All language subtitles for Priest.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,153 --> 00:00:20,182 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:20,182 --> 00:00:23,153 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:23,182 --> 00:00:26,235 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:27,271 --> 00:00:28,771 Where did it disappear to? 5 00:00:28,771 --> 00:00:30,212 I'm certain it will appear again. 6 00:00:30,212 --> 00:00:31,742 Mi So, pull yourself together. 7 00:00:31,911 --> 00:00:34,352 If you change your mind or find your in danger, tell me. 8 00:00:34,352 --> 00:00:35,681 Are you an energumen too? 9 00:00:35,812 --> 00:00:38,581 Before it goes into another body, why don't we end it now? 10 00:00:38,581 --> 00:00:40,992 - Did you find it? - We did but it won't be easy. 11 00:00:40,992 --> 00:00:42,352 What is your plan, Father Moon? 12 00:00:42,352 --> 00:00:43,861 I will put them under hypnosis. 13 00:00:43,861 --> 00:00:45,992 Father Oh will go into Dr. Song's subconsciousness. 14 00:00:45,992 --> 00:00:49,032 That means, I'll take responsibility for everything that happens here. 15 00:00:49,032 --> 00:00:50,232 You cannot stand out. 16 00:00:50,232 --> 00:00:53,162 That world is created and controlled by the devil. 17 00:00:53,162 --> 00:00:54,732 You're merely an intruder. 18 00:00:54,871 --> 00:00:57,501 Once the devil finds out who you are, 19 00:00:57,801 --> 00:01:00,672 his entire world will attack you. 20 00:01:01,342 --> 00:01:02,412 Dr. Song! 21 00:01:04,682 --> 00:01:07,182 We have to find the thing taking over your body and catch it. 22 00:01:07,182 --> 00:01:09,512 Whatever happens to this person, you said it's all in my head. 23 00:01:09,512 --> 00:01:12,021 - An illusion, fake. - I know that but... 24 00:01:12,021 --> 00:01:13,081 Son? 25 00:01:13,351 --> 00:01:14,592 Mom. 26 00:01:14,592 --> 00:01:15,991 The thing hiding in Dr. Song... 27 00:01:15,991 --> 00:01:17,892 must have reached into my memories as well. 28 00:01:17,892 --> 00:01:19,021 Who are you? 29 00:01:19,122 --> 00:01:20,792 Wait up. Doctor! 30 00:01:26,631 --> 00:01:29,702 It could be our last chance. 31 00:01:29,831 --> 00:01:31,301 Mi So is missing. 32 00:01:31,301 --> 00:01:32,572 You fool. Speak up if it's hard. 33 00:01:32,572 --> 00:01:33,941 Why would you run away? 34 00:01:33,941 --> 00:01:35,142 I'm scared to death. 35 00:01:35,142 --> 00:01:37,682 It's a symptom of possession. She's showing physical signs. 36 00:01:37,682 --> 00:01:39,441 You shouldn't run anymore. You need to fight. 37 00:01:39,441 --> 00:01:43,381 What I saw yesterday wasn't just praying. It was very dangerous. 38 00:01:43,551 --> 00:01:45,881 Let's do it in a hospital with an emergency department. 39 00:01:45,881 --> 00:01:47,652 It's a place that's optimal for us to fight in. 40 00:01:47,652 --> 00:01:49,721 Once Father Oh arrives at the seminary school, 41 00:01:49,721 --> 00:01:51,762 take Dr.Song to a safe spot. 42 00:01:52,122 --> 00:01:54,491 Then find the demon, and make sure to exorcise it. 43 00:01:54,491 --> 00:01:57,101 No matter what form it takes to bring you hardship... 44 00:01:57,101 --> 00:01:59,161 - Trust the Lord and prevail. - Trust the Lord and prevail. 45 00:01:59,161 --> 00:02:01,932 I shall obey the Lord's command. I shall obey. 46 00:02:07,812 --> 00:02:11,711 Stay in here and don't open the door for anyone until I return. 47 00:02:11,711 --> 00:02:13,211 There's no reaction to holy water. 48 00:02:14,111 --> 00:02:16,611 You fake Dr. Song. 49 00:02:20,422 --> 00:02:21,651 Real Dr. Song! 50 00:02:24,792 --> 00:02:25,922 Ham Eun Ho. 51 00:02:26,922 --> 00:02:28,961 - Ham Eun Ho. - Yes, it's me. 52 00:02:28,961 --> 00:02:32,061 Stay with me just for this moment. 53 00:02:33,102 --> 00:02:35,132 It's a cardiac arrest. 54 00:02:38,241 --> 00:02:40,371 You would've been in trouble if it weren't for Dr. Ham. 55 00:02:41,841 --> 00:02:43,542 It was exorcised, right? 56 00:02:43,642 --> 00:02:46,142 The exorcism was a success. You don't need to worry. 57 00:02:46,912 --> 00:02:48,752 That is fate at this moment. 58 00:02:49,151 --> 00:02:51,051 It was also the choice we made. 59 00:02:53,252 --> 00:02:56,422 - Smile. Big, like this. - Is this all right? 60 00:02:56,591 --> 00:02:57,662 Wide smile. 61 00:02:57,662 --> 00:02:59,121 Don't close your eyes. 62 00:02:59,121 --> 00:03:01,732 Ms. Shin, don't close your eyes. It's the seventh time now. 63 00:03:01,991 --> 00:03:03,031 All right. 64 00:03:14,042 --> 00:03:17,142 (When you give to the needy, do not let your left hand know...) 65 00:03:17,142 --> 00:03:21,382 (what your right hand is doing, so that your giving may be in secret.) 66 00:03:40,771 --> 00:03:42,602 Oh, it's an accident. 67 00:03:44,002 --> 00:03:45,102 Is he okay? 68 00:03:47,841 --> 00:03:49,341 Darn it. 69 00:03:49,512 --> 00:03:50,841 Are you okay? 70 00:03:50,841 --> 00:03:51,841 Shouldn't we call 911? 71 00:03:51,841 --> 00:03:53,852 I'll call it in. 72 00:03:57,382 --> 00:04:00,121 - Wait! - Why? 73 00:04:01,292 --> 00:04:03,551 Sir, is your chest hurting? 74 00:04:03,551 --> 00:04:04,722 Good thing he's here. 75 00:04:04,762 --> 00:04:06,662 Is he okay? 76 00:04:10,091 --> 00:04:11,502 - It's a collapsed lung. - What? 77 00:04:11,531 --> 00:04:13,771 It's a hole in the lung. We need to let the air out. 78 00:04:13,771 --> 00:04:15,771 Do something, Doctor! 79 00:04:16,632 --> 00:04:17,742 Please. 80 00:04:18,302 --> 00:04:19,971 He's going to die. 81 00:04:20,142 --> 00:04:21,711 Do something. 82 00:04:22,442 --> 00:04:23,781 He has to do something. 83 00:04:23,841 --> 00:04:25,942 I think he might die. 84 00:04:27,281 --> 00:04:29,512 Doctor, please do something! 85 00:04:30,521 --> 00:04:32,581 Goodness! 86 00:04:32,921 --> 00:04:34,521 What do we do? 87 00:04:34,851 --> 00:04:37,021 Could let me borrow this? 88 00:04:39,661 --> 00:04:40,892 Look at that. 89 00:04:41,591 --> 00:04:42,661 Oh my. 90 00:04:42,661 --> 00:04:44,031 Looks dangerous. 