Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,173 --> 00:00:20,503
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,504 --> 00:00:23,672
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,673 --> 00:00:26,915
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:39,894 --> 00:00:41,681
May the Lord be my light.
5
00:00:42,464 --> 00:00:44,555
Take this evil back into the darkness.
6
00:00:46,093 --> 00:00:48,629
I command you in the name of Jesus Christ.
7
00:00:49,333 --> 00:00:50,484
Leave her body!
8
00:00:55,873 --> 00:00:57,893
You pitiful thing.
9
00:00:58,744 --> 00:01:01,036
You're the one who did everything wrong.
10
00:01:01,314 --> 00:01:03,070
All of this is your fault.
11
00:01:03,754 --> 00:01:05,027
Isn't that true, Peter?
12
00:01:16,864 --> 00:01:18,348
I should have stopped it.
13
00:01:19,133 --> 00:01:21,355
I should have protected you.
14
00:01:27,044 --> 00:01:28,721
I'm sorry, Kyung Ran.
15
00:01:36,083 --> 00:01:37,973
It isn't your fault, Detective Koo.
16
00:01:41,523 --> 00:01:44,281
You know very well whose at fault.
17
00:01:46,394 --> 00:01:50,575
He said he'd stop evil, but he's a fake priest who conducts evil.
18
00:01:54,234 --> 00:01:57,233
No, Father Moon isn't like that.
19
00:01:57,234 --> 00:01:59,132
Min Ji died because of him too!
20
00:01:59,133 --> 00:02:00,820
That's not what happened. It was...
21
00:02:02,773 --> 00:02:03,924
Detective Koo.
22
00:02:04,743 --> 00:02:06,258
You need to catch the real culprit.
23
00:02:07,443 --> 00:02:10,786
I... I can't do that, Kyung Ran.
24
00:02:13,183 --> 00:02:14,436
If you can't do it,
25
00:02:15,724 --> 00:02:16,805
I will do it.
26
00:02:38,074 --> 00:02:41,013
Yes, you made the right decision.
27
00:02:53,794 --> 00:02:56,964
(Priest)
28
00:02:57,694 --> 00:02:59,612
(Hypnotherapy Room)
29
00:03:05,634 --> 00:03:07,926
(Episode 8)
30
00:03:10,323 --> 00:03:11,333
Are you all right?
31
00:03:12,594 --> 00:03:13,732
Lie down for a bit longer.
32
00:03:13,733 --> 00:03:14,773
No.
33
00:03:16,233 --> 00:03:18,223
I think it'd be better if I rested at home.
34
00:03:18,763 --> 00:03:21,430
Did you recall something?
35
00:03:31,643 --> 00:03:32,755
I'm not really sure.
36
00:03:38,154 --> 00:03:41,123
Thank you, Tae Hyun. I'll get going.
37
00:03:41,124 --> 00:03:42,164
Okay.
38
00:04:11,853 --> 00:04:13,036
We were there.
39
00:04:13,994 --> 00:04:15,206
It was really good.
40
00:05:10,414 --> 00:05:14,252
You must've been quite dizzy too, with all those people talking.
41
00:05:59,164 --> 00:06:00,608
I thought you were a ghost.
42
00:06:04,063 --> 00:06:05,952
Father, you must work late too.
43
00:06:11,743 --> 00:06:12,955
I guess that wasn't funny.
44
00:06:14,844 --> 00:06:17,570
You always act so refinedly.
45
00:06:21,353 --> 00:06:22,465
I apologize.
46
00:06:23,423 --> 00:06:24,535
I'm a believer, as well.
47
00:06:25,724 --> 00:06:27,945
I'll see you another time in confession.
48
00:06:37,964 --> 00:06:39,448
I pardon your sins.
49
00:06:43,743 --> 00:06:45,372
I wasn't here to confess.
50
00:06:45,373 --> 00:06:46,555
I pardon you...
51
00:06:48,074 --> 00:06:49,184
for your sins.
52
00:06:51,014 --> 00:06:52,182
Do you know what my sins are?
53
00:06:52,183 --> 00:06:53,783
You need to know them to pardon them.
54
00:06:53,784 --> 00:06:55,602
- Still, I pardon them. - Who do you think you are?
55
00:06:57,154 --> 00:06:58,396
Who are you to console me?
56
00:07:03,664 --> 00:07:04,735
Even so,
57
00:07:09,094 --> 00:07:11,154
Lord still loves you.
58
00:07:13,134 --> 00:07:14,346
Why does he?
59
00:07:15,404 --> 00:07:17,666
Me? When? Why?
60
00:07:17,774 --> 00:07:20,197
He loves me but made me this way.
61
00:07:25,514 --> 00:07:26,553
Why?
62
00:07:27,154 --> 00:07:29,577
- Do you want some too? - Don't stay.
63
00:07:30,524 --> 00:07:32,544
Do not stay in that state of mind.
64
00:07:33,954 --> 00:07:35,166
That is how you will heal.
65
00:07:35,724 --> 00:07:37,076
What right do you have?
66
00:07:40,464 --> 00:07:41,705
As the servant of the Lord...
67
00:07:43,394 --> 00:07:44,646
who loves you.
68
00:07:46,634 --> 00:07:48,593
With a genuine heart...
69
00:07:49,873 --> 00:07:51,086
that no longer wishes you to have pain.
70
00:08:13,423 --> 00:08:16,897
Lord, because I have many sins,
71
00:08:17,634 --> 00:08:21,471
I've caused you pain when I should have shown my love to you,
72
00:08:21,904 --> 00:08:24,266
please forgive this sin.
73
00:08:25,474 --> 00:08:29,453
Please forgive us for our sins.
74
00:08:32,813 --> 00:08:36,994
Lord, forgive this sinner.
75
00:08:40,593 --> 00:08:41,634
Lord.
76
00:09:12,183 --> 00:09:13,770
Would you like some coffee?
77
00:09:17,524 --> 00:09:19,009
No, I'm fine.
78
00:09:20,534 --> 00:09:21,792
The music is nice.
79
00:09:21,793 --> 00:09:24,056
I keep thinking of the past lately.
80
00:09:24,703 --> 00:09:26,886
Very, very happy times.
81
00:09:28,473 --> 00:09:31,172
Father, do you remember the first time you saw me?
82
00:09:31,173 --> 00:09:32,718
You held me.
83
00:09:33,813 --> 00:09:35,390
Yes, I remember.
84
00:09:36,343 --> 00:09:37,696
At that time,
85
00:09:39,313 --> 00:09:42,516
I wondered if this is how it feels when Lord hugs me.
86
00:09:43,313 --> 00:09:44,969
That's what I was thinking...
87
00:09:45,423 --> 00:09:47,545
because I was very sick back then.
88
00:09:47,723 --> 00:09:50,622
Mi Yeon. I'm sorry.
89
00:09:50,723 --> 00:09:54,363
To me, you're like a parent, sibling,
90
00:09:54,364 --> 00:09:56,484
teacher, colleague, friend,
91
00:09:56,734 --> 00:09:58,683
enemy, and savior.
92
00:09:59,264 --> 00:10:00,920
You're everything except for a lover.
93
00:10:03,703 --> 00:10:07,148
To hear you say that, I feel strangely upset.
94
00:10:13,114 --> 00:10:16,447
If I were to be reborn, I'd want to live an easy life.
