Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:19,988
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:19,989 --> 00:00:22,988
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:22,989 --> 00:00:26,565
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:34,399 --> 00:00:37,804
You have one new voicemail.
5
00:00:38,840 --> 00:00:39,950
Soo Min.
6
00:00:40,810 --> 00:00:43,536
You will become a greater exorcist than me.
7
00:00:46,079 --> 00:00:50,665
When you face evil, do not forget...
8
00:00:52,389 --> 00:00:53,562
that I am with you.
9
00:00:55,660 --> 00:00:57,810
I think this is where my life ends,
10
00:00:59,189 --> 00:01:02,634
Carry on my convictions.
11
00:01:03,459 --> 00:01:04,581
Michael.
12
00:01:06,370 --> 00:01:07,955
Father Michael Oh Soo Min.
13
00:01:09,900 --> 00:01:11,252
Take care of 634 Regia.
14
00:01:13,540 --> 00:01:16,135
You have no more messages.
15
00:01:30,389 --> 00:01:31,471
Lord.
16
00:01:32,359 --> 00:01:34,218
Where are you leading me to?
17
00:01:42,769 --> 00:01:45,264
(Priest)
18
00:01:48,909 --> 00:01:51,272
(Episode 10)
19
00:01:55,950 --> 00:01:58,747
How long has it been since you've been gone?
20
00:02:00,820 --> 00:02:02,274
It's been eight years.
21
00:02:04,329 --> 00:02:07,692
The parish is the same as always, just as you are, Bishop.
22
00:02:08,560 --> 00:02:09,843
How could it be the same?
23
00:02:10,129 --> 00:02:12,624
So much happened while you were away.
24
00:02:12,870 --> 00:02:16,030
I have aged a lot as well.
25
00:02:16,400 --> 00:02:17,824
Why would you say such a thing?
26
00:02:18,370 --> 00:02:19,924
Perhaps it is due to the passage of time.
27
00:02:20,210 --> 00:02:22,765
It looks like your faith has grown even deeper.
28
00:02:30,949 --> 00:02:35,434
Shall we discuss why you asked to see me tonight?
29
00:02:40,460 --> 00:02:42,480
I wanted to talk about...
30
00:02:45,199 --> 00:02:47,219
634 Regia with you.
31
00:02:48,039 --> 00:02:49,958
We retrieved the mother-of-pearl box back.
32
00:02:50,569 --> 00:02:52,731
And there's the incident with Father Moon Ki Sun.
33
00:02:53,610 --> 00:02:55,832
I would like to close down 634 Regia now.
34
00:02:57,509 --> 00:02:59,166
The appearance of one swallow...
35
00:02:59,710 --> 00:03:01,466
does not mean spring has come.
36
00:03:03,020 --> 00:03:05,716
If you're saying it's too early,
37
00:03:06,020 --> 00:03:08,818
I believe this is the most suitable time.
38
00:03:08,819 --> 00:03:13,202
634 Regia cannot take care of all evil.
39
00:03:13,390 --> 00:03:17,166
However, a small measure of action and sacrifice like 634 Regia...
40
00:03:17,259 --> 00:03:20,128
is necessary for us Catholics.
41
00:03:20,129 --> 00:03:23,269
Sister, now that you're back in your home country,
42
00:03:23,270 --> 00:03:26,198
you must consider the eyes that watch us here too.
43
00:03:26,240 --> 00:03:28,461
Evil is like a chronic illness.
44
00:03:28,979 --> 00:03:31,079
It stays quiet then acts up again.
45
00:03:31,080 --> 00:03:33,332
It may seem dead but is alive.
46
00:03:37,590 --> 00:03:40,781
I should have mentioned this earlier.
47
00:03:41,460 --> 00:03:43,510
Before I came to see you,
48
00:03:43,520 --> 00:03:45,853
I spoke with the Vatican.
49
00:03:46,890 --> 00:03:51,040
As long as I'm around, keep 634 Regia running.
50
00:03:51,330 --> 00:03:53,047
They gave me that order.
51
00:03:54,069 --> 00:03:57,099
I am merely one nun, and I have stepped out of line.
52
00:03:57,439 --> 00:03:59,329
I apologize, Bishop.
53
00:04:12,949 --> 00:04:14,031
Mi So.
54
00:04:16,289 --> 00:04:17,370
Song.
55
00:04:23,229 --> 00:04:24,769
You must be really ill.
56
00:04:24,770 --> 00:04:25,841
What?
57
00:04:26,400 --> 00:04:28,116
You cry and talk in your sleep.
58
00:04:28,940 --> 00:04:31,233
- When did I? - You're such a big guy too.
59
00:04:31,640 --> 00:04:34,407
I would just shut my eyes tight, and call her if I were you.
60
00:04:34,609 --> 00:04:35,750
Don't you agree, Dr. Ham?
61
00:04:38,409 --> 00:04:39,419
Doctor?
62
00:04:40,080 --> 00:04:41,767
Dr. Ham!
63
00:04:42,419 --> 00:04:43,490
Your phone.
64
00:04:43,919 --> 00:04:44,929
(Warm Hand's Office)
65
00:04:45,489 --> 00:04:46,499
Thank you.
66
00:04:48,659 --> 00:04:49,988
Ham Eun Ho speaking.
67
00:04:49,989 --> 00:04:53,393
This is Team Leader Jo from One Hand's Venezuela.
68
00:04:53,429 --> 00:04:56,430
I was just wondering if you could depart a bit earlier.
69
00:04:56,859 --> 00:04:59,223
You probably saw on the news that there was an earthquake...
70
00:05:08,309 --> 00:05:09,319
Dr. Ham?
71
00:05:10,039 --> 00:05:11,090
What?
72
00:05:13,950 --> 00:05:17,354
I'll check and get back to you.
73
00:05:17,890 --> 00:05:18,961
Yes.
74
00:05:20,119 --> 00:05:21,988
Doctor, is something wrong?
75
00:05:21,989 --> 00:05:23,202
No. Not at all.
76
00:05:23,390 --> 00:05:24,844
Why is it so quiet?
77
00:05:28,130 --> 00:05:29,399
It's not like you're Song Mi So.
78
00:05:29,400 --> 00:05:31,598
You should know better than to say that in the ER.
79
00:05:31,599 --> 00:05:32,711
Goodness sakes.
80
00:05:33,270 --> 00:05:35,057
I'm sorry.
81
00:05:36,070 --> 00:05:37,808
We're getting some patients from a fire.
82
00:05:37,809 --> 00:05:39,308
There are 12 in total suffering from smoke inhalation,
83
00:05:39,309 --> 00:05:40,622
and they're all unconscious.
84
00:05:45,510 --> 00:05:47,478
Please hydrate and sedate them.
85
00:05:47,479 --> 00:05:48,489
Okay.
86
00:05:50,650 --> 00:05:51,861
Let's do some blood work.
87
00:05:54,090 --> 00:05:55,718
I can't see because of the burns.
88
00:05:55,719 --> 00:05:57,507
Move. I'll do it.
89
00:05:58,429 --> 00:06:00,075
Put pressure on the cricoid ring.
90
00:06:00,460 --> 00:06:02,259
How can you not know how to intubate in your third year?
91
00:06:02,260 --> 00:06:03,644
- Hold this. - I'm sorry.
92
00:06:06,299 --> 00:06:07,916
Now you seem like Dr. Ham.
