Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,153 --> 00:00:20,182
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:20,182 --> 00:00:23,153
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:23,182 --> 00:00:26,235
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:27,271 --> 00:00:28,771
Where did it disappear to?
5
00:00:28,771 --> 00:00:30,212
I'm certain it will appear again.
6
00:00:30,212 --> 00:00:31,742
Mi So, pull yourself together.
7
00:00:31,911 --> 00:00:34,352
If you change your mind or find your in danger, tell me.
8
00:00:34,352 --> 00:00:35,681
Are you an energumen too?
9
00:00:35,812 --> 00:00:38,581
Before it goes into another body, why don't we end it now?
10
00:00:38,581 --> 00:00:40,992
- Did you find it? - We did but it won't be easy.
11
00:00:40,992 --> 00:00:42,352
What is your plan, Father Moon?
12
00:00:42,352 --> 00:00:43,861
I will put them under hypnosis.
13
00:00:43,861 --> 00:00:45,992
Father Oh will go into Dr. Song's subconsciousness.
14
00:00:45,992 --> 00:00:49,032
That means, I'll take responsibility for everything that happens here.
15
00:00:49,032 --> 00:00:50,232
You cannot stand out.
16
00:00:50,232 --> 00:00:53,162
That world is created and controlled by the devil.
17
00:00:53,162 --> 00:00:54,732
You're merely an intruder.
18
00:00:54,871 --> 00:00:57,501
Once the devil finds out who you are,
19
00:00:57,801 --> 00:01:00,672
his entire world will attack you.
20
00:01:01,342 --> 00:01:02,412
Dr. Song!
21
00:01:04,682 --> 00:01:07,182
We have to find the thing taking over your body and catch it.
22
00:01:07,182 --> 00:01:09,512
Whatever happens to this person, you said it's all in my head.
23
00:01:09,512 --> 00:01:12,021
- An illusion, fake. - I know that but...
24
00:01:12,021 --> 00:01:13,081
Son?
25
00:01:13,351 --> 00:01:14,592
Mom.
26
00:01:14,592 --> 00:01:15,991
The thing hiding in Dr. Song...
27
00:01:15,991 --> 00:01:17,892
must have reached into my memories as well.
28
00:01:17,892 --> 00:01:19,021
Who are you?
29
00:01:19,122 --> 00:01:20,792
Wait up. Doctor!
30
00:01:26,631 --> 00:01:29,702
It could be our last chance.
31
00:01:29,831 --> 00:01:31,301
Mi So is missing.
32
00:01:31,301 --> 00:01:32,572
You fool. Speak up if it's hard.
33
00:01:32,572 --> 00:01:33,941
Why would you run away?
34
00:01:33,941 --> 00:01:35,142
I'm scared to death.
35
00:01:35,142 --> 00:01:37,682
It's a symptom of possession. She's showing physical signs.
36
00:01:37,682 --> 00:01:39,441
You shouldn't run anymore. You need to fight.
37
00:01:39,441 --> 00:01:43,381
What I saw yesterday wasn't just praying. It was very dangerous.
38
00:01:43,551 --> 00:01:45,881
Let's do it in a hospital with an emergency department.
39
00:01:45,881 --> 00:01:47,652
It's a place that's optimal for us to fight in.
40
00:01:47,652 --> 00:01:49,721
Once Father Oh arrives at the seminary school,
41
00:01:49,721 --> 00:01:51,762
take Dr.Song to a safe spot.
42
00:01:52,122 --> 00:01:54,491
Then find the demon, and make sure to exorcise it.
43
00:01:54,491 --> 00:01:57,101
No matter what form it takes to bring you hardship...
44
00:01:57,101 --> 00:01:59,161
- Trust the Lord and prevail. - Trust the Lord and prevail.
45
00:01:59,161 --> 00:02:01,932
I shall obey the Lord's command. I shall obey.
46
00:02:07,812 --> 00:02:11,711
Stay in here and don't open the door for anyone until I return.
47
00:02:11,711 --> 00:02:13,211
There's no reaction to holy water.
48
00:02:14,111 --> 00:02:16,611
You fake Dr. Song.
49
00:02:20,422 --> 00:02:21,651
Real Dr. Song!
50
00:02:24,792 --> 00:02:25,922
Ham Eun Ho.
51
00:02:26,922 --> 00:02:28,961
- Ham Eun Ho. - Yes, it's me.
52
00:02:28,961 --> 00:02:32,061
Stay with me just for this moment.
53
00:02:33,102 --> 00:02:35,132
It's a cardiac arrest.
54
00:02:38,241 --> 00:02:40,371
You would've been in trouble if it weren't for Dr. Ham.
55
00:02:41,841 --> 00:02:43,542
It was exorcised, right?
56
00:02:43,642 --> 00:02:46,142
The exorcism was a success. You don't need to worry.
57
00:02:46,912 --> 00:02:48,752
That is fate at this moment.
58
00:02:49,151 --> 00:02:51,051
It was also the choice we made.
59
00:02:53,252 --> 00:02:56,422
- Smile. Big, like this. - Is this all right?
60
00:02:56,591 --> 00:02:57,662
Wide smile.
61
00:02:57,662 --> 00:02:59,121
Don't close your eyes.
62
00:02:59,121 --> 00:03:01,732
Ms. Shin, don't close your eyes. It's the seventh time now.
63
00:03:01,991 --> 00:03:03,031
All right.
64
00:03:14,042 --> 00:03:17,142
(When you give to the needy, do not let your left hand know...)
65
00:03:17,142 --> 00:03:21,382
(what your right hand is doing, so that your giving may be in secret.)
66
00:03:40,771 --> 00:03:42,602
Oh, it's an accident.
67
00:03:44,002 --> 00:03:45,102
Is he okay?
68
00:03:47,841 --> 00:03:49,341
Darn it.
69
00:03:49,512 --> 00:03:50,841
Are you okay?
70
00:03:50,841 --> 00:03:51,841
Shouldn't we call 911?
71
00:03:51,841 --> 00:03:53,852
I'll call it in.
72
00:03:57,382 --> 00:04:00,121
- Wait! - Why?
73
00:04:01,292 --> 00:04:03,551
Sir, is your chest hurting?
74
00:04:03,551 --> 00:04:04,722
Good thing he's here.
75
00:04:04,762 --> 00:04:06,662
Is he okay?
76
00:04:10,091 --> 00:04:11,502
- It's a collapsed lung. - What?
77
00:04:11,531 --> 00:04:13,771
It's a hole in the lung. We need to let the air out.
78
00:04:13,771 --> 00:04:15,771
Do something, Doctor!
79
00:04:16,632 --> 00:04:17,742
Please.
80
00:04:18,302 --> 00:04:19,971
He's going to die.
81
00:04:20,142 --> 00:04:21,711
Do something.
82
00:04:22,442 --> 00:04:23,781
He has to do something.
83
00:04:23,841 --> 00:04:25,942
I think he might die.
84
00:04:27,281 --> 00:04:29,512
Doctor, please do something!
85
00:04:30,521 --> 00:04:32,581
Goodness!
86
00:04:32,921 --> 00:04:34,521
What do we do?
87
00:04:34,851 --> 00:04:37,021
Could let me borrow this?
88
00:04:39,661 --> 00:04:40,892
Look at that.
89
00:04:41,591 --> 00:04:42,661
Oh my.
90
00:04:42,661 --> 00:04:44,031
Looks dangerous.
91
00:04:54,372 --> 00:04:56,012
Look at that.
92
00:04:58,682 --> 00:04:59,981
Take a look.
93
00:05:19,331 --> 00:05:21,802
Oh my goodness.
94
00:05:21,932 --> 00:05:24,671
I can't believe it.
95
00:05:25,942 --> 00:05:27,242
- Wow! - That's a relief.
