All language subtitles for Passion.In.The.Desert.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 movie info: XVID 720x400 23.976fps 1.5 GB 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 3 00:00:52,219 --> 00:00:53,512 Help... 4 00:02:44,331 --> 00:02:51,255 PASSION IN THE DESERT 5 00:02:52,756 --> 00:02:58,679 1978. Napoleon's struggling army pursues Mameluke warriors deep into the Egyptian desert 6 00:03:02,182 --> 00:03:03,725 Augustin! 7 00:03:08,313 --> 00:03:09,606 Venture! 8 00:03:11,275 --> 00:03:12,776 Courage, citizen. 9 00:03:13,151 --> 00:03:14,403 We're almost there! 10 00:03:20,242 --> 00:03:22,995 We'd be there even sooner if you got on your horse. 11 00:03:34,506 --> 00:03:36,091 How much further is it? 12 00:03:36,633 --> 00:03:37,843 Just what I said to you. 13 00:03:38,051 --> 00:03:39,303 We made good time too. 14 00:03:44,725 --> 00:03:49,479 - Temle of Bastet. - No. The real food and wine, Venture. 15 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 Good French wine. 16 00:04:04,244 --> 00:04:05,746 Captain Augustin Robert. 17 00:04:05,787 --> 00:04:09,041 - Artillery guide general Clever's division. - Report, captain. 18 00:04:09,708 --> 00:04:12,127 I have orders from general Bonaparte 19 00:04:12,419 --> 00:04:15,297 to escort the artist, citizen Venture de P... 20 00:04:16,590 --> 00:04:19,259 Where have you got to now, you slippery old goat? 21 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 We will accompany you as far as Tell Basta. 22 00:04:26,016 --> 00:04:27,059 Four days there... 23 00:04:27,559 --> 00:04:30,354 one day sketching, in about nine days we should be back in Cairo. 24 00:04:30,437 --> 00:04:31,522 If you don't get lost. 25 00:04:31,605 --> 00:04:34,733 Well you can't get lost in Egypt. There's the Nile and there is the see. 26 00:04:50,707 --> 00:04:51,416 And... 27 00:04:52,543 --> 00:04:54,169 The nose! Stop. 28 00:04:57,422 --> 00:04:59,216 The nose: seven. 29 00:04:59,341 --> 00:05:00,425 Seven. 30 00:05:01,885 --> 00:05:03,011 Down. Down. 31 00:05:03,262 --> 00:05:04,179 Left. 32 00:05:05,389 --> 00:05:06,223 Left. 33 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Left again! 34 00:05:09,935 --> 00:05:10,727 That's good. 35 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 Here is... 36 00:05:14,356 --> 00:05:15,816 between eight and nine. 37 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 Eight or nine? 38 00:05:18,068 --> 00:05:20,946 Forty centuries, you donkey! 39 00:05:21,405 --> 00:05:22,447 What are they doing? 40 00:05:25,784 --> 00:05:26,577 No! 41 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 Vive la France! 42 00:05:27,953 --> 00:05:29,288 Venture, look out! 43 00:05:29,454 --> 00:05:30,163 No! 44 00:05:35,961 --> 00:05:37,963 What do they have against beauty? 45 00:05:38,213 --> 00:05:39,173 It's old. 46 00:05:42,217 --> 00:05:44,219 Built by slaves for aristocrats. 47 00:05:44,344 --> 00:05:46,555 - Like yourself, citizen Venture. 48 00:06:03,071 --> 00:06:07,284 Bonaparte will have your hide if anything happens to his precious artist. 49 00:06:07,326 --> 00:06:09,077 Nothing will happen to Venture. 