95
00:10:16,583 --> 00:10:19,253
If you are reborn, don't become a priest.
96
00:10:19,254 --> 00:10:20,808
Let's just enjoy life together.
97
00:10:22,723 --> 00:10:24,643
Though that probably won't happen,
98
00:10:24,823 --> 00:10:27,561
I think I would become a priest even if I were born again.
99
00:10:28,093 --> 00:10:29,345
What can I do?
100
00:10:33,734 --> 00:10:35,421
Though it probably won't happen,
101
00:10:35,734 --> 00:10:39,279
I better become a nun if I am born again.
102
00:10:43,244 --> 00:10:44,759
It's not too late now.
103
00:10:45,713 --> 00:10:47,168
I suppose it's not too late.
104
00:10:50,723 --> 00:10:52,643
Let me know if you need anything.
105
00:10:53,994 --> 00:10:55,034
Okay.
106
00:11:21,384 --> 00:11:23,013
- Yong Pil. - Father Moon.
107
00:11:23,014 --> 00:11:24,222
I found that person.
108
00:11:24,223 --> 00:11:27,192
Found him? You said they both passed away.
109
00:11:27,193 --> 00:11:29,623
You have the picture, right? There's one more person.
110
00:11:29,624 --> 00:11:30,805
Look carefully.
111
00:11:33,423 --> 00:11:35,050
Where could that person be?
112
00:11:36,463 --> 00:11:38,062
Is this the time for jokes?
113
00:11:38,063 --> 00:11:39,432
You can't get the information for free.
114
00:11:39,433 --> 00:11:42,302
If you use me as a deacon during the exorcism ritual, I'll tell you.
115
00:11:42,333 --> 00:11:43,444
Deal?
116
00:11:44,144 --> 00:11:45,183
Deal.
117
00:11:45,644 --> 00:11:47,942
- The photographer. - What?
118
00:11:47,943 --> 00:11:50,267
The person who took the picture was a priest too.
119
00:11:50,313 --> 00:11:53,082
He was a deacon like who helped exorcists like Father Oh.
120
00:11:53,083 --> 00:11:54,712
- Is he alive? - Yes.
121
00:11:54,713 --> 00:11:56,733
I'm in front of the monastery that he's at.
122
00:12:00,553 --> 00:12:02,170
(San Daniele Monastery)
123
00:12:15,433 --> 00:12:17,373
- Is something going on? - We have a lead.
124
00:12:17,374 --> 00:12:18,657
That's great.
125
00:12:24,683 --> 00:12:27,212
Soo Min, have you found Detective Koo?
126
00:12:27,213 --> 00:12:28,901
No, I only found traces of him.
127
00:12:28,984 --> 00:12:31,579
- Traces? - I'm positive he's possessed.
128
00:12:32,453 --> 00:12:33,666
What do we do?
129
00:12:34,354 --> 00:12:38,100
If Detective Koo is an energumen, it has to be that demon.
130
00:12:38,124 --> 00:12:39,623
Yong Pil found a lead.
131
00:12:39,624 --> 00:12:41,462
I'll find a method to seal the demon.
132
00:12:41,463 --> 00:12:43,092
Return to the gallery for now.
133
00:12:43,093 --> 00:12:44,202
I will.
134
00:12:44,203 --> 00:12:47,032
It is a much scarier demon than we realize.
135
00:12:47,104 --> 00:12:49,053
It is likely targeting all of 634 Regia.
136
00:12:49,104 --> 00:12:50,332
You be careful too, Father.
137
00:12:50,333 --> 00:12:52,442
Don't do anything hasty, and just standby.
138
00:12:52,443 --> 00:12:53,515
All right.
139
00:12:55,313 --> 00:12:57,232
So, Detective Koo has been...
140
00:12:58,713 --> 00:13:00,401
I'll drive you.
141
00:13:00,443 --> 00:13:02,030
No. It's okay.
142
00:13:02,453 --> 00:13:05,857
You said you know someone in the police department, right?
143
00:13:06,423 --> 00:13:09,151
Put out a wanted notice for Detective Koo.
144
00:13:11,423 --> 00:13:13,893
He knows our internal affairs better than anyone.
145
00:13:13,894 --> 00:13:15,752
We have no idea when and how he will attack.
146
00:13:15,894 --> 00:13:17,146
I understand.
147
00:13:21,004 --> 00:13:22,418
Take care of yourself.
148
00:13:33,953 --> 00:13:37,146
Ma'am, how is your husband?
149
00:14:01,414 --> 00:14:02,626
Yong Pil.
150
00:14:03,614 --> 00:14:05,260
Detective Koo is an energumen.
151
00:14:05,343 --> 00:14:07,637
I'm going to take Dr. Ham to the gallery.
152
00:14:07,914 --> 00:14:09,600
Why don't you start looking for Detective Koo?
153
00:14:09,683 --> 00:14:10,896
Be careful.
154
00:14:22,593 --> 00:14:23,704
Dr. Ham!
155
00:14:25,933 --> 00:14:29,772
What? Is there something going on again?
156
00:14:29,833 --> 00:14:31,459
Detective Koo is missing.
157
00:14:33,703 --> 00:14:34,886
I think he's possessed.
158
00:14:36,244 --> 00:14:37,728
Even Detective Koo?
159
00:14:37,884 --> 00:14:38,954
Yes.
160
00:14:40,183 --> 00:14:42,334
You could be in danger too, Dr. Ham.
161
00:14:43,014 --> 00:14:45,549
Why don't you come to the gallery with me?
162
00:14:45,723 --> 00:14:46,965
Is that okay with you?
163
00:14:49,624 --> 00:14:50,907
I'm sorry about this.
164
00:14:51,193 --> 00:14:52,476
It's okay.
165
00:15:04,437 --> 00:15:06,083
Father, you're here.
166
00:15:06,637 --> 00:15:07,875
This is where he is?
167
00:15:07,876 --> 00:15:09,655
Yes but there's a problem.
168
00:15:10,176 --> 00:15:12,226
I asked the people at the monastery.
169
00:15:12,247 --> 00:15:15,074
Apparently, he is in a small room inside the monastery.
170
00:15:15,316 --> 00:15:18,650
They say he went in eight years ago and hasn't come out even once.
171
00:15:18,816 --> 00:15:21,815
- Eight years ago? - He just eats and drinks water.
172
00:15:21,816 --> 00:15:24,685
He hasn't met with anyone for all of that time.
173
00:15:25,357 --> 00:15:26,801
He's very stubborn.
174
00:15:27,456 --> 00:15:28,770
Why do you think he's doing that?
175
00:15:30,357 --> 00:15:31,709
Wait here.
176
00:15:51,046 --> 00:15:54,116
He knows that the exorcists were killed by the demon,
177
00:15:54,216 --> 00:15:55,731
and now he is afraid.
178
00:15:56,456 --> 00:15:58,649
It will be his turn next.
179
00:15:59,326 --> 00:16:00,811
You can come this way.
180
00:16:04,327 --> 00:16:06,750
The fact that the demon is after a priest...
181
00:16:07,097 --> 00:16:10,025
is proof that he knows...
182
00:16:10,436 --> 00:16:12,326
of the demon's weakness which he should not know.
183
00:16:18,347 --> 00:16:20,125
It's the last room at the end.
