Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Download Subtitles and Convert your
Videos to iTunes with FLIXTOOLS.com
2
00:00:44,333 --> 00:00:47,958
Sight of the world
Hear as you see the world
3
00:00:49,458 --> 00:00:53,208
The creator, oh God savior of the world
4
00:00:54,458 --> 00:00:58,958
The one and only Almighty
5
00:00:59,417 --> 00:01:02,917
We will be your true believers
6
00:01:03,292 --> 00:01:06,667
What noise is this?
It's like a cinema hall!
7
00:01:09,833 --> 00:01:12,667
Hey! Have you seen Mary?
Mathai’s wife!
8
00:01:12,750 --> 00:01:13,833
No, I haven’t seen her.
9
00:01:14,250 --> 00:01:16,583
Her arrogance will take care of her later.
10
00:01:17,750 --> 00:01:19,458
Dear, please move a little bit.
11
00:01:20,125 --> 00:01:22,375
A little more. Enough, enough.
12
00:01:28,042 --> 00:01:29,708
There she is!
13
00:01:34,250 --> 00:01:37,542
-Is it true that Korah took a bribe?
-I don’t know.
14
00:01:38,958 --> 00:01:40,458
It was there in today’s Deshabimani
newspaper.
15
00:01:40,667 --> 00:01:41,625
We subscribe to the Deepika newspaper.
16
00:01:42,833 --> 00:01:44,625
Whatever it is, it is still stealing!
17
00:01:45,542 --> 00:01:49,875
Even after all this,
Mathew still has not left Korah's side.
18
00:01:50,667 --> 00:01:51,875
It has to be appreciated.
19
00:01:53,792 --> 00:01:57,667
Hey, I saw a group of people carrying
swords, sticks and red flags,
20
00:01:57,958 --> 00:01:59,792
getting ready to march
towards the junction.
21
00:02:00,583 --> 00:02:03,125
Whatever happens,
today will be quite the spectacle!
22
00:02:11,292 --> 00:02:14,708
So be it life giving God...
23
00:02:15,208 --> 00:02:17,833
Praise to you, alter of sanctification.
24
00:02:18,125 --> 00:02:20,625
Praise to you, the sepulcher of our Lord.
25
00:02:20,875 --> 00:02:23,750
May the Holy Mass that I have received
be for me,
26
00:02:24,125 --> 00:02:26,500
unto the forgiveness of my debts
and remission of my sins.
27
00:02:26,917 --> 00:02:31,250
I know not whether I shall come again
to offer another sacrifice.
28
00:02:32,167 --> 00:02:34,417
Long live the revolution!
29
00:02:35,917 --> 00:02:38,000
Long live the revolution!
30
00:02:38,125 --> 00:02:41,292
-Long live the revolution...
-Long live the revolution...
31
00:02:44,125 --> 00:02:45,458
No. The crowd isn't enough.
32
00:02:46,708 --> 00:02:48,208
-How much is it?
-It's nothing, comrade,
33
00:02:48,292 --> 00:02:49,792
-it's a short distance.
-Okay then, red salute.
34
00:02:52,292 --> 00:02:53,292
Finance Minister Korah must resign!
35
00:02:53,417 --> 00:02:55,792
Sukhu, have our guys
from Ramapuram arrived?
36
00:02:55,958 --> 00:02:57,417
Yeah, we have called as many as possible.
37
00:02:57,750 --> 00:02:58,667
Where is Ajipan and Jomon?
38
00:02:58,792 --> 00:03:00,625
Jomon is here somewhere,
but Ajipan has not arrived yet.
39
00:03:00,750 --> 00:03:02,458
Where have they disappeared to
at this time?
40
00:03:03,125 --> 00:03:06,667
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
41
00:03:15,417 --> 00:03:17,000
Sir, we have received a call
from Korah’s house.
42
00:03:18,375 --> 00:03:19,875
They said it's time for him
to go to church.
43
00:03:19,958 --> 00:03:20,833
Okay.
44
00:03:21,042 --> 00:03:23,458
-You go and inform that bearded guy.
-Sir.
45
00:03:26,875 --> 00:03:30,083
Hey, Hari. It's such a pleasant Sunday.
Why don’t you send your boys back home?
46
00:03:30,208 --> 00:03:31,333
How is that possible, sir?
47
00:03:31,458 --> 00:03:33,292
If the party has decided,
then it doesn’t change.
48
00:03:33,667 --> 00:03:36,458
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
49
00:03:42,542 --> 00:03:44,583
Knowing how this is going to end,
let me warn you.
50
00:03:45,042 --> 00:03:46,000
What?
51
00:03:46,208 --> 00:03:48,333
Comrade, not just you,
but all your people will be beaten up.
52
00:03:48,583 --> 00:03:50,750
And you will have to see Korah
going to church through this way.
53
00:03:51,125 --> 00:03:52,750
The way he presented the budget yesterday,
54
00:03:52,917 --> 00:03:55,083
Korah should have been lying
in church yesterday.
55
00:03:55,458 --> 00:03:56,667
Korah will definitely go through
this way.
56
00:03:56,792 --> 00:03:58,792
-And no matter what you do, it'll happen.
-We'll see.
57
00:03:59,417 --> 00:04:00,292
We'll see.
58
00:04:00,375 --> 00:04:03,917
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
59
00:04:12,875 --> 00:04:14,417
-Altogether, it’s a disgraceful situation.
-What is?
60
00:04:15,583 --> 00:04:16,917
Did you not see today’s newspaper?
61
00:04:17,917 --> 00:04:18,792
What?
62
00:04:19,667 --> 00:04:21,375
Hey, there are suspicions
regarding a woman.
63
00:04:21,500 --> 00:04:22,958
What are you saying?
64
00:04:23,250 --> 00:04:25,292
Hey, there are some suspicions
about Cesar's wife.
65
00:04:26,083 --> 00:04:27,917
I don't know a woman with that name
in our group.
66
00:04:28,417 --> 00:04:31,333
George! That was just a rumor quoted
by the court.
67
00:04:31,542 --> 00:04:34,917
Yeah, right. As if the court would
spread rumors about someone's wife.
68
00:04:35,125 --> 00:04:36,625
If Cesar found out,
would he remain calm?
69
00:04:36,792 --> 00:04:37,792
True.
70
00:04:43,750 --> 00:04:44,958
Mathew is here.
71
00:04:49,917 --> 00:04:51,625
Mathew, what did the bishop say?
72
00:04:51,708 --> 00:04:53,375
He just asked to call
if we need any sort of help.
73
00:04:53,458 --> 00:04:55,292
-Call whom?
-Jesus Christ. Who else?
74
00:05:03,917 --> 00:05:05,750
-Where is Korah?
-He is taking a shower
75
00:05:06,500 --> 00:05:10,375
Traveling saint don't be scared
76
00:05:10,625 --> 00:05:15,792
Of the wind and the waves
77
00:05:15,875 --> 00:05:18,667
Sir, sir?
78
00:05:18,917 --> 00:05:21,000
- Who is it? Is it Mathew?
-Yes, sir.
79
00:05:21,708 --> 00:05:22,792
Give me that shirt.
80
00:05:28,625 --> 00:05:30,042
Did the bishop show his true nature?
81
00:05:30,958 --> 00:05:32,083
Why would the bishop care?
82
00:05:32,208 --> 00:05:36,083
He got his engineering college, hospital,
shopping mall.
83
00:05:36,208 --> 00:05:38,458
But still, sir, at this moment?
How could he do this to us?
84
00:05:38,708 --> 00:05:42,250
Leave it! Who is he to teach
Korah numbers?
85
00:05:42,708 --> 00:05:43,583
Bishop!
86
00:05:45,167 --> 00:05:46,542
-Korah, sir.
-Yeah?
87
00:05:46,875 --> 00:05:48,125
Let’s stop it here.
88
00:05:48,792 --> 00:05:52,125
Troubles with the youth, people gossiping,
then the media and court,
89
00:05:52,458 --> 00:05:54,542
I'm fed up with all of it.
Why put up with all this?
90
00:05:54,750 --> 00:05:56,708
Then you tell me what I should do.
91
00:05:57,042 --> 00:05:59,917
I have written out the matter.
You just need to sign it.
92
00:06:00,208 --> 00:06:02,958
-I’ll hand it over to the Chief Minister.
-Resignation letter, is it?
93
00:06:04,167 --> 00:06:05,792
Give it to me, I will sign it.
94
00:06:20,458 --> 00:06:22,250
I will give it to the CM right away.
95
00:06:23,083 --> 00:06:24,917
-Hey, Mathew.
-What?
96
00:06:25,000 --> 00:06:27,875
Do you know why I am specifically giving
this to you?
97
00:06:27,958 --> 00:06:28,833
No.
98
00:06:28,917 --> 00:06:31,625
After I resign,
only you will stay with me.
99
00:06:32,333 --> 00:06:36,458
No police, no gunman,
and no car with a flag.
100
00:06:36,667 --> 00:06:39,500
What more is there to say?
I will have to wait a long time
101
00:06:39,583 --> 00:06:41,125
just to get a cup of tea in this house.
102
00:06:41,208 --> 00:06:42,833
Sometimes I may also have to beg.
103
00:06:43,958 --> 00:06:45,708
If Korah dies after resigning,
104
00:06:45,917 --> 00:06:49,667
there'll be just one column on the
obituary page of Manorama newspaper.
105
00:06:50,542 --> 00:06:52,583
But if Minister Korah dies,
106
00:06:53,042 --> 00:06:55,833
it would be an eight-column article
on the front page.
107
00:06:56,500 --> 00:06:58,583
“Minister Korah passes away.”
108
00:07:00,792 --> 00:07:01,750
So, now, tell me,
109
00:07:02,167 --> 00:07:05,875
should the news be on the obituary page
or on the front page?
110
00:07:15,958 --> 00:07:19,458
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
111
00:07:21,667 --> 00:07:24,292
-Finance Minister Korah should resign!
-Finance Minister Korah should resign!
112
00:07:24,458 --> 00:07:27,667
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
113
00:07:27,750 --> 00:07:30,792
-Long live DYFY!
-Long live DYFY!
114
00:07:31,167 --> 00:07:32,042
Please move aside.
115
00:07:32,833 --> 00:07:34,500
What is it, Hariyettaa?
Sir, what is the problem?
116
00:07:35,000 --> 00:07:36,417
-Who are you?
-What do you mean?
117
00:07:37,250 --> 00:07:39,583
I am Father Jomon.
I am from the DYFY bishop’s house.
118
00:07:40,042 --> 00:07:41,750
I came to give Holy Communion
to Korah.
119
00:07:42,667 --> 00:07:43,667
Will Korah come now?
120
00:07:46,083 --> 00:07:48,292
Korah, will he be coming soon?
121
00:07:48,656 --> 00:07:49,958
I can’t wait to give him
the Holy Communion.
122
00:07:50,250 --> 00:07:52,125
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
123
00:07:52,292 --> 00:07:54,875
-Long live DYFY!
-Long live DYFY!
124
00:07:55,333 --> 00:07:57,125
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
125
00:07:57,250 --> 00:07:59,500
Don't worry too much,
thrash everyone with the flag.
126
00:07:59,917 --> 00:08:03,042
-Long live DYFY!
-Long live DYFY!
127
00:08:03,708 --> 00:08:07,208
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
128
00:08:07,750 --> 00:08:10,458
-Long live DYFY!
-Long live DYFY!
129
00:08:11,208 --> 00:08:13,583
-Charge!
-Sir, catch, catch it!
130
00:08:15,375 --> 00:08:16,875
Long live the revolution!
131
00:08:38,333 --> 00:08:40,083
Long live the revolution!
132
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Long live the revolution!
133
00:08:45,708 --> 00:08:48,042
Long live the revolution!
134
00:08:48,250 --> 00:08:50,875
On the battlefield of protest
Where you stood
135
00:08:51,208 --> 00:08:53,458
With the armor that you put on
136
00:08:53,792 --> 00:08:56,042
On the battlefield of protest
Where you stood
137
00:08:56,167 --> 00:08:58,708
With the armor that you put on
138
00:08:58,917 --> 00:09:02,500
Here we have arrived on the soil
Of our land
139
00:09:02,625 --> 00:09:05,167
Stood and earned the new red flag
140
00:09:06,625 --> 00:09:10,042
Here we have arrived on the soil
Of our land
141
00:09:10,250 --> 00:09:12,333
Stood and earned the new red flag
142
00:09:12,417 --> 00:09:14,000
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
143
00:09:14,333 --> 00:09:16,417
-Long live the revolution!
-Long live the revolution!
144
00:09:20,125 --> 00:09:24,375
The martyr's crypts
145
00:09:40,208 --> 00:09:42,750
For the people of Kerala those
Who gave their lives
146
00:09:42,875 --> 00:09:45,333
Those thousand hearted courageous comrades
147
00:09:45,458 --> 00:09:47,875
Step onto the streets as individuals
148
00:09:48,000 --> 00:09:50,417
And collectively struggle
Protesting comrades
149
00:09:56,792 --> 00:10:01,375
To destroy the new birth of our shares
Will not dare
150
00:10:06,542 --> 00:10:11,083
Brutalities have bloodied and against
That see the red flag sway
151
00:10:13,083 --> 00:10:16,083
The martyr's crypts
152
00:10:21,542 --> 00:10:26,375
Memories thundering battle memorials
153
00:10:29,083 --> 00:10:30,208
This is a great revolution
154
00:10:30,708 --> 00:10:32,333
Let the dictators bite the dust
155
00:10:32,583 --> 00:10:34,917
We have come
156
00:10:35,000 --> 00:10:38,042
Long live revolution!
157
00:10:39,458 --> 00:10:41,958
Come, let us start
We’ll chase away the foes
158
00:10:42,083 --> 00:10:44,458
We’ll light the fire
We’ll gather an army of youngsters
159
00:10:45,000 --> 00:10:47,250
We’ll free our motherland
And adorn garlands
160
00:10:47,333 --> 00:10:49,958
Let us set on fire the evil
And create a new world
161
00:10:50,167 --> 00:10:53,667
Go back
162
00:10:53,750 --> 00:10:57,417
For the people of Kerala
Those who gave their lives
163
00:10:57,667 --> 00:11:00,167
Those thousand hearted
Courageous comrades
164
00:11:00,250 --> 00:11:02,458
Step onto the streets as individuals
165
00:11:02,667 --> 00:11:05,125
And collectively struggle
Protesting comrades
166
00:11:05,417 --> 00:11:07,667
All the bloodied hands around
167
00:11:07,875 --> 00:11:09,958
All the eyes lit up by fire flares
168
00:11:10,167 --> 00:11:12,583
Devilish anger boiling in blood
169
00:11:12,833 --> 00:11:15,458
The law dances on someone’s chest
170
00:11:15,708 --> 00:11:17,958
Thundering time beating
At the heart's pace
171
00:11:18,208 --> 00:11:20,542
The competing sky has a red teardrop hue
172
00:11:20,708 --> 00:11:23,208
Tumultuous chest carries flames
Of sadness
173
00:11:23,417 --> 00:11:25,583
Sharing emotions is the spy called law
174
00:11:31,875 --> 00:11:34,750
Our revolts cannot be curtailed
175
00:11:34,917 --> 00:11:36,792
We’ll not stop our efforts
176
00:11:36,875 --> 00:11:40,000
Long live revolution!
177
00:11:41,958 --> 00:11:45,958
We don’t desire power
We don’t put on false appearances
178
00:11:48,583 --> 00:11:51,583
The martyr's crypts
179
00:11:56,958 --> 00:11:59,042
We’ll abolish untouchability
And eradicate dictatorship
180
00:11:59,333 --> 00:12:02,542
With our red flag flying high
We’ll begin a new Veda
181
00:12:02,667 --> 00:12:05,750
Long live revolution!
