All language subtitles for Priest.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,106 --> 00:00:19,475 (Names, characters, places, and incidents...) 2 00:00:19,476 --> 00:00:21,975 (in this drama are used fictitiously.) 3 00:00:21,976 --> 00:00:25,986 (Resemblance to actual events are coincidental.) 4 00:00:29,744 --> 00:00:32,510 My son, Soo Min. 5 00:00:32,614 --> 00:00:33,866 Mom. 6 00:01:04,183 --> 00:01:05,295 Soo Min. 7 00:01:06,883 --> 00:01:08,268 Untie me. 8 00:01:08,924 --> 00:01:10,004 Father. 9 00:01:12,293 --> 00:01:13,423 I told you, didn't I? 10 00:01:13,424 --> 00:01:15,483 This is all a part of your subconsciousness. 11 00:01:16,694 --> 00:01:18,462 I don't have memories like this, so why? 12 00:01:18,463 --> 00:01:20,080 The thing hidden inside of you... 13 00:01:20,364 --> 00:01:22,384 must have reached inside my memories too. 14 00:01:35,584 --> 00:01:37,906 - What are you doing right now? - Can you wait outside? 15 00:01:38,254 --> 00:01:39,264 What? 16 00:01:55,263 --> 00:01:56,902 Lord and the Holy Spirit, 17 00:01:56,903 --> 00:01:58,520 protect me in this fight. 18 00:01:58,733 --> 00:02:01,601 Protect me in this fight against this demon. 19 00:02:02,304 --> 00:02:06,282 Lord, I humbly request of you take this demon and imprison it. 20 00:02:22,393 --> 00:02:23,746 What are you doing? 21 00:02:23,934 --> 00:02:26,116 I'm going to take her to the church now. 22 00:02:26,703 --> 00:02:30,268 Let's take her there first, and then try escaping. 23 00:02:30,874 --> 00:02:32,503 We may be in your subconsciousness, 24 00:02:32,504 --> 00:02:34,423 but taking refuge in a church may still be safer. 25 00:02:35,573 --> 00:02:37,362 Right. Let's go. 26 00:02:59,833 --> 00:03:00,975 The garage is that way. 27 00:03:03,064 --> 00:03:04,549 What are you doing? 28 00:03:11,974 --> 00:03:13,397 I think... 29 00:03:13,583 --> 00:03:16,612 we can no longer treat her in this house. 30 00:03:16,613 --> 00:03:18,153 So we'd like to take her to a hospital. 31 00:03:18,154 --> 00:03:19,496 Without discussing with me? 32 00:03:19,914 --> 00:03:22,377 She's very ill, so I don't have the time... 33 00:03:30,064 --> 00:03:31,346 Who are you? 34 00:03:36,833 --> 00:03:38,490 Dr. Song. 35 00:03:39,034 --> 00:03:40,053 Run. 36 00:03:52,214 --> 00:03:53,452 (Episode 4) 37 00:03:53,453 --> 00:03:54,737 These footprints... 38 00:03:57,024 --> 00:03:58,610 look pretty fresh. 39 00:04:00,763 --> 00:04:04,198 Oh, these? They're mine. 40 00:04:04,464 --> 00:04:07,060 See? They match. 41 00:04:11,474 --> 00:04:16,042 By the way, there are so many rats and cockroaches here. 42 00:04:16,043 --> 00:04:18,438 The cockroaches are the size of my fist. 43 00:04:18,613 --> 00:04:20,907 And the rats are this big. 44 00:04:31,923 --> 00:04:34,084 Mi So. Are you okay? 45 00:04:37,164 --> 00:04:38,263 St. Michael the Archangel, 46 00:04:38,264 --> 00:04:41,091 defend us in this battle. 47 00:04:57,514 --> 00:05:00,483 That was a rat. It's probably as big as a dog. 48 00:05:01,654 --> 00:05:03,674 Excuse me. Doctor. 49 00:05:04,454 --> 00:05:05,464 Get in. 50 00:05:06,964 --> 00:05:07,974 Here. 51 00:05:13,563 --> 00:05:16,128 Father, hurry. Hurry! 52 00:05:24,214 --> 00:05:25,253 Who are you? 53 00:05:29,683 --> 00:05:30,795 Your son. 54 00:05:31,584 --> 00:05:32,594 What? 55 00:05:34,584 --> 00:05:35,594 Your son. 56 00:05:36,954 --> 00:05:37,964 What did you say? 57 00:05:40,024 --> 00:05:41,811 I'm Lord's son. 58 00:05:45,563 --> 00:05:46,645 Mi So. 59 00:05:47,563 --> 00:05:48,645 Father. 60 00:06:57,404 --> 00:06:59,151 Is someone in there? 61 00:07:05,873 --> 00:07:09,083 Ma'am, what did I tell you? It's definitely a rat. 62 00:07:09,084 --> 00:07:11,609 No, I'm pretty sure there were people in here. Be quiet. 63 00:07:21,664 --> 00:07:23,432 I really did hear someone talk. 64 00:07:23,433 --> 00:07:26,263 No one has entered here, so how could that be possible? 65 00:07:26,264 --> 00:07:28,626 Come on out. I won't repeat myself. 66 00:07:35,503 --> 00:07:36,973 Yes? 67 00:07:36,974 --> 00:07:38,458 Fractured bones? 68 00:07:40,414 --> 00:07:42,201 Okay, I'll be on my way. 69 00:07:43,313 --> 00:07:45,738 Go on, and treat your patient. 70 00:08:02,764 --> 00:08:03,813 My goodness. 71 00:08:04,834 --> 00:08:06,186 Are you okay? Let me see you. 72 00:08:20,284 --> 00:08:22,949 Can you explain what all of this is? 73 00:08:24,454 --> 00:08:29,272 So what you're saying is, I've been possessed? 74 00:08:34,303 --> 00:08:38,677 Dr. Ham. It doesn't seem like sleepwalking, does it? 75 00:08:39,673 --> 00:08:42,702 You weren't possessed because you were bad or evil. 76 00:08:42,703 --> 00:08:46,653 It probably targeted you because you were faithful and kind. 77 00:08:47,083 --> 00:08:50,518 The demons enjoy destroying pure and good things... 78 00:08:51,683 --> 00:08:53,471 that the Lord has created. 79 00:08:56,693 --> 00:08:59,552 Father Oh, please tell me what you saw. 80 00:08:59,553 --> 00:09:00,776 Okay. 81 00:09:01,124 --> 00:09:03,790 I first spotted Dr. Song at a hospital. 82 00:09:04,063 --> 00:09:08,579 But she didn't believe that everything was a dream. 