96
00:05:27,242 --> 00:05:30,471
- What a relief. - My goodness.
97
00:05:33,182 --> 00:05:34,411
Could you please move aside?
98
00:05:39,521 --> 00:05:41,322
Here's the ambulance.
99
00:05:42,651 --> 00:05:43,892
Who did this?
100
00:05:44,062 --> 00:05:45,721
The doctor...
101
00:05:45,961 --> 00:05:48,231
Oh, he was just here.
102
00:05:51,831 --> 00:05:52,831
Hello.
103
00:05:53,932 --> 00:05:56,132
(Trauma Center)
104
00:05:56,132 --> 00:05:57,572
Come to me, Holy Spirit.
105
00:05:58,642 --> 00:06:00,841
I can achieve everything...
106
00:06:01,411 --> 00:06:03,671
with you who gives me strength.
107
00:06:06,481 --> 00:06:08,612
With this empty body of mine,
108
00:06:08,851 --> 00:06:10,682
you use it like gold.
109
00:06:10,921 --> 00:06:12,822
I humbly accept your glory.
110
00:06:16,122 --> 00:06:18,021
Give me Solomon's wisdom.
111
00:06:18,362 --> 00:06:19,822
Give me David's courage.
112
00:06:20,221 --> 00:06:21,862
And give me Job's patience.
113
00:06:22,831 --> 00:06:26,231
Use me as a tool for you, Lord.
114
00:06:32,841 --> 00:06:35,072
Please use me in a great way.
115
00:06:35,671 --> 00:06:37,211
I ask you to enter my life.
116
00:06:45,452 --> 00:06:47,952
(Episode 5)
117
00:07:34,502 --> 00:07:37,802
Our Father in heaven.
118
00:07:39,041 --> 00:07:41,372
May your holy name shine brightly.
119
00:07:47,682 --> 00:07:50,211
I pray to you, Saint Michael.
120
00:07:50,752 --> 00:07:53,081
Protect us in our battle.
121
00:07:53,252 --> 00:07:57,562
Protect us against satan's trickery.
122
00:07:57,562 --> 00:08:00,562
Oh, Lord. I plea to you humbly to confine satan.
123
00:08:00,562 --> 00:08:03,731
Just for a moment. One moment...
124
00:08:03,731 --> 00:08:05,802
Stay here with me.
125
00:08:06,562 --> 00:08:07,901
Soo Min.
126
00:08:08,031 --> 00:08:11,872
You know better than anyone who I am.
127
00:08:13,742 --> 00:08:15,411
Don't think about useless things.
128
00:08:17,841 --> 00:08:18,911
Is it obvious?
129
00:08:20,341 --> 00:08:21,952
You ruined my prayer.
130
00:08:23,112 --> 00:08:25,622
I never saw someone pray about exorcism while distracted.
131
00:08:30,291 --> 00:08:31,322
Father.
132
00:08:32,492 --> 00:08:34,092
May I request a fight?
133
00:08:40,502 --> 00:08:42,401
I'm the champion, Moon Ki Sun.
134
00:08:42,531 --> 00:08:45,201
You have never had a single win.
135
00:08:45,842 --> 00:08:48,512
A fighter who is so used to losing.
136
00:08:48,512 --> 00:08:50,512
Osvaldo, wow.
137
00:08:51,512 --> 00:08:54,982
Why would you call me Osvaldo instead of using my catholic name?
138
00:08:58,852 --> 00:09:00,122
Win if you don't like it.
139
00:09:01,752 --> 00:09:02,752
Come on.
140
00:09:07,492 --> 00:09:09,561
There's that loose guard.
141
00:09:09,632 --> 00:09:13,232
You can't last past three rounds because of that guard.
142
00:09:13,332 --> 00:09:15,832
It would've great if you worked out like I told you to.
143
00:09:15,832 --> 00:09:17,301
Enough with the nagging.
144
00:09:18,301 --> 00:09:19,842
Don't be absurd.
145
00:09:21,842 --> 00:09:24,541
I told you so many times that basics are so important.
146
00:09:24,582 --> 00:09:26,411
You just heard it and dismissed it.
147
00:09:27,951 --> 00:09:29,181
Technically, I'm talking to a deaf then.
148
00:09:29,781 --> 00:09:31,852
If you're not a human being by now, just give up.
149
00:09:31,852 --> 00:09:33,482
It's not too late.
150
00:09:38,862 --> 00:09:41,431
You need to focus.
151
00:09:41,431 --> 00:09:42,762
Willpower over skill.
152
00:09:43,431 --> 00:09:46,002
That's the only way you can protect what you want.
153
00:09:48,832 --> 00:09:50,132
I know that too.
154
00:10:24,142 --> 00:10:26,972
You improved a lot. Good job.
155
00:10:28,941 --> 00:10:30,842
You sure talk a lot.
156
00:10:32,041 --> 00:10:34,712
Let's do it one more time.
157
00:10:35,382 --> 00:10:37,722
You don't know the meaning of giving up, Oh Soo Min.
158
00:10:38,151 --> 00:10:39,321
You have a lot of vigor.
159
00:10:44,962 --> 00:10:47,421
- Soo Min. - Yes.
160
00:10:48,462 --> 00:10:51,262
When you were in Dr. Song's dream,
161
00:10:52,732 --> 00:10:55,502
was there anything of interest?
162
00:11:01,041 --> 00:11:02,671
Are you hiding anything from me?
163
00:11:04,041 --> 00:11:05,982
I have a favor to ask.
164
00:11:06,512 --> 00:11:09,681
Just for one moment. Stay here with me...
165
00:11:10,051 --> 00:11:12,021
like this for one moment.
166
00:11:13,951 --> 00:11:16,392
Are you hiding something from, Father?
167
00:11:17,691 --> 00:11:19,061
You're strange lately.
168
00:11:22,531 --> 00:11:26,462
Honestly, I was a boxer during my priest training days.
169
00:11:26,931 --> 00:11:29,031
I was a rookie athlete.
170
00:11:32,242 --> 00:11:35,441
You didn't tell me that this whole time, and you fought with me?
171
00:11:35,512 --> 00:11:36,742
You could've killed me.
172
00:11:37,541 --> 00:11:39,612
Wow, really?
173
00:11:40,142 --> 00:11:44,281
Don't you know that a boxer's fist can kill a person?
174
00:11:46,982 --> 00:11:49,222
(Southern Catholic Hospital)
175
00:11:49,691 --> 00:11:51,691
You're allowing a second year to take time off.
176
00:11:51,691 --> 00:11:53,821
Thank you for that and I'm sorry.
177
00:11:54,791 --> 00:11:57,232
If you leave, who am I suppose to bother for fun?
178
00:11:58,102 --> 00:12:00,232
Hey. Come back soon if you miss us.
179
00:12:00,362 --> 00:12:02,201
What is this? He must like Mi So.
180
00:12:02,201 --> 00:12:03,332
That's not true, man.
181
00:12:04,472 --> 00:12:06,071
Excuse me, Center Manager.
182
00:12:06,742 --> 00:12:08,372
Could I get some time off too?
183
00:12:08,372 --> 00:12:09,441
No. You can't.
184
00:12:09,541 --> 00:12:11,811
I'm not just letting Dr. Song have time off for no reason.
185
00:12:12,811 --> 00:12:17,112
You have duty to get proper rest.
186
00:12:17,311 --> 00:12:18,321
Don't forget that.
187
00:12:18,321 --> 00:12:21,592
Yes. I'll try my best to get better.
188
00:12:22,651 --> 00:12:24,492
Then I'll go walk her out.
189
00:12:24,921 --> 00:12:26,821
- Let's go. - Bye.
