Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,106 --> 00:00:19,475
(Names, characters, places, and incidents...)
2
00:00:19,476 --> 00:00:21,975
(in this drama are used fictitiously.)
3
00:00:21,976 --> 00:00:25,986
(Resemblance to actual events are coincidental.)
4
00:00:29,744 --> 00:00:32,510
My son, Soo Min.
5
00:00:32,614 --> 00:00:33,866
Mom.
6
00:01:04,183 --> 00:01:05,295
Soo Min.
7
00:01:06,883 --> 00:01:08,268
Untie me.
8
00:01:08,924 --> 00:01:10,004
Father.
9
00:01:12,293 --> 00:01:13,423
I told you, didn't I?
10
00:01:13,424 --> 00:01:15,483
This is all a part of your subconsciousness.
11
00:01:16,694 --> 00:01:18,462
I don't have memories like this, so why?
12
00:01:18,463 --> 00:01:20,080
The thing hidden inside of you...
13
00:01:20,364 --> 00:01:22,384
must have reached inside my memories too.
14
00:01:35,584 --> 00:01:37,906
- What are you doing right now? - Can you wait outside?
15
00:01:38,254 --> 00:01:39,264
What?
16
00:01:55,263 --> 00:01:56,902
Lord and the Holy Spirit,
17
00:01:56,903 --> 00:01:58,520
protect me in this fight.
18
00:01:58,733 --> 00:02:01,601
Protect me in this fight against this demon.
19
00:02:02,304 --> 00:02:06,282
Lord, I humbly request of you take this demon and imprison it.
20
00:02:22,393 --> 00:02:23,746
What are you doing?
21
00:02:23,934 --> 00:02:26,116
I'm going to take her to the church now.
22
00:02:26,703 --> 00:02:30,268
Let's take her there first, and then try escaping.
23
00:02:30,874 --> 00:02:32,503
We may be in your subconsciousness,
24
00:02:32,504 --> 00:02:34,423
but taking refuge in a church may still be safer.
25
00:02:35,573 --> 00:02:37,362
Right. Let's go.
26
00:02:59,833 --> 00:03:00,975
The garage is that way.
27
00:03:03,064 --> 00:03:04,549
What are you doing?
28
00:03:11,974 --> 00:03:13,397
I think...
29
00:03:13,583 --> 00:03:16,612
we can no longer treat her in this house.
30
00:03:16,613 --> 00:03:18,153
So we'd like to take her to a hospital.
31
00:03:18,154 --> 00:03:19,496
Without discussing with me?
32
00:03:19,914 --> 00:03:22,377
She's very ill, so I don't have the time...
33
00:03:30,064 --> 00:03:31,346
Who are you?
34
00:03:36,833 --> 00:03:38,490
Dr. Song.
35
00:03:39,034 --> 00:03:40,053
Run.
36
00:03:52,214 --> 00:03:53,452
(Episode 4)
37
00:03:53,453 --> 00:03:54,737
These footprints...
38
00:03:57,024 --> 00:03:58,610
look pretty fresh.
39
00:04:00,763 --> 00:04:04,198
Oh, these? They're mine.
40
00:04:04,464 --> 00:04:07,060
See? They match.
41
00:04:11,474 --> 00:04:16,042
By the way, there are so many rats and cockroaches here.
42
00:04:16,043 --> 00:04:18,438
The cockroaches are the size of my fist.
43
00:04:18,613 --> 00:04:20,907
And the rats are this big.
44
00:04:31,923 --> 00:04:34,084
Mi So. Are you okay?
45
00:04:37,164 --> 00:04:38,263
St. Michael the Archangel,
46
00:04:38,264 --> 00:04:41,091
defend us in this battle.
47
00:04:57,514 --> 00:05:00,483
That was a rat. It's probably as big as a dog.
48
00:05:01,654 --> 00:05:03,674
Excuse me. Doctor.
49
00:05:04,454 --> 00:05:05,464
Get in.
50
00:05:06,964 --> 00:05:07,974
Here.
51
00:05:13,563 --> 00:05:16,128
Father, hurry. Hurry!
52
00:05:24,214 --> 00:05:25,253
Who are you?
53
00:05:29,683 --> 00:05:30,795
Your son.
54
00:05:31,584 --> 00:05:32,594
What?
55
00:05:34,584 --> 00:05:35,594
Your son.
56
00:05:36,954 --> 00:05:37,964
What did you say?
57
00:05:40,024 --> 00:05:41,811
I'm Lord's son.
58
00:05:45,563 --> 00:05:46,645
Mi So.
59
00:05:47,563 --> 00:05:48,645
Father.
60
00:06:57,404 --> 00:06:59,151
Is someone in there?
61
00:07:05,873 --> 00:07:09,083
Ma'am, what did I tell you? It's definitely a rat.
62
00:07:09,084 --> 00:07:11,609
No, I'm pretty sure there were people in here. Be quiet.
63
00:07:21,664 --> 00:07:23,432
I really did hear someone talk.
64
00:07:23,433 --> 00:07:26,263
No one has entered here, so how could that be possible?
65
00:07:26,264 --> 00:07:28,626
Come on out. I won't repeat myself.
66
00:07:35,503 --> 00:07:36,973
Yes?
67
00:07:36,974 --> 00:07:38,458
Fractured bones?
68
00:07:40,414 --> 00:07:42,201
Okay, I'll be on my way.
69
00:07:43,313 --> 00:07:45,738
Go on, and treat your patient.
70
00:08:02,764 --> 00:08:03,813
My goodness.
71
00:08:04,834 --> 00:08:06,186
Are you okay? Let me see you.
72
00:08:20,284 --> 00:08:22,949
Can you explain what all of this is?
73
00:08:24,454 --> 00:08:29,272
So what you're saying is, I've been possessed?
74
00:08:34,303 --> 00:08:38,677
Dr. Ham. It doesn't seem like sleepwalking, does it?
75
00:08:39,673 --> 00:08:42,702
You weren't possessed because you were bad or evil.
76
00:08:42,703 --> 00:08:46,653
It probably targeted you because you were faithful and kind.
77
00:08:47,083 --> 00:08:50,518
The demons enjoy destroying pure and good things...
78
00:08:51,683 --> 00:08:53,471
that the Lord has created.
79
00:08:56,693 --> 00:08:59,552
Father Oh, please tell me what you saw.
80
00:08:59,553 --> 00:09:00,776
Okay.
81
00:09:01,124 --> 00:09:03,790
I first spotted Dr. Song at a hospital.
82
00:09:04,063 --> 00:09:08,579
But she didn't believe that everything was a dream.
83
00:09:08,864 --> 00:09:10,288
Then suddenly,
84
00:09:11,573 --> 00:09:15,512
the people in her subconsciousness started chasing after us.