83 00:09:08,864 --> 00:09:10,288 Then suddenly, 84 00:09:11,573 --> 00:09:15,512 the people in her subconsciousness started chasing after us. 85 00:09:15,973 --> 00:09:19,448 While searching for somewhere safe, I opened a door. 86 00:09:20,244 --> 00:09:21,859 I opened it and... 87 00:09:24,953 --> 00:09:27,408 It was the house I used to live in as a kid. 88 00:09:29,654 --> 00:09:30,835 That place... 89 00:09:31,453 --> 00:09:34,756 was the house that you lived in as a kid? 90 00:09:36,063 --> 00:09:37,175 Yes. 91 00:09:39,764 --> 00:09:41,279 Did you see your mother? 92 00:09:43,973 --> 00:09:45,014 How was her condition? 93 00:09:46,234 --> 00:09:47,921 She was in the early stages of the possession. 94 00:09:49,843 --> 00:09:51,157 How did the demon look? 95 00:09:52,144 --> 00:09:54,164 It was in the form of my father. 96 00:09:54,414 --> 00:09:58,383 The exorcism failed, so how did you escape? 97 00:09:58,384 --> 00:10:00,909 You woke up before I even rang the bell. 98 00:10:01,823 --> 00:10:03,570 My father shot me. 99 00:10:25,343 --> 00:10:26,353 Perhaps, 100 00:10:27,683 --> 00:10:31,189 the next exorcism that we will perform may be our last chance. 101 00:10:31,284 --> 00:10:32,697 Next exorcism? 102 00:10:33,884 --> 00:10:36,206 The beast that is hiding within you... 103 00:10:38,024 --> 00:10:41,054 now knows that we are coming for him. 104 00:10:41,164 --> 00:10:42,739 He probably... 105 00:10:42,764 --> 00:10:45,390 doesn't have a reason to reside in you anymore. 106 00:10:46,933 --> 00:10:47,943 Are you saying... 107 00:10:48,264 --> 00:10:50,294 He must be searching for another host. 108 00:10:50,573 --> 00:10:52,825 Isn't that good news? 109 00:10:53,874 --> 00:10:55,924 It won't leave your body so kindly. 110 00:10:57,073 --> 00:10:59,366 It won't leave so kindly? 111 00:11:00,683 --> 00:11:01,755 No. 112 00:11:29,874 --> 00:11:31,489 Where were you two? 113 00:11:33,244 --> 00:11:35,082 Us? Why? 114 00:11:35,083 --> 00:11:36,682 Why didn't you pick up? 115 00:11:36,683 --> 00:11:38,502 What if there was an emergency? 116 00:11:38,514 --> 00:11:40,372 You volunteered for today's night duty. 117 00:11:44,024 --> 00:11:46,578 Dr. Song, where were you? 118 00:11:46,764 --> 00:11:49,493 I'm sorry. I fell asleep. 119 00:11:49,494 --> 00:11:51,210 - Where? - In the basement... 120 00:11:52,293 --> 00:11:54,062 In the restroom. 121 00:11:54,063 --> 00:11:56,562 When I woke up, Dr. Ham was waking me up. 122 00:11:56,563 --> 00:11:57,887 I'm sorry. 123 00:11:58,073 --> 00:11:59,145 Is that true? 124 00:11:59,943 --> 00:12:03,672 Of course, it is. You used to doze off back then too. 125 00:12:03,673 --> 00:12:05,243 Be more understanding. 126 00:12:05,244 --> 00:12:07,061 You can go home. 127 00:12:07,083 --> 00:12:08,902 I'm on night duty on your behalf. 128 00:13:04,673 --> 00:13:05,814 (Record of Exorcist Priests) 129 00:13:10,774 --> 00:13:12,864 (Record of Exorcist Priests) 130 00:13:15,343 --> 00:13:17,232 (Activity Report) 131 00:13:21,953 --> 00:13:23,609 - Detective Koo. - What is it? 132 00:13:23,793 --> 00:13:26,995 Did I ever go to Venezuela? 133 00:13:28,793 --> 00:13:29,932 How would I know? 134 00:13:29,933 --> 00:13:31,448 Can you look it up? 135 00:13:31,864 --> 00:13:32,874 Soo Min. 136 00:13:33,734 --> 00:13:36,663 Do you have any memories from there? 137 00:13:37,234 --> 00:13:39,859 - No. - You'd remember if you went. 138 00:13:40,073 --> 00:13:41,791 Venezuela is in South America. 139 00:13:43,943 --> 00:13:45,559 - That's right. - Soo Min. 140 00:13:45,874 --> 00:13:48,206 I'm busy right now. Let's talk later. 141 00:13:54,683 --> 00:13:55,765 Detective. 142 00:13:56,484 --> 00:13:59,483 He always hangs up when he's done talking. 143 00:14:04,364 --> 00:14:06,414 (Southern Catholic Hospital) 144 00:14:11,604 --> 00:14:12,815 - Hello. - Hi. 145 00:14:14,504 --> 00:14:15,553 Dr. Song. 146 00:14:20,244 --> 00:14:21,628 Mi So, are you here? 147 00:14:30,654 --> 00:14:31,765 Where is she? 148 00:14:34,264 --> 00:14:35,334 Doctor! Doctor! 149 00:14:35,463 --> 00:14:36,932 What? What's going on? 150 00:14:36,933 --> 00:14:38,953 - Mi So disappeared. - What? 151 00:14:39,264 --> 00:14:41,062 I think we should check her house. 152 00:14:41,063 --> 00:14:42,619 Okay, let's do that. 153 00:14:47,504 --> 00:14:49,423 Mi So! Song Mi So! 154 00:14:50,144 --> 00:14:51,255 Hey, Mi So! 155 00:14:52,644 --> 00:14:53,795 Doctor Song! 156 00:14:55,744 --> 00:14:57,128 She's not answering the phone, either. 157 00:14:58,453 --> 00:14:59,463 Come on. 158 00:15:00,223 --> 00:15:02,344 - Does she live by herself? - Yes. 159 00:15:02,453 --> 00:15:03,938 Did she go to her parents'? 160 00:15:04,254 --> 00:15:07,930 Considering her personality, if her family can get hurt because of her, 161 00:15:08,063 --> 00:15:10,387 she wouldn't have gone to her parents' place. 162 00:15:10,793 --> 00:15:13,016 We can't just wait for her until she shows up. 163 00:15:14,004 --> 00:15:15,851 To find out where Dr. Song is, 164 00:15:18,374 --> 00:15:20,696 I think we should go in. 165 00:15:23,473 --> 00:15:25,534 Isn't that a crime? 166 00:15:26,043 --> 00:15:28,542 We're trying to save someone who might lose her life. 167 00:15:28,543 --> 00:15:29,796 How is that a crime? 168 00:15:32,213 --> 00:15:34,783 Let's say the door wasn't locked. 169 00:15:34,784 --> 00:15:36,623 Dr. Song forgot to lock the door. 170 00:15:36,624 --> 00:15:38,008 Would you still not go in? 171 00:15:38,293 --> 00:15:40,322 So what are you trying to say? 172 00:15:40,323 --> 00:15:41,434 One moment. 