91 00:04:54,372 --> 00:04:56,012 Look at that. 92 00:04:58,682 --> 00:04:59,981 Take a look. 93 00:05:19,331 --> 00:05:21,802 Oh my goodness. 94 00:05:21,932 --> 00:05:24,671 I can't believe it. 95 00:05:25,942 --> 00:05:27,242 - Wow! - That's a relief. 96 00:05:27,242 --> 00:05:30,471 - What a relief. - My goodness. 97 00:05:33,182 --> 00:05:34,411 Could you please move aside? 98 00:05:39,521 --> 00:05:41,322 Here's the ambulance. 99 00:05:42,651 --> 00:05:43,892 Who did this? 100 00:05:44,062 --> 00:05:45,721 The doctor... 101 00:05:45,961 --> 00:05:48,231 Oh, he was just here. 102 00:05:51,831 --> 00:05:52,831 Hello. 103 00:05:53,932 --> 00:05:56,132 (Trauma Center) 104 00:05:56,132 --> 00:05:57,572 Come to me, Holy Spirit. 105 00:05:58,642 --> 00:06:00,841 I can achieve everything... 106 00:06:01,411 --> 00:06:03,671 with you who gives me strength. 107 00:06:06,481 --> 00:06:08,612 With this empty body of mine, 108 00:06:08,851 --> 00:06:10,682 you use it like gold. 109 00:06:10,921 --> 00:06:12,822 I humbly accept your glory. 110 00:06:16,122 --> 00:06:18,021 Give me Solomon's wisdom. 111 00:06:18,362 --> 00:06:19,822 Give me David's courage. 112 00:06:20,221 --> 00:06:21,862 And give me Job's patience. 113 00:06:22,831 --> 00:06:26,231 Use me as a tool for you, Lord. 114 00:06:32,841 --> 00:06:35,072 Please use me in a great way. 115 00:06:35,671 --> 00:06:37,211 I ask you to enter my life. 116 00:06:45,452 --> 00:06:47,952 (Episode 5) 117 00:07:34,502 --> 00:07:37,802 Our Father in heaven. 118 00:07:39,041 --> 00:07:41,372 May your holy name shine brightly. 119 00:07:47,682 --> 00:07:50,211 I pray to you, Saint Michael. 120 00:07:50,752 --> 00:07:53,081 Protect us in our battle. 121 00:07:53,252 --> 00:07:57,562 Protect us against satan's trickery. 122 00:07:57,562 --> 00:08:00,562 Oh, Lord. I plea to you humbly to confine satan. 123 00:08:00,562 --> 00:08:03,731 Just for a moment. One moment... 124 00:08:03,731 --> 00:08:05,802 Stay here with me. 125 00:08:06,562 --> 00:08:07,901 Soo Min. 126 00:08:08,031 --> 00:08:11,872 You know better than anyone who I am. 127 00:08:13,742 --> 00:08:15,411 Don't think about useless things. 128 00:08:17,841 --> 00:08:18,911 Is it obvious? 129 00:08:20,341 --> 00:08:21,952 You ruined my prayer. 130 00:08:23,112 --> 00:08:25,622 I never saw someone pray about exorcism while distracted. 131 00:08:30,291 --> 00:08:31,322 Father. 132 00:08:32,492 --> 00:08:34,092 May I request a fight? 133 00:08:40,502 --> 00:08:42,401 I'm the champion, Moon Ki Sun. 134 00:08:42,531 --> 00:08:45,201 You have never had a single win. 135 00:08:45,842 --> 00:08:48,512 A fighter who is so used to losing. 136 00:08:48,512 --> 00:08:50,512 Osvaldo, wow. 137 00:08:51,512 --> 00:08:54,982 Why would you call me Osvaldo instead of using my catholic name? 138 00:08:58,852 --> 00:09:00,122 Win if you don't like it. 139 00:09:01,752 --> 00:09:02,752 Come on. 140 00:09:07,492 --> 00:09:09,561 There's that loose guard. 141 00:09:09,632 --> 00:09:13,232 You can't last past three rounds because of that guard. 142 00:09:13,332 --> 00:09:15,832 It would've great if you worked out like I told you to. 143 00:09:15,832 --> 00:09:17,301 Enough with the nagging. 144 00:09:18,301 --> 00:09:19,842 Don't be absurd. 145 00:09:21,842 --> 00:09:24,541 I told you so many times that basics are so important. 146 00:09:24,582 --> 00:09:26,411 You just heard it and dismissed it. 147 00:09:27,951 --> 00:09:29,181 Technically, I'm talking to a deaf then. 148 00:09:29,781 --> 00:09:31,852 If you're not a human being by now, just give up. 149 00:09:31,852 --> 00:09:33,482 It's not too late. 150 00:09:38,862 --> 00:09:41,431 You need to focus. 151 00:09:41,431 --> 00:09:42,762 Willpower over skill. 152 00:09:43,431 --> 00:09:46,002 That's the only way you can protect what you want. 153 00:09:48,832 --> 00:09:50,132 I know that too. 154 00:10:24,142 --> 00:10:26,972 You improved a lot. Good job. 155 00:10:28,941 --> 00:10:30,842 You sure talk a lot. 156 00:10:32,041 --> 00:10:34,712 Let's do it one more time. 157 00:10:35,382 --> 00:10:37,722 You don't know the meaning of giving up, Oh Soo Min. 158 00:10:38,151 --> 00:10:39,321 You have a lot of vigor. 159 00:10:44,962 --> 00:10:47,421 - Soo Min. - Yes. 160 00:10:48,462 --> 00:10:51,262 When you were in Dr. Song's dream, 161 00:10:52,732 --> 00:10:55,502 was there anything of interest? 162 00:11:01,041 --> 00:11:02,671 Are you hiding anything from me? 163 00:11:04,041 --> 00:11:05,982 I have a favor to ask. 164 00:11:06,512 --> 00:11:09,681 Just for one moment. Stay here with me... 165 00:11:10,051 --> 00:11:12,021 like this for one moment. 166 00:11:13,951 --> 00:11:16,392 Are you hiding something from, Father? 167 00:11:17,691 --> 00:11:19,061 You're strange lately. 168 00:11:22,531 --> 00:11:26,462 Honestly, I was a boxer during my priest training days. 169 00:11:26,931 --> 00:11:29,031 I was a rookie athlete. 170 00:11:32,242 --> 00:11:35,441 You didn't tell me that this whole time, and you fought with me? 171 00:11:35,512 --> 00:11:36,742 You could've killed me. 172 00:11:37,541 --> 00:11:39,612 Wow, really? 173 00:11:40,142 --> 00:11:44,281 Don't you know that a boxer's fist can kill a person? 174 00:11:46,982 --> 00:11:49,222 (Southern Catholic Hospital) 175 00:11:49,691 --> 00:11:51,691 You're allowing a second year to take time off. 176 00:11:51,691 --> 00:11:53,821 Thank you for that and I'm sorry. 177 00:11:54,791 --> 00:11:57,232 If you leave, who am I suppose to bother for fun? 178 00:11:58,102 --> 00:12:00,232 Hey. Come back soon if you miss us. 179 00:12:00,362 --> 00:12:02,201 What is this? He must like Mi So. 180 00:12:02,201 --> 00:12:03,332 That's not true, man. 181 00:12:04,472 --> 00:12:06,071 Excuse me, Center Manager. 182 00:12:06,742 --> 00:12:08,372 Could I get some time off too? 183 00:12:08,372 --> 00:12:09,441 No. You can't. 184 00:12:09,541 --> 00:12:11,811 I'm not just letting Dr. Song have time off for no reason. 185 00:12:12,811 --> 00:12:17,112 You have duty to get proper rest. 186 00:12:17,311 --> 00:12:18,321 Don't forget that. 187 00:12:18,321 --> 00:12:21,592 Yes. I'll try my best to get better. 