85
00:09:15,973 --> 00:09:19,448
While searching for somewhere safe, I opened a door.
86
00:09:20,244 --> 00:09:21,859
I opened it and...
87
00:09:24,953 --> 00:09:27,408
It was the house I used to live in as a kid.
88
00:09:29,654 --> 00:09:30,835
That place...
89
00:09:31,453 --> 00:09:34,756
was the house that you lived in as a kid?
90
00:09:36,063 --> 00:09:37,175
Yes.
91
00:09:39,764 --> 00:09:41,279
Did you see your mother?
92
00:09:43,973 --> 00:09:45,014
How was her condition?
93
00:09:46,234 --> 00:09:47,921
She was in the early stages of the possession.
94
00:09:49,843 --> 00:09:51,157
How did the demon look?
95
00:09:52,144 --> 00:09:54,164
It was in the form of my father.
96
00:09:54,414 --> 00:09:58,383
The exorcism failed, so how did you escape?
97
00:09:58,384 --> 00:10:00,909
You woke up before I even rang the bell.
98
00:10:01,823 --> 00:10:03,570
My father shot me.
99
00:10:25,343 --> 00:10:26,353
Perhaps,
100
00:10:27,683 --> 00:10:31,189
the next exorcism that we will perform may be our last chance.
101
00:10:31,284 --> 00:10:32,697
Next exorcism?
102
00:10:33,884 --> 00:10:36,206
The beast that is hiding within you...
103
00:10:38,024 --> 00:10:41,054
now knows that we are coming for him.
104
00:10:41,164 --> 00:10:42,739
He probably...
105
00:10:42,764 --> 00:10:45,390
doesn't have a reason to reside in you anymore.
106
00:10:46,933 --> 00:10:47,943
Are you saying...
107
00:10:48,264 --> 00:10:50,294
He must be searching for another host.
108
00:10:50,573 --> 00:10:52,825
Isn't that good news?
109
00:10:53,874 --> 00:10:55,924
It won't leave your body so kindly.
110
00:10:57,073 --> 00:10:59,366
It won't leave so kindly?
111
00:11:00,683 --> 00:11:01,755
No.
112
00:11:29,874 --> 00:11:31,489
Where were you two?
113
00:11:33,244 --> 00:11:35,082
Us? Why?
114
00:11:35,083 --> 00:11:36,682
Why didn't you pick up?
115
00:11:36,683 --> 00:11:38,502
What if there was an emergency?
116
00:11:38,514 --> 00:11:40,372
You volunteered for today's night duty.
117
00:11:44,024 --> 00:11:46,578
Dr. Song, where were you?
118
00:11:46,764 --> 00:11:49,493
I'm sorry. I fell asleep.
119
00:11:49,494 --> 00:11:51,210
- Where? - In the basement...
120
00:11:52,293 --> 00:11:54,062
In the restroom.
121
00:11:54,063 --> 00:11:56,562
When I woke up, Dr. Ham was waking me up.
122
00:11:56,563 --> 00:11:57,887
I'm sorry.
123
00:11:58,073 --> 00:11:59,145
Is that true?
124
00:11:59,943 --> 00:12:03,672
Of course, it is. You used to doze off back then too.
125
00:12:03,673 --> 00:12:05,243
Be more understanding.
126
00:12:05,244 --> 00:12:07,061
You can go home.
127
00:12:07,083 --> 00:12:08,902
I'm on night duty on your behalf.
128
00:13:04,673 --> 00:13:05,814
(Record of Exorcist Priests)
129
00:13:10,774 --> 00:13:12,864
(Record of Exorcist Priests)
130
00:13:15,343 --> 00:13:17,232
(Activity Report)
131
00:13:21,953 --> 00:13:23,609
- Detective Koo. - What is it?
132
00:13:23,793 --> 00:13:26,995
Did I ever go to Venezuela?
133
00:13:28,793 --> 00:13:29,932
How would I know?
134
00:13:29,933 --> 00:13:31,448
Can you look it up?
135
00:13:31,864 --> 00:13:32,874
Soo Min.
136
00:13:33,734 --> 00:13:36,663
Do you have any memories from there?
137
00:13:37,234 --> 00:13:39,859
- No. - You'd remember if you went.
138
00:13:40,073 --> 00:13:41,791
Venezuela is in South America.
139
00:13:43,943 --> 00:13:45,559
- That's right. - Soo Min.
140
00:13:45,874 --> 00:13:48,206
I'm busy right now. Let's talk later.
141
00:13:54,683 --> 00:13:55,765
Detective.
142
00:13:56,484 --> 00:13:59,483
He always hangs up when he's done talking.
143
00:14:04,364 --> 00:14:06,414
(Southern Catholic Hospital)
144
00:14:11,604 --> 00:14:12,815
- Hello. - Hi.
145
00:14:14,504 --> 00:14:15,553
Dr. Song.
146
00:14:20,244 --> 00:14:21,628
Mi So, are you here?
147
00:14:30,654 --> 00:14:31,765
Where is she?
148
00:14:34,264 --> 00:14:35,334
Doctor! Doctor!
149
00:14:35,463 --> 00:14:36,932
What? What's going on?
150
00:14:36,933 --> 00:14:38,953
- Mi So disappeared. - What?
151
00:14:39,264 --> 00:14:41,062
I think we should check her house.
152
00:14:41,063 --> 00:14:42,619
Okay, let's do that.
153
00:14:47,504 --> 00:14:49,423
Mi So! Song Mi So!
154
00:14:50,144 --> 00:14:51,255
Hey, Mi So!
155
00:14:52,644 --> 00:14:53,795
Doctor Song!
156
00:14:55,744 --> 00:14:57,128
She's not answering the phone, either.
157
00:14:58,453 --> 00:14:59,463
Come on.
158
00:15:00,223 --> 00:15:02,344
- Does she live by herself? - Yes.
159
00:15:02,453 --> 00:15:03,938
Did she go to her parents'?
160
00:15:04,254 --> 00:15:07,930
Considering her personality, if her family can get hurt because of her,
161
00:15:08,063 --> 00:15:10,387
she wouldn't have gone to her parents' place.
162
00:15:10,793 --> 00:15:13,016
We can't just wait for her until she shows up.
163
00:15:14,004 --> 00:15:15,851
To find out where Dr. Song is,
164
00:15:18,374 --> 00:15:20,696
I think we should go in.
165
00:15:23,473 --> 00:15:25,534
Isn't that a crime?
166
00:15:26,043 --> 00:15:28,542
We're trying to save someone who might lose her life.
167
00:15:28,543 --> 00:15:29,796
How is that a crime?
168
00:15:32,213 --> 00:15:34,783
Let's say the door wasn't locked.
169
00:15:34,784 --> 00:15:36,623
Dr. Song forgot to lock the door.
170
00:15:36,624 --> 00:15:38,008
Would you still not go in?