93
00:06:09,599 --> 00:06:11,155
- What? - Nothing. Keep working.
94
00:06:11,409 --> 00:06:13,662
There's a patient who fell in bed 16.
95
00:06:15,340 --> 00:06:16,451
Take care of this for me.
96
00:06:18,809 --> 00:06:19,920
Hello.
97
00:06:20,150 --> 00:06:21,379
How did she get injured?
98
00:06:21,380 --> 00:06:23,471
She fell down the stairs.
99
00:06:24,520 --> 00:06:25,702
Let me take a look.
100
00:06:26,289 --> 00:06:29,188
Grandpa, it hurts so much.
101
00:06:30,289 --> 00:06:33,724
The thing is, my wife is a bit...
102
00:06:34,429 --> 00:06:35,511
You know...
103
00:06:55,919 --> 00:06:56,929
Mi Yeon.
104
00:06:59,950 --> 00:07:00,999
Thank you.
105
00:07:05,260 --> 00:07:07,006
Doing this at the end...
106
00:07:12,229 --> 00:07:13,644
is really wrong.
107
00:07:29,520 --> 00:07:30,519
Should I come later?
108
00:07:30,520 --> 00:07:33,176
No, I think I'm a bit tired.
109
00:07:33,590 --> 00:07:36,489
Could you finish up here?
110
00:07:44,330 --> 00:07:46,248
We need to talk.
111
00:07:46,500 --> 00:07:48,459
I'll call Yong Pil too.
112
00:07:49,700 --> 00:07:52,538
Should we meet in about 30 minutes in the study?
113
00:07:53,169 --> 00:07:54,250
Okay.
114
00:07:55,140 --> 00:07:56,250
See you later.
115
00:08:28,780 --> 00:08:31,079
Whether you throw a punch or a kick,
116
00:08:31,080 --> 00:08:34,109
do it carefully whatever you decide to do something.
117
00:08:34,179 --> 00:08:36,977
- Is it good? - Totally. Nice. Wow.
118
00:08:37,350 --> 00:08:39,048
- Don't think useless thoughts. - Is it obvious?
119
00:08:39,049 --> 00:08:40,119
You messed up your prayer.
120
00:08:40,120 --> 00:08:42,158
I never saw anyone do an exorcism prayer like that.
121
00:08:42,159 --> 00:08:43,836
I knew you would be like this.
122
00:08:44,490 --> 00:08:45,802
What would you do without me?
123
00:08:45,990 --> 00:08:47,545
You sure talk a lot, kid.
124
00:08:47,559 --> 00:08:49,478
Pay attention.
125
00:08:49,959 --> 00:08:51,243
Your will is more important than skill.
126
00:08:51,630 --> 00:08:54,194
That's how you can protect what you want.
127
00:08:54,230 --> 00:08:56,369
You can't just erase your memories.
128
00:08:56,370 --> 00:08:57,668
You need to erase Eun Ho's memories too.
129
00:08:57,669 --> 00:08:59,369
Erase Eun Ho's memories too.
130
00:08:59,370 --> 00:09:02,338
Erase everything regarding me from Eun Ho's mind.
131
00:09:02,339 --> 00:09:04,905
You shouldn't say things carelessly if you can't take responsibility.
132
00:09:34,780 --> 00:09:37,305
(Moon Ki Sun)
133
00:09:51,159 --> 00:09:53,382
I think this is where my life ends.
134
00:09:54,159 --> 00:09:57,432
Carry on my convictions.
135
00:09:58,270 --> 00:10:02,107
Michael. Father Michael Oh Soo Min.
136
00:10:03,339 --> 00:10:05,056
Take care of 634 Regia.
137
00:10:09,380 --> 00:10:12,784
The living must keep on living.
138
00:10:15,679 --> 00:10:19,558
Just as Father Moon wanted, Father Oh is 634 Regia's leader.
139
00:10:20,250 --> 00:10:23,723
We need to find someone from the Curia to help you, Father Oh.
140
00:10:24,260 --> 00:10:26,582
- We have a lot to do. - Ms. Shin.
141
00:10:27,689 --> 00:10:29,345
Take it slow.
142
00:10:29,699 --> 00:10:32,729
It's only been days since Father Moon left. Aren't you being harsh?
143
00:10:33,370 --> 00:10:35,289
My heart hurts even more, Yong Pil.
144
00:10:35,600 --> 00:10:38,869
However, there are many who don't think well of 634 Regia.
145
00:10:38,870 --> 00:10:40,354
If we take too long to act,
146
00:10:41,480 --> 00:10:43,803
it's over for us. You know that, right?
147
00:10:45,079 --> 00:10:48,514
Father Moon went through a great deal to protect 634 Regia.
148
00:10:48,850 --> 00:10:51,849
It was Father Moon's will that we maintain 634 Regia.
149
00:10:51,850 --> 00:10:54,071
And it's our duty to carry that out.
150
00:10:55,059 --> 00:10:58,259
However, you know that I'm not ready for it yet.
151
00:10:58,260 --> 00:11:00,280
Whether you are ready of not,
152
00:11:00,429 --> 00:11:02,379
you must be the leader of 634 Regia.
153
00:11:02,959 --> 00:11:06,061
The position makes the man.
154
00:11:08,439 --> 00:11:10,662
Could I be a source of strength too?
155
00:11:14,510 --> 00:11:16,779
Sister, how did you...
156
00:11:16,780 --> 00:11:18,062
How did I get inside?
157
00:11:22,949 --> 00:11:25,749
I suppose some of you do not know.
158
00:11:25,750 --> 00:11:26,901
I am...
159
00:11:27,449 --> 00:11:30,853
one of the founding members of 634 Regia.
160
00:11:30,860 --> 00:11:33,687
I also built this place.
161
00:11:34,730 --> 00:11:36,144
I see that this place...
162
00:11:36,630 --> 00:11:39,902
has not been touched by the passing of time.
163
00:11:42,140 --> 00:11:44,019
Please sit for now.
164
00:11:50,909 --> 00:11:53,778
You must have been discussing...
165
00:11:53,880 --> 00:11:56,576
the direction 634 Regia will head towards.
166
00:11:56,650 --> 00:11:59,922
Yes, Father Moon left some last words.
167
00:12:00,220 --> 00:12:02,815
He wants to leave 634 Regia to Father Oh.
168
00:12:04,459 --> 00:12:05,729
I see.
169
00:12:05,730 --> 00:12:08,790
What are you future plans, Sister?
170
00:12:08,900 --> 00:12:10,949
How long are you staying in Korea?
171
00:12:10,959 --> 00:12:13,269
I think I must do philanthropic work here...
172
00:12:13,270 --> 00:12:16,572
until the Lord calls for it.
173
00:12:18,709 --> 00:12:23,154
In place of Father Moon Ki Sun who is no longer here.
174
00:12:23,510 --> 00:12:24,995
From now on,
175
00:12:25,079 --> 00:12:29,423
I plan on overseeing 634 Regia again.
176
00:12:30,120 --> 00:12:33,856
Pardon? Father Moon wanted Father Oh Soo Min to...
177
00:12:34,760 --> 00:12:39,073
You must not know about Father Oh yet.
178
00:12:39,789 --> 00:12:43,869
You do not know why he became an exorcism priest.
179
00:12:43,900 --> 00:12:48,068
Because of that, he may take off his gown...