184
00:16:20,476 --> 00:16:24,253
It means he was there and witnessed the moment when...
185
00:16:25,047 --> 00:16:27,067
the exorcists sealed the demon in the mother-of-pearl box.
186
00:16:41,367 --> 00:16:42,852
Who is there?
187
00:16:44,067 --> 00:16:47,198
I'm Father Moon Ki Sun from Seoul.
188
00:16:48,637 --> 00:16:51,879
I needed to talk to you about the demon that you sealed.
189
00:16:56,317 --> 00:16:59,953
It is out and troubling the world once again.
190
00:17:01,117 --> 00:17:02,935
There's an outbreak of energumens.
191
00:17:03,016 --> 00:17:05,551
Innocent people have died.
192
00:17:05,956 --> 00:17:07,401
I have come here...
193
00:17:07,426 --> 00:17:10,124
to learn how to seal it back inside the mother-of-pearl box.
194
00:17:10,797 --> 00:17:11,878
Help us.
195
00:17:12,067 --> 00:17:14,217
I don't know who you are.
196
00:17:14,936 --> 00:17:18,744
How could I know if you're a priest of the Lord or of the devil?
197
00:17:19,137 --> 00:17:20,366
Just leave.
198
00:17:20,367 --> 00:17:22,194
Have you heard of 634 Regia?
199
00:17:22,637 --> 00:17:24,546
Like you did in the past,
200
00:17:24,547 --> 00:17:27,648
we're a secret organization in the Church...
201
00:17:28,377 --> 00:17:30,134
that holds solemn exorcisms.
202
00:17:30,377 --> 00:17:34,830
Do you know who's most likely to get killed by beasts?
203
00:17:35,216 --> 00:17:36,529
Their trainers.
204
00:17:37,587 --> 00:17:42,374
I've seen many exorcist priests who were possessed by demons.
205
00:17:42,827 --> 00:17:44,745
What do I need to do to make you trust me?
206
00:17:44,867 --> 00:17:46,209
Tell me how.
207
00:17:48,867 --> 00:17:52,170
Sister Lee Hae Min. Bring her with you.
208
00:17:52,706 --> 00:17:54,524
She's overseas right now.
209
00:17:54,976 --> 00:17:56,521
That's a pity.
210
00:17:57,307 --> 00:18:00,680
She's the only person who can open this room.
211
00:18:00,776 --> 00:18:02,190
We're running out of time.
212
00:18:02,516 --> 00:18:04,668
We can't let another person die innocently.
213
00:18:04,887 --> 00:18:05,997
Help me.
214
00:18:06,286 --> 00:18:08,640
There's no need to speak further. Just leave.
215
00:18:08,716 --> 00:18:10,131
I'm asking you, Father.
216
00:18:10,516 --> 00:18:11,536
Father!
217
00:18:12,186 --> 00:18:13,755
I told you to leave!
218
00:18:13,756 --> 00:18:15,312
Open the door, Father!
219
00:18:15,897 --> 00:18:17,139
Time is running out.
220
00:18:26,867 --> 00:18:27,917
Eun Ho.
221
00:18:28,736 --> 00:18:30,353
What brings you here? Are you going somewhere?
222
00:18:31,407 --> 00:18:32,790
Haven't you heard?
223
00:18:33,077 --> 00:18:34,530
She's staying here for a while.
224
00:18:36,047 --> 00:18:37,228
I forgot.
225
00:18:37,347 --> 00:18:39,810
Of course, you're welcome here anytime.
226
00:18:40,246 --> 00:18:42,811
- Thank you. - Someone is waiting for you.
227
00:18:50,256 --> 00:18:52,013
I'll show you to your room.
228
00:18:52,466 --> 00:18:54,126
No, no. I'll carry it.
229
00:18:54,127 --> 00:18:55,752
The room you used last time, is that okay?
230
00:18:56,466 --> 00:18:57,578
Of course.
231
00:19:00,506 --> 00:19:02,526
- Bishop. - Brother Michael.
232
00:19:03,006 --> 00:19:04,460
What brings you here?
233
00:19:06,577 --> 00:19:09,808
Did you find out how to lock up the demon in the box?
234
00:19:11,417 --> 00:19:14,215
He went to find out. I don't know yet.
235
00:19:14,216 --> 00:19:15,485
And the demon's whereabouts?
236
00:19:15,486 --> 00:19:17,779
We've only found out who the energumen is.
237
00:19:20,996 --> 00:19:22,815
I'll ask you straightforwardly.
238
00:19:23,756 --> 00:19:27,403
Can you lock up the demon in the box by tomorrow morning?
239
00:19:31,667 --> 00:19:32,849
It seems unlikely.
240
00:19:35,006 --> 00:19:36,076
Listen carefully.
241
00:19:36,077 --> 00:19:39,783
Father Moon took out the mother-of-pearl box unofficially.
242
00:19:40,176 --> 00:19:41,416
Unofficially?
243
00:19:41,417 --> 00:19:44,547
You say it was stolen in official terms.
244
00:19:55,157 --> 00:19:56,642
I have something to confess.
245
00:19:57,897 --> 00:20:01,734
Eight years ago, the demon came out of the sealed box...
246
00:20:03,837 --> 00:20:05,079
because of me.
247
00:20:14,516 --> 00:20:16,263
My foolish mistake...
248
00:20:20,516 --> 00:20:22,708
caused too much bloodshed.
249
00:20:24,426 --> 00:20:25,466
Also,
250
00:20:26,986 --> 00:20:29,955
two people who had happy lives ahead of them...
251
00:20:34,266 --> 00:20:36,720
were completely destroyed because of the demon...
252
00:20:39,206 --> 00:20:40,953
that I let out into the world.
253
00:20:43,137 --> 00:20:44,186
I know I'm late...
254
00:20:47,407 --> 00:20:49,194
but I still want to settle this...
255
00:20:51,647 --> 00:20:52,930
so the two lives won't...
256
00:20:54,246 --> 00:20:55,934
fall into the abyss.
257
00:20:57,256 --> 00:20:58,600
Help me, Father.
258
00:21:15,506 --> 00:21:19,005
Father Moon had no intentions to return the mother-of-pearl box.
259
00:21:19,006 --> 00:21:20,593
Until he caught the demon.
260
00:21:22,147 --> 00:21:25,076
If we don't return the mother-of-pearl box by tomorrow,
261
00:21:25,786 --> 00:21:27,028
what will happen?
262
00:21:27,286 --> 00:21:29,176
634 Regia will be disbanded for sure...
263
00:21:29,587 --> 00:21:32,657
and Father Moon will be excommunicated.
264
00:21:34,186 --> 00:21:35,267
Why...
265
00:21:36,026 --> 00:21:39,431
Why is he straining himself like that?
266
00:21:42,567 --> 00:21:44,455
Because the demon was set loose...
267
00:21:45,867 --> 00:21:47,250
by 634 Regia.
268
00:21:57,716 --> 00:22:00,373
Father Oh. Father Oh.
269
00:22:02,157 --> 00:22:04,711
- What are you doing? - I'm doing what's necessary.
270
00:22:05,756 --> 00:22:07,848
Now you're openly going through his belongings?
271
00:22:08,327 --> 00:22:09,740
That's not it.
272
00:22:11,026 --> 00:22:13,592
Don't you remember him telling you not to be presumptuous?