173 00:15:58,279 --> 00:15:59,965 - Are you going out again? - Yes. 174 00:16:00,818 --> 00:16:03,677 - Aren't you going to eat? - I won't have time to. 175 00:16:06,249 --> 00:16:10,096 So, he keeps getting away like a slippery eel? 176 00:16:11,158 --> 00:16:13,582 Either he's being lucky or we're being unlucky. 177 00:16:14,029 --> 00:16:17,463 In any case, since he showed up, we just have to catch him. 178 00:16:18,828 --> 00:16:19,950 We just have to... 179 00:16:21,638 --> 00:16:22,710 catch him. 180 00:16:28,078 --> 00:16:30,068 But why are you so tense? 181 00:16:31,608 --> 00:16:32,658 I am? 182 00:16:33,148 --> 00:16:36,048 You've dealt with all sorts of energumens so far... 183 00:16:36,618 --> 00:16:38,235 and you went through a lot. 184 00:16:38,548 --> 00:16:40,306 I've never seen you so tense. 185 00:16:41,358 --> 00:16:45,166 Are you hiding something from me? 186 00:16:46,388 --> 00:16:47,610 Not at all. 187 00:16:55,699 --> 00:16:56,819 Look into my eyes. 188 00:16:59,979 --> 00:17:02,534 Why would I hide anything from you? 189 00:17:04,808 --> 00:17:05,889 You have... 190 00:17:06,818 --> 00:17:07,828 I have. 191 00:17:10,588 --> 00:17:13,921 You have dark circles around your eyes. You're lying to me. 192 00:17:16,628 --> 00:17:18,857 I didn't get much sleep. Is it that bad? 193 00:17:18,858 --> 00:17:21,353 They look very dark. That can happen. 194 00:17:21,499 --> 00:17:23,044 Tell me when you want to. 195 00:17:29,368 --> 00:17:30,418 This is salty. 196 00:17:33,408 --> 00:17:34,520 Let's eat. 197 00:17:35,709 --> 00:17:36,961 Yes, let's. 198 00:17:48,658 --> 00:17:51,153 The person you have reached is not available. 199 00:17:54,259 --> 00:17:55,874 Do you want to take a nap in the car? 200 00:17:56,598 --> 00:17:57,983 Didn't you stay up for two nights? 201 00:18:00,638 --> 00:18:02,658 How can I sleep in this kind of situation? 202 00:18:07,509 --> 00:18:10,134 How long do we have to stay here? 203 00:18:10,279 --> 00:18:11,864 Did you really call someone? 204 00:18:12,048 --> 00:18:15,554 If you did, he should've come already. 205 00:18:24,158 --> 00:18:26,855 Okay, then. Do you want to go in? 206 00:18:27,959 --> 00:18:29,716 - What? - Let's go in. 207 00:18:37,739 --> 00:18:40,304 - You first. - What's going on? 208 00:18:40,479 --> 00:18:44,084 I have my own team that takes care of these kinds of things. 209 00:18:56,189 --> 00:18:57,875 Outgoing kids are always like this. 210 00:19:19,308 --> 00:19:22,176 (Psychoactive Drug) 211 00:19:25,949 --> 00:19:27,099 You fool. 212 00:19:28,618 --> 00:19:30,357 You should've told me if it was that difficult. 213 00:19:30,358 --> 00:19:32,681 You idiot. You just had to be so stubborn and foolish. 214 00:19:37,328 --> 00:19:38,480 Foolishly... 215 00:19:40,098 --> 00:19:41,180 Mi So would... 216 00:19:49,608 --> 00:19:52,347 Hyung Rae, the cost for our seminar material. 217 00:19:52,348 --> 00:19:53,661 Did Mi So pay for them? 218 00:19:55,449 --> 00:19:57,018 Yes, she made the payment just now. 219 00:19:57,019 --> 00:19:58,706 - With Administration's credit card? - Yes. 220 00:19:59,219 --> 00:20:00,431 Where did she pay? 221 00:20:00,858 --> 00:20:02,518 I'm not sure about that. 222 00:20:02,519 --> 00:20:04,781 I think you have to report to police to find that out. 223 00:20:05,128 --> 00:20:06,673 Oh, the police. 224 00:20:08,459 --> 00:20:09,469 Okay. 225 00:20:12,169 --> 00:20:15,229 Detective Koo, can you look something up for me? 226 00:20:18,239 --> 00:20:21,774 Yes, okay. I'll let you know soon. 227 00:20:22,378 --> 00:20:23,460 Okay. 228 00:20:27,348 --> 00:20:30,248 Detective Kim, look something up for me. 229 00:20:30,588 --> 00:20:32,133 (Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel) 230 00:20:34,588 --> 00:20:36,881 394-17. 231 00:20:37,029 --> 00:20:38,201 It's here. 232 00:20:38,628 --> 00:20:41,225 You idiot, of all places, this is where you hide. 233 00:20:43,029 --> 00:20:44,180 Do you know this place? 234 00:20:48,398 --> 00:20:49,449 Hello. 235 00:20:51,138 --> 00:20:53,400 Hello. It's been a while. 236 00:20:54,138 --> 00:20:56,704 Did any of our staff just arrive? 237 00:20:58,108 --> 00:20:59,896 There's one in room 403. 238 00:21:01,219 --> 00:21:02,662 Okay, thank you. 239 00:21:03,078 --> 00:21:04,098 Okay. 240 00:21:09,989 --> 00:21:11,402 The world is coming to an end. 241 00:21:11,858 --> 00:21:13,546 A priest and a doctor in broad daylight... 242 00:21:15,459 --> 00:21:17,327 We usually come here... 243 00:21:17,328 --> 00:21:18,883 when there's an emergency and we can't go home. 244 00:21:20,368 --> 00:21:21,480 That makes sense. 245 00:21:32,648 --> 00:21:33,658 Mi So. 246 00:21:36,318 --> 00:21:38,317 You stupid fool. 247 00:21:38,318 --> 00:21:39,560 You should've told me if you were struggling so much. 248 00:21:39,588 --> 00:21:41,376 Why would you run away? 249 00:21:44,858 --> 00:21:46,000 Dr. Ham. 250 00:21:57,509 --> 00:21:59,932 Dr. Ham, I'm scared. 251 00:22:00,378 --> 00:22:02,056 I'm scared to death. 252 00:22:06,779 --> 00:22:07,948 It's one of the symptoms of being an energumen. 253 00:22:07,949 --> 00:22:09,867 It's the deterioration of one's body. 254 00:22:10,689 --> 00:22:12,507 The beast... 