182
00:12:07,417 --> 00:12:10,958
Victory is around us
We’ll conquer everything
183
00:12:11,167 --> 00:12:14,792
Even shedding blood
We’ll get back our rights
184
00:12:15,125 --> 00:12:17,375
And crush the inept
185
00:12:17,917 --> 00:12:19,500
Go back
186
00:12:22,833 --> 00:12:25,292
For the people of Kerala
Those who gave their lives
187
00:12:25,375 --> 00:12:27,792
Those thousand hearted
Courageous comrades
188
00:12:28,083 --> 00:12:30,417
Step onto the streets as individuals
189
00:12:30,500 --> 00:12:32,958
And collectively struggle
Protesting comrades
190
00:12:34,417 --> 00:12:38,458
The martyr's crypts
191
00:12:51,000 --> 00:12:53,833
Every time he speaks,
there is a large crowd.
192
00:12:53,917 --> 00:12:55,708
-Yeah.
-But in every election,
193
00:12:55,875 --> 00:13:00,417
our party’s vote share
is decreasing in all these areas.
194
00:13:00,667 --> 00:13:03,375
Dear, don’t sit here
and speak against Korah.
195
00:13:03,583 --> 00:13:04,792
Mathew, not like that.
196
00:13:04,875 --> 00:13:06,542
-What--
-There is a reason to what he says.
197
00:13:06,750 --> 00:13:08,875
Today, our area president,
Tony Parakkadan,
198
00:13:09,167 --> 00:13:11,292
lavished Korah with money
on the stage.
199
00:13:11,417 --> 00:13:13,125
That guy is a dumb head.
200
00:13:13,625 --> 00:13:15,292
But the whole of Pala stood up
and started booing.
201
00:13:15,500 --> 00:13:17,250
Those who booed
were our own party members.
202
00:13:17,417 --> 00:13:20,750
Now let them come here asking for favors,
I’ll take care of them then.
203
00:13:22,167 --> 00:13:23,583
What is it? Don’t you want lunch?
204
00:13:25,375 --> 00:13:26,625
Come on, guys, let’s have lunch.
205
00:13:28,083 --> 00:13:31,292
No, sir.
We'll be on our way, we’ll visit Simon.
206
00:13:31,708 --> 00:13:32,875
He is back from Germany.
207
00:13:33,208 --> 00:13:35,333
If it’s German,
then you don’t need lunch, right?
208
00:13:38,208 --> 00:13:39,792
It is getting too late,
still haven’t seen him.
209
00:13:40,917 --> 00:13:41,792
Don’t expect him today.
210
00:13:41,875 --> 00:13:44,375
Tomorrow, early morning, he will be here
along with the Deshabimani newspaper.
211
00:13:44,500 --> 00:13:45,583
You serve that rice.
212
00:13:47,500 --> 00:13:48,417
Isn’t it Mathew’s son
213
00:13:48,750 --> 00:13:50,333
who created the ruckus
in Kurisupalli junction asking
214
00:13:50,417 --> 00:13:51,542
for Korah’s resignation?
215
00:13:52,167 --> 00:13:54,708
-Mathew’s only son.
-How did the boy get like that?
216
00:13:55,500 --> 00:14:00,375
There was a practice to send children
to their mother’s place
217
00:14:00,583 --> 00:14:02,667
during the summer break,
218
00:14:03,250 --> 00:14:05,250
Mathew left his son
at his mother’s house during the vacation.
219
00:14:05,333 --> 00:14:06,250
What does that mean?
220
00:14:06,667 --> 00:14:09,708
Mathew has a brother-in-law.
One Chandy. He is a hardcore communist.
221
00:14:10,583 --> 00:14:13,833
Mathew used to send his son
to his place to spend vacations.
222
00:14:14,292 --> 00:14:15,208
Then?
223
00:14:15,833 --> 00:14:18,750
Mathew thought he would be spending
time playing cricket.
224
00:14:19,042 --> 00:14:20,875
In fact, he was spending his vacation
by sticking posters up
225
00:14:20,958 --> 00:14:22,417
and collecting donations
for the communist party.
226
00:14:24,750 --> 00:14:25,917
One morning,
227
00:14:26,125 --> 00:14:27,917
when a Deshabhimani newspaper landed
on the door step
228
00:14:28,042 --> 00:14:29,333
they realized the boy had become
a communist.
229
00:14:30,417 --> 00:14:31,667
Speak of the devil and here he is!
230
00:14:31,750 --> 00:14:33,500
Ajipan, you have early morning beggars.
231
00:14:33,625 --> 00:14:35,458
By the way they are walking,
it looks like as if the entire
232
00:14:35,542 --> 00:14:36,458
Pala constituency is under them.
233
00:14:36,542 --> 00:14:38,000
Jomon, be careful where you go.
234
00:14:38,542 --> 00:14:40,500
The route is filled with thieves
and muggers.
235
00:14:41,000 --> 00:14:41,875
Pity!
236
00:14:42,917 --> 00:14:44,375
Hey, Jomon, just hang on.
237
00:14:45,333 --> 00:14:46,958
The way you performed this morning,
238
00:14:47,167 --> 00:14:50,125
we were sure by evening your party
would have got a martyr.
239
00:14:51,042 --> 00:14:54,833
If someone dies protesting a cheap bribery
case like this, that's no martyr.
240
00:14:54,917 --> 00:14:56,750
Our party calls that a suicide.
241
00:14:57,042 --> 00:14:59,208
Got it? Go, go. Continue begging.
242
00:15:03,417 --> 00:15:04,667
-Don’t we have fish?
-Yes.
243
00:15:06,417 --> 00:15:08,500
-Did he mention anything to you?
-To say what?
244
00:15:09,208 --> 00:15:11,792
No, whether he was going somewhere or...
245
00:15:12,917 --> 00:15:14,833
Let him go anywhere.
What is troubling you?
246
00:15:15,042 --> 00:15:17,833
It's not that.
The postman was searching for him.
247
00:15:18,250 --> 00:15:20,042
His passport or something has come.
248
00:15:20,667 --> 00:15:21,833
Really?
249
00:15:22,292 --> 00:15:25,375
Jesus. It looks like you have
blessed him with good thoughts.
250
00:15:25,500 --> 00:15:27,458
He may be travelling to Cuba or China.
251
00:15:27,875 --> 00:15:28,833
Please stop it.
252
00:15:29,208 --> 00:15:31,875
He may be travelling to the Gulf.
253
00:15:32,208 --> 00:15:34,833
Even better!
Our son, going to the Gulf for work!
254
00:15:35,875 --> 00:15:37,500
There you go. He is coming.
255
00:15:43,042 --> 00:15:45,000
-Mom, give me something to eat.
-Serve him.
256
00:15:45,750 --> 00:15:47,417
Will the comrade eat Kerala Congress rice?
257
00:15:47,667 --> 00:15:49,333
When did Korah start paying you?
258
00:15:50,292 --> 00:15:51,208
Then what do you think?
259
00:15:51,708 --> 00:15:53,500
Your father, my grandfather,
260
00:15:54,083 --> 00:15:56,875
planted a few rubber trees, which
helped you earn money by selling rubber.
261
00:15:57,125 --> 00:15:58,167
And so, I eat from here.
262
00:15:58,375 --> 00:16:00,292
Furthermore, for my expenses,
I distribute newspapers every morning.
263
00:16:00,833 --> 00:16:02,500
You don’t have to talk too much.
264
00:16:03,125 --> 00:16:04,125
You too, Dad!
265
00:16:04,958 --> 00:16:06,167
Give me fried fish, Mom.
266
00:16:26,917 --> 00:16:29,708
Hey, the postman was searching for you.
267
00:16:30,167 --> 00:16:31,833
Your passport or something is here.
268
00:16:32,625 --> 00:16:34,208
Go somewhere
and do something good with your life.
269
00:16:36,917 --> 00:16:40,708
Do you know something?
Korah has never said anything rude to me.
270
00:16:41,042 --> 00:16:41,958
Today, even that happened.
271
00:16:42,333 --> 00:16:43,375
Somebody told him
272
00:16:43,542 --> 00:16:46,042
that it was Mathew’s son who organized
the protest march against Korah.
273
00:16:46,417 --> 00:16:47,792
What is wrong with you?
274
00:16:48,708 --> 00:16:49,875
Who are you trying to defeat?
275
00:16:50,292 --> 00:16:52,375
To defeat those who pretend
to be Gandhians,
276
00:16:52,625 --> 00:16:54,917
wearing tailor-made linen shirts costing
4000 rupees per meter!
277
00:17:19,250 --> 00:17:21,583
Dear, who do you think Korah is?
278
00:17:22,542 --> 00:17:24,208
When he was the minister for electricity,
279
00:17:24,375 --> 00:17:27,792
eight poles were erected just
to give us this power connection.
280
00:17:28,208 --> 00:17:29,708
The moment you mentioned it,
there goes the power.
281
00:17:49,667 --> 00:17:50,542
Hey!
282
00:17:52,125 --> 00:17:53,250
You!
283
00:17:58,417 --> 00:18:02,542
Water! Water!
284
00:18:27,083 --> 00:18:30,542
Ajipan, the postman was searching for you.
285
00:18:30,792 --> 00:18:32,875
-What, was it a court summons?
-It’s just my passport.
286
00:18:33,333 --> 00:18:36,167
Passport? What is it for?
Are you leaving the country?
287
00:18:36,833 --> 00:18:37,708
Stop, stop, stop.
288
00:18:40,375 --> 00:18:42,250
Bro, I have decided to leave the country.
289
00:18:42,583 --> 00:18:44,542
This land is filled with intolerance.
290
00:18:44,958 --> 00:18:46,250
Come on, Ajipan!
291
00:18:46,917 --> 00:18:48,708
All you comrades will keep saying
something or the other.
292
00:18:49,625 --> 00:18:50,875
Believe it or not,
293
00:18:51,750 --> 00:18:54,833
a petrol auto driver cannot tolerate
a diesel auto driver!
294
00:18:57,875 --> 00:18:58,792
Ya, ya.
295
00:18:59,292 --> 00:19:00,917
-Good bye.
-Okay.
296
00:19:04,417 --> 00:19:05,417
Super.
297
00:19:41,167 --> 00:19:43,792
-Who is this?
-Are you just coming now?
298
00:19:43,917 --> 00:19:46,125
-Comrade Stalin, are you leaving?
-I’m fed up.
299
00:19:46,292 --> 00:19:48,542
-What happened?
-I can’t deal with them.
300
00:19:49,333 --> 00:19:52,333
-What kind of attitude is that?
-Let those three rule the party.
301
00:19:52,542 --> 00:19:53,417
No, no.
302
00:19:53,583 --> 00:19:55,042
I have something to tell you all.
303
00:19:55,292 --> 00:19:57,125
Ajipan, we’ll talk later.
304
00:19:57,625 --> 00:19:59,500
I'm not feeling right today. I am leaving.
305
00:19:59,875 --> 00:20:00,958
What is up with this guy?
306
00:20:02,083 --> 00:20:03,583
-Comrade?
-Doing nothing!
307
00:20:22,750 --> 00:20:25,833
Dear Marx!
Where has everyone disappeared to?
308
00:20:32,167 --> 00:20:33,500
You're all sitting here?
309
00:20:36,417 --> 00:20:38,583
You all teased the poor guy
and made him leave?
310
00:20:39,208 --> 00:20:40,708
Whatever it was,
there was no need to offend him.
311
00:20:41,208 --> 00:20:43,000
Why don’t you all call him back?
312
00:20:43,958 --> 00:20:44,875
Now, where are you from?
313
00:20:45,875 --> 00:20:47,708
There is something that I want
to tell you all.
314
00:20:48,583 --> 00:20:51,792
I need to take leave
from the party for a few days.
315
00:20:52,125 --> 00:20:54,250
-Why?
-It’s time for a journey.
316
00:20:54,958 --> 00:20:56,167
-Is it for a revolution?
-Yes.
317
00:20:58,875 --> 00:21:01,417
But if you leave,
what would be the situation here?
318
00:21:01,792 --> 00:21:05,167
Ajipan, if someone like you is not here,
it won’t be easy
319
00:21:05,625 --> 00:21:07,750
to cope with the Kerala Congress guys.
320
00:21:07,917 --> 00:21:10,583
Dear Marx, whether it is
in Pala or in Palestine,
321
00:21:10,792 --> 00:21:12,708
revolution has to take place
at the right moment.
322
00:21:13,208 --> 00:21:14,250
What do you intend to say?
323
00:21:14,875 --> 00:21:17,125
This is a journey that any communist
would love to go on.
324
00:21:19,042 --> 00:21:21,750
But now this journey
is as valuable as my life.
325
00:21:21,875 --> 00:21:23,458
What madness is this?
326
00:21:23,583 --> 00:21:25,833
Comrade,
revolution has no meaning when preached,
327
00:21:26,417 --> 00:21:28,083
only when practiced.
328
00:21:31,417 --> 00:21:35,208
This revolution is for her,
Sarah Mary Kurian.
329
00:21:39,417 --> 00:21:41,875
The right finger on my left hand.
330
00:21:52,875 --> 00:21:53,792
Stand still.
331
00:21:54,292 --> 00:21:57,458
Love towards your college campus
is as strong as your first love.
332
00:21:58,417 --> 00:21:59,292
Hey, come here.
333
00:21:59,500 --> 00:22:02,208
That’s why, even after I finished college,
I still roam around campus
334
00:22:02,417 --> 00:22:03,583
for student politics.
335
00:22:04,000 --> 00:22:04,958
Hey, stand aside.
336
00:22:20,500 --> 00:22:21,750
Hey, come here.
337
00:22:29,583 --> 00:22:30,500
Hey, what is your name?
338
00:22:31,042 --> 00:22:32,250
-Sarah.
-What?
339
00:22:32,917 --> 00:22:33,833
Sarah.
340
00:22:34,417 --> 00:22:35,333
Where is your house?
341
00:22:35,833 --> 00:22:38,458
In the US.
I am staying with my uncle here.
342
00:22:39,667 --> 00:22:41,000
So that’s why.
343
00:22:41,583 --> 00:22:42,958
Ajipan. Ajipan.
344
00:22:44,125 --> 00:22:46,000
-What is all this?
-Ajipan.
345
00:22:47,292 --> 00:22:49,167
Has anyone dared harass you
since you joined college?
346
00:22:49,667 --> 00:22:50,750
What is this new practice?
347
00:22:53,042 --> 00:22:54,458
How many papers did you miss
last year?
348
00:22:54,792 --> 00:22:55,667
Four.
349
00:22:55,792 --> 00:22:57,333
Go study and write
the supplementary exams.
350
00:22:58,083 --> 00:22:59,167
-Come, bro.
-Go, go, dude.
351
00:23:00,333 --> 00:23:01,792
What, a pose? Get down, boys!
352
00:23:18,583 --> 00:23:20,583
Moments of staring eye to eye
353
00:23:20,667 --> 00:23:22,375
Something comes filling up within
354
00:23:22,625 --> 00:23:26,208
What is it?
What is it?
355
00:23:26,917 --> 00:23:28,875
Daily when I see you upfront
356
00:23:29,000 --> 00:23:30,875
My inside brims up with
357
00:23:31,083 --> 00:23:34,625
What is it?
What is it?
358
00:23:35,417 --> 00:23:39,208
The pathways I wandered with you topped
359
00:23:39,542 --> 00:23:41,958
With flowers
360
00:23:43,625 --> 00:23:47,583
The loving lines I forgot you lined
With honey
361
00:23:52,083 --> 00:23:53,917
Moments of staring eye to eye
362
00:23:54,167 --> 00:23:56,042
Something comes filling up within
363
00:23:56,208 --> 00:23:59,167
What is it?
What is it?
364
00:24:00,333 --> 00:24:04,292
Daily when I see you upfront
My inside brims up with
365
00:24:04,500 --> 00:24:08,583
What is it?
What is it?
366
00:24:19,417 --> 00:24:20,333
Your name?
367
00:24:21,250 --> 00:24:22,208
Guava.
