Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,617 --> 00:02:51,327
Mon Dieu...
2
00:02:54,492 --> 00:02:56,119
Quelle beauté !
3
00:05:29,408 --> 00:05:31,660
Quoi ? Quelqu'un est mort ?
4
00:05:36,992 --> 00:05:39,952
Vamonos, amigo.
On a un bateau à prendre !
5
00:05:40,450 --> 00:05:42,494
Je ne viens pas avec vous, señor.
6
00:05:46,617 --> 00:05:48,869
J'ai payé pour un camion
et un conducteur.
7
00:05:49,075 --> 00:05:51,410
- T'es le conducteur. En route.
- Non, señor.
8
00:06:00,367 --> 00:06:00,994
Pourquoi ?
9
00:06:02,242 --> 00:06:03,202
Gato fantasma.
10
00:06:05,117 --> 00:06:05,827
Le chat fantôme.
11
00:06:07,158 --> 00:06:10,119
Mon peuple
l'appelait le "démon blanc".
12
00:06:10,325 --> 00:06:13,244
Pour se protéger, on lui offrait
des sacrifices humains.
13
00:06:13,450 --> 00:06:16,285
Il ne mangeait
plus que de la chair humaine.
14
00:06:16,908 --> 00:06:19,035
D'après les anciens,
il vit dans la jungle,
15
00:06:19,242 --> 00:06:22,619
chassant hommes, femmes et enfants
pour les dévorer.
16
00:06:26,450 --> 00:06:27,744
Diego...
17
00:06:30,200 --> 00:06:33,452
Je connais pas vos légendes,
mais c'est un jaguar blanc
18
00:06:34,200 --> 00:06:36,369
absolument unique
qui vaut un million.
19
00:06:36,575 --> 00:06:39,660
Ce n'est pas,
vraiment pas un mangeur d'hommes.
20
00:06:39,867 --> 00:06:40,994
C'est une maison à Pine Lake.
21
00:06:41,200 --> 00:06:42,369
Donc...
22
00:06:42,575 --> 00:06:43,619
Combien tu veux ?
23
00:06:44,867 --> 00:06:46,785
C'est pas une question d'argent.
24
00:06:49,908 --> 00:06:50,660
Pour moi, si.
25
00:06:52,867 --> 00:06:54,244
Señor Frank, votre oiseau !
26
00:06:56,950 --> 00:06:58,869
C'est pas mon oiseau !
27
00:07:01,033 --> 00:07:03,077
Tu te fous de moi ?
Dégage !
28
00:07:09,992 --> 00:07:11,869
Très bien, Diego.
Tu veux rester...
29
00:07:12,742 --> 00:07:13,369
reste.
30
00:07:14,033 --> 00:07:14,910
Mais sois gentil...
31
00:07:15,867 --> 00:07:19,160
va acheter à tes gosses
des chaussures.
32
00:07:22,075 --> 00:07:23,160
Et pour le camion ?
33
00:07:23,367 --> 00:07:24,744
J'ai un ami à Santana.
34
00:07:24,950 --> 00:07:27,410
Il vous rejoindra au cargo
pour le récupérer.
35
00:07:28,575 --> 00:07:30,077
Suivez la carte.
36
00:07:41,408 --> 00:07:42,869
On se croirait à Long Beach.
37
00:07:43,075 --> 00:07:45,035
Vous êtes en danger, señor Frank.
38
00:07:45,242 --> 00:07:46,952
Qu'est-ce que je disais ?
39
00:07:47,700 --> 00:07:49,202
Très bien...
40
00:07:59,158 --> 00:08:01,119
Profitez bien de votre croisière !
41
00:10:58,575 --> 00:11:00,369
Je peux pas passer par Porto Rico.
42
00:11:00,783 --> 00:11:03,244
Mes camions
m'attendront pas au Mexique.
43
00:11:03,450 --> 00:11:05,452
Appelle-les pour t'organiser.
44
00:11:05,658 --> 00:11:06,827
Et si c'est pas possible ?
45
00:11:07,033 --> 00:11:08,160
Tu te débrouilleras.
