All language subtitles for Pocket TV - CIA Comrade In America 2017 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Download Subtitles and Convert your Videos to iTunes with FLIXTOOLS.com 2 00:00:44,333 --> 00:00:47,958 Sight of the world Hear as you see the world 3 00:00:49,458 --> 00:00:53,208 The creator, oh God savior of the world 4 00:00:54,458 --> 00:00:58,958 The one and only Almighty 5 00:00:59,417 --> 00:01:02,917 We will be your true believers 6 00:01:03,292 --> 00:01:06,667 What noise is this? It's like a cinema hall! 7 00:01:09,833 --> 00:01:12,667 Hey! Have you seen Mary? Mathai’s wife! 8 00:01:12,750 --> 00:01:13,833 No, I haven’t seen her. 9 00:01:14,250 --> 00:01:16,583 Her arrogance will take care of her later. 10 00:01:17,750 --> 00:01:19,458 Dear, please move a little bit. 11 00:01:20,125 --> 00:01:22,375 A little more. Enough, enough. 12 00:01:28,042 --> 00:01:29,708 There she is! 13 00:01:34,250 --> 00:01:37,542 -Is it true that Korah took a bribe? -I don’t know. 14 00:01:38,958 --> 00:01:40,458 It was there in today’s Deshabimani newspaper. 15 00:01:40,667 --> 00:01:41,625 We subscribe to the Deepika newspaper. 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,625 Whatever it is, it is still stealing! 17 00:01:45,542 --> 00:01:49,875 Even after all this, Mathew still has not left Korah's side. 18 00:01:50,667 --> 00:01:51,875 It has to be appreciated. 19 00:01:53,792 --> 00:01:57,667 Hey, I saw a group of people carrying swords, sticks and red flags, 20 00:01:57,958 --> 00:01:59,792 getting ready to march towards the junction. 21 00:02:00,583 --> 00:02:03,125 Whatever happens, today will be quite the spectacle! 22 00:02:11,292 --> 00:02:14,708 So be it life giving God... 23 00:02:15,208 --> 00:02:17,833 Praise to you, alter of sanctification. 24 00:02:18,125 --> 00:02:20,625 Praise to you, the sepulcher of our Lord. 25 00:02:20,875 --> 00:02:23,750 May the Holy Mass that I have received be for me, 26 00:02:24,125 --> 00:02:26,500 unto the forgiveness of my debts and remission of my sins. 27 00:02:26,917 --> 00:02:31,250 I know not whether I shall come again to offer another sacrifice. 28 00:02:32,167 --> 00:02:34,417 Long live the revolution! 29 00:02:35,917 --> 00:02:38,000 Long live the revolution! 30 00:02:38,125 --> 00:02:41,292 -Long live the revolution... -Long live the revolution... 31 00:02:44,125 --> 00:02:45,458 No. The crowd isn't enough. 32 00:02:46,708 --> 00:02:48,208 -How much is it? -It's nothing, comrade, 33 00:02:48,292 --> 00:02:49,792 -it's a short distance. -Okay then, red salute. 34 00:02:52,292 --> 00:02:53,292 Finance Minister Korah must resign! 35 00:02:53,417 --> 00:02:55,792 Sukhu, have our guys from Ramapuram arrived? 36 00:02:55,958 --> 00:02:57,417 Yeah, we have called as many as possible. 37 00:02:57,750 --> 00:02:58,667 Where is Ajipan and Jomon? 38 00:02:58,792 --> 00:03:00,625 Jomon is here somewhere, but Ajipan has not arrived yet. 39 00:03:00,750 --> 00:03:02,458 Where have they disappeared to at this time? 40 00:03:03,125 --> 00:03:06,667 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 41 00:03:15,417 --> 00:03:17,000 Sir, we have received a call from Korah’s house. 42 00:03:18,375 --> 00:03:19,875 They said it's time for him to go to church. 43 00:03:19,958 --> 00:03:20,833 Okay. 44 00:03:21,042 --> 00:03:23,458 -You go and inform that bearded guy. -Sir. 45 00:03:26,875 --> 00:03:30,083 Hey, Hari. It's such a pleasant Sunday. Why don’t you send your boys back home? 46 00:03:30,208 --> 00:03:31,333 How is that possible, sir? 47 00:03:31,458 --> 00:03:33,292 If the party has decided, then it doesn’t change. 48 00:03:33,667 --> 00:03:36,458 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 49 00:03:42,542 --> 00:03:44,583 Knowing how this is going to end, let me warn you. 50 00:03:45,042 --> 00:03:46,000 What? 51 00:03:46,208 --> 00:03:48,333 Comrade, not just you, but all your people will be beaten up. 52 00:03:48,583 --> 00:03:50,750 And you will have to see Korah going to church through this way. 53 00:03:51,125 --> 00:03:52,750 The way he presented the budget yesterday, 54 00:03:52,917 --> 00:03:55,083 Korah should have been lying in church yesterday. 55 00:03:55,458 --> 00:03:56,667 Korah will definitely go through this way. 56 00:03:56,792 --> 00:03:58,792 -And no matter what you do, it'll happen. -We'll see. 57 00:03:59,417 --> 00:04:00,292 We'll see. 58 00:04:00,375 --> 00:04:03,917 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 59 00:04:12,875 --> 00:04:14,417 -Altogether, it’s a disgraceful situation. -What is? 60 00:04:15,583 --> 00:04:16,917 Did you not see today’s newspaper? 61 00:04:17,917 --> 00:04:18,792 What? 62 00:04:19,667 --> 00:04:21,375 Hey, there are suspicions regarding a woman. 63 00:04:21,500 --> 00:04:22,958 What are you saying? 64 00:04:23,250 --> 00:04:25,292 Hey, there are some suspicions about Cesar's wife. 65 00:04:26,083 --> 00:04:27,917 I don't know a woman with that name in our group. 66 00:04:28,417 --> 00:04:31,333 George! That was just a rumor quoted by the court. 67 00:04:31,542 --> 00:04:34,917 Yeah, right. As if the court would spread rumors about someone's wife. 68 00:04:35,125 --> 00:04:36,625 If Cesar found out, would he remain calm? 69 00:04:36,792 --> 00:04:37,792 True. 70 00:04:43,750 --> 00:04:44,958 Mathew is here. 71 00:04:49,917 --> 00:04:51,625 Mathew, what did the bishop say? 72 00:04:51,708 --> 00:04:53,375 He just asked to call if we need any sort of help. 73 00:04:53,458 --> 00:04:55,292 -Call whom? -Jesus Christ. Who else? 74 00:05:03,917 --> 00:05:05,750 -Where is Korah? -He is taking a shower 75 00:05:06,500 --> 00:05:10,375 Traveling saint don't be scared 76 00:05:10,625 --> 00:05:15,792 Of the wind and the waves 77 00:05:15,875 --> 00:05:18,667 Sir, sir? 78 00:05:18,917 --> 00:05:21,000 - Who is it? Is it Mathew? -Yes, sir. 79 00:05:21,708 --> 00:05:22,792 Give me that shirt. 80 00:05:28,625 --> 00:05:30,042 Did the bishop show his true nature? 81 00:05:30,958 --> 00:05:32,083 Why would the bishop care? 82 00:05:32,208 --> 00:05:36,083 He got his engineering college, hospital, shopping mall. 83 00:05:36,208 --> 00:05:38,458 But still, sir, at this moment? How could he do this to us? 84 00:05:38,708 --> 00:05:42,250 Leave it! Who is he to teach Korah numbers? 85 00:05:42,708 --> 00:05:43,583 Bishop! 86 00:05:45,167 --> 00:05:46,542 -Korah, sir. -Yeah? 87 00:05:46,875 --> 00:05:48,125 Let’s stop it here. 88 00:05:48,792 --> 00:05:52,125 Troubles with the youth, people gossiping, then the media and court, 89 00:05:52,458 --> 00:05:54,542 I'm fed up with all of it. Why put up with all this? 90 00:05:54,750 --> 00:05:56,708 Then you tell me what I should do. 91 00:05:57,042 --> 00:05:59,917 I have written out the matter. You just need to sign it. 92 00:06:00,208 --> 00:06:02,958 -I’ll hand it over to the Chief Minister. -Resignation letter, is it? 93 00:06:04,167 --> 00:06:05,792 Give it to me, I will sign it. 94 00:06:20,458 --> 00:06:22,250 I will give it to the CM right away. 95 00:06:23,083 --> 00:06:24,917 -Hey, Mathew. -What? 96 00:06:25,000 --> 00:06:27,875 Do you know why I am specifically giving this to you? 97 00:06:27,958 --> 00:06:28,833 No. 98 00:06:28,917 --> 00:06:31,625 After I resign, only you will stay with me. 99 00:06:32,333 --> 00:06:36,458 No police, no gunman, and no car with a flag. 100 00:06:36,667 --> 00:06:39,500 What more is there to say? I will have to wait a long time 101 00:06:39,583 --> 00:06:41,125 just to get a cup of tea in this house. 102 00:06:41,208 --> 00:06:42,833 Sometimes I may also have to beg. 103 00:06:43,958 --> 00:06:45,708 If Korah dies after resigning, 104 00:06:45,917 --> 00:06:49,667 there'll be just one column on the obituary page of Manorama newspaper. 105 00:06:50,542 --> 00:06:52,583 But if Minister Korah dies, 106 00:06:53,042 --> 00:06:55,833 it would be an eight-column article on the front page. 107 00:06:56,500 --> 00:06:58,583 “Minister Korah passes away.” 108 00:07:00,792 --> 00:07:01,750 So, now, tell me, 109 00:07:02,167 --> 00:07:05,875 should the news be on the obituary page or on the front page? 110 00:07:15,958 --> 00:07:19,458 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 111 00:07:21,667 --> 00:07:24,292 -Finance Minister Korah should resign! -Finance Minister Korah should resign! 112 00:07:24,458 --> 00:07:27,667 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 113 00:07:27,750 --> 00:07:30,792 -Long live DYFY! -Long live DYFY! 114 00:07:31,167 --> 00:07:32,042 Please move aside. 115 00:07:32,833 --> 00:07:34,500 What is it, Hariyettaa? Sir, what is the problem? 116 00:07:35,000 --> 00:07:36,417 -Who are you? -What do you mean? 117 00:07:37,250 --> 00:07:39,583 I am Father Jomon. I am from the DYFY bishop’s house. 118 00:07:40,042 --> 00:07:41,750 I came to give Holy Communion to Korah. 119 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Will Korah come now? 120 00:07:46,083 --> 00:07:48,292 Korah, will he be coming soon? 121 00:07:48,656 --> 00:07:49,958 I can’t wait to give him the Holy Communion. 122 00:07:50,250 --> 00:07:52,125 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 123 00:07:52,292 --> 00:07:54,875 -Long live DYFY! -Long live DYFY! 124 00:07:55,333 --> 00:07:57,125 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 125 00:07:57,250 --> 00:07:59,500 Don't worry too much, thrash everyone with the flag. 126 00:07:59,917 --> 00:08:03,042 -Long live DYFY! -Long live DYFY! 127 00:08:03,708 --> 00:08:07,208 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 128 00:08:07,750 --> 00:08:10,458 -Long live DYFY! -Long live DYFY! 129 00:08:11,208 --> 00:08:13,583 -Charge! -Sir, catch, catch it! 130 00:08:15,375 --> 00:08:16,875 Long live the revolution! 131 00:08:38,333 --> 00:08:40,083 Long live the revolution! 132 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 Long live the revolution! 133 00:08:45,708 --> 00:08:48,042 Long live the revolution! 134 00:08:48,250 --> 00:08:50,875 On the battlefield of protest Where you stood 135 00:08:51,208 --> 00:08:53,458 With the armor that you put on 136 00:08:53,792 --> 00:08:56,042 On the battlefield of protest Where you stood 137 00:08:56,167 --> 00:08:58,708 With the armor that you put on 138 00:08:58,917 --> 00:09:02,500 Here we have arrived on the soil Of our land 139 00:09:02,625 --> 00:09:05,167 Stood and earned the new red flag 140 00:09:06,625 --> 00:09:10,042 Here we have arrived on the soil Of our land 141 00:09:10,250 --> 00:09:12,333 Stood and earned the new red flag 142 00:09:12,417 --> 00:09:14,000 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 143 00:09:14,333 --> 00:09:16,417 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 144 00:09:20,125 --> 00:09:24,375 The martyr's crypts 145 00:09:40,208 --> 00:09:42,750 For the people of Kerala those Who gave their lives 146 00:09:42,875 --> 00:09:45,333 Those thousand hearted courageous comrades 147 00:09:45,458 --> 00:09:47,875 Step onto the streets as individuals 148 00:09:48,000 --> 00:09:50,417 And collectively struggle Protesting comrades 149 00:09:56,792 --> 00:10:01,375 To destroy the new birth of our shares Will not dare 150 00:10:06,542 --> 00:10:11,083 Brutalities have bloodied and against That see the red flag sway 151 00:10:13,083 --> 00:10:16,083 The martyr's crypts 152 00:10:21,542 --> 00:10:26,375 Memories thundering battle memorials 153 00:10:29,083 --> 00:10:30,208 This is a great revolution 154 00:10:30,708 --> 00:10:32,333 Let the dictators bite the dust 155 00:10:32,583 --> 00:10:34,917 We have come 156 00:10:35,000 --> 00:10:38,042 Long live revolution! 157 00:10:39,458 --> 00:10:41,958 Come, let us start We’ll chase away the foes 158 00:10:42,083 --> 00:10:44,458 We’ll light the fire We’ll gather an army of youngsters 159 00:10:45,000 --> 00:10:47,250 We’ll free our motherland And adorn garlands 160 00:10:47,333 --> 00:10:49,958 Let us set on fire the evil And create a new world 161 00:10:50,167 --> 00:10:53,667 Go back 162 00:10:53,750 --> 00:10:57,417 For the people of Kerala Those who gave their lives 163 00:10:57,667 --> 00:11:00,167 Those thousand hearted Courageous comrades 164 00:11:00,250 --> 00:11:02,458 Step onto the streets as individuals 165 00:11:02,667 --> 00:11:05,125 And collectively struggle Protesting comrades 166 00:11:05,417 --> 00:11:07,667 All the bloodied hands around 167 00:11:07,875 --> 00:11:09,958 All the eyes lit up by fire flares 168 00:11:10,167 --> 00:11:12,583 Devilish anger boiling in blood 169 00:11:12,833 --> 00:11:15,458 The law dances on someone’s chest 170 00:11:15,708 --> 00:11:17,958 Thundering time beating At the heart's pace 171 00:11:18,208 --> 00:11:20,542 The competing sky has a red teardrop hue 172 00:11:20,708 --> 00:11:23,208 Tumultuous chest carries flames Of sadness 173 00:11:23,417 --> 00:11:25,583 Sharing emotions is the spy called law 174 00:11:31,875 --> 00:11:34,750 Our revolts cannot be curtailed 175 00:11:34,917 --> 00:11:36,792 We’ll not stop our efforts 176 00:11:36,875 --> 00:11:40,000 Long live revolution! 