190
00:12:26,921 --> 00:12:28,561
- Bye. Sorry, I can't walk you out. - Bye.
191
00:12:28,561 --> 00:12:29,561
Let's go.
192
00:12:35,972 --> 00:12:37,201
Get some rest.
193
00:12:49,311 --> 00:12:50,352
Bye.
194
00:12:56,521 --> 00:12:59,191
I want to leave too with someone.
195
00:13:01,531 --> 00:13:03,791
She should be better after some rest, right?
196
00:13:04,232 --> 00:13:06,531
Yes. Rest is the best medicine most of the time.
197
00:13:07,872 --> 00:13:10,301
But there is one person who needs to get rest.
198
00:13:10,701 --> 00:13:11,972
Who? Me?
199
00:13:13,102 --> 00:13:15,171
You know I was born to work.
200
00:13:15,411 --> 00:13:17,441
You're addicted. It's serious.
201
00:13:17,441 --> 00:13:18,781
You'll be knocked down before you know.
202
00:13:20,811 --> 00:13:23,982
Actually that's how I felt lately.
203
00:13:24,382 --> 00:13:25,921
You look drawn and haggard.
204
00:13:27,021 --> 00:13:29,722
You know what? You should get a consultation from me.
205
00:13:29,722 --> 00:13:31,592
From you?
206
00:13:32,592 --> 00:13:33,921
No thanks.
207
00:13:35,561 --> 00:13:39,031
Something delicious could make me feel better though.
208
00:13:39,602 --> 00:13:40,602
Really?
209
00:13:41,701 --> 00:13:45,142
Then... I'll eat with you.
210
00:13:45,842 --> 00:13:46,901
Your treat.
211
00:13:47,541 --> 00:13:49,972
- What was that? - It's an honor.
212
00:13:49,972 --> 00:13:51,342
- For whom? Me? You? - Yes.
213
00:13:51,342 --> 00:13:53,642
You. I'm very busy.
214
00:13:53,642 --> 00:13:55,311
- What are you talking about? - Let's go.
215
00:13:55,382 --> 00:13:56,382
Okay.
216
00:14:14,431 --> 00:14:16,972
Who gave you permission to give pain shot...
217
00:14:17,171 --> 00:14:18,642
to the patient in Room 829?
218
00:14:19,642 --> 00:14:22,972
It was too late, and the patient was in a serious pain, so I...
219
00:14:23,712 --> 00:14:25,941
- Are you joking? - Pardon?
220
00:14:26,242 --> 00:14:29,551
Don't you know it's illegal for LPN to perform medical practice?
221
00:14:30,411 --> 00:14:32,151
What if the head nurse finds out?
222
00:14:32,352 --> 00:14:33,882
Are you trying to get both of us fired?
223
00:14:35,921 --> 00:14:38,592
- I'm sorry. - I dare you to try it again.
224
00:14:39,021 --> 00:14:41,092
Then you'll be fired.
225
00:14:41,232 --> 00:14:42,791
I'll never do it again.
226
00:14:43,392 --> 00:14:44,632
What's going on?
227
00:14:46,132 --> 00:14:48,602
Nothing. Ask him yourself.
228
00:14:56,642 --> 00:14:58,311
Excuse me.
229
00:15:04,781 --> 00:15:05,852
- Here. - Thank you.
230
00:15:06,222 --> 00:15:10,551
I understand why she is upset,
231
00:15:10,852 --> 00:15:13,962
but I don't blame you completely.
232
00:15:15,931 --> 00:15:17,632
We do have a manual,
233
00:15:17,632 --> 00:15:19,362
but in that situation,
234
00:15:19,362 --> 00:15:23,171
giving the pain shot was probably the best for the patient.
235
00:15:25,301 --> 00:15:26,801
I knew...
236
00:15:27,472 --> 00:15:30,411
you would understand me at least.
237
00:15:32,041 --> 00:15:34,551
But don't do that again next time.
238
00:15:34,852 --> 00:15:38,252
Procedure matters in hospital.
239
00:15:38,482 --> 00:15:39,781
Okay, I'll keep that in mind.
240
00:15:40,882 --> 00:15:43,752
Also, thank you for taking care of me.
241
00:15:45,092 --> 00:15:47,992
Next time, I'll treat you out with something you like.
242
00:15:48,462 --> 00:15:51,161
- It's all right. - No, next time...
243
00:15:51,161 --> 00:15:53,431
Then I'll get going. Keep up the good work.
244
00:15:54,832 --> 00:15:55,931
Bye.
245
00:16:03,642 --> 00:16:05,482
Thank you for the coffee.
246
00:16:06,082 --> 00:16:07,342
Thank you.
247
00:16:07,612 --> 00:16:09,212
Thank her for what?
248
00:16:09,911 --> 00:16:11,382
I meant the coffee.
249
00:16:11,382 --> 00:16:12,982
What are you doing in the work hour?
250
00:16:12,982 --> 00:16:15,521
- Get back to work. - I was talking to...
251
00:16:16,222 --> 00:16:19,021
I got a complaint that Aquatic Therapy room is dirty.
252
00:16:19,021 --> 00:16:20,791
Go clean it now.
253
00:16:20,791 --> 00:16:21,832
Yes, ma'am.
254
00:17:05,171 --> 00:17:09,741
(We wish fast recovery for patients.)
255
00:17:11,542 --> 00:17:12,542
Hey...
256
00:17:26,221 --> 00:17:27,322
My goodness.
257
00:17:43,812 --> 00:17:45,382
(Surgeon, Seo Jae Moon)
258
00:17:48,211 --> 00:17:50,011
(Surgeon, Seo Jae Moon)
259
00:17:56,122 --> 00:17:57,892
(Surgeon, Seo Jae Moon)
260
00:17:57,892 --> 00:18:00,691
Surgeon...
261
00:18:02,062 --> 00:18:04,292
Seo Jae...
262
00:18:04,901 --> 00:18:06,332
(Surgeon, Seo Jae Moon)
263
00:18:06,332 --> 00:18:07,461
Moon.
264
00:19:03,651 --> 00:19:05,961
Sir. Where is the troubled area?
265
00:19:06,092 --> 00:19:09,261
The pit of stomach is in pain.
266
00:19:09,332 --> 00:19:10,832
Let me press it.
267
00:19:13,401 --> 00:19:14,501
Gosh. I'm dying.
268
00:19:14,501 --> 00:19:16,832
This is where your liver is.
269
00:19:16,832 --> 00:19:20,042
As you know, the pain seems to be from cancer.
270
00:19:20,042 --> 00:19:23,612
I know, but it hurts more than usual.
271
00:19:23,911 --> 00:19:26,042
- Urgent patient. - Wait.
272
00:19:26,681 --> 00:19:28,251
Sir. Open your eyes.
273
00:19:28,251 --> 00:19:29,782
Can you hear me? Sir?
274
00:19:29,981 --> 00:19:32,082
- Get IV and ultrasound. - Yes, sir.
275
00:19:32,782 --> 00:19:34,251
Carry out basic test on him,
276
00:19:34,251 --> 00:19:36,352
and when Yoo Ri gets here, tell her to prescribe him painkiller.
277
00:19:36,352 --> 00:19:37,751
- Call gastroenterology. - Yes.
278
00:19:45,901 --> 00:19:48,501
Jae Moon. Let's have him X-rayed.
279
00:19:49,872 --> 00:19:51,302
Watch out your arms, sir.
280
00:19:56,011 --> 00:19:58,681
It hurts so much here.
281
00:19:59,241 --> 00:20:03,651
You'll feel better soon once you get the pain shot.
282
00:20:03,651 --> 00:20:06,382
Help me, doctor.
283
00:20:07,052 --> 00:20:09,191
Help me please.
284
00:20:16,862 --> 00:20:18,261
What about the liver cancer patient?