180
00:12:48,069 --> 00:12:52,351
and return to living as a regular person.
181
00:13:08,059 --> 00:13:09,604
Did someone use the car?
182
00:13:09,990 --> 00:13:12,757
No, why do you ask?
183
00:13:13,730 --> 00:13:15,719
Where did my rosary beads go?
184
00:13:16,429 --> 00:13:17,469
Where?
185
00:13:37,220 --> 00:13:38,402
Bishop.
186
00:13:56,930 --> 00:13:59,458
How is she? Did she get her imaging done?
187
00:13:59,459 --> 00:14:00,458
Yes.
188
00:14:00,459 --> 00:14:02,468
Then please wait on that bed.
189
00:14:02,469 --> 00:14:04,098
I'll just check the images.
190
00:14:04,099 --> 00:14:06,322
Okay. Oh, wait.
191
00:14:06,939 --> 00:14:10,041
I'm in a rush to use the bathroom.
192
00:14:10,170 --> 00:14:13,744
Could you watch her for just one moment?
193
00:14:14,380 --> 00:14:16,168
Of course. Go on.
194
00:14:16,250 --> 00:14:17,679
Come with me.
195
00:14:17,680 --> 00:14:20,779
Grandpa, this woman hurt me though.
196
00:14:20,780 --> 00:14:22,818
No, it wasn't this woman.
197
00:14:22,819 --> 00:14:24,448
She's a doctor.
198
00:14:24,449 --> 00:14:26,742
I'll be right back, okay?
199
00:14:27,189 --> 00:14:30,017
Thank you, Doctor. Just wait.
200
00:14:33,030 --> 00:14:34,241
Let's go.
201
00:14:35,300 --> 00:14:36,380
Over here.
202
00:14:49,010 --> 00:14:50,798
Ma'am, Lee Eun Ho.
203
00:14:51,819 --> 00:14:54,078
My name is Eun Ho too.
204
00:14:54,079 --> 00:14:56,019
Please get my husband for me.
205
00:14:56,020 --> 00:14:58,988
Where did your husband go?
206
00:14:58,989 --> 00:15:01,088
He said he'd be back soon.
207
00:15:01,089 --> 00:15:02,807
Please call him quickly.
208
00:15:14,300 --> 00:15:16,694
What am I doing here?
209
00:15:17,109 --> 00:15:18,292
Pardon?
210
00:15:18,680 --> 00:15:20,902
I must've blanked out again.
211
00:15:21,609 --> 00:15:25,054
Doctor, where's my husband?
212
00:15:25,520 --> 00:15:26,934
We came together, right?
213
00:15:27,479 --> 00:15:31,529
Yes. He went to the bathroom for a moment.
214
00:15:32,890 --> 00:15:35,314
I have to get better soon.
215
00:15:35,829 --> 00:15:37,678
You'll get better.
216
00:15:41,030 --> 00:15:43,499
Doctor. Thank you.
217
00:15:43,500 --> 00:15:46,025
There's no need to thank me.
218
00:15:46,300 --> 00:15:49,805
She's aware right now.
219
00:15:54,310 --> 00:15:56,874
Honey, are you okay?
220
00:15:58,619 --> 00:16:00,094
Honey.
221
00:16:03,989 --> 00:16:07,719
Grandpa, this woman hurt me.
222
00:16:07,720 --> 00:16:09,811
- Here and here. - It's okay.
223
00:16:11,760 --> 00:16:14,499
It never lasts long.
224
00:16:14,500 --> 00:16:15,928
They happen less and less.
225
00:16:15,929 --> 00:16:19,201
I feel like she's getting further away from me.
226
00:16:22,010 --> 00:16:24,908
Dr. Ham, it's about the patient in bed 28.
227
00:16:24,909 --> 00:16:27,279
The patient came in with a hematoma.
228
00:16:27,280 --> 00:16:28,825
He's suddenly suffering from hematemesis.
229
00:16:29,109 --> 00:16:30,678
I think you need to go.
230
00:16:30,679 --> 00:16:32,335
Okay.
231
00:16:33,349 --> 00:16:34,562
Sir.
232
00:16:34,780 --> 00:16:37,920
I'll try to get the exams to proceed quickly.
233
00:16:38,089 --> 00:16:39,777
Thank you.
234
00:16:52,040 --> 00:16:53,252
May I come in?
235
00:16:54,369 --> 00:16:56,834
Yes. Come in.
236
00:17:00,010 --> 00:17:03,242
The Sister told me everything, even about Dr. Ham.
237
00:17:03,579 --> 00:17:06,378
Did she? It's amazing, right?
238
00:17:06,379 --> 00:17:08,641
Yes, it was really inspiring.
239
00:17:09,649 --> 00:17:12,184
- Why? - Your sacrifice for one person.
240
00:17:12,460 --> 00:17:15,015
You gave your whole life to become an exorcist priest.
241
00:17:16,359 --> 00:17:18,047
It's not all that grand.
242
00:17:18,190 --> 00:17:20,281
If you came because you were worried about me, it's okay.
243
00:17:20,700 --> 00:17:22,368
I'm okay. I want to be alone.
244
00:17:22,369 --> 00:17:23,440
Father.
245
00:17:24,730 --> 00:17:25,880
Did you eat?
246
00:17:29,040 --> 00:17:30,484
Can you buy me a meal?
247
00:17:30,869 --> 00:17:33,667
I haven't had a proper meal for a few days.
248
00:17:38,210 --> 00:17:39,360
What do you want?
249
00:17:40,780 --> 00:17:43,315
I know a place. Let's go.
250
00:17:52,230 --> 00:17:54,956
- Is it good? - This kind of places...
251
00:17:55,099 --> 00:17:56,614
have the best pork cutlets.
252
00:18:03,369 --> 00:18:05,904
Who told you they have good pork cutlet here?
253
00:18:06,240 --> 00:18:07,350
Father Moon.
254
00:18:13,450 --> 00:18:14,631
I'm sorry.
255
00:18:15,190 --> 00:18:16,806
You must be having the hardest time.
256
00:18:17,950 --> 00:18:19,071
I'm not.
257
00:18:21,159 --> 00:18:24,694
I can't cry even if I wanted to.
258
00:18:25,659 --> 00:18:27,346
Cry as much as you want for me.
259
00:18:28,099 --> 00:18:29,969
When I first joined 634 Regia,
260
00:18:29,970 --> 00:18:31,960
Father Moon told me something.
261
00:18:33,669 --> 00:18:35,831
"The most important thing is your life."
262
00:18:37,609 --> 00:18:42,296
He said I could leave whenever I wanted to live my own life.
263
00:18:43,550 --> 00:18:47,257
But you two chose a kind of life that serves others.
264
00:18:47,879 --> 00:18:49,506
Is that the fate of priests?
265
00:18:49,950 --> 00:18:51,031
Fate?
266
00:18:53,389 --> 00:18:55,511
I don't know what the correct answer is.
267
00:18:55,859 --> 00:18:58,384
How is Dr. Ham feeling right now?
268
00:18:59,260 --> 00:19:01,825
She found out you became an exorcist priest for her.
269
00:19:03,899 --> 00:19:05,516
She might be angry.
270
00:19:07,240 --> 00:19:08,653
Since I erased...
271
00:19:11,409 --> 00:19:13,197
her life to suit myself.