46
00:11:08,783 --> 00:11:10,244
Je vais te coller un procès.
47
00:11:10,700 --> 00:11:14,160
Je vais te coller
un bon gros procès au cul !
48
00:11:14,367 --> 00:11:16,410
Oui, j'ai compris.
T'es un Amerloque.
49
00:11:18,117 --> 00:11:19,369
Vous adorez les procès.
50
00:11:20,783 --> 00:11:22,577
Faites gaffe à mon chat !
51
00:11:27,325 --> 00:11:27,952
Alors ?
52
00:11:29,700 --> 00:11:31,285
- C'est quoi ?
- Un jaguar blanc.
53
00:11:31,492 --> 00:11:33,327
150, peut-être 180 kilos.
54
00:11:33,783 --> 00:11:35,077
Elle est unique.
55
00:11:35,283 --> 00:11:36,577
Elle est pas contente.
56
00:11:37,200 --> 00:11:38,744
Elle n'aime pas les gens.
57
00:11:39,283 --> 00:11:40,827
Comme toi, Frank.
58
00:12:20,158 --> 00:12:22,410
Vous vous seriez pas
gourés d'adresse ?
59
00:12:23,658 --> 00:12:26,202
Je vois : silencieux mais mortels...
60
00:12:27,158 --> 00:12:28,744
Vous êtes qui, putain ?
61
00:13:10,575 --> 00:13:12,285
Les marshals...
62
00:13:12,700 --> 00:13:14,702
Ça fait plaisir
de voir des Américains.
63
00:13:14,908 --> 00:13:15,869
Vous venez d'où ?
64
00:13:16,617 --> 00:13:19,160
Ferme-la, espèce de sac à merde.
65
00:13:19,367 --> 00:13:20,577
De Virginie ?
66
00:13:21,075 --> 00:13:23,327
Vous y êtes né
avant de partir à l'ouest ?
67
00:13:23,867 --> 00:13:26,410
- Je suis fortiche en accents.
- Ta gueule !
68
00:13:26,992 --> 00:13:28,952
Faut vous détendre un peu.
69
00:13:38,117 --> 00:13:39,577
Bien le bonjour !
70
00:13:39,783 --> 00:13:42,827
Et si on se retrouvait tous les deux
pour un cocktail,
71
00:13:43,033 --> 00:13:44,952
disons vers 17 h ?
Ça vous irait ?
72
00:13:45,783 --> 00:13:47,452
Ne dites rien à votre petit ami.
73
00:13:50,950 --> 00:13:53,577
Ce sera une belle journée
quand le soleil sortira.
74
00:13:53,783 --> 00:13:55,285
Oui, bien sûr.
75
00:13:55,492 --> 00:13:59,244
On se retrouve sur le pont
pour un tournoi de palets.
76
00:13:59,867 --> 00:14:01,160
Ça me ferait bien plaisir.
77
00:14:01,867 --> 00:14:03,327
Ce serait super.
78
00:14:12,075 --> 00:14:14,285
Toutes les équipes à leur poste.
79
00:14:53,325 --> 00:14:54,285
Harrison et Barnett ?
80
00:14:54,867 --> 00:14:56,577
Sur le pont et à la salle radio.
81
00:15:03,367 --> 00:15:06,202
Vous avez l'air
d'être vraiment tendu.
82
00:15:06,700 --> 00:15:08,577
- Essayez la méditation.
- La ferme.
83
00:15:08,783 --> 00:15:10,577
- Mauvaise idée ?
- La ferme.
84
00:15:17,242 --> 00:15:19,494
Richard Loffler,
je m'appelle Paul Freed.
85
00:15:20,117 --> 00:15:22,119
Je suis le procureur fédéral.
86
00:15:22,325 --> 00:15:23,827
Vous êtes en état d'arrestation
87
00:15:24,033 --> 00:15:27,369
pour le meurtre du sous-secrétaire
William Woodington
88
00:15:27,575 --> 00:15:30,869
et pour crimes contre l'humanité
à Lucanamarca,
89
00:15:31,075 --> 00:15:31,910
Chinchero,
90
00:15:32,825 --> 00:15:33,619
Santo Tomás,
91
00:15:34,075 --> 00:15:36,119
Lircay, Chilca,
92
00:15:36,325 --> 00:15:38,244
Huancas et La Oroya.
