620 00:47:11,816 --> 00:47:13,556 She really wanted to see you. 621 00:47:13,557 --> 00:47:15,304 I talked about you a lot. 622 00:47:16,486 --> 00:47:17,709 I'm sorry. 623 00:47:20,727 --> 00:47:23,827 Are you that happy? Do you want to leave that quickly? 624 00:47:24,867 --> 00:47:26,049 Yes. 625 00:47:27,566 --> 00:47:28,717 I don't know. 626 00:47:29,736 --> 00:47:31,375 Should I quit at the hospital... 627 00:47:31,376 --> 00:47:32,993 and follow in your footsteps too? 628 00:47:44,657 --> 00:47:45,855 Are you going in now? 629 00:47:45,856 --> 00:47:48,453 Yes. Make sure to stay healthy. 630 00:47:54,827 --> 00:47:57,625 Travel safely and take care of yourself. 631 00:47:58,367 --> 00:47:59,508 Okay. 632 00:48:04,836 --> 00:48:06,220 I'll get going. 633 00:48:17,157 --> 00:48:18,915 Yong Pil. Hurry, would you? 634 00:48:18,916 --> 00:48:21,380 You're the one who left late. 635 00:48:21,557 --> 00:48:23,041 Okay. 636 00:48:26,256 --> 00:48:28,185 (Departure) 637 00:48:53,827 --> 00:48:56,312 (Caracas, 12:30pm) 638 00:49:25,356 --> 00:49:27,811 On the back mountains of the sacred Cecil lands, 639 00:49:27,827 --> 00:49:31,089 there is a storage facility that is not being used. 640 00:49:32,057 --> 00:49:36,207 It is blocked off by the concrete wall of three meters in thickness. 641 00:49:36,227 --> 00:49:40,549 And it is surrounded by consecrated Holy Water. 642 00:49:40,566 --> 00:49:44,141 No evil force can enter there. 643 00:49:45,977 --> 00:49:50,663 We will bury the mother-of-pearl box there forever. 644 00:49:52,276 --> 00:49:54,485 Three cars including one from the Curia will go. 645 00:49:54,486 --> 00:49:57,056 The mother-of-pearl box will be in the middle car. 646 00:49:57,057 --> 00:49:58,355 I'll drive that one. 647 00:49:58,356 --> 00:50:00,156 We have a lot to prepare. 648 00:50:00,157 --> 00:50:02,085 The lead car will be a civilian security guard. 649 00:50:02,086 --> 00:50:05,693 The last car will be guards that have experienced energumens. 650 00:50:05,856 --> 00:50:08,496 It is a 145km drive to the Cecil lands. 651 00:50:08,497 --> 00:50:10,395 It will take 1 hour 20 minutes. 652 00:50:10,396 --> 00:50:12,215 If something happens on our way, 653 00:50:12,867 --> 00:50:15,088 our priority is to keep the mother-of-pearl box safe. 654 00:50:19,077 --> 00:50:20,116 I understand. 655 00:50:20,947 --> 00:50:22,522 Yeah right. 656 00:50:22,677 --> 00:50:24,946 Just do as you always do. It's the safest that way. 657 00:50:24,947 --> 00:50:26,361 Father Oh. 658 00:50:26,677 --> 00:50:28,605 Don't look at like that. I'm fine. 659 00:50:29,517 --> 00:50:31,255 Is there nothing I can help with, Ms. Shin? 660 00:50:31,256 --> 00:50:33,609 There's nothing. Father Oh... 661 00:50:33,927 --> 00:50:35,875 go on and try to feel better. 662 00:51:11,727 --> 00:51:13,575 (Father Oh Soo Min) 663 00:51:19,097 --> 00:51:22,267 The person you have called is not available. 664 00:51:32,376 --> 00:51:33,801 (Ham Eun Ho) 665 00:51:35,887 --> 00:51:37,270 Dr. Ham. 666 00:51:38,256 --> 00:51:39,933 Yes, Ms. Shin. 667 00:51:41,626 --> 00:51:43,505 I'm about to leave. 668 00:51:44,157 --> 00:51:48,773 I wanted to hear Soo Min's voice one last time. 669 00:51:49,296 --> 00:51:50,883 I can't reach him. 670 00:51:54,506 --> 00:51:56,122 Can you handle it? 671 00:51:57,077 --> 00:51:59,198 Father Oh went out to get some air. 672 00:52:02,046 --> 00:52:03,045 I see. 673 00:52:03,046 --> 00:52:05,703 He said he was going to go look for his past memories. 