255 00:22:13,919 --> 00:22:15,939 is consuming her from the inside. 256 00:22:19,759 --> 00:22:22,758 Dr. Song, you need to stop running and fight against it. 257 00:22:22,759 --> 00:22:25,052 - If you don't... - If I don't, then what? 258 00:22:25,398 --> 00:22:26,954 What will happen? 259 00:22:27,638 --> 00:22:30,568 Dr. Ham, what will happen to me? 260 00:22:31,039 --> 00:22:33,705 You know very well how hard I worked to get here. 261 00:22:34,108 --> 00:22:38,018 Will this be the end of my life as a doctor? 262 00:22:38,548 --> 00:22:41,174 With this thing wriggling inside of me, 263 00:22:41,378 --> 00:22:45,025 will I no longer be able to treat patients or do anything else? 264 00:22:45,348 --> 00:22:46,773 You can overcome it. 265 00:22:48,388 --> 00:22:51,085 Why is everything so unfair? 266 00:22:52,529 --> 00:22:54,821 I didn't do anything wrong. 267 00:22:56,769 --> 00:22:58,789 Was my striving to live a sin? 268 00:22:59,568 --> 00:23:03,850 Why is such a thing inside of my body? 269 00:23:31,929 --> 00:23:34,538 Yes? Did you find Dr. Song? 270 00:23:34,539 --> 00:23:36,932 Yes, Father. We're on our way. 271 00:23:36,939 --> 00:23:39,565 - All right. You must hurry. - Okay. 272 00:23:40,239 --> 00:23:41,508 Where are we heading? 273 00:23:41,509 --> 00:23:43,196 That place I told you about before. 274 00:23:44,249 --> 00:23:46,904 Woo Joo. Are you out of your mind? 275 00:23:46,949 --> 00:23:48,837 Woo Joo. Wake up. 276 00:23:48,949 --> 00:23:52,352 It's the safest place and is well-prepared for this purpose. 277 00:23:54,419 --> 00:23:55,832 Let's go to the hospital. 278 00:23:56,118 --> 00:23:58,557 - What? - All the wounds on your body... 279 00:23:58,558 --> 00:24:00,478 are from yesterday. 280 00:24:00,598 --> 00:24:02,627 What I witnessed yesterday wasn't a simple prayer. 281 00:24:02,628 --> 00:24:04,720 It was an extremely dangerous situation. 282 00:24:07,469 --> 00:24:09,038 Let's be prepared for the worst... 283 00:24:09,039 --> 00:24:11,634 and perform the exorcism where an emergency center is present. 284 00:24:11,638 --> 00:24:13,478 What if someone witnesses the ritual? 285 00:24:13,479 --> 00:24:15,678 What if both of you stop breathing? 286 00:24:15,679 --> 00:24:17,365 Will praying help? 287 00:24:19,009 --> 00:24:22,047 For the worst case scenario, the hospital is your best bet... 288 00:24:22,048 --> 00:24:23,261 to keep you safe. 289 00:24:24,848 --> 00:24:27,080 There's one place that comes to mind. 290 00:24:27,358 --> 00:24:29,378 There are rarely people around there in the evening. 291 00:24:42,568 --> 00:24:44,559 Hello, Father. 292 00:24:57,489 --> 00:24:58,701 This way. 293 00:25:15,499 --> 00:25:18,208 - I'm telling you. - Enough. Let's go in. 294 00:25:18,209 --> 00:25:19,219 - Okay. - Let's go. 295 00:25:20,739 --> 00:25:22,254 Have a good evening. 296 00:25:23,039 --> 00:25:24,278 - Hey. - Yes? 297 00:25:24,279 --> 00:25:26,804 Is Detective Koo feeling ill these days? 298 00:25:27,679 --> 00:25:31,052 At his age, it'd be strange not to be. Even my body aches. 299 00:25:31,449 --> 00:25:34,357 No, listen. I was out on patrol... 300 00:25:34,358 --> 00:25:37,085 and spotted him outside Southern Catholic Hospital all day. 301 00:25:37,789 --> 00:25:39,101 Southern Catholic Hospital? 302 00:25:48,199 --> 00:25:49,854 Hang in there, okay? 303 00:26:10,558 --> 00:26:12,549 Yong Pil, give me the holy water. 304 00:26:12,588 --> 00:26:14,315 Where did it go? 305 00:26:14,999 --> 00:26:17,392 Oh my gosh. I left it at 634 Regia. 306 00:26:18,098 --> 00:26:19,240 You... 307 00:26:21,739 --> 00:26:22,998 We don't have time. 308 00:26:22,999 --> 00:26:25,361 I'm so stupid. I'll be right back. 309 00:26:26,939 --> 00:26:29,637 Yong Pil, are you insane? How could you leave this behind? 310 00:26:29,638 --> 00:26:31,647 Your my savior. I'll treat you next time. 311 00:26:31,648 --> 00:26:33,567 Forget it. I know you're stone-broke. 312 00:26:33,679 --> 00:26:35,018 It was so heavy. 313 00:26:35,019 --> 00:26:37,473 It's the same amount as water, but holy water is a bit heavier. 314 00:26:37,588 --> 00:26:40,143 The weight of the holy water is so marvelous. 315 00:26:40,289 --> 00:26:41,518 That's sacrilege. 316 00:26:41,519 --> 00:26:43,509 Why? I wasn't commenting on your weight. 317 00:26:48,429 --> 00:26:50,428 - Go to the scene. - Okay. 318 00:26:50,429 --> 00:26:52,668 - I'll contact you later. - Okay. 319 00:26:52,669 --> 00:26:54,297 - Hey. - Yes? 320 00:26:54,298 --> 00:26:55,308 Where's Detective Koo. 321 00:26:55,838 --> 00:26:57,828 He went out. 322 00:26:58,138 --> 00:26:59,668 I think he'll come to the scene immediately. 323 00:26:59,669 --> 00:27:01,478 You're coming with us, right? 324 00:27:01,479 --> 00:27:03,547 - Yes. - Prepare yourself, and hurry out. 325 00:27:03,548 --> 00:27:06,336 Where did he go? 326 00:27:06,749 --> 00:27:08,839 I can't believe him. 327 00:27:08,919 --> 00:27:10,948 I know he'll be retiring soon, but still... 328 00:27:10,949 --> 00:27:12,347 The number you've dialed is not available now. 329 00:27:12,348 --> 00:27:15,853 What am I supposed to do if your phone is turned off? Gosh. 330 00:27:18,459 --> 00:27:19,499 (Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel) 331 00:27:21,598 --> 00:27:23,245 (Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel) 332 00:27:23,628 --> 00:27:25,245 Where is this address? 