368
00:24:25,125 --> 00:24:26,000
AZAD HOTEL
369
00:24:41,917 --> 00:24:45,333
Love rises
370
00:24:45,833 --> 00:24:49,542
In the heart on its own
371
00:24:50,292 --> 00:24:53,708
As a hundred
372
00:24:53,792 --> 00:24:57,875
Rainbows shine
373
00:24:58,625 --> 00:25:05,417
To recall every moment today
Just one thing
374
00:25:07,083 --> 00:25:13,792
To carry just one thing to be mine
375
00:25:14,583 --> 00:25:16,500
-Principal Father!
-Be chill.
376
00:25:17,875 --> 00:25:18,750
Praise be to Jesus Christ.
377
00:25:19,167 --> 00:25:23,500
Something comes filling up within
What is it, what is it?
378
00:25:23,750 --> 00:25:27,792
Daily when I see you upfront
My inside brims up with
379
00:25:28,000 --> 00:25:31,583
What is it?
What is it?
380
00:25:36,792 --> 00:25:38,208
In America, did you only watch
Bollywood movies?
381
00:25:48,792 --> 00:25:55,625
Yonder mountain ice is melting
382
00:25:57,208 --> 00:26:03,875
I flow as a river of rose water
383
00:26:05,333 --> 00:26:11,500
I search for a silent ocean
384
00:26:13,500 --> 00:26:20,042
For my lovely desires to lean into
385
00:26:22,250 --> 00:26:25,833
Moments of staring eye to eye
386
00:26:28,292 --> 00:26:34,792
Daily when I see you upfront
My inside brims up with
387
00:26:34,917 --> 00:26:37,833
What is it?
What is it?
388
00:26:50,208 --> 00:26:51,417
On the left, give it to the left.
389
00:26:58,583 --> 00:27:00,125
Kick the ball to the front.
390
00:27:01,458 --> 00:27:06,292
-Pass to Aji.
-Mark him! Mark Ajipan!
391
00:27:06,625 --> 00:27:08,500
Here, take it.
392
00:27:10,750 --> 00:27:13,042
Foul, foul. You came forward all alone
to score the goal.
393
00:27:13,208 --> 00:27:14,583
Then do you need to
call the entire vicinity?
394
00:27:14,667 --> 00:27:15,917
You should follow FIFA rules
while playing.
395
00:27:16,000 --> 00:27:17,833
What is this FIFA?
Tell me at least one rule of FIFA.
396
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
-How should I know?
-What is FIFA?
397
00:27:19,208 --> 00:27:20,583
-Why should I know?
-Jomon, you better play properly!
398
00:27:20,667 --> 00:27:22,042
Then you come here and be the goalkeeper.
399
00:27:22,333 --> 00:27:23,917
Everyone can’t be a goalkeeper.
400
00:27:24,125 --> 00:27:26,417
That’s why we only have one goalkeeper
on a team. Do you know that?
401
00:27:26,583 --> 00:27:28,167
What do you think?
Goalkeeping is a layman’s job?
402
00:27:28,750 --> 00:27:31,583
Here comes the red card to Ajipan.
He has to go.
403
00:27:31,833 --> 00:27:33,000
Messi, walk fast.
404
00:27:33,167 --> 00:27:34,708
-Go, dude!
-Get lost!
405
00:27:39,583 --> 00:27:41,917
-What’s the issue with Jomon?
-He always cheats while playing.
406
00:27:42,125 --> 00:27:45,292
Go ahead. Score five goals. Give them
a proper reply before Ajipan comes back.
407
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Ask him in Malayalam?
408
00:27:51,500 --> 00:27:52,833
What’s up, Jomon?
409
00:27:58,958 --> 00:28:00,167
Where is the other guy?
410
00:28:00,417 --> 00:28:02,667
-Who?
-That beard.
411
00:28:03,167 --> 00:28:04,167
Hariyettan?
412
00:28:04,750 --> 00:28:06,375
Hariyettan has gone to Kozhikode
for the party congress.
413
00:28:06,875 --> 00:28:08,417
So did Hariyettan join the congress?
414
00:28:11,208 --> 00:28:14,208
-Don’t give me that look, Aji.
-Don’t you read newspapers?
415
00:28:15,042 --> 00:28:16,958
-I go through Vanitha sometimes.
-Best!
416
00:28:18,250 --> 00:28:21,208
-This party congress means--
-I don’t want to hear anything, Ajipan.
417
00:28:21,750 --> 00:28:24,833
To tell the truth, I don’t understand
most of the things you say.
418
00:28:26,000 --> 00:28:27,292
What is this communism, really?
419
00:28:28,583 --> 00:28:29,792
Communism means…
420
00:28:31,042 --> 00:28:32,750
-Do you bring lunch from home?
-Yes.
421
00:28:33,208 --> 00:28:36,042
Suppose one of your classmates
could not bring lunch one day.
422
00:28:36,583 --> 00:28:39,042
It could have been forgotten or the
circumstances did not allow it.
423
00:28:39,500 --> 00:28:41,250
-What would you do then?
-I would share my lunch.
424
00:28:41,667 --> 00:28:43,083
A communist does the same.
425
00:28:44,542 --> 00:28:46,667
You continue to preach communism,
play football and spend your life here.
426
00:28:47,875 --> 00:28:50,292
Since the day I learnt to ride a bicycle,
I've had a relationship with this ground.
427
00:28:50,625 --> 00:28:53,500
My course is about to end
and I will be leaving to the US after.
428
00:28:54,292 --> 00:28:55,208
How is that possible?
429
00:28:55,917 --> 00:28:57,792
I am really bored over here, Aji.
430
00:28:58,083 --> 00:29:00,125
If you were not around,
I would have left this place long ago.
431
00:29:07,542 --> 00:29:09,750
If you come to the US,
you can easily get a job.
432
00:29:10,583 --> 00:29:12,250
We could happily live there.
433
00:29:12,708 --> 00:29:13,750
Why stay here?
434
00:29:14,167 --> 00:29:17,542
Because, till the tenth year,
education is free in this country.
435
00:29:18,125 --> 00:29:21,917
Even after that, being good at studies,
I have got lot of concessions.
436
00:29:22,167 --> 00:29:24,625
In the form of fees, choice of courses.
437
00:29:25,125 --> 00:29:27,042
That is because you are eligible
for them.
438
00:29:27,583 --> 00:29:29,792
Why are you sacrificing your life?
439
00:29:30,208 --> 00:29:32,583
After acquiring all that,
running away from here to secure a life
440
00:29:32,792 --> 00:29:34,917
in a multinational company
wouldn’t be good for me.
441
00:29:35,583 --> 00:29:38,667
I'd prefer to teach in a school,
or college here.
442
00:29:39,375 --> 00:29:42,083
Aji, we don’t have
minimum financial stability here.
443
00:29:42,250 --> 00:29:44,792
A strong wind or downpour is sufficient
to destabilize
444
00:29:45,000 --> 00:29:46,125
any country’s financial stability.
445
00:29:47,250 --> 00:29:48,958
Dear, I don’t intend to transform
the country.
446
00:29:49,583 --> 00:29:51,625
Nevertheless, a few people must benefit
because of me.
447
00:29:53,167 --> 00:29:55,083
Dear Saramma,
I don’t want to escape alone.
448
00:29:55,750 --> 00:29:57,208
Ajipan! Come, come.
449
00:29:57,458 --> 00:30:01,875
-Why? No need, don’t come, Ajipan.
-I’m coming.
450
00:30:02,125 --> 00:30:05,917
Mark him! Mark Ajipan!
451
00:30:08,417 --> 00:30:12,167
The nostalgia of NRI parents compels them
to send their children to Kerala.
452
00:30:12,708 --> 00:30:13,833
To study the native culture.
453
00:30:15,125 --> 00:30:16,292
Just driving them insane.
454
00:30:17,000 --> 00:30:19,625
But you have never shared it
with us so far.
455
00:30:19,958 --> 00:30:24,875
I don’t think any comrade in Kerala
would share their love story with you.
456
00:30:25,042 --> 00:30:25,917
Why is that?
457
00:30:26,000 --> 00:30:28,167
Looking at this face who would dare
talk about love?
458
00:30:29,458 --> 00:30:31,958
Nobody has seen your photograph
with a smiling face.
459
00:30:32,792 --> 00:30:35,417
I have told you before this guy
would always be like this.
460
00:30:42,167 --> 00:30:43,083
See! He is smiling.
461
00:30:46,458 --> 00:30:48,167
Then why don’t you keep smiling?
462
00:30:48,917 --> 00:30:54,583
Ajipan, in this world, the best lovers
are among us, communist comrades!
463
00:30:55,875 --> 00:31:01,250
Those who don’t have anything to hide
can create revolutions and love deeply.
464
00:31:02,917 --> 00:31:04,250
This guy will make me emotional.
465
00:31:05,542 --> 00:31:06,792
Tell us what happened after that?
466
00:31:09,000 --> 00:31:11,042
That’s when I realized love
is just a silly cheesy thing.
467
00:31:11,333 --> 00:31:12,708
You can’t say that.
468
00:31:13,792 --> 00:31:17,417
All your romantic love letters
have been published here in Malayalam.
469
00:31:17,958 --> 00:31:21,208
Trying to scare them
with your beard and moustache won’t work.
470
00:31:22,792 --> 00:31:23,708
You continue.
471
00:31:23,875 --> 00:31:27,333
Now, what I am about to say
should not be seen in Politburo records.
472
00:31:27,583 --> 00:31:28,667
Only then shall I continue further.
473
00:31:32,417 --> 00:31:34,500
You just let Rajeev know.
474
00:31:37,500 --> 00:31:39,417
Ajietta! Those Chilanka bus people
caused trouble again.
475
00:31:39,542 --> 00:31:40,417
What is the matter?
476
00:31:40,750 --> 00:31:43,250
At the bus stand, we can only get in after
the full ticket buyers.
477
00:31:43,667 --> 00:31:44,542
It sounds sensible!
478
00:31:44,792 --> 00:31:46,958
Other people are okay.
Only these guys have problems.
479
00:31:47,042 --> 00:31:47,917
What happened today?
480
00:31:48,250 --> 00:31:49,958
When we boarded the bus this morning,
they threatened us
481
00:31:50,208 --> 00:31:52,333
not to enter the bus with student
concessions in the evening.
482
00:31:52,917 --> 00:31:55,083
And when Sachu asked
how we would get back,
483
00:31:55,750 --> 00:31:58,458
before even the double bell rang
they flung Sachu off the bus.
484
00:31:58,625 --> 00:32:00,583
-And the rest of you?
-We were thrown out after the bus stopped!
485
00:32:00,667 --> 00:32:01,958
You could have given a punch back.
486
00:32:02,542 --> 00:32:05,125
Because, Ajiyetta,
we only got the looks.
487
00:32:06,250 --> 00:32:08,583
When we were your age,
we used to thrash the bus guys!
488
00:32:09,375 --> 00:32:10,500
And you are here after being whacked?
489
00:32:10,792 --> 00:32:13,583
You all are only good at fiddling with
your phones and swearing on Facebook .
490
00:32:13,667 --> 00:32:18,042
Not only that, Ajiyetta, the bus conductor
at the front door is always a nuisance.
491
00:32:18,792 --> 00:32:21,792
We have no other bus to go home, Ajiyetta.
We are scared.
492
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
What time does the bus leave
from the stand?
493
00:32:23,625 --> 00:32:24,583
Five o'clock!
494
00:32:48,375 --> 00:32:49,792
Brother! Are you the attendant
at the front door?
495
00:32:51,083 --> 00:32:52,625
Please get down. Let me get in.
496
00:33:14,292 --> 00:33:16,958
Brother, these days any kid
that has any money would've bought a bike.
497
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
The ones who have nothing
have to take the bus.
498
00:33:20,250 --> 00:33:22,417
Our boss is in a pathetic situation
right now.
499
00:33:22,750 --> 00:33:25,542
So he's asked us not to issue
subsidized tickets.
500
00:33:26,792 --> 00:33:28,083
Then, brother, tell your boss,
501
00:33:28,833 --> 00:33:31,292
if it is that bad,
then abandon the service.
502
00:33:31,500 --> 00:33:33,625
Comrade, leave it alone, go, go.
503
00:33:37,000 --> 00:33:38,500
What are you saying, comrade?
504
00:33:39,375 --> 00:33:40,667
This isn’t any Cartier or anything.
505
00:33:41,875 --> 00:33:43,250
This old watch was a gift from my father.
506
00:33:44,500 --> 00:33:46,458
Come. Let’s go outside and talk.
507
00:33:49,083 --> 00:33:49,958
Come!
508
00:36:23,250 --> 00:36:25,000
Bro, take those slippers!
509
00:37:02,500 --> 00:37:03,833
Comrade, your dosas are the real dosas!
510
00:37:04,625 --> 00:37:07,458
-Well, where is my Bolivian Diary?
-There it is! You write it, son.
511
00:37:11,750 --> 00:37:13,375
I will settle the entire amount
on Friday, okay?
512
00:37:18,083 --> 00:37:20,542
-What happened, Achaaya? You're late!
-I overslept!
513
00:37:23,542 --> 00:37:24,750
-Okay, move then.
-Okay, Ajipan!
514
00:37:29,208 --> 00:37:30,375
-Hey, come here!
-What is it, sir?
515
00:37:30,667 --> 00:37:32,083
-Are you Aji Mathew?
-Yes, sir.
516
00:37:32,417 --> 00:37:34,208
You have to come to the police station.
Get in.
517
00:37:35,542 --> 00:37:36,958
Comrade! Take care of the papers!
518
00:37:37,375 --> 00:37:38,583
-Just inform Jomon.
-Okay.
519
00:37:38,958 --> 00:37:39,875
People at home must be sleeping!
520
00:37:40,000 --> 00:37:41,167
-No need to call.
-Okay, son.
521
00:37:42,375 --> 00:37:43,792
-What’s up, sir?
-Come, get in.
522
00:37:56,875 --> 00:37:59,542
Aji Pan! Good, nice name!
523
00:38:00,833 --> 00:38:03,333
-Thank you, sir.
-People with money may have a car or bus.
524
00:38:03,708 --> 00:38:05,625
Who the hell are you to teach them
the right ways?
525
00:38:06,958 --> 00:38:09,458
-And that girl. What is her name?
-Sarah.
526
00:38:09,875 --> 00:38:13,042
You better stop stalking her!
Do you understand?
527
00:38:20,542 --> 00:38:23,292
Sir, I don’t need your permission
to do any of those things.
528
00:38:24,750 --> 00:38:27,333
Manoj was an old KSQ member
in Maharaja’s College, right?
529
00:38:29,167 --> 00:38:32,375
Don’t ever think that a thrashing
by the then SFI students was your last.
530
00:38:38,958 --> 00:38:40,500
-What are you up to?
-How does that work, sir?
531
00:38:40,667 --> 00:38:42,811
Is it possible to simply stand there
when someone slaps you in the face?
532
00:38:44,417 --> 00:38:45,542
Sir, look there.
533
00:38:45,875 --> 00:38:49,292
Hello, sir! My name is Mathews.
His father!
534
00:38:49,750 --> 00:38:51,750
One should cane their kids
when they grow up!
535
00:38:51,958 --> 00:38:53,792
Otherwise they will die in the station,
getting beaten up!
536
00:38:53,958 --> 00:38:56,833
Sir, my name is Mathews,
not Chacko master!
537
00:38:57,375 --> 00:38:58,750
I'm here to bail him out.
538
00:38:58,917 --> 00:39:00,417
You are new to this station,
that is why.
539
00:39:00,667 --> 00:39:04,167
When I was his age,
there was an annoying SI in this station.
540
00:39:04,583 --> 00:39:06,417
When one thing led to another,
I lifted him off his legs
541
00:39:06,500 --> 00:39:09,292
and threw him over the Pala bridge,
into the Meenachill River.
542
00:39:09,625 --> 00:39:11,458
Later it was in one of the movies.