272
00:19:17,609 --> 00:19:19,297
I don't know what's right.
273
00:19:19,950 --> 00:19:23,556
But meet her once and have an honest conversation.
274
00:19:25,859 --> 00:19:27,032
I don't know.
275
00:19:27,859 --> 00:19:29,445
I don't know what I should do.
276
00:19:32,230 --> 00:19:33,845
(Please transport a patient. Southern Catholic Hospital)
277
00:19:37,829 --> 00:19:39,012
I'll be going first.
278
00:19:39,669 --> 00:19:41,299
What? You're not done eating yet.
279
00:19:41,300 --> 00:19:43,662
I have to transport a patient for Southern Catholic Hospital.
280
00:19:46,109 --> 00:19:48,059
(129 Emergency Center Emergency Dispatch)
281
00:19:49,780 --> 00:19:52,148
Meet Dr. Ham and have a good conversation.
282
00:19:52,149 --> 00:19:53,291
You know?
283
00:19:53,919 --> 00:19:55,666
You're in charge of 634 Regia now.
284
00:19:56,050 --> 00:19:57,201
Good luck.
285
00:19:57,790 --> 00:19:59,910
Are you here to transport the patient?
286
00:20:00,919 --> 00:20:03,229
Yes. Father, I'll see you later.
287
00:20:03,230 --> 00:20:04,370
It will be late once I'm done.
288
00:20:05,859 --> 00:20:07,011
See you later then.
289
00:20:09,030 --> 00:20:10,989
- Can you sign this, please? - Yes.
290
00:20:16,639 --> 00:20:17,638
Why are you smiling?
291
00:20:17,639 --> 00:20:21,044
I was asking myself even just now why I was doing this job.
292
00:20:21,109 --> 00:20:23,332
But now that I'm here, I think it was a good decision.
293
00:20:24,409 --> 00:20:27,712
And it was ironic to see myself cry and laugh.
294
00:20:28,280 --> 00:20:29,418
That's good.
295
00:20:29,419 --> 00:20:31,873
If you didn't come, I would've waited for a while.
296
00:20:33,819 --> 00:20:35,002
Here's my business card.
297
00:20:35,490 --> 00:20:37,610
Let me know whenever you have an emergency.
298
00:20:38,030 --> 00:20:40,050
I'll be right here when you call.
299
00:20:54,179 --> 00:20:55,896
Whose is it? Why so serious?
300
00:20:56,179 --> 00:20:57,664
The old lady at bed 16.
301
00:20:58,780 --> 00:21:00,092
Oh my, what is this?
302
00:21:00,319 --> 00:21:02,037
Cancer cells spread to her brain.
303
00:21:04,690 --> 00:21:05,918
It's a pity for her husband.
304
00:21:05,919 --> 00:21:07,719
He still loves her very much.
305
00:21:07,720 --> 00:21:08,801
Doctor.
306
00:21:09,129 --> 00:21:11,817
Is my wife getting a checkup?
307
00:21:11,859 --> 00:21:13,677
No, isn't she in her bed?
308
00:21:14,000 --> 00:21:17,303
I was out for a bit while I was talking on the phone.
309
00:21:26,139 --> 00:21:27,149
Honey!
310
00:21:29,280 --> 00:21:30,522
- Me? - Honey.
311
00:21:30,649 --> 00:21:33,246
I was looking everywhere for you.
312
00:21:33,720 --> 00:21:36,519
Ma'am, I'm a priest.
313
00:21:36,520 --> 00:21:37,719
I can't get married.
314
00:21:37,720 --> 00:21:41,497
Honey, what are you talking about?
315
00:21:43,730 --> 00:21:44,801
Ma'am.
316
00:21:45,859 --> 00:21:48,728
Honey, that woman hurt me.
317
00:21:52,970 --> 00:21:54,080
Oh, no.
318
00:21:57,940 --> 00:22:00,363
Ma'am, you should come with me.
319
00:22:03,379 --> 00:22:04,723
Ma'am. Ma'am!
320
00:22:16,530 --> 00:22:18,510
Detective Koo, it's me.
321
00:22:20,200 --> 00:22:22,398
I'm not here because it's easy to see you.
322
00:22:22,399 --> 00:22:23,641
Still, open the door.
323
00:22:25,899 --> 00:22:26,981
Detective.
324
00:22:46,190 --> 00:22:47,473
Turn on the lights so we can eat.
325
00:23:23,589 --> 00:23:26,226
I put the side dishes in the refrigerator. Eat them later.
326
00:23:26,899 --> 00:23:28,011
I'm sorry.
327
00:23:35,810 --> 00:23:37,022
There's no need to be like that.
328
00:23:37,369 --> 00:23:39,601
Not only you but even other energumens...
329
00:23:39,740 --> 00:23:42,638
fall into the devil's temptation because they're in pain.
330
00:23:43,510 --> 00:23:46,279
Father Moon won't resent you.
331
00:23:46,280 --> 00:23:47,734
- So... - How...
332
00:23:49,290 --> 00:23:50,663
How can I continue when I...
333
00:23:51,349 --> 00:23:55,259
So you should get back up with a repentant heart.
334
00:23:56,060 --> 00:23:59,129
Our job is to continue the work of Father Moon.
335
00:23:59,359 --> 00:24:00,542
To do that...
336
00:24:02,829 --> 00:24:04,112
we need you, Detective Koo.
337
00:24:06,240 --> 00:24:07,553
Are you really sorry?
338
00:24:08,000 --> 00:24:10,030
Then don't wallow in self-pity.
339
00:24:10,909 --> 00:24:12,192
Come to the gallery tomorrow.
340
00:24:17,750 --> 00:24:18,790
I'm leaving.
341
00:24:40,569 --> 00:24:44,104
We managed to get through a crisis.
342
00:24:44,569 --> 00:24:48,014
But she's showing a symptom common to late-stage cancer patients.
343
00:24:48,639 --> 00:24:50,093
It's a septicemia shock.
344
00:24:51,210 --> 00:24:53,503
The cancer cells have spread to her entire body...
345
00:24:53,849 --> 00:24:56,516
and so there's no point of doing surgery.
346
00:24:56,950 --> 00:24:59,848
Tonight can be critical for her.
347
00:25:00,919 --> 00:25:01,970
Cancer?
348
00:25:05,760 --> 00:25:08,559
You know that she's in the fourth stage of breast cancer.
349
00:25:08,560 --> 00:25:10,721
The cancer cells have spread to her brain.
350
00:25:11,200 --> 00:25:13,663
We don't know when she'll suddenly lose consciousness.
351
00:25:14,440 --> 00:25:16,228
At least two days...
352
00:25:16,510 --> 00:25:20,115
or at least until tomorrow morning, please?
353
00:25:23,109 --> 00:25:24,726
I can't say for certain.
354
00:25:25,950 --> 00:25:28,273
Everything is up to her now.
355
00:25:35,119 --> 00:25:36,371
Even if you lose...
356
00:25:37,460 --> 00:25:38,843
all memory,
357
00:25:40,200 --> 00:25:43,098
you won't forget my name, will you?
358
00:25:46,899 --> 00:25:47,981
Right?
359
00:25:53,879 --> 00:25:55,496
Honey, honey!
360
00:25:55,879 --> 00:25:56,889
Honey.
361
00:26:02,690 --> 00:26:04,638
It's a shock. Her legs.