333 00:27:29,638 --> 00:27:30,648 Your hand. 334 00:27:38,509 --> 00:27:39,861 Did you feel pain... 335 00:27:40,648 --> 00:27:42,365 in that world too? 336 00:27:44,388 --> 00:27:46,610 I think I did. 337 00:27:47,759 --> 00:27:49,537 But I'm not sure. 338 00:27:49,658 --> 00:27:52,228 It felt like a dream, 339 00:27:52,229 --> 00:27:54,581 so I can't remember much. 340 00:27:56,199 --> 00:27:58,017 Don't get hurt this time. 341 00:28:00,439 --> 00:28:02,217 It'll be a hassle for me. 342 00:28:07,679 --> 00:28:10,810 Mi So, don't worry. 343 00:28:11,908 --> 00:28:13,939 If anything happens, I'll wake you up. 344 00:28:14,019 --> 00:28:15,897 The plan is simple. 345 00:28:16,348 --> 00:28:19,418 We'll choose the battleground beforehand. 346 00:28:20,058 --> 00:28:22,958 While Dr. Song is awake and that beast is asleep, 347 00:28:22,959 --> 00:28:25,488 we'll head to the place that'll give us an advantage... 348 00:28:25,489 --> 00:28:26,943 through hypnosis. 349 00:28:27,459 --> 00:28:29,519 The place that'll give us an advantage when fighting... 350 00:28:29,628 --> 00:28:32,558 The place where demons have the least power in Korea... 351 00:28:33,029 --> 00:28:34,412 It's the seminary. 352 00:28:36,039 --> 00:28:37,281 Dr. Song. 353 00:28:37,539 --> 00:28:40,539 You once went there for medical checkups, correct? 354 00:28:40,739 --> 00:28:43,008 I went there last year. 355 00:28:43,009 --> 00:28:46,847 Every single brick in that building has been blessed. 356 00:28:46,848 --> 00:28:49,748 And it's surrounded by crosses and statues of the Virgin Mary. 357 00:28:49,749 --> 00:28:53,688 On top of that, hundreds of priests gather together to pray. 358 00:28:53,689 --> 00:28:56,458 Through hypnosis, Dr. Song and Father Oh will go there first. 359 00:28:56,459 --> 00:29:00,297 Realizing that we have entered, the demon will wake up. 360 00:29:00,298 --> 00:29:02,728 And then it'll realize that it's a seminary. 361 00:29:02,729 --> 00:29:04,647 Hallelujah. 362 00:29:05,828 --> 00:29:08,223 As soon as you two arrive there, 363 00:29:08,539 --> 00:29:10,891 Father Oh will escort you to a safe place. 364 00:29:12,368 --> 00:29:15,337 Once this bell rings, the exorcism equipment will appear. 365 00:29:15,539 --> 00:29:18,911 Use that to locate and get rid of the demon. 366 00:29:19,348 --> 00:29:20,347 Okay. 367 00:29:20,348 --> 00:29:21,678 Once the exorcism succeeds, 368 00:29:21,679 --> 00:29:23,688 Father Oh will probably wake up on his own. 369 00:29:23,689 --> 00:29:24,729 But even if he doesn't... 370 00:29:26,919 --> 00:29:30,594 If the bell chimes twice, you will regain consciousness. 371 00:29:36,699 --> 00:29:37,910 Dr. Song. 372 00:29:38,769 --> 00:29:40,889 We will win this time. 373 00:29:41,199 --> 00:29:44,440 Complete your residency, and become a great doctor. 374 00:29:45,308 --> 00:29:48,268 I will. Thank you, Father. 375 00:30:01,959 --> 00:30:05,160 No matter what form the demon takes to torture you, 376 00:30:06,058 --> 00:30:08,554 - trust in the Lord, and prevail. - Trust in the Lord, and prevail. 377 00:30:16,578 --> 00:30:21,578 [VIU Ver] OCN E04 Priest "I Saw My Dad" -♥ Ruo Xi ♥- 378 00:30:29,578 --> 00:30:30,730 Now, 379 00:30:31,449 --> 00:30:33,782 You will slowly count backwards from ten. 380 00:30:34,658 --> 00:30:35,770 Ten. 381 00:30:36,759 --> 00:30:37,941 Nine. 382 00:30:39,529 --> 00:30:40,568 Eight. 383 00:30:42,029 --> 00:30:43,109 Seven. 384 00:30:48,499 --> 00:30:49,821 Four. 385 00:30:50,338 --> 00:30:51,580 Three. 386 00:30:53,338 --> 00:30:54,348 Two. 387 00:30:59,679 --> 00:31:04,448 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 388 00:31:04,449 --> 00:31:06,857 my soul praises the Lord. 389 00:31:06,858 --> 00:31:08,908 I shall obey the Lord's command. 390 00:31:11,328 --> 00:31:12,570 I shall obey. 391 00:31:37,148 --> 00:31:38,835 (Supplies for physical exam at Central Theology University) 392 00:32:03,209 --> 00:32:05,167 I told you to move two at a time. 393 00:32:05,279 --> 00:32:06,289 Move. 394 00:32:09,219 --> 00:32:10,532 I'm sorry. 395 00:32:14,888 --> 00:32:16,171 You're my senior, aren't you? 396 00:32:16,658 --> 00:32:18,678 Could you carry this with me? 397 00:32:19,489 --> 00:32:21,074 Sure, Dr. Kim. 398 00:32:22,798 --> 00:32:23,879 Dr. Kim? 399 00:32:25,999 --> 00:32:28,826 Do you not recognize me? 400 00:32:29,398 --> 00:32:30,752 Which department are you in? 401 00:32:31,068 --> 00:32:32,825 I'm in my first year, so I don't know well... 402 00:32:35,838 --> 00:32:37,948 I thought you were someone else. 403 00:32:37,949 --> 00:32:39,020 I'm sorry about that. 404 00:32:39,709 --> 00:32:44,637 Sorry to ask, but could you help me carry this over there? 405 00:32:46,118 --> 00:32:47,168 Sure. 406 00:32:48,689 --> 00:32:49,839 Thank you. 407 00:33:01,898 --> 00:33:04,293 Father, Son, and the Holy Spirit. 408 00:33:04,969 --> 00:33:06,050 Amen. 409 00:33:11,649 --> 00:33:12,688 (Supplies for physical exam at Central Theology University) 410 00:33:15,078 --> 00:33:16,160 Thank you. 411 00:33:17,289 --> 00:33:18,965 What department are you in? 412 00:33:19,549 --> 00:33:22,083 I'm planning on applying for emergency surgery soon. 413 00:33:23,388 --> 00:33:25,448 Everyone says that it's difficult. 