What was its name?
543
00:39:12,042 --> 00:39:13,375
- Spadikam!
-Yeah, Spadikam!
544
00:39:13,542 --> 00:39:14,833
You might have seen it, sir.
545
00:39:16,042 --> 00:39:19,125
Advocate, give the man those papers.
546
00:39:22,167 --> 00:39:23,125
Come!
547
00:39:24,458 --> 00:39:25,375
Leaving, sir!
548
00:39:26,000 --> 00:39:27,125
I will go and come back, sir.
549
00:39:41,875 --> 00:39:44,917
I found out everything.
Why all these troubles?
550
00:39:46,042 --> 00:39:48,583
Private bus. Fights and pelting.
It all started from my school days.
551
00:39:49,250 --> 00:39:51,250
But what I don’t understand
is why your name popped up in between?
552
00:39:52,083 --> 00:39:54,333
The Chilanka bus owner, Baby Chayan,
is my uncle.
553
00:39:55,167 --> 00:39:59,333
I’m staying at his house.
Baby Chayan is my local guardian.
554
00:39:59,667 --> 00:40:00,875
So I got what I had to get.
555
00:40:00,958 --> 00:40:03,625
Baby Chayan has said something
about you to my parents.
556
00:40:05,875 --> 00:40:08,625
I made it very clear, I am not leaving Aji
and going anywhere.
557
00:40:12,333 --> 00:40:14,375
I may not be able to fulfill
any of your wishes...
558
00:40:16,500 --> 00:40:18,750
but I will never go against
any of your dreams.
559
00:40:21,264 --> 00:40:22,750
I don't believe anybody's
personal record is needed
560
00:40:22,958 --> 00:40:25,500
for a relationship
between a man and a woman.
561
00:40:31,750 --> 00:40:32,958
I have a loving dad and mom.
562
00:40:33,417 --> 00:40:34,875
A friend who always clings like cloth,
563
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
and a bike that hasn’t betrayed me yet.
564
00:41:02,375 --> 00:41:05,375
Jesus! Which new party
is he bringing home?
565
00:41:20,375 --> 00:41:21,417
My poor son,
566
00:41:22,333 --> 00:41:24,042
had to face such a plight! My God!
567
00:41:24,417 --> 00:41:27,375
The girl is a bad omen!
568
00:41:27,583 --> 00:41:28,458
Mother!
569
00:41:29,417 --> 00:41:32,583
Ever since the relationship with your
family, my son has faced misfortunes.
570
00:41:33,417 --> 00:41:35,042
- It was your family that made...
-Switch off the TV.
571
00:41:35,167 --> 00:41:39,000
...allegations about my innocent son,
had him arrested and sent to jail.
572
00:41:50,167 --> 00:41:51,375
The main farming here is rubber.
573
00:41:53,333 --> 00:41:55,000
Not because there are no other better
farming options.
574
00:41:57,167 --> 00:41:59,583
Here, certain people like to do
less profitable farming.
575
00:42:01,500 --> 00:42:04,083
That is why I’m in Kerala Congress
and he became a communist.
576
00:42:05,417 --> 00:42:08,333
So, for that matter, in this house,
no one is against anyone’s wishes.
577
00:42:22,833 --> 00:42:25,458
It’s an old house. So are we.
578
00:42:26,333 --> 00:42:27,625
And the oldest of all is him.
579
00:42:29,000 --> 00:42:31,208
Since you like him,
you will surely like us too.
580
00:42:33,667 --> 00:42:34,542
Have the tea, dear.
581
00:42:38,417 --> 00:42:41,750
Aji, it’s getting late,
After finishing the tea, take her home.
582
00:42:52,333 --> 00:42:53,500
Such a nice girl.
583
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
She must be RC, I think.
584
00:42:59,583 --> 00:43:01,458
So what? You think they won't have kids
if she's not RC?
585
00:43:08,792 --> 00:43:09,875
No! Baby Chayan!
586
00:43:10,500 --> 00:43:12,792
-You are screwed!
-Shut up! Just get away from here!
587
00:43:19,625 --> 00:43:20,500
Stop.
588
00:43:21,250 --> 00:43:22,667
Sir, please don’t hesitate to come
to the wedding
589
00:43:22,750 --> 00:43:24,083
because you have just been invited
on the street.
590
00:43:24,167 --> 00:43:25,042
I have fixed this.
591
00:43:25,292 --> 00:43:27,833
Before you fix it, don’t you
have to inform the local SI, comrade?
592
00:43:28,333 --> 00:43:30,250
I’ll give you engagement snacks and tea.
593
00:43:31,500 --> 00:43:33,375
But not now. Later.
594
00:43:45,208 --> 00:43:47,833
What sort of speech did that father give?
Just to irritate people.
595
00:43:48,417 --> 00:43:51,792
Achaya, isn’t he that Mundakkal boy?
596
00:43:52,000 --> 00:43:53,208
Whoever it is, why are you so concerned?
597
00:43:53,333 --> 00:43:55,542
Someone must have died.
Don’t stand watching, keep walking.
598
00:43:57,042 --> 00:44:00,042
Such an auspicious day of church festival,
they are digging a sinner's grave.
599
00:44:01,792 --> 00:44:03,625
Hariyettaa! What’s up?
600
00:44:04,375 --> 00:44:06,417
When it is an emergency call,
never pick up your phone.
601
00:44:06,583 --> 00:44:08,042
-Who died?
-A person from the neighborhood.
602
00:44:08,667 --> 00:44:09,583
He died yesterday.
603
00:44:10,625 --> 00:44:11,875
Not a party man.
604
00:44:12,500 --> 00:44:13,667
But he was a comrade.
605
00:44:15,333 --> 00:44:19,292
The priest and parish people
say his soul will neither reach heaven,
606
00:44:19,500 --> 00:44:21,542
-nor sit on the lap of Saint Abraham.
-You come here.
607
00:44:22,458 --> 00:44:23,458
Jomon…
608
00:44:25,125 --> 00:44:26,083
What is the matter, Hariyettaa?
609
00:44:26,917 --> 00:44:28,333
Did Sarah tell you anything?
610
00:44:29,542 --> 00:44:30,417
Sarah?
611
00:44:30,917 --> 00:44:31,792
About what?
612
00:44:31,958 --> 00:44:35,083
I got news that she left
for America yesterday.
613
00:44:37,750 --> 00:44:38,750
America?
614
00:44:40,042 --> 00:44:41,958
I enquired. It’s true.
615
00:44:47,917 --> 00:44:48,792
Brother.
616
00:44:51,417 --> 00:44:52,500
I will not stop half way.
617
00:44:54,333 --> 00:44:55,375
It is his father who died.
618
00:44:56,500 --> 00:44:57,792
He has nobody, comrade.
619
00:45:00,542 --> 00:45:01,792
However, burial needs to be done
somewhere.
620
00:45:12,875 --> 00:45:14,625
Haven’t you heard anything?
621
00:45:16,750 --> 00:45:18,083
Stop standing and watching.
Remove the soil.
622
00:45:19,375 --> 00:45:23,375
You don’t worry. Otherwise,
it’s a bad time for all our party people.
623
00:45:23,625 --> 00:45:27,000
-Why blame the party? Blame her!
-Hariyettaa, would you just keep quiet?
624
00:45:27,625 --> 00:45:30,250
I already told him before
not to go after her.
625
00:45:30,625 --> 00:45:31,792
His damn love!
626
00:45:32,000 --> 00:45:33,708
We are not aware of the real situation,
right?
627
00:45:34,417 --> 00:45:35,875
You come here.
628
00:45:36,542 --> 00:45:37,583
My dear comrade Jomon!
629
00:45:38,000 --> 00:45:40,125
She has not gone to Bharanghanam church
to attend mass.
630
00:45:40,375 --> 00:45:42,250
She flew to America.
Without informing him, too.
631
00:45:46,083 --> 00:45:50,750
Ajipan, don’t you know?
Baby Chayan is a bourgeois scoundrel.
632
00:45:51,208 --> 00:45:53,292
He built a mansion.
The very sight of it is scary.
633
00:45:53,708 --> 00:45:55,167
-So what?
-That...
634
00:45:55,875 --> 00:45:59,208
He only has money. He is just an idiot.
635
00:45:59,500 --> 00:46:01,583
-Let’s drop this.
-Let him be anything, so what?
636
00:46:01,792 --> 00:46:02,708
No.
637
00:46:05,708 --> 00:46:09,333
It’s ten o'clock. I’m leaving. Jomon,
take the vehicle. Come on, let’s move.
638
00:46:10,417 --> 00:46:11,625
Come, let's go.
639
00:46:12,792 --> 00:46:14,167
-Come I say.
-I’ll go later.
640
00:46:14,583 --> 00:46:17,167
-Let’s start right away, Jomon.
-Why, you in a hurry?
641
00:46:17,625 --> 00:46:19,417
My-- The role of ten o'clock
in a comrade’s family routine
642
00:46:19,583 --> 00:46:21,958
is something you will not understand,
you are still single.
643
00:46:23,167 --> 00:46:24,375
Haven’t you attended my study class?
644
00:46:24,833 --> 00:46:25,917
Party and family structures.
645
00:46:26,125 --> 00:46:27,958
My dear comrade,
please don’t bother me tonight.
646
00:46:29,458 --> 00:46:30,625
Go fast, Jomon.
647
00:46:30,792 --> 00:46:32,833
Tell me the truth, comrade,
where are you going?
648
00:46:33,000 --> 00:46:35,583
Come on, hurry up, Jomon.
It's cold out.
649
00:46:57,000 --> 00:46:58,125
It's Sarah.
650
00:46:59,417 --> 00:47:01,333
Sarah! Where are you?
651
00:47:02,167 --> 00:47:03,083
What happened to you?
652
00:47:03,542 --> 00:47:05,625
Aji, my mom called me
and said she is sick.
653
00:47:05,708 --> 00:47:09,875
That’s why I left for the US with aunty.
I couldn't contact you either.
654
00:47:10,417 --> 00:47:13,250
-Get to the point.
- My parents arranged my wedding.
655
00:47:14,333 --> 00:47:15,833
On the 26th of this month.
656
00:47:17,625 --> 00:47:19,833
I don’t know when I will be able
to contact you again.
657
00:47:19,958 --> 00:47:21,042
Just tell me what I should do.
658
00:47:21,542 --> 00:47:22,625
I don’t know, Aji.
659
00:47:24,542 --> 00:47:27,625
You must come and talk to my parents.
660
00:47:28,125 --> 00:47:30,750
Convince them. Please.
661
00:47:32,042 --> 00:47:34,250
- Please save me, Aji.
- Sarah!
662
00:47:36,500 --> 00:47:39,042
Hello? Hello?
663
00:48:05,542 --> 00:48:06,500
Ajipan?
664
00:48:06,625 --> 00:48:08,583
-What is it, Ajipan, at this time?
-Where is Hariyettan?
665
00:48:08,792 --> 00:48:10,833
I asked him to sleep outside
if he gets in after ten o’clock.
666
00:48:10,917 --> 00:48:12,000
Must be out there somewhere.
667
00:48:17,958 --> 00:48:20,333
Hariyettaa! Hariyettaa!
668
00:48:20,833 --> 00:48:22,667
Don’t beat me up! I am not a party guy!
669
00:48:23,667 --> 00:48:25,042
It was you. My dress, dress.
670
00:48:26,875 --> 00:48:28,583
Why are you standing like that?
Go get some tea.
671
00:48:28,792 --> 00:48:30,542
Tea? I will make you drink.
672
00:48:31,667 --> 00:48:32,667
Hariyettaa, do you sleep here?
673
00:48:34,500 --> 00:48:36,208
Are you here at this time
to enquire about that?
674
00:48:37,000 --> 00:48:38,500
-Hariyettaa, she called.
-Who?
675
00:48:38,958 --> 00:48:40,750
-Sarah.
-And what did she say?
676
00:48:41,542 --> 00:48:42,542
She is in a trap there.
677
00:48:42,958 --> 00:48:44,208
-What trap?
-I will tell you later.
678
00:48:44,542 --> 00:48:46,042
-Harietta, come, we need to go somewhere.
-Where?
679
00:48:47,667 --> 00:48:50,292
To her uncle’s house.
Baby Chayan’s house.
680
00:48:51,542 --> 00:48:52,500
Why?
681
00:48:53,500 --> 00:48:54,583
I need to discuss Sarah.
682
00:48:55,083 --> 00:48:55,958
I am not coming.
683
00:48:56,375 --> 00:48:57,833
Even so, he hates me.
684
00:48:58,417 --> 00:48:59,375
Harietta, don’t say that.
685
00:48:59,667 --> 00:49:01,083
I always considered you my elder brother,
right?
686
00:49:01,208 --> 00:49:03,250
Dear Ajipan, don’t walk into my house
so early in the morning,
687
00:49:03,375 --> 00:49:05,833
and start your emotional blackmail.
If I say I am not coming, I will not.
688
00:49:17,000 --> 00:49:20,458
If anything happens to me, you must take
my place as the local secretary.
689
00:49:20,917 --> 00:49:22,875
And build a statue of me
in the town square.
690
00:49:23,250 --> 00:49:26,125
In any case, don’t allow that Saji Koratty
to get into the local committee.
691
00:49:26,375 --> 00:49:27,917
Not just the area committee,
even if the pressure comes
692
00:49:28,000 --> 00:49:29,500
from the district committee
you should not yield.
693
00:49:29,750 --> 00:49:32,250
My dear Hariyettaa, don’t start your
factionalism so early in the morning.
694
00:49:32,458 --> 00:49:33,375
It's not that.
695
00:49:33,583 --> 00:49:35,500
I have a feeling that something
is going to happen to me.
696
00:49:35,833 --> 00:49:36,875
Nothing will happen.
697
00:49:44,375 --> 00:49:45,292
Dog, dog, dog.
698
00:49:46,917 --> 00:49:49,042
Can’t they sleep in the wee hours?
699
00:49:49,625 --> 00:49:51,208
If it is a big house, there will be dogs.
700
00:49:51,667 --> 00:49:53,458
Ajipan, if there is a dog,
I’ll definitely run.
701
00:49:53,564 --> 00:49:55,714
Then don’t blame me later
and say that I did not stand with you.
702
00:49:55,875 --> 00:49:57,375
It seems like nobody is home.
703
00:50:01,875 --> 00:50:04,750
Everybody seems to be in a deep sleep.
Can we come back later?
704
00:50:04,917 --> 00:50:05,792
Ring the bell again.
705
00:50:10,833 --> 00:50:13,333
What is it? Are you here to chop the heads
off of the bourgeois, this early?
706
00:50:14,750 --> 00:50:16,958
No, no. We just wanted
to meet Baby Chayan.
707
00:50:17,333 --> 00:50:18,958
-Come in.
-Go.
708
00:50:20,083 --> 00:50:21,292
Sit, sit.
709
00:50:29,000 --> 00:50:29,917
See, gun.
710
00:50:38,125 --> 00:50:39,542
Let's start with a drink in the morning.
711
00:50:40,000 --> 00:50:43,750
You need not.
We came to discuss another matter.
712
00:50:44,667 --> 00:50:48,333
The alliance between our Sarah
and this Ajipan.
713
00:50:50,125 --> 00:50:51,667
This early in the morning? At 6:00 a.m.
714
00:50:53,833 --> 00:50:55,833
Best time to discuss an alliance.
715
00:50:56,250 --> 00:50:58,417
So, shall we check for the right time
and come then?
716
00:51:07,417 --> 00:51:08,500
It will not work out.
717
00:51:08,667 --> 00:51:10,333
No, rather than dismissing it outright,
let's--
718
00:51:10,458 --> 00:51:12,667
Have a drink and disperse this meeting.
719
00:51:13,167 --> 00:51:16,542
Other than discussing it,
there is no way it will happen.