285
00:20:18,701 --> 00:20:20,461
I followed the process.
286
00:20:20,461 --> 00:20:22,272
I left the EKG and CT there.
287
00:20:22,901 --> 00:20:23,901
Thank you.
288
00:20:25,701 --> 00:20:27,471
You should leave that to interns.
289
00:20:27,471 --> 00:20:28,971
You're giving me more work when I'm already busy.
290
00:20:30,211 --> 00:20:32,812
I couldn't leave a liver cancer patient to them.
291
00:20:35,981 --> 00:20:37,481
Didn't you check the EKG?
292
00:20:38,052 --> 00:20:39,651
- What's wrong? - Where's the patient?
293
00:20:39,651 --> 00:20:41,082
I sent him to the room. What's wrong?
294
00:20:41,082 --> 00:20:42,092
He has myocardial infarction.
295
00:20:42,751 --> 00:20:45,161
I'm calling from ICU. Is Jo Gwang Hee with you?
296
00:20:45,161 --> 00:20:46,261
The liver cancer patient.
297
00:20:47,562 --> 00:20:48,731
He didn't come?
298
00:20:50,032 --> 00:20:52,261
Doctor Ham. I got a call from cardiology.
299
00:20:54,401 --> 00:20:55,501
(Restricted area)
300
00:20:58,102 --> 00:20:59,171
Where's the patient?
301
00:20:59,171 --> 00:21:00,842
He's having a surgery.
302
00:21:00,941 --> 00:21:01,971
What?
303
00:21:01,971 --> 00:21:04,372
Why is he getting a surgery when I prescribed him a pain shot?
304
00:21:04,471 --> 00:21:05,911
You see...
305
00:21:05,911 --> 00:21:07,812
What happened, Jae Moon?
306
00:21:09,681 --> 00:21:12,981
On the way, one doctor said...
307
00:21:13,082 --> 00:21:16,622
he seemed to have MI and told me to go here.
308
00:21:16,622 --> 00:21:17,951
Do you know who he is?
309
00:21:17,951 --> 00:21:19,822
Yoo Ri. We still saved him.
310
00:21:19,822 --> 00:21:21,092
Still.
311
00:21:22,092 --> 00:21:23,332
Who was that doctor?
312
00:21:24,562 --> 00:21:26,832
I've never met him before.
313
00:21:27,161 --> 00:21:29,132
He was tall and handsome.
314
00:21:29,132 --> 00:21:30,731
You didn't even check his name tag?
315
00:21:34,501 --> 00:21:35,542
Seriously.
316
00:21:35,542 --> 00:21:37,941
Why would you send MI patient now?
317
00:21:38,241 --> 00:21:39,312
I'm sorry.
318
00:21:39,312 --> 00:21:42,052
He has liver cancer. I was confused with chronic pain.
319
00:21:42,052 --> 00:21:43,352
You should know better than that.
320
00:21:43,352 --> 00:21:45,622
Doesn't ICU check EKG?
321
00:21:46,352 --> 00:21:47,451
- I'm sorry. - I'm sorry.
322
00:21:47,552 --> 00:21:49,691
Who could trust ICU?
323
00:21:50,221 --> 00:21:51,421
Sir.
324
00:21:51,421 --> 00:21:55,691
I heard you have a new tall and handsome doctor.
325
00:21:56,431 --> 00:21:57,431
What?
326
00:21:57,961 --> 00:22:00,832
We have many short and ugly doctors.
327
00:22:03,632 --> 00:22:05,102
I can't believe you asked him...
328
00:22:06,872 --> 00:22:08,102
and this irresponsible guy.
329
00:22:10,612 --> 00:22:12,582
I'll... I'll be off.
330
00:22:14,782 --> 00:22:16,251
Goodness, are you all right?
331
00:22:16,812 --> 00:22:20,251
I'm sorry, Doctor. Are you all right?
332
00:22:22,822 --> 00:22:23,951
Let's go.
333
00:22:25,522 --> 00:22:26,822
Be careful.
334
00:22:38,602 --> 00:22:39,701
(Restricted Area)
335
00:23:11,314 --> 00:23:13,353
Gosh, that punk is really fast.
336
00:23:14,183 --> 00:23:15,484
(Steel Manufacturing)
337
00:23:30,234 --> 00:23:31,534
Don't be in a hurry.
338
00:23:31,873 --> 00:23:34,504
Even camera voyeurs can harm others.
339
00:23:34,574 --> 00:23:35,943
Stay back.
340
00:23:37,203 --> 00:23:39,143
You should be more careful.
341
00:23:56,264 --> 00:23:57,494
Your food is here.
342
00:23:57,494 --> 00:24:00,863
You can leave it there. Did you bring a lot of chili pepper?
343
00:24:00,863 --> 00:24:04,534
Goodness, you must be very busy.
344
00:24:12,974 --> 00:24:14,943
This is a crime. You're trespassing.
345
00:24:14,943 --> 00:24:17,113
What did you say? A crime?
346
00:24:18,014 --> 00:24:20,084
Did you really have nothing better to do...
347
00:24:20,084 --> 00:24:22,683
- than hide cameras? - They didn't bring chili pepper.
348
00:24:23,383 --> 00:24:24,923
You perverted scumbag.
349
00:24:31,024 --> 00:24:33,663
I'm just trying to make a living, so why are you doing this?
350
00:24:33,663 --> 00:24:35,963
Don't you know that all jobs are the same?
351
00:24:35,963 --> 00:24:38,034
- Don't come near me! - Yield.
352
00:24:38,034 --> 00:24:39,734
You wish. Nothing's going to stop me.
353
00:24:39,734 --> 00:24:41,403
Yield this once.
354
00:24:41,474 --> 00:24:44,173
If you do, I'll do whatever you want.
355
00:24:44,173 --> 00:24:46,474
What are you blabbering? Why would I yield?
356
00:24:46,974 --> 00:24:49,084
Not you, you idiot.
357
00:24:49,143 --> 00:24:50,713
Kyung Ran, calm down.
358
00:24:55,123 --> 00:24:57,284
- Stop it! - You scumbag.
359
00:24:57,383 --> 00:24:59,824
Was being a voyeur not enough that you'd threaten a cop?
360
00:24:59,824 --> 00:25:02,594
I'll add obstruction of justice to the list.
361
00:25:03,363 --> 00:25:05,633
I'm sorry, I'm sorry. Please save me.
362
00:25:09,203 --> 00:25:11,304
This has no battery.
363
00:25:14,334 --> 00:25:15,943
Are you still mad?
364
00:25:15,943 --> 00:25:18,373
It's not about me. It's about the victims.
365
00:25:18,574 --> 00:25:21,113
That scumbag already shared all the videos.
366
00:25:21,113 --> 00:25:22,213
We can't...
367
00:25:22,713 --> 00:25:26,153
always apprehend the culprits for the victims' sake.
368
00:25:26,584 --> 00:25:30,554
We're not avenging the victims.
369
00:25:31,353 --> 00:25:32,853
I know.
370
00:25:37,163 --> 00:25:39,863
Gosh, are you even a woman?
371
00:25:41,234 --> 00:25:42,804
Stop hitting the suspects.
372
00:25:42,834 --> 00:25:46,234
If the inspection hears it, you will never get promoted.
373
00:25:46,234 --> 00:25:48,774
There are over 1,000 victims.
374
00:25:49,103 --> 00:25:51,974
He's not getting punished enough.
375
00:25:51,974 --> 00:25:53,514
Look at you being all fair and just.
376
00:25:53,514 --> 00:25:55,383
Don't you know I got this from you?
377
00:25:57,344 --> 00:25:58,584
I'll be careful.
378
00:25:58,814 --> 00:26:00,014
Goodness.