414 00:33:25,558 --> 00:33:27,377 Honestly, I'm not sure if I'll be good at it. 415 00:33:27,899 --> 00:33:29,989 Don't worry about it. You'll make it. 416 00:33:30,368 --> 00:33:31,642 I'll be going now. Dr. Kim. 417 00:33:32,328 --> 00:33:33,349 Okay. 418 00:33:37,169 --> 00:33:38,452 By the way, how did she know my name? 419 00:33:52,118 --> 00:33:53,128 Dr. Song. 420 00:33:53,658 --> 00:33:54,788 You've made it here. 421 00:33:54,789 --> 00:33:56,848 This place is really something. 422 00:33:57,028 --> 00:33:58,706 I just met Dr. Kim. 423 00:33:59,058 --> 00:34:00,341 Come in here quickly for now. 424 00:34:11,769 --> 00:34:15,717 Stay in here and don't open the door for anyone until I return. 425 00:34:17,678 --> 00:34:19,978 - That will be me. Got it? - Okay. 426 00:34:19,979 --> 00:34:21,089 I'll be quick. 427 00:34:26,819 --> 00:34:27,869 Up here. 428 00:34:38,769 --> 00:34:41,930 Once you get to the theology school, escort Dr. Song to a safe place. 429 00:34:42,769 --> 00:34:45,799 Then find the demon inside Dr. Song's subconsciousness. 430 00:34:46,709 --> 00:34:48,425 Find it and complete the exorcism. 431 00:34:52,649 --> 00:34:54,748 It's the year 2012. 432 00:34:54,749 --> 00:34:55,890 Let me see. 433 00:34:56,689 --> 00:34:58,233 That's when I was in my second year of university. 434 00:34:59,149 --> 00:35:00,300 Good times. 435 00:35:02,459 --> 00:35:04,781 Anyway, where am I supposed to find this devil? 436 00:35:31,448 --> 00:35:33,217 Finding the devil in the subconsciousness is... 437 00:35:33,218 --> 00:35:34,370 similar to reality. 438 00:35:35,058 --> 00:35:36,645 First, find traces of it. 439 00:35:37,388 --> 00:35:38,803 There's no reaction to holy water. 440 00:35:40,058 --> 00:35:43,836 He'll naturally deliver himself to you if you have the will. 441 00:35:44,129 --> 00:35:45,644 Where are you hiding? 442 00:35:54,539 --> 00:35:55,588 Hey, Oh Soo Min. 443 00:35:58,578 --> 00:35:59,720 Wow. 444 00:36:00,549 --> 00:36:01,588 "Wow"? 445 00:36:05,019 --> 00:36:06,059 Hello, sir. 446 00:36:06,118 --> 00:36:07,673 - What are you doing? - Excuse me? 447 00:36:10,488 --> 00:36:13,256 - Is this alcohol? - Oh no, this is... 448 00:36:13,899 --> 00:36:16,857 I'm just putting it back where I found it. It was in that corner. 449 00:36:17,629 --> 00:36:18,740 Where? 450 00:36:20,968 --> 00:36:23,292 - Over there. - Yeah, where? 451 00:36:25,109 --> 00:36:27,402 Way over there, right there. 452 00:36:29,078 --> 00:36:30,725 - Over there? - Yes. 453 00:36:31,348 --> 00:36:33,577 - You mean, here? - It hurts. 454 00:36:33,578 --> 00:36:36,821 I'm not interested. Go get your physical exam. 455 00:36:37,218 --> 00:36:40,491 Because of you and a few others, the doctors can't leave. 456 00:36:43,158 --> 00:36:44,288 Physical exam? 457 00:36:44,289 --> 00:36:46,481 Oh, okay. I will. 458 00:36:47,229 --> 00:36:48,815 I'm going now. 459 00:36:51,968 --> 00:36:53,080 We'll get into it later. 460 00:37:04,678 --> 00:37:07,708 (Medical Treatment Voluntary Work) 461 00:37:13,019 --> 00:37:14,100 Come on over. 462 00:37:14,319 --> 00:37:15,904 I told you to stay put there. 463 00:37:18,789 --> 00:37:19,799 Oh, okay. 464 00:37:38,678 --> 00:37:39,760 What are you doing? 465 00:37:40,149 --> 00:37:41,794 I thought you had something on your hand. 466 00:37:47,758 --> 00:37:50,051 You fake Dr. Song. 467 00:38:24,758 --> 00:38:25,899 Gosh! 468 00:38:51,189 --> 00:38:52,360 Die! 469 00:39:04,999 --> 00:39:06,109 Oh my goodness. 470 00:39:07,968 --> 00:39:09,009 Dr. Song. 471 00:39:31,158 --> 00:39:32,240 Dr. Song! 472 00:39:33,698 --> 00:39:34,769 Dr. Song! 473 00:39:35,459 --> 00:39:36,681 The real Dr. Song! 474 00:39:37,799 --> 00:39:39,789 Dr. Song, open the door! 475 00:39:41,138 --> 00:39:42,209 Dr. Song! 476 00:39:47,778 --> 00:39:49,152 Open the door! 477 00:39:52,979 --> 00:39:54,029 Save me! 478 00:39:54,848 --> 00:39:55,959 The door, the door! 479 00:39:57,519 --> 00:39:59,165 Help me, Father! 480 00:40:01,258 --> 00:40:02,936 Father, please help me! 481 00:40:05,729 --> 00:40:06,768 Dr. Song! 482 00:40:16,399 --> 00:40:17,418 Dr. Song! 483 00:40:19,738 --> 00:40:21,697 Dr. Song, Dr. Song! 484 00:40:28,249 --> 00:40:29,663 Take a look at this, Soo Min. 485 00:40:33,158 --> 00:40:34,229 Dr. Song? 486 00:40:37,328 --> 00:40:38,470 What do you think? 487 00:40:38,758 --> 00:40:40,071 What are you doing here? 488 00:40:41,558 --> 00:40:43,952 Why are you just standing there without a word? 489 00:40:46,638 --> 00:40:47,780 How do I look? 490 00:40:56,408 --> 00:40:58,347 If he continues to seize for over five minutes, we need to wake him. 491 00:40:58,348 --> 00:40:59,763 He could have a heart attack. 492 00:41:09,258 --> 00:41:10,844 Why is there suddenly a bell ringing? 493 00:41:13,459 --> 00:41:14,569 You don't like this? 494 00:41:16,229 --> 00:41:18,249 Maybe the one from before is better. 495 00:41:35,778 --> 00:41:38,950 Preparing for the exam and the wedding at the same time... 496 00:41:39,549 --> 00:41:41,002 is really hectic. 497 00:41:52,169 --> 00:41:54,158 Tell me your name. 498 00:41:54,569 --> 00:41:55,798 What are you doing? 