50 00:06:09,453 --> 00:06:11,830 We have Allah on our side. 51 00:06:13,040 --> 00:06:17,419 Venture, dresses like our enemy. He talks like our enemy. 52 00:06:17,544 --> 00:06:19,671 So should he not be with our enemy? 53 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 Shall we tell stories... 54 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 or sleep? 55 00:06:29,515 --> 00:06:30,599 May I sit down? 56 00:06:34,937 --> 00:06:35,687 What was that? 57 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Hyena. 58 00:06:42,277 --> 00:06:43,487 What is out there? 59 00:06:43,779 --> 00:06:44,905 Jinns. 60 00:06:45,447 --> 00:06:46,323 Jinns? 61 00:06:46,573 --> 00:06:51,036 Spirits that can inhabit in a rock, a tree, an animal. 62 00:06:52,246 --> 00:06:55,749 Lizards, that blind you with a look. 63 00:06:56,542 --> 00:06:59,795 Chimera, giant birds... 64 00:07:01,421 --> 00:07:03,298 that outrun a horse. 65 00:07:04,383 --> 00:07:05,634 Snakes... 66 00:07:05,926 --> 00:07:07,469 Snakes that fly. 67 00:07:08,095 --> 00:07:10,389 Or Jinns can take a human shape. 68 00:07:10,889 --> 00:07:14,059 The only thing the fearless Bedouin fear. 69 00:07:14,184 --> 00:07:15,435 Birds that can outrun a horse. 70 00:07:15,644 --> 00:07:16,937 Snakes that fly. 71 00:07:17,563 --> 00:07:19,189 Lies and superstitions. 72 00:07:20,107 --> 00:07:21,650 Blinding the people. 73 00:07:22,651 --> 00:07:24,987 That's why we have to kill the priests. 74 00:07:27,239 --> 00:07:29,658 Lies. Superstitions. 75 00:07:29,700 --> 00:07:31,076 No! Taboos! 76 00:07:31,910 --> 00:07:35,581 Bad luck, like shooting that Sphinx! 77 00:08:15,370 --> 00:08:17,247 Ho! Attack! 78 00:08:17,706 --> 00:08:19,791 Attack! Attack! 79 00:08:19,917 --> 00:08:22,211 - Alert! Alert...! - Attack...! 80 00:08:24,004 --> 00:08:25,631 Wake up! Get up! 81 00:08:25,881 --> 00:08:26,965 Get up! Move! 82 00:08:42,898 --> 00:08:44,274 Wheel it around! Wheel it around! 83 00:08:45,484 --> 00:08:47,152 Wait for me! 84 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Come on! Form the line! 85 00:08:53,909 --> 00:08:54,618 Fire! 86 00:09:02,459 --> 00:09:03,293 Fire! 87 00:09:18,976 --> 00:09:20,018 Get down! 88 00:09:47,171 --> 00:09:48,297 Venture! 89 00:11:03,455 --> 00:11:04,373 What are you doing? 90 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 I want my shot back. 91 00:11:07,626 --> 00:11:08,335 No! 92 00:11:10,754 --> 00:11:11,880 He's not dead. 93 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 Venture! 94 00:11:56,175 --> 00:11:57,301 Haven't you got it yet? 95 00:11:58,385 --> 00:12:00,637 You soldiers are always in a hurry. 96 00:12:01,680 --> 00:12:03,348 You only arrive at a place, 97 00:12:03,515 --> 00:12:05,517 when you start out for the next one. 98 00:12:06,768 --> 00:12:07,769 Look. 99 00:12:11,899 --> 00:12:12,858 Beautiful. 100 00:12:14,860 --> 00:12:16,695 You think we don't need those soldiers? 101 00:12:20,574 --> 00:12:23,035 Bedouin will be behind us like jackals. 102 00:13:05,577 --> 00:13:08,872 Bedouins say it's good luck to start a journey 103 00:13:08,997 --> 00:13:10,415 in a sandstorm! 104 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 I'm glad to hear it! 105 00:13:29,309 --> 00:13:30,978 Can you see anything? 