93
00:15:38,658 --> 00:15:40,119
Mon meilleur souvenir.
94
00:15:40,575 --> 00:15:43,035
Vous avez le droit de garder
le silence.
95
00:15:43,242 --> 00:15:46,827
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
96
00:15:47,033 --> 00:15:48,952
Vous avez le droit à un avocat.
97
00:15:49,158 --> 00:15:52,827
Si vous n'en avez pas les moyens,
il vous en sera commis un d'office,
98
00:15:53,033 --> 00:15:54,619
si vous le souhaitez.
99
00:15:54,825 --> 00:15:58,202
Avez-vous compris les droits
que je viens de vous lire ?
100
00:16:00,325 --> 00:16:03,119
Paul, vous pouvez m'apporter
un Coca bien frais ?
101
00:16:03,617 --> 00:16:05,410
Vous seriez un amour.
102
00:16:06,492 --> 00:16:08,535
- Glaçons ou glace pilée ?
- Glace pilée.
103
00:16:10,325 --> 00:16:12,369
Voici le docteur Ellen Taylor.
104
00:16:12,575 --> 00:16:15,702
Elle est neurologiste
et lieutenant dans la Marine.
105
00:16:15,908 --> 00:16:17,994
Elle surveillera votre état.
106
00:16:19,658 --> 00:16:20,827
Je ne suis pas armée.
107
00:16:21,033 --> 00:16:24,119
S'il a une crise,
appelez-moi immédiatement.
108
00:16:24,325 --> 00:16:26,952
Soyez prêts à me décrire
ses symptômes en détail.
109
00:16:27,158 --> 00:16:29,494
Je serai joignable 24 heures sur 24.
110
00:16:29,700 --> 00:16:30,327
Merci.
111
00:16:31,700 --> 00:16:32,660
Levez-vous.
112
00:16:35,908 --> 00:16:38,244
Ravi de vous revoir, Dr Ellen.
113
00:16:41,283 --> 00:16:42,535
Dr Ellen,
114
00:16:42,742 --> 00:16:47,452
n'hésitez pas à me dire si je dois
tourner la tête pour tousser.
115
00:16:50,033 --> 00:16:51,160
La prochaine fois.
116
00:16:52,117 --> 00:16:53,660
J'ai hâte.
117
00:16:55,450 --> 00:16:57,994
Préparez-vous au départ, M. Scuddy.
118
00:16:58,742 --> 00:17:02,952
Vérifie que les filtres sont propres
et teste à pleine puissance, Jerome.
119
00:17:03,158 --> 00:17:04,160
On met les voiles !
120
00:17:42,491 --> 00:17:43,368
Du riz.
121
00:17:46,242 --> 00:17:46,910
Cause toujours.
122
00:17:48,867 --> 00:17:50,244
Encore, encore.
123
00:17:52,325 --> 00:17:53,160
Du maïs.
124
00:18:01,450 --> 00:18:02,660
Calme-toi !
125
00:18:23,992 --> 00:18:25,827
J'ai jamais eu mon Coca.
126
00:18:39,617 --> 00:18:43,244
J'espère vraiment pouvoir
vous rendre la pareille, un jour.
127
00:18:46,533 --> 00:18:48,160
C'est ça, connard.
128
00:18:58,950 --> 00:19:02,285
Vous chassez des animaux
pour les zoos, M. Walsh ?
129
00:19:02,492 --> 00:19:04,410
Je chasse des animaux pour moi.
130
00:19:05,367 --> 00:19:06,452
Je les vends aux zoos.
131
00:19:07,617 --> 00:19:10,577
Mon père travaillait
au zoo de San Diego.
132
00:19:10,783 --> 00:19:11,910
Sympa.
133
00:19:12,117 --> 00:19:14,077
Je suis le seul à me demander
134
00:19:14,283 --> 00:19:17,202
qui est ce connard
et ce qu'il fait ici ?
135
00:19:18,742 --> 00:19:19,785
C'est top secret.