720
00:51:16,708 --> 00:51:18,625
As they like each other, so--
721
00:51:18,708 --> 00:51:20,542
My brother-in-law, Kuriachan,
will not agree at all.
722
00:51:20,625 --> 00:51:21,500
If she loves me,
723
00:51:21,583 --> 00:51:22,875
-I will definitely marry her.
-Aji, would you remain quiet?
724
00:51:23,000 --> 00:51:24,208
No, no. Let him speak.
725
00:51:24,500 --> 00:51:26,333
You go. Go to America.
726
00:51:26,667 --> 00:51:28,708
And my brother-in-law will realize
your love and get her married to you.
727
00:51:29,000 --> 00:51:31,708
But one thing, don’t reveal
that you are a communist.
728
00:51:31,917 --> 00:51:33,625
Why would we talk about all this
in a marriage proposal?
729
00:51:33,708 --> 00:51:35,750
Even if I do not,
my brother-in-law will say this.
730
00:51:36,375 --> 00:51:39,708
Do you remember the matchstick factory
on the banks of Meenachil River?
731
00:51:40,208 --> 00:51:42,917
-The one with a picture of a goat’s head?
-Yes, yes. That is the one.
732
00:51:43,000 --> 00:51:44,292
That factory belonged
to my brother-in-law.
733
00:51:44,625 --> 00:51:45,958
That is Sarah’s father.
734
00:51:46,583 --> 00:51:49,125
Your party people protested
in front of it and shut it down.
735
00:51:49,500 --> 00:51:52,750
It was only after sinking into severe debt
that he left this country.
736
00:51:53,125 --> 00:51:54,625
What is wrong with you guys?
737
00:51:54,833 --> 00:51:57,000
Even hearing your names
will drive him crazy.
738
00:51:58,208 --> 00:51:59,292
Come, Hariyettaa.
739
00:52:00,250 --> 00:52:01,292
One more thing.
740
00:52:01,625 --> 00:52:03,792
Please do not throw stones at my bus
over this issue.
741
00:52:04,208 --> 00:52:05,917
Baby Chayan. Maybe Sarah
and her father will understand
742
00:52:06,042 --> 00:52:06,958
me better than you do.
743
00:52:07,958 --> 00:52:10,000
That is good. One more thing.
744
00:52:10,292 --> 00:52:12,833
I am also interested in going
to the wedding on the 26th.
745
00:52:13,083 --> 00:52:14,583
Brother-in-law even promised me
the plane tickets.
746
00:52:14,792 --> 00:52:16,750
But the embassy rejected the visa.
747
00:52:17,042 --> 00:52:21,125
Even with my background, a capitalist,
you are unsatisfactory to them.
748
00:52:22,000 --> 00:52:25,292
So imagine yours. A jobless, vagabond!
749
00:52:27,625 --> 00:52:29,083
Didn’t I say he is a scoundrel?
750
00:52:29,167 --> 00:52:31,250
If there is any chance
then you should marry her.
751
00:52:31,417 --> 00:52:32,958
-Why?
-For bourgeois like them,
752
00:52:33,083 --> 00:52:34,125
that is the only fitting answer.
753
00:52:37,583 --> 00:52:39,375
Red salute, comrade,
would you like to have some gruel?
754
00:52:39,667 --> 00:52:40,667
No, thanks, I've eaten.
755
00:52:43,167 --> 00:52:45,250
-How is your mother now?
-There is a great change.
756
00:52:45,750 --> 00:52:47,417
The other day she identified me as Dad.
757
00:52:49,333 --> 00:52:51,500
In a way, it is good.
She doesn't know about Dad’s death.
758
00:52:55,625 --> 00:52:56,583
Enough?
759
00:53:00,167 --> 00:53:01,208
Mom, we are leaving.
760
00:53:04,167 --> 00:53:06,458
Sister, just take care of Mother,
I am going out.
761
00:53:06,583 --> 00:53:08,375
-Okay, son.
-Mom, I will be back soon.
762
00:53:17,708 --> 00:53:19,417
We go to all holy destinations.
763
00:53:20,333 --> 00:53:22,500
Is Pattaya in Jerusalem?
764
00:53:22,583 --> 00:53:24,042
-Which?
-Pattaya?
765
00:53:24,250 --> 00:53:25,417
Is it in Jerusalem?
766
00:53:25,667 --> 00:53:28,208
It is not in Jerusalem.
It is nearby, at Poonjar.
767
00:53:28,500 --> 00:53:31,333
Brother, go home. When you get the visa,
the church will inform you.
768
00:53:31,458 --> 00:53:33,083
Come here only then. Go.
769
00:53:37,458 --> 00:53:39,958
This early in the morning and
he's already come with weird issues.
770
00:53:40,958 --> 00:53:43,208
Come, sit, sit.
771
00:53:43,542 --> 00:53:45,042
Which holy land are you looking to visit?
772
00:53:45,292 --> 00:53:48,208
-Not a holy land. America.
-Economy or business class?
773
00:53:49,083 --> 00:53:50,542
-Sleeper is enough!
-Economy is enough.
774
00:53:51,208 --> 00:53:52,583
Isn't that cheaper?
775
00:53:52,667 --> 00:53:55,583
Brother, I actually need a visa.
It is urgent.
776
00:53:56,375 --> 00:53:58,833
-So, you don’t have a visa?
-No. That is it.
777
00:53:59,125 --> 00:54:01,375
Want to go to America
and don’t have a visa. Great!
778
00:54:01,708 --> 00:54:03,167
Anybody to sponsor you there?
779
00:54:03,417 --> 00:54:04,417
-Anybody?
-Sponsor?
780
00:54:04,667 --> 00:54:07,958
America is an easy place
to get a visa.
781
00:54:08,292 --> 00:54:10,292
I have heard. So what has to be done?
782
00:54:11,167 --> 00:54:13,000
Brother, I have to get there
by the 26th of this month.
783
00:54:13,083 --> 00:54:14,833
-By the 26th?
-What needs to be done?
784
00:54:15,000 --> 00:54:17,625
Today is the fifth.
One, two, three, four--
785
00:54:17,750 --> 00:54:18,625
Twenty-one days.
786
00:54:18,708 --> 00:54:20,417
Twenty-one days. No way.
787
00:54:21,708 --> 00:54:24,292
Even if you have a sponsor
for a visiting visa,
788
00:54:24,875 --> 00:54:27,708
within this time frame
you won't make it there.
789
00:54:28,167 --> 00:54:30,583
If you have any doubts,
please enquire with any travel agency.
790
00:54:31,042 --> 00:54:32,542
-Let’s go.
-Okay then.
791
00:54:32,833 --> 00:54:35,958
-Okay.
-By the way, is the passport valid?
792
00:54:36,542 --> 00:54:40,125
-Don’t have a passport, any problem?
-You don’t have a passport? No problem.
793
00:54:40,417 --> 00:54:42,167
Do you have a ration card at least?
794
00:54:42,333 --> 00:54:45,625
Is a ration card required?
Ajipan, is a ration card needed?
795
00:54:47,833 --> 00:54:49,417
Do you need a ration card
to travel to America?
796
00:54:51,833 --> 00:54:53,083
I just can’t understand what to do, Jomon!
797
00:54:53,208 --> 00:54:54,625
-Shall I tell you something?
-What is it?
798
00:54:55,083 --> 00:54:58,500
Your cousin, brother Cyril, in America.
How about calling him?
799
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
No use.
800
00:55:01,458 --> 00:55:03,292
Without a passport, where can I go?
801
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
Passport, we can get it done somehow!
We can get a passport, we can.
802
00:55:08,125 --> 00:55:09,333
You heard what the agent said.
803
00:55:10,250 --> 00:55:11,375
Everything he said is correct.
804
00:55:12,167 --> 00:55:14,708
Might be.
Anyway, brother Cyril is over there.
805
00:55:14,958 --> 00:55:16,833
If he can find a way out,
that would be great.
806
00:55:18,375 --> 00:55:19,500
Call him.
807
00:55:30,042 --> 00:55:32,875
-Hello.
-Hello, brother Cyril.
808
00:55:33,958 --> 00:55:35,167
It's me, Ajipan.
809
00:55:35,833 --> 00:55:38,167
-What is it at this hour?
-Brother, I need your help.
810
00:55:38,792 --> 00:55:41,875
-Okay. Tell me.
-I was in love with a girl here.
811
00:55:42,917 --> 00:55:44,292
Do you remember
the Chilanka bus travels here?
812
00:55:45,500 --> 00:55:48,250
Its owner, Baby Chayan’s brother-in-law,
is her father, Kuriakose.
813
00:55:49,625 --> 00:55:52,250
They are somewhere near to your place.
Dallas or Texas.
814
00:55:54,000 --> 00:55:55,125
They took her from here.
815
00:55:55,875 --> 00:55:56,958
The 26th is her wedding.
816
00:55:57,917 --> 00:55:59,375
I can't even sit down in peace over here.
817
00:56:00,042 --> 00:56:04,625
Hey, I can sponsor you, but you
can't get here within that time frame.
818
00:56:05,542 --> 00:56:07,833
What if I go there and speak to them?
819
00:56:08,375 --> 00:56:11,500
Talking with them would be a waste.
You will only be insulted there.
820
00:56:12,750 --> 00:56:14,667
I am even ready to travel
without a ticket.
821
00:56:15,042 --> 00:56:16,208
Tell me, if there is any way out?
822
00:56:16,292 --> 00:56:19,167
-There is one way but--
-What is it?
823
00:56:20,833 --> 00:56:22,292
Leave it. You shouldn't do it.
824
00:56:22,583 --> 00:56:24,250
If there is a way, then I will take it.
825
00:56:25,292 --> 00:56:26,292
You tell me.
826
00:56:27,000 --> 00:56:30,875
It is not like what you think.
It’s not at all safe and it’s illegal.
827
00:56:32,000 --> 00:56:34,125
Most people who take that path
don’t return alive.
828
00:56:38,250 --> 00:56:40,375
Without an American visa,
829
00:56:41,083 --> 00:56:43,875
just on the strength of an Indian passport
travelling to America.
830
00:56:45,917 --> 00:56:48,000
Comrades, history is being repeated.
831
00:56:49,875 --> 00:56:55,500
We have a comrade who was born
in Argentina, led the revolution in Cuba,
832
00:56:55,833 --> 00:57:00,292
finally killed in Bolivia by America’s CIA
before becoming a martyr.
833
00:57:05,500 --> 00:57:11,250
Bolivia and Nicaragua have a visa
on arrival for Indian citizens.
834
00:57:12,042 --> 00:57:13,458
That means a visa is not needed.
835
00:57:14,000 --> 00:57:17,125
With a passport and ticket,
we can reach these two countries.
836
00:57:17,458 --> 00:57:19,917
-Then what?
-A good question, Mr. Lenin!
837
00:57:20,750 --> 00:57:26,125
Then, from there to Mexico by road
via Honduras and Guatemala.
838
00:57:27,417 --> 00:57:30,417
From Mexico a small jump over the wall
to America.
839
00:57:32,333 --> 00:57:33,708
What rubbish are you saying?
840
00:57:34,458 --> 00:57:37,750
Daily, hundreds of people try to reach
America this way.
841
00:57:38,083 --> 00:57:39,000
What for?
842
00:57:40,000 --> 00:57:42,833
For better food, for a better life.
843
00:57:43,917 --> 00:57:45,750
Some in search of their long lost
loved ones.
844
00:57:47,542 --> 00:57:48,750
But, comrades,
845
00:57:49,875 --> 00:57:53,458
I am going to America and not dreaming
of earning a single penny.
846
00:57:55,917 --> 00:57:59,000
You will be one of the best lovers
in this world.
847
00:58:00,333 --> 00:58:01,500
History will praise your name.
848
00:58:02,625 --> 00:58:03,750
As someone who crossed the seven seas,
849
00:58:03,875 --> 00:58:07,375
the mountains, rivers and forests
to reach his beloved,
850
00:58:08,000 --> 00:58:09,292
the generations will adore you.
851
00:58:11,500 --> 00:58:13,708
Red salute, comrade. Viva revolution.
852
00:58:16,583 --> 00:58:18,625
-Viva revolution.
-Viva revolution.
853
00:58:20,917 --> 00:58:21,917
Viva revolution!
854
00:58:27,208 --> 00:58:28,125
Red salute!
855
00:59:22,583 --> 00:59:24,583
LOVE AND CAPITAL
856
00:59:41,708 --> 00:59:46,667
Of course, you have reached
the age to make your own decisions.
857
00:59:47,708 --> 00:59:49,208
I have given permission for that too.
858
00:59:51,500 --> 00:59:52,958
But why are you going now?
859
00:59:54,875 --> 00:59:56,917
-I have things to take care of, Dad.
-Okay, where to?
860
00:59:59,167 --> 01:00:00,042
To America!
861
01:00:01,417 --> 01:00:03,625
To America? Really?
862
01:00:04,500 --> 01:00:05,833
Our brother, Cyril, has helped.
863
01:00:06,375 --> 01:00:07,833
He has arranged for a visiting visa.
864
01:00:09,167 --> 01:00:10,375
Now, don’t tell anybody about this.
865
01:00:11,375 --> 01:00:12,333
Especially Mom.
866
01:00:14,417 --> 01:00:15,500
Then what should I tell Mom?
867
01:00:15,792 --> 01:00:17,708
Tell her that I’ve gone to Delhi or Gulf.
868
01:00:17,958 --> 01:00:18,917
Sh-- Gulf?
869
01:00:20,958 --> 01:00:22,250
I need some money.
870
01:00:23,708 --> 01:00:26,958
My bike. I struck a good deal
with Naushad.
871
01:00:28,039 --> 01:00:30,000
-You don’t have to sell the bike.
-Dad, that is not the case.
872
01:00:30,208 --> 01:00:32,167
When that bike is here,
873
01:00:33,083 --> 01:00:36,167
I’m sure that you will come back,
even if you take some time.
874
01:00:36,667 --> 01:00:38,583
Money, I could give you what you need.
875
01:00:43,667 --> 01:00:46,833
Hey, come on, dear, don’t be so low.
Have a drink.
876
01:00:47,750 --> 01:00:49,750
You are the one who spoils him
by making him drink, aren’t you?
877
01:00:56,917 --> 01:00:58,125
What kind of gulp is that?
878
01:00:59,250 --> 01:01:01,667
Neither will you lead a decent life,
nor would you let others!
879
01:01:03,042 --> 01:01:03,958
Dad has always been like this.
880
01:01:06,125 --> 01:01:07,375
Only because he forced...
881
01:01:08,583 --> 01:01:09,750
Hey!
882
01:01:20,458 --> 01:01:23,000
GROW MORE, MUST PALA.
CONTINUE, MUST YOUR LOVE.
883
01:01:23,125 --> 01:01:27,000
Comrade, the bearer of this letter is one
of our comrades.
884
01:01:27,625 --> 01:01:28,708
What is this, brother Hari?
885
01:01:31,333 --> 01:01:34,292
Nothing. A very important thing
for the growth of our party.
886
01:01:34,792 --> 01:01:36,250
What is it? Are you resigning,
brother Hari?
887
01:01:38,792 --> 01:01:39,958
I’m writing a letter for him.
888
01:01:40,792 --> 01:01:41,708
Why does he need a letter?
889
01:01:42,125 --> 01:01:44,292
Whenever our party sympathizer
or our member goes somewhere,
890
01:01:44,542 --> 01:01:47,667
writing a letter introducing him
is the local secretary’s
891
01:01:47,750 --> 01:01:49,208
responsibility and duty.
892
01:01:50,125 --> 01:01:51,667
-Where are you going?
-I am going.
893
01:01:51,917 --> 01:01:52,958
-Where?
-To America.
894
01:01:53,292 --> 01:01:56,417
My brother, Cyril, is a hero.
He found a way out.
895
01:01:56,583 --> 01:01:57,500
-Really…
-I always knew
896
01:01:57,625 --> 01:01:59,708
-it is not difficult to get a visa.