177 00:11:41,958 --> 00:11:45,958 We don’t desire power We don’t put on false appearances 178 00:11:48,583 --> 00:11:51,583 The martyr's crypts 179 00:11:56,958 --> 00:11:59,042 We’ll abolish untouchability And eradicate dictatorship 180 00:11:59,333 --> 00:12:02,542 With our red flag flying high We’ll begin a new Veda 181 00:12:02,667 --> 00:12:05,750 Long live revolution! 182 00:12:07,417 --> 00:12:10,958 Victory is around us We’ll conquer everything 183 00:12:11,167 --> 00:12:14,792 Even shedding blood We’ll get back our rights 184 00:12:15,125 --> 00:12:17,375 And crush the inept 185 00:12:17,917 --> 00:12:19,500 Go back 186 00:12:22,833 --> 00:12:25,292 For the people of Kerala Those who gave their lives 187 00:12:25,375 --> 00:12:27,792 Those thousand hearted Courageous comrades 188 00:12:28,083 --> 00:12:30,417 Step onto the streets as individuals 189 00:12:30,500 --> 00:12:32,958 And collectively struggle Protesting comrades 190 00:12:34,417 --> 00:12:38,458 The martyr's crypts 191 00:12:51,000 --> 00:12:53,833 Every time he speaks, there is a large crowd. 192 00:12:53,917 --> 00:12:55,708 -Yeah. -But in every election, 193 00:12:55,875 --> 00:13:00,417 our party’s vote share is decreasing in all these areas. 194 00:13:00,667 --> 00:13:03,375 Dear, don’t sit here and speak against Korah. 195 00:13:03,583 --> 00:13:04,792 Mathew, not like that. 196 00:13:04,875 --> 00:13:06,542 -What-- -There is a reason to what he says. 197 00:13:06,750 --> 00:13:08,875 Today, our area president, Tony Parakkadan, 198 00:13:09,167 --> 00:13:11,292 lavished Korah with money on the stage. 199 00:13:11,417 --> 00:13:13,125 That guy is a dumb head. 200 00:13:13,625 --> 00:13:15,292 But the whole of Pala stood up and started booing. 201 00:13:15,500 --> 00:13:17,250 Those who booed were our own party members. 202 00:13:17,417 --> 00:13:20,750 Now let them come here asking for favors, I’ll take care of them then. 203 00:13:22,167 --> 00:13:23,583 What is it? Don’t you want lunch? 204 00:13:25,375 --> 00:13:26,625 Come on, guys, let’s have lunch. 205 00:13:28,083 --> 00:13:31,292 No, sir. We'll be on our way, we’ll visit Simon. 206 00:13:31,708 --> 00:13:32,875 He is back from Germany. 207 00:13:33,208 --> 00:13:35,333 If it’s German, then you don’t need lunch, right? 208 00:13:38,208 --> 00:13:39,792 It is getting too late, still haven’t seen him. 209 00:13:40,917 --> 00:13:41,792 Don’t expect him today. 210 00:13:41,875 --> 00:13:44,375 Tomorrow, early morning, he will be here along with the Deshabimani newspaper. 211 00:13:44,500 --> 00:13:45,583 You serve that rice. 212 00:13:47,500 --> 00:13:48,417 Isn’t it Mathew’s son 213 00:13:48,750 --> 00:13:50,333 who created the ruckus in Kurisupalli junction asking 214 00:13:50,417 --> 00:13:51,542 for Korah’s resignation? 215 00:13:52,167 --> 00:13:54,708 -Mathew’s only son. -How did the boy get like that? 216 00:13:55,500 --> 00:14:00,375 There was a practice to send children to their mother’s place 217 00:14:00,583 --> 00:14:02,667 during the summer break, 218 00:14:03,250 --> 00:14:05,250 Mathew left his son at his mother’s house during the vacation. 219 00:14:05,333 --> 00:14:06,250 What does that mean? 220 00:14:06,667 --> 00:14:09,708 Mathew has a brother-in-law. One Chandy. He is a hardcore communist. 221 00:14:10,583 --> 00:14:13,833 Mathew used to send his son to his place to spend vacations. 222 00:14:14,292 --> 00:14:15,208 Then? 223 00:14:15,833 --> 00:14:18,750 Mathew thought he would be spending time playing cricket. 224 00:14:19,042 --> 00:14:20,875 In fact, he was spending his vacation by sticking posters up 225 00:14:20,958 --> 00:14:22,417 and collecting donations for the communist party. 226 00:14:24,750 --> 00:14:25,917 One morning, 227 00:14:26,125 --> 00:14:27,917 when a Deshabhimani newspaper landed on the door step 228 00:14:28,042 --> 00:14:29,333 they realized the boy had become a communist. 229 00:14:30,417 --> 00:14:31,667 Speak of the devil and here he is! 230 00:14:31,750 --> 00:14:33,500 Ajipan, you have early morning beggars. 231 00:14:33,625 --> 00:14:35,458 By the way they are walking, it looks like as if the entire 232 00:14:35,542 --> 00:14:36,458 Pala constituency is under them. 233 00:14:36,542 --> 00:14:38,000 Jomon, be careful where you go. 234 00:14:38,542 --> 00:14:40,500 The route is filled with thieves and muggers. 235 00:14:41,000 --> 00:14:41,875 Pity! 236 00:14:42,917 --> 00:14:44,375 Hey, Jomon, just hang on. 237 00:14:45,333 --> 00:14:46,958 The way you performed this morning, 238 00:14:47,167 --> 00:14:50,125 we were sure by evening your party would have got a martyr. 239 00:14:51,042 --> 00:14:54,833 If someone dies protesting a cheap bribery case like this, that's no martyr. 240 00:14:54,917 --> 00:14:56,750 Our party calls that a suicide. 241 00:14:57,042 --> 00:14:59,208 Got it? Go, go. Continue begging. 242 00:15:03,417 --> 00:15:04,667 -Don’t we have fish? -Yes. 243 00:15:06,417 --> 00:15:08,500 -Did he mention anything to you? -To say what? 244 00:15:09,208 --> 00:15:11,792 No, whether he was going somewhere or... 245 00:15:12,917 --> 00:15:14,833 Let him go anywhere. What is troubling you? 246 00:15:15,042 --> 00:15:17,833 It's not that. The postman was searching for him. 247 00:15:18,250 --> 00:15:20,042 His passport or something has come. 248 00:15:20,667 --> 00:15:21,833 Really? 249 00:15:22,292 --> 00:15:25,375 Jesus. It looks like you have blessed him with good thoughts. 250 00:15:25,500 --> 00:15:27,458 He may be travelling to Cuba or China. 251 00:15:27,875 --> 00:15:28,833 Please stop it. 252 00:15:29,208 --> 00:15:31,875 He may be travelling to the Gulf. 253 00:15:32,208 --> 00:15:34,833 Even better! Our son, going to the Gulf for work! 254 00:15:35,875 --> 00:15:37,500 There you go. He is coming. 255 00:15:43,042 --> 00:15:45,000 -Mom, give me something to eat. -Serve him. 256 00:15:45,750 --> 00:15:47,417 Will the comrade eat Kerala Congress rice? 257 00:15:47,667 --> 00:15:49,333 When did Korah start paying you? 258 00:15:50,292 --> 00:15:51,208 Then what do you think? 259 00:15:51,708 --> 00:15:53,500 Your father, my grandfather, 260 00:15:54,083 --> 00:15:56,875 planted a few rubber trees, which helped you earn money by selling rubber. 261 00:15:57,125 --> 00:15:58,167 And so, I eat from here. 262 00:15:58,375 --> 00:16:00,292 Furthermore, for my expenses, I distribute newspapers every morning. 263 00:16:00,833 --> 00:16:02,500 You don’t have to talk too much. 264 00:16:03,125 --> 00:16:04,125 You too, Dad! 265 00:16:04,958 --> 00:16:06,167 Give me fried fish, Mom. 266 00:16:26,917 --> 00:16:29,708 Hey, the postman was searching for you. 267 00:16:30,167 --> 00:16:31,833 Your passport or something is here. 268 00:16:32,625 --> 00:16:34,208 Go somewhere and do something good with your life. 269 00:16:36,917 --> 00:16:40,708 Do you know something? Korah has never said anything rude to me. 270 00:16:41,042 --> 00:16:41,958 Today, even that happened. 271 00:16:42,333 --> 00:16:43,375 Somebody told him 272 00:16:43,542 --> 00:16:46,042 that it was Mathew’s son who organized the protest march against Korah. 273 00:16:46,417 --> 00:16:47,792 What is wrong with you? 274 00:16:48,708 --> 00:16:49,875 Who are you trying to defeat? 275 00:16:50,292 --> 00:16:52,375 To defeat those who pretend to be Gandhians, 276 00:16:52,625 --> 00:16:54,917 wearing tailor-made linen shirts costing 4000 rupees per meter! 277 00:17:19,250 --> 00:17:21,583 Dear, who do you think Korah is? 278 00:17:22,542 --> 00:17:24,208 When he was the minister for electricity, 279 00:17:24,375 --> 00:17:27,792 eight poles were erected just to give us this power connection. 280 00:17:28,208 --> 00:17:29,708 The moment you mentioned it, there goes the power. 281 00:17:49,667 --> 00:17:50,542 Hey! 282 00:17:52,125 --> 00:17:53,250 You! 283 00:17:58,417 --> 00:18:02,542 Water! Water! 284 00:18:27,083 --> 00:18:30,542 Ajipan, the postman was searching for you. 285 00:18:30,792 --> 00:18:32,875 -What, was it a court summons? -It’s just my passport. 286 00:18:33,333 --> 00:18:36,167 Passport? What is it for? Are you leaving the country? 287 00:18:36,833 --> 00:18:37,708 Stop, stop, stop. 288 00:18:40,375 --> 00:18:42,250 Bro, I have decided to leave the country. 289 00:18:42,583 --> 00:18:44,542 This land is filled with intolerance. 290 00:18:44,958 --> 00:18:46,250 Come on, Ajipan! 291 00:18:46,917 --> 00:18:48,708 All you comrades will keep saying something or the other. 292 00:18:49,625 --> 00:18:50,875 Believe it or not, 293 00:18:51,750 --> 00:18:54,833 a petrol auto driver cannot tolerate a diesel auto driver! 294 00:18:57,875 --> 00:18:58,792 Ya, ya. 295 00:18:59,292 --> 00:19:00,917 -Good bye. -Okay. 296 00:19:04,417 --> 00:19:05,417 Super. 297 00:19:41,167 --> 00:19:43,792 -Who is this? -Are you just coming now? 298 00:19:43,917 --> 00:19:46,125 -Comrade Stalin, are you leaving? -I’m fed up. 299 00:19:46,292 --> 00:19:48,542 -What happened? -I can’t deal with them. 300 00:19:49,333 --> 00:19:52,333 -What kind of attitude is that? -Let those three rule the party. 301 00:19:52,542 --> 00:19:53,417 No, no. 302 00:19:53,583 --> 00:19:55,042 I have something to tell you all. 303 00:19:55,292 --> 00:19:57,125 Ajipan, we’ll talk later. 304 00:19:57,625 --> 00:19:59,500 I'm not feeling right today. I am leaving. 305 00:19:59,875 --> 00:20:00,958 What is up with this guy? 306 00:20:02,083 --> 00:20:03,583 -Comrade? -Doing nothing! 307 00:20:22,750 --> 00:20:25,833 Dear Marx! Where has everyone disappeared to? 308 00:20:32,167 --> 00:20:33,500 You're all sitting here? 309 00:20:36,417 --> 00:20:38,583 You all teased the poor guy and made him leave? 310 00:20:39,208 --> 00:20:40,708 Whatever it was, there was no need to offend him. 311 00:20:41,208 --> 00:20:43,000 Why don’t you all call him back? 312 00:20:43,958 --> 00:20:44,875 Now, where are you from? 313 00:20:45,875 --> 00:20:47,708 There is something that I want to tell you all. 314 00:20:48,583 --> 00:20:51,792 I need to take leave from the party for a few days. 315 00:20:52,125 --> 00:20:54,250 -Why? -It’s time for a journey. 316 00:20:54,958 --> 00:20:56,167 -Is it for a revolution? -Yes. 317 00:20:58,875 --> 00:21:01,417 But if you leave, what would be the situation here? 318 00:21:01,792 --> 00:21:05,167 Ajipan, if someone like you is not here, it won’t be easy 319 00:21:05,625 --> 00:21:07,750 to cope with the Kerala Congress guys. 320 00:21:07,917 --> 00:21:10,583 Dear Marx, whether it is in Pala or in Palestine, 321 00:21:10,792 --> 00:21:12,708 revolution has to take place at the right moment. 322 00:21:13,208 --> 00:21:14,250 What do you intend to say? 323 00:21:14,875 --> 00:21:17,125 This is a journey that any communist would love to go on. 324 00:21:19,042 --> 00:21:21,750 But now this journey is as valuable as my life. 325 00:21:21,875 --> 00:21:23,458 What madness is this? 326 00:21:23,583 --> 00:21:25,833 Comrade, revolution has no meaning when preached, 327 00:21:26,417 --> 00:21:28,083 only when practiced. 328 00:21:31,417 --> 00:21:35,208 This revolution is for her, Sarah Mary Kurian. 329 00:21:39,417 --> 00:21:41,875 The right finger on my left hand. 330 00:21:52,875 --> 00:21:53,792 Stand still. 331 00:21:54,292 --> 00:21:57,458 Love towards your college campus is as strong as your first love. 332 00:21:58,417 --> 00:21:59,292 Hey, come here. 333 00:21:59,500 --> 00:22:02,208 That’s why, even after I finished college, I still roam around campus 334 00:22:02,417 --> 00:22:03,583 for student politics. 335 00:22:04,000 --> 00:22:04,958 Hey, stand aside. 336 00:22:20,500 --> 00:22:21,750 Hey, come here. 337 00:22:29,583 --> 00:22:30,500 Hey, what is your name? 338 00:22:31,042 --> 00:22:32,250 -Sarah. -What? 339 00:22:32,917 --> 00:22:33,833 Sarah. 340 00:22:34,417 --> 00:22:35,333 Where is your house? 341 00:22:35,833 --> 00:22:38,458 In the US. I am staying with my uncle here. 342 00:22:39,667 --> 00:22:41,000 So that’s why. 343 00:22:41,583 --> 00:22:42,958 Ajipan. Ajipan. 344 00:22:44,125 --> 00:22:46,000 -What is all this? -Ajipan. 345 00:22:47,292 --> 00:22:49,167 Has anyone dared harass you since you joined college? 346 00:22:49,667 --> 00:22:50,750 What is this new practice? 347 00:22:53,042 --> 00:22:54,458 How many papers did you miss last year? 348 00:22:54,792 --> 00:22:55,667 Four. 349 00:22:55,792 --> 00:22:57,333 Go study and write the supplementary exams. 350 00:22:58,083 --> 00:22:59,167 -Come, bro. -Go, go, dude. 351 00:23:00,333 --> 00:23:01,792 What, a pose? Get down, boys! 352 00:23:18,583 --> 00:23:20,583 Moments of staring eye to eye 353 00:23:20,667 --> 00:23:22,375 Something comes filling up within 354 00:23:22,625 --> 00:23:26,208 What is it? What is it? 355 00:23:26,917 --> 00:23:28,875 Daily when I see you upfront 356 00:23:29,000 --> 00:23:30,875 My inside brims up with 357 00:23:31,083 --> 00:23:34,625 What is it? What is it? 358 00:23:35,417 --> 00:23:39,208 The pathways I wandered with you topped 359 00:23:39,542 --> 00:23:41,958 With flowers 360 00:23:43,625 --> 00:23:47,583 The loving lines I forgot you lined With honey 361 00:23:52,083 --> 00:23:53,917 Moments of staring eye to eye 362 00:23:54,167 --> 00:23:56,042 Something comes filling up within 363 00:23:56,208 --> 00:23:59,167 What is it? What is it? 364 00:24:00,333 --> 00:24:04,292 Daily when I see you upfront My inside brims up with 365 00:24:04,500 --> 00:24:08,583 What is it? What is it? 366 00:24:19,417 --> 00:24:20,333 Your name? 367 00:24:21,250 --> 00:24:22,208 Guava. 