499 00:41:55,799 --> 00:41:57,307 You should've chosen a different face... 500 00:41:57,308 --> 00:41:58,955 if you wanted to successfully entice me. 501 00:41:59,169 --> 00:42:02,208 Why Dr. Ham of all people? It won't work on me. 502 00:42:03,078 --> 00:42:05,148 What... What's wrong? 503 00:42:05,149 --> 00:42:06,592 Where's Dr. Song? 504 00:42:06,778 --> 00:42:07,991 Soo Min. 505 00:42:08,979 --> 00:42:10,938 Don't do this, please. 506 00:42:20,528 --> 00:42:23,730 Through the power of God, I ask you. Who are you? 507 00:42:24,928 --> 00:42:27,090 Soo... Soo Min. 508 00:42:31,669 --> 00:42:32,780 It's me. 509 00:42:38,678 --> 00:42:40,063 It's me. 510 00:42:44,789 --> 00:42:47,950 You know very well... 511 00:42:49,519 --> 00:42:52,993 who I am, right? 512 00:42:57,129 --> 00:42:58,139 Who... 513 00:43:20,558 --> 00:43:21,629 Ham Eun Ho... 514 00:43:35,698 --> 00:43:36,719 You're... 515 00:43:38,709 --> 00:43:40,092 Ham Eun Ho. 516 00:43:42,979 --> 00:43:43,989 Yes. 517 00:43:46,149 --> 00:43:47,159 It's me. 518 00:44:07,073 --> 00:44:08,094 You're... 519 00:44:10,130 --> 00:44:11,474 Ham Eun Ho. 520 00:44:14,360 --> 00:44:15,442 Yes. 521 00:44:17,505 --> 00:44:18,617 It's me. 522 00:45:08,275 --> 00:45:10,022 I have a favor to ask of you. 523 00:45:12,175 --> 00:45:13,863 Please... 524 00:45:15,576 --> 00:45:19,222 Please stay with me like this for a while. 525 00:45:21,656 --> 00:45:23,131 That's all I need. 526 00:45:55,815 --> 00:45:58,078 - He's having a cardiac arrest! - Please hold onto this. 527 00:46:00,295 --> 00:46:01,624 There's a defibrillator in the emergency room. 528 00:46:01,625 --> 00:46:02,635 Hurry! 529 00:46:12,335 --> 00:46:14,905 1, 2, 3, 4, 5, 6, 530 00:46:14,906 --> 00:46:17,531 7, 8, 9, 10. 531 00:46:24,045 --> 00:46:26,285 - Wake up. - Father Oh... 532 00:46:26,286 --> 00:46:29,690 5, 6, 7, 8, 9, 10. 533 00:46:34,925 --> 00:46:36,642 Open your eyes! 534 00:46:47,476 --> 00:46:50,030 2, 3, 4, 5. 535 00:47:17,005 --> 00:47:18,046 I brought it. 536 00:47:19,636 --> 00:47:20,847 Are you okay? 537 00:47:22,275 --> 00:47:23,589 What happened? 538 00:47:52,306 --> 00:47:53,447 Are you okay? 539 00:47:56,846 --> 00:47:59,128 If it weren't for Dr. Ham, you would've lost your life. 540 00:48:04,985 --> 00:48:05,995 Mi So. 541 00:48:09,355 --> 00:48:11,245 Mi So, are you okay? 542 00:48:34,945 --> 00:48:36,431 You know very well... 543 00:48:37,585 --> 00:48:39,605 who I am, right? 544 00:48:46,695 --> 00:48:47,937 Are you okay? 545 00:48:48,295 --> 00:48:49,305 Sorry? 546 00:48:50,565 --> 00:48:52,687 Yes, I'm all right. 547 00:48:55,295 --> 00:48:57,225 Is there anything you haven't told me? 548 00:49:03,076 --> 00:49:04,186 No. 549 00:49:07,275 --> 00:49:08,457 I've told you everything. 550 00:49:10,686 --> 00:49:14,453 Drive Dr. Ham back home. 551 00:49:14,715 --> 00:49:16,706 I'll go with Mi Yeon. 552 00:49:18,786 --> 00:49:20,240 Okay, I'll do that. 553 00:49:22,695 --> 00:49:23,837 Goodbye. 554 00:49:41,076 --> 00:49:42,691 Father Oh. 555 00:49:43,175 --> 00:49:44,358 Yes? 556 00:49:44,386 --> 00:49:46,032 Am I... 557 00:49:46,886 --> 00:49:51,269 completely healed? I mean, was the exorcism a success? 558 00:49:54,195 --> 00:49:58,063 Both destroying the demon... 559 00:49:58,596 --> 00:50:01,595 and driving it out of an energumen are both considered exorcism. 560 00:50:02,195 --> 00:50:06,144 Therefore, you have succeeded in the exorcism. Don't you worry. 561 00:50:06,706 --> 00:50:08,958 I see. Thank you, Father. 562 00:50:14,076 --> 00:50:17,217 How did you meet Father Moon? 563 00:50:18,645 --> 00:50:22,185 I was in a lot of pain after getting into a car accident. 564 00:50:22,186 --> 00:50:24,104 He was my counselor. 565 00:50:24,786 --> 00:50:25,836 I see. 566 00:50:26,625 --> 00:50:27,938 So... 567 00:50:30,826 --> 00:50:33,694 Have we ever met before somewhere? 568 00:50:34,235 --> 00:50:35,306 We have. 569 00:50:36,166 --> 00:50:39,004 At the funeral, you pushed me and I... 570 00:50:39,005 --> 00:50:40,752 No, I don't mean that time. 571 00:50:41,505 --> 00:50:43,969 Did we ever bump into each other? 572 00:50:45,206 --> 00:50:48,073 I don't know. I don't remember seeing you. 573 00:50:48,175 --> 00:50:50,438 Right? We've never met each other, right? 574 00:50:51,485 --> 00:50:52,495 Right. 575 00:50:53,286 --> 00:50:55,983 - Why do you ask? - Never mind. 576 00:51:18,005 --> 00:51:20,541 Can I ask you something? 577 00:51:21,375 --> 00:51:22,456 Sure. 578 00:51:22,715 --> 00:51:25,144 You opened a locked door, tracked a cell phone number. 579 00:51:25,145 --> 00:51:28,791 The ambulance, the detective, and the lady. 580 00:51:29,286 --> 00:51:30,598 Also, Father Moon. 581 00:51:31,255 --> 00:51:33,144 What are you? 582 00:51:33,395 --> 00:51:34,637 Oh, that. 583 00:51:36,295 --> 00:51:40,335 We're like a secret team. 584 00:51:41,465 --> 00:51:43,604 What? A secret team? 585 00:51:43,605 --> 00:51:47,140 Yes. The Catholic Church is one big organization. 586 00:51:47,406 --> 00:51:49,426 We have superiors and orders. 587 00:51:49,906 --> 00:51:52,504 But you know. As you may know, 588 00:51:52,505 --> 00:51:54,798 people at headquarters are always like that. 589 00:51:55,045 --> 00:51:57,185 They don't know what's going on in the field. 590 00:51:57,186 --> 00:51:59,468 They're looking at manuals when people are losing lives. 591 00:52:02,315 --> 00:52:04,982 I've noticed from before, you're really eloquent. 