171
00:15:38,293 --> 00:15:40,322
So what are you trying to say?
172
00:15:40,323 --> 00:15:41,434
One moment.
173
00:15:58,279 --> 00:15:59,965
- Are you going out again? - Yes.
174
00:16:00,818 --> 00:16:03,677
- Aren't you going to eat? - I won't have time to.
175
00:16:06,249 --> 00:16:10,096
So, he keeps getting away like a slippery eel?
176
00:16:11,158 --> 00:16:13,582
Either he's being lucky or we're being unlucky.
177
00:16:14,029 --> 00:16:17,463
In any case, since he showed up, we just have to catch him.
178
00:16:18,828 --> 00:16:19,950
We just have to...
179
00:16:21,638 --> 00:16:22,710
catch him.
180
00:16:28,078 --> 00:16:30,068
But why are you so tense?
181
00:16:31,608 --> 00:16:32,658
I am?
182
00:16:33,148 --> 00:16:36,048
You've dealt with all sorts of energumens so far...
183
00:16:36,618 --> 00:16:38,235
and you went through a lot.
184
00:16:38,548 --> 00:16:40,306
I've never seen you so tense.
185
00:16:41,358 --> 00:16:45,166
Are you hiding something from me?
186
00:16:46,388 --> 00:16:47,610
Not at all.
187
00:16:55,699 --> 00:16:56,819
Look into my eyes.
188
00:16:59,979 --> 00:17:02,534
Why would I hide anything from you?
189
00:17:04,808 --> 00:17:05,889
You have...
190
00:17:06,818 --> 00:17:07,828
I have.
191
00:17:10,588 --> 00:17:13,921
You have dark circles around your eyes. You're lying to me.
192
00:17:16,628 --> 00:17:18,857
I didn't get much sleep. Is it that bad?
193
00:17:18,858 --> 00:17:21,353
They look very dark. That can happen.
194
00:17:21,499 --> 00:17:23,044
Tell me when you want to.
195
00:17:29,368 --> 00:17:30,418
This is salty.
196
00:17:33,408 --> 00:17:34,520
Let's eat.
197
00:17:35,709 --> 00:17:36,961
Yes, let's.
198
00:17:48,658 --> 00:17:51,153
The person you have reached is not available.
199
00:17:54,259 --> 00:17:55,874
Do you want to take a nap in the car?
200
00:17:56,598 --> 00:17:57,983
Didn't you stay up for two nights?
201
00:18:00,638 --> 00:18:02,658
How can I sleep in this kind of situation?
202
00:18:07,509 --> 00:18:10,134
How long do we have to stay here?
203
00:18:10,279 --> 00:18:11,864
Did you really call someone?
204
00:18:12,048 --> 00:18:15,554
If you did, he should've come already.
205
00:18:24,158 --> 00:18:26,855
Okay, then. Do you want to go in?
206
00:18:27,959 --> 00:18:29,716
- What? - Let's go in.
207
00:18:37,739 --> 00:18:40,304
- You first. - What's going on?
208
00:18:40,479 --> 00:18:44,084
I have my own team that takes care of these kinds of things.
209
00:18:56,189 --> 00:18:57,875
Outgoing kids are always like this.
210
00:19:19,308 --> 00:19:22,176
(Psychoactive Drug)
211
00:19:25,949 --> 00:19:27,099
You fool.
212
00:19:28,618 --> 00:19:30,357
You should've told me if it was that difficult.
213
00:19:30,358 --> 00:19:32,681
You idiot. You just had to be so stubborn and foolish.
214
00:19:37,328 --> 00:19:38,480
Foolishly...
215
00:19:40,098 --> 00:19:41,180
Mi So would...
216
00:19:49,608 --> 00:19:52,347
Hyung Rae, the cost for our seminar material.
217
00:19:52,348 --> 00:19:53,661
Did Mi So pay for them?
218
00:19:55,449 --> 00:19:57,018
Yes, she made the payment just now.
219
00:19:57,019 --> 00:19:58,706
- With Administration's credit card? - Yes.
220
00:19:59,219 --> 00:20:00,431
Where did she pay?
221
00:20:00,858 --> 00:20:02,518
I'm not sure about that.
222
00:20:02,519 --> 00:20:04,781
I think you have to report to police to find that out.
223
00:20:05,128 --> 00:20:06,673
Oh, the police.
224
00:20:08,459 --> 00:20:09,469
Okay.
225
00:20:12,169 --> 00:20:15,229
Detective Koo, can you look something up for me?
226
00:20:18,239 --> 00:20:21,774
Yes, okay. I'll let you know soon.
227
00:20:22,378 --> 00:20:23,460
Okay.
228
00:20:27,348 --> 00:20:30,248
Detective Kim, look something up for me.
229
00:20:30,588 --> 00:20:32,133
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)
230
00:20:34,588 --> 00:20:36,881
394-17.
231
00:20:37,029 --> 00:20:38,201
It's here.
232
00:20:38,628 --> 00:20:41,225
You idiot, of all places, this is where you hide.
233
00:20:43,029 --> 00:20:44,180
Do you know this place?
234
00:20:48,398 --> 00:20:49,449
Hello.
235
00:20:51,138 --> 00:20:53,400
Hello. It's been a while.
236
00:20:54,138 --> 00:20:56,704
Did any of our staff just arrive?
237
00:20:58,108 --> 00:20:59,896
There's one in room 403.
238
00:21:01,219 --> 00:21:02,662
Okay, thank you.
239
00:21:03,078 --> 00:21:04,098
Okay.
240
00:21:09,989 --> 00:21:11,402
The world is coming to an end.
241
00:21:11,858 --> 00:21:13,546
A priest and a doctor in broad daylight...
242
00:21:15,459 --> 00:21:17,327
We usually come here...
243
00:21:17,328 --> 00:21:18,883
when there's an emergency and we can't go home.
244
00:21:20,368 --> 00:21:21,480
That makes sense.
245
00:21:32,648 --> 00:21:33,658
Mi So.
246
00:21:36,318 --> 00:21:38,317
You stupid fool.
247
00:21:38,318 --> 00:21:39,560
You should've told me if you were struggling so much.
248
00:21:39,588 --> 00:21:41,376
Why would you run away?
249
00:21:44,858 --> 00:21:46,000
Dr. Ham.
250
00:21:57,509 --> 00:21:59,932
Dr. Ham, I'm scared.
251
00:22:00,378 --> 00:22:02,056
I'm scared to death.
252
00:22:06,779 --> 00:22:07,948
It's one of the symptoms of being an energumen.
253
00:22:07,949 --> 00:22:09,867
It's the deterioration of one's body.
254
00:22:10,689 --> 00:22:12,507
The beast...
255
00:22:13,919 --> 00:22:15,939
is consuming her from the inside.