273
00:22:19,837 --> 00:22:21,492
What on earth is in there?
274
00:22:29,077 --> 00:22:31,612
- It's the mother-of-pearl box. - Mother-of-pearl box?
275
00:22:33,986 --> 00:22:35,299
What about it?
276
00:22:35,956 --> 00:22:37,734
You need it for exorcism.
277
00:22:37,926 --> 00:22:40,149
It wasn't taken out officially.
278
00:22:40,486 --> 00:22:42,113
It belongs to the Curia and...
279
00:22:46,667 --> 00:22:47,879
he stole it.
280
00:22:49,496 --> 00:22:51,860
If we don't return it immediately, 634 Regia will be closed down.
281
00:22:53,607 --> 00:22:55,475
He must've had some plan.
282
00:22:55,476 --> 00:22:56,516
Father Moon...
283
00:22:58,077 --> 00:22:59,865
is going to be excommunicated.
284
00:23:06,746 --> 00:23:08,776
We need to do exorcisms but we also have to keep canon law.
285
00:23:09,516 --> 00:23:11,273
He's lost self-control.
286
00:23:11,327 --> 00:23:13,145
And he's hiding too many things from us.
287
00:23:15,097 --> 00:23:16,309
We have to stop him.
288
00:23:36,317 --> 00:23:37,388
Have a seat.
289
00:23:44,216 --> 00:23:46,781
What do you want to hear from me?
290
00:23:47,087 --> 00:23:49,420
How you were able to lock up the demon.
291
00:23:50,726 --> 00:23:52,544
I want to know the method.
292
00:23:53,766 --> 00:23:55,988
So the demon was set loose.
293
00:23:56,466 --> 00:23:58,759
Yes. It's my fault.
294
00:23:59,266 --> 00:24:00,518
I want to make up for it.
295
00:24:01,506 --> 00:24:02,789
I must.
296
00:24:03,307 --> 00:24:06,074
Darkness is powerful indeed.
297
00:24:06,246 --> 00:24:07,690
It can't defeat the light.
298
00:24:08,877 --> 00:24:12,724
Did you write the document that was in the sealed box?
299
00:24:13,047 --> 00:24:14,400
I was the youngest.
300
00:24:15,387 --> 00:24:18,892
Usually, the priests were in charge of solemn mass.
301
00:24:20,226 --> 00:24:21,338
I complained...
302
00:24:22,357 --> 00:24:25,427
a lot that they only gave me menial jobs.
303
00:24:26,397 --> 00:24:30,205
I assume you took part in the exorcisms?
304
00:24:32,236 --> 00:24:33,478
I was scared.
305
00:24:34,637 --> 00:24:36,657
I'd never seen that kind of demon before.
306
00:24:42,817 --> 00:24:44,393
The exorcist priests.
307
00:24:45,716 --> 00:24:47,606
How did they lock up the demon?
308
00:24:48,786 --> 00:24:52,291
Do you know that each demon has his own name?
309
00:24:52,426 --> 00:24:53,436
I do.
310
00:24:54,327 --> 00:24:56,418
But I haven't found out his name.
311
00:24:57,026 --> 00:24:59,025
If you don't know his name,
312
00:24:59,026 --> 00:25:02,370
you can't lock him up in the box.
313
00:25:03,867 --> 00:25:06,795
So you heard his name.
314
00:25:17,347 --> 00:25:19,507
This is the first time that I'm disobeying him.
315
00:25:19,847 --> 00:25:21,775
There should be other ways to catch the demon.
316
00:25:22,157 --> 00:25:24,379
But 634 Regia can't be disbanded.
317
00:25:26,926 --> 00:25:28,744
What if he kicks me out?
318
00:25:29,696 --> 00:25:31,818
I'll explain to him. Don't worry.
319
00:25:38,067 --> 00:25:39,117
I didn't...
320
00:25:40,667 --> 00:25:42,657
hear his name.
321
00:25:43,736 --> 00:25:46,131
I wanted to but I couldn't.
322
00:25:47,077 --> 00:25:50,854
So I couldn't write it in the document.
323
00:25:51,516 --> 00:25:52,799
Then how did you...
324
00:25:54,087 --> 00:25:58,525
Only Father Noh could hear his name.
325
00:25:58,526 --> 00:26:02,970
How was he able to hear the demon's name?
326
00:26:08,496 --> 00:26:09,546
I'm worried...
327
00:26:10,597 --> 00:26:13,092
if you'll be able to handle it.
328
00:26:39,397 --> 00:26:40,436
Thank you.
329
00:26:40,597 --> 00:26:44,334
You being alive gave me hope.
330
00:26:47,867 --> 00:26:48,947
Let's go.
331
00:26:50,436 --> 00:26:51,486
I'll...
332
00:26:52,547 --> 00:26:54,697
see you off to the front of the monastery.
333
00:26:56,117 --> 00:27:00,489
When I heard that my teacher had passed away,
334
00:27:01,817 --> 00:27:04,816
I hid in this small room to stay alive.
335
00:27:06,127 --> 00:27:10,297
I think I've told you everything that needs to be told.
336
00:27:11,357 --> 00:27:12,437
I think that's more than enough.
337
00:27:14,696 --> 00:27:16,384
Eight years ago,
338
00:27:16,996 --> 00:27:20,401
I planted a gingko tree.
339
00:27:20,567 --> 00:27:23,000
I want to see how big it has grown.
340
00:27:24,006 --> 00:27:25,158
Let's go.
341
00:27:31,246 --> 00:27:33,136
You said your name is Peter?
342
00:27:36,186 --> 00:27:38,379
In the scriptures,
343
00:27:39,286 --> 00:27:42,085
Peter was so afraid of the Roman soldiers.
344
00:27:43,597 --> 00:27:47,464
That he disowned Jesus three times.
345
00:27:50,337 --> 00:27:52,558
History repeats itself.
346
00:27:53,966 --> 00:27:57,108
It's the same for the fight between good versus evil.
347
00:28:01,407 --> 00:28:02,629
Perhaps,
348
00:28:04,946 --> 00:28:08,623
Lord kept this old man alive...
349
00:28:10,486 --> 00:28:15,304
in order to deliver this message to you.
350
00:28:16,456 --> 00:28:19,699
I will keep that in mind.
351
00:28:22,996 --> 00:28:24,381
Farewell.
352
00:28:48,057 --> 00:28:51,490
Eun Ho. Do you like jasmine tea?
353
00:28:53,266 --> 00:28:55,317
I'm okay with anything.
354
00:28:55,897 --> 00:28:58,836
I grew the leaves myself, so the fragrance will be nice.
355
00:29:06,476 --> 00:29:08,164
It really is nice.
356
00:29:09,577 --> 00:29:12,040
By the way, Ms. Shin,
357
00:29:12,887 --> 00:29:14,586
I'm curious about something.
358
00:29:14,587 --> 00:29:17,445
Anything besides age and weight.
359
00:29:18,887 --> 00:29:21,856
About Father Oh,
360
00:29:22,496 --> 00:29:24,850
how did he become a priest?
361
00:29:26,996 --> 00:29:28,551
Our Father Oh?
362
00:29:29,466 --> 00:29:32,093
He may be young, but he's had a tough life.
363
00:29:32,107 --> 00:29:34,227
His mother was an energumen.