188 00:12:22,651 --> 00:12:24,492 Then I'll go walk her out. 189 00:12:24,921 --> 00:12:26,821 - Let's go. - Bye. 190 00:12:26,921 --> 00:12:28,561 - Bye. Sorry, I can't walk you out. - Bye. 191 00:12:28,561 --> 00:12:29,561 Let's go. 192 00:12:35,972 --> 00:12:37,201 Get some rest. 193 00:12:49,311 --> 00:12:50,352 Bye. 194 00:12:56,521 --> 00:12:59,191 I want to leave too with someone. 195 00:13:01,531 --> 00:13:03,791 She should be better after some rest, right? 196 00:13:04,232 --> 00:13:06,531 Yes. Rest is the best medicine most of the time. 197 00:13:07,872 --> 00:13:10,301 But there is one person who needs to get rest. 198 00:13:10,701 --> 00:13:11,972 Who? Me? 199 00:13:13,102 --> 00:13:15,171 You know I was born to work. 200 00:13:15,411 --> 00:13:17,441 You're addicted. It's serious. 201 00:13:17,441 --> 00:13:18,781 You'll be knocked down before you know. 202 00:13:20,811 --> 00:13:23,982 Actually that's how I felt lately. 203 00:13:24,382 --> 00:13:25,921 You look drawn and haggard. 204 00:13:27,021 --> 00:13:29,722 You know what? You should get a consultation from me. 205 00:13:29,722 --> 00:13:31,592 From you? 206 00:13:32,592 --> 00:13:33,921 No thanks. 207 00:13:35,561 --> 00:13:39,031 Something delicious could make me feel better though. 208 00:13:39,602 --> 00:13:40,602 Really? 209 00:13:41,701 --> 00:13:45,142 Then... I'll eat with you. 210 00:13:45,842 --> 00:13:46,901 Your treat. 211 00:13:47,541 --> 00:13:49,972 - What was that? - It's an honor. 212 00:13:49,972 --> 00:13:51,342 - For whom? Me? You? - Yes. 213 00:13:51,342 --> 00:13:53,642 You. I'm very busy. 214 00:13:53,642 --> 00:13:55,311 - What are you talking about? - Let's go. 215 00:13:55,382 --> 00:13:56,382 Okay. 216 00:14:14,431 --> 00:14:16,972 Who gave you permission to give pain shot... 217 00:14:17,171 --> 00:14:18,642 to the patient in Room 829? 218 00:14:19,642 --> 00:14:22,972 It was too late, and the patient was in a serious pain, so I... 219 00:14:23,712 --> 00:14:25,941 - Are you joking? - Pardon? 220 00:14:26,242 --> 00:14:29,551 Don't you know it's illegal for LPN to perform medical practice? 221 00:14:30,411 --> 00:14:32,151 What if the head nurse finds out? 222 00:14:32,352 --> 00:14:33,882 Are you trying to get both of us fired? 223 00:14:35,921 --> 00:14:38,592 - I'm sorry. - I dare you to try it again. 224 00:14:39,021 --> 00:14:41,092 Then you'll be fired. 225 00:14:41,232 --> 00:14:42,791 I'll never do it again. 226 00:14:43,392 --> 00:14:44,632 What's going on? 227 00:14:46,132 --> 00:14:48,602 Nothing. Ask him yourself. 228 00:14:56,642 --> 00:14:58,311 Excuse me. 229 00:15:04,781 --> 00:15:05,852 - Here. - Thank you. 230 00:15:06,222 --> 00:15:10,551 I understand why she is upset, 231 00:15:10,852 --> 00:15:13,962 but I don't blame you completely. 232 00:15:15,931 --> 00:15:17,632 We do have a manual, 233 00:15:17,632 --> 00:15:19,362 but in that situation, 234 00:15:19,362 --> 00:15:23,171 giving the pain shot was probably the best for the patient. 235 00:15:25,301 --> 00:15:26,801 I knew... 236 00:15:27,472 --> 00:15:30,411 you would understand me at least. 237 00:15:32,041 --> 00:15:34,551 But don't do that again next time. 238 00:15:34,852 --> 00:15:38,252 Procedure matters in hospital. 239 00:15:38,482 --> 00:15:39,781 Okay, I'll keep that in mind. 240 00:15:40,882 --> 00:15:43,752 Also, thank you for taking care of me. 241 00:15:45,092 --> 00:15:47,992 Next time, I'll treat you out with something you like. 242 00:15:48,462 --> 00:15:51,161 - It's all right. - No, next time... 243 00:15:51,161 --> 00:15:53,431 Then I'll get going. Keep up the good work. 244 00:15:54,832 --> 00:15:55,931 Bye. 245 00:16:03,642 --> 00:16:05,482 Thank you for the coffee. 246 00:16:06,082 --> 00:16:07,342 Thank you. 247 00:16:07,612 --> 00:16:09,212 Thank her for what? 248 00:16:09,911 --> 00:16:11,382 I meant the coffee. 249 00:16:11,382 --> 00:16:12,982 What are you doing in the work hour? 250 00:16:12,982 --> 00:16:15,521 - Get back to work. - I was talking to... 251 00:16:16,222 --> 00:16:19,021 I got a complaint that Aquatic Therapy room is dirty. 252 00:16:19,021 --> 00:16:20,791 Go clean it now. 253 00:16:20,791 --> 00:16:21,832 Yes, ma'am. 254 00:17:05,171 --> 00:17:09,741 (We wish fast recovery for patients.) 255 00:17:11,542 --> 00:17:12,542 Hey... 256 00:17:26,221 --> 00:17:27,322 My goodness. 257 00:17:43,812 --> 00:17:45,382 (Surgeon, Seo Jae Moon) 258 00:17:48,211 --> 00:17:50,011 (Surgeon, Seo Jae Moon) 259 00:17:56,122 --> 00:17:57,892 (Surgeon, Seo Jae Moon) 260 00:17:57,892 --> 00:18:00,691 Surgeon... 261 00:18:02,062 --> 00:18:04,292 Seo Jae... 262 00:18:04,901 --> 00:18:06,332 (Surgeon, Seo Jae Moon) 263 00:18:06,332 --> 00:18:07,461 Moon. 264 00:19:03,651 --> 00:19:05,961 Sir. Where is the troubled area? 265 00:19:06,092 --> 00:19:09,261 The pit of stomach is in pain. 266 00:19:09,332 --> 00:19:10,832 Let me press it. 267 00:19:13,401 --> 00:19:14,501 Gosh. I'm dying. 268 00:19:14,501 --> 00:19:16,832 This is where your liver is. 269 00:19:16,832 --> 00:19:20,042 As you know, the pain seems to be from cancer. 270 00:19:20,042 --> 00:19:23,612 I know, but it hurts more than usual. 271 00:19:23,911 --> 00:19:26,042 - Urgent patient. - Wait. 272 00:19:26,681 --> 00:19:28,251 Sir. Open your eyes. 273 00:19:28,251 --> 00:19:29,782 Can you hear me? Sir? 274 00:19:29,981 --> 00:19:32,082 - Get IV and ultrasound. - Yes, sir. 275 00:19:32,782 --> 00:19:34,251 Carry out basic test on him, 276 00:19:34,251 --> 00:19:36,352 and when Yoo Ri gets here, tell her to prescribe him painkiller. 277 00:19:36,352 --> 00:19:37,751 - Call gastroenterology. - Yes. 278 00:19:45,901 --> 00:19:48,501 Jae Moon. Let's have him X-rayed. 279 00:19:49,872 --> 00:19:51,302 Watch out your arms, sir. 280 00:19:56,011 --> 00:19:58,681 It hurts so much here. 281 00:19:59,241 --> 00:20:03,651 You'll feel better soon once you get the pain shot. 282 00:20:03,651 --> 00:20:06,382 Help me, doctor. 