256
00:22:19,759 --> 00:22:22,758
Dr. Song, you need to stop running and fight against it.
257
00:22:22,759 --> 00:22:25,052
- If you don't... - If I don't, then what?
258
00:22:25,398 --> 00:22:26,954
What will happen?
259
00:22:27,638 --> 00:22:30,568
Dr. Ham, what will happen to me?
260
00:22:31,039 --> 00:22:33,705
You know very well how hard I worked to get here.
261
00:22:34,108 --> 00:22:38,018
Will this be the end of my life as a doctor?
262
00:22:38,548 --> 00:22:41,174
With this thing wriggling inside of me,
263
00:22:41,378 --> 00:22:45,025
will I no longer be able to treat patients or do anything else?
264
00:22:45,348 --> 00:22:46,773
You can overcome it.
265
00:22:48,388 --> 00:22:51,085
Why is everything so unfair?
266
00:22:52,529 --> 00:22:54,821
I didn't do anything wrong.
267
00:22:56,769 --> 00:22:58,789
Was my striving to live a sin?
268
00:22:59,568 --> 00:23:03,850
Why is such a thing inside of my body?
269
00:23:31,929 --> 00:23:34,538
Yes? Did you find Dr. Song?
270
00:23:34,539 --> 00:23:36,932
Yes, Father. We're on our way.
271
00:23:36,939 --> 00:23:39,565
- All right. You must hurry. - Okay.
272
00:23:40,239 --> 00:23:41,508
Where are we heading?
273
00:23:41,509 --> 00:23:43,196
That place I told you about before.
274
00:23:44,249 --> 00:23:46,904
Woo Joo. Are you out of your mind?
275
00:23:46,949 --> 00:23:48,837
Woo Joo. Wake up.
276
00:23:48,949 --> 00:23:52,352
It's the safest place and is well-prepared for this purpose.
277
00:23:54,419 --> 00:23:55,832
Let's go to the hospital.
278
00:23:56,118 --> 00:23:58,557
- What? - All the wounds on your body...
279
00:23:58,558 --> 00:24:00,478
are from yesterday.
280
00:24:00,598 --> 00:24:02,627
What I witnessed yesterday wasn't a simple prayer.
281
00:24:02,628 --> 00:24:04,720
It was an extremely dangerous situation.
282
00:24:07,469 --> 00:24:09,038
Let's be prepared for the worst...
283
00:24:09,039 --> 00:24:11,634
and perform the exorcism where an emergency center is present.
284
00:24:11,638 --> 00:24:13,478
What if someone witnesses the ritual?
285
00:24:13,479 --> 00:24:15,678
What if both of you stop breathing?
286
00:24:15,679 --> 00:24:17,365
Will praying help?
287
00:24:19,009 --> 00:24:22,047
For the worst case scenario, the hospital is your best bet...
288
00:24:22,048 --> 00:24:23,261
to keep you safe.
289
00:24:24,848 --> 00:24:27,080
There's one place that comes to mind.
290
00:24:27,358 --> 00:24:29,378
There are rarely people around there in the evening.
291
00:24:42,568 --> 00:24:44,559
Hello, Father.
292
00:24:57,489 --> 00:24:58,701
This way.
293
00:25:15,499 --> 00:25:18,208
- I'm telling you. - Enough. Let's go in.
294
00:25:18,209 --> 00:25:19,219
- Okay. - Let's go.
295
00:25:20,739 --> 00:25:22,254
Have a good evening.
296
00:25:23,039 --> 00:25:24,278
- Hey. - Yes?
297
00:25:24,279 --> 00:25:26,804
Is Detective Koo feeling ill these days?
298
00:25:27,679 --> 00:25:31,052
At his age, it'd be strange not to be. Even my body aches.
299
00:25:31,449 --> 00:25:34,357
No, listen. I was out on patrol...
300
00:25:34,358 --> 00:25:37,085
and spotted him outside Southern Catholic Hospital all day.
301
00:25:37,789 --> 00:25:39,101
Southern Catholic Hospital?
302
00:25:48,199 --> 00:25:49,854
Hang in there, okay?
303
00:26:10,558 --> 00:26:12,549
Yong Pil, give me the holy water.
304
00:26:12,588 --> 00:26:14,315
Where did it go?
305
00:26:14,999 --> 00:26:17,392
Oh my gosh. I left it at 634 Regia.
306
00:26:18,098 --> 00:26:19,240
You...
307
00:26:21,739 --> 00:26:22,998
We don't have time.
308
00:26:22,999 --> 00:26:25,361
I'm so stupid. I'll be right back.
309
00:26:26,939 --> 00:26:29,637
Yong Pil, are you insane? How could you leave this behind?
310
00:26:29,638 --> 00:26:31,647
Your my savior. I'll treat you next time.
311
00:26:31,648 --> 00:26:33,567
Forget it. I know you're stone-broke.
312
00:26:33,679 --> 00:26:35,018
It was so heavy.
313
00:26:35,019 --> 00:26:37,473
It's the same amount as water, but holy water is a bit heavier.
314
00:26:37,588 --> 00:26:40,143
The weight of the holy water is so marvelous.
315
00:26:40,289 --> 00:26:41,518
That's sacrilege.
316
00:26:41,519 --> 00:26:43,509
Why? I wasn't commenting on your weight.
317
00:26:48,429 --> 00:26:50,428
- Go to the scene. - Okay.
318
00:26:50,429 --> 00:26:52,668
- I'll contact you later. - Okay.
319
00:26:52,669 --> 00:26:54,297
- Hey. - Yes?
320
00:26:54,298 --> 00:26:55,308
Where's Detective Koo.
321
00:26:55,838 --> 00:26:57,828
He went out.
322
00:26:58,138 --> 00:26:59,668
I think he'll come to the scene immediately.
323
00:26:59,669 --> 00:27:01,478
You're coming with us, right?
324
00:27:01,479 --> 00:27:03,547
- Yes. - Prepare yourself, and hurry out.
325
00:27:03,548 --> 00:27:06,336
Where did he go?
326
00:27:06,749 --> 00:27:08,839
I can't believe him.
327
00:27:08,919 --> 00:27:10,948
I know he'll be retiring soon, but still...
328
00:27:10,949 --> 00:27:12,347
The number you've dialed is not available now.
329
00:27:12,348 --> 00:27:15,853
What am I supposed to do if your phone is turned off? Gosh.
330
00:27:18,459 --> 00:27:19,499
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)
331
00:27:21,598 --> 00:27:23,245
(Nambu-gu, Sangwon-dong 394-17, Raun Hotel)
332
00:27:23,628 --> 00:27:25,245
Where is this address?
333
00:27:29,638 --> 00:27:30,648
Your hand.
334
00:27:38,509 --> 00:27:39,861
Did you feel pain...