379
00:26:00,584 --> 00:26:04,423
"It is called 'psychokinesis'."
380
00:26:04,953 --> 00:26:06,853
"It is a psychic ability allowing a person to influence..."
381
00:26:07,224 --> 00:26:10,094
"a physical system..."
382
00:26:10,094 --> 00:26:11,834
"without physical interaction."
383
00:26:14,564 --> 00:26:16,234
So wherever I focus...
384
00:26:16,234 --> 00:26:19,804
What are you reading so diligently? What is it?
385
00:26:20,133 --> 00:26:23,673
It's... It's nothing.
386
00:26:25,514 --> 00:26:27,643
I warned you.
387
00:26:27,873 --> 00:26:29,784
You're really something.
388
00:26:29,984 --> 00:26:33,014
You sent a patient to the OR without the attending doctor's permission?
389
00:26:33,113 --> 00:26:35,123
- But that was... - I don't want to hear it.
390
00:26:35,123 --> 00:26:37,584
You don't have to come to work starting tomorrow.
391
00:26:37,754 --> 00:26:40,824
You can go to General Affairs for your resignation procedure.
392
00:26:40,824 --> 00:26:43,324
Wait, ma'am. Hold on.
393
00:26:44,963 --> 00:26:46,534
Goodness, what are you doing?
394
00:26:47,663 --> 00:26:50,463
- I'm sorry. Please forgive me. - Goodness.
395
00:26:50,734 --> 00:26:52,474
- Why are you doing this? - Please, ma'am.
396
00:26:52,474 --> 00:26:54,873
You can't fire me like this.
397
00:26:55,173 --> 00:26:56,673
Please forgive me just once.
398
00:26:56,673 --> 00:27:00,574
Look. We've turned a blind eye numerous times.
399
00:27:00,744 --> 00:27:03,943
This time, a doctor filed in a complaint.
400
00:27:03,943 --> 00:27:07,113
If you keep doing this at the emergency room of all places,
401
00:27:07,113 --> 00:27:10,453
not only do the patients die, but we'll go down as well.
402
00:27:10,453 --> 00:27:12,054
Apologizing won't cut it.
403
00:27:12,054 --> 00:27:13,953
Wait, wait. Ma'am.
404
00:27:13,953 --> 00:27:16,693
Let me talk to that doctor.
405
00:27:17,363 --> 00:27:18,834
So please forgive me this once.
406
00:27:18,834 --> 00:27:21,863
There isn't anything that I can do for you.
407
00:27:21,863 --> 00:27:24,403
It can't be helped. The decision has been made.
408
00:27:25,234 --> 00:27:27,173
Oh my goodness!
409
00:27:27,234 --> 00:27:30,044
Don't do this. My pants are going to come off.
410
00:27:30,173 --> 00:27:32,574
Darn it. This is sexual harassment.
411
00:27:32,574 --> 00:27:34,173
I'm going to report you.
412
00:27:34,173 --> 00:27:36,683
Seriously, stop it!
413
00:27:38,584 --> 00:27:40,653
Darn it.
414
00:27:41,484 --> 00:27:44,254
There are many other hospitals.
415
00:27:50,863 --> 00:27:54,663
But it has to be this hospital.
416
00:28:42,514 --> 00:28:43,713
Who is it?
417
00:28:48,724 --> 00:28:49,824
Goodness.
418
00:28:51,584 --> 00:28:53,353
What is this?
419
00:28:54,653 --> 00:28:56,663
Who put this here?
420
00:29:10,603 --> 00:29:11,804
What was that?
421
00:29:29,094 --> 00:29:31,764
Is... Is anyone there?
422
00:29:56,788 --> 00:30:01,788
[VIU Ver] OCN E05 Priest
"Didn’t I Warn You?"
-♥ Ruo Xi ♥-
423
00:30:26,314 --> 00:30:27,653
Don't come near me!
424
00:30:54,974 --> 00:30:57,744
Lead V5 and V6 have been elevated.
425
00:30:57,744 --> 00:31:00,713
Since it's an MI, please undergo PTCA.
426
00:31:00,713 --> 00:31:03,084
Okay. I'll report to you once it's done.
427
00:31:03,084 --> 00:31:04,324
(PTCA: procedure used to treat narrowing of the coronary arteries)
428
00:31:07,594 --> 00:31:09,963
Ms. Sung's leg was badly broken.
429
00:31:11,064 --> 00:31:12,193
How?
430
00:31:12,193 --> 00:31:13,863
She fell in the parking lot.
431
00:31:14,893 --> 00:31:16,804
She said a wheelchair chased her...
432
00:31:17,103 --> 00:31:18,463
then pushed her.
433
00:31:19,133 --> 00:31:21,834
- Calm down, calm down. - Don't come near me!
434
00:31:21,834 --> 00:31:24,344
She's just blabbering on.
435
00:31:24,673 --> 00:31:27,974
She's not even drunk. This is crazy.
436
00:31:28,814 --> 00:31:31,514
The nurses are working way too hard.
437
00:31:31,514 --> 00:31:33,514
- You're right. - They're so exhausted...
438
00:31:33,514 --> 00:31:34,853
that they hallucinate.
439
00:31:34,853 --> 00:31:36,953
- What about the CCTV footage? - What do you mean?
440
00:31:37,524 --> 00:31:40,294
Once she calms down, let's ask her to explain.
441
00:31:40,623 --> 00:31:42,524
Never mind. I'll check.
442
00:31:43,264 --> 00:31:44,264
- What? - What?
443
00:31:44,264 --> 00:31:47,094
- Why bother? - I'm concerned about her.
444
00:31:47,094 --> 00:31:49,633
Once the CT results come out, let me know. Okay?
445
00:31:50,403 --> 00:31:51,603
All right.
446
00:32:00,074 --> 00:32:04,344
(Security Room)
447
00:32:18,963 --> 00:32:20,034
Father Moon.
448
00:32:23,334 --> 00:32:24,334
Okay.
449
00:32:25,133 --> 00:32:27,274
Please sell all my stock in Hanshin Group.
450
00:32:28,804 --> 00:32:31,574
I just came back from a tennis match with the director of prosecution.
451
00:32:31,844 --> 00:32:33,344
I'm not sure how it will go.
452
00:32:33,344 --> 00:32:35,814
Just remember two things.
453
00:32:35,814 --> 00:32:37,244
First, don't forget what you owe.
454
00:32:37,244 --> 00:32:38,713
Second, don't spread any rumors.
455
00:32:39,213 --> 00:32:40,353
All right.
456
00:32:40,713 --> 00:32:43,284
You should grab a drink with your wife first.
457
00:32:43,284 --> 00:32:44,724
We'll have one next time.
458
00:32:44,724 --> 00:32:46,494
All right. Goodbye.
459
00:32:48,724 --> 00:32:49,824
I'm so exhausted.
460
00:32:49,963 --> 00:32:52,193
I wish I was young, pretty, and exhausted.
461
00:32:52,193 --> 00:32:54,663
When it comes to looks, you're the best.
462
00:32:54,663 --> 00:32:56,363
Why are you complimenting me?
463
00:32:57,103 --> 00:32:59,274
- Did you get into trouble? - What do you take me for?
464
00:32:59,673 --> 00:33:00,974
I shopped around a bit.
465
00:33:01,474 --> 00:33:03,744
What did you buy? Anything for me?
466
00:33:03,744 --> 00:33:06,074
Ta-da
467
00:33:06,113 --> 00:33:07,373
Blessed salt.
468
00:33:07,413 --> 00:33:10,213
It's from the Sea of Galilee. Isn't it a killer?
469
00:33:11,914 --> 00:33:13,284
I'll kill you.
470
00:33:13,684 --> 00:33:16,153
How dare you use the company card?