283 00:20:07,052 --> 00:20:09,191 Help me please. 284 00:20:16,862 --> 00:20:18,261 What about the liver cancer patient? 285 00:20:18,701 --> 00:20:20,461 I followed the process. 286 00:20:20,461 --> 00:20:22,272 I left the EKG and CT there. 287 00:20:22,901 --> 00:20:23,901 Thank you. 288 00:20:25,701 --> 00:20:27,471 You should leave that to interns. 289 00:20:27,471 --> 00:20:28,971 You're giving me more work when I'm already busy. 290 00:20:30,211 --> 00:20:32,812 I couldn't leave a liver cancer patient to them. 291 00:20:35,981 --> 00:20:37,481 Didn't you check the EKG? 292 00:20:38,052 --> 00:20:39,651 - What's wrong? - Where's the patient? 293 00:20:39,651 --> 00:20:41,082 I sent him to the room. What's wrong? 294 00:20:41,082 --> 00:20:42,092 He has myocardial infarction. 295 00:20:42,751 --> 00:20:45,161 I'm calling from ICU. Is Jo Gwang Hee with you? 296 00:20:45,161 --> 00:20:46,261 The liver cancer patient. 297 00:20:47,562 --> 00:20:48,731 He didn't come? 298 00:20:50,032 --> 00:20:52,261 Doctor Ham. I got a call from cardiology. 299 00:20:54,401 --> 00:20:55,501 (Restricted area) 300 00:20:58,102 --> 00:20:59,171 Where's the patient? 301 00:20:59,171 --> 00:21:00,842 He's having a surgery. 302 00:21:00,941 --> 00:21:01,971 What? 303 00:21:01,971 --> 00:21:04,372 Why is he getting a surgery when I prescribed him a pain shot? 304 00:21:04,471 --> 00:21:05,911 You see... 305 00:21:05,911 --> 00:21:07,812 What happened, Jae Moon? 306 00:21:09,681 --> 00:21:12,981 On the way, one doctor said... 307 00:21:13,082 --> 00:21:16,622 he seemed to have MI and told me to go here. 308 00:21:16,622 --> 00:21:17,951 Do you know who he is? 309 00:21:17,951 --> 00:21:19,822 Yoo Ri. We still saved him. 310 00:21:19,822 --> 00:21:21,092 Still. 311 00:21:22,092 --> 00:21:23,332 Who was that doctor? 312 00:21:24,562 --> 00:21:26,832 I've never met him before. 313 00:21:27,161 --> 00:21:29,132 He was tall and handsome. 314 00:21:29,132 --> 00:21:30,731 You didn't even check his name tag? 315 00:21:34,501 --> 00:21:35,542 Seriously. 316 00:21:35,542 --> 00:21:37,941 Why would you send MI patient now? 317 00:21:38,241 --> 00:21:39,312 I'm sorry. 318 00:21:39,312 --> 00:21:42,052 He has liver cancer. I was confused with chronic pain. 319 00:21:42,052 --> 00:21:43,352 You should know better than that. 320 00:21:43,352 --> 00:21:45,622 Doesn't ICU check EKG? 321 00:21:46,352 --> 00:21:47,451 - I'm sorry. - I'm sorry. 322 00:21:47,552 --> 00:21:49,691 Who could trust ICU? 323 00:21:50,221 --> 00:21:51,421 Sir. 324 00:21:51,421 --> 00:21:55,691 I heard you have a new tall and handsome doctor. 325 00:21:56,431 --> 00:21:57,431 What? 326 00:21:57,961 --> 00:22:00,832 We have many short and ugly doctors. 327 00:22:03,632 --> 00:22:05,102 I can't believe you asked him... 328 00:22:06,872 --> 00:22:08,102 and this irresponsible guy. 329 00:22:10,612 --> 00:22:12,582 I'll... I'll be off. 330 00:22:14,782 --> 00:22:16,251 Goodness, are you all right? 331 00:22:16,812 --> 00:22:20,251 I'm sorry, Doctor. Are you all right? 332 00:22:22,822 --> 00:22:23,951 Let's go. 333 00:22:25,522 --> 00:22:26,822 Be careful. 334 00:22:38,602 --> 00:22:39,701 (Restricted Area) 335 00:23:11,314 --> 00:23:13,353 Gosh, that punk is really fast. 336 00:23:14,183 --> 00:23:15,484 (Steel Manufacturing) 337 00:23:30,234 --> 00:23:31,534 Don't be in a hurry. 338 00:23:31,873 --> 00:23:34,504 Even camera voyeurs can harm others. 339 00:23:34,574 --> 00:23:35,943 Stay back. 340 00:23:37,203 --> 00:23:39,143 You should be more careful. 341 00:23:56,264 --> 00:23:57,494 Your food is here. 342 00:23:57,494 --> 00:24:00,863 You can leave it there. Did you bring a lot of chili pepper? 343 00:24:00,863 --> 00:24:04,534 Goodness, you must be very busy. 344 00:24:12,974 --> 00:24:14,943 This is a crime. You're trespassing. 345 00:24:14,943 --> 00:24:17,113 What did you say? A crime? 346 00:24:18,014 --> 00:24:20,084 Did you really have nothing better to do... 347 00:24:20,084 --> 00:24:22,683 - than hide cameras? - They didn't bring chili pepper. 348 00:24:23,383 --> 00:24:24,923 You perverted scumbag. 349 00:24:31,024 --> 00:24:33,663 I'm just trying to make a living, so why are you doing this? 350 00:24:33,663 --> 00:24:35,963 Don't you know that all jobs are the same? 351 00:24:35,963 --> 00:24:38,034 - Don't come near me! - Yield. 352 00:24:38,034 --> 00:24:39,734 You wish. Nothing's going to stop me. 353 00:24:39,734 --> 00:24:41,403 Yield this once. 354 00:24:41,474 --> 00:24:44,173 If you do, I'll do whatever you want. 355 00:24:44,173 --> 00:24:46,474 What are you blabbering? Why would I yield? 356 00:24:46,974 --> 00:24:49,084 Not you, you idiot. 357 00:24:49,143 --> 00:24:50,713 Kyung Ran, calm down. 358 00:24:55,123 --> 00:24:57,284 - Stop it! - You scumbag. 359 00:24:57,383 --> 00:24:59,824 Was being a voyeur not enough that you'd threaten a cop? 360 00:24:59,824 --> 00:25:02,594 I'll add obstruction of justice to the list. 361 00:25:03,363 --> 00:25:05,633 I'm sorry, I'm sorry. Please save me. 362 00:25:09,203 --> 00:25:11,304 This has no battery. 363 00:25:14,334 --> 00:25:15,943 Are you still mad? 364 00:25:15,943 --> 00:25:18,373 It's not about me. It's about the victims. 365 00:25:18,574 --> 00:25:21,113 That scumbag already shared all the videos. 366 00:25:21,113 --> 00:25:22,213 We can't... 367 00:25:22,713 --> 00:25:26,153 always apprehend the culprits for the victims' sake. 368 00:25:26,584 --> 00:25:30,554 We're not avenging the victims. 369 00:25:31,353 --> 00:25:32,853 I know. 370 00:25:37,163 --> 00:25:39,863 Gosh, are you even a woman? 371 00:25:41,234 --> 00:25:42,804 Stop hitting the suspects. 372 00:25:42,834 --> 00:25:46,234 If the inspection hears it, you will never get promoted. 373 00:25:46,234 --> 00:25:48,774 There are over 1,000 victims. 374 00:25:49,103 --> 00:25:51,974 He's not getting punished enough. 375 00:25:51,974 --> 00:25:53,514 Look at you being all fair and just. 376 00:25:53,514 --> 00:25:55,383 Don't you know I got this from you? 377 00:25:57,344 --> 00:25:58,584 I'll be careful. 