335
00:27:40,648 --> 00:27:42,365
in that world too?
336
00:27:44,388 --> 00:27:46,610
I think I did.
337
00:27:47,759 --> 00:27:49,537
But I'm not sure.
338
00:27:49,658 --> 00:27:52,228
It felt like a dream,
339
00:27:52,229 --> 00:27:54,581
so I can't remember much.
340
00:27:56,199 --> 00:27:58,017
Don't get hurt this time.
341
00:28:00,439 --> 00:28:02,217
It'll be a hassle for me.
342
00:28:07,679 --> 00:28:10,810
Mi So, don't worry.
343
00:28:11,908 --> 00:28:13,939
If anything happens, I'll wake you up.
344
00:28:14,019 --> 00:28:15,897
The plan is simple.
345
00:28:16,348 --> 00:28:19,418
We'll choose the battleground beforehand.
346
00:28:20,058 --> 00:28:22,958
While Dr. Song is awake and that beast is asleep,
347
00:28:22,959 --> 00:28:25,488
we'll head to the place that'll give us an advantage...
348
00:28:25,489 --> 00:28:26,943
through hypnosis.
349
00:28:27,459 --> 00:28:29,519
The place that'll give us an advantage when fighting...
350
00:28:29,628 --> 00:28:32,558
The place where demons have the least power in Korea...
351
00:28:33,029 --> 00:28:34,412
It's the seminary.
352
00:28:36,039 --> 00:28:37,281
Dr. Song.
353
00:28:37,539 --> 00:28:40,539
You once went there for medical checkups, correct?
354
00:28:40,739 --> 00:28:43,008
I went there last year.
355
00:28:43,009 --> 00:28:46,847
Every single brick in that building has been blessed.
356
00:28:46,848 --> 00:28:49,748
And it's surrounded by crosses and statues of the Virgin Mary.
357
00:28:49,749 --> 00:28:53,688
On top of that, hundreds of priests gather together to pray.
358
00:28:53,689 --> 00:28:56,458
Through hypnosis, Dr. Song and Father Oh will go there first.
359
00:28:56,459 --> 00:29:00,297
Realizing that we have entered, the demon will wake up.
360
00:29:00,298 --> 00:29:02,728
And then it'll realize that it's a seminary.
361
00:29:02,729 --> 00:29:04,647
Hallelujah.
362
00:29:05,828 --> 00:29:08,223
As soon as you two arrive there,
363
00:29:08,539 --> 00:29:10,891
Father Oh will escort you to a safe place.
364
00:29:12,368 --> 00:29:15,337
Once this bell rings, the exorcism equipment will appear.
365
00:29:15,539 --> 00:29:18,911
Use that to locate and get rid of the demon.
366
00:29:19,348 --> 00:29:20,347
Okay.
367
00:29:20,348 --> 00:29:21,678
Once the exorcism succeeds,
368
00:29:21,679 --> 00:29:23,688
Father Oh will probably wake up on his own.
369
00:29:23,689 --> 00:29:24,729
But even if he doesn't...
370
00:29:26,919 --> 00:29:30,594
If the bell chimes twice, you will regain consciousness.
371
00:29:36,699 --> 00:29:37,910
Dr. Song.
372
00:29:38,769 --> 00:29:40,889
We will win this time.
373
00:29:41,199 --> 00:29:44,440
Complete your residency, and become a great doctor.
374
00:29:45,308 --> 00:29:48,268
I will. Thank you, Father.
375
00:30:01,959 --> 00:30:05,160
No matter what form the demon takes to torture you,
376
00:30:06,058 --> 00:30:08,554
- trust in the Lord, and prevail. - Trust in the Lord, and prevail.
377
00:30:16,578 --> 00:30:21,578
[VIU Ver] OCN E04 Priest
"I Saw My Dad"
-♥ Ruo Xi ♥-
378
00:30:29,578 --> 00:30:30,730
Now,
379
00:30:31,449 --> 00:30:33,782
You will slowly count backwards from ten.
380
00:30:34,658 --> 00:30:35,770
Ten.
381
00:30:36,759 --> 00:30:37,941
Nine.
382
00:30:39,529 --> 00:30:40,568
Eight.
383
00:30:42,029 --> 00:30:43,109
Seven.
384
00:30:48,499 --> 00:30:49,821
Four.
385
00:30:50,338 --> 00:30:51,580
Three.
386
00:30:53,338 --> 00:30:54,348
Two.
387
00:30:59,679 --> 00:31:04,448
In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit,
388
00:31:04,449 --> 00:31:06,857
my soul praises the Lord.
389
00:31:06,858 --> 00:31:08,908
I shall obey the Lord's command.
390
00:31:11,328 --> 00:31:12,570
I shall obey.
391
00:31:37,148 --> 00:31:38,835
(Supplies for physical exam at Central Theology University)
392
00:32:03,209 --> 00:32:05,167
I told you to move two at a time.
393
00:32:05,279 --> 00:32:06,289
Move.
394
00:32:09,219 --> 00:32:10,532
I'm sorry.
395
00:32:14,888 --> 00:32:16,171
You're my senior, aren't you?
396
00:32:16,658 --> 00:32:18,678
Could you carry this with me?
397
00:32:19,489 --> 00:32:21,074
Sure, Dr. Kim.
398
00:32:22,798 --> 00:32:23,879
Dr. Kim?
399
00:32:25,999 --> 00:32:28,826
Do you not recognize me?
400
00:32:29,398 --> 00:32:30,752
Which department are you in?
401
00:32:31,068 --> 00:32:32,825
I'm in my first year, so I don't know well...
402
00:32:35,838 --> 00:32:37,948
I thought you were someone else.
403
00:32:37,949 --> 00:32:39,020
I'm sorry about that.
404
00:32:39,709 --> 00:32:44,637
Sorry to ask, but could you help me carry this over there?
405
00:32:46,118 --> 00:32:47,168
Sure.
406
00:32:48,689 --> 00:32:49,839
Thank you.
407
00:33:01,898 --> 00:33:04,293
Father, Son, and the Holy Spirit.
408
00:33:04,969 --> 00:33:06,050
Amen.
409
00:33:11,649 --> 00:33:12,688
(Supplies for physical exam at Central Theology University)
410
00:33:15,078 --> 00:33:16,160
Thank you.
411
00:33:17,289 --> 00:33:18,965
What department are you in?
412
00:33:19,549 --> 00:33:22,083
I'm planning on applying for emergency surgery soon.
413
00:33:23,388 --> 00:33:25,448
Everyone says that it's difficult.
414
00:33:25,558 --> 00:33:27,377
Honestly, I'm not sure if I'll be good at it.
415
00:33:27,899 --> 00:33:29,989
Don't worry about it. You'll make it.
416
00:33:30,368 --> 00:33:31,642
I'll be going now. Dr. Kim.