364
00:29:36,377 --> 00:29:39,002
I believe he originally wanted to become a doctor.
365
00:29:39,276 --> 00:29:42,883
Whether it's a doctor or exorcist, they are both saving people.
366
00:29:43,117 --> 00:29:46,318
He says he became a priest because the priest's gown looked cooler.
367
00:29:47,186 --> 00:29:49,004
That sounds like Father Oh.
368
00:29:49,686 --> 00:29:53,394
Then when did he become a priest?
369
00:29:54,426 --> 00:29:55,436
Let me see.
370
00:29:55,956 --> 00:29:58,391
It's the year 2018 now.
371
00:29:58,397 --> 00:30:01,599
He went into seminary school eight years ago.
372
00:30:02,436 --> 00:30:04,195
Eight years ago?
373
00:30:04,196 --> 00:30:05,318
Yes.
374
00:30:10,077 --> 00:30:12,067
It's getting cold.
375
00:30:12,077 --> 00:30:13,592
I'll bring a blanket.
376
00:30:20,087 --> 00:30:21,702
Eight years ago...
377
00:30:45,726 --> 00:30:50,726
[VIU Ver] OCN E08 Priest
"New Leader Discovered"
-♥ Ruo Xi ♥-
378
00:31:10,696 --> 00:31:13,434
Father in heaven...
379
00:31:54,506 --> 00:31:56,396
I found out how to catch it.
380
00:32:02,686 --> 00:32:04,576
I'm at the parish.
381
00:32:05,726 --> 00:32:06,725
Why are you there?
382
00:32:06,726 --> 00:32:08,725
I'm going to return what you stole...
383
00:32:08,726 --> 00:32:10,995
- back to its original spot. - Father Oh.
384
00:32:10,996 --> 00:32:12,995
Depending on what you say,
385
00:32:12,996 --> 00:32:14,566
my actions may change.
386
00:32:14,567 --> 00:32:15,735
Don't be impertinent.
387
00:32:15,736 --> 00:32:18,906
Why are you being so persistent about catching this demon?
388
00:32:18,907 --> 00:32:20,906
What's the issue with an exorcist catching a demon?
389
00:32:20,907 --> 00:32:22,594
Is it because 634 Regia was the one...
390
00:32:25,946 --> 00:32:27,606
that let this thing go eight years ago?
391
00:32:27,607 --> 00:32:29,316
- Soo Min. - Tell me everything.
392
00:32:29,317 --> 00:32:30,376
Why are you going this far?
393
00:32:30,377 --> 00:32:31,862
If we just catch this one,
394
00:32:32,716 --> 00:32:34,434
I will tell you...
395
00:32:35,186 --> 00:32:36,529
everything you're curious about.
396
00:32:36,956 --> 00:32:38,586
- I'm telling you the truth. - What if we can't catch it?
397
00:32:38,587 --> 00:32:39,586
We can catch it!
398
00:32:39,587 --> 00:32:42,255
Even if 634 Regia is disbanded and you're excommunicated,
399
00:32:42,256 --> 00:32:43,495
you can perform exorcisms?
400
00:32:43,496 --> 00:32:45,386
I'll protect you from being excommunicated.
401
00:32:45,526 --> 00:32:47,011
You have to help me.
402
00:32:51,736 --> 00:32:52,919
Soo Min.
403
00:32:54,736 --> 00:32:56,726
I think you're wrong this time.
404
00:32:57,107 --> 00:33:00,137
I have to protect you and 634 Regia. I'm sorry.
405
00:33:05,986 --> 00:33:07,816
Go to the parish as fast as possible.
406
00:33:07,817 --> 00:33:09,068
Okay.
407
00:34:00,837 --> 00:34:02,190
Ms. Shin...
408
00:34:05,746 --> 00:34:07,121
Detective Koo.
409
00:34:47,799 --> 00:34:51,142
You would've made a good cop, Dr. Ham.
410
00:34:51,170 --> 00:34:53,968
You have tenacity like Corporal Jang.
411
00:34:55,679 --> 00:34:57,979
What did you do to Ms. Shin?
412
00:34:57,980 --> 00:35:00,048
She only passed out for a moment.
413
00:35:00,049 --> 00:35:03,048
Detective, you can't let the demon control you.
414
00:35:03,049 --> 00:35:05,444
You were a member of 634 Regia that catches demons.
415
00:35:05,690 --> 00:35:08,729
Yes, there was once a time when...
416
00:35:08,730 --> 00:35:11,821
634 Regia was my calling.
417
00:35:11,890 --> 00:35:13,173
I'll help you.
418
00:35:13,629 --> 00:35:15,829
You have to think of Corporal Jang...
419
00:35:15,830 --> 00:35:17,314
and stop this, please.
420
00:35:18,799 --> 00:35:21,092
You sure talk a lot, Dr. Ham.
421
00:35:39,690 --> 00:35:41,507
If we just catch this one,
422
00:35:41,790 --> 00:35:45,566
I will tell you everything you're curious about.
423
00:35:53,969 --> 00:35:55,687
You made the right decision, Father Oh.
424
00:35:56,270 --> 00:35:57,785
This thing is the problem.
425
00:35:57,969 --> 00:36:01,079
What will happen to Father Moon?
426
00:36:01,080 --> 00:36:03,402
Nothing will happen as long as it's returned.
427
00:36:03,609 --> 00:36:07,878
Also, that wicked artifact will be underground by tomorrow morning.
428
00:36:07,879 --> 00:36:10,475
It will not be seen by the world any longer.
429
00:36:10,790 --> 00:36:12,059
How about 634 Regia?
430
00:36:12,060 --> 00:36:14,686
When did the Church ever recognize 634 Regia?
431
00:36:15,089 --> 00:36:16,979
Nothing has changed.
432
00:36:17,429 --> 00:36:18,500
Hand it over.
433
00:36:34,940 --> 00:36:36,020
Go on.
434
00:36:50,929 --> 00:36:51,928
What is it?
435
00:36:51,929 --> 00:36:54,050
You have the mother-of-pearl box, don't you?
436
00:36:54,629 --> 00:36:56,387
Bring that to the gallery.
437
00:36:56,569 --> 00:36:58,287
Or I'll kill everyone.
438
00:36:59,199 --> 00:37:00,957
And tell Moon Ki Sun...
439
00:37:01,399 --> 00:37:03,935
that I'll show him what it's like to see...
440
00:37:04,339 --> 00:37:08,895
the people you love die because of his stubbornness.
441
00:37:09,279 --> 00:37:10,866
Hello? Hello?
442
00:37:12,949 --> 00:37:14,031
What is it?
443
00:37:15,149 --> 00:37:16,362
Cardinal, I'm sorry.
444
00:37:16,690 --> 00:37:19,084
- I'll have to take the box. - What are you talking about?
445
00:37:19,259 --> 00:37:22,926
Detective Koo is holding the gallery people hostage.
446
00:37:24,589 --> 00:37:25,842
He wants the mother-of-pearl box.
447
00:37:26,100 --> 00:37:27,928
It's Father Moon's orders, don't you see?
448
00:37:27,929 --> 00:37:29,599
That's not it. Detective Koo is the demon.
449
00:37:29,600 --> 00:37:30,898
- What? - There's no time to lose.
450
00:37:30,899 --> 00:37:32,081
Then all the more so!