368 00:24:25,125 --> 00:24:26,000 AZAD HOTEL 369 00:24:41,917 --> 00:24:45,333 Love rises 370 00:24:45,833 --> 00:24:49,542 In the heart on its own 371 00:24:50,292 --> 00:24:53,708 As a hundred 372 00:24:53,792 --> 00:24:57,875 Rainbows shine 373 00:24:58,625 --> 00:25:05,417 To recall every moment today Just one thing 374 00:25:07,083 --> 00:25:13,792 To carry just one thing to be mine 375 00:25:14,583 --> 00:25:16,500 -Principal Father! -Be chill. 376 00:25:17,875 --> 00:25:18,750 Praise be to Jesus Christ. 377 00:25:19,167 --> 00:25:23,500 Something comes filling up within What is it, what is it? 378 00:25:23,750 --> 00:25:27,792 Daily when I see you upfront My inside brims up with 379 00:25:28,000 --> 00:25:31,583 What is it? What is it? 380 00:25:36,792 --> 00:25:38,208 In America, did you only watch Bollywood movies? 381 00:25:48,792 --> 00:25:55,625 Yonder mountain ice is melting 382 00:25:57,208 --> 00:26:03,875 I flow as a river of rose water 383 00:26:05,333 --> 00:26:11,500 I search for a silent ocean 384 00:26:13,500 --> 00:26:20,042 For my lovely desires to lean into 385 00:26:22,250 --> 00:26:25,833 Moments of staring eye to eye 386 00:26:28,292 --> 00:26:34,792 Daily when I see you upfront My inside brims up with 387 00:26:34,917 --> 00:26:37,833 What is it? What is it? 388 00:26:50,208 --> 00:26:51,417 On the left, give it to the left. 389 00:26:58,583 --> 00:27:00,125 Kick the ball to the front. 390 00:27:01,458 --> 00:27:06,292 -Pass to Aji. -Mark him! Mark Ajipan! 391 00:27:06,625 --> 00:27:08,500 Here, take it. 392 00:27:10,750 --> 00:27:13,042 Foul, foul. You came forward all alone to score the goal. 393 00:27:13,208 --> 00:27:14,583 Then do you need to call the entire vicinity? 394 00:27:14,667 --> 00:27:15,917 You should follow FIFA rules while playing. 395 00:27:16,000 --> 00:27:17,833 What is this FIFA? Tell me at least one rule of FIFA. 396 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 -How should I know? -What is FIFA? 397 00:27:19,208 --> 00:27:20,583 -Why should I know? -Jomon, you better play properly! 398 00:27:20,667 --> 00:27:22,042 Then you come here and be the goalkeeper. 399 00:27:22,333 --> 00:27:23,917 Everyone can’t be a goalkeeper. 400 00:27:24,125 --> 00:27:26,417 That’s why we only have one goalkeeper on a team. Do you know that? 401 00:27:26,583 --> 00:27:28,167 What do you think? Goalkeeping is a layman’s job? 402 00:27:28,750 --> 00:27:31,583 Here comes the red card to Ajipan. He has to go. 403 00:27:31,833 --> 00:27:33,000 Messi, walk fast. 404 00:27:33,167 --> 00:27:34,708 -Go, dude! -Get lost! 405 00:27:39,583 --> 00:27:41,917 -What’s the issue with Jomon? -He always cheats while playing. 406 00:27:42,125 --> 00:27:45,292 Go ahead. Score five goals. Give them a proper reply before Ajipan comes back. 407 00:27:48,917 --> 00:27:50,167 Ask him in Malayalam? 408 00:27:51,500 --> 00:27:52,833 What’s up, Jomon? 409 00:27:58,958 --> 00:28:00,167 Where is the other guy? 410 00:28:00,417 --> 00:28:02,667 -Who? -That beard. 411 00:28:03,167 --> 00:28:04,167 Hariyettan? 412 00:28:04,750 --> 00:28:06,375 Hariyettan has gone to Kozhikode for the party congress. 413 00:28:06,875 --> 00:28:08,417 So did Hariyettan join the congress? 414 00:28:11,208 --> 00:28:14,208 -Don’t give me that look, Aji. -Don’t you read newspapers? 415 00:28:15,042 --> 00:28:16,958 -I go through Vanitha sometimes. -Best! 416 00:28:18,250 --> 00:28:21,208 -This party congress means-- -I don’t want to hear anything, Ajipan. 417 00:28:21,750 --> 00:28:24,833 To tell the truth, I don’t understand most of the things you say. 418 00:28:26,000 --> 00:28:27,292 What is this communism, really? 419 00:28:28,583 --> 00:28:29,792 Communism means… 420 00:28:31,042 --> 00:28:32,750 -Do you bring lunch from home? -Yes. 421 00:28:33,208 --> 00:28:36,042 Suppose one of your classmates could not bring lunch one day. 422 00:28:36,583 --> 00:28:39,042 It could have been forgotten or the circumstances did not allow it. 423 00:28:39,500 --> 00:28:41,250 -What would you do then? -I would share my lunch. 424 00:28:41,667 --> 00:28:43,083 A communist does the same. 425 00:28:44,542 --> 00:28:46,667 You continue to preach communism, play football and spend your life here. 426 00:28:47,875 --> 00:28:50,292 Since the day I learnt to ride a bicycle, I've had a relationship with this ground. 427 00:28:50,625 --> 00:28:53,500 My course is about to end and I will be leaving to the US after. 428 00:28:54,292 --> 00:28:55,208 How is that possible? 429 00:28:55,917 --> 00:28:57,792 I am really bored over here, Aji. 430 00:28:58,083 --> 00:29:00,125 If you were not around, I would have left this place long ago. 431 00:29:07,542 --> 00:29:09,750 If you come to the US, you can easily get a job. 432 00:29:10,583 --> 00:29:12,250 We could happily live there. 433 00:29:12,708 --> 00:29:13,750 Why stay here? 434 00:29:14,167 --> 00:29:17,542 Because, till the tenth year, education is free in this country. 435 00:29:18,125 --> 00:29:21,917 Even after that, being good at studies, I have got lot of concessions. 436 00:29:22,167 --> 00:29:24,625 In the form of fees, choice of courses. 437 00:29:25,125 --> 00:29:27,042 That is because you are eligible for them. 438 00:29:27,583 --> 00:29:29,792 Why are you sacrificing your life? 439 00:29:30,208 --> 00:29:32,583 After acquiring all that, running away from here to secure a life 440 00:29:32,792 --> 00:29:34,917 in a multinational company wouldn’t be good for me. 441 00:29:35,583 --> 00:29:38,667 I'd prefer to teach in a school, or college here. 442 00:29:39,375 --> 00:29:42,083 Aji, we don’t have minimum financial stability here. 443 00:29:42,250 --> 00:29:44,792 A strong wind or downpour is sufficient to destabilize 444 00:29:45,000 --> 00:29:46,125 any country’s financial stability. 445 00:29:47,250 --> 00:29:48,958 Dear, I don’t intend to transform the country. 446 00:29:49,583 --> 00:29:51,625 Nevertheless, a few people must benefit because of me. 447 00:29:53,167 --> 00:29:55,083 Dear Saramma, I don’t want to escape alone. 448 00:29:55,750 --> 00:29:57,208 Ajipan! Come, come. 449 00:29:57,458 --> 00:30:01,875 -Why? No need, don’t come, Ajipan. -I’m coming. 450 00:30:02,125 --> 00:30:05,917 Mark him! Mark Ajipan! 451 00:30:08,417 --> 00:30:12,167 The nostalgia of NRI parents compels them to send their children to Kerala. 452 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 To study the native culture. 453 00:30:15,125 --> 00:30:16,292 Just driving them insane. 454 00:30:17,000 --> 00:30:19,625 But you have never shared it with us so far. 455 00:30:19,958 --> 00:30:24,875 I don’t think any comrade in Kerala would share their love story with you. 456 00:30:25,042 --> 00:30:25,917 Why is that? 457 00:30:26,000 --> 00:30:28,167 Looking at this face who would dare talk about love? 458 00:30:29,458 --> 00:30:31,958 Nobody has seen your photograph with a smiling face. 459 00:30:32,792 --> 00:30:35,417 I have told you before this guy would always be like this. 460 00:30:42,167 --> 00:30:43,083 See! He is smiling. 461 00:30:46,458 --> 00:30:48,167 Then why don’t you keep smiling? 462 00:30:48,917 --> 00:30:54,583 Ajipan, in this world, the best lovers are among us, communist comrades! 463 00:30:55,875 --> 00:31:01,250 Those who don’t have anything to hide can create revolutions and love deeply. 464 00:31:02,917 --> 00:31:04,250 This guy will make me emotional. 465 00:31:05,542 --> 00:31:06,792 Tell us what happened after that? 466 00:31:09,000 --> 00:31:11,042 That’s when I realized love is just a silly cheesy thing. 467 00:31:11,333 --> 00:31:12,708 You can’t say that. 468 00:31:13,792 --> 00:31:17,417 All your romantic love letters have been published here in Malayalam. 469 00:31:17,958 --> 00:31:21,208 Trying to scare them with your beard and moustache won’t work. 470 00:31:22,792 --> 00:31:23,708 You continue. 471 00:31:23,875 --> 00:31:27,333 Now, what I am about to say should not be seen in Politburo records. 472 00:31:27,583 --> 00:31:28,667 Only then shall I continue further. 473 00:31:32,417 --> 00:31:34,500 You just let Rajeev know. 474 00:31:37,500 --> 00:31:39,417 Ajietta! Those Chilanka bus people caused trouble again. 475 00:31:39,542 --> 00:31:40,417 What is the matter? 476 00:31:40,750 --> 00:31:43,250 At the bus stand, we can only get in after the full ticket buyers. 477 00:31:43,667 --> 00:31:44,542 It sounds sensible! 478 00:31:44,792 --> 00:31:46,958 Other people are okay. Only these guys have problems. 479 00:31:47,042 --> 00:31:47,917 What happened today? 480 00:31:48,250 --> 00:31:49,958 When we boarded the bus this morning, they threatened us 481 00:31:50,208 --> 00:31:52,333 not to enter the bus with student concessions in the evening. 482 00:31:52,917 --> 00:31:55,083 And when Sachu asked how we would get back, 483 00:31:55,750 --> 00:31:58,458 before even the double bell rang they flung Sachu off the bus. 484 00:31:58,625 --> 00:32:00,583 -And the rest of you? -We were thrown out after the bus stopped! 485 00:32:00,667 --> 00:32:01,958 You could have given a punch back. 486 00:32:02,542 --> 00:32:05,125 Because, Ajiyetta, we only got the looks. 487 00:32:06,250 --> 00:32:08,583 When we were your age, we used to thrash the bus guys! 488 00:32:09,375 --> 00:32:10,500 And you are here after being whacked? 489 00:32:10,792 --> 00:32:13,583 You all are only good at fiddling with your phones and swearing on Facebook . 490 00:32:13,667 --> 00:32:18,042 Not only that, Ajiyetta, the bus conductor at the front door is always a nuisance. 491 00:32:18,792 --> 00:32:21,792 We have no other bus to go home, Ajiyetta. We are scared. 492 00:32:22,083 --> 00:32:23,500 What time does the bus leave from the stand? 493 00:32:23,625 --> 00:32:24,583 Five o'clock! 494 00:32:48,375 --> 00:32:49,792 Brother! Are you the attendant at the front door? 495 00:32:51,083 --> 00:32:52,625 Please get down. Let me get in. 496 00:33:14,292 --> 00:33:16,958 Brother, these days any kid that has any money would've bought a bike. 497 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 The ones who have nothing have to take the bus. 498 00:33:20,250 --> 00:33:22,417 Our boss is in a pathetic situation right now. 499 00:33:22,750 --> 00:33:25,542 So he's asked us not to issue subsidized tickets. 500 00:33:26,792 --> 00:33:28,083 Then, brother, tell your boss, 501 00:33:28,833 --> 00:33:31,292 if it is that bad, then abandon the service. 502 00:33:31,500 --> 00:33:33,625 Comrade, leave it alone, go, go. 503 00:33:37,000 --> 00:33:38,500 What are you saying, comrade? 504 00:33:39,375 --> 00:33:40,667 This isn’t any Cartier or anything. 505 00:33:41,875 --> 00:33:43,250 This old watch was a gift from my father. 506 00:33:44,500 --> 00:33:46,458 Come. Let’s go outside and talk. 507 00:33:49,083 --> 00:33:49,958 Come! 508 00:36:23,250 --> 00:36:25,000 Bro, take those slippers! 509 00:37:02,500 --> 00:37:03,833 Comrade, your dosas are the real dosas! 510 00:37:04,625 --> 00:37:07,458 -Well, where is my Bolivian Diary? -There it is! You write it, son. 511 00:37:11,750 --> 00:37:13,375 I will settle the entire amount on Friday, okay? 512 00:37:18,083 --> 00:37:20,542 -What happened, Achaaya? You're late! -I overslept! 513 00:37:23,542 --> 00:37:24,750 -Okay, move then. -Okay, Ajipan! 514 00:37:29,208 --> 00:37:30,375 -Hey, come here! -What is it, sir? 515 00:37:30,667 --> 00:37:32,083 -Are you Aji Mathew? -Yes, sir. 516 00:37:32,417 --> 00:37:34,208 You have to come to the police station. Get in. 517 00:37:35,542 --> 00:37:36,958 Comrade! Take care of the papers! 518 00:37:37,375 --> 00:37:38,583 -Just inform Jomon. -Okay. 519 00:37:38,958 --> 00:37:39,875 People at home must be sleeping! 520 00:37:40,000 --> 00:37:41,167 -No need to call. -Okay, son. 521 00:37:42,375 --> 00:37:43,792 -What’s up, sir? -Come, get in. 522 00:37:56,875 --> 00:37:59,542 Aji Pan! Good, nice name! 523 00:38:00,833 --> 00:38:03,333 -Thank you, sir. -People with money may have a car or bus. 524 00:38:03,708 --> 00:38:05,625 Who the hell are you to teach them the right ways? 525 00:38:06,958 --> 00:38:09,458 -And that girl. What is her name? -Sarah. 526 00:38:09,875 --> 00:38:13,042 You better stop stalking her! Do you understand? 527 00:38:20,542 --> 00:38:23,292 Sir, I don’t need your permission to do any of those things. 528 00:38:24,750 --> 00:38:27,333 Manoj was an old KSQ member in Maharaja’s College, right? 529 00:38:29,167 --> 00:38:32,375 Don’t ever think that a thrashing by the then SFI students was your last. 530 00:38:38,958 --> 00:38:40,500 -What are you up to? -How does that work, sir? 531 00:38:40,667 --> 00:38:42,811 Is it possible to simply stand there when someone slaps you in the face? 532 00:38:44,417 --> 00:38:45,542 Sir, look there. 533 00:38:45,875 --> 00:38:49,292 Hello, sir! My name is Mathews. His father! 