-Why so?
897
01:02:00,000 --> 01:02:02,542
Look at our Prime Minister.
How quickly does he visit countries?
898
01:02:02,875 --> 01:02:04,917
-I'll give you one.
-Correct, isn’t it?
899
01:02:05,750 --> 01:02:07,833
Further, other than you two comrades,
900
01:02:08,000 --> 01:02:11,125
neither a third comrade nor a fourth
Kerala Congress guy must not know of this.
901
01:02:11,333 --> 01:02:13,458
-No.
-Give me a new letter pad.
902
01:02:14,833 --> 01:02:16,917
Now, not in Malayalam,
but write a letter in English.
903
01:02:17,792 --> 01:02:19,208
-English is needed?
-You know Spanish?
904
01:02:19,667 --> 01:02:21,292
-No.
-Then start writing in English.
905
01:02:21,542 --> 01:02:22,667
-Come on, write.
-English.
906
01:02:25,500 --> 01:02:28,708
Jomon, I do not know how.
907
01:02:30,583 --> 01:02:32,333
These days I have lost touch
with my English.
908
01:02:33,667 --> 01:02:35,542
-So you say...
-Say...
909
01:02:36,667 --> 01:02:37,625
Comrade.
910
01:02:40,417 --> 01:02:42,167
-Com--
-R-A-D-E.
911
01:02:42,708 --> 01:02:43,625
If I give you one punch...
912
01:02:44,083 --> 01:02:46,458
This man is one of our people.
913
01:02:49,292 --> 01:02:50,458
-Yes.
-I'm right?
914
01:02:57,333 --> 01:02:59,917
I trust you will provide
all necessary help.
915
01:03:07,375 --> 01:03:09,208
You will be helpful?
916
01:03:13,417 --> 01:03:14,375
I know.
917
01:03:19,375 --> 01:03:20,833
-How is it?
-Not bad.
918
01:03:22,375 --> 01:03:24,208
-Will it pass?
-Except this signature,
919
01:03:24,292 --> 01:03:25,333
everything else will pass.
920
01:03:26,000 --> 01:03:27,042
Comrade.
921
01:03:32,208 --> 01:03:33,875
All this talk about him going to America,
is it true?
922
01:03:35,125 --> 01:03:36,667
Based on the way he is behaving,
it looks true.
923
01:03:37,000 --> 01:03:37,875
See!
924
01:03:41,625 --> 01:03:45,167
-Hope Korah is fine, Mathew?
-Yeah.
925
01:03:46,000 --> 01:03:48,083
Resigning would have been more graceful!
926
01:03:48,917 --> 01:03:52,750
Don’t you sit in my home
and talk about Korah's resignation.
927
01:03:58,958 --> 01:04:00,208
Is this bag enough?
928
01:04:01,167 --> 01:04:03,708
It's a short trip, isn’t it, Mom!
This is enough.
929
01:04:05,750 --> 01:04:08,833
-Why do you look so gloomy? Cheer up.
-Why wouldn’t I be sad?
930
01:04:09,125 --> 01:04:10,864
How much time will it take
to get to the airport?
931
01:04:11,583 --> 01:04:12,792
One hour.
932
01:04:13,625 --> 01:04:16,208
-Two, two hours.
-Isn’t it a maximum of three hours?
933
01:04:16,375 --> 01:04:17,333
I am leaving, Mummy.
934
01:04:17,708 --> 01:04:19,667
-Do call. Okay then.
-I'll call.
935
01:04:29,542 --> 01:04:33,083
-Dad.
-Hey. Don’t say goodbye.
936
01:04:33,958 --> 01:04:35,583
It's not like it will be for long.
937
01:04:36,333 --> 01:04:38,542
For a few days I will need
to read Deshabimani.
938
01:04:39,083 --> 01:04:40,375
Need to be updated.
939
01:04:47,500 --> 01:04:48,833
Go and come back soon.
940
01:04:56,333 --> 01:04:58,417
Till I return,
the two of you must not fight.
941
01:04:59,625 --> 01:05:00,542
Go. Go.
942
01:05:21,542 --> 01:05:22,958
Have you taken your passport and ticket?
943
01:05:23,292 --> 01:05:26,333
And if you need anything,
after reaching there, just call me.
944
01:05:27,958 --> 01:05:29,167
I definitely will, brother Hari.
945
01:05:29,500 --> 01:05:30,458
Okay, go.
946
01:05:33,333 --> 01:05:35,125
What is it, Jomon?
Did anyone that you know die?
947
01:05:36,125 --> 01:05:39,458
Have you ever seen me cry, even after
my dad’s burial at the cemetery, comrade?
948
01:05:41,375 --> 01:05:44,083
Every chance you get, you start
your cheap drama dialogues. Idiot!
949
01:05:44,792 --> 01:05:48,250
Ajipan, show me that ticket.
Tell me the truth, where are you going?
950
01:05:49,542 --> 01:05:52,417
Dude, why would I hide anything from you?
I am travelling to America.
951
01:05:54,417 --> 01:05:56,875
At home, if my parents need anything,
you must take care of them.
952
01:05:57,125 --> 01:05:59,125
-Does that need to be said?
-No.
953
01:06:00,000 --> 01:06:01,208
But till I return, you are needed here.
954
01:06:02,625 --> 01:06:03,500
Yeah.
955
01:06:04,042 --> 01:06:05,292
Okay, Ajipan.
956
01:06:07,875 --> 01:06:09,708
-Brother Hari, I’m leaving.
-Okay. May everything go as planned.
957
01:06:13,958 --> 01:06:15,167
Ajipan!
958
01:06:15,958 --> 01:06:18,042
-Take care.
-Go.
959
01:06:47,542 --> 01:06:50,875
On average, 442 families
and unaccompanied children
960
01:06:50,958 --> 01:06:53,625
are caught crossing
the Mexican border every day.
961
01:06:53,708 --> 01:06:55,542
Almost half of them are deported
by the US Border Patrol Force.
962
01:06:55,625 --> 01:06:56,750
The other half never come back.
963
01:07:06,000 --> 01:07:08,125
NICARAGUA
964
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
Namaste.
965
01:07:49,750 --> 01:07:50,625
WITH CAUTION
966
01:07:53,792 --> 01:07:54,750
ASSOCIATION OF COWBOYS
967
01:08:55,708 --> 01:08:59,292
My dear Sarah! If only I could be with you
in the blink of an eye.
968
01:09:57,250 --> 01:10:00,167
My dear comrades!
This is just ridiculous!
969
01:10:05,083 --> 01:10:06,375
Hi!
970
01:10:07,250 --> 01:10:08,500
Who are you?
971
01:10:22,375 --> 01:10:23,750
Where did it go?
972
01:10:43,167 --> 01:10:45,042
People leave home
for absolutely stupid reasons!
973
01:10:45,750 --> 01:10:46,875
Don't you have anything better to do?
974
01:11:11,708 --> 01:11:13,208
Is he calling the police? Comrade.
975
01:11:14,250 --> 01:11:16,208
Would one comrade betray another comrade?
976
01:11:16,625 --> 01:11:18,042
Hello, friend.
977
01:11:18,375 --> 01:11:21,875
I have a man here who wants to go
to Mexico from Reynosa.
978
01:11:21,958 --> 01:11:23,042
Can you take him?
979
01:11:23,125 --> 01:11:25,250
Thank you, friend. Come soon.
980
01:11:32,667 --> 01:11:35,042
Hello, friend. Long time.
981
01:11:36,750 --> 01:11:38,417
This man wants to go to Reynosa.
982
01:11:45,333 --> 01:11:48,625
Kerala? Better head back.
Otherwise you are dead.
983
01:11:50,875 --> 01:11:53,208
That's the last road
for those who cannot lead another life.
984
01:11:55,583 --> 01:11:57,333
Sir, I chose this path
because I have no other way.
985
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
For everything, there is a price.
986
01:12:04,292 --> 01:12:06,583
-I also have a price.
-Whatever the price is, I will pay, sir.
987
01:12:08,417 --> 01:12:09,542
Go on. Get inside the vehicle.
988
01:12:14,333 --> 01:12:16,458
-Good bye, friend.
- Adios!
989
01:12:41,750 --> 01:12:44,208
-Come here. Sherly!
-Hello! Get down.
990
01:12:49,125 --> 01:12:50,333
Come, girl.
991
01:13:10,583 --> 01:13:11,458
Sit, sit.
992
01:13:19,500 --> 01:13:21,333
Well, why are you going to the US?
993
01:13:58,792 --> 01:14:02,167
My name is Arul Jebbaraj Peter.
994
01:14:02,625 --> 01:14:03,833
Sir, where in Tamil Nadu are you from?
995
01:14:04,208 --> 01:14:05,708
-Elanka.
-Elakkai?
996
01:14:08,000 --> 01:14:09,667
Elanka, Sri Lanka.
997
01:14:14,958 --> 01:14:16,417
Are you an LTTE member?
998
01:14:30,583 --> 01:14:33,542
These explosions will be heard till you
cross the US border.
999
01:15:06,167 --> 01:15:08,917
In the southern realm of the Pandiyas
1000
01:15:09,125 --> 01:15:12,958
In the streets where chariots race
He was skipping along like a fawn
1001
01:15:14,292 --> 01:15:20,583
Who could have hurt him...
1002
01:15:36,958 --> 01:15:38,875
-Honduras.
-Are there no checks here?
1003
01:15:39,125 --> 01:15:40,000
What for?
1004
01:15:40,083 --> 01:15:43,833
When both countries have poverty beyond
limits, who will check whom?
1005
01:15:44,042 --> 01:15:47,083
So, no checking and no fighting.
1006
01:16:42,167 --> 01:16:43,542
Why can't you come with me
to America?
1007
01:16:43,708 --> 01:16:44,833
Why struggle here so much?
1008
01:16:45,083 --> 01:16:47,000
I've tried two, three times.
1009
01:16:47,167 --> 01:16:49,000
-Then?
-But it was a failure.
1010
01:16:54,625 --> 01:16:59,667
I have neither the time,
nor the age to go now.
1011
01:17:01,417 --> 01:17:02,708
This is how it will be.
1012
01:17:06,333 --> 01:17:10,417
And I'm not so bad a person
to leave you midway.
1013
01:17:13,208 --> 01:17:14,083
Even if I do...
1014
01:17:15,375 --> 01:17:16,833
your love will get you there.
1015
01:17:21,792 --> 01:17:23,333
Please pass the ball, Uncle.
1016
01:17:24,792 --> 01:17:26,750
Please pass.
1017
01:17:36,167 --> 01:17:37,500
What kind of people
travel through this way?
1018
01:17:38,042 --> 01:17:44,583
Six months ago, from your place,
from Kerala, a man named Jacob.
1019
01:17:45,500 --> 01:17:47,958
I dropped him at the Mexico border.
1020
01:17:48,500 --> 01:17:50,750
He promised to call me after reaching
America.
1021
01:17:51,333 --> 01:17:52,458
But he never did.
1022
01:17:53,750 --> 01:17:55,333
I guess he never got there.
1023
01:18:16,583 --> 01:18:17,750
L. DE TEJADA STREET
1024
01:19:05,125 --> 01:19:06,292
MUNICIPAL POLICE
1025
01:19:33,708 --> 01:19:34,833
How many people?
1026
01:19:36,458 --> 01:19:40,083
-Two. Only two people.
-Only two? Pay 2000 dollars.
1027
01:19:42,167 --> 01:19:44,167
They are asking for 2000 US dollars.
1028
01:20:31,958 --> 01:20:34,500
-I'm also thinking of performing my rites.
-What rites?
1029
01:20:35,875 --> 01:20:37,083
Last rites.
1030
01:20:38,417 --> 01:20:39,958
Everyone here is like you.
1031
01:20:41,083 --> 01:20:42,875
Anxiously waiting to reach America.
1032
01:20:43,875 --> 01:20:47,083
None of them are certain
about their return. That's why.
1033
01:20:51,917 --> 01:20:53,708
But why do you wish to perform
your last rites?
1034
01:20:58,542 --> 01:21:00,167
I am also thinking of coming with you.
1035
01:21:01,792 --> 01:21:05,750
I don't think another person like you
will come this way.
1036
01:21:13,708 --> 01:21:17,292
Mr. Aji Mathew. Don't you wish to perform
your final rites?
1037
01:21:18,917 --> 01:21:20,792
No. I'm a communist. You go ahead, sir.
1038
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Oh, Holy Ghost above, I call upon thee
as a servant of Jesus Christ,
1039
01:21:32,083 --> 01:21:33,125
Jose George Sovano Chief Edwards,
1040
01:21:33,208 --> 01:21:35,042
to sanctify our actions this day
in preparation for the fulfillment
1041
01:21:35,167 --> 01:21:38,667
of the will of God.
Jose George Sovano Chief Edwards.
1042
01:21:53,042 --> 01:21:55,417
A bottle of tequila, madam!
1043
01:21:57,167 --> 01:22:00,000
Somehow, we must find a guide by tomorrow.
1044
01:22:00,708 --> 01:22:03,458
Only he can help us find the way
to our destination.
1045
01:22:03,583 --> 01:22:04,500
Can't we go alone?
1046
01:22:05,292 --> 01:22:06,333
Won't be possible for us.
1047
01:22:06,750 --> 01:22:09,583
There is a connection between the guide
and drug cartel.
1048
01:22:10,875 --> 01:22:14,208
Without paying them,
we cannot reach the US,
1049
01:22:14,458 --> 01:22:15,417
nor stay here.
1050
01:22:18,083 --> 01:22:21,792
I don't know whether we can reach
America with the money we have.
1051
01:22:23,042 --> 01:22:24,375
They demand that kind of money.
1052
01:22:53,667 --> 01:22:55,708
-That is enough, sir.
-America.
1053
01:22:58,333 --> 01:22:59,583
Hey, Aji!
1054
01:23:02,792 --> 01:23:05,167
Ajipan! Evil spirits might be
wandering around there.
1055
01:23:05,417 --> 01:23:07,083
Evil spirits don't exist for communists.
1056
01:23:13,833 --> 01:23:15,875
All of them are Kerala Congress people.
1057
01:23:16,875 --> 01:23:19,000
Even so, where do party members have
a family tomb?
1058
01:23:21,125 --> 01:23:22,958
Suppose I happen to die here,
1059
01:23:23,125 --> 01:23:26,292
there won't be anyone here to even dig
a sinner's grave, my dear Sarah.
1060
01:24:51,458 --> 01:24:52,333
Yuck!
1061
01:25:16,333 --> 01:25:17,292
Are you from India?
1062
01:25:17,792 --> 01:25:19,792
-So?
-Didn't you find a job there?
1063
01:25:20,125 --> 01:25:22,042
Why come here
and do that kind of business?
1064
01:25:22,167 --> 01:25:24,208
Get lost!
Don't you have any other business?
1065
01:25:24,375 --> 01:25:27,458
Showing up in the morning
to give free advice! Idiot!
1066
01:25:28,125 --> 01:25:29,167
-What?
-Nothing, sir.
1067
01:25:29,875 --> 01:25:30,833
Reynosa!
1068
01:25:31,875 --> 01:25:33,792
Everyone from starving people
to Kerala Congress live here.
1069
01:25:36,167 --> 01:25:37,333
For some, it's Gulf.
1070
01:25:38,542 --> 01:25:41,833
Many people come here
from Nicaragua and Bolivia to work.
1071
01:25:42,125 --> 01:25:43,000
But for me,
1072
01:25:43,375 --> 01:25:46,917
this is just a one-night shelter before
reaching the American Dream.
1073
01:25:50,458 --> 01:25:52,250
-We'll take it.
-Done.
1074
01:25:52,708 --> 01:25:54,750
Thank you. Let's go.
1075
01:26:21,833 --> 01:26:23,208
Sir, are you going to sell the car?
1076
01:26:25,667 --> 01:26:26,542
It's not just a car.
1077
01:26:27,833 --> 01:26:28,917
That's my green parrot.