106 00:13:31,353 --> 00:13:32,396 Tracks are gone. 107 00:13:34,356 --> 00:13:35,607 The wind. 108 00:13:36,066 --> 00:13:37,192 It's Simoom. 109 00:13:37,943 --> 00:13:39,361 Breath of the desert. 110 00:13:40,070 --> 00:13:41,405 Might blow for a day... 111 00:13:43,031 --> 00:13:44,032 Or six. 112 00:13:44,825 --> 00:13:46,743 Totally unpredictable. 113 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Like living in the tempest of a woman's heart. 114 00:13:54,918 --> 00:13:58,005 Imagine, fifty days of it. 115 00:14:30,287 --> 00:14:31,497 Augustin! 116 00:14:37,169 --> 00:14:40,631 - It says fertile land... - Open. Close. 117 00:14:41,673 --> 00:14:44,134 ...and sweet water of Beni Suef. 118 00:14:46,345 --> 00:14:47,513 We're not lost! 119 00:14:47,679 --> 00:14:48,639 No! 120 00:14:48,764 --> 00:14:49,973 We're not lost. 121 00:14:54,770 --> 00:14:56,480 We are... 122 00:14:56,855 --> 00:14:57,981 ...here! 123 00:14:58,357 --> 00:15:00,817 We simply misplaced the French army. 124 00:15:01,068 --> 00:15:02,653 Forty thousand men... 125 00:15:02,945 --> 00:15:04,029 ...mesh ma'ool. ["unbelievable"]. 126 00:15:31,890 --> 00:15:33,058 Don't move. 127 00:15:33,684 --> 00:15:34,643 Don't move. 128 00:15:35,686 --> 00:15:36,687 Don't move. 129 00:15:45,863 --> 00:15:46,989 What are you doing? 130 00:15:47,155 --> 00:15:49,449 We could have eaten it! Why didn't you catch it? 131 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 A man can go for three days without water. 132 00:17:13,367 --> 00:17:15,494 Have you even had an apricot ice? 133 00:17:17,287 --> 00:17:17,996 Go on! 134 00:17:20,499 --> 00:17:23,168 In the shape of the ripe, round apricot 135 00:17:23,460 --> 00:17:27,339 with frost, that that forms on the outside of the glass. 136 00:17:27,464 --> 00:17:29,424 Oh, beautiful, beautiful frost. 137 00:17:30,092 --> 00:17:33,846 Take a little slice between your tongue and your palate, and... 138 00:17:34,012 --> 00:17:35,097 it melts. 139 00:17:35,305 --> 00:17:37,099 Coolly, deliciously... 140 00:17:42,604 --> 00:17:45,482 The last of our water to mix your paints! 141 00:18:13,260 --> 00:18:14,386 We are lost. 142 00:18:15,137 --> 00:18:16,889 We've been here before. 143 00:18:25,981 --> 00:18:27,900 Look, we... 144 00:18:45,667 --> 00:18:47,211 I have never been here before. 145 00:18:51,924 --> 00:18:53,509 I've never been here before. 146 00:18:55,802 --> 00:18:56,929 I've never been... 147 00:18:57,638 --> 00:18:58,222 here... 148 00:18:58,805 --> 00:18:59,681 before. 149 00:19:01,016 --> 00:19:01,850 I've never... 150 00:19:03,435 --> 00:19:04,394 been here... 151 00:19:04,770 --> 00:19:05,854 before. 152 00:19:18,325 --> 00:19:21,453 You can't get lost in Egypt. 153 00:19:22,371 --> 00:19:25,707 There is the Nile, and there is the sea. 154 00:19:32,798 --> 00:19:34,007 Wait here for me. 155 00:19:35,384 --> 00:19:36,552 I'll come back for you. 156 00:19:42,891 --> 00:19:44,059 In the desert... 157 00:19:45,102 --> 00:19:46,395 a man forgets... 158 00:19:46,979 --> 00:19:48,397 ...that he even has a name. 159 00:19:51,108 --> 00:19:52,442 I won't forget. 160 00:19:56,280 --> 00:19:58,866 Salam, Augustin. 161 00:20:00,159 --> 00:20:01,368 Salut. 162 00:20:07,499 --> 00:20:08,292 Salam. 