534 00:38:49,750 --> 00:38:51,750 One should cane their kids when they grow up! 535 00:38:51,958 --> 00:38:53,792 Otherwise they will die in the station, getting beaten up! 536 00:38:53,958 --> 00:38:56,833 Sir, my name is Mathews, not Chacko master! 537 00:38:57,375 --> 00:38:58,750 I'm here to bail him out. 538 00:38:58,917 --> 00:39:00,417 You are new to this station, that is why. 539 00:39:00,667 --> 00:39:04,167 When I was his age, there was an annoying SI in this station. 540 00:39:04,583 --> 00:39:06,417 When one thing led to another, I lifted him off his legs 541 00:39:06,500 --> 00:39:09,292 and threw him over the Pala bridge, into the Meenachill River. 542 00:39:09,625 --> 00:39:11,458 Later it was in one of the movies. What was its name? 543 00:39:12,042 --> 00:39:13,375 - Spadikam! -Yeah, Spadikam! 544 00:39:13,542 --> 00:39:14,833 You might have seen it, sir. 545 00:39:16,042 --> 00:39:19,125 Advocate, give the man those papers. 546 00:39:22,167 --> 00:39:23,125 Come! 547 00:39:24,458 --> 00:39:25,375 Leaving, sir! 548 00:39:26,000 --> 00:39:27,125 I will go and come back, sir. 549 00:39:41,875 --> 00:39:44,917 I found out everything. Why all these troubles? 550 00:39:46,042 --> 00:39:48,583 Private bus. Fights and pelting. It all started from my school days. 551 00:39:49,250 --> 00:39:51,250 But what I don’t understand is why your name popped up in between? 552 00:39:52,083 --> 00:39:54,333 The Chilanka bus owner, Baby Chayan, is my uncle. 553 00:39:55,167 --> 00:39:59,333 I’m staying at his house. Baby Chayan is my local guardian. 554 00:39:59,667 --> 00:40:00,875 So I got what I had to get. 555 00:40:00,958 --> 00:40:03,625 Baby Chayan has said something about you to my parents. 556 00:40:05,875 --> 00:40:08,625 I made it very clear, I am not leaving Aji and going anywhere. 557 00:40:12,333 --> 00:40:14,375 I may not be able to fulfill any of your wishes... 558 00:40:16,500 --> 00:40:18,750 but I will never go against any of your dreams. 559 00:40:21,264 --> 00:40:22,750 I don't believe anybody's personal record is needed 560 00:40:22,958 --> 00:40:25,500 for a relationship between a man and a woman. 561 00:40:31,750 --> 00:40:32,958 I have a loving dad and mom. 562 00:40:33,417 --> 00:40:34,875 A friend who always clings like cloth, 563 00:40:35,583 --> 00:40:36,833 and a bike that hasn’t betrayed me yet. 564 00:41:02,375 --> 00:41:05,375 Jesus! Which new party is he bringing home? 565 00:41:20,375 --> 00:41:21,417 My poor son, 566 00:41:22,333 --> 00:41:24,042 had to face such a plight! My God! 567 00:41:24,417 --> 00:41:27,375 The girl is a bad omen! 568 00:41:27,583 --> 00:41:28,458 Mother! 569 00:41:29,417 --> 00:41:32,583 Ever since the relationship with your family, my son has faced misfortunes. 570 00:41:33,417 --> 00:41:35,042 - It was your family that made... -Switch off the TV. 571 00:41:35,167 --> 00:41:39,000 ...allegations about my innocent son, had him arrested and sent to jail. 572 00:41:50,167 --> 00:41:51,375 The main farming here is rubber. 573 00:41:53,333 --> 00:41:55,000 Not because there are no other better farming options. 574 00:41:57,167 --> 00:41:59,583 Here, certain people like to do less profitable farming. 575 00:42:01,500 --> 00:42:04,083 That is why I’m in Kerala Congress and he became a communist. 576 00:42:05,417 --> 00:42:08,333 So, for that matter, in this house, no one is against anyone’s wishes. 577 00:42:22,833 --> 00:42:25,458 It’s an old house. So are we. 578 00:42:26,333 --> 00:42:27,625 And the oldest of all is him. 579 00:42:29,000 --> 00:42:31,208 Since you like him, you will surely like us too. 580 00:42:33,667 --> 00:42:34,542 Have the tea, dear. 581 00:42:38,417 --> 00:42:41,750 Aji, it’s getting late, After finishing the tea, take her home. 582 00:42:52,333 --> 00:42:53,500 Such a nice girl. 583 00:42:54,375 --> 00:42:55,583 She must be RC, I think. 584 00:42:59,583 --> 00:43:01,458 So what? You think they won't have kids if she's not RC? 585 00:43:08,792 --> 00:43:09,875 No! Baby Chayan! 586 00:43:10,500 --> 00:43:12,792 -You are screwed! -Shut up! Just get away from here! 587 00:43:19,625 --> 00:43:20,500 Stop. 588 00:43:21,250 --> 00:43:22,667 Sir, please don’t hesitate to come to the wedding 589 00:43:22,750 --> 00:43:24,083 because you have just been invited on the street. 590 00:43:24,167 --> 00:43:25,042 I have fixed this. 591 00:43:25,292 --> 00:43:27,833 Before you fix it, don’t you have to inform the local SI, comrade? 592 00:43:28,333 --> 00:43:30,250 I’ll give you engagement snacks and tea. 593 00:43:31,500 --> 00:43:33,375 But not now. Later. 594 00:43:45,208 --> 00:43:47,833 What sort of speech did that father give? Just to irritate people. 595 00:43:48,417 --> 00:43:51,792 Achaya, isn’t he that Mundakkal boy? 596 00:43:52,000 --> 00:43:53,208 Whoever it is, why are you so concerned? 597 00:43:53,333 --> 00:43:55,542 Someone must have died. Don’t stand watching, keep walking. 598 00:43:57,042 --> 00:44:00,042 Such an auspicious day of church festival, they are digging a sinner's grave. 599 00:44:01,792 --> 00:44:03,625 Hariyettaa! What’s up? 600 00:44:04,375 --> 00:44:06,417 When it is an emergency call, never pick up your phone. 601 00:44:06,583 --> 00:44:08,042 -Who died? -A person from the neighborhood. 602 00:44:08,667 --> 00:44:09,583 He died yesterday. 603 00:44:10,625 --> 00:44:11,875 Not a party man. 604 00:44:12,500 --> 00:44:13,667 But he was a comrade. 605 00:44:15,333 --> 00:44:19,292 The priest and parish people say his soul will neither reach heaven, 606 00:44:19,500 --> 00:44:21,542 -nor sit on the lap of Saint Abraham. -You come here. 607 00:44:22,458 --> 00:44:23,458 Jomon… 608 00:44:25,125 --> 00:44:26,083 What is the matter, Hariyettaa? 609 00:44:26,917 --> 00:44:28,333 Did Sarah tell you anything? 610 00:44:29,542 --> 00:44:30,417 Sarah? 611 00:44:30,917 --> 00:44:31,792 About what? 612 00:44:31,958 --> 00:44:35,083 I got news that she left for America yesterday. 613 00:44:37,750 --> 00:44:38,750 America? 614 00:44:40,042 --> 00:44:41,958 I enquired. It’s true. 615 00:44:47,917 --> 00:44:48,792 Brother. 616 00:44:51,417 --> 00:44:52,500 I will not stop half way. 617 00:44:54,333 --> 00:44:55,375 It is his father who died. 618 00:44:56,500 --> 00:44:57,792 He has nobody, comrade. 619 00:45:00,542 --> 00:45:01,792 However, burial needs to be done somewhere. 620 00:45:12,875 --> 00:45:14,625 Haven’t you heard anything? 621 00:45:16,750 --> 00:45:18,083 Stop standing and watching. Remove the soil. 622 00:45:19,375 --> 00:45:23,375 You don’t worry. Otherwise, it’s a bad time for all our party people. 623 00:45:23,625 --> 00:45:27,000 -Why blame the party? Blame her! -Hariyettaa, would you just keep quiet? 624 00:45:27,625 --> 00:45:30,250 I already told him before not to go after her. 625 00:45:30,625 --> 00:45:31,792 His damn love! 626 00:45:32,000 --> 00:45:33,708 We are not aware of the real situation, right? 627 00:45:34,417 --> 00:45:35,875 You come here. 628 00:45:36,542 --> 00:45:37,583 My dear comrade Jomon! 629 00:45:38,000 --> 00:45:40,125 She has not gone to Bharanghanam church to attend mass. 630 00:45:40,375 --> 00:45:42,250 She flew to America. Without informing him, too. 631 00:45:46,083 --> 00:45:50,750 Ajipan, don’t you know? Baby Chayan is a bourgeois scoundrel. 632 00:45:51,208 --> 00:45:53,292 He built a mansion. The very sight of it is scary. 633 00:45:53,708 --> 00:45:55,167 -So what? -That... 634 00:45:55,875 --> 00:45:59,208 He only has money. He is just an idiot. 635 00:45:59,500 --> 00:46:01,583 -Let’s drop this. -Let him be anything, so what? 636 00:46:01,792 --> 00:46:02,708 No. 637 00:46:05,708 --> 00:46:09,333 It’s ten o'clock. I’m leaving. Jomon, take the vehicle. Come on, let’s move. 638 00:46:10,417 --> 00:46:11,625 Come, let's go. 639 00:46:12,792 --> 00:46:14,167 -Come I say. -I’ll go later. 640 00:46:14,583 --> 00:46:17,167 -Let’s start right away, Jomon. -Why, you in a hurry? 641 00:46:17,625 --> 00:46:19,417 My-- The role of ten o'clock in a comrade’s family routine 642 00:46:19,583 --> 00:46:21,958 is something you will not understand, you are still single. 643 00:46:23,167 --> 00:46:24,375 Haven’t you attended my study class? 644 00:46:24,833 --> 00:46:25,917 Party and family structures. 645 00:46:26,125 --> 00:46:27,958 My dear comrade, please don’t bother me tonight. 646 00:46:29,458 --> 00:46:30,625 Go fast, Jomon. 647 00:46:30,792 --> 00:46:32,833 Tell me the truth, comrade, where are you going? 648 00:46:33,000 --> 00:46:35,583 Come on, hurry up, Jomon. It's cold out. 649 00:46:57,000 --> 00:46:58,125 It's Sarah. 650 00:46:59,417 --> 00:47:01,333 Sarah! Where are you? 651 00:47:02,167 --> 00:47:03,083 What happened to you? 652 00:47:03,542 --> 00:47:05,625 Aji, my mom called me and said she is sick. 653 00:47:05,708 --> 00:47:09,875 That’s why I left for the US with aunty. I couldn't contact you either. 654 00:47:10,417 --> 00:47:13,250 -Get to the point. - My parents arranged my wedding. 655 00:47:14,333 --> 00:47:15,833 On the 26th of this month. 656 00:47:17,625 --> 00:47:19,833 I don’t know when I will be able to contact you again. 657 00:47:19,958 --> 00:47:21,042 Just tell me what I should do. 658 00:47:21,542 --> 00:47:22,625 I don’t know, Aji. 659 00:47:24,542 --> 00:47:27,625 You must come and talk to my parents. 660 00:47:28,125 --> 00:47:30,750 Convince them. Please. 661 00:47:32,042 --> 00:47:34,250 - Please save me, Aji. - Sarah! 662 00:47:36,500 --> 00:47:39,042 Hello? Hello? 663 00:48:05,542 --> 00:48:06,500 Ajipan? 664 00:48:06,625 --> 00:48:08,583 -What is it, Ajipan, at this time? -Where is Hariyettan? 665 00:48:08,792 --> 00:48:10,833 I asked him to sleep outside if he gets in after ten o’clock. 666 00:48:10,917 --> 00:48:12,000 Must be out there somewhere. 667 00:48:17,958 --> 00:48:20,333 Hariyettaa! Hariyettaa! 668 00:48:20,833 --> 00:48:22,667 Don’t beat me up! I am not a party guy! 669 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 It was you. My dress, dress. 670 00:48:26,875 --> 00:48:28,583 Why are you standing like that? Go get some tea. 671 00:48:28,792 --> 00:48:30,542 Tea? I will make you drink. 672 00:48:31,667 --> 00:48:32,667 Hariyettaa, do you sleep here? 673 00:48:34,500 --> 00:48:36,208 Are you here at this time to enquire about that? 674 00:48:37,000 --> 00:48:38,500 -Hariyettaa, she called. -Who? 675 00:48:38,958 --> 00:48:40,750 -Sarah. -And what did she say? 676 00:48:41,542 --> 00:48:42,542 She is in a trap there. 677 00:48:42,958 --> 00:48:44,208 -What trap? -I will tell you later. 678 00:48:44,542 --> 00:48:46,042 -Harietta, come, we need to go somewhere. -Where? 679 00:48:47,667 --> 00:48:50,292 To her uncle’s house. Baby Chayan’s house. 680 00:48:51,542 --> 00:48:52,500 Why? 681 00:48:53,500 --> 00:48:54,583 I need to discuss Sarah. 682 00:48:55,083 --> 00:48:55,958 I am not coming. 683 00:48:56,375 --> 00:48:57,833 Even so, he hates me. 684 00:48:58,417 --> 00:48:59,375 Harietta, don’t say that. 685 00:48:59,667 --> 00:49:01,083 I always considered you my elder brother, right? 686 00:49:01,208 --> 00:49:03,250 Dear Ajipan, don’t walk into my house so early in the morning, 687 00:49:03,375 --> 00:49:05,833 and start your emotional blackmail. If I say I am not coming, I will not. 688 00:49:17,000 --> 00:49:20,458 If anything happens to me, you must take my place as the local secretary. 689 00:49:20,917 --> 00:49:22,875 And build a statue of me in the town square. 690 00:49:23,250 --> 00:49:26,125 In any case, don’t allow that Saji Koratty to get into the local committee. 691 00:49:26,375 --> 00:49:27,917 Not just the area committee, even if the pressure comes 692 00:49:28,000 --> 00:49:29,500 from the district committee you should not yield. 693 00:49:29,750 --> 00:49:32,250 My dear Hariyettaa, don’t start your factionalism so early in the morning. 694 00:49:32,458 --> 00:49:33,375 It's not that. 695 00:49:33,583 --> 00:49:35,500 I have a feeling that something is going to happen to me. 696 00:49:35,833 --> 00:49:36,875 Nothing will happen. 697 00:49:44,375 --> 00:49:45,292 Dog, dog, dog. 698 00:49:46,917 --> 00:49:49,042 Can’t they sleep in the wee hours? 699 00:49:49,625 --> 00:49:51,208 If it is a big house, there will be dogs. 700 00:49:51,667 --> 00:49:53,458 Ajipan, if there is a dog, I’ll definitely run. 701 00:49:53,564 --> 00:49:55,714 Then don’t blame me later and say that I did not stand with you. 702 00:49:55,875 --> 00:49:57,375 It seems like nobody is home. 703 00:50:01,875 --> 00:50:04,750 Everybody seems to be in a deep sleep. Can we come back later? 704 00:50:04,917 --> 00:50:05,792 Ring the bell again. 705 00:50:10,833 --> 00:50:13,333 What is it? Are you here to chop the heads off of the bourgeois, this early? 706 00:50:14,750 --> 00:50:16,958 No, no. We just wanted to meet Baby Chayan. 707 00:50:17,333 --> 00:50:18,958 -Come in. -Go. 708 00:50:20,083 --> 00:50:21,292 Sit, sit. 709 00:50:29,000 --> 00:50:29,917 See, gun. 710 00:50:38,125 --> 00:50:39,542 Let's start with a drink in the morning. 711 00:50:40,000 --> 00:50:43,750 You need not. We came to discuss another matter. 712 00:50:44,667 --> 00:50:48,333 The alliance between our Sarah and this Ajipan. 