471
00:33:17,023 --> 00:33:18,523
It's from the Sea of Galilee.
472
00:33:19,054 --> 00:33:21,724
It's from the sea where Jesus walked.
473
00:33:21,724 --> 00:33:23,063
That was a lake.
474
00:33:23,863 --> 00:33:26,034
- What? - You can't get salt from rain.
475
00:33:26,034 --> 00:33:27,594
The Bible said it was the sea.
476
00:33:28,133 --> 00:33:30,133
They call it a sea because it's so wide.
477
00:33:31,164 --> 00:33:33,403
I tasted it myself during the pilgrimage.
478
00:33:33,403 --> 00:33:34,534
Is it really not salty?
479
00:33:35,644 --> 00:33:37,374
It's bland. You were conned.
480
00:33:38,844 --> 00:33:40,943
But I bought 10 bottles of this.
481
00:33:40,943 --> 00:33:43,213
Returns them, or pay up with your own money.
482
00:33:43,844 --> 00:33:44,914
Where's Father Moon?
483
00:33:51,383 --> 00:33:52,824
I guess demons never take a day off.
484
00:33:52,824 --> 00:33:54,394
Dr. Ham called.
485
00:33:54,894 --> 00:33:56,023
The hospital again?
486
00:33:56,594 --> 00:33:58,023
Is there another energumen?
487
00:33:58,863 --> 00:34:00,833
- Most likely, yes. - Should I call Detective Koo?
488
00:34:09,074 --> 00:34:10,443
(Hotel Raon, 394-17, Samwon-dong, Nambu-gu, Seoul)
489
00:34:15,684 --> 00:34:17,713
- What about this? - Whom did you go with?
490
00:34:17,943 --> 00:34:20,414
This hotel is across from Southern Catholic Hospital.
491
00:34:20,713 --> 00:34:23,923
There a whirlpool, waterbed, and a karaoke.
492
00:34:27,354 --> 00:34:28,724
It's none of your business.
493
00:34:32,333 --> 00:34:33,633
I don't care if you're seeing someone.
494
00:34:33,863 --> 00:34:36,304
I just want to know the truth.
495
00:34:40,534 --> 00:34:41,733
What are you looking at?
496
00:34:42,074 --> 00:34:44,344
What? Can I not date?
497
00:34:44,974 --> 00:34:46,474
Mind your own business, and work.
498
00:34:49,784 --> 00:34:52,354
All I ask of you is to tell me the truth.
499
00:34:52,713 --> 00:34:55,624
- Tell me the truth. - It's my business.
500
00:34:56,083 --> 00:34:58,153
So back off.
501
00:35:04,923 --> 00:35:06,264
Hello, Koo Do Kyoon speaking.
502
00:35:08,934 --> 00:35:10,363
All right, I'll be there.
503
00:35:12,503 --> 00:35:14,074
Where are you going this time?
504
00:35:14,434 --> 00:35:16,503
- I'm going home. - What do you mean?
505
00:35:16,503 --> 00:35:19,414
- We have so much work. - Move aside.
506
00:35:19,644 --> 00:35:20,744
Darn it.
507
00:35:20,744 --> 00:35:23,514
Come on. Who is it? Who is she?
508
00:35:23,514 --> 00:35:25,854
Focus on your own love life.
509
00:35:26,784 --> 00:35:28,983
I've at least gotten married once.
510
00:35:28,983 --> 00:35:30,724
Unlike someone.
511
00:35:31,753 --> 00:35:34,454
Hey, this place is filled with men.
512
00:35:34,454 --> 00:35:36,224
There are so many unmarried men.
513
00:35:38,494 --> 00:35:41,934
I have certain preferences. Do respect them, please.
514
00:35:42,133 --> 00:35:43,833
Respect, my foot.
515
00:35:44,403 --> 00:35:45,874
Hey, clean that up.
516
00:35:48,934 --> 00:35:51,403
What are you looking at? Go back to work.
517
00:35:53,574 --> 00:35:55,543
I'm always the one cleaning up.
518
00:36:08,094 --> 00:36:11,363
Jae Moon, please attend to the patient over there.
519
00:36:14,264 --> 00:36:15,333
Okay.
520
00:36:19,633 --> 00:36:22,543
Does he even shower? He stinks.
521
00:36:22,543 --> 00:36:25,943
I knew it from the beginning. How dare he?
522
00:36:25,943 --> 00:36:29,883
Hey, I don't want someone like you taking care of me.
523
00:36:30,144 --> 00:36:32,753
Call the other nurses and doctors. Got it?
524
00:36:33,914 --> 00:36:36,383
Mister, you're not a real doctor, are you?
525
00:36:52,974 --> 00:36:55,704
You're not the one I praise and pray to.
526
00:36:55,704 --> 00:36:57,074
I'm not a bad person.
527
00:36:57,503 --> 00:36:59,043
I don't want to harm anyone.
528
00:37:01,043 --> 00:37:04,083
All I wanted to do was to become a doctor who saved people's lives.
529
00:37:05,083 --> 00:37:06,284
(Surgeon, Seo Jae Moon)
530
00:37:08,653 --> 00:37:10,583
(Surgeon, Seo Jae Moon)
531
00:37:13,124 --> 00:37:14,423
I'll give this back to you.
532
00:37:14,854 --> 00:37:17,594
I don't need this, so please take it back.
533
00:37:19,463 --> 00:37:22,434
I just want to be kind and live a normal life.
534
00:37:36,483 --> 00:37:38,883
Deliver those from the pain that tortures them.
535
00:37:40,113 --> 00:37:42,784
Breathe life into the dying souls.
536
00:37:44,954 --> 00:37:47,653
Please heal those who are in need of healing.
537
00:37:48,494 --> 00:37:49,624
Please...
538
00:37:50,264 --> 00:37:52,193
Please watch over us until the end.
539
00:37:53,733 --> 00:37:54,764
In the name of...
540
00:37:58,733 --> 00:37:59,804
In the name of...
541
00:38:29,434 --> 00:38:31,304
Dr. Ham sent us this footage.
542
00:38:33,003 --> 00:38:34,104
Poltergeist.
543
00:38:34,833 --> 00:38:36,503
"Poltergeist"?
544
00:38:36,503 --> 00:38:37,903
There are many movies about it.
545
00:38:37,903 --> 00:38:39,273
It's a phenomenon...
546
00:38:39,273 --> 00:38:42,983
where an evil spirit controls objects or furniture.
547
00:38:43,244 --> 00:38:44,883
This occurs when the evil spirit...
548
00:38:44,914 --> 00:38:47,284
or the energumen is obsessed about something.
549
00:38:47,753 --> 00:38:50,423
This energumen who is creating this poltergeist...
550
00:38:50,954 --> 00:38:52,923
won't easily leave the hospital.
551
00:38:53,394 --> 00:38:56,824
He will keep hiding and become stronger.
552
00:38:58,793 --> 00:38:59,863
The ground plan.
553
00:39:02,494 --> 00:39:04,304
As you can see, the hospital is very big.
554
00:39:04,804 --> 00:39:06,503
And we are running out of time.
555
00:39:06,804 --> 00:39:08,673
There are so many patients.
556
00:39:08,804 --> 00:39:10,943
Checking them one by one will take too long.
557
00:39:11,403 --> 00:39:12,844
How about we each take a floor?
558
00:39:13,144 --> 00:39:16,184
Too many people go in and out of the emergency room and the lobby.
559
00:39:16,184 --> 00:39:17,284
It's impossible to keep track.
560
00:39:19,144 --> 00:39:21,954
How about you pray, and then we turn on the sprinklers?
561
00:39:22,414 --> 00:39:24,624
- Nice. What do you think? - And the patients?
562
00:39:25,423 --> 00:39:26,854
What about those in surgery?