378 00:25:58,814 --> 00:26:00,014 Goodness. 379 00:26:00,584 --> 00:26:04,423 "It is called 'psychokinesis'." 380 00:26:04,953 --> 00:26:06,853 "It is a psychic ability allowing a person to influence..." 381 00:26:07,224 --> 00:26:10,094 "a physical system..." 382 00:26:10,094 --> 00:26:11,834 "without physical interaction." 383 00:26:14,564 --> 00:26:16,234 So wherever I focus... 384 00:26:16,234 --> 00:26:19,804 What are you reading so diligently? What is it? 385 00:26:20,133 --> 00:26:23,673 It's... It's nothing. 386 00:26:25,514 --> 00:26:27,643 I warned you. 387 00:26:27,873 --> 00:26:29,784 You're really something. 388 00:26:29,984 --> 00:26:33,014 You sent a patient to the OR without the attending doctor's permission? 389 00:26:33,113 --> 00:26:35,123 - But that was... - I don't want to hear it. 390 00:26:35,123 --> 00:26:37,584 You don't have to come to work starting tomorrow. 391 00:26:37,754 --> 00:26:40,824 You can go to General Affairs for your resignation procedure. 392 00:26:40,824 --> 00:26:43,324 Wait, ma'am. Hold on. 393 00:26:44,963 --> 00:26:46,534 Goodness, what are you doing? 394 00:26:47,663 --> 00:26:50,463 - I'm sorry. Please forgive me. - Goodness. 395 00:26:50,734 --> 00:26:52,474 - Why are you doing this? - Please, ma'am. 396 00:26:52,474 --> 00:26:54,873 You can't fire me like this. 397 00:26:55,173 --> 00:26:56,673 Please forgive me just once. 398 00:26:56,673 --> 00:27:00,574 Look. We've turned a blind eye numerous times. 399 00:27:00,744 --> 00:27:03,943 This time, a doctor filed in a complaint. 400 00:27:03,943 --> 00:27:07,113 If you keep doing this at the emergency room of all places, 401 00:27:07,113 --> 00:27:10,453 not only do the patients die, but we'll go down as well. 402 00:27:10,453 --> 00:27:12,054 Apologizing won't cut it. 403 00:27:12,054 --> 00:27:13,953 Wait, wait. Ma'am. 404 00:27:13,953 --> 00:27:16,693 Let me talk to that doctor. 405 00:27:17,363 --> 00:27:18,834 So please forgive me this once. 406 00:27:18,834 --> 00:27:21,863 There isn't anything that I can do for you. 407 00:27:21,863 --> 00:27:24,403 It can't be helped. The decision has been made. 408 00:27:25,234 --> 00:27:27,173 Oh my goodness! 409 00:27:27,234 --> 00:27:30,044 Don't do this. My pants are going to come off. 410 00:27:30,173 --> 00:27:32,574 Darn it. This is sexual harassment. 411 00:27:32,574 --> 00:27:34,173 I'm going to report you. 412 00:27:34,173 --> 00:27:36,683 Seriously, stop it! 413 00:27:38,584 --> 00:27:40,653 Darn it. 414 00:27:41,484 --> 00:27:44,254 There are many other hospitals. 415 00:27:50,863 --> 00:27:54,663 But it has to be this hospital. 416 00:28:42,514 --> 00:28:43,713 Who is it? 417 00:28:48,724 --> 00:28:49,824 Goodness. 418 00:28:51,584 --> 00:28:53,353 What is this? 419 00:28:54,653 --> 00:28:56,663 Who put this here? 420 00:29:10,603 --> 00:29:11,804 What was that? 421 00:29:29,094 --> 00:29:31,764 Is... Is anyone there? 422 00:29:56,788 --> 00:30:01,788 [VIU Ver] OCN E05 Priest "Didn’t I Warn You?" -♥ Ruo Xi ♥- 423 00:30:26,314 --> 00:30:27,653 Don't come near me! 424 00:30:54,974 --> 00:30:57,744 Lead V5 and V6 have been elevated. 425 00:30:57,744 --> 00:31:00,713 Since it's an MI, please undergo PTCA. 426 00:31:00,713 --> 00:31:03,084 Okay. I'll report to you once it's done. 427 00:31:03,084 --> 00:31:04,324 (PTCA: procedure used to treat narrowing of the coronary arteries) 428 00:31:07,594 --> 00:31:09,963 Ms. Sung's leg was badly broken. 429 00:31:11,064 --> 00:31:12,193 How? 430 00:31:12,193 --> 00:31:13,863 She fell in the parking lot. 431 00:31:14,893 --> 00:31:16,804 She said a wheelchair chased her... 432 00:31:17,103 --> 00:31:18,463 then pushed her. 433 00:31:19,133 --> 00:31:21,834 - Calm down, calm down. - Don't come near me! 434 00:31:21,834 --> 00:31:24,344 She's just blabbering on. 435 00:31:24,673 --> 00:31:27,974 She's not even drunk. This is crazy. 436 00:31:28,814 --> 00:31:31,514 The nurses are working way too hard. 437 00:31:31,514 --> 00:31:33,514 - You're right. - They're so exhausted... 438 00:31:33,514 --> 00:31:34,853 that they hallucinate. 439 00:31:34,853 --> 00:31:36,953 - What about the CCTV footage? - What do you mean? 440 00:31:37,524 --> 00:31:40,294 Once she calms down, let's ask her to explain. 441 00:31:40,623 --> 00:31:42,524 Never mind. I'll check. 442 00:31:43,264 --> 00:31:44,264 - What? - What? 443 00:31:44,264 --> 00:31:47,094 - Why bother? - I'm concerned about her. 444 00:31:47,094 --> 00:31:49,633 Once the CT results come out, let me know. Okay? 445 00:31:50,403 --> 00:31:51,603 All right. 446 00:32:00,074 --> 00:32:04,344 (Security Room) 447 00:32:18,963 --> 00:32:20,034 Father Moon. 448 00:32:23,334 --> 00:32:24,334 Okay. 449 00:32:25,133 --> 00:32:27,274 Please sell all my stock in Hanshin Group. 450 00:32:28,804 --> 00:32:31,574 I just came back from a tennis match with the director of prosecution. 451 00:32:31,844 --> 00:32:33,344 I'm not sure how it will go. 452 00:32:33,344 --> 00:32:35,814 Just remember two things. 453 00:32:35,814 --> 00:32:37,244 First, don't forget what you owe. 454 00:32:37,244 --> 00:32:38,713 Second, don't spread any rumors. 455 00:32:39,213 --> 00:32:40,353 All right. 456 00:32:40,713 --> 00:32:43,284 You should grab a drink with your wife first. 457 00:32:43,284 --> 00:32:44,724 We'll have one next time. 458 00:32:44,724 --> 00:32:46,494 All right. Goodbye. 459 00:32:48,724 --> 00:32:49,824 I'm so exhausted. 460 00:32:49,963 --> 00:32:52,193 I wish I was young, pretty, and exhausted. 461 00:32:52,193 --> 00:32:54,663 When it comes to looks, you're the best. 462 00:32:54,663 --> 00:32:56,363 Why are you complimenting me? 463 00:32:57,103 --> 00:32:59,274 - Did you get into trouble? - What do you take me for? 464 00:32:59,673 --> 00:33:00,974 I shopped around a bit. 465 00:33:01,474 --> 00:33:03,744 What did you buy? Anything for me? 466 00:33:03,744 --> 00:33:06,074 Ta-da 467 00:33:06,113 --> 00:33:07,373 Blessed salt. 468 00:33:07,413 --> 00:33:10,213 It's from the Sea of Galilee. Isn't it a killer? 