713 00:50:50,125 --> 00:50:51,667 This early in the morning? At 6:00 a.m. 714 00:50:53,833 --> 00:50:55,833 Best time to discuss an alliance. 715 00:50:56,250 --> 00:50:58,417 So, shall we check for the right time and come then? 716 00:51:07,417 --> 00:51:08,500 It will not work out. 717 00:51:08,667 --> 00:51:10,333 No, rather than dismissing it outright, let's-- 718 00:51:10,458 --> 00:51:12,667 Have a drink and disperse this meeting. 719 00:51:13,167 --> 00:51:16,542 Other than discussing it, there is no way it will happen. 720 00:51:16,708 --> 00:51:18,625 As they like each other, so-- 721 00:51:18,708 --> 00:51:20,542 My brother-in-law, Kuriachan, will not agree at all. 722 00:51:20,625 --> 00:51:21,500 If she loves me, 723 00:51:21,583 --> 00:51:22,875 -I will definitely marry her. -Aji, would you remain quiet? 724 00:51:23,000 --> 00:51:24,208 No, no. Let him speak. 725 00:51:24,500 --> 00:51:26,333 You go. Go to America. 726 00:51:26,667 --> 00:51:28,708 And my brother-in-law will realize your love and get her married to you. 727 00:51:29,000 --> 00:51:31,708 But one thing, don’t reveal that you are a communist. 728 00:51:31,917 --> 00:51:33,625 Why would we talk about all this in a marriage proposal? 729 00:51:33,708 --> 00:51:35,750 Even if I do not, my brother-in-law will say this. 730 00:51:36,375 --> 00:51:39,708 Do you remember the matchstick factory on the banks of Meenachil River? 731 00:51:40,208 --> 00:51:42,917 -The one with a picture of a goat’s head? -Yes, yes. That is the one. 732 00:51:43,000 --> 00:51:44,292 That factory belonged to my brother-in-law. 733 00:51:44,625 --> 00:51:45,958 That is Sarah’s father. 734 00:51:46,583 --> 00:51:49,125 Your party people protested in front of it and shut it down. 735 00:51:49,500 --> 00:51:52,750 It was only after sinking into severe debt that he left this country. 736 00:51:53,125 --> 00:51:54,625 What is wrong with you guys? 737 00:51:54,833 --> 00:51:57,000 Even hearing your names will drive him crazy. 738 00:51:58,208 --> 00:51:59,292 Come, Hariyettaa. 739 00:52:00,250 --> 00:52:01,292 One more thing. 740 00:52:01,625 --> 00:52:03,792 Please do not throw stones at my bus over this issue. 741 00:52:04,208 --> 00:52:05,917 Baby Chayan. Maybe Sarah and her father will understand 742 00:52:06,042 --> 00:52:06,958 me better than you do. 743 00:52:07,958 --> 00:52:10,000 That is good. One more thing. 744 00:52:10,292 --> 00:52:12,833 I am also interested in going to the wedding on the 26th. 745 00:52:13,083 --> 00:52:14,583 Brother-in-law even promised me the plane tickets. 746 00:52:14,792 --> 00:52:16,750 But the embassy rejected the visa. 747 00:52:17,042 --> 00:52:21,125 Even with my background, a capitalist, you are unsatisfactory to them. 748 00:52:22,000 --> 00:52:25,292 So imagine yours. A jobless, vagabond! 749 00:52:27,625 --> 00:52:29,083 Didn’t I say he is a scoundrel? 750 00:52:29,167 --> 00:52:31,250 If there is any chance then you should marry her. 751 00:52:31,417 --> 00:52:32,958 -Why? -For bourgeois like them, 752 00:52:33,083 --> 00:52:34,125 that is the only fitting answer. 753 00:52:37,583 --> 00:52:39,375 Red salute, comrade, would you like to have some gruel? 754 00:52:39,667 --> 00:52:40,667 No, thanks, I've eaten. 755 00:52:43,167 --> 00:52:45,250 -How is your mother now? -There is a great change. 756 00:52:45,750 --> 00:52:47,417 The other day she identified me as Dad. 757 00:52:49,333 --> 00:52:51,500 In a way, it is good. She doesn't know about Dad’s death. 758 00:52:55,625 --> 00:52:56,583 Enough? 759 00:53:00,167 --> 00:53:01,208 Mom, we are leaving. 760 00:53:04,167 --> 00:53:06,458 Sister, just take care of Mother, I am going out. 761 00:53:06,583 --> 00:53:08,375 -Okay, son. -Mom, I will be back soon. 762 00:53:17,708 --> 00:53:19,417 We go to all holy destinations. 763 00:53:20,333 --> 00:53:22,500 Is Pattaya in Jerusalem? 764 00:53:22,583 --> 00:53:24,042 -Which? -Pattaya? 765 00:53:24,250 --> 00:53:25,417 Is it in Jerusalem? 766 00:53:25,667 --> 00:53:28,208 It is not in Jerusalem. It is nearby, at Poonjar. 767 00:53:28,500 --> 00:53:31,333 Brother, go home. When you get the visa, the church will inform you. 768 00:53:31,458 --> 00:53:33,083 Come here only then. Go. 769 00:53:37,458 --> 00:53:39,958 This early in the morning and he's already come with weird issues. 770 00:53:40,958 --> 00:53:43,208 Come, sit, sit. 771 00:53:43,542 --> 00:53:45,042 Which holy land are you looking to visit? 772 00:53:45,292 --> 00:53:48,208 -Not a holy land. America. -Economy or business class? 773 00:53:49,083 --> 00:53:50,542 -Sleeper is enough! -Economy is enough. 774 00:53:51,208 --> 00:53:52,583 Isn't that cheaper? 775 00:53:52,667 --> 00:53:55,583 Brother, I actually need a visa. It is urgent. 776 00:53:56,375 --> 00:53:58,833 -So, you don’t have a visa? -No. That is it. 777 00:53:59,125 --> 00:54:01,375 Want to go to America and don’t have a visa. Great! 778 00:54:01,708 --> 00:54:03,167 Anybody to sponsor you there? 779 00:54:03,417 --> 00:54:04,417 -Anybody? -Sponsor? 780 00:54:04,667 --> 00:54:07,958 America is an easy place to get a visa. 781 00:54:08,292 --> 00:54:10,292 I have heard. So what has to be done? 782 00:54:11,167 --> 00:54:13,000 Brother, I have to get there by the 26th of this month. 783 00:54:13,083 --> 00:54:14,833 -By the 26th? -What needs to be done? 784 00:54:15,000 --> 00:54:17,625 Today is the fifth. One, two, three, four-- 785 00:54:17,750 --> 00:54:18,625 Twenty-one days. 786 00:54:18,708 --> 00:54:20,417 Twenty-one days. No way. 787 00:54:21,708 --> 00:54:24,292 Even if you have a sponsor for a visiting visa, 788 00:54:24,875 --> 00:54:27,708 within this time frame you won't make it there. 789 00:54:28,167 --> 00:54:30,583 If you have any doubts, please enquire with any travel agency. 790 00:54:31,042 --> 00:54:32,542 -Let’s go. -Okay then. 791 00:54:32,833 --> 00:54:35,958 -Okay. -By the way, is the passport valid? 792 00:54:36,542 --> 00:54:40,125 -Don’t have a passport, any problem? -You don’t have a passport? No problem. 793 00:54:40,417 --> 00:54:42,167 Do you have a ration card at least? 794 00:54:42,333 --> 00:54:45,625 Is a ration card required? Ajipan, is a ration card needed? 795 00:54:47,833 --> 00:54:49,417 Do you need a ration card to travel to America? 796 00:54:51,833 --> 00:54:53,083 I just can’t understand what to do, Jomon! 797 00:54:53,208 --> 00:54:54,625 -Shall I tell you something? -What is it? 798 00:54:55,083 --> 00:54:58,500 Your cousin, brother Cyril, in America. How about calling him? 799 00:54:59,750 --> 00:55:00,708 No use. 800 00:55:01,458 --> 00:55:03,292 Without a passport, where can I go? 801 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 Passport, we can get it done somehow! We can get a passport, we can. 802 00:55:08,125 --> 00:55:09,333 You heard what the agent said. 803 00:55:10,250 --> 00:55:11,375 Everything he said is correct. 804 00:55:12,167 --> 00:55:14,708 Might be. Anyway, brother Cyril is over there. 805 00:55:14,958 --> 00:55:16,833 If he can find a way out, that would be great. 806 00:55:18,375 --> 00:55:19,500 Call him. 807 00:55:30,042 --> 00:55:32,875 -Hello. -Hello, brother Cyril. 808 00:55:33,958 --> 00:55:35,167 It's me, Ajipan. 809 00:55:35,833 --> 00:55:38,167 -What is it at this hour? -Brother, I need your help. 810 00:55:38,792 --> 00:55:41,875 -Okay. Tell me. -I was in love with a girl here. 811 00:55:42,917 --> 00:55:44,292 Do you remember the Chilanka bus travels here? 812 00:55:45,500 --> 00:55:48,250 Its owner, Baby Chayan’s brother-in-law, is her father, Kuriakose. 813 00:55:49,625 --> 00:55:52,250 They are somewhere near to your place. Dallas or Texas. 814 00:55:54,000 --> 00:55:55,125 They took her from here. 815 00:55:55,875 --> 00:55:56,958 The 26th is her wedding. 816 00:55:57,917 --> 00:55:59,375 I can't even sit down in peace over here. 817 00:56:00,042 --> 00:56:04,625 Hey, I can sponsor you, but you can't get here within that time frame. 818 00:56:05,542 --> 00:56:07,833 What if I go there and speak to them? 819 00:56:08,375 --> 00:56:11,500 Talking with them would be a waste. You will only be insulted there. 820 00:56:12,750 --> 00:56:14,667 I am even ready to travel without a ticket. 821 00:56:15,042 --> 00:56:16,208 Tell me, if there is any way out? 822 00:56:16,292 --> 00:56:19,167 -There is one way but-- -What is it? 823 00:56:20,833 --> 00:56:22,292 Leave it. You shouldn't do it. 824 00:56:22,583 --> 00:56:24,250 If there is a way, then I will take it. 825 00:56:25,292 --> 00:56:26,292 You tell me. 826 00:56:27,000 --> 00:56:30,875 It is not like what you think. It’s not at all safe and it’s illegal. 827 00:56:32,000 --> 00:56:34,125 Most people who take that path don’t return alive. 828 00:56:38,250 --> 00:56:40,375 Without an American visa, 829 00:56:41,083 --> 00:56:43,875 just on the strength of an Indian passport travelling to America. 830 00:56:45,917 --> 00:56:48,000 Comrades, history is being repeated. 831 00:56:49,875 --> 00:56:55,500 We have a comrade who was born in Argentina, led the revolution in Cuba, 832 00:56:55,833 --> 00:57:00,292 finally killed in Bolivia by America’s CIA before becoming a martyr. 833 00:57:05,500 --> 00:57:11,250 Bolivia and Nicaragua have a visa on arrival for Indian citizens. 834 00:57:12,042 --> 00:57:13,458 That means a visa is not needed. 835 00:57:14,000 --> 00:57:17,125 With a passport and ticket, we can reach these two countries. 836 00:57:17,458 --> 00:57:19,917 -Then what? -A good question, Mr. Lenin! 837 00:57:20,750 --> 00:57:26,125 Then, from there to Mexico by road via Honduras and Guatemala. 838 00:57:27,417 --> 00:57:30,417 From Mexico a small jump over the wall to America. 839 00:57:32,333 --> 00:57:33,708 What rubbish are you saying? 840 00:57:34,458 --> 00:57:37,750 Daily, hundreds of people try to reach America this way. 841 00:57:38,083 --> 00:57:39,000 What for? 842 00:57:40,000 --> 00:57:42,833 For better food, for a better life. 843 00:57:43,917 --> 00:57:45,750 Some in search of their long lost loved ones. 844 00:57:47,542 --> 00:57:48,750 But, comrades, 845 00:57:49,875 --> 00:57:53,458 I am going to America and not dreaming of earning a single penny. 846 00:57:55,917 --> 00:57:59,000 You will be one of the best lovers in this world. 847 00:58:00,333 --> 00:58:01,500 History will praise your name. 848 00:58:02,625 --> 00:58:03,750 As someone who crossed the seven seas, 849 00:58:03,875 --> 00:58:07,375 the mountains, rivers and forests to reach his beloved, 850 00:58:08,000 --> 00:58:09,292 the generations will adore you. 851 00:58:11,500 --> 00:58:13,708 Red salute, comrade. Viva revolution. 852 00:58:16,583 --> 00:58:18,625 -Viva revolution. -Viva revolution. 853 00:58:20,917 --> 00:58:21,917 Viva revolution! 854 00:58:27,208 --> 00:58:28,125 Red salute! 855 00:59:22,583 --> 00:59:24,583 LOVE AND CAPITAL 856 00:59:41,708 --> 00:59:46,667 Of course, you have reached the age to make your own decisions. 857 00:59:47,708 --> 00:59:49,208 I have given permission for that too. 858 00:59:51,500 --> 00:59:52,958 But why are you going now? 859 00:59:54,875 --> 00:59:56,917 -I have things to take care of, Dad. -Okay, where to? 860 00:59:59,167 --> 01:00:00,042 To America! 861 01:00:01,417 --> 01:00:03,625 To America? Really? 862 01:00:04,500 --> 01:00:05,833 Our brother, Cyril, has helped. 863 01:00:06,375 --> 01:00:07,833 He has arranged for a visiting visa. 864 01:00:09,167 --> 01:00:10,375 Now, don’t tell anybody about this. 865 01:00:11,375 --> 01:00:12,333 Especially Mom. 866 01:00:14,417 --> 01:00:15,500 Then what should I tell Mom? 867 01:00:15,792 --> 01:00:17,708 Tell her that I’ve gone to Delhi or Gulf. 868 01:00:17,958 --> 01:00:18,917 Sh-- Gulf? 869 01:00:20,958 --> 01:00:22,250 I need some money. 870 01:00:23,708 --> 01:00:26,958 My bike. I struck a good deal with Naushad. 871 01:00:28,039 --> 01:00:30,000 -You don’t have to sell the bike. -Dad, that is not the case. 872 01:00:30,208 --> 01:00:32,167 When that bike is here, 873 01:00:33,083 --> 01:00:36,167 I’m sure that you will come back, even if you take some time. 874 01:00:36,667 --> 01:00:38,583 Money, I could give you what you need. 875 01:00:43,667 --> 01:00:46,833 Hey, come on, dear, don’t be so low. Have a drink. 876 01:00:47,750 --> 01:00:49,750 You are the one who spoils him by making him drink, aren’t you? 877 01:00:56,917 --> 01:00:58,125 What kind of gulp is that? 878 01:00:59,250 --> 01:01:01,667 Neither will you lead a decent life, nor would you let others! 879 01:01:03,042 --> 01:01:03,958 Dad has always been like this. 880 01:01:06,125 --> 01:01:07,375 Only because he forced... 881 01:01:08,583 --> 01:01:09,750 Hey! 882 01:01:20,458 --> 01:01:23,000 GROW MORE, MUST PALA. CONTINUE, MUST YOUR LOVE. 883 01:01:23,125 --> 01:01:27,000 Comrade, the bearer of this letter is one of our comrades. 884 01:01:27,625 --> 01:01:28,708 What is this, brother Hari? 885 01:01:31,333 --> 01:01:34,292 Nothing. A very important thing for the growth of our party. 886 01:01:34,792 --> 01:01:36,250 What is it? Are you resigning, brother Hari? 887 01:01:38,792 --> 01:01:39,958 I’m writing a letter for him. 888 01:01:40,792 --> 01:01:41,708 Why does he need a letter? 