674 00:52:26,467 --> 00:52:27,951 One ticket for Shinji-do. 675 00:53:36,566 --> 00:53:40,344 Staring at your watch won't make the time go by faster. 676 00:53:42,646 --> 00:53:43,656 What are you doing? 677 00:53:45,077 --> 00:53:47,167 I don't think that I... 678 00:53:48,787 --> 00:53:50,575 can leave without you. 679 00:53:59,456 --> 00:54:02,193 Gosh. What is this? 680 00:54:04,666 --> 00:54:07,363 Yong Pil. Can you hear me? 681 00:54:08,467 --> 00:54:09,477 Ms. Shin. 682 00:54:16,006 --> 00:54:17,935 Yong Pil. Answer me. 683 00:54:18,316 --> 00:54:20,609 - Jeong Yong Pil. - What's wrong? 684 00:54:22,117 --> 00:54:23,299 I can't connect to him. 685 00:54:23,316 --> 00:54:27,295 This won't do. We need to go out there. 686 00:54:29,727 --> 00:54:31,070 Why didn't you leave? 687 00:54:32,227 --> 00:54:34,185 Even if there really are... 688 00:54:35,066 --> 00:54:37,460 deities and demons in this world, 689 00:54:38,967 --> 00:54:40,280 I will... 690 00:54:41,867 --> 00:54:43,321 determine my own fate. 691 00:54:57,117 --> 00:55:00,388 When my memory was erased for the past eight years, 692 00:55:00,827 --> 00:55:03,149 I was always longing for someone. 693 00:55:04,997 --> 00:55:07,147 Now I finally know who that is. 694 00:55:09,367 --> 00:55:12,730 It's you. It's you, Oh Soo Min. 695 00:55:17,037 --> 00:55:18,926 If it were not for me, 696 00:55:21,747 --> 00:55:24,545 you wouldn't have to live this kind of life. 697 00:56:12,756 --> 00:56:14,787 No matter what disaster strikes, 698 00:56:15,367 --> 00:56:16,983 I will never give you up. 699 00:56:17,097 --> 00:56:18,866 I became a priest in order to protect you. 700 00:56:18,867 --> 00:56:21,966 You don't need to protect me or save me. 701 00:56:21,967 --> 00:56:23,016 Just... 702 00:56:25,537 --> 00:56:26,617 Just... 703 00:56:29,606 --> 00:56:31,161 stay by my side. 704 00:57:31,137 --> 00:57:34,641 (Priest) 705 00:57:50,657 --> 00:57:53,354 (Priest) 706 00:57:53,657 --> 00:57:54,696 Mother-of-pearl box. 707 00:57:54,697 --> 00:57:57,096 I think it was planned from the very beginning. 708 00:57:57,097 --> 00:57:58,935 Finding the mother-of-pearl box is the priority now. 709 00:57:58,936 --> 00:58:00,196 If you are too zealous, 710 00:58:00,197 --> 00:58:02,406 other people could be in danger. 711 00:58:02,407 --> 00:58:03,935 What should I do? 712 00:58:03,936 --> 00:58:05,835 Promise me one thing. Don't get hurt. 713 00:58:05,836 --> 00:58:07,976 Tell me the truth. It wasn't a car accident, right? 714 00:58:07,977 --> 00:58:09,906 I thought it was over, but it won't end. 715 00:58:09,907 --> 00:58:12,545 The follower of evil, the subordinates of demons... 716 00:58:12,546 --> 00:58:15,116 serve evil of their own volition. 717 00:58:15,117 --> 00:58:16,386 What's your connection to those people? 718 00:58:16,387 --> 00:58:17,415 There's so much to cry about. 719 00:58:17,416 --> 00:58:18,716 Let's laugh when we can. 720 00:58:18,717 --> 00:58:21,985 Father Moon would want me to continue with this work. 721 00:58:21,986 --> 00:58:24,025 Follow the voice in your heart. 722 00:58:24,026 --> 00:58:25,625 I haven't decided what my heart wants. 723 00:58:25,626 --> 00:58:27,226 Ham Eun Ho has gone all the way. 724 00:58:27,227 --> 00:58:29,866 Love can be a fatal thing. 725 00:58:29,867 --> 00:58:32,636 Whatever you decide, I'll understand. 726 00:58:32,637 --> 00:58:34,266 These are the acts of the same being. 727 00:58:34,267 --> 00:58:37,166 Follower of demons. Why are you doing these things? 50264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.