417
00:33:32,328 --> 00:33:33,349
Okay.
418
00:33:37,169 --> 00:33:38,452
By the way, how did she know my name?
419
00:33:52,118 --> 00:33:53,128
Dr. Song.
420
00:33:53,658 --> 00:33:54,788
You've made it here.
421
00:33:54,789 --> 00:33:56,848
This place is really something.
422
00:33:57,028 --> 00:33:58,706
I just met Dr. Kim.
423
00:33:59,058 --> 00:34:00,341
Come in here quickly for now.
424
00:34:11,769 --> 00:34:15,717
Stay in here and don't open the door for anyone until I return.
425
00:34:17,678 --> 00:34:19,978
- That will be me. Got it? - Okay.
426
00:34:19,979 --> 00:34:21,089
I'll be quick.
427
00:34:26,819 --> 00:34:27,869
Up here.
428
00:34:38,769 --> 00:34:41,930
Once you get to the theology school, escort Dr. Song to a safe place.
429
00:34:42,769 --> 00:34:45,799
Then find the demon inside Dr. Song's subconsciousness.
430
00:34:46,709 --> 00:34:48,425
Find it and complete the exorcism.
431
00:34:52,649 --> 00:34:54,748
It's the year 2012.
432
00:34:54,749 --> 00:34:55,890
Let me see.
433
00:34:56,689 --> 00:34:58,233
That's when I was in my second year of university.
434
00:34:59,149 --> 00:35:00,300
Good times.
435
00:35:02,459 --> 00:35:04,781
Anyway, where am I supposed to find this devil?
436
00:35:31,448 --> 00:35:33,217
Finding the devil in the subconsciousness is...
437
00:35:33,218 --> 00:35:34,370
similar to reality.
438
00:35:35,058 --> 00:35:36,645
First, find traces of it.
439
00:35:37,388 --> 00:35:38,803
There's no reaction to holy water.
440
00:35:40,058 --> 00:35:43,836
He'll naturally deliver himself to you if you have the will.
441
00:35:44,129 --> 00:35:45,644
Where are you hiding?
442
00:35:54,539 --> 00:35:55,588
Hey, Oh Soo Min.
443
00:35:58,578 --> 00:35:59,720
Wow.
444
00:36:00,549 --> 00:36:01,588
"Wow"?
445
00:36:05,019 --> 00:36:06,059
Hello, sir.
446
00:36:06,118 --> 00:36:07,673
- What are you doing? - Excuse me?
447
00:36:10,488 --> 00:36:13,256
- Is this alcohol? - Oh no, this is...
448
00:36:13,899 --> 00:36:16,857
I'm just putting it back where I found it. It was in that corner.
449
00:36:17,629 --> 00:36:18,740
Where?
450
00:36:20,968 --> 00:36:23,292
- Over there. - Yeah, where?
451
00:36:25,109 --> 00:36:27,402
Way over there, right there.
452
00:36:29,078 --> 00:36:30,725
- Over there? - Yes.
453
00:36:31,348 --> 00:36:33,577
- You mean, here? - It hurts.
454
00:36:33,578 --> 00:36:36,821
I'm not interested. Go get your physical exam.
455
00:36:37,218 --> 00:36:40,491
Because of you and a few others, the doctors can't leave.
456
00:36:43,158 --> 00:36:44,288
Physical exam?
457
00:36:44,289 --> 00:36:46,481
Oh, okay. I will.
458
00:36:47,229 --> 00:36:48,815
I'm going now.
459
00:36:51,968 --> 00:36:53,080
We'll get into it later.
460
00:37:04,678 --> 00:37:07,708
(Medical Treatment Voluntary Work)
461
00:37:13,019 --> 00:37:14,100
Come on over.
462
00:37:14,319 --> 00:37:15,904
I told you to stay put there.
463
00:37:18,789 --> 00:37:19,799
Oh, okay.
464
00:37:38,678 --> 00:37:39,760
What are you doing?
465
00:37:40,149 --> 00:37:41,794
I thought you had something on your hand.
466
00:37:47,758 --> 00:37:50,051
You fake Dr. Song.
467
00:38:24,758 --> 00:38:25,899
Gosh!
468
00:38:51,189 --> 00:38:52,360
Die!
469
00:39:04,999 --> 00:39:06,109
Oh my goodness.
470
00:39:07,968 --> 00:39:09,009
Dr. Song.
471
00:39:31,158 --> 00:39:32,240
Dr. Song!
472
00:39:33,698 --> 00:39:34,769
Dr. Song!
473
00:39:35,459 --> 00:39:36,681
The real Dr. Song!
474
00:39:37,799 --> 00:39:39,789
Dr. Song, open the door!
475
00:39:41,138 --> 00:39:42,209
Dr. Song!
476
00:39:47,778 --> 00:39:49,152
Open the door!
477
00:39:52,979 --> 00:39:54,029
Save me!
478
00:39:54,848 --> 00:39:55,959
The door, the door!
479
00:39:57,519 --> 00:39:59,165
Help me, Father!
480
00:40:01,258 --> 00:40:02,936
Father, please help me!
481
00:40:05,729 --> 00:40:06,768
Dr. Song!
482
00:40:16,399 --> 00:40:17,418
Dr. Song!
483
00:40:19,738 --> 00:40:21,697
Dr. Song, Dr. Song!
484
00:40:28,249 --> 00:40:29,663
Take a look at this, Soo Min.
485
00:40:33,158 --> 00:40:34,229
Dr. Song?
486
00:40:37,328 --> 00:40:38,470
What do you think?
487
00:40:38,758 --> 00:40:40,071
What are you doing here?
488
00:40:41,558 --> 00:40:43,952
Why are you just standing there without a word?
489
00:40:46,638 --> 00:40:47,780
How do I look?
490
00:40:56,408 --> 00:40:58,347
If he continues to seize for over five minutes, we need to wake him.
491
00:40:58,348 --> 00:40:59,763
He could have a heart attack.
492
00:41:09,258 --> 00:41:10,844
Why is there suddenly a bell ringing?
493
00:41:13,459 --> 00:41:14,569
You don't like this?
494
00:41:16,229 --> 00:41:18,249
Maybe the one from before is better.
495
00:41:35,778 --> 00:41:38,950
Preparing for the exam and the wedding at the same time...
496
00:41:39,549 --> 00:41:41,002
is really hectic.
497
00:41:52,169 --> 00:41:54,158
Tell me your name.
498
00:41:54,569 --> 00:41:55,798
What are you doing?
499
00:41:55,799 --> 00:41:57,307
You should've chosen a different face...
500
00:41:57,308 --> 00:41:58,955
if you wanted to successfully entice me.
501
00:41:59,169 --> 00:42:02,208
Why Dr. Ham of all people? It won't work on me.