451
00:37:32,270 --> 00:37:34,599
He's trying to destroy the box that will lock him up!
452
00:37:34,600 --> 00:37:36,738
Let me borrow it until tomorrow morning. I'll find a solution.
453
00:37:36,739 --> 00:37:38,326
No! Will you make a fuss?
454
00:37:39,040 --> 00:37:41,301
Sorry. Sorry, Cardinal.
455
00:37:42,179 --> 00:37:44,877
Is anyone there? Anyone there?
456
00:37:55,060 --> 00:37:56,099
Father Michael.
457
00:37:56,759 --> 00:37:58,042
I'm ordering you as a bishop.
458
00:37:58,690 --> 00:37:59,770
Put that down.
459
00:38:02,029 --> 00:38:04,757
Are you going to make a scene? Put it down right now!
460
00:38:08,770 --> 00:38:10,184
I'll do as you say.
461
00:38:13,210 --> 00:38:15,471
Faster! Stronger!
462
00:38:15,980 --> 00:38:17,464
Faster! Stronger!
463
00:38:21,980 --> 00:38:24,070
Sorry. Sorry!
464
00:38:26,319 --> 00:38:30,026
Are you okay? Michael! Michael!
465
00:38:43,609 --> 00:38:46,710
- Where are you? - Detective Koo has Dr. Ham hostage!
466
00:38:47,609 --> 00:38:49,972
I'm on my way to the gallery with the box. See you there.
467
00:38:50,080 --> 00:38:51,190
See you there.
468
00:38:53,149 --> 00:38:54,433
- To the gallery. - What?
469
00:38:55,920 --> 00:38:56,959
Okay.
470
00:39:25,009 --> 00:39:26,059
Detective Koo.
471
00:39:26,850 --> 00:39:29,475
I'll testify for Corporal Jang.
472
00:39:30,190 --> 00:39:31,261
No.
473
00:39:31,690 --> 00:39:35,498
I'll ask Father Moon to testify even if I have to beg him.
474
00:39:36,029 --> 00:39:37,707
So please, loosen up.
475
00:39:38,089 --> 00:39:41,735
Will that bring Kyung Ran to life again?
476
00:39:43,069 --> 00:39:45,666
That's not what I want.
477
00:39:46,500 --> 00:39:47,913
Then what is it?
478
00:39:49,569 --> 00:39:51,023
Moon Ki Sun.
479
00:40:11,359 --> 00:40:12,440
I'm going in first.
480
00:40:17,100 --> 00:40:19,120
(Father Moon, I'm going in first.)
481
00:41:20,399 --> 00:41:21,612
You're here.
482
00:41:30,969 --> 00:41:32,696
- Are you okay? - Yes.
483
00:41:33,410 --> 00:41:35,479
We're okay. Where's Father Moon?
484
00:41:35,480 --> 00:41:36,579
He'll be here soon.
485
00:41:36,580 --> 00:41:39,710
Why don't we seal our deal before Father Moon comes?
486
00:41:39,850 --> 00:41:41,436
Where's the box?
487
00:41:49,460 --> 00:41:50,659
Bring it here.
488
00:41:50,660 --> 00:41:52,518
You call yourself a detective...
489
00:41:52,759 --> 00:41:54,446
and you don't even know the basics of negotiation.
490
00:41:55,029 --> 00:41:56,282
Let the hostages go first.
491
00:42:09,179 --> 00:42:11,401
Stop playing around, Father Oh.
492
00:42:11,850 --> 00:42:13,496
The mother-of-pearl box.
493
00:42:20,160 --> 00:42:21,705
No, don't give it to him.
494
00:42:23,190 --> 00:42:25,685
You can't catch the demon without it.
495
00:42:26,500 --> 00:42:27,640
Shut your mouth.
496
00:42:28,960 --> 00:42:30,010
No.
497
00:42:32,000 --> 00:42:34,599
He's a demon. There's no negotiating.
498
00:42:34,600 --> 00:42:35,983
Father Moon will be here soon.
499
00:42:37,569 --> 00:42:38,619
Wait.
500
00:42:44,679 --> 00:42:45,830
Oh Soo Min.
501
00:42:46,179 --> 00:42:48,704
Will he be able to do that?
502
00:42:49,149 --> 00:42:52,422
He even became a priest because of you.
503
00:42:54,660 --> 00:42:55,770
What do you mean?
504
00:42:57,029 --> 00:42:58,877
But you won't remember.
505
00:42:59,629 --> 00:43:00,811
Why is that?
506
00:43:00,960 --> 00:43:03,020
Should we ask Moon Ki Sun?
507
00:43:11,410 --> 00:43:13,257
For the last time.
508
00:43:14,140 --> 00:43:16,099
Hand over the mother-of-pearl box.
509
00:43:18,179 --> 00:43:20,674
No. Don't do it.
510
00:43:32,899 --> 00:43:34,011
Father Oh.
511
00:43:35,460 --> 00:43:37,721
Okay. Here.
512
00:43:39,670 --> 00:43:40,680
No.
513
00:44:04,690 --> 00:44:05,898
Wait for the moment...
514
00:44:05,899 --> 00:44:09,060
and go to the main control room when you get the chance.
515
00:44:09,600 --> 00:44:10,883
Use sulfur gas.
516
00:44:13,270 --> 00:44:14,785
- Who are you? - Yong Pil.
517
00:44:17,739 --> 00:44:20,365
- Don't strain yourself. - You be careful, too.
518
00:44:37,629 --> 00:44:39,548
You're late, Father Moon.
519
00:44:39,859 --> 00:44:41,577
I should be enough for you.
520
00:44:41,929 --> 00:44:43,344
Let the others go.
521
00:44:43,870 --> 00:44:46,768
I lost two people I love because of you.
522
00:44:47,040 --> 00:44:48,988
We should be even.
523
00:44:49,270 --> 00:44:50,350
I'm sorry...
524
00:44:50,609 --> 00:44:54,043
but all this is because of the demon that's inside you.
525
00:44:55,980 --> 00:44:57,019
No.
526
00:44:57,179 --> 00:45:01,218
I saw my daughter dying with my own two eyes.
527
00:45:01,219 --> 00:45:04,381
Whatever you saw, it's the devil that did it.
528
00:45:08,089 --> 00:45:09,604
If you want,
529
00:45:09,890 --> 00:45:12,384
I can describe exactly what happened back then.
530
00:45:12,730 --> 00:45:17,678
The Father Moon I know isn't exactly a nice person.
531
00:45:17,830 --> 00:45:20,698
But you're especially eloquent today.
532
00:45:21,440 --> 00:45:22,621
Why is that?
533
00:45:24,509 --> 00:45:26,196
Stop, Yong Pil.
534
00:45:32,009 --> 00:45:35,282
So is everyone from 634 Regia here?
535
00:45:38,790 --> 00:45:39,901
Go!
536
00:46:02,410 --> 00:46:03,661
Father Moon.
537
00:46:04,710 --> 00:46:07,173
You're going to be the last.
538
00:46:13,020 --> 00:46:17,301
I'll show you what pain greater than death feels like.
539
00:46:57,529 --> 00:46:58,640
Lord.
540
00:46:59,230 --> 00:47:02,501
That beast is ruining your vineyard.
541
00:47:02,940 --> 00:47:04,930
Let him tremble in fear.