469 00:33:11,914 --> 00:33:13,284 I'll kill you. 470 00:33:13,684 --> 00:33:16,153 How dare you use the company card? 471 00:33:17,023 --> 00:33:18,523 It's from the Sea of Galilee. 472 00:33:19,054 --> 00:33:21,724 It's from the sea where Jesus walked. 473 00:33:21,724 --> 00:33:23,063 That was a lake. 474 00:33:23,863 --> 00:33:26,034 - What? - You can't get salt from rain. 475 00:33:26,034 --> 00:33:27,594 The Bible said it was the sea. 476 00:33:28,133 --> 00:33:30,133 They call it a sea because it's so wide. 477 00:33:31,164 --> 00:33:33,403 I tasted it myself during the pilgrimage. 478 00:33:33,403 --> 00:33:34,534 Is it really not salty? 479 00:33:35,644 --> 00:33:37,374 It's bland. You were conned. 480 00:33:38,844 --> 00:33:40,943 But I bought 10 bottles of this. 481 00:33:40,943 --> 00:33:43,213 Returns them, or pay up with your own money. 482 00:33:43,844 --> 00:33:44,914 Where's Father Moon? 483 00:33:51,383 --> 00:33:52,824 I guess demons never take a day off. 484 00:33:52,824 --> 00:33:54,394 Dr. Ham called. 485 00:33:54,894 --> 00:33:56,023 The hospital again? 486 00:33:56,594 --> 00:33:58,023 Is there another energumen? 487 00:33:58,863 --> 00:34:00,833 - Most likely, yes. - Should I call Detective Koo? 488 00:34:09,074 --> 00:34:10,443 (Hotel Raon, 394-17, Samwon-dong, Nambu-gu, Seoul) 489 00:34:15,684 --> 00:34:17,713 - What about this? - Whom did you go with? 490 00:34:17,943 --> 00:34:20,414 This hotel is across from Southern Catholic Hospital. 491 00:34:20,713 --> 00:34:23,923 There a whirlpool, waterbed, and a karaoke. 492 00:34:27,354 --> 00:34:28,724 It's none of your business. 493 00:34:32,333 --> 00:34:33,633 I don't care if you're seeing someone. 494 00:34:33,863 --> 00:34:36,304 I just want to know the truth. 495 00:34:40,534 --> 00:34:41,733 What are you looking at? 496 00:34:42,074 --> 00:34:44,344 What? Can I not date? 497 00:34:44,974 --> 00:34:46,474 Mind your own business, and work. 498 00:34:49,784 --> 00:34:52,354 All I ask of you is to tell me the truth. 499 00:34:52,713 --> 00:34:55,624 - Tell me the truth. - It's my business. 500 00:34:56,083 --> 00:34:58,153 So back off. 501 00:35:04,923 --> 00:35:06,264 Hello, Koo Do Kyoon speaking. 502 00:35:08,934 --> 00:35:10,363 All right, I'll be there. 503 00:35:12,503 --> 00:35:14,074 Where are you going this time? 504 00:35:14,434 --> 00:35:16,503 - I'm going home. - What do you mean? 505 00:35:16,503 --> 00:35:19,414 - We have so much work. - Move aside. 506 00:35:19,644 --> 00:35:20,744 Darn it. 507 00:35:20,744 --> 00:35:23,514 Come on. Who is it? Who is she? 508 00:35:23,514 --> 00:35:25,854 Focus on your own love life. 509 00:35:26,784 --> 00:35:28,983 I've at least gotten married once. 510 00:35:28,983 --> 00:35:30,724 Unlike someone. 511 00:35:31,753 --> 00:35:34,454 Hey, this place is filled with men. 512 00:35:34,454 --> 00:35:36,224 There are so many unmarried men. 513 00:35:38,494 --> 00:35:41,934 I have certain preferences. Do respect them, please. 514 00:35:42,133 --> 00:35:43,833 Respect, my foot. 515 00:35:44,403 --> 00:35:45,874 Hey, clean that up. 516 00:35:48,934 --> 00:35:51,403 What are you looking at? Go back to work. 517 00:35:53,574 --> 00:35:55,543 I'm always the one cleaning up. 518 00:36:08,094 --> 00:36:11,363 Jae Moon, please attend to the patient over there. 519 00:36:14,264 --> 00:36:15,333 Okay. 520 00:36:19,633 --> 00:36:22,543 Does he even shower? He stinks. 521 00:36:22,543 --> 00:36:25,943 I knew it from the beginning. How dare he? 522 00:36:25,943 --> 00:36:29,883 Hey, I don't want someone like you taking care of me. 523 00:36:30,144 --> 00:36:32,753 Call the other nurses and doctors. Got it? 524 00:36:33,914 --> 00:36:36,383 Mister, you're not a real doctor, are you? 525 00:36:52,974 --> 00:36:55,704 You're not the one I praise and pray to. 526 00:36:55,704 --> 00:36:57,074 I'm not a bad person. 527 00:36:57,503 --> 00:36:59,043 I don't want to harm anyone. 528 00:37:01,043 --> 00:37:04,083 All I wanted to do was to become a doctor who saved people's lives. 529 00:37:05,083 --> 00:37:06,284 (Surgeon, Seo Jae Moon) 530 00:37:08,653 --> 00:37:10,583 (Surgeon, Seo Jae Moon) 531 00:37:13,124 --> 00:37:14,423 I'll give this back to you. 532 00:37:14,854 --> 00:37:17,594 I don't need this, so please take it back. 533 00:37:19,463 --> 00:37:22,434 I just want to be kind and live a normal life. 534 00:37:36,483 --> 00:37:38,883 Deliver those from the pain that tortures them. 535 00:37:40,113 --> 00:37:42,784 Breathe life into the dying souls. 536 00:37:44,954 --> 00:37:47,653 Please heal those who are in need of healing. 537 00:37:48,494 --> 00:37:49,624 Please... 538 00:37:50,264 --> 00:37:52,193 Please watch over us until the end. 539 00:37:53,733 --> 00:37:54,764 In the name of... 540 00:37:58,733 --> 00:37:59,804 In the name of... 541 00:38:29,434 --> 00:38:31,304 Dr. Ham sent us this footage. 542 00:38:33,003 --> 00:38:34,104 Poltergeist. 543 00:38:34,833 --> 00:38:36,503 "Poltergeist"? 544 00:38:36,503 --> 00:38:37,903 There are many movies about it. 545 00:38:37,903 --> 00:38:39,273 It's a phenomenon... 546 00:38:39,273 --> 00:38:42,983 where an evil spirit controls objects or furniture. 547 00:38:43,244 --> 00:38:44,883 This occurs when the evil spirit... 548 00:38:44,914 --> 00:38:47,284 or the energumen is obsessed about something. 549 00:38:47,753 --> 00:38:50,423 This energumen who is creating this poltergeist... 550 00:38:50,954 --> 00:38:52,923 won't easily leave the hospital. 551 00:38:53,394 --> 00:38:56,824 He will keep hiding and become stronger. 552 00:38:58,793 --> 00:38:59,863 The ground plan. 553 00:39:02,494 --> 00:39:04,304 As you can see, the hospital is very big. 554 00:39:04,804 --> 00:39:06,503 And we are running out of time. 555 00:39:06,804 --> 00:39:08,673 There are so many patients. 556 00:39:08,804 --> 00:39:10,943 Checking them one by one will take too long. 557 00:39:11,403 --> 00:39:12,844 How about we each take a floor? 558 00:39:13,144 --> 00:39:16,184 Too many people go in and out of the emergency room and the lobby. 