502
00:42:03,078 --> 00:42:05,148
What... What's wrong?
503
00:42:05,149 --> 00:42:06,592
Where's Dr. Song?
504
00:42:06,778 --> 00:42:07,991
Soo Min.
505
00:42:08,979 --> 00:42:10,938
Don't do this, please.
506
00:42:20,528 --> 00:42:23,730
Through the power of God, I ask you. Who are you?
507
00:42:24,928 --> 00:42:27,090
Soo... Soo Min.
508
00:42:31,669 --> 00:42:32,780
It's me.
509
00:42:38,678 --> 00:42:40,063
It's me.
510
00:42:44,789 --> 00:42:47,950
You know very well...
511
00:42:49,519 --> 00:42:52,993
who I am, right?
512
00:42:57,129 --> 00:42:58,139
Who...
513
00:43:20,558 --> 00:43:21,629
Ham Eun Ho...
514
00:43:35,698 --> 00:43:36,719
You're...
515
00:43:38,709 --> 00:43:40,092
Ham Eun Ho.
516
00:43:42,979 --> 00:43:43,989
Yes.
517
00:43:46,149 --> 00:43:47,159
It's me.
518
00:44:07,073 --> 00:44:08,094
You're...
519
00:44:10,130 --> 00:44:11,474
Ham Eun Ho.
520
00:44:14,360 --> 00:44:15,442
Yes.
521
00:44:17,505 --> 00:44:18,617
It's me.
522
00:45:08,275 --> 00:45:10,022
I have a favor to ask of you.
523
00:45:12,175 --> 00:45:13,863
Please...
524
00:45:15,576 --> 00:45:19,222
Please stay with me like this for a while.
525
00:45:21,656 --> 00:45:23,131
That's all I need.
526
00:45:55,815 --> 00:45:58,078
- He's having a cardiac arrest! - Please hold onto this.
527
00:46:00,295 --> 00:46:01,624
There's a defibrillator in the emergency room.
528
00:46:01,625 --> 00:46:02,635
Hurry!
529
00:46:12,335 --> 00:46:14,905
1, 2, 3, 4, 5, 6,
530
00:46:14,906 --> 00:46:17,531
7, 8, 9, 10.
531
00:46:24,045 --> 00:46:26,285
- Wake up. - Father Oh...
532
00:46:26,286 --> 00:46:29,690
5, 6, 7, 8, 9, 10.
533
00:46:34,925 --> 00:46:36,642
Open your eyes!
534
00:46:47,476 --> 00:46:50,030
2, 3, 4, 5.
535
00:47:17,005 --> 00:47:18,046
I brought it.
536
00:47:19,636 --> 00:47:20,847
Are you okay?
537
00:47:22,275 --> 00:47:23,589
What happened?
538
00:47:52,306 --> 00:47:53,447
Are you okay?
539
00:47:56,846 --> 00:47:59,128
If it weren't for Dr. Ham, you would've lost your life.
540
00:48:04,985 --> 00:48:05,995
Mi So.
541
00:48:09,355 --> 00:48:11,245
Mi So, are you okay?
542
00:48:34,945 --> 00:48:36,431
You know very well...
543
00:48:37,585 --> 00:48:39,605
who I am, right?
544
00:48:46,695 --> 00:48:47,937
Are you okay?
545
00:48:48,295 --> 00:48:49,305
Sorry?
546
00:48:50,565 --> 00:48:52,687
Yes, I'm all right.
547
00:48:55,295 --> 00:48:57,225
Is there anything you haven't told me?
548
00:49:03,076 --> 00:49:04,186
No.
549
00:49:07,275 --> 00:49:08,457
I've told you everything.
550
00:49:10,686 --> 00:49:14,453
Drive Dr. Ham back home.
551
00:49:14,715 --> 00:49:16,706
I'll go with Mi Yeon.
552
00:49:18,786 --> 00:49:20,240
Okay, I'll do that.
553
00:49:22,695 --> 00:49:23,837
Goodbye.
554
00:49:41,076 --> 00:49:42,691
Father Oh.
555
00:49:43,175 --> 00:49:44,358
Yes?
556
00:49:44,386 --> 00:49:46,032
Am I...
557
00:49:46,886 --> 00:49:51,269
completely healed? I mean, was the exorcism a success?
558
00:49:54,195 --> 00:49:58,063
Both destroying the demon...
559
00:49:58,596 --> 00:50:01,595
and driving it out of an energumen are both considered exorcism.
560
00:50:02,195 --> 00:50:06,144
Therefore, you have succeeded in the exorcism. Don't you worry.
561
00:50:06,706 --> 00:50:08,958
I see. Thank you, Father.
562
00:50:14,076 --> 00:50:17,217
How did you meet Father Moon?
563
00:50:18,645 --> 00:50:22,185
I was in a lot of pain after getting into a car accident.
564
00:50:22,186 --> 00:50:24,104
He was my counselor.
565
00:50:24,786 --> 00:50:25,836
I see.
566
00:50:26,625 --> 00:50:27,938
So...
567
00:50:30,826 --> 00:50:33,694
Have we ever met before somewhere?
568
00:50:34,235 --> 00:50:35,306
We have.
569
00:50:36,166 --> 00:50:39,004
At the funeral, you pushed me and I...
570
00:50:39,005 --> 00:50:40,752
No, I don't mean that time.
571
00:50:41,505 --> 00:50:43,969
Did we ever bump into each other?
572
00:50:45,206 --> 00:50:48,073
I don't know. I don't remember seeing you.
573
00:50:48,175 --> 00:50:50,438
Right? We've never met each other, right?
574
00:50:51,485 --> 00:50:52,495
Right.
575
00:50:53,286 --> 00:50:55,983
- Why do you ask? - Never mind.
576
00:51:18,005 --> 00:51:20,541
Can I ask you something?
577
00:51:21,375 --> 00:51:22,456
Sure.
578
00:51:22,715 --> 00:51:25,144
You opened a locked door, tracked a cell phone number.
579
00:51:25,145 --> 00:51:28,791
The ambulance, the detective, and the lady.
580
00:51:29,286 --> 00:51:30,598
Also, Father Moon.
581
00:51:31,255 --> 00:51:33,144
What are you?
582
00:51:33,395 --> 00:51:34,637
Oh, that.
583
00:51:36,295 --> 00:51:40,335
We're like a secret team.
584
00:51:41,465 --> 00:51:43,604
What? A secret team?
585
00:51:43,605 --> 00:51:47,140
Yes. The Catholic Church is one big organization.
586
00:51:47,406 --> 00:51:49,426
We have superiors and orders.
587
00:51:49,906 --> 00:51:52,504
But you know. As you may know,
588
00:51:52,505 --> 00:51:54,798
people at headquarters are always like that.
589
00:51:55,045 --> 00:51:57,185
They don't know what's going on in the field.