542
00:47:09,310 --> 00:47:12,608
Give your servant the courage to fight against a fallen spirit.
543
00:47:12,609 --> 00:47:16,648
Send me the angel of peace and guardian of body and soul...
544
00:47:16,649 --> 00:47:18,438
to protect me.
545
00:47:20,589 --> 00:47:26,286
Be our protector against Satan's malice and designs!
546
00:47:26,929 --> 00:47:29,229
St. Michael the Archangel,
547
00:47:29,230 --> 00:47:32,501
protect us as we are in battle.
548
00:47:52,819 --> 00:47:55,243
Mi Yeon, are you okay?
549
00:48:01,299 --> 00:48:02,370
Father Oh.
550
00:48:04,529 --> 00:48:06,287
Father Oh, what is it?
551
00:48:08,600 --> 00:48:11,943
He was shot. We have to move him to the hospital, now.
552
00:48:12,170 --> 00:48:13,795
- Hurry. - I'll carry him.
553
00:48:31,129 --> 00:48:32,270
Are you okay?
554
00:48:34,000 --> 00:48:37,938
How could I be okay? It hurts like crazy.
555
00:48:40,000 --> 00:48:41,413
I'm sorry, Soo Min.
556
00:48:42,299 --> 00:48:45,168
- It's my fault. - Father.
557
00:48:47,480 --> 00:48:49,749
Soo Min. Soo Min!
558
00:48:49,750 --> 00:48:51,209
Let's get going.
559
00:48:51,210 --> 00:48:53,718
Soo Min, listen to me.
560
00:48:53,719 --> 00:48:54,790
When you wake up,
561
00:48:55,819 --> 00:48:57,638
look for Sister Lee Hae Min.
562
00:48:58,020 --> 00:48:59,707
With Dr. Ham.
563
00:49:00,859 --> 00:49:02,032
Got that?
564
00:49:03,330 --> 00:49:06,329
Please look after Soo Min.
565
00:49:06,330 --> 00:49:07,845
Okay, don't worry.
566
00:49:14,940 --> 00:49:16,889
Father, we're leaving.
567
00:49:45,429 --> 00:49:47,521
Father Moon, on his own.
568
00:49:48,040 --> 00:49:51,108
- It'll be hard. - Worry about yourself.
569
00:49:51,109 --> 00:49:52,686
Don't speak. Stay still.
570
00:49:52,710 --> 00:49:54,599
I have to be there.
571
00:49:57,810 --> 00:50:00,071
I have a lot to say...
572
00:50:04,190 --> 00:50:05,818
to Father Moon.
573
00:50:05,819 --> 00:50:07,981
You won't die. Don't worry.
574
00:50:12,929 --> 00:50:15,758
Father. Wake up, Father.
575
00:50:15,759 --> 00:50:16,881
What is it?
576
00:50:17,029 --> 00:50:20,070
His blood pressure keeps falling. The bleeding won't stop.
577
00:50:20,100 --> 00:50:21,514
What should we do?
578
00:50:21,640 --> 00:50:23,731
We still have 15 minutes left to the hospital.
579
00:50:24,210 --> 00:50:26,128
If his artery is damaged,
580
00:50:26,410 --> 00:50:30,278
I should take the bullet out and stop the bleeding.
581
00:50:30,279 --> 00:50:31,289
Here?
582
00:50:31,609 --> 00:50:33,218
I'll drive a bit slower then.
583
00:50:33,219 --> 00:50:35,818
No, drive as fast as you can. That's our priority.
584
00:50:35,819 --> 00:50:36,829
Okay.
585
00:51:14,589 --> 00:51:16,347
Peter.
586
00:51:17,529 --> 00:51:19,207
What now?
587
00:51:20,029 --> 00:51:23,201
Did you figure out how to put me back in?
588
00:51:27,000 --> 00:51:30,303
I have no intentions to go back in.
589
00:51:43,520 --> 00:51:45,136
Just let me go.
590
00:51:45,219 --> 00:51:49,331
Let's forget everything and make a fresh start.
591
00:51:49,929 --> 00:51:53,232
Oh Soo Min can marry Ham Eun Ho.
592
00:51:53,460 --> 00:51:57,398
And Moon Ki Sun can marry Shin Mi Yeon.
593
00:51:57,399 --> 00:51:59,099
You'll have children...
594
00:51:59,100 --> 00:52:02,398
and live happily ever after.
595
00:52:02,399 --> 00:52:03,621
How's that?
596
00:52:07,609 --> 00:52:08,953
Mi Yeon.
597
00:52:09,710 --> 00:52:11,123
Turn off the recording device.
598
00:52:12,810 --> 00:52:15,608
He's not an ordinary demon. You might be in danger too.
599
00:52:19,920 --> 00:52:23,324
Okay. I'm turning off the recording device.
600
00:52:23,460 --> 00:52:24,803
Be careful.
601
00:52:45,210 --> 00:52:47,038
I, Moon Ki Seon, Peter,
602
00:52:47,549 --> 00:52:50,146
offer the Lord a prayer of atonement.
603
00:52:54,319 --> 00:52:58,659
How was he able to hear the devil's name?
604
00:52:58,660 --> 00:52:59,911
I'm worried...
605
00:53:01,330 --> 00:53:04,028
if you'd be able to bear it.
606
00:53:04,029 --> 00:53:06,525
Not one of my paths has been easy.
607
00:53:06,540 --> 00:53:07,782
Tell me.
608
00:53:08,239 --> 00:53:10,838
Not only does the Lord have priests.
609
00:53:10,839 --> 00:53:12,122
Even the devil...
610
00:53:13,009 --> 00:53:14,797
has his own priests.
611
00:53:15,310 --> 00:53:17,448
The priest of the devil...
612
00:53:17,449 --> 00:53:20,551
will eventually become evil, too.
613
00:53:29,020 --> 00:53:30,303
I'll begin.
614
00:53:30,330 --> 00:53:31,628
You're doing surgery here?
615
00:53:31,629 --> 00:53:34,084
I'll stop the bleeding with minimum incision.
616
00:53:52,649 --> 00:53:54,218
What? There's no bullet?
617
00:53:54,219 --> 00:53:56,199
It went in deeper than I thought.
618
00:53:57,120 --> 00:53:58,230
No.
619
00:54:22,310 --> 00:54:23,895
What are you up to?
620
00:54:25,810 --> 00:54:27,870
That Jesus wore...
621
00:54:28,449 --> 00:54:30,448
a crown of thorns for us...
622
00:54:30,449 --> 00:54:32,619
To hear the devil's name,
623
00:54:32,620 --> 00:54:34,818
you have to receive the devil.
624
00:54:34,819 --> 00:54:36,928
You have to deny the Lord.
625
00:54:36,929 --> 00:54:38,272
I deny.
626
00:54:39,230 --> 00:54:40,659
That Jesus...
627
00:54:40,660 --> 00:54:43,128
Moon Ki Sun, what are you...
628
00:54:43,129 --> 00:54:45,928
was crucified and died on the cross, I deny.
629
00:54:45,929 --> 00:54:47,989
Stop!
630
00:54:54,609 --> 00:54:57,438
That Jesus rose again from the dead,
631
00:54:57,850 --> 00:54:58,909
I deny.
632
00:54:58,910 --> 00:55:00,718
Moon Ki Sun!