889 01:01:42,125 --> 01:01:44,292 Whenever our party sympathizer or our member goes somewhere, 890 01:01:44,542 --> 01:01:47,667 writing a letter introducing him is the local secretary’s 891 01:01:47,750 --> 01:01:49,208 responsibility and duty. 892 01:01:50,125 --> 01:01:51,667 -Where are you going? -I am going. 893 01:01:51,917 --> 01:01:52,958 -Where? -To America. 894 01:01:53,292 --> 01:01:56,417 My brother, Cyril, is a hero. He found a way out. 895 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 -Really… -I always knew 896 01:01:57,625 --> 01:01:59,708 -it is not difficult to get a visa. -Why so? 897 01:02:00,000 --> 01:02:02,542 Look at our Prime Minister. How quickly does he visit countries? 898 01:02:02,875 --> 01:02:04,917 -I'll give you one. -Correct, isn’t it? 899 01:02:05,750 --> 01:02:07,833 Further, other than you two comrades, 900 01:02:08,000 --> 01:02:11,125 neither a third comrade nor a fourth Kerala Congress guy must not know of this. 901 01:02:11,333 --> 01:02:13,458 -No. -Give me a new letter pad. 902 01:02:14,833 --> 01:02:16,917 Now, not in Malayalam, but write a letter in English. 903 01:02:17,792 --> 01:02:19,208 -English is needed? -You know Spanish? 904 01:02:19,667 --> 01:02:21,292 -No. -Then start writing in English. 905 01:02:21,542 --> 01:02:22,667 -Come on, write. -English. 906 01:02:25,500 --> 01:02:28,708 Jomon, I do not know how. 907 01:02:30,583 --> 01:02:32,333 These days I have lost touch with my English. 908 01:02:33,667 --> 01:02:35,542 -So you say... -Say... 909 01:02:36,667 --> 01:02:37,625 Comrade. 910 01:02:40,417 --> 01:02:42,167 -Com-- -R-A-D-E. 911 01:02:42,708 --> 01:02:43,625 If I give you one punch... 912 01:02:44,083 --> 01:02:46,458 This man is one of our people. 913 01:02:49,292 --> 01:02:50,458 -Yes. -I'm right? 914 01:02:57,333 --> 01:02:59,917 I trust you will provide all necessary help. 915 01:03:07,375 --> 01:03:09,208 You will be helpful? 916 01:03:13,417 --> 01:03:14,375 I know. 917 01:03:19,375 --> 01:03:20,833 -How is it? -Not bad. 918 01:03:22,375 --> 01:03:24,208 -Will it pass? -Except this signature, 919 01:03:24,292 --> 01:03:25,333 everything else will pass. 920 01:03:26,000 --> 01:03:27,042 Comrade. 921 01:03:32,208 --> 01:03:33,875 All this talk about him going to America, is it true? 922 01:03:35,125 --> 01:03:36,667 Based on the way he is behaving, it looks true. 923 01:03:37,000 --> 01:03:37,875 See! 924 01:03:41,625 --> 01:03:45,167 -Hope Korah is fine, Mathew? -Yeah. 925 01:03:46,000 --> 01:03:48,083 Resigning would have been more graceful! 926 01:03:48,917 --> 01:03:52,750 Don’t you sit in my home and talk about Korah's resignation. 927 01:03:58,958 --> 01:04:00,208 Is this bag enough? 928 01:04:01,167 --> 01:04:03,708 It's a short trip, isn’t it, Mom! This is enough. 929 01:04:05,750 --> 01:04:08,833 -Why do you look so gloomy? Cheer up. -Why wouldn’t I be sad? 930 01:04:09,125 --> 01:04:10,864 How much time will it take to get to the airport? 931 01:04:11,583 --> 01:04:12,792 One hour. 932 01:04:13,625 --> 01:04:16,208 -Two, two hours. -Isn’t it a maximum of three hours? 933 01:04:16,375 --> 01:04:17,333 I am leaving, Mummy. 934 01:04:17,708 --> 01:04:19,667 -Do call. Okay then. -I'll call. 935 01:04:29,542 --> 01:04:33,083 -Dad. -Hey. Don’t say goodbye. 936 01:04:33,958 --> 01:04:35,583 It's not like it will be for long. 937 01:04:36,333 --> 01:04:38,542 For a few days I will need to read Deshabimani. 938 01:04:39,083 --> 01:04:40,375 Need to be updated. 939 01:04:47,500 --> 01:04:48,833 Go and come back soon. 940 01:04:56,333 --> 01:04:58,417 Till I return, the two of you must not fight. 941 01:04:59,625 --> 01:05:00,542 Go. Go. 942 01:05:21,542 --> 01:05:22,958 Have you taken your passport and ticket? 943 01:05:23,292 --> 01:05:26,333 And if you need anything, after reaching there, just call me. 944 01:05:27,958 --> 01:05:29,167 I definitely will, brother Hari. 945 01:05:29,500 --> 01:05:30,458 Okay, go. 946 01:05:33,333 --> 01:05:35,125 What is it, Jomon? Did anyone that you know die? 947 01:05:36,125 --> 01:05:39,458 Have you ever seen me cry, even after my dad’s burial at the cemetery, comrade? 948 01:05:41,375 --> 01:05:44,083 Every chance you get, you start your cheap drama dialogues. Idiot! 949 01:05:44,792 --> 01:05:48,250 Ajipan, show me that ticket. Tell me the truth, where are you going? 950 01:05:49,542 --> 01:05:52,417 Dude, why would I hide anything from you? I am travelling to America. 951 01:05:54,417 --> 01:05:56,875 At home, if my parents need anything, you must take care of them. 952 01:05:57,125 --> 01:05:59,125 -Does that need to be said? -No. 953 01:06:00,000 --> 01:06:01,208 But till I return, you are needed here. 954 01:06:02,625 --> 01:06:03,500 Yeah. 955 01:06:04,042 --> 01:06:05,292 Okay, Ajipan. 956 01:06:07,875 --> 01:06:09,708 -Brother Hari, I’m leaving. -Okay. May everything go as planned. 957 01:06:13,958 --> 01:06:15,167 Ajipan! 958 01:06:15,958 --> 01:06:18,042 -Take care. -Go. 959 01:06:47,542 --> 01:06:50,875 On average, 442 families and unaccompanied children 960 01:06:50,958 --> 01:06:53,625 are caught crossing the Mexican border every day. 961 01:06:53,708 --> 01:06:55,542 Almost half of them are deported by the US Border Patrol Force. 962 01:06:55,625 --> 01:06:56,750 The other half never come back. 963 01:07:06,000 --> 01:07:08,125 NICARAGUA 964 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 Namaste. 965 01:07:49,750 --> 01:07:50,625 WITH CAUTION 966 01:07:53,792 --> 01:07:54,750 ASSOCIATION OF COWBOYS 967 01:08:55,708 --> 01:08:59,292 My dear Sarah! If only I could be with you in the blink of an eye. 968 01:09:57,250 --> 01:10:00,167 My dear comrades! This is just ridiculous! 969 01:10:05,083 --> 01:10:06,375 Hi! 970 01:10:07,250 --> 01:10:08,500 Who are you? 971 01:10:22,375 --> 01:10:23,750 Where did it go? 972 01:10:43,167 --> 01:10:45,042 People leave home for absolutely stupid reasons! 973 01:10:45,750 --> 01:10:46,875 Don't you have anything better to do? 974 01:11:11,708 --> 01:11:13,208 Is he calling the police? Comrade. 975 01:11:14,250 --> 01:11:16,208 Would one comrade betray another comrade? 976 01:11:16,625 --> 01:11:18,042 Hello, friend. 977 01:11:18,375 --> 01:11:21,875 I have a man here who wants to go to Mexico from Reynosa. 978 01:11:21,958 --> 01:11:23,042 Can you take him? 979 01:11:23,125 --> 01:11:25,250 Thank you, friend. Come soon. 980 01:11:32,667 --> 01:11:35,042 Hello, friend. Long time. 981 01:11:36,750 --> 01:11:38,417 This man wants to go to Reynosa. 982 01:11:45,333 --> 01:11:48,625 Kerala? Better head back. Otherwise you are dead. 983 01:11:50,875 --> 01:11:53,208 That's the last road for those who cannot lead another life. 984 01:11:55,583 --> 01:11:57,333 Sir, I chose this path because I have no other way. 985 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 For everything, there is a price. 986 01:12:04,292 --> 01:12:06,583 -I also have a price. -Whatever the price is, I will pay, sir. 987 01:12:08,417 --> 01:12:09,542 Go on. Get inside the vehicle. 988 01:12:14,333 --> 01:12:16,458 -Good bye, friend. - Adios! 989 01:12:41,750 --> 01:12:44,208 -Come here. Sherly! -Hello! Get down. 990 01:12:49,125 --> 01:12:50,333 Come, girl. 991 01:13:10,583 --> 01:13:11,458 Sit, sit. 992 01:13:19,500 --> 01:13:21,333 Well, why are you going to the US? 993 01:13:58,792 --> 01:14:02,167 My name is Arul Jebbaraj Peter. 994 01:14:02,625 --> 01:14:03,833 Sir, where in Tamil Nadu are you from? 995 01:14:04,208 --> 01:14:05,708 -Elanka. -Elakkai? 996 01:14:08,000 --> 01:14:09,667 Elanka, Sri Lanka. 997 01:14:14,958 --> 01:14:16,417 Are you an LTTE member? 998 01:14:30,583 --> 01:14:33,542 These explosions will be heard till you cross the US border. 999 01:15:06,167 --> 01:15:08,917 In the southern realm of the Pandiyas 1000 01:15:09,125 --> 01:15:12,958 In the streets where chariots race He was skipping along like a fawn 1001 01:15:14,292 --> 01:15:20,583 Who could have hurt him... 1002 01:15:36,958 --> 01:15:38,875 -Honduras. -Are there no checks here? 1003 01:15:39,125 --> 01:15:40,000 What for? 1004 01:15:40,083 --> 01:15:43,833 When both countries have poverty beyond limits, who will check whom? 1005 01:15:44,042 --> 01:15:47,083 So, no checking and no fighting. 1006 01:16:42,167 --> 01:16:43,542 Why can't you come with me to America? 1007 01:16:43,708 --> 01:16:44,833 Why struggle here so much? 1008 01:16:45,083 --> 01:16:47,000 I've tried two, three times. 1009 01:16:47,167 --> 01:16:49,000 -Then? -But it was a failure. 1010 01:16:54,625 --> 01:16:59,667 I have neither the time, nor the age to go now. 1011 01:17:01,417 --> 01:17:02,708 This is how it will be. 1012 01:17:06,333 --> 01:17:10,417 And I'm not so bad a person to leave you midway. 1013 01:17:13,208 --> 01:17:14,083 Even if I do... 1014 01:17:15,375 --> 01:17:16,833 your love will get you there. 1015 01:17:21,792 --> 01:17:23,333 Please pass the ball, Uncle. 1016 01:17:24,792 --> 01:17:26,750 Please pass. 1017 01:17:36,167 --> 01:17:37,500 What kind of people travel through this way? 1018 01:17:38,042 --> 01:17:44,583 Six months ago, from your place, from Kerala, a man named Jacob. 1019 01:17:45,500 --> 01:17:47,958 I dropped him at the Mexico border. 1020 01:17:48,500 --> 01:17:50,750 He promised to call me after reaching America. 1021 01:17:51,333 --> 01:17:52,458 But he never did. 1022 01:17:53,750 --> 01:17:55,333 I guess he never got there. 1023 01:18:16,583 --> 01:18:17,750 L. DE TEJADA STREET 1024 01:19:05,125 --> 01:19:06,292 MUNICIPAL POLICE 1025 01:19:33,708 --> 01:19:34,833 How many people? 1026 01:19:36,458 --> 01:19:40,083 -Two. Only two people. -Only two? Pay 2000 dollars. 1027 01:19:42,167 --> 01:19:44,167 They are asking for 2000 US dollars. 1028 01:20:31,958 --> 01:20:34,500 -I'm also thinking of performing my rites. -What rites? 1029 01:20:35,875 --> 01:20:37,083 Last rites. 1030 01:20:38,417 --> 01:20:39,958 Everyone here is like you. 1031 01:20:41,083 --> 01:20:42,875 Anxiously waiting to reach America. 1032 01:20:43,875 --> 01:20:47,083 None of them are certain about their return. That's why. 1033 01:20:51,917 --> 01:20:53,708 But why do you wish to perform your last rites? 1034 01:20:58,542 --> 01:21:00,167 I am also thinking of coming with you. 1035 01:21:01,792 --> 01:21:05,750 I don't think another person like you will come this way. 1036 01:21:13,708 --> 01:21:17,292 Mr. Aji Mathew. Don't you wish to perform your final rites? 1037 01:21:18,917 --> 01:21:20,792 No. I'm a communist. You go ahead, sir. 1038 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 Oh, Holy Ghost above, I call upon thee as a servant of Jesus Christ, 1039 01:21:32,083 --> 01:21:33,125 Jose George Sovano Chief Edwards, 1040 01:21:33,208 --> 01:21:35,042 to sanctify our actions this day in preparation for the fulfillment 1041 01:21:35,167 --> 01:21:38,667 of the will of God. Jose George Sovano Chief Edwards. 1042 01:21:53,042 --> 01:21:55,417 A bottle of tequila, madam! 1043 01:21:57,167 --> 01:22:00,000 Somehow, we must find a guide by tomorrow. 1044 01:22:00,708 --> 01:22:03,458 Only he can help us find the way to our destination. 1045 01:22:03,583 --> 01:22:04,500 Can't we go alone? 1046 01:22:05,292 --> 01:22:06,333 Won't be possible for us. 1047 01:22:06,750 --> 01:22:09,583 There is a connection between the guide and drug cartel. 1048 01:22:10,875 --> 01:22:14,208 Without paying them, we cannot reach the US, 1049 01:22:14,458 --> 01:22:15,417 nor stay here. 1050 01:22:18,083 --> 01:22:21,792 I don't know whether we can reach America with the money we have. 1051 01:22:23,042 --> 01:22:24,375 They demand that kind of money. 1052 01:22:53,667 --> 01:22:55,708 -That is enough, sir. -America. 1053 01:22:58,333 --> 01:22:59,583 Hey, Aji! 1054 01:23:02,792 --> 01:23:05,167 Ajipan! Evil spirits might be wandering around there. 1055 01:23:05,417 --> 01:23:07,083 Evil spirits don't exist for communists. 1056 01:23:13,833 --> 01:23:15,875 All of them are Kerala Congress people. 1057 01:23:16,875 --> 01:23:19,000 Even so, where do party members have a family tomb? 1058 01:23:21,125 --> 01:23:22,958 Suppose I happen to die here, 1059 01:23:23,125 --> 01:23:26,292 there won't be anyone here to even dig a sinner's grave, my dear Sarah. 1060 01:24:51,458 --> 01:24:52,333 Yuck! 1061 01:25:16,333 --> 01:25:17,292 Are you from India? 1062 01:25:17,792 --> 01:25:19,792 -So? -Didn't you find a job there? 1063 01:25:20,125 --> 01:25:22,042 Why come here and do that kind of business? 1064 01:25:22,167 --> 01:25:24,208 Get lost! Don't you have any other business? 1065 01:25:24,375 --> 01:25:27,458 Showing up in the morning to give free advice! Idiot! 1066 01:25:28,125 --> 01:25:29,167 -What? -Nothing, sir. 1067 01:25:29,875 --> 01:25:30,833 Reynosa! 1068 01:25:31,875 --> 01:25:33,792 Everyone from starving people to Kerala Congress live here. 1069 01:25:36,167 --> 01:25:37,333 For some, it's Gulf. 1070 01:25:38,542 --> 01:25:41,833 Many people come here from Nicaragua and Bolivia to work. 1071 01:25:42,125 --> 01:25:43,000 But for me, 1072 01:25:43,375 --> 01:25:46,917 this is just a one-night shelter before reaching the American Dream. 