362
00:26:04,849 --> 00:26:06,708
- Please. - The Stethoscope.
363
00:26:07,560 --> 00:26:08,974
Get the oxygen tank.
364
00:26:27,639 --> 00:26:29,266
Once she calms down,
365
00:26:30,250 --> 00:26:31,462
she'll be okay.
366
00:26:32,179 --> 00:26:35,855
Will I be able to calm her?
367
00:26:36,089 --> 00:26:37,634
Did this happen before?
368
00:26:37,919 --> 00:26:39,203
Once it starts,
369
00:26:40,319 --> 00:26:41,471
it lasts for a while.
370
00:26:41,919 --> 00:26:43,475
Then I'll stay with you.
371
00:26:43,690 --> 00:26:46,791
No, there's no need for that.
372
00:26:49,270 --> 00:26:50,845
To be honest,
373
00:26:51,869 --> 00:26:53,919
there's a person I want to console.
374
00:26:55,770 --> 00:26:57,627
I can't seem to do it.
375
00:27:00,179 --> 00:27:01,725
So please don't refuse.
376
00:27:02,040 --> 00:27:04,372
This is one of my duties too.
377
00:27:04,750 --> 00:27:05,992
Thank you.
378
00:27:07,750 --> 00:27:09,910
I hope the Lord gives you comfort.
379
00:27:10,750 --> 00:27:13,083
Father.
380
00:27:13,960 --> 00:27:15,908
I know this is shameless of me,
381
00:27:16,560 --> 00:27:19,590
but can I ask you one more favor?
382
00:27:20,800 --> 00:27:21,839
Yes.
383
00:27:34,810 --> 00:27:36,022
Honey.
384
00:27:38,849 --> 00:27:40,799
Where did you go?
385
00:27:41,050 --> 00:27:42,565
The bathroom.
386
00:27:49,560 --> 00:27:50,599
Here you go.
387
00:27:54,760 --> 00:27:58,708
You didn't forget this year either.
388
00:28:01,869 --> 00:28:03,354
Thank you.
389
00:28:10,649 --> 00:28:12,539
Tell me that story.
390
00:28:13,250 --> 00:28:14,592
Which one?
391
00:28:14,679 --> 00:28:17,316
About the first time we met.
392
00:28:18,349 --> 00:28:21,087
For some reason, I just can't seem to remember it.
393
00:28:22,389 --> 00:28:23,703
I'm sorry.
394
00:28:24,859 --> 00:28:28,192
You must be tired because of me, and I'm bothering you.
395
00:28:34,216 --> 00:28:39,216
[VIU Ver] OCN E10 Priest
"The Fate of 634 Regia"
-♥ Ruo Xi ♥-
396
00:28:45,250 --> 00:28:46,895
The stars...
397
00:28:50,649 --> 00:28:52,811
It was a night with many stars.
398
00:28:54,619 --> 00:28:56,074
Stars?
399
00:28:59,060 --> 00:29:01,080
There were many stars,
400
00:29:03,270 --> 00:29:06,673
but your eyes were the brightest of them all.
401
00:29:09,270 --> 00:29:10,420
It's good.
402
00:29:11,240 --> 00:29:13,128
When I looked into those eyes...
403
00:29:13,280 --> 00:29:14,997
I don't know for sure,
404
00:29:15,639 --> 00:29:17,427
but I think you would do a good job.
405
00:29:18,210 --> 00:29:20,549
I felt like no matter how hard something was,
406
00:29:20,550 --> 00:29:23,075
I could overcome anything.
407
00:29:24,790 --> 00:29:26,607
That thought entered my mind then.
408
00:29:31,960 --> 00:29:33,949
I want to spend my moments with you.
409
00:29:34,599 --> 00:29:38,669
Then you smiled, like this.
410
00:29:41,599 --> 00:29:45,205
"This is the person. She's the one."
411
00:29:47,240 --> 00:29:49,836
All of these moments,
412
00:29:50,109 --> 00:29:52,746
I want to spend them with her forever.
413
00:29:54,349 --> 00:29:56,269
That's what I was thinking.
414
00:30:08,530 --> 00:30:09,782
But, then...
415
00:30:16,669 --> 00:30:19,436
I wanted to spend forever with her.
416
00:30:23,550 --> 00:30:26,550
I thought that would happen.
417
00:30:38,760 --> 00:30:40,578
Why did this happen?
418
00:30:47,399 --> 00:30:49,289
Why do bad things always happen...
419
00:30:50,540 --> 00:30:52,630
to the people I love?
420
00:31:03,149 --> 00:31:05,069
Now don't think about me.
421
00:31:08,119 --> 00:31:09,807
You must live happily.
422
00:31:11,530 --> 00:31:13,520
As for the time we spent together,
423
00:31:14,859 --> 00:31:16,889
keep it as a nothing but a memory...
424
00:31:18,500 --> 00:31:20,055
in a very distant place.
425
00:31:41,760 --> 00:31:43,043
Are you all right?
426
00:31:44,329 --> 00:31:45,572
What was it...
427
00:31:46,899 --> 00:31:48,799
that happened here?
428
00:31:48,800 --> 00:31:51,029
You suddenly passed out.
429
00:31:51,030 --> 00:31:53,898
We were going to take you to the hospital, but you woke up.
430
00:31:53,899 --> 00:31:56,697
You told us not to bother, so we brought you in here.
431
00:31:58,069 --> 00:31:59,524
You did well.
432
00:32:00,339 --> 00:32:02,197
I'm fine.
433
00:32:03,179 --> 00:32:04,408
You can leave.
434
00:32:04,409 --> 00:32:05,848
Will you be all right?
435
00:32:05,849 --> 00:32:08,019
If you're in any discomfort, please call on us.
436
00:32:08,020 --> 00:32:09,464
We'll be on standby.
437
00:33:04,369 --> 00:33:05,581
Hello.
438
00:33:08,480 --> 00:33:09,823
Hello?
439
00:33:13,549 --> 00:33:14,791
Hello?
440
00:33:15,349 --> 00:33:16,904
(Sister Lee Hae Min)
441
00:33:30,969 --> 00:33:32,243
Bishop.
442
00:33:36,040 --> 00:33:38,534
Are you feeling unwell?
443
00:34:07,867 --> 00:34:12,280
Sister, the bishop seems strange right now.
444
00:34:19,787 --> 00:34:21,160
Stop right there.
445
00:34:25,586 --> 00:34:29,286
Saint Michael the Archangel.
446
00:34:29,287 --> 00:34:32,326
Protect us in this battle.
447
00:34:32,327 --> 00:34:38,496
Protect us from Satan's evil scheme and trickery.
448
00:34:38,497 --> 00:34:40,605
Oh, Lord.
449
00:34:40,606 --> 00:34:44,235
We humbly make our request, Lord.
450
00:34:44,236 --> 00:34:47,676
Confine that demon.
451
00:34:47,677 --> 00:34:53,100
We call upon the leader of heaven's army.
452
00:34:53,146 --> 00:34:55,268
Amen.
453
00:35:14,407 --> 00:35:15,951
Who are you?
454
00:35:18,236 --> 00:35:19,863
Those are pretty.
455
00:35:23,316 --> 00:35:24,731
Honey.
456
00:35:25,947 --> 00:35:27,330
Honey!
457
00:35:32,557 --> 00:35:34,000
It's sad...
458
00:35:34,856 --> 00:35:36,109
about that Grandma.