163 00:21:30,541 --> 00:21:31,792 This color [...] 164 00:21:42,845 --> 00:21:44,179 Apricot ice. 165 00:21:54,147 --> 00:21:55,023 Augustin... 166 00:22:17,754 --> 00:22:19,131 Augustin! 167 00:22:38,775 --> 00:22:40,319 What are these names? 168 00:23:00,797 --> 00:23:02,049 From the sea. 169 00:23:43,924 --> 00:23:44,925 Come on. 170 00:23:46,343 --> 00:23:48,512 Come on, that's a girl. 171 00:23:50,722 --> 00:23:53,684 Just one foot in front of the other. 172 00:25:33,158 --> 00:25:35,577 Lazy... good for nothing. 173 00:25:35,702 --> 00:25:36,912 March! 174 00:25:41,291 --> 00:25:47,130 One... two... three... four... 175 00:25:48,257 --> 00:25:50,843 five... six... 176 00:26:34,887 --> 00:26:35,596 Wait! 177 00:26:56,408 --> 00:26:57,784 Help! 178 00:28:52,816 --> 00:28:53,942 Don't curse me. 179 00:28:54,443 --> 00:28:55,485 I'm French. 180 00:28:56,486 --> 00:28:58,947 Faranzi. Faranzi. 181 00:29:00,782 --> 00:29:01,867 Not your enemy. 182 00:29:03,368 --> 00:29:04,411 Your friend. 183 00:29:05,746 --> 00:29:06,830 Your friend. 184 00:29:24,973 --> 00:29:26,141 Yes, look. 185 00:29:27,559 --> 00:29:28,894 Blue eyes. 186 00:29:33,815 --> 00:29:34,983 Like the sky. 187 00:31:42,027 --> 00:31:45,989 Night is coming. Let the Jinn destroy him. 188 00:31:49,618 --> 00:31:51,912 Jinn, the nigh is yours. 189 00:31:51,995 --> 00:31:54,414 But in the morning the Frenchman is mine. 190 00:33:48,403 --> 00:33:49,780 Cowards! 191 00:33:52,324 --> 00:33:53,283 Come out. 192 00:33:54,827 --> 00:33:55,536 Fight! 193 00:34:56,013 --> 00:34:57,764 Apricot ice. 194 00:41:29,490 --> 00:41:31,200 Good bye, good riddance. 195 00:42:44,940 --> 00:42:45,816 Drink. 196 00:44:34,424 --> 00:44:36,093 Move! Move! 197 00:44:37,761 --> 00:44:38,846 Move! 198 00:47:08,620 --> 00:47:10,664 In the Father and the Son and the Holy Ghost. 199 00:47:16,545 --> 00:47:18,839 Wait! 200 00:51:49,693 --> 00:51:51,945 One... two... three... four... 201 00:51:53,530 --> 00:51:55,199 About face! 202 00:52:58,554 --> 00:52:59,513 Hey! 203 00:53:00,597 --> 00:53:02,766 What are you doing? Give me back my coat. 204 00:53:09,523 --> 00:53:10,190 Hey! 205 00:53:11,066 --> 00:53:12,943 Give me back my coat. 206 00:53:13,986 --> 00:53:14,862 Give it to me. 207 00:53:18,240 --> 00:53:19,366 Come here. 208 00:53:22,536 --> 00:53:24,830 It's about time you had the name, kitty-cat. 209 00:53:30,335 --> 00:53:31,461 Cleopatra. 210 00:53:31,753 --> 00:53:33,297 Queen of the South. 211 00:53:34,256 --> 00:53:37,092 No. She had a sad ending. 212 00:53:44,016 --> 00:53:44,641 Janette? 213 00:53:47,227 --> 00:53:48,645 Definitely not Janette. 214 00:53:50,522 --> 00:53:52,065 Louise Colette? 215 00:53:53,692 --> 00:53:54,985 Prettiest wet. 216 00:53:57,237 --> 00:53:59,198 Come back! I was playing! 217 00:53:59,406 --> 00:54:00,324 Come here. 218 00:54:00,741 --> 00:54:01,283 Hey! 219 00:54:10,584 --> 00:54:12,794 Emme... Estelle... 220 00:54:14,880 --> 00:54:16,089 Marie... 221 00:54:17,841 --> 00:54:19,468 She sang in the dark for me. 222 00:54:28,435 --> 00:54:30,020 How about an Arab name? 223 00:54:30,687 --> 00:54:32,105 Aisha! 224 00:54:35,317 --> 00:54:38,529 She danced the sword for me in Cairo. 