590
00:51:57,186 --> 00:51:59,468
They're looking at manuals when people are losing lives.
591
00:52:02,315 --> 00:52:04,982
I've noticed from before, you're really eloquent.
592
00:52:05,255 --> 00:52:06,942
Do you preside at services, too?
593
00:52:09,295 --> 00:52:10,377
You mean masses.
594
00:52:10,895 --> 00:52:13,734
You're so eloquent, and that makes you seem suspicious.
595
00:52:13,735 --> 00:52:15,453
That's why I don't go to church.
596
00:52:15,636 --> 00:52:16,777
We're the Catholic Church.
597
00:52:20,076 --> 00:52:22,035
Song Mi So, get up. We're here.
598
00:52:22,036 --> 00:52:23,560
Let's go. Let's go.
599
00:52:24,706 --> 00:52:26,291
Okay, see you.
600
00:52:33,916 --> 00:52:36,354
Praise Jesus. Have a peaceful night.
601
00:52:36,355 --> 00:52:39,255
- Yes. - Anyway, you worked hard today.
602
00:52:39,485 --> 00:52:41,313
- Thank you. - Yes.
603
00:52:48,565 --> 00:52:51,232
Usually, the truth seems more unreal than the unreal.
604
00:53:06,545 --> 00:53:08,031
That's enough.
605
00:53:09,556 --> 00:53:10,999
Here comes Soo Min.
606
00:53:12,125 --> 00:53:13,570
Did you take them home safely?
607
00:53:14,295 --> 00:53:16,376
Of course. Whatever you say.
608
00:53:17,266 --> 00:53:18,305
Have some.
609
00:53:19,295 --> 00:53:20,850
How long has it been?
610
00:53:21,195 --> 00:53:22,306
Let's have a glass of wine.
611
00:53:23,706 --> 00:53:25,018
It's nice and aromatic.
612
00:53:25,505 --> 00:53:27,774
It's expensive wine. Just have one glass.
613
00:53:27,775 --> 00:53:30,169
Come on. You're so rich, but you're so stingy.
614
00:53:31,346 --> 00:53:33,942
- So stingy. - Here.
615
00:53:41,715 --> 00:53:43,302
It was a tough day for everyone.
616
00:53:44,886 --> 00:53:45,996
For you, too.
617
00:53:48,355 --> 00:53:52,265
I'm going to see the sunrise before going to bed.
618
00:53:52,826 --> 00:53:53,947
I'm so tired.
619
00:53:55,335 --> 00:53:58,699
Some people are enjoying themselves, drinking the night away.
620
00:53:58,936 --> 00:54:01,298
And we're chasing after evil spirits until dawn.
621
00:54:02,636 --> 00:54:03,685
That's nice.
622
00:54:04,906 --> 00:54:08,784
That's our fate right now. It's the work we chose to do.
623
00:54:09,675 --> 00:54:11,706
Let's live for a long, long time.
624
00:54:11,815 --> 00:54:14,715
Of course. That's the most important thing.
625
00:54:15,886 --> 00:54:17,024
I'll see you later.
626
00:54:17,025 --> 00:54:19,753
Goodness. She's pestering me to come home early.
627
00:54:20,425 --> 00:54:22,213
I'll see you later.
628
00:54:23,895 --> 00:54:24,976
Well done.
629
00:54:34,206 --> 00:54:35,245
Oh Soo Min.
630
00:54:36,505 --> 00:54:39,030
- Aren't you going in? - Go ahead. I'll follow you soon.
631
00:55:11,476 --> 00:55:12,657
Ham Eun Ho.
632
00:55:13,275 --> 00:55:15,739
Did we ever bump into each other?
633
00:55:17,516 --> 00:55:18,555
Doctor.
634
00:55:19,715 --> 00:55:20,725
Yes?
635
00:55:21,516 --> 00:55:24,990
I've been thinking a lot going through this incident.
636
00:55:26,255 --> 00:55:30,306
I want to maintain this feeling and state of mind while I live.
637
00:55:31,565 --> 00:55:32,677
What state of mind?
638
00:55:34,195 --> 00:55:36,054
The feeling that I died and came to life again.
639
00:55:37,565 --> 00:55:40,737
Whan I thought I died, I had many regrets.
640
00:55:41,335 --> 00:55:43,022
I wanted to turn things around...
641
00:55:43,505 --> 00:55:45,060
but there was no way to go back.
642
00:55:45,945 --> 00:55:49,380
And then I got another chance all of a sudden. That's how I feel.
643
00:55:50,916 --> 00:55:51,955
I want...
644
00:55:53,145 --> 00:55:54,327
to live.
645
00:55:57,056 --> 00:55:58,298
How are you going to live?
646
00:55:59,855 --> 00:56:02,451
I need to get some rest from tomorrow.
647
00:56:03,326 --> 00:56:06,426
I'm going to ask for leave. You'll say yes, right?
648
00:56:07,266 --> 00:56:10,035
We're a bit busy these days. I'm not so sure.
649
00:56:10,036 --> 00:56:11,278
Come on.
650
00:56:12,465 --> 00:56:13,547
Okay.
651
00:56:13,976 --> 00:56:16,975
I'll let them know. You should get some rest.
652
00:56:26,386 --> 00:56:28,305
That's so pretty.
653
00:56:31,786 --> 00:56:33,542
Doctor, that's so pretty.
654
00:56:40,065 --> 00:56:43,803
You know very well who I am, right?
655
00:56:44,105 --> 00:56:45,379
Just for a while...
656
00:56:47,406 --> 00:56:50,779
Please stay with me like this for a while.
657
00:57:02,016 --> 00:57:03,641
The moments I spent with you.
658
00:57:17,136 --> 00:57:19,055
The moments I spent with you.
659
00:57:36,786 --> 00:57:40,229
(Priest)
660
00:57:52,356 --> 00:57:55,355
(Priest)
661
00:57:55,426 --> 00:57:57,454
Are you hiding something from me?
662
00:57:57,455 --> 00:58:00,525
I don't think it was all your fault.
663
00:58:00,526 --> 00:58:03,865
Our job isn't getting revenge for the victims.
664
00:58:03,866 --> 00:58:07,502
Did you find anything peculiar inside Dr. Song's dream?
665
00:58:07,665 --> 00:58:10,374
When a demon or energumen is obsessed with something,
666
00:58:10,375 --> 00:58:11,735
you have this kind of symptom.
667
00:58:11,736 --> 00:58:13,304
Open your eyes!
668
00:58:13,305 --> 00:58:16,175
I thought at least you would understand me.
669
00:58:16,176 --> 00:58:18,675
Hiding here, it's going to become an even more dangerous being.
670
00:58:18,676 --> 00:58:22,484
The Lord will bring trouble on you today.
45683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.