1078
01:26:30,167 --> 01:26:32,542
With this vehicle,
we can't go to America...
1079
01:26:33,250 --> 01:26:37,042
-nor can we get back to Nicaragua.
-Then what's it for?
1080
01:26:57,750 --> 01:26:59,125
STOP
1081
01:27:01,042 --> 01:27:03,333
Come quietly. Don't make eye contact!
1082
01:27:22,917 --> 01:27:25,875
-Don't worry. It's going to be fine.
-Papa.
1083
01:27:57,292 --> 01:27:58,333
What is that for?
1084
01:27:59,917 --> 01:28:02,250
Do you know how many girls are raped
on the way?
1085
01:28:02,917 --> 01:28:03,958
-Rape?
-Yes!
1086
01:28:04,583 --> 01:28:08,292
When people migrate one place
to another due to hunger and atrocities,
1087
01:28:08,500 --> 01:28:11,250
there are plenty of savages who kill them
on their way.
1088
01:28:43,458 --> 01:28:44,833
-Have you bought them?
-What?
1089
01:28:45,333 --> 01:28:46,708
-Condoms!
-You, a Malayali?
1090
01:28:46,792 --> 01:28:49,333
Better buy some! What if one
of those savages falls in love with you?
1091
01:28:52,000 --> 01:28:52,958
Would they rape us also?
1092
01:28:53,708 --> 01:28:54,750
-What?
-Yes!
1093
01:29:16,667 --> 01:29:19,667
Come, we're just tired of travelling
1094
01:29:20,167 --> 01:29:22,917
We're freezing, hungry
And wishing to arrive
1095
01:29:23,458 --> 01:29:26,292
Come walking too much
And wanting to rest
1096
01:29:26,875 --> 01:29:29,542
Sing some phrases to warm us
1097
01:29:29,958 --> 01:29:32,792
So much travelling I forget to rest
1098
01:29:33,042 --> 01:29:36,375
So much walking
And finally towards our home
1099
01:29:36,583 --> 01:29:39,500
So much travelling I forget to rest
1100
01:29:39,833 --> 01:29:42,958
So much walking
And finally towards our home
1101
01:29:43,125 --> 01:29:46,958
The sky is boiling
The earth is spreading
1102
01:29:47,208 --> 01:29:49,458
This is the time
When the world is without boundaries
1103
01:29:49,708 --> 01:29:52,917
Distances shorten
Flapping of wings become faster
1104
01:29:53,042 --> 01:29:55,958
Directions change in the hurry-burry
1105
01:29:56,125 --> 01:29:59,458
Now I yell to my country
So beautiful in front of us
1106
01:29:59,750 --> 01:30:02,583
Long live my tequila
That has me drunk
1107
01:30:02,750 --> 01:30:06,250
Bring my Morochos the drink
It too and my skin
1108
01:30:06,333 --> 01:30:08,000
Put a life at your feet
And not to your soul
1109
01:30:08,083 --> 01:30:09,667
-What happened, sir?
-I don’t know
1110
01:30:15,458 --> 01:30:18,167
-Is anything wrong?
-The road ends here.
1111
01:30:18,375 --> 01:30:21,208
We have to walk from here.
Come on, guys, let's go. Let’s go.
1112
01:30:21,292 --> 01:30:22,167
Okay, then.
1113
01:30:22,917 --> 01:30:26,000
The sky is boiling
The earth is spreading
1114
01:30:26,167 --> 01:30:29,167
This is the time
When the world is without boundaries
1115
01:30:29,500 --> 01:30:32,667
Distances shorten
Flapping of wings become faster
1116
01:30:32,750 --> 01:30:35,750
Directions change in the hurry-burry
1117
01:30:36,125 --> 01:30:39,208
O Lord my Lord
1118
01:30:39,417 --> 01:30:42,583
O Lord my Lord
You are my life
1119
01:30:42,708 --> 01:30:45,083
O Lord my Lord
1120
01:30:45,333 --> 01:30:49,208
O Lord my Lord
You are my life
1121
01:30:49,625 --> 01:30:52,792
This is my life
1122
01:30:53,250 --> 01:30:56,125
This is how my prayers died
1123
01:30:56,333 --> 01:30:59,292
This is my life
1124
01:30:59,625 --> 01:31:02,458
This is how my prayers died
1125
01:31:02,542 --> 01:31:05,750
O Lord my Lord
1126
01:31:05,958 --> 01:31:08,875
O Lord my Lord
This is our paradise
1127
01:31:08,958 --> 01:31:11,833
There is moonlight for the petal paths
1128
01:31:12,667 --> 01:31:15,458
In the sea
There is a whirlpool of dreams
1129
01:31:15,833 --> 01:31:18,750
The path of embers has the shine of sand
1130
01:31:19,167 --> 01:31:22,042
The roar of rain fills the forest
1131
01:31:22,417 --> 01:31:25,458
On the red flag of dusk
1132
01:31:25,708 --> 01:31:28,708
O eagle comes and sits always
1133
01:31:29,042 --> 01:31:32,000
Fly seeing this beautiful world
1134
01:31:32,375 --> 01:31:35,500
There is no end, no burden
1135
01:31:35,667 --> 01:31:38,708
The sky is boiling
The earth is spreading
1136
01:31:38,958 --> 01:31:42,125
This is the time
When the world is without boundaries
1137
01:31:42,292 --> 01:31:45,458
Distances shorten
Flapping of wings become faster
1138
01:31:45,583 --> 01:31:48,625
Directions change in the hurry-burry
1139
01:31:48,708 --> 01:31:51,667
O travelling grasshopper
Don’t fly away
1140
01:31:52,125 --> 01:31:55,375
Today the earth is a gooseberry
For us to play
1141
01:31:55,583 --> 01:31:58,417
Let us come around close together
The grove of the red sky
1142
01:31:58,833 --> 01:32:02,000
Will reach my nest
The golden nest
1143
01:32:52,833 --> 01:32:55,542
I had a TV in my home back in the day.
It was also Akai.
1144
01:32:57,500 --> 01:33:00,333
No. Nothing. Lightning destroyed it.
That’s all.
1145
01:33:02,542 --> 01:33:04,375
-Why are you going?
-What is your name?
1146
01:33:05,125 --> 01:33:06,042
Pallavi.
1147
01:33:12,375 --> 01:33:15,417
A romantic hero who crossed mountains
and jungles for his love.
1148
01:33:19,292 --> 01:33:20,750
-Laden.
-Laden?
1149
01:33:36,167 --> 01:33:39,875
My wife left me and went to the US
with my daughter.
1150
01:33:41,542 --> 01:33:43,667
And America denied me a visa.
1151
01:33:44,958 --> 01:33:46,542
I’m eager to see my daughter...
1152
01:33:49,042 --> 01:33:50,292
at any cost.
1153
01:34:07,250 --> 01:34:09,500
Looking at them,
we can figure out their story.
1154
01:34:10,208 --> 01:34:12,042
-' Panjam .'
- Panjam means?
1155
01:34:14,042 --> 01:34:16,708
Poverty. You might not have seen
such poverty in your country.
1156
01:34:17,500 --> 01:34:18,583
Nothing will be available.
1157
01:34:22,625 --> 01:34:23,833
Why are you going to America?
1158
01:34:41,083 --> 01:34:42,667
Let all our dreams come true.
1159
01:34:43,542 --> 01:34:46,250
Hereafter there are only drug cartels
and dry deserts.
1160
01:34:46,875 --> 01:34:49,167
And furthermore,
there are deadly rattlesnakes.
1161
01:34:51,333 --> 01:34:54,625
After all that, there is the incomplete
US-Mexican border wall.
1162
01:34:56,625 --> 01:34:58,333
Surveillance balloons with a range
of ten miles
1163
01:34:58,500 --> 01:35:00,000
that can take all our details.
1164
01:35:00,625 --> 01:35:03,333
And the border patrol vehicles
moving around day and night.
1165
01:35:04,917 --> 01:35:07,250
Only now, I realize the helicopter
that sprayed pesticides on the rubber
1166
01:35:07,500 --> 01:35:08,458
plantation is so dangerous.
1167
01:35:11,625 --> 01:35:12,500
Ajipan, wake up.
1168
01:35:14,250 --> 01:35:16,875
Wake up I say.
1169
01:35:18,333 --> 01:35:19,500
Wake up. Ajipan.
1170
01:35:20,917 --> 01:35:23,708
No! No!
1171
01:35:25,250 --> 01:35:27,042
-Arul, sir!
-He stole everything.
1172
01:35:30,167 --> 01:35:31,958
What happened?
1173
01:35:32,500 --> 01:35:33,917
What happened?
1174
01:35:36,000 --> 01:35:36,958
We lost everything.
1175
01:35:37,083 --> 01:35:38,583
-Ran away.
-That bloody guide is missing.
1176
01:35:38,750 --> 01:35:39,750
All gone.
1177
01:35:40,583 --> 01:35:42,250
That sinner robbed everything
and ran away.
1178
01:35:47,875 --> 01:35:50,375
They sold everything
they had for this journey.
1179
01:35:51,083 --> 01:35:52,000
Poor fellow!
1180
01:35:52,667 --> 01:35:54,500
It was so evident from his face
that he was a thief.
1181
01:35:55,000 --> 01:35:56,167
Now, it’s not too late.
1182
01:35:56,750 --> 01:35:59,042
We have only lost the money,
we still have our lives.
1183
01:35:59,750 --> 01:36:03,292
But without his help, we can’t go further.
1184
01:36:04,500 --> 01:36:05,458
Shall we go back?
1185
01:36:05,583 --> 01:36:07,917
Go back? After travelling so far?
1186
01:36:08,583 --> 01:36:11,250
What will you do after going back?
You have even sold your car.
1187
01:36:11,625 --> 01:36:12,875
He betrayed us. We lost everything.
1188
01:36:15,417 --> 01:36:16,958
He escaped with whatever I had.
1189
01:36:19,500 --> 01:36:20,833
Now I’m left with nothing.
1190
01:36:31,917 --> 01:36:32,917
What is he saying?
1191
01:37:19,542 --> 01:37:21,292
Hurry up! Let’s run away from here!
1192
01:37:21,833 --> 01:37:23,417
Come on! Quick!
1193
01:37:24,333 --> 01:37:25,250
Hurry up.
1194
01:39:43,042 --> 01:39:44,000
Don’t worry, sir. It's nothing.
1195
01:40:02,208 --> 01:40:03,292
Papa!
1196
01:40:04,292 --> 01:40:05,458
Now it will stop bleeding.
1197
01:40:13,958 --> 01:40:15,042
Arul, sir...
1198
01:40:16,958 --> 01:40:17,958
shall we leave now?
1199
01:40:25,667 --> 01:40:27,708
You guys carry on. I’m not coming.
1200
01:40:28,250 --> 01:40:32,333
I can’t move one step
with this injured leg.
1201
01:40:32,542 --> 01:40:35,042
-Definitely not.
-What nonsense!
1202
01:40:35,375 --> 01:40:37,458
We won’t get a car or bus
from here to send you back.
1203
01:40:37,958 --> 01:40:38,958
We will move somehow.
1204
01:40:40,167 --> 01:40:41,500
This is nothing new to me.
1205
01:40:43,542 --> 01:40:45,958
Reaching the US is difficult from here.
1206
01:40:47,417 --> 01:40:48,375
Going back is quite easy.
1207
01:40:49,625 --> 01:40:52,042
You know that I’ve done this
thrice in my life.
1208
01:40:54,292 --> 01:40:55,167
You leave.
1209
01:40:56,542 --> 01:40:58,042
You must reach there before her marriage.
1210
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
Take these kids and women along with you.
1211
01:41:04,500 --> 01:41:06,125
This place is too dangerous.
1212
01:41:08,375 --> 01:41:09,833
I can go from here.
1213
01:41:11,167 --> 01:41:12,750
If you wish to see me again,
1214
01:41:13,542 --> 01:41:15,833
contact the Nicaragua party office.
1215
01:41:19,125 --> 01:41:20,083
Ajipan.
1216
01:42:31,542 --> 01:42:34,958
At one point in time, I always used
to argue with my dad saying that
1217
01:42:36,208 --> 01:42:38,667
he left us because he never liked us.
1218
01:42:40,583 --> 01:42:45,375
Poor Dad! He was struggling somewhere
far away for us.
1219
01:42:45,833 --> 01:42:48,000
Then why did he not take you to America?
1220
01:42:48,750 --> 01:42:50,167
He didn't have a visa or a green card.
1221
01:42:50,250 --> 01:42:52,417
My dad was just an illegal immigrant.
1222
01:42:53,833 --> 01:42:55,250
Ten to 15 years back,
1223
01:42:55,417 --> 01:42:57,417
my dad also opted to travel this way
to America.
1224
01:42:57,917 --> 01:42:59,833
Why didn’t you try for a proper visa?
1225
01:43:01,125 --> 01:43:03,583
-Why take such an unnecessary risk?
-I tried for a visiting visa.
1226
01:43:04,375 --> 01:43:07,333
But the white guy in the embassy said
that I would not return if he let me in.
1227
01:43:07,667 --> 01:43:09,292
He threw me out with my passport.
1228
01:43:10,208 --> 01:43:13,292
When Dad died,
we couldn't even bring his body back home.
1229
01:43:14,250 --> 01:43:16,875
He must have been buried
in some public cemetery.
1230
01:43:18,833 --> 01:43:20,375
I need to find that.
1231
01:43:20,917 --> 01:43:23,458
My dad’s workplace and residence.
1232
01:43:25,042 --> 01:43:26,375
I wish to visit those places.
1233
01:44:09,500 --> 01:44:12,542
What will you do if Sarah's parents
don't agree even after getting there?
1234
01:44:13,625 --> 01:44:15,500
At least I will get a chance
to see her once again.
1235
01:44:19,042 --> 01:44:20,875
Her parents cannot say no.
1236
01:44:21,542 --> 01:44:22,708
Just you getting there is enough.
1237
01:44:49,625 --> 01:44:54,667
-Are you okay, honey?
-Did you hurt yourself?
1238
01:44:58,375 --> 01:45:00,792
-Do you have water?
-Yes, I do.
1239
01:45:04,917 --> 01:45:05,833
Thanks!
1240
01:46:03,542 --> 01:46:04,417
What happened?
1241
01:46:04,583 --> 01:46:05,833
-We can’t go this way!
-Why?
1242
01:46:21,375 --> 01:46:24,125
What? Hours? We don’t have hours.
1243
01:46:25,958 --> 01:46:27,042
Look at my family.
1244
01:46:28,000 --> 01:46:29,083
No food.
1245
01:46:42,250 --> 01:46:45,750
-We can’t walk anymore.
-It’s a trap, Julio.
1246
01:47:02,458 --> 01:47:03,583
It's over.
1247
01:47:14,083 --> 01:47:16,208
You guys carry on. Please go, Aji.
1248
01:48:53,292 --> 01:48:54,667
Where are we going, Papa?
1249
01:50:16,250 --> 01:50:17,375
Do you know him?
1250
01:50:18,833 --> 01:50:20,208
Look carefully.
1251
01:53:02,667 --> 01:53:03,708
Goodbye.
1252
01:54:57,875 --> 01:54:59,500
I am going through that route only.
Come, sit.
1253
01:55:11,542 --> 01:55:14,500
-How did you get here?
-The same way you did.
1254
01:55:51,458 --> 01:55:52,375
Brother!
1255
01:55:56,792 --> 01:55:57,958
My Ajipan!
1256
01:56:02,250 --> 01:56:05,875
-What is all this?
-It's already healed.
1257
01:56:10,917 --> 01:56:12,375
Why are you crying? Haven’t I arrived?
1258
01:56:13,542 --> 01:56:14,792
I got scared.
1259
01:56:16,125 --> 01:56:18,500
I only have my passport.
Lost everything else.
1260
01:56:18,875 --> 01:56:19,875
Am I not here?