559 00:39:16,184 --> 00:39:17,284 It's impossible to keep track. 560 00:39:19,144 --> 00:39:21,954 How about you pray, and then we turn on the sprinklers? 561 00:39:22,414 --> 00:39:24,624 - Nice. What do you think? - And the patients? 562 00:39:25,423 --> 00:39:26,854 What about those in surgery? 563 00:39:27,394 --> 00:39:28,923 Think before you talk. 564 00:39:28,923 --> 00:39:30,124 He said it, not me. 565 00:39:30,124 --> 00:39:33,963 Keep the demon's weakness in mind, and come up with ideas. 566 00:39:36,604 --> 00:39:37,604 Okay. 567 00:39:38,963 --> 00:39:40,474 Try to think as well, Father. 568 00:39:40,474 --> 00:39:42,034 I did, but I couldn't think of anything. 569 00:39:45,273 --> 00:39:46,974 He's not all that smart. 570 00:39:48,773 --> 00:39:49,983 Weakness. 571 00:39:53,713 --> 00:39:54,883 Weakness... 572 00:40:04,264 --> 00:40:06,164 (Southern Catholic Hospital) 573 00:40:09,503 --> 00:40:12,233 The moment you spot the energumen, 574 00:40:12,233 --> 00:40:15,534 report which floor and which way he ran. 575 00:40:16,574 --> 00:40:18,943 It's been a while. I'm so nervous. 576 00:40:19,003 --> 00:40:20,914 You should thank me for buying them. 577 00:40:20,914 --> 00:40:22,414 Good job, good job. 578 00:40:24,043 --> 00:40:25,983 Every 5m, 579 00:40:25,983 --> 00:40:28,354 take a handful of this, and finely spread it. 580 00:40:28,354 --> 00:40:29,753 Any questions? 581 00:40:30,684 --> 00:40:33,594 Ms. Shin, enough with the phone. 582 00:40:33,594 --> 00:40:34,624 Okay. 583 00:40:34,624 --> 00:40:37,193 Yong Pil, don't check out women. I know you. 584 00:40:37,193 --> 00:40:38,293 Okay. 585 00:40:38,724 --> 00:40:41,693 Sir, even if you meet a wanted criminal, 586 00:40:41,693 --> 00:40:43,463 just turn a blind eye for today. 587 00:40:44,863 --> 00:40:46,003 Father... 588 00:40:48,833 --> 00:40:49,943 I knew it. 589 00:40:51,804 --> 00:40:53,313 What would you do without me? 590 00:40:53,744 --> 00:40:55,043 Don't overdo yourself. 591 00:40:55,673 --> 00:40:56,744 Are you done? 592 00:40:59,244 --> 00:41:00,354 Yes. 593 00:41:01,383 --> 00:41:02,824 He talks too much. 594 00:41:03,184 --> 00:41:05,483 All right, let's begin the hunt. 595 00:41:06,054 --> 00:41:07,394 Okay. 596 00:41:24,943 --> 00:41:27,113 Let's place the blessed salt 597 00:41:27,113 --> 00:41:29,213 on the routes that employees frequent... 598 00:41:29,244 --> 00:41:31,913 rather than the routes patients take within the hospital. 599 00:41:34,954 --> 00:41:37,123 The energumen that react to the salt... 600 00:41:37,123 --> 00:41:39,224 will gather in areas without the salt. 601 00:41:41,123 --> 00:41:43,094 We will capture them there... 602 00:41:43,963 --> 00:41:46,194 and bring them here for the exorcism. 603 00:41:53,974 --> 00:41:55,103 What are you doing? 604 00:41:57,543 --> 00:41:59,444 What are you doing there? 605 00:42:00,074 --> 00:42:04,183 Well, I saw some powder on the floor here. 606 00:42:04,183 --> 00:42:06,014 We need to clean. 607 00:42:11,324 --> 00:42:12,554 Excuse me. 608 00:42:13,793 --> 00:42:15,054 Are you a doctor? 609 00:42:21,134 --> 00:42:22,534 She's totally my type. 610 00:42:25,333 --> 00:42:26,373 That's so salty. 611 00:43:27,563 --> 00:43:29,733 Be careful. I just found a trace. 612 00:44:03,663 --> 00:44:05,063 Please. 613 00:44:06,833 --> 00:44:10,744 Stay away from me, demon. You scare me so much. 614 00:44:39,404 --> 00:44:40,503 Are you okay? 615 00:44:41,433 --> 00:44:43,944 He went down the stairs toward the fourth floor. 616 00:44:43,974 --> 00:44:45,744 He attacked me with... 617 00:44:47,713 --> 00:44:48,844 psychokinesis. 618 00:44:49,213 --> 00:44:50,344 Be careful. 619 00:44:50,344 --> 00:44:51,344 Should I come to you? 620 00:44:51,344 --> 00:44:52,744 It's okay. Just go catch him. 621 00:44:52,744 --> 00:44:53,813 I'll go down. 622 00:44:55,054 --> 00:44:57,724 I hope I won't have to use my gun. 623 00:44:57,724 --> 00:44:59,023 I'm on the sixth floor, heading down. 624 00:44:59,023 --> 00:45:01,424 Hurry up. Detective Koo, fill us in on the situation. 625 00:45:01,424 --> 00:45:02,554 Got it. Over. 626 00:45:06,023 --> 00:45:08,994 Hey. You're not done yet? Aren't you leaving? 627 00:45:10,433 --> 00:45:12,933 Let me drop off this chart. Would you wait a bit? 628 00:45:12,933 --> 00:45:14,974 - Three minutes? - Okay. Make it quick. 629 00:45:26,514 --> 00:45:29,284 Please... Please leave me. 630 00:45:29,313 --> 00:45:31,023 I'm not a bad guy. 631 00:45:31,424 --> 00:45:34,253 I don't want to kill people. Please. 632 00:45:36,724 --> 00:45:39,933 Our Father which art in heaven... 633 00:45:43,563 --> 00:45:44,764 hallowed be... 634 00:45:58,043 --> 00:45:59,213 No... 635 00:46:09,793 --> 00:46:11,063 Mr. Seo? 636 00:46:13,793 --> 00:46:14,963 Jae Moon. 637 00:46:17,304 --> 00:46:18,534 What are you doing? 638 00:46:33,732 --> 00:46:34,832 Mr. Seo? 639 00:46:37,432 --> 00:46:38,633 Jae Moon. 640 00:46:40,602 --> 00:46:41,702 What are you doing? 641 00:46:58,752 --> 00:47:00,622 Jae Moon, what's wrong? 642 00:48:24,142 --> 00:48:27,312 The person you have reached is not available. 643 00:48:28,213 --> 00:48:29,943 What happened to her? 644 00:48:52,832 --> 00:48:54,002 Dr. Ham? 645 00:49:03,343 --> 00:49:04,783 No pulse. 646 00:49:04,783 --> 00:49:07,513 CPR. Bring me as much blood as you can! 647 00:49:08,952 --> 00:49:12,182 Mom. You can't die, Mom. 648 00:49:12,182 --> 00:49:14,522 I will save you, so please wake up. 649 00:49:14,522 --> 00:49:15,892 Get it together Dr. Kim! 650 00:49:15,892 --> 00:49:17,463 Shall we do this together? 651 00:49:17,463 --> 00:49:18,863 - Yes. - Prepare for surgery. 652 00:49:21,832 --> 00:49:24,963 Okay. Here we go. Charge to 100J. No, 150J! 653 00:49:24,963 --> 00:49:27,533 Charge. Clear! 654 00:49:28,803 --> 00:49:32,142 Mom. You can't die, Mom. 655 00:49:32,142 --> 00:49:34,542 She still isn't breathing. Give her epinephrine. 656 00:49:34,542 --> 00:49:36,443 We'll try it again. Clear! 657 00:49:37,042 --> 00:49:39,783 Raise it to 200J! Clear! 658 00:49:57,102 --> 00:49:58,202 Sun Young... 