592 00:52:05,255 --> 00:52:06,942 Do you preside at services, too? 593 00:52:09,295 --> 00:52:10,377 You mean masses. 594 00:52:10,895 --> 00:52:13,734 You're so eloquent, and that makes you seem suspicious. 595 00:52:13,735 --> 00:52:15,453 That's why I don't go to church. 596 00:52:15,636 --> 00:52:16,777 We're the Catholic Church. 597 00:52:20,076 --> 00:52:22,035 Song Mi So, get up. We're here. 598 00:52:22,036 --> 00:52:23,560 Let's go. Let's go. 599 00:52:24,706 --> 00:52:26,291 Okay, see you. 600 00:52:33,916 --> 00:52:36,354 Praise Jesus. Have a peaceful night. 601 00:52:36,355 --> 00:52:39,255 - Yes. - Anyway, you worked hard today. 602 00:52:39,485 --> 00:52:41,313 - Thank you. - Yes. 603 00:52:48,565 --> 00:52:51,232 Usually, the truth seems more unreal than the unreal. 604 00:53:06,545 --> 00:53:08,031 That's enough. 605 00:53:09,556 --> 00:53:10,999 Here comes Soo Min. 606 00:53:12,125 --> 00:53:13,570 Did you take them home safely? 607 00:53:14,295 --> 00:53:16,376 Of course. Whatever you say. 608 00:53:17,266 --> 00:53:18,305 Have some. 609 00:53:19,295 --> 00:53:20,850 How long has it been? 610 00:53:21,195 --> 00:53:22,306 Let's have a glass of wine. 611 00:53:23,706 --> 00:53:25,018 It's nice and aromatic. 612 00:53:25,505 --> 00:53:27,774 It's expensive wine. Just have one glass. 613 00:53:27,775 --> 00:53:30,169 Come on. You're so rich, but you're so stingy. 614 00:53:31,346 --> 00:53:33,942 - So stingy. - Here. 615 00:53:41,715 --> 00:53:43,302 It was a tough day for everyone. 616 00:53:44,886 --> 00:53:45,996 For you, too. 617 00:53:48,355 --> 00:53:52,265 I'm going to see the sunrise before going to bed. 618 00:53:52,826 --> 00:53:53,947 I'm so tired. 619 00:53:55,335 --> 00:53:58,699 Some people are enjoying themselves, drinking the night away. 620 00:53:58,936 --> 00:54:01,298 And we're chasing after evil spirits until dawn. 621 00:54:02,636 --> 00:54:03,685 That's nice. 622 00:54:04,906 --> 00:54:08,784 That's our fate right now. It's the work we chose to do. 623 00:54:09,675 --> 00:54:11,706 Let's live for a long, long time. 624 00:54:11,815 --> 00:54:14,715 Of course. That's the most important thing. 625 00:54:15,886 --> 00:54:17,024 I'll see you later. 626 00:54:17,025 --> 00:54:19,753 Goodness. She's pestering me to come home early. 627 00:54:20,425 --> 00:54:22,213 I'll see you later. 628 00:54:23,895 --> 00:54:24,976 Well done. 629 00:54:34,206 --> 00:54:35,245 Oh Soo Min. 630 00:54:36,505 --> 00:54:39,030 - Aren't you going in? - Go ahead. I'll follow you soon. 631 00:55:11,476 --> 00:55:12,657 Ham Eun Ho. 632 00:55:13,275 --> 00:55:15,739 Did we ever bump into each other? 633 00:55:17,516 --> 00:55:18,555 Doctor. 634 00:55:19,715 --> 00:55:20,725 Yes? 635 00:55:21,516 --> 00:55:24,990 I've been thinking a lot going through this incident. 636 00:55:26,255 --> 00:55:30,306 I want to maintain this feeling and state of mind while I live. 637 00:55:31,565 --> 00:55:32,677 What state of mind? 638 00:55:34,195 --> 00:55:36,054 The feeling that I died and came to life again. 639 00:55:37,565 --> 00:55:40,737 Whan I thought I died, I had many regrets. 640 00:55:41,335 --> 00:55:43,022 I wanted to turn things around... 641 00:55:43,505 --> 00:55:45,060 but there was no way to go back. 642 00:55:45,945 --> 00:55:49,380 And then I got another chance all of a sudden. That's how I feel. 643 00:55:50,916 --> 00:55:51,955 I want... 644 00:55:53,145 --> 00:55:54,327 to live. 645 00:55:57,056 --> 00:55:58,298 How are you going to live? 646 00:55:59,855 --> 00:56:02,451 I need to get some rest from tomorrow. 647 00:56:03,326 --> 00:56:06,426 I'm going to ask for leave. You'll say yes, right? 648 00:56:07,266 --> 00:56:10,035 We're a bit busy these days. I'm not so sure. 649 00:56:10,036 --> 00:56:11,278 Come on. 650 00:56:12,465 --> 00:56:13,547 Okay. 651 00:56:13,976 --> 00:56:16,975 I'll let them know. You should get some rest. 652 00:56:26,386 --> 00:56:28,305 That's so pretty. 653 00:56:31,786 --> 00:56:33,542 Doctor, that's so pretty. 654 00:56:40,065 --> 00:56:43,803 You know very well who I am, right? 655 00:56:44,105 --> 00:56:45,379 Just for a while... 656 00:56:47,406 --> 00:56:50,779 Please stay with me like this for a while. 657 00:57:02,016 --> 00:57:03,641 The moments I spent with you. 658 00:57:17,136 --> 00:57:19,055 The moments I spent with you. 659 00:57:36,786 --> 00:57:40,229 (Priest) 660 00:57:52,356 --> 00:57:55,355 (Priest) 661 00:57:55,426 --> 00:57:57,454 Are you hiding something from me? 662 00:57:57,455 --> 00:58:00,525 I don't think it was all your fault. 663 00:58:00,526 --> 00:58:03,865 Our job isn't getting revenge for the victims. 664 00:58:03,866 --> 00:58:07,502 Did you find anything peculiar inside Dr. Song's dream? 665 00:58:07,665 --> 00:58:10,374 When a demon or energumen is obsessed with something, 666 00:58:10,375 --> 00:58:11,735 you have this kind of symptom. 667 00:58:11,736 --> 00:58:13,304 Open your eyes! 668 00:58:13,305 --> 00:58:16,175 I thought at least you would understand me. 669 00:58:16,176 --> 00:58:18,675 Hiding here, it's going to become an even more dangerous being. 670 00:58:18,676 --> 00:58:22,484 The Lord will bring trouble on you today. 45683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.