459
00:35:38,256 --> 00:35:39,883
But she looked happy too.
460
00:35:41,566 --> 00:35:43,052
I might...
461
00:35:43,597 --> 00:35:45,182
I'm leaving the country next week.
462
00:35:50,006 --> 00:35:51,088
Okay.
463
00:35:53,876 --> 00:35:55,724
I applied to NGO...
464
00:35:57,217 --> 00:35:58,832
and they got back to me...
465
00:35:59,247 --> 00:36:01,337
asking me to come earlier.
466
00:36:02,217 --> 00:36:03,298
I see.
467
00:36:07,356 --> 00:36:08,467
Do you want to...
468
00:36:09,927 --> 00:36:11,008
come with me?
469
00:36:15,666 --> 00:36:19,332
We were supposed to leave together.
470
00:36:19,467 --> 00:36:20,749
You remember, don't you?
471
00:36:22,037 --> 00:36:23,693
You protected me.
472
00:36:24,436 --> 00:36:26,205
You became a priest...
473
00:36:26,206 --> 00:36:28,197
to protect me.
474
00:36:35,517 --> 00:36:37,374
Sorry, I won't be able to go.
475
00:36:38,256 --> 00:36:39,671
I made a promise...
476
00:36:40,086 --> 00:36:43,127
to consider my vocation as a goal and not an instrument.
477
00:36:43,997 --> 00:36:45,642
I got permission to perform exorcisms...
478
00:36:46,166 --> 00:36:50,277
to give the rest of my life to the Lord.
479
00:36:57,577 --> 00:36:58,616
Okay.
480
00:37:02,106 --> 00:37:05,409
The old lady. Do you think she was happy...
481
00:37:05,847 --> 00:37:07,463
because she recovered her memory?
482
00:37:18,597 --> 00:37:19,636
Yes.
483
00:37:19,997 --> 00:37:26,500
Let us praise the sacrifice of Pascha
484
00:37:27,537 --> 00:37:33,202
All Christians
485
00:37:34,947 --> 00:37:41,179
The Lamb has saved the flock
486
00:37:42,217 --> 00:37:48,216
The innocent Christ reconciled sinners with the Father
487
00:37:50,896 --> 00:37:52,025
Do not forget.
488
00:37:52,026 --> 00:37:55,561
You belong to the Lord from beginning to end.
489
00:37:56,097 --> 00:37:59,267
You were loved by the Lord even before you were born.
490
00:38:00,307 --> 00:38:02,005
Even long after you die...
491
00:38:02,006 --> 00:38:04,098
you will be loved by the Lord.
492
00:38:07,247 --> 00:38:10,811
Admit that you are truly impotent and weak.
493
00:38:11,046 --> 00:38:14,925
Trust the power of the Lord that will give you victory.
494
00:38:15,517 --> 00:38:19,870
We must not give up becoming complete in the Lord.
495
00:38:20,557 --> 00:38:23,021
Don't give up the fight against sin.
496
00:38:23,626 --> 00:38:27,970
All we can do is to rely on grace.
497
00:38:28,497 --> 00:38:30,165
All we can do...
498
00:38:30,166 --> 00:38:33,944
is keep searching for the Lord desperately to receive grace.
499
00:38:34,836 --> 00:38:37,028
Do not forget...
500
00:38:37,537 --> 00:38:41,516
that you belong to the Lord forever and ever.
501
00:38:42,077 --> 00:38:46,763
Do not forget that you remain in the love of the Lord...
502
00:38:46,816 --> 00:38:49,271
forever.
503
00:39:03,767 --> 00:39:05,453
What was that just now?
504
00:39:06,137 --> 00:39:07,954
It's called "Prayer of Avignon".
505
00:39:08,436 --> 00:39:11,536
It's a way of doing exorcism that nuns can perform...
506
00:39:11,537 --> 00:39:14,808
since we weren't ordained as priests.
507
00:39:15,106 --> 00:39:16,592
Since we weren't ordained,
508
00:39:17,247 --> 00:39:19,368
we don't have the power to drive out the demons.
509
00:39:19,646 --> 00:39:22,546
So we focus on transforming the demons...
510
00:39:22,847 --> 00:39:24,876
by embracing them.
511
00:39:25,816 --> 00:39:27,241
Even the demons...
512
00:39:27,287 --> 00:39:31,034
are angels who were expelled from heaven.
513
00:39:31,057 --> 00:39:32,572
Isn't it too dangerous?
514
00:39:42,566 --> 00:39:44,557
The conviction we nuns have...
515
00:39:44,807 --> 00:39:47,706
aren't all that different from priests'.
516
00:39:49,747 --> 00:39:52,907
I heard the energumen is looking for the mother-of-pearl box.
517
00:39:53,117 --> 00:39:54,601
Strictly speaking,
518
00:39:54,686 --> 00:39:57,414
Bishop Kwak wasn't an energumen.
519
00:39:57,986 --> 00:39:59,471
He was a puppet.
520
00:40:00,126 --> 00:40:03,388
It's the prayer of voodoo which is over 200 years old.
521
00:40:03,896 --> 00:40:07,129
You use a doll or a photo that looks like your target...
522
00:40:07,367 --> 00:40:10,325
to turn someone into a cursed puppet.
523
00:40:10,697 --> 00:40:12,515
It's not the demon's method...
524
00:40:12,666 --> 00:40:16,071
but the method of priests who serve the demons.
525
00:40:16,436 --> 00:40:18,456
Priests serving demons?
526
00:40:18,637 --> 00:40:21,605
There are people who want to bring out...
527
00:40:21,606 --> 00:40:24,404
the demon that's locked up in the mother-of-pearl box.
528
00:40:26,117 --> 00:40:28,338
They say 1 human is scarier than 10 ghosts.
529
00:40:28,586 --> 00:40:31,819
The enemy knows who Bishop Kwak is...
530
00:40:31,916 --> 00:40:35,289
and where the mother-of-pearl box is kept.
531
00:40:35,586 --> 00:40:39,333
They already know a lot about us.
532
00:40:39,896 --> 00:40:44,179
We should first move the mother-of-pearl box...
533
00:40:44,267 --> 00:40:46,428
to a place that even the bishops do not know of.
534
00:40:51,106 --> 00:40:52,288
Some place in particular?
535
00:40:54,146 --> 00:40:56,874
Where 634 Regia first began.
536
00:40:58,276 --> 00:41:00,165
The sacred place of Cecil.
537
00:41:00,316 --> 00:41:01,599
The sacred place of Cecil?
538
00:41:06,057 --> 00:41:10,198
And can I speak with you in private?
539
00:41:26,947 --> 00:41:28,765
Are you really going to leave?
540
00:41:31,316 --> 00:41:32,357
Yes.
541
00:41:34,916 --> 00:41:36,216
If you say you're not going,
542
00:41:36,217 --> 00:41:38,742
wouldn't Professor Seol tear up and throw away your resignation letter?
543
00:41:39,787 --> 00:41:42,988
It's Christmas soon. The emergency room will be full.
544
00:41:47,467 --> 00:41:48,678
What's the matter?
545
00:41:49,997 --> 00:41:51,309
Am I doing the right thing?
546
00:41:51,497 --> 00:41:52,982
It's what you wanted.
547
00:41:53,506 --> 00:41:55,325
You're just leaving a few months early.