563
00:39:27,394 --> 00:39:28,923
Think before you talk.
564
00:39:28,923 --> 00:39:30,124
He said it, not me.
565
00:39:30,124 --> 00:39:33,963
Keep the demon's weakness in mind, and come up with ideas.
566
00:39:36,604 --> 00:39:37,604
Okay.
567
00:39:38,963 --> 00:39:40,474
Try to think as well, Father.
568
00:39:40,474 --> 00:39:42,034
I did, but I couldn't think of anything.
569
00:39:45,273 --> 00:39:46,974
He's not all that smart.
570
00:39:48,773 --> 00:39:49,983
Weakness.
571
00:39:53,713 --> 00:39:54,883
Weakness...
572
00:40:04,264 --> 00:40:06,164
(Southern Catholic Hospital)
573
00:40:09,503 --> 00:40:12,233
The moment you spot the energumen,
574
00:40:12,233 --> 00:40:15,534
report which floor and which way he ran.
575
00:40:16,574 --> 00:40:18,943
It's been a while. I'm so nervous.
576
00:40:19,003 --> 00:40:20,914
You should thank me for buying them.
577
00:40:20,914 --> 00:40:22,414
Good job, good job.
578
00:40:24,043 --> 00:40:25,983
Every 5m,
579
00:40:25,983 --> 00:40:28,354
take a handful of this, and finely spread it.
580
00:40:28,354 --> 00:40:29,753
Any questions?
581
00:40:30,684 --> 00:40:33,594
Ms. Shin, enough with the phone.
582
00:40:33,594 --> 00:40:34,624
Okay.
583
00:40:34,624 --> 00:40:37,193
Yong Pil, don't check out women. I know you.
584
00:40:37,193 --> 00:40:38,293
Okay.
585
00:40:38,724 --> 00:40:41,693
Sir, even if you meet a wanted criminal,
586
00:40:41,693 --> 00:40:43,463
just turn a blind eye for today.
587
00:40:44,863 --> 00:40:46,003
Father...
588
00:40:48,833 --> 00:40:49,943
I knew it.
589
00:40:51,804 --> 00:40:53,313
What would you do without me?
590
00:40:53,744 --> 00:40:55,043
Don't overdo yourself.
591
00:40:55,673 --> 00:40:56,744
Are you done?
592
00:40:59,244 --> 00:41:00,354
Yes.
593
00:41:01,383 --> 00:41:02,824
He talks too much.
594
00:41:03,184 --> 00:41:05,483
All right, let's begin the hunt.
595
00:41:06,054 --> 00:41:07,394
Okay.
596
00:41:24,943 --> 00:41:27,113
Let's place the blessed salt
597
00:41:27,113 --> 00:41:29,213
on the routes that employees frequent...
598
00:41:29,244 --> 00:41:31,913
rather than the routes patients take within the hospital.
599
00:41:34,954 --> 00:41:37,123
The energumen that react to the salt...
600
00:41:37,123 --> 00:41:39,224
will gather in areas without the salt.
601
00:41:41,123 --> 00:41:43,094
We will capture them there...
602
00:41:43,963 --> 00:41:46,194
and bring them here for the exorcism.
603
00:41:53,974 --> 00:41:55,103
What are you doing?
604
00:41:57,543 --> 00:41:59,444
What are you doing there?
605
00:42:00,074 --> 00:42:04,183
Well, I saw some powder on the floor here.
606
00:42:04,183 --> 00:42:06,014
We need to clean.
607
00:42:11,324 --> 00:42:12,554
Excuse me.
608
00:42:13,793 --> 00:42:15,054
Are you a doctor?
609
00:42:21,134 --> 00:42:22,534
She's totally my type.
610
00:42:25,333 --> 00:42:26,373
That's so salty.
611
00:43:27,563 --> 00:43:29,733
Be careful. I just found a trace.
612
00:44:03,663 --> 00:44:05,063
Please.
613
00:44:06,833 --> 00:44:10,744
Stay away from me, demon. You scare me so much.
614
00:44:39,404 --> 00:44:40,503
Are you okay?
615
00:44:41,433 --> 00:44:43,944
He went down the stairs toward the fourth floor.
616
00:44:43,974 --> 00:44:45,744
He attacked me with...
617
00:44:47,713 --> 00:44:48,844
psychokinesis.
618
00:44:49,213 --> 00:44:50,344
Be careful.
619
00:44:50,344 --> 00:44:51,344
Should I come to you?
620
00:44:51,344 --> 00:44:52,744
It's okay. Just go catch him.
621
00:44:52,744 --> 00:44:53,813
I'll go down.
622
00:44:55,054 --> 00:44:57,724
I hope I won't have to use my gun.
623
00:44:57,724 --> 00:44:59,023
I'm on the sixth floor, heading down.
624
00:44:59,023 --> 00:45:01,424
Hurry up. Detective Koo, fill us in on the situation.
625
00:45:01,424 --> 00:45:02,554
Got it. Over.
626
00:45:06,023 --> 00:45:08,994
Hey. You're not done yet? Aren't you leaving?
627
00:45:10,433 --> 00:45:12,933
Let me drop off this chart. Would you wait a bit?
628
00:45:12,933 --> 00:45:14,974
- Three minutes? - Okay. Make it quick.
629
00:45:26,514 --> 00:45:29,284
Please... Please leave me.
630
00:45:29,313 --> 00:45:31,023
I'm not a bad guy.
631
00:45:31,424 --> 00:45:34,253
I don't want to kill people. Please.
632
00:45:36,724 --> 00:45:39,933
Our Father which art in heaven...
633
00:45:43,563 --> 00:45:44,764
hallowed be...
634
00:45:58,043 --> 00:45:59,213
No...
635
00:46:09,793 --> 00:46:11,063
Mr. Seo?
636
00:46:13,793 --> 00:46:14,963
Jae Moon.
637
00:46:17,304 --> 00:46:18,534
What are you doing?
638
00:46:33,732 --> 00:46:34,832
Mr. Seo?
639
00:46:37,432 --> 00:46:38,633
Jae Moon.
640
00:46:40,602 --> 00:46:41,702
What are you doing?
641
00:46:58,752 --> 00:47:00,622
Jae Moon, what's wrong?
642
00:48:24,142 --> 00:48:27,312
The person you have reached is not available.
643
00:48:28,213 --> 00:48:29,943
What happened to her?
644
00:48:52,832 --> 00:48:54,002
Dr. Ham?
645
00:49:03,343 --> 00:49:04,783
No pulse.
646
00:49:04,783 --> 00:49:07,513
CPR. Bring me as much blood as you can!
647
00:49:08,952 --> 00:49:12,182
Mom. You can't die, Mom.
648
00:49:12,182 --> 00:49:14,522
I will save you, so please wake up.
649
00:49:14,522 --> 00:49:15,892
Get it together Dr. Kim!
650
00:49:15,892 --> 00:49:17,463
Shall we do this together?
651
00:49:17,463 --> 00:49:18,863
- Yes. - Prepare for surgery.
652
00:49:21,832 --> 00:49:24,963
Okay. Here we go. Charge to 100J. No, 150J!
653
00:49:24,963 --> 00:49:27,533
Charge. Clear!
654
00:49:28,803 --> 00:49:32,142
Mom. You can't die, Mom.
655
00:49:32,142 --> 00:49:34,542
She still isn't breathing. Give her epinephrine.
656
00:49:34,542 --> 00:49:36,443
We'll try it again. Clear!
657
00:49:37,042 --> 00:49:39,783
Raise it to 200J! Clear!
658
00:49:57,102 --> 00:49:58,202
Sun Young...
659
00:50:04,943 --> 00:50:06,243
Jae Moon.
660
00:50:17,952 --> 00:50:19,383
I was trying...