659 00:50:04,943 --> 00:50:06,243 Jae Moon. 660 00:50:17,952 --> 00:50:19,383 I was trying... 661 00:50:20,693 --> 00:50:21,752 to save her. 662 00:50:23,122 --> 00:50:24,763 That's all, 663 00:50:25,923 --> 00:50:27,033 doctor. 664 00:50:27,832 --> 00:50:28,963 What do you mean? 665 00:50:29,432 --> 00:50:30,903 Believe me. 666 00:50:31,363 --> 00:50:33,803 I did nothing wrong. 667 00:50:52,923 --> 00:50:54,723 Don't come any closer. Stop. 668 00:50:56,963 --> 00:51:00,593 If even you don't believe me... 669 00:51:10,033 --> 00:51:12,602 You can't do that. 670 00:51:18,142 --> 00:51:20,213 Jae Moon, don't do this. 671 00:51:20,213 --> 00:51:21,252 I... 672 00:51:22,283 --> 00:51:23,752 liked you. 673 00:51:24,423 --> 00:51:27,993 I respected and liked you, 674 00:51:28,823 --> 00:51:31,122 Dr. Ham Eun Ho! 675 00:51:41,303 --> 00:51:43,272 - Are you okay? - Yes. 676 00:51:43,332 --> 00:51:44,702 Second floor, backroom hallway. 677 00:51:48,573 --> 00:51:49,673 It's you. 678 00:51:50,283 --> 00:51:52,482 Do you have nothing better to do with your strength? 679 00:51:53,582 --> 00:51:54,752 You know what this is, right? 680 00:52:01,053 --> 00:52:02,553 In the name of Jesus, 681 00:52:02,823 --> 00:52:05,923 who suffered, was resurrected, 682 00:52:06,323 --> 00:52:09,693 and ascended into heaven, who will soon come to judge, 683 00:52:10,232 --> 00:52:11,602 I cast you to hell, 684 00:52:12,133 --> 00:52:13,673 you king of beasts. 685 00:52:21,443 --> 00:52:22,743 Go somewhere safe! 686 00:52:31,622 --> 00:52:32,982 (Operating Room) 687 00:52:48,332 --> 00:52:50,343 Sun Young! 688 00:52:51,602 --> 00:52:53,713 Wake up! 689 00:52:54,173 --> 00:52:56,982 Sun Young. Wake up! 690 00:53:05,082 --> 00:53:06,122 (Garage) 691 00:53:09,452 --> 00:53:10,522 Hurry! 692 00:53:13,093 --> 00:53:14,133 Run! 693 00:53:15,792 --> 00:53:16,903 Careful. 694 00:53:17,202 --> 00:53:18,932 Why did you wear shoes like that? 695 00:53:19,932 --> 00:53:22,303 I need an IV, a port, and an ultrasound. Quickly! 696 00:53:23,133 --> 00:53:24,642 - Sun Young. - What happened? 697 00:53:24,642 --> 00:53:27,013 Sun Young. Wake up! Please. 698 00:53:27,173 --> 00:53:28,713 Please wake up! 699 00:53:33,182 --> 00:53:34,352 Her pulse is dropping. 700 00:53:39,783 --> 00:53:41,653 She has VPB. Get me epinephrine. 701 00:53:41,653 --> 00:53:42,693 Okay. 702 00:53:44,823 --> 00:53:46,093 The defibrillator is ready. 703 00:53:52,062 --> 00:53:54,303 Give it to me. Charge to 150J. 704 00:53:54,832 --> 00:53:55,973 - BVM. - Move. 705 00:53:56,943 --> 00:53:58,002 Clear! 706 00:54:01,213 --> 00:54:02,642 - Should I make it 200J? - How's her heart rate? 707 00:54:02,642 --> 00:54:04,312 - It's still VPB. - Epinephrine. 708 00:54:04,312 --> 00:54:05,713 Raise it to 200J. 709 00:54:07,482 --> 00:54:08,582 It's charged. 710 00:54:08,752 --> 00:54:10,982 Sun Young, please wake up. 711 00:54:11,622 --> 00:54:12,653 Clear! 712 00:54:14,923 --> 00:54:17,763 - You should get ready. - Go and get set up. 713 00:54:17,963 --> 00:54:19,162 - Be careful. - Okay. 714 00:54:27,872 --> 00:54:29,033 Upstairs. 715 00:54:37,682 --> 00:54:38,812 I'm about to drop. 716 00:54:39,412 --> 00:54:43,053 That evil demon. Once we catch him, I'll break his legs. 717 00:54:43,383 --> 00:54:45,153 My legs feel weak. 718 00:54:45,452 --> 00:54:46,752 This is no easy task. 719 00:54:46,752 --> 00:54:49,022 You're just not meant to work on the field. 720 00:54:49,352 --> 00:54:51,892 Still, I should be at the scenes, don't you think? 721 00:54:51,892 --> 00:54:53,622 You make me nervous. 722 00:54:53,622 --> 00:54:54,633 Quiet. 723 00:55:18,723 --> 00:55:20,352 Jehovah asks... 724 00:55:22,122 --> 00:55:24,493 why do you torment us? 725 00:55:26,022 --> 00:55:27,093 The Lord says... 726 00:55:28,033 --> 00:55:30,963 he will torment you today. 727 00:55:34,932 --> 00:55:37,872 All Israel struck him with stones, 728 00:55:39,042 --> 00:55:42,272 struck his belongings with stones and set them on fire. 729 00:55:42,843 --> 00:55:46,042 He piled a heap of stones on top of him, 730 00:55:49,312 --> 00:55:51,153 and that grave still exists today. 731 00:56:02,062 --> 00:56:03,662 You're done for now. 732 00:56:28,852 --> 00:56:30,723 Try to move. 733 00:56:33,723 --> 00:56:35,832 Please, wake up. 734 00:56:36,792 --> 00:56:39,102 Clear! 735 00:57:03,392 --> 00:57:06,923 (Priest) 736 00:57:24,912 --> 00:57:27,682 (Priest) 737 00:57:27,852 --> 00:57:29,582 If you can't see, you can't use your power. 738 00:57:29,582 --> 00:57:32,352 Becoming possessed is like a natural disaster. 739 00:57:32,352 --> 00:57:35,252 Whether they're evil spirits or illnesses, people getting sick... 740 00:57:35,252 --> 00:57:37,723 I'm saying we should avoid it for the time being, not run away. 741 00:57:37,723 --> 00:57:40,292 I'm not telling you to discard your responsibility as a doctor. 742 00:57:40,292 --> 00:57:42,263 The symptoms will get worse. 743 00:57:42,263 --> 00:57:44,202 I'm afraid who will be possessed next. 744 00:57:44,202 --> 00:57:47,062 If things get out of hand like before, it'll really be over. 745 00:57:47,062 --> 00:57:49,502 They are all lingering around one person. 746 00:57:49,502 --> 00:57:51,943 You look like you really don't know. 747 00:57:51,943 --> 00:57:53,573 This one is serious. 748 00:57:53,573 --> 00:57:55,013 I need to get to Dr. Ham. 749 00:57:55,013 --> 00:57:56,872 Dr. Ham, come to the hospital. 750 00:57:57,042 --> 00:57:58,582 Father Moon went to capture the energumen. 751 00:57:58,582 --> 00:58:00,013 He was a nice man. 752 00:58:00,013 --> 00:58:02,752 This one isn't so pretty. 753 00:58:02,752 --> 00:58:04,883 I'm sure Dr. Ham knows everything. 754 00:58:04,883 --> 00:58:06,952 Why are you doing this? 755 00:58:06,952 --> 00:58:09,852 We're facing off against demons. We have to risk our lives. 756 00:58:09,852 --> 00:58:12,263 The Lord has sent you to me. 757 00:58:12,263 --> 00:58:15,093 Don't touch me. I'll do anything you want. 52226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.