1073 01:25:50,458 --> 01:25:52,250 -We'll take it. -Done. 1074 01:25:52,708 --> 01:25:54,750 Thank you. Let's go. 1075 01:26:21,833 --> 01:26:23,208 Sir, are you going to sell the car? 1076 01:26:25,667 --> 01:26:26,542 It's not just a car. 1077 01:26:27,833 --> 01:26:28,917 That's my green parrot. 1078 01:26:30,167 --> 01:26:32,542 With this vehicle, we can't go to America... 1079 01:26:33,250 --> 01:26:37,042 -nor can we get back to Nicaragua. -Then what's it for? 1080 01:26:57,750 --> 01:26:59,125 STOP 1081 01:27:01,042 --> 01:27:03,333 Come quietly. Don't make eye contact! 1082 01:27:22,917 --> 01:27:25,875 -Don't worry. It's going to be fine. -Papa. 1083 01:27:57,292 --> 01:27:58,333 What is that for? 1084 01:27:59,917 --> 01:28:02,250 Do you know how many girls are raped on the way? 1085 01:28:02,917 --> 01:28:03,958 -Rape? -Yes! 1086 01:28:04,583 --> 01:28:08,292 When people migrate one place to another due to hunger and atrocities, 1087 01:28:08,500 --> 01:28:11,250 there are plenty of savages who kill them on their way. 1088 01:28:43,458 --> 01:28:44,833 -Have you bought them? -What? 1089 01:28:45,333 --> 01:28:46,708 -Condoms! -You, a Malayali? 1090 01:28:46,792 --> 01:28:49,333 Better buy some! What if one of those savages falls in love with you? 1091 01:28:52,000 --> 01:28:52,958 Would they rape us also? 1092 01:28:53,708 --> 01:28:54,750 -What? -Yes! 1093 01:29:16,667 --> 01:29:19,667 Come, we're just tired of travelling 1094 01:29:20,167 --> 01:29:22,917 We're freezing, hungry And wishing to arrive 1095 01:29:23,458 --> 01:29:26,292 Come walking too much And wanting to rest 1096 01:29:26,875 --> 01:29:29,542 Sing some phrases to warm us 1097 01:29:29,958 --> 01:29:32,792 So much travelling I forget to rest 1098 01:29:33,042 --> 01:29:36,375 So much walking And finally towards our home 1099 01:29:36,583 --> 01:29:39,500 So much travelling I forget to rest 1100 01:29:39,833 --> 01:29:42,958 So much walking And finally towards our home 1101 01:29:43,125 --> 01:29:46,958 The sky is boiling The earth is spreading 1102 01:29:47,208 --> 01:29:49,458 This is the time When the world is without boundaries 1103 01:29:49,708 --> 01:29:52,917 Distances shorten Flapping of wings become faster 1104 01:29:53,042 --> 01:29:55,958 Directions change in the hurry-burry 1105 01:29:56,125 --> 01:29:59,458 Now I yell to my country So beautiful in front of us 1106 01:29:59,750 --> 01:30:02,583 Long live my tequila That has me drunk 1107 01:30:02,750 --> 01:30:06,250 Bring my Morochos the drink It too and my skin 1108 01:30:06,333 --> 01:30:08,000 Put a life at your feet And not to your soul 1109 01:30:08,083 --> 01:30:09,667 -What happened, sir? -I don’t know 1110 01:30:15,458 --> 01:30:18,167 -Is anything wrong? -The road ends here. 1111 01:30:18,375 --> 01:30:21,208 We have to walk from here. Come on, guys, let's go. Let’s go. 1112 01:30:21,292 --> 01:30:22,167 Okay, then. 1113 01:30:22,917 --> 01:30:26,000 The sky is boiling The earth is spreading 1114 01:30:26,167 --> 01:30:29,167 This is the time When the world is without boundaries 1115 01:30:29,500 --> 01:30:32,667 Distances shorten Flapping of wings become faster 1116 01:30:32,750 --> 01:30:35,750 Directions change in the hurry-burry 1117 01:30:36,125 --> 01:30:39,208 O Lord my Lord 1118 01:30:39,417 --> 01:30:42,583 O Lord my Lord You are my life 1119 01:30:42,708 --> 01:30:45,083 O Lord my Lord 1120 01:30:45,333 --> 01:30:49,208 O Lord my Lord You are my life 1121 01:30:49,625 --> 01:30:52,792 This is my life 1122 01:30:53,250 --> 01:30:56,125 This is how my prayers died 1123 01:30:56,333 --> 01:30:59,292 This is my life 1124 01:30:59,625 --> 01:31:02,458 This is how my prayers died 1125 01:31:02,542 --> 01:31:05,750 O Lord my Lord 1126 01:31:05,958 --> 01:31:08,875 O Lord my Lord This is our paradise 1127 01:31:08,958 --> 01:31:11,833 There is moonlight for the petal paths 1128 01:31:12,667 --> 01:31:15,458 In the sea There is a whirlpool of dreams 1129 01:31:15,833 --> 01:31:18,750 The path of embers has the shine of sand 1130 01:31:19,167 --> 01:31:22,042 The roar of rain fills the forest 1131 01:31:22,417 --> 01:31:25,458 On the red flag of dusk 1132 01:31:25,708 --> 01:31:28,708 O eagle comes and sits always 1133 01:31:29,042 --> 01:31:32,000 Fly seeing this beautiful world 1134 01:31:32,375 --> 01:31:35,500 There is no end, no burden 1135 01:31:35,667 --> 01:31:38,708 The sky is boiling The earth is spreading 1136 01:31:38,958 --> 01:31:42,125 This is the time When the world is without boundaries 1137 01:31:42,292 --> 01:31:45,458 Distances shorten Flapping of wings become faster 1138 01:31:45,583 --> 01:31:48,625 Directions change in the hurry-burry 1139 01:31:48,708 --> 01:31:51,667 O travelling grasshopper Don’t fly away 1140 01:31:52,125 --> 01:31:55,375 Today the earth is a gooseberry For us to play 1141 01:31:55,583 --> 01:31:58,417 Let us come around close together The grove of the red sky 1142 01:31:58,833 --> 01:32:02,000 Will reach my nest The golden nest 1143 01:32:52,833 --> 01:32:55,542 I had a TV in my home back in the day. It was also Akai. 1144 01:32:57,500 --> 01:33:00,333 No. Nothing. Lightning destroyed it. That’s all. 1145 01:33:02,542 --> 01:33:04,375 -Why are you going? -What is your name? 1146 01:33:05,125 --> 01:33:06,042 Pallavi. 1147 01:33:12,375 --> 01:33:15,417 A romantic hero who crossed mountains and jungles for his love. 1148 01:33:19,292 --> 01:33:20,750 -Laden. -Laden? 1149 01:33:36,167 --> 01:33:39,875 My wife left me and went to the US with my daughter. 1150 01:33:41,542 --> 01:33:43,667 And America denied me a visa. 1151 01:33:44,958 --> 01:33:46,542 I’m eager to see my daughter... 1152 01:33:49,042 --> 01:33:50,292 at any cost. 1153 01:34:07,250 --> 01:34:09,500 Looking at them, we can figure out their story. 1154 01:34:10,208 --> 01:34:12,042 -' Panjam .' - Panjam means? 1155 01:34:14,042 --> 01:34:16,708 Poverty. You might not have seen such poverty in your country. 1156 01:34:17,500 --> 01:34:18,583 Nothing will be available. 1157 01:34:22,625 --> 01:34:23,833 Why are you going to America? 1158 01:34:41,083 --> 01:34:42,667 Let all our dreams come true. 1159 01:34:43,542 --> 01:34:46,250 Hereafter there are only drug cartels and dry deserts. 1160 01:34:46,875 --> 01:34:49,167 And furthermore, there are deadly rattlesnakes. 1161 01:34:51,333 --> 01:34:54,625 After all that, there is the incomplete US-Mexican border wall. 1162 01:34:56,625 --> 01:34:58,333 Surveillance balloons with a range of ten miles 1163 01:34:58,500 --> 01:35:00,000 that can take all our details. 1164 01:35:00,625 --> 01:35:03,333 And the border patrol vehicles moving around day and night. 1165 01:35:04,917 --> 01:35:07,250 Only now, I realize the helicopter that sprayed pesticides on the rubber 1166 01:35:07,500 --> 01:35:08,458 plantation is so dangerous. 1167 01:35:11,625 --> 01:35:12,500 Ajipan, wake up. 1168 01:35:14,250 --> 01:35:16,875 Wake up I say. 1169 01:35:18,333 --> 01:35:19,500 Wake up. Ajipan. 1170 01:35:20,917 --> 01:35:23,708 No! No! 1171 01:35:25,250 --> 01:35:27,042 -Arul, sir! -He stole everything. 1172 01:35:30,167 --> 01:35:31,958 What happened? 1173 01:35:32,500 --> 01:35:33,917 What happened? 1174 01:35:36,000 --> 01:35:36,958 We lost everything. 1175 01:35:37,083 --> 01:35:38,583 -Ran away. -That bloody guide is missing. 1176 01:35:38,750 --> 01:35:39,750 All gone. 1177 01:35:40,583 --> 01:35:42,250 That sinner robbed everything and ran away. 1178 01:35:47,875 --> 01:35:50,375 They sold everything they had for this journey. 1179 01:35:51,083 --> 01:35:52,000 Poor fellow! 1180 01:35:52,667 --> 01:35:54,500 It was so evident from his face that he was a thief. 1181 01:35:55,000 --> 01:35:56,167 Now, it’s not too late. 1182 01:35:56,750 --> 01:35:59,042 We have only lost the money, we still have our lives. 1183 01:35:59,750 --> 01:36:03,292 But without his help, we can’t go further. 1184 01:36:04,500 --> 01:36:05,458 Shall we go back? 1185 01:36:05,583 --> 01:36:07,917 Go back? After travelling so far? 1186 01:36:08,583 --> 01:36:11,250 What will you do after going back? You have even sold your car. 1187 01:36:11,625 --> 01:36:12,875 He betrayed us. We lost everything. 1188 01:36:15,417 --> 01:36:16,958 He escaped with whatever I had. 1189 01:36:19,500 --> 01:36:20,833 Now I’m left with nothing. 1190 01:36:31,917 --> 01:36:32,917 What is he saying? 1191 01:37:19,542 --> 01:37:21,292 Hurry up! Let’s run away from here! 1192 01:37:21,833 --> 01:37:23,417 Come on! Quick! 1193 01:37:24,333 --> 01:37:25,250 Hurry up. 1194 01:39:43,042 --> 01:39:44,000 Don’t worry, sir. It's nothing. 1195 01:40:02,208 --> 01:40:03,292 Papa! 1196 01:40:04,292 --> 01:40:05,458 Now it will stop bleeding. 1197 01:40:13,958 --> 01:40:15,042 Arul, sir... 1198 01:40:16,958 --> 01:40:17,958 shall we leave now? 1199 01:40:25,667 --> 01:40:27,708 You guys carry on. I’m not coming. 1200 01:40:28,250 --> 01:40:32,333 I can’t move one step with this injured leg. 1201 01:40:32,542 --> 01:40:35,042 -Definitely not. -What nonsense! 1202 01:40:35,375 --> 01:40:37,458 We won’t get a car or bus from here to send you back. 1203 01:40:37,958 --> 01:40:38,958 We will move somehow. 1204 01:40:40,167 --> 01:40:41,500 This is nothing new to me. 1205 01:40:43,542 --> 01:40:45,958 Reaching the US is difficult from here. 1206 01:40:47,417 --> 01:40:48,375 Going back is quite easy. 1207 01:40:49,625 --> 01:40:52,042 You know that I’ve done this thrice in my life. 1208 01:40:54,292 --> 01:40:55,167 You leave. 1209 01:40:56,542 --> 01:40:58,042 You must reach there before her marriage. 1210 01:41:00,583 --> 01:41:02,375 Take these kids and women along with you. 1211 01:41:04,500 --> 01:41:06,125 This place is too dangerous. 1212 01:41:08,375 --> 01:41:09,833 I can go from here. 1213 01:41:11,167 --> 01:41:12,750 If you wish to see me again, 1214 01:41:13,542 --> 01:41:15,833 contact the Nicaragua party office. 1215 01:41:19,125 --> 01:41:20,083 Ajipan. 1216 01:42:31,542 --> 01:42:34,958 At one point in time, I always used to argue with my dad saying that 1217 01:42:36,208 --> 01:42:38,667 he left us because he never liked us. 1218 01:42:40,583 --> 01:42:45,375 Poor Dad! He was struggling somewhere far away for us. 1219 01:42:45,833 --> 01:42:48,000 Then why did he not take you to America? 1220 01:42:48,750 --> 01:42:50,167 He didn't have a visa or a green card. 1221 01:42:50,250 --> 01:42:52,417 My dad was just an illegal immigrant. 1222 01:42:53,833 --> 01:42:55,250 Ten to 15 years back, 1223 01:42:55,417 --> 01:42:57,417 my dad also opted to travel this way to America. 1224 01:42:57,917 --> 01:42:59,833 Why didn’t you try for a proper visa? 1225 01:43:01,125 --> 01:43:03,583 -Why take such an unnecessary risk? -I tried for a visiting visa. 1226 01:43:04,375 --> 01:43:07,333 But the white guy in the embassy said that I would not return if he let me in. 1227 01:43:07,667 --> 01:43:09,292 He threw me out with my passport. 1228 01:43:10,208 --> 01:43:13,292 When Dad died, we couldn't even bring his body back home. 1229 01:43:14,250 --> 01:43:16,875 He must have been buried in some public cemetery. 1230 01:43:18,833 --> 01:43:20,375 I need to find that. 1231 01:43:20,917 --> 01:43:23,458 My dad’s workplace and residence. 1232 01:43:25,042 --> 01:43:26,375 I wish to visit those places. 1233 01:44:09,500 --> 01:44:12,542 What will you do if Sarah's parents don't agree even after getting there? 1234 01:44:13,625 --> 01:44:15,500 At least I will get a chance to see her once again. 1235 01:44:19,042 --> 01:44:20,875 Her parents cannot say no. 1236 01:44:21,542 --> 01:44:22,708 Just you getting there is enough. 1237 01:44:49,625 --> 01:44:54,667 -Are you okay, honey? -Did you hurt yourself? 1238 01:44:58,375 --> 01:45:00,792 -Do you have water? -Yes, I do. 1239 01:45:04,917 --> 01:45:05,833 Thanks! 1240 01:46:03,542 --> 01:46:04,417 What happened? 1241 01:46:04,583 --> 01:46:05,833 -We can’t go this way! -Why? 1242 01:46:21,375 --> 01:46:24,125 What? Hours? We don’t have hours. 1243 01:46:25,958 --> 01:46:27,042 Look at my family. 1244 01:46:28,000 --> 01:46:29,083 No food. 1245 01:46:42,250 --> 01:46:45,750 -We can’t walk anymore. -It’s a trap, Julio. 1246 01:47:02,458 --> 01:47:03,583 It's over. 1247 01:47:14,083 --> 01:47:16,208 You guys carry on. Please go, Aji. 1248 01:48:53,292 --> 01:48:54,667 Where are we going, Papa? 1249 01:50:16,250 --> 01:50:17,375 Do you know him? 1250 01:50:18,833 --> 01:50:20,208 Look carefully. 1251 01:53:02,667 --> 01:53:03,708 Goodbye. 1252 01:54:57,875 --> 01:54:59,500 I am going through that route only. Come, sit. 1253 01:55:11,542 --> 01:55:14,500 -How did you get here? -The same way you did. 1254 01:55:51,458 --> 01:55:52,375 Brother! 1255 01:55:56,792 --> 01:55:57,958 My Ajipan! 1256 01:56:02,250 --> 01:56:05,875 -What is all this? -It's already healed. 1257 01:56:10,917 --> 01:56:12,375 Why are you crying? Haven’t I arrived? 1258 01:56:13,542 --> 01:56:14,792 I got scared. 1259 01:56:16,125 --> 01:56:18,500 I only have my passport. Lost everything else. 1260 01:56:18,875 --> 01:56:19,875 Am I not here? 1261 01:56:22,792 --> 01:56:25,292 If my calculations are right, tomorrow is her wedding. 