661
00:50:20,693 --> 00:50:21,752
to save her.
662
00:50:23,122 --> 00:50:24,763
That's all,
663
00:50:25,923 --> 00:50:27,033
doctor.
664
00:50:27,832 --> 00:50:28,963
What do you mean?
665
00:50:29,432 --> 00:50:30,903
Believe me.
666
00:50:31,363 --> 00:50:33,803
I did nothing wrong.
667
00:50:52,923 --> 00:50:54,723
Don't come any closer. Stop.
668
00:50:56,963 --> 00:51:00,593
If even you don't believe me...
669
00:51:10,033 --> 00:51:12,602
You can't do that.
670
00:51:18,142 --> 00:51:20,213
Jae Moon, don't do this.
671
00:51:20,213 --> 00:51:21,252
I...
672
00:51:22,283 --> 00:51:23,752
liked you.
673
00:51:24,423 --> 00:51:27,993
I respected and liked you,
674
00:51:28,823 --> 00:51:31,122
Dr. Ham Eun Ho!
675
00:51:41,303 --> 00:51:43,272
- Are you okay? - Yes.
676
00:51:43,332 --> 00:51:44,702
Second floor, backroom hallway.
677
00:51:48,573 --> 00:51:49,673
It's you.
678
00:51:50,283 --> 00:51:52,482
Do you have nothing better to do with your strength?
679
00:51:53,582 --> 00:51:54,752
You know what this is, right?
680
00:52:01,053 --> 00:52:02,553
In the name of Jesus,
681
00:52:02,823 --> 00:52:05,923
who suffered, was resurrected,
682
00:52:06,323 --> 00:52:09,693
and ascended into heaven, who will soon come to judge,
683
00:52:10,232 --> 00:52:11,602
I cast you to hell,
684
00:52:12,133 --> 00:52:13,673
you king of beasts.
685
00:52:21,443 --> 00:52:22,743
Go somewhere safe!
686
00:52:31,622 --> 00:52:32,982
(Operating Room)
687
00:52:48,332 --> 00:52:50,343
Sun Young!
688
00:52:51,602 --> 00:52:53,713
Wake up!
689
00:52:54,173 --> 00:52:56,982
Sun Young. Wake up!
690
00:53:05,082 --> 00:53:06,122
(Garage)
691
00:53:09,452 --> 00:53:10,522
Hurry!
692
00:53:13,093 --> 00:53:14,133
Run!
693
00:53:15,792 --> 00:53:16,903
Careful.
694
00:53:17,202 --> 00:53:18,932
Why did you wear shoes like that?
695
00:53:19,932 --> 00:53:22,303
I need an IV, a port, and an ultrasound. Quickly!
696
00:53:23,133 --> 00:53:24,642
- Sun Young. - What happened?
697
00:53:24,642 --> 00:53:27,013
Sun Young. Wake up! Please.
698
00:53:27,173 --> 00:53:28,713
Please wake up!
699
00:53:33,182 --> 00:53:34,352
Her pulse is dropping.
700
00:53:39,783 --> 00:53:41,653
She has VPB. Get me epinephrine.
701
00:53:41,653 --> 00:53:42,693
Okay.
702
00:53:44,823 --> 00:53:46,093
The defibrillator is ready.
703
00:53:52,062 --> 00:53:54,303
Give it to me. Charge to 150J.
704
00:53:54,832 --> 00:53:55,973
- BVM. - Move.
705
00:53:56,943 --> 00:53:58,002
Clear!
706
00:54:01,213 --> 00:54:02,642
- Should I make it 200J? - How's her heart rate?
707
00:54:02,642 --> 00:54:04,312
- It's still VPB. - Epinephrine.
708
00:54:04,312 --> 00:54:05,713
Raise it to 200J.
709
00:54:07,482 --> 00:54:08,582
It's charged.
710
00:54:08,752 --> 00:54:10,982
Sun Young, please wake up.
711
00:54:11,622 --> 00:54:12,653
Clear!
712
00:54:14,923 --> 00:54:17,763
- You should get ready. - Go and get set up.
713
00:54:17,963 --> 00:54:19,162
- Be careful. - Okay.
714
00:54:27,872 --> 00:54:29,033
Upstairs.
715
00:54:37,682 --> 00:54:38,812
I'm about to drop.
716
00:54:39,412 --> 00:54:43,053
That evil demon. Once we catch him, I'll break his legs.
717
00:54:43,383 --> 00:54:45,153
My legs feel weak.
718
00:54:45,452 --> 00:54:46,752
This is no easy task.
719
00:54:46,752 --> 00:54:49,022
You're just not meant to work on the field.
720
00:54:49,352 --> 00:54:51,892
Still, I should be at the scenes, don't you think?
721
00:54:51,892 --> 00:54:53,622
You make me nervous.
722
00:54:53,622 --> 00:54:54,633
Quiet.
723
00:55:18,723 --> 00:55:20,352
Jehovah asks...
724
00:55:22,122 --> 00:55:24,493
why do you torment us?
725
00:55:26,022 --> 00:55:27,093
The Lord says...
726
00:55:28,033 --> 00:55:30,963
he will torment you today.
727
00:55:34,932 --> 00:55:37,872
All Israel struck him with stones,
728
00:55:39,042 --> 00:55:42,272
struck his belongings with stones and set them on fire.
729
00:55:42,843 --> 00:55:46,042
He piled a heap of stones on top of him,
730
00:55:49,312 --> 00:55:51,153
and that grave still exists today.
731
00:56:02,062 --> 00:56:03,662
You're done for now.
732
00:56:28,852 --> 00:56:30,723
Try to move.
733
00:56:33,723 --> 00:56:35,832
Please, wake up.
734
00:56:36,792 --> 00:56:39,102
Clear!
735
00:57:03,392 --> 00:57:06,923
(Priest)
736
00:57:24,912 --> 00:57:27,682
(Priest)
737
00:57:27,852 --> 00:57:29,582
If you can't see, you can't use your power.
738
00:57:29,582 --> 00:57:32,352
Becoming possessed is like a natural disaster.
739
00:57:32,352 --> 00:57:35,252
Whether they're evil spirits or illnesses, people getting sick...
740
00:57:35,252 --> 00:57:37,723
I'm saying we should avoid it for the time being, not run away.
741
00:57:37,723 --> 00:57:40,292
I'm not telling you to discard your responsibility as a doctor.
742
00:57:40,292 --> 00:57:42,263
The symptoms will get worse.
743
00:57:42,263 --> 00:57:44,202
I'm afraid who will be possessed next.
744
00:57:44,202 --> 00:57:47,062
If things get out of hand like before, it'll really be over.
745
00:57:47,062 --> 00:57:49,502
They are all lingering around one person.
746
00:57:49,502 --> 00:57:51,943
You look like you really don't know.
747
00:57:51,943 --> 00:57:53,573
This one is serious.
748
00:57:53,573 --> 00:57:55,013
I need to get to Dr. Ham.
749
00:57:55,013 --> 00:57:56,872
Dr. Ham, come to the hospital.
750
00:57:57,042 --> 00:57:58,582
Father Moon went to capture the energumen.
751
00:57:58,582 --> 00:58:00,013
He was a nice man.
752
00:58:00,013 --> 00:58:02,752
This one isn't so pretty.
753
00:58:02,752 --> 00:58:04,883
I'm sure Dr. Ham knows everything.
754
00:58:04,883 --> 00:58:06,952
Why are you doing this?
755
00:58:06,952 --> 00:58:09,852
We're facing off against demons. We have to risk our lives.
756
00:58:09,852 --> 00:58:12,263
The Lord has sent you to me.
757
00:58:12,263 --> 00:58:15,093
Don't touch me. I'll do anything you want.
52226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.