633
00:55:00,719 --> 00:55:02,366
I, Moon Ki Sun, Peter,
634
00:55:03,589 --> 00:55:05,235
am no longer...
635
00:55:08,120 --> 00:55:10,048
a priest of the Lord.
636
00:55:11,190 --> 00:55:14,562
- I, Moon Ki Sun, Peter, - Won't you regret this?
637
00:55:14,629 --> 00:55:19,891
You'll have to spend eternity in the flames of hell.
638
00:55:22,600 --> 00:55:24,660
I, Moon Ki Sun, Peter,
639
00:55:26,270 --> 00:55:28,764
want to become the devil's priest.
640
00:55:29,339 --> 00:55:31,470
Please teach me...
641
00:55:34,350 --> 00:55:36,138
your glorious name.
642
00:55:42,319 --> 00:55:46,127
My name is...
643
00:55:46,230 --> 00:55:49,835
My name is...
644
00:55:55,670 --> 00:55:58,437
My name is...
645
00:56:04,649 --> 00:56:07,218
Here it is. Here, I found it.
646
00:56:07,219 --> 00:56:08,966
What? You found it?
647
00:56:17,529 --> 00:56:19,953
That's great! I was so scared.
648
00:56:22,330 --> 00:56:23,440
That's great!
649
00:56:24,370 --> 00:56:25,813
BP is going back up.
650
00:56:27,940 --> 00:56:29,788
Hurry up and contact Southern Catholic Hospital.
651
00:56:30,040 --> 00:56:31,282
Get a room ready.
652
00:56:32,310 --> 00:56:34,057
Tell them to prepare lots of blood.
653
00:57:05,969 --> 00:57:08,061
- Is it over? - Yes.
654
00:57:09,140 --> 00:57:10,563
It's okay and ended well.
655
00:57:11,649 --> 00:57:14,145
- What about Detective Koo? - He fell asleep.
656
00:57:16,379 --> 00:57:17,389
What about Father Oh?
657
00:57:17,390 --> 00:57:19,774
They got the bullet out. He'll be okay.
658
00:57:21,819 --> 00:57:22,931
That's a relief.
659
00:57:24,560 --> 00:57:25,570
Here.
660
00:57:27,129 --> 00:57:28,329
Tell Yong Pil...
661
00:57:28,330 --> 00:57:32,470
to give this mother-of-pearl box to Bishop Kwak.
662
00:57:32,969 --> 00:57:34,010
Okay.
663
00:57:37,839 --> 00:57:38,951
Are you okay?
664
00:57:39,540 --> 00:57:40,690
Would you like a cup of tea?
665
00:57:40,779 --> 00:57:41,992
No. I'm fine.
666
00:57:43,449 --> 00:57:46,176
I need to get some air.
667
00:57:48,520 --> 00:57:49,631
Go on, then.
668
00:57:58,060 --> 00:57:59,099
Mi Yeon.
669
00:58:06,839 --> 00:58:07,880
Thank you.
670
00:58:10,509 --> 00:58:11,580
No need to thank me.
671
00:58:45,509 --> 00:58:47,701
You may have realized it already.
672
00:58:48,210 --> 00:58:50,508
A priest that becomes the demon's deacon...
673
00:58:50,509 --> 00:58:52,429
will not end up in heaven.
674
00:58:53,149 --> 00:58:56,150
Because of my mentor's sacrifice,
675
00:58:56,449 --> 00:58:59,014
we were able to seal that demon in.
676
00:59:00,660 --> 00:59:01,670
Soo Min.
677
00:59:02,589 --> 00:59:05,387
You will become a better exorcist than me.
678
00:59:06,960 --> 00:59:09,383
Don't let your actions get ahead of your feelings.
679
00:59:10,500 --> 00:59:14,781
Whatever you do, think it over one more time before acting on it.
680
00:59:18,370 --> 00:59:19,956
When you face a demon,
681
00:59:20,609 --> 00:59:23,337
don't ever forget...
682
00:59:24,710 --> 00:59:25,790
that I am always by your side.
683
00:59:28,120 --> 00:59:29,230
Lord.
684
00:59:34,290 --> 00:59:37,593
Lord!
685
00:59:45,569 --> 00:59:47,661
I think this is where my life ends.
686
00:59:52,069 --> 00:59:53,151
Please carry on...
687
00:59:57,410 --> 00:59:58,592
my convictions,
688
01:00:02,949 --> 01:00:03,959
Michael.
689
01:00:05,750 --> 01:00:07,375
Michael. Father Oh Soo Min.
690
01:00:13,330 --> 01:00:14,814
Take care of 634 Regia.
691
01:00:15,699 --> 01:00:17,286
Lord, thank you.
692
01:00:52,069 --> 01:00:53,412
Father.
693
01:00:58,940 --> 01:01:00,152
It's not too late.
694
01:01:40,109 --> 01:01:41,261
Father.
695
01:01:41,350 --> 01:01:42,592
Father...
696
01:01:44,190 --> 01:01:45,907
Kneel and pray.
697
01:01:47,020 --> 01:01:48,303
Get over here.
698
01:01:56,399 --> 01:01:58,248
Don't film me. Stop it.
699
01:02:04,140 --> 01:02:05,221
Don't film me.
700
01:02:05,739 --> 01:02:07,799
Just pray, you punk.
701
01:02:12,649 --> 01:02:13,831
Pray, you punk.
702
01:02:21,960 --> 01:02:23,889
(St. John Memorial Center)
703
01:02:23,890 --> 01:02:29,181
(Moon Ki Sun)
704
01:02:35,699 --> 01:02:37,022
(Moon Ki Sun)
705
01:02:59,330 --> 01:03:01,077
It's Sister Lee Hae Min.
706
01:03:11,739 --> 01:03:13,053
Greet her.
707
01:03:28,420 --> 01:03:30,137
Soo Min, listen carefully to me.
708
01:03:30,429 --> 01:03:32,985
When you wake up, go look for Sister Lee Hae Min.
709
01:03:33,529 --> 01:03:35,923
Go with Dr. Ham, got it?
710
01:03:54,420 --> 01:03:57,853
(Priest)
711
01:04:10,199 --> 01:04:12,856
(Priest)
712
01:04:13,199 --> 01:04:14,698
I have to find out the reason...
713
01:04:14,699 --> 01:04:16,298
why these things happened around me?
714
01:04:16,299 --> 01:04:18,209
What did we do so wrong?
715
01:04:18,210 --> 01:04:20,909
I have someone I love. I love her so much.
716
01:04:20,910 --> 01:04:23,809
I think something happened while I was away.
717
01:04:23,810 --> 01:04:26,079
I want to become a doctor that can save...
718
01:04:26,080 --> 01:04:27,579
at least one more person's life.
719
01:04:27,580 --> 01:04:30,019
I don't know what to tell you. It's a tragedy.
720
01:04:30,020 --> 01:04:32,318
Even if you do not permit it, I will proceed with it.
721
01:04:32,319 --> 01:04:34,189
I want to love. How do I do it?
722
01:04:34,190 --> 01:04:36,459
You're going up against evil.
723
01:04:36,460 --> 01:04:38,389
I'll bring you back to life. So you can go to back to how it was.
724
01:04:38,390 --> 01:04:40,248
What kind of dream was that?
49438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.