1262 01:56:25,583 --> 01:56:26,708 Get inside the car first. 1263 01:56:45,250 --> 01:56:48,333 Brother Cyril, there you are. 1264 01:56:52,333 --> 01:56:54,792 Brother, why don’t we go there? 1265 01:56:55,667 --> 01:56:56,667 I know her address. 1266 01:56:57,042 --> 01:56:58,792 It's only a two-hour drive from here. 1267 01:56:59,750 --> 01:57:00,833 Tomorrow is the wedding. 1268 01:57:03,792 --> 01:57:05,167 If you don't want to, then just tell me. 1269 01:57:05,250 --> 01:57:07,542 If I could travel this far, then I can find her on my own too! 1270 01:57:07,625 --> 01:57:10,000 Find whom? What if she doesn't want you? 1271 01:57:10,500 --> 01:57:12,750 What are you saying? Why are you saying that? 1272 01:57:12,958 --> 01:57:15,250 The moment I found out that you had left home, 1273 01:57:15,500 --> 01:57:16,542 I went to meet her. 1274 01:57:24,292 --> 01:57:26,167 We were never a match for each other. 1275 01:57:30,750 --> 01:57:32,542 For Aji, there is no other world than his home. 1276 01:57:33,125 --> 01:57:34,583 All the people I know are here. 1277 01:57:35,167 --> 01:57:37,667 Other than Aji, I have nobody there. 1278 01:57:38,792 --> 01:57:40,167 And I have nothing else to do there. 1279 01:57:50,958 --> 01:57:52,625 Then she told me one more thing. 1280 01:57:53,833 --> 01:57:57,208 She doesn’t believe that you will come here for her, even for a day. 1281 01:57:58,500 --> 01:57:59,917 Then why did she ask me to come? 1282 01:58:00,792 --> 01:58:03,208 Perhaps she changed her mind once she thought over it. 1283 01:58:04,042 --> 01:58:07,042 Or she probably never expected you to come here. 1284 01:58:11,083 --> 01:58:13,042 In fact, after receiving your call, I contacted Uncle Mathew 1285 01:58:13,167 --> 01:58:14,250 and told him everything. 1286 01:58:16,833 --> 01:58:17,917 Now he knows everything. 1287 01:58:22,583 --> 01:58:23,500 Come on, have a drink. 1288 01:58:25,625 --> 01:58:27,875 No. One needs to be happy in order to have a drink. 1289 01:58:35,833 --> 01:58:37,083 I can’t bear seeing you sitting like this. 1290 01:58:37,500 --> 01:58:41,625 I was like that in 1997, when rubber prices crashed to 24 rupees. 1291 01:58:42,292 --> 01:58:45,000 Three, four cars parked in my front yard were seized by the bankers. 1292 01:58:45,708 --> 01:58:48,250 The girl whom I loved got married to someone else. 1293 01:58:48,792 --> 01:58:50,500 Now she is living somewhere in California! 1294 01:58:50,833 --> 01:58:52,042 Yet did I fail? 1295 01:58:52,750 --> 01:58:54,458 Am I not leading a great bachelor life over here? 1296 01:59:05,000 --> 01:59:06,250 It’s Uncle Mathew! 1297 01:59:10,708 --> 01:59:13,000 -It’s me, Aji! -You son of a scoundrel! 1298 01:59:13,625 --> 01:59:15,125 What the hell did you do? 1299 01:59:17,000 --> 01:59:19,167 I haven’t slept a wink since I heard, do you know? 1300 01:59:19,375 --> 01:59:20,958 I can’t even share anything with your mom. 1301 01:59:21,083 --> 01:59:21,958 I made a mistake, Dad. 1302 01:59:22,292 --> 01:59:23,583 What are you doing there right now? 1303 01:59:24,000 --> 01:59:25,750 Are you on the beaches there, singing sad love songs? 1304 01:59:27,167 --> 01:59:28,333 I must take the next flight out. 1305 01:59:28,708 --> 01:59:30,292 Things are pretty dull here! 1306 01:59:31,083 --> 01:59:32,250 Korah has resigned. 1307 01:59:32,833 --> 01:59:34,667 As a result, I don't even go out frequently. 1308 01:59:35,500 --> 01:59:37,583 I'm taking care of your bike. 1309 01:59:39,375 --> 01:59:40,250 I will come, Dad. 1310 01:59:40,417 --> 01:59:43,292 One more thing, you have to come back as my old Aji, okay? 1311 01:59:44,000 --> 01:59:45,625 Leave all your mental and physical trauma 1312 01:59:45,708 --> 01:59:47,750 you have suffered over there and come back! Did you hear me? 1313 01:59:48,792 --> 01:59:51,250 One more thing, keeping with my Kerala Congress style, 1314 01:59:51,833 --> 01:59:54,042 I’m not sure if you comrades work like that. 1315 01:59:54,833 --> 01:59:57,458 But you should attend the wedding before you return 1316 01:59:57,542 --> 01:59:58,750 since you made it all the way there. 1317 01:59:59,542 --> 02:00:00,542 What do you say? 1318 02:00:01,333 --> 02:00:02,208 I'm hanging up the phone. 1319 02:00:02,917 --> 02:00:03,833 Okay, Dad. 1320 02:00:28,083 --> 02:00:29,542 -Hasn't the groom arrived? -I just called them. 1321 02:00:29,708 --> 02:00:30,708 They will be here soon. 1322 02:01:25,375 --> 02:01:28,333 Aji, how did you get here? 1323 02:01:28,875 --> 02:01:30,458 You are the one who asked me to come, no? 1324 02:01:33,083 --> 02:01:35,208 For those who were never meant to be together, it is better to separate. 1325 02:01:38,000 --> 02:01:40,750 But, Sarah, I will never forget you. 1326 02:01:44,417 --> 02:01:46,167 There are quite a lot of young people over there, 1327 02:01:46,250 --> 02:01:47,667 pelting stones at buses and sticking up posters, 1328 02:01:48,458 --> 02:01:49,667 without a penny in hand. 1329 02:01:50,833 --> 02:01:52,000 But they never betray you... 1330 02:01:52,958 --> 02:01:54,042 nor leave you mid-way. 1331 02:01:56,458 --> 02:01:58,667 And if they set their minds to something, nothing is impossible. 1332 02:01:59,958 --> 02:02:02,833 Sarah, you don’t know the youth of Kerala. 1333 02:02:05,333 --> 02:02:07,375 The experiences I've had on the journey over the last few days... 1334 02:02:09,125 --> 02:02:11,833 I don't know how much of it you'll comprehend, even if I explain. 1335 02:02:12,375 --> 02:02:14,458 But that journey is as valuable to me as my life now. 1336 02:02:16,125 --> 02:02:17,375 And thank you for that. 1337 02:02:18,542 --> 02:02:21,500 Aji, I didn’t intend to hurt you. 1338 02:02:23,792 --> 02:02:25,042 There's only one thing that hurts me... 1339 02:02:26,542 --> 02:02:28,125 you believed that I would never come for you. 1340 02:03:02,750 --> 02:03:04,958 Dear friends, 1341 02:03:05,250 --> 02:03:07,500 Korah's resignation is the right answer for all those 1342 02:03:07,583 --> 02:03:11,375 who have been saying our ideology has acquired the taste of rust. 1343 02:03:12,375 --> 02:03:14,417 This resignation of Korah. 1344 02:03:15,125 --> 02:03:16,000 What do you think? 1345 02:03:16,125 --> 02:03:18,083 Is this the speech you are going to deliver at Kurishupally junction? 1346 02:03:18,667 --> 02:03:19,875 -Good? -Yes! 1347 02:03:20,042 --> 02:03:21,250 -Great! -Thank you. 1348 02:03:21,667 --> 02:03:24,417 But I won’t be coming. You're just going to annoy people. 1349 02:03:24,958 --> 02:03:25,917 Who is that, brother Hari? 1350 02:03:26,250 --> 02:03:27,792 Looks like a bourgeois' phone number. 1351 02:03:28,000 --> 02:03:28,917 Answer. 1352 02:03:29,125 --> 02:03:30,875 Hello! Local Secretary Hari Pala. 1353 02:03:31,125 --> 02:03:33,833 -Hey, you bearded liar! -Hey, dear Ajipan! 1354 02:03:34,250 --> 02:03:36,458 -Dude! What is the news? - You tell me! 1355 02:03:37,125 --> 02:03:38,250 I have met Mathew. 1356 02:03:38,875 --> 02:03:41,125 First let me learn some bad words and then I shall use it on you. 1357 02:03:41,750 --> 02:03:44,125 If I knew, then I would have also come for support. 1358 02:03:44,958 --> 02:03:46,167 Who is giving you the passport? 1359 02:03:46,333 --> 02:03:48,708 Book a bench in Asad Hotel. 1360 02:03:48,958 --> 02:03:50,042 I have many stories to tell you. 1361 02:03:50,375 --> 02:03:52,917 -I’m hanging up. - Okay, Ajipan. 1362 02:03:55,167 --> 02:03:57,792 -Did he cut the call? What did he say? -Book a bench at Asad Hotel. 1363 02:03:59,083 --> 02:04:00,542 Shall I rehearse my speech once again? 1364 02:04:01,708 --> 02:04:02,583 Do it alone. 1365 02:04:02,958 --> 02:04:05,083 -Wait, Jomon. Listen to my speech. -No, I will not. 1366 02:04:23,000 --> 02:04:24,375 Do you really wish to go back? 1367 02:04:25,792 --> 02:04:27,333 Is this passport 1368 02:04:27,500 --> 02:04:29,042 -and ticket enough to go back? -Yes, it's enough. 1369 02:04:29,667 --> 02:04:31,958 The airline authorities might give your name to the US Government. 1370 02:04:32,917 --> 02:04:35,375 You came to America without any visa or invitation. 1371 02:04:36,250 --> 02:04:37,875 Your name may be blacklisted. 1372 02:04:38,375 --> 02:04:40,000 And you can never see America, that’s all! 1373 02:04:40,417 --> 02:04:42,000 There is nothing much to left to see in America. 1374 02:04:42,875 --> 02:04:44,000 I will see you for Pala Jubilee. 1375 02:04:45,792 --> 02:04:47,542 -Shall I tell you something? -Tell me. 1376 02:04:48,792 --> 02:04:51,208 Our first love should never ever become successful. 1377 02:04:51,917 --> 02:04:53,500 If it was, then our life would end there. 1378 02:04:55,250 --> 02:04:56,667 Hereafter, whenever I drink at night, 1379 02:04:57,458 --> 02:04:58,958 and if there are no snacks or soda, 1380 02:04:59,542 --> 02:05:02,250 I’ll remember Sarah Mary Kurian in my mind and down it. 1381 02:05:03,708 --> 02:05:04,875 You have already won, brother. 1382 02:05:08,958 --> 02:05:11,042 And if there is any way, 1383 02:05:11,458 --> 02:05:13,292 -don't let that Trump fellow win. -Sure. 1384 02:05:27,583 --> 02:05:28,583 Thank you, sir. 1385 02:06:22,042 --> 02:06:23,833 -How come you are here? -The plan flopped. 1386 02:06:24,125 --> 02:06:26,000 -Police arrested me and the Chinese guy. -Where is Akai then? 1387 02:06:26,417 --> 02:06:27,875 They deported him on an Air China flight. 1388 02:06:50,542 --> 02:06:52,708 Just like his dreams about life, his political dreams also never came true. 1389 02:06:52,792 --> 02:06:53,958 Come, we're just tired of travelling 1390 02:06:54,042 --> 02:06:55,792 Korah won the Kerala election again, and Trump won in the US. 1391 02:06:55,875 --> 02:06:57,042 We're freezing, hungry And wishing to arrive 1392 02:06:57,125 --> 02:06:59,167 And Trump has vowed that a wall on the Mexico-America Border will be raised. 1393 02:06:59,250 --> 02:07:00,417 And all the refugees will be kicked out. 1394 02:07:00,542 --> 02:07:01,500 Sing some phrases to warm us 1395 02:07:01,583 --> 02:07:02,750 DEDICATED TO THE REFUGEES OF THIS WORLD 1396 02:07:02,875 --> 02:07:04,125 So much travelling I forget to rest 1397 02:07:14,125 --> 02:07:17,292 So much walking And finally towards our home 1398 02:07:17,458 --> 02:07:20,708 The sky is boiling The earth is spreading 1399 02:07:20,792 --> 02:07:23,708 This is the time When the world is without boundaries 1400 02:07:24,125 --> 02:07:27,333 Distances shorten Flapping of wings become faster 1401 02:07:27,458 --> 02:07:29,875 Directions change in the hurry-burry 1402 02:07:30,417 --> 02:07:33,708 Now I yell to my country So beautiful in front of us 1403 02:07:34,083 --> 02:07:37,042 Long live my tequila That has me drunk 1404 02:07:37,125 --> 02:07:40,250 Bring my Morochos the drink It too and my skin 1405 02:07:40,458 --> 02:07:44,167 Put a life at your feet And not to your soul 1406 02:07:57,167 --> 02:08:00,208 The sky is boiling The earth is spreading 1407 02:08:00,333 --> 02:08:03,333 This is the time When the world is without boundaries 1408 02:08:03,750 --> 02:08:06,750 Distances shorten Flapping of wings become faster 1409 02:08:06,958 --> 02:08:09,958 Directions change in the hurry-burry 1410 02:08:10,292 --> 02:08:13,417 O Lord my Lord 1411 02:08:13,500 --> 02:08:16,750 O Lord my Lord This is my life 1412 02:08:16,958 --> 02:08:20,333 O Lord my Lord 1413 02:08:20,417 --> 02:08:23,458 O Lord my Lord This is my life 1414 02:08:23,750 --> 02:08:27,083 This is my life 1415 02:08:27,208 --> 02:08:30,375 This is how my prayers died 1416 02:08:30,542 --> 02:08:33,583 This is my life 1417 02:08:33,750 --> 02:08:36,625 This is how my prayers died 1418 02:08:36,750 --> 02:08:40,292 O Lord my Lord 1419 02:08:40,375 --> 02:08:43,083 This is our paradise 1420 02:08:43,333 --> 02:08:46,625 There is moonlight for the petal paths 1421 02:08:46,958 --> 02:08:49,667 In the sea There is a whirlpool of dreams 1422 02:08:50,125 --> 02:08:53,083 The path of embers has the shine of sand 1423 02:08:53,500 --> 02:08:56,417 The roar of rain fills the forest 1424 02:08:56,542 --> 02:08:59,750 On the red flag of dusk 1425 02:08:59,875 --> 02:09:02,958 O eagle comes and sits always 1426 02:09:03,042 --> 02:09:06,333 Fly seeing this beautiful world 1427 02:09:06,458 --> 02:09:09,458 There is no end No burden 1428 02:09:09,750 --> 02:09:13,167 The sky is boiling The earth is spreading 1429 02:09:13,333 --> 02:09:16,250 This is the time When the world is without boundaries 1430 02:09:16,667 --> 02:09:19,583 Distances shorten Flapping of wings become faster 1431 02:09:19,708 --> 02:09:22,750 Directions change in the hurry-burry 1432 02:09:23,083 --> 02:09:26,333 O travelling grasshopper Don’t fly away 1433 02:09:26,500 --> 02:09:29,417 Today the earth is a gooseberry For us to play 1434 02:09:29,750 --> 02:09:32,750 Let us come around close together The grove of the red sky 1435 02:09:32,958 --> 02:09:36,500 Will reach my nest, the golden nest 1435 02:09:37,305 --> 02:09:43,217 Download & Sync Subtitles automatically www.FLIXTOOLS.com113326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.