1261
01:56:22,792 --> 01:56:25,292
If my calculations are right,
tomorrow is her wedding.
1262
01:56:25,583 --> 01:56:26,708
Get inside the car first.
1263
01:56:45,250 --> 01:56:48,333
Brother Cyril, there you are.
1264
01:56:52,333 --> 01:56:54,792
Brother, why don’t we go there?
1265
01:56:55,667 --> 01:56:56,667
I know her address.
1266
01:56:57,042 --> 01:56:58,792
It's only a two-hour drive from here.
1267
01:56:59,750 --> 01:57:00,833
Tomorrow is the wedding.
1268
01:57:03,792 --> 01:57:05,167
If you don't want to, then just tell me.
1269
01:57:05,250 --> 01:57:07,542
If I could travel this far,
then I can find her on my own too!
1270
01:57:07,625 --> 01:57:10,000
Find whom?
What if she doesn't want you?
1271
01:57:10,500 --> 01:57:12,750
What are you saying?
Why are you saying that?
1272
01:57:12,958 --> 01:57:15,250
The moment I found out
that you had left home,
1273
01:57:15,500 --> 01:57:16,542
I went to meet her.
1274
01:57:24,292 --> 01:57:26,167
We were never a match for each other.
1275
01:57:30,750 --> 01:57:32,542
For Aji, there is no other world
than his home.
1276
01:57:33,125 --> 01:57:34,583
All the people I know are here.
1277
01:57:35,167 --> 01:57:37,667
Other than Aji, I have nobody there.
1278
01:57:38,792 --> 01:57:40,167
And I have nothing else to do there.
1279
01:57:50,958 --> 01:57:52,625
Then she told me one more thing.
1280
01:57:53,833 --> 01:57:57,208
She doesn’t believe that you will
come here for her, even for a day.
1281
01:57:58,500 --> 01:57:59,917
Then why did she ask me to come?
1282
01:58:00,792 --> 01:58:03,208
Perhaps she changed her mind
once she thought over it.
1283
01:58:04,042 --> 01:58:07,042
Or she probably never expected you
to come here.
1284
01:58:11,083 --> 01:58:13,042
In fact, after receiving your call,
I contacted Uncle Mathew
1285
01:58:13,167 --> 01:58:14,250
and told him everything.
1286
01:58:16,833 --> 01:58:17,917
Now he knows everything.
1287
01:58:22,583 --> 01:58:23,500
Come on, have a drink.
1288
01:58:25,625 --> 01:58:27,875
No. One needs to be happy
in order to have a drink.
1289
01:58:35,833 --> 01:58:37,083
I can’t bear seeing you sitting like this.
1290
01:58:37,500 --> 01:58:41,625
I was like that in 1997,
when rubber prices crashed to 24 rupees.
1291
01:58:42,292 --> 01:58:45,000
Three, four cars parked in my front yard
were seized by the bankers.
1292
01:58:45,708 --> 01:58:48,250
The girl whom I loved got married
to someone else.
1293
01:58:48,792 --> 01:58:50,500
Now she is living somewhere in California!
1294
01:58:50,833 --> 01:58:52,042
Yet did I fail?
1295
01:58:52,750 --> 01:58:54,458
Am I not leading a great bachelor life
over here?
1296
01:59:05,000 --> 01:59:06,250
It’s Uncle Mathew!
1297
01:59:10,708 --> 01:59:13,000
-It’s me, Aji!
-You son of a scoundrel!
1298
01:59:13,625 --> 01:59:15,125
What the hell did you do?
1299
01:59:17,000 --> 01:59:19,167
I haven’t slept a wink since I heard,
do you know?
1300
01:59:19,375 --> 01:59:20,958
I can’t even share anything with your mom.
1301
01:59:21,083 --> 01:59:21,958
I made a mistake, Dad.
1302
01:59:22,292 --> 01:59:23,583
What are you doing there right now?
1303
01:59:24,000 --> 01:59:25,750
Are you on the beaches there,
singing sad love songs?
1304
01:59:27,167 --> 01:59:28,333
I must take the next flight out.
1305
01:59:28,708 --> 01:59:30,292
Things are pretty dull here!
1306
01:59:31,083 --> 01:59:32,250
Korah has resigned.
1307
01:59:32,833 --> 01:59:34,667
As a result,
I don't even go out frequently.
1308
01:59:35,500 --> 01:59:37,583
I'm taking care of your bike.
1309
01:59:39,375 --> 01:59:40,250
I will come, Dad.
1310
01:59:40,417 --> 01:59:43,292
One more thing, you have to come back
as my old Aji, okay?
1311
01:59:44,000 --> 01:59:45,625
Leave all your mental and physical trauma
1312
01:59:45,708 --> 01:59:47,750
you have suffered over there and
come back! Did you hear me?
1313
01:59:48,792 --> 01:59:51,250
One more thing,
keeping with my Kerala Congress style,
1314
01:59:51,833 --> 01:59:54,042
I’m not sure if you comrades
work like that.
1315
01:59:54,833 --> 01:59:57,458
But you should attend the wedding
before you return
1316
01:59:57,542 --> 01:59:58,750
since you made it all the way there.
1317
01:59:59,542 --> 02:00:00,542
What do you say?
1318
02:00:01,333 --> 02:00:02,208
I'm hanging up the phone.
1319
02:00:02,917 --> 02:00:03,833
Okay, Dad.
1320
02:00:28,083 --> 02:00:29,542
-Hasn't the groom arrived?
-I just called them.
1321
02:00:29,708 --> 02:00:30,708
They will be here soon.
1322
02:01:25,375 --> 02:01:28,333
Aji, how did you get here?
1323
02:01:28,875 --> 02:01:30,458
You are the one who asked me to come, no?
1324
02:01:33,083 --> 02:01:35,208
For those who were never meant
to be together, it is better to separate.
1325
02:01:38,000 --> 02:01:40,750
But, Sarah, I will never forget you.
1326
02:01:44,417 --> 02:01:46,167
There are quite a lot of young people
over there,
1327
02:01:46,250 --> 02:01:47,667
pelting stones at buses
and sticking up posters,
1328
02:01:48,458 --> 02:01:49,667
without a penny in hand.
1329
02:01:50,833 --> 02:01:52,000
But they never betray you...
1330
02:01:52,958 --> 02:01:54,042
nor leave you mid-way.
1331
02:01:56,458 --> 02:01:58,667
And if they set their minds to something,
nothing is impossible.
1332
02:01:59,958 --> 02:02:02,833
Sarah, you don’t know the youth of Kerala.
1333
02:02:05,333 --> 02:02:07,375
The experiences I've had on the journey
over the last few days...
1334
02:02:09,125 --> 02:02:11,833
I don't know how much of it
you'll comprehend, even if I explain.
1335
02:02:12,375 --> 02:02:14,458
But that journey is as valuable to me
as my life now.
1336
02:02:16,125 --> 02:02:17,375
And thank you for that.
1337
02:02:18,542 --> 02:02:21,500
Aji, I didn’t intend to hurt you.
1338
02:02:23,792 --> 02:02:25,042
There's only one thing that hurts me...
1339
02:02:26,542 --> 02:02:28,125
you believed that I would
never come for you.
1340
02:03:02,750 --> 02:03:04,958
Dear friends,
1341
02:03:05,250 --> 02:03:07,500
Korah's resignation
is the right answer for all those
1342
02:03:07,583 --> 02:03:11,375
who have been saying our ideology
has acquired the taste of rust.
1343
02:03:12,375 --> 02:03:14,417
This resignation of Korah.
1344
02:03:15,125 --> 02:03:16,000
What do you think?
1345
02:03:16,125 --> 02:03:18,083
Is this the speech you are going
to deliver at Kurishupally junction?
1346
02:03:18,667 --> 02:03:19,875
-Good?
-Yes!
1347
02:03:20,042 --> 02:03:21,250
-Great!
-Thank you.
1348
02:03:21,667 --> 02:03:24,417
But I won’t be coming.
You're just going to annoy people.
1349
02:03:24,958 --> 02:03:25,917
Who is that, brother Hari?
1350
02:03:26,250 --> 02:03:27,792
Looks like a bourgeois' phone number.
1351
02:03:28,000 --> 02:03:28,917
Answer.
1352
02:03:29,125 --> 02:03:30,875
Hello! Local Secretary Hari Pala.
1353
02:03:31,125 --> 02:03:33,833
-Hey, you bearded liar!
-Hey, dear Ajipan!
1354
02:03:34,250 --> 02:03:36,458
-Dude! What is the news?
- You tell me!
1355
02:03:37,125 --> 02:03:38,250
I have met Mathew.
1356
02:03:38,875 --> 02:03:41,125
First let me learn some bad words
and then I shall use it on you.
1357
02:03:41,750 --> 02:03:44,125
If I knew, then I would have also come
for support.
1358
02:03:44,958 --> 02:03:46,167
Who is giving you the passport?
1359
02:03:46,333 --> 02:03:48,708
Book a bench in Asad Hotel.
1360
02:03:48,958 --> 02:03:50,042
I have many stories to tell you.
1361
02:03:50,375 --> 02:03:52,917
-I’m hanging up.
- Okay, Ajipan.
1362
02:03:55,167 --> 02:03:57,792
-Did he cut the call? What did he say?
-Book a bench at Asad Hotel.
1363
02:03:59,083 --> 02:04:00,542
Shall I rehearse my speech once again?
1364
02:04:01,708 --> 02:04:02,583
Do it alone.
1365
02:04:02,958 --> 02:04:05,083
-Wait, Jomon. Listen to my speech.
-No, I will not.
1366
02:04:23,000 --> 02:04:24,375
Do you really wish to go back?
1367
02:04:25,792 --> 02:04:27,333
Is this passport
1368
02:04:27,500 --> 02:04:29,042
-and ticket enough to go back?
-Yes, it's enough.
1369
02:04:29,667 --> 02:04:31,958
The airline authorities might
give your name to the US Government.
1370
02:04:32,917 --> 02:04:35,375
You came to America without any visa
or invitation.
1371
02:04:36,250 --> 02:04:37,875
Your name may be blacklisted.
1372
02:04:38,375 --> 02:04:40,000
And you can never see America, that’s all!
1373
02:04:40,417 --> 02:04:42,000
There is nothing much to left
to see in America.
1374
02:04:42,875 --> 02:04:44,000
I will see you for Pala Jubilee.
1375
02:04:45,792 --> 02:04:47,542
-Shall I tell you something?
-Tell me.
1376
02:04:48,792 --> 02:04:51,208
Our first love should never ever become
successful.
1377
02:04:51,917 --> 02:04:53,500
If it was, then our life would end there.
1378
02:04:55,250 --> 02:04:56,667
Hereafter, whenever I drink at night,
1379
02:04:57,458 --> 02:04:58,958
and if there are no snacks or soda,
1380
02:04:59,542 --> 02:05:02,250
I’ll remember Sarah Mary Kurian
in my mind and down it.
1381
02:05:03,708 --> 02:05:04,875
You have already won, brother.
1382
02:05:08,958 --> 02:05:11,042
And if there is any way,
1383
02:05:11,458 --> 02:05:13,292
-don't let that Trump fellow win.
-Sure.
1384
02:05:27,583 --> 02:05:28,583
Thank you, sir.
1385
02:06:22,042 --> 02:06:23,833
-How come you are here?
-The plan flopped.
1386
02:06:24,125 --> 02:06:26,000
-Police arrested me and the Chinese guy.
-Where is Akai then?
1387
02:06:26,417 --> 02:06:27,875
They deported him on an Air China flight.
1388
02:06:50,542 --> 02:06:52,708
Just like his dreams about life,
his political dreams also never came true.
1389
02:06:52,792 --> 02:06:53,958
Come, we're just tired of travelling
1390
02:06:54,042 --> 02:06:55,792
Korah won the Kerala election again,
and Trump won in the US.
1391
02:06:55,875 --> 02:06:57,042
We're freezing, hungry
And wishing to arrive
1392
02:06:57,125 --> 02:06:59,167
And Trump has vowed that a wall on
the Mexico-America Border will be raised.
1393
02:06:59,250 --> 02:07:00,417
And all the refugees will be kicked out.
1394
02:07:00,542 --> 02:07:01,500
Sing some phrases to warm us
1395
02:07:01,583 --> 02:07:02,750
DEDICATED TO THE REFUGEES OF THIS WORLD
1396
02:07:02,875 --> 02:07:04,125
So much travelling I forget to rest
1397
02:07:14,125 --> 02:07:17,292
So much walking
And finally towards our home
1398
02:07:17,458 --> 02:07:20,708
The sky is boiling
The earth is spreading
1399
02:07:20,792 --> 02:07:23,708
This is the time
When the world is without boundaries
1400
02:07:24,125 --> 02:07:27,333
Distances shorten
Flapping of wings become faster
1401
02:07:27,458 --> 02:07:29,875
Directions change in the hurry-burry
1402
02:07:30,417 --> 02:07:33,708
Now I yell to my country
So beautiful in front of us
1403
02:07:34,083 --> 02:07:37,042
Long live my tequila
That has me drunk
1404
02:07:37,125 --> 02:07:40,250
Bring my Morochos the drink
It too and my skin
1405
02:07:40,458 --> 02:07:44,167
Put a life at your feet
And not to your soul
1406
02:07:57,167 --> 02:08:00,208
The sky is boiling
The earth is spreading
1407
02:08:00,333 --> 02:08:03,333
This is the time
When the world is without boundaries
1408
02:08:03,750 --> 02:08:06,750
Distances shorten
Flapping of wings become faster
1409
02:08:06,958 --> 02:08:09,958
Directions change in the hurry-burry
1410
02:08:10,292 --> 02:08:13,417
O Lord my Lord
1411
02:08:13,500 --> 02:08:16,750
O Lord my Lord
This is my life
1412
02:08:16,958 --> 02:08:20,333
O Lord my Lord
1413
02:08:20,417 --> 02:08:23,458
O Lord my Lord
This is my life
1414
02:08:23,750 --> 02:08:27,083
This is my life
1415
02:08:27,208 --> 02:08:30,375
This is how my prayers died
1416
02:08:30,542 --> 02:08:33,583
This is my life
1417
02:08:33,750 --> 02:08:36,625
This is how my prayers died
1418
02:08:36,750 --> 02:08:40,292
O Lord my Lord
1419
02:08:40,375 --> 02:08:43,083
This is our paradise
1420
02:08:43,333 --> 02:08:46,625
There is moonlight for the petal paths
1421
02:08:46,958 --> 02:08:49,667
In the sea
There is a whirlpool of dreams
1422
02:08:50,125 --> 02:08:53,083
The path of embers has the shine of sand
1423
02:08:53,500 --> 02:08:56,417
The roar of rain fills the forest
1424
02:08:56,542 --> 02:08:59,750
On the red flag of dusk
1425
02:08:59,875 --> 02:09:02,958
O eagle comes and sits always
1426
02:09:03,042 --> 02:09:06,333
Fly seeing this beautiful world
1427
02:09:06,458 --> 02:09:09,458
There is no end
No burden
1428
02:09:09,750 --> 02:09:13,167
The sky is boiling
The earth is spreading
1429
02:09:13,333 --> 02:09:16,250
This is the time
When the world is without boundaries
1430
02:09:16,667 --> 02:09:19,583
Distances shorten
Flapping of wings become faster
1431
02:09:19,708 --> 02:09:22,750
Directions change in the hurry-burry
1432
02:09:23,083 --> 02:09:26,333
O travelling grasshopper
Don’t fly away
1433
02:09:26,500 --> 02:09:29,417
Today the earth is a gooseberry
For us to play
1434
02:09:29,750 --> 02:09:32,750
Let us come around close together
The grove of the red sky
1435
02:09:32,958 --> 02:09:36,500
Will reach my nest, the golden nest
1435
02:09:37,305 --> 02:09:43,217
Download & Sync Subtitles automatically
www.FLIXTOOLS.com113326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.