548
00:41:56,477 --> 00:41:57,516
What?
549
00:41:58,407 --> 00:42:00,224
Are you having doubts now that you really have to?
550
00:42:02,106 --> 00:42:05,449
No. It's not that.
551
00:42:12,416 --> 00:42:14,779
Eun Ho, listen carefully.
552
00:42:15,787 --> 00:42:17,816
I don't want to see you leave, either.
553
00:42:19,197 --> 00:42:22,631
I want the three of us with Young Jin to live happily together.
554
00:42:23,666 --> 00:42:26,162
If you meet someone, you'll go on dates.
555
00:42:26,296 --> 00:42:27,650
If things go well,
556
00:42:28,807 --> 00:42:30,049
you'll move out.
557
00:42:31,236 --> 00:42:34,479
But I'm not going to stop you from leaving.
558
00:42:35,106 --> 00:42:37,975
I know how much you wanted this.
559
00:42:41,787 --> 00:42:43,736
Do as your heart tells you.
560
00:42:44,657 --> 00:42:46,100
Whatever you want.
561
00:42:46,756 --> 00:42:48,705
And I'll cheer for you.
562
00:42:54,697 --> 00:42:56,212
Thanks.
563
00:42:59,597 --> 00:43:00,747
Just a moment.
564
00:43:03,577 --> 00:43:05,394
Can we talk for a moment?
565
00:43:06,776 --> 00:43:08,059
So you wanted to say...
566
00:43:09,646 --> 00:43:12,616
I had a lot of questions for you, too.
567
00:43:12,617 --> 00:43:14,405
About my recovered memories.
568
00:43:14,586 --> 00:43:15,596
Yes.
569
00:43:15,947 --> 00:43:19,117
I wanted to see you to talk about your recovered memories.
570
00:43:19,856 --> 00:43:21,069
Go ahead.
571
00:43:21,227 --> 00:43:22,904
We won't be able...
572
00:43:23,827 --> 00:43:28,271
to ask you to perform exorcisms any longer.
573
00:43:30,936 --> 00:43:32,636
What do you mean?
574
00:43:32,637 --> 00:43:36,474
Your memory of Dr. Ham Eun Ho came back.
575
00:43:39,376 --> 00:43:40,976
With your recovered memory,
576
00:43:40,977 --> 00:43:43,744
you'd see Dr. Ham Eun Ho differently than before.
577
00:43:44,477 --> 00:43:47,716
I see why you're concerned.
578
00:43:47,717 --> 00:43:49,262
But you don't have to worry.
579
00:43:49,316 --> 00:43:51,116
From the first moment I devoted myself,
580
00:43:51,117 --> 00:43:53,185
I promised the Lord to give him the rest of my life.
581
00:43:53,186 --> 00:43:55,308
If it weren't for Dr. Ham,
582
00:43:56,157 --> 00:43:58,076
you wouldn't be here now.
583
00:43:59,296 --> 00:44:01,084
Think about it again.
584
00:44:06,197 --> 00:44:08,328
(Enamored by coffee)
585
00:44:08,436 --> 00:44:11,164
I heard about what happened eight years ago from Sister Lee Hae Min.
586
00:44:16,347 --> 00:44:17,427
I see.
587
00:44:18,477 --> 00:44:20,506
And you asked to resign from the hospital.
588
00:44:21,546 --> 00:44:23,101
- Yes. - Father Oh.
589
00:44:23,916 --> 00:44:25,230
What will you do with him?
590
00:44:29,557 --> 00:44:33,092
What would you do if you were in my shoes?
591
00:44:34,927 --> 00:44:36,008
Right?
592
00:44:37,896 --> 00:44:39,281
Father Moon.
593
00:44:43,677 --> 00:44:45,858
Yes, you're right.
594
00:44:46,477 --> 00:44:47,789
I can't say no.
595
00:44:48,546 --> 00:44:50,394
And there's no need to.
596
00:44:53,416 --> 00:44:55,811
Speaking from experience,
597
00:44:56,756 --> 00:44:58,705
things are prohibited for a reason.
598
00:45:00,256 --> 00:45:03,085
You'll get hurt as well as Soo Min.
599
00:45:03,396 --> 00:45:05,525
But you can at least leave.
600
00:45:05,526 --> 00:45:08,926
But a priest is bound to the cross his entire life.
601
00:45:08,927 --> 00:45:10,077
He can't leave.
602
00:45:11,867 --> 00:45:13,109
You should leave.
603
00:45:13,936 --> 00:45:15,906
If you really want Soo Min to be happy,
604
00:45:15,907 --> 00:45:17,321
you should let go of him.
605
00:45:17,836 --> 00:45:19,795
I know Father Oh and he can't do that.
606
00:46:01,217 --> 00:46:04,347
Father, Dr. Ham is leaving. You're not going to see her off?
607
00:46:14,427 --> 00:46:16,285
You should say your last goodbye.
608
00:46:37,256 --> 00:46:39,176
I put in some things you might need.
609
00:46:40,557 --> 00:46:41,840
Thank you.
610
00:46:42,086 --> 00:46:45,359
Why must you go to the opposite side of the world?
611
00:46:46,456 --> 00:46:48,183
Can't you just stay for one year?
612
00:46:48,267 --> 00:46:49,866
Aren't the patients here patients too?
613
00:46:49,867 --> 00:46:52,866
My fellowship contract is over anyway.
614
00:46:52,867 --> 00:46:54,988
I don't money or any good connections.
615
00:46:55,166 --> 00:46:57,601
Yoo Ri will end up with the professor position.
616
00:46:57,977 --> 00:47:01,280
I should get going to the place that needs me.
617
00:47:02,776 --> 00:47:05,140
It would've been nice if you stayed one day longer.
618
00:47:06,046 --> 00:47:07,056
Why?
619
00:47:09,387 --> 00:47:11,579
My mom returned from the US.
620
00:47:11,816 --> 00:47:13,556
She really wanted to see you.
621
00:47:13,557 --> 00:47:15,304
I talked about you a lot.
622
00:47:16,486 --> 00:47:17,709
I'm sorry.
623
00:47:20,727 --> 00:47:23,827
Are you that happy? Do you want to leave that quickly?
624
00:47:24,867 --> 00:47:26,049
Yes.
625
00:47:27,566 --> 00:47:28,717
I don't know.
626
00:47:29,736 --> 00:47:31,375
Should I quit at the hospital...
627
00:47:31,376 --> 00:47:32,993
and follow in your footsteps too?
628
00:47:44,657 --> 00:47:45,855
Are you going in now?
629
00:47:45,856 --> 00:47:48,453
Yes. Make sure to stay healthy.
630
00:47:54,827 --> 00:47:57,625
Travel safely and take care of yourself.
631
00:47:58,367 --> 00:47:59,508
Okay.
632
00:48:04,836 --> 00:48:06,220
I'll get going.
633
00:48:17,157 --> 00:48:18,915
Yong Pil. Hurry, would you?
634
00:48:18,916 --> 00:48:21,380
You're the one who left late.
635
00:48:21,557 --> 00:48:23,041
Okay.
636
00:48:26,256 --> 00:48:28,185
(Departure)
637
00:48:53,827 --> 00:48:56,312
(Caracas, 12:30pm)
638
00:49:25,356 --> 00:49:27,811
On the back mountains of the sacred Cecil lands,
639
00:49:27,827 --> 00:49:31,089
there is a storage facility that is not being used.