225 00:54:47,913 --> 00:54:49,331 Sultana. 226 00:54:51,166 --> 00:54:52,084 Salome. 227 00:54:52,292 --> 00:54:53,377 My head... 228 00:54:54,878 --> 00:54:56,088 on a tray. 229 00:54:57,965 --> 00:54:59,299 Nefretete. 230 00:55:00,801 --> 00:55:02,511 Isessa. 231 00:55:07,683 --> 00:55:08,642 Sheba. 232 00:55:14,398 --> 00:55:15,357 Abushal. 233 00:55:18,777 --> 00:55:19,862 Shakira. 234 00:55:22,114 --> 00:55:23,115 Josephine. 235 00:55:31,415 --> 00:55:32,541 You wanna dance, hm? 236 00:55:49,308 --> 00:55:51,268 Ah, you have a beauty spot. 237 00:55:51,476 --> 00:55:54,229 Right here. 238 00:55:55,189 --> 00:55:56,106 A few. 239 00:56:01,528 --> 00:56:03,280 What shall I call you? 240 00:56:08,994 --> 00:56:10,454 Soul of the wind. 241 00:56:16,418 --> 00:56:17,461 Simoom. 242 00:57:04,883 --> 00:57:05,926 Beautiful. 243 00:57:07,052 --> 00:57:08,095 Beautiful. 244 00:58:01,940 --> 00:58:02,816 Hey, Simoom... 245 00:58:03,233 --> 00:58:04,026 Come here. 246 00:58:04,193 --> 00:58:05,235 It's your move. 247 00:58:14,077 --> 00:58:16,079 All right. I'll move. 248 00:58:26,381 --> 00:58:28,050 And... your move. 249 00:58:36,517 --> 00:58:37,684 Hey, what's got into you? 250 00:58:40,813 --> 00:58:41,855 Simoom? 251 00:58:44,608 --> 00:58:45,359 Simoom? 252 00:58:50,739 --> 00:58:53,450 Jinn, my goats are thirsty. 253 00:58:53,575 --> 00:58:56,245 Drink, so that we may drink. 254 00:59:47,171 --> 00:59:48,422 Who knows we are here? 255 01:01:31,900 --> 01:01:33,694 He thinks we are Jinns. 256 01:01:51,461 --> 01:01:52,754 Simoom. 257 01:01:55,757 --> 01:01:59,553 We marched all day with dreams of golden isles. 258 01:02:15,569 --> 01:02:16,278 Simoom? 259 01:03:06,870 --> 01:03:07,788 Simoom! 260 01:04:28,952 --> 01:04:29,661 What? 261 01:04:41,215 --> 01:04:42,216 Simoom? 262 01:04:57,356 --> 01:04:58,273 Wait! 263 01:05:03,487 --> 01:05:04,404 Please. 264 01:06:06,592 --> 01:06:08,093 Simoom! 265 01:06:18,937 --> 01:06:20,689 Simoom! 266 01:14:57,080 --> 01:14:59,166 Sweet Jesus provide for me. 267 01:16:32,384 --> 01:16:33,260 Jesus! 268 01:17:11,340 --> 01:17:12,841 Where have you been? 269 01:20:05,597 --> 01:20:06,723 I won't forget you. 270 01:20:19,570 --> 01:20:20,404 I'll be back. 271 01:20:22,239 --> 01:20:23,240 Simoom... 272 01:20:27,286 --> 01:20:28,787 I want you to wait for me here. 273 01:21:09,995 --> 01:21:11,038 I will come back. 274 01:21:14,708 --> 01:21:16,043 If I don't go to them... 275 01:21:16,502 --> 01:21:19,129 I will be a deserter and they'll shoot me. Do you understand? 276 01:21:20,839 --> 01:21:22,090 A deserter! 277 01:21:36,063 --> 01:21:37,189 A deserter! 278 01:22:20,899 --> 01:22:22,693 No. No! 279 01:22:22,860 --> 01:22:23,652 Stop! 280 01:22:39,042 --> 01:22:39,710 No! 281 01:26:33,402 --> 01:26:38,282 "She was white like the sands, tawny like the sands, 282 01:26:38,365 --> 01:26:43,203 solitary and burning like the sands" /Honore de Balzac 283 01:26:54,465 --> 01:26:59,470 From the novella "A PASSION IN THE DESERT" by Honore de Balzac 284 01:31:23,484 --> 01:31:27,613 Dedicated to all wild animals 285 01:31:28,305 --> 01:31:34,436 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 17178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.