640
00:49:32,057 --> 00:49:36,207
It is blocked off by the concrete wall of three meters in thickness.
641
00:49:36,227 --> 00:49:40,549
And it is surrounded by consecrated Holy Water.
642
00:49:40,566 --> 00:49:44,141
No evil force can enter there.
643
00:49:45,977 --> 00:49:50,663
We will bury the mother-of-pearl box there forever.
644
00:49:52,276 --> 00:49:54,485
Three cars including one from the Curia will go.
645
00:49:54,486 --> 00:49:57,056
The mother-of-pearl box will be in the middle car.
646
00:49:57,057 --> 00:49:58,355
I'll drive that one.
647
00:49:58,356 --> 00:50:00,156
We have a lot to prepare.
648
00:50:00,157 --> 00:50:02,085
The lead car will be a civilian security guard.
649
00:50:02,086 --> 00:50:05,693
The last car will be guards that have experienced energumens.
650
00:50:05,856 --> 00:50:08,496
It is a 145km drive to the Cecil lands.
651
00:50:08,497 --> 00:50:10,395
It will take 1 hour 20 minutes.
652
00:50:10,396 --> 00:50:12,215
If something happens on our way,
653
00:50:12,867 --> 00:50:15,088
our priority is to keep the mother-of-pearl box safe.
654
00:50:19,077 --> 00:50:20,116
I understand.
655
00:50:20,947 --> 00:50:22,522
Yeah right.
656
00:50:22,677 --> 00:50:24,946
Just do as you always do. It's the safest that way.
657
00:50:24,947 --> 00:50:26,361
Father Oh.
658
00:50:26,677 --> 00:50:28,605
Don't look at like that. I'm fine.
659
00:50:29,517 --> 00:50:31,255
Is there nothing I can help with, Ms. Shin?
660
00:50:31,256 --> 00:50:33,609
There's nothing. Father Oh...
661
00:50:33,927 --> 00:50:35,875
go on and try to feel better.
662
00:51:11,727 --> 00:51:13,575
(Father Oh Soo Min)
663
00:51:19,097 --> 00:51:22,267
The person you have called is not available.
664
00:51:32,376 --> 00:51:33,801
(Ham Eun Ho)
665
00:51:35,887 --> 00:51:37,270
Dr. Ham.
666
00:51:38,256 --> 00:51:39,933
Yes, Ms. Shin.
667
00:51:41,626 --> 00:51:43,505
I'm about to leave.
668
00:51:44,157 --> 00:51:48,773
I wanted to hear Soo Min's voice one last time.
669
00:51:49,296 --> 00:51:50,883
I can't reach him.
670
00:51:54,506 --> 00:51:56,122
Can you handle it?
671
00:51:57,077 --> 00:51:59,198
Father Oh went out to get some air.
672
00:52:02,046 --> 00:52:03,045
I see.
673
00:52:03,046 --> 00:52:05,703
He said he was going to go look for his past memories.
674
00:52:26,467 --> 00:52:27,951
One ticket for Shinji-do.
675
00:53:36,566 --> 00:53:40,344
Staring at your watch won't make the time go by faster.
676
00:53:42,646 --> 00:53:43,656
What are you doing?
677
00:53:45,077 --> 00:53:47,167
I don't think that I...
678
00:53:48,787 --> 00:53:50,575
can leave without you.
679
00:53:59,456 --> 00:54:02,193
Gosh. What is this?
680
00:54:04,666 --> 00:54:07,363
Yong Pil. Can you hear me?
681
00:54:08,467 --> 00:54:09,477
Ms. Shin.
682
00:54:16,006 --> 00:54:17,935
Yong Pil. Answer me.
683
00:54:18,316 --> 00:54:20,609
- Jeong Yong Pil. - What's wrong?
684
00:54:22,117 --> 00:54:23,299
I can't connect to him.
685
00:54:23,316 --> 00:54:27,295
This won't do. We need to go out there.
686
00:54:29,727 --> 00:54:31,070
Why didn't you leave?
687
00:54:32,227 --> 00:54:34,185
Even if there really are...
688
00:54:35,066 --> 00:54:37,460
deities and demons in this world,
689
00:54:38,967 --> 00:54:40,280
I will...
690
00:54:41,867 --> 00:54:43,321
determine my own fate.
691
00:54:57,117 --> 00:55:00,388
When my memory was erased for the past eight years,
692
00:55:00,827 --> 00:55:03,149
I was always longing for someone.
693
00:55:04,997 --> 00:55:07,147
Now I finally know who that is.
694
00:55:09,367 --> 00:55:12,730
It's you. It's you, Oh Soo Min.
695
00:55:17,037 --> 00:55:18,926
If it were not for me,
696
00:55:21,747 --> 00:55:24,545
you wouldn't have to live this kind of life.
697
00:56:12,756 --> 00:56:14,787
No matter what disaster strikes,
698
00:56:15,367 --> 00:56:16,983
I will never give you up.
699
00:56:17,097 --> 00:56:18,866
I became a priest in order to protect you.
700
00:56:18,867 --> 00:56:21,966
You don't need to protect me or save me.
701
00:56:21,967 --> 00:56:23,016
Just...
702
00:56:25,537 --> 00:56:26,617
Just...
703
00:56:29,606 --> 00:56:31,161
stay by my side.
704
00:57:31,137 --> 00:57:34,641
(Priest)
705
00:57:50,657 --> 00:57:53,354
(Priest)
706
00:57:53,657 --> 00:57:54,696
Mother-of-pearl box.
707
00:57:54,697 --> 00:57:57,096
I think it was planned from the very beginning.
708
00:57:57,097 --> 00:57:58,935
Finding the mother-of-pearl box is the priority now.
709
00:57:58,936 --> 00:58:00,196
If you are too zealous,
710
00:58:00,197 --> 00:58:02,406
other people could be in danger.
711
00:58:02,407 --> 00:58:03,935
What should I do?
712
00:58:03,936 --> 00:58:05,835
Promise me one thing. Don't get hurt.
713
00:58:05,836 --> 00:58:07,976
Tell me the truth. It wasn't a car accident, right?
714
00:58:07,977 --> 00:58:09,906
I thought it was over, but it won't end.
715
00:58:09,907 --> 00:58:12,545
The follower of evil, the subordinates of demons...
716
00:58:12,546 --> 00:58:15,116
serve evil of their own volition.
717
00:58:15,117 --> 00:58:16,386
What's your connection to those people?
718
00:58:16,387 --> 00:58:17,415
There's so much to cry about.
719
00:58:17,416 --> 00:58:18,716
Let's laugh when we can.
720
00:58:18,717 --> 00:58:21,985
Father Moon would want me to continue with this work.
721
00:58:21,986 --> 00:58:24,025
Follow the voice in your heart.
722
00:58:24,026 --> 00:58:25,625
I haven't decided what my heart wants.
723
00:58:25,626 --> 00:58:27,226
Ham Eun Ho has gone all the way.
724
00:58:27,227 --> 00:58:29,866
Love can be a fatal thing.
725
00:58:29,867 --> 00:58:32,636
Whatever you decide, I'll understand.
726
00:58:32,637 --> 00:58:34,266
These are the acts of the same being.
727
00:58:34,267 --> 00:58:37,166
Follower of demons. Why are you doing these things?
50264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.