136
00:19:20,367 --> 00:19:22,160
Et ça, c'est top secret ?
137
00:19:23,908 --> 00:19:25,327
On est sur un cargo.
138
00:19:25,533 --> 00:19:26,869
On a le droit de savoir.
139
00:19:30,783 --> 00:19:32,869
Il s'appelle Richard Loffler.
140
00:19:33,617 --> 00:19:36,285
Le meilleur assassin
de l'Épée de Dieu,
141
00:19:36,700 --> 00:19:38,077
"La Espada De Dios",
142
00:19:38,283 --> 00:19:40,202
une armée terroriste au Pérou.
143
00:19:40,908 --> 00:19:41,577
Il est américain ?
144
00:19:42,200 --> 00:19:44,869
Commando des Marines,
Forces spéciales.
145
00:19:45,075 --> 00:19:48,577
La Marine l'a mis sur la touche
pour raisons psychologiques,
146
00:19:48,783 --> 00:19:51,827
mais il plaisait à la NSA.
Il a intégré le contre-terrorisme.
147
00:19:52,450 --> 00:19:55,785
La NSA a voulu le rappeler,
mais il a fui pour le Brésil.
148
00:19:55,992 --> 00:19:59,327
- La police locale l'a arrêté.
- Pourquoi ils l'ont pas flingué ?
149
00:19:59,533 --> 00:20:01,577
C'est leur mode opératoire.
150
00:20:03,908 --> 00:20:05,160
On le leur a interdit.
151
00:20:05,700 --> 00:20:07,744
On veut qu'il soit jugé.
152
00:20:08,283 --> 00:20:10,660
Parlez-nous de ce jaguar blanc,
M. Walsh.
153
00:20:11,117 --> 00:20:12,452
Une vraie beauté, non ?
154
00:20:13,033 --> 00:20:15,494
Un zoo près de Madrid
cherche un jaguar noir.
155
00:20:15,950 --> 00:20:17,660
75 000 dollars.
156
00:20:18,075 --> 00:20:20,202
Ça fait un paquet d'oseille !
157
00:20:20,408 --> 00:20:21,535
C'est pas mal.
158
00:20:21,742 --> 00:20:23,994
Et qu'est-ce qui s'est passé,
Frank ?
159
00:20:25,492 --> 00:20:27,702
Je suis dans la jungle,
je repère une piste.
160
00:20:28,575 --> 00:20:32,452
Je sais que c'est un jaguar
et qu'ils me l'achèteront.
161
00:20:33,408 --> 00:20:34,535
Et c'est alors...
162
00:20:35,158 --> 00:20:37,660
qu'elle apparaît
dans un rayon de soleil,
163
00:20:37,867 --> 00:20:39,869
plus blanche que la neige.
164
00:20:40,992 --> 00:20:42,619
Ce zoo sera ravi.
165
00:20:43,408 --> 00:20:47,119
Je vous explique, le zoo a conclu
un marché pour un jaguar noir.
166
00:20:47,325 --> 00:20:49,452
On n'en a jamais vu un blanc.
167
00:20:49,658 --> 00:20:53,494
Elle devrait être dans une réserve
pour animaux en voie de disparition.
168
00:20:54,242 --> 00:20:57,410
Je crois pas. Elle ira à celui
qui déboursera le plus.
169
00:20:57,617 --> 00:20:59,702
Pourquoi pas prendre l'avion ?
170
00:21:00,283 --> 00:21:01,910
Il a développé
171
00:21:02,117 --> 00:21:04,660
une malformation artério-veineuse
au cerveau.
172
00:21:04,867 --> 00:21:08,577
Tout changement de pression
atmosphérique pourrait le tuer.
173
00:21:09,408 --> 00:21:12,244
Si on est pas dans l'air,
pourquoi vous êtes là ?
174
00:21:13,158 --> 00:21:16,035
Il était dans les Andes,
on est au niveau de la mer.
175
00:21:16,242 --> 00:21:20,327
La différence d'altitude n'est pas
énorme mais il faut le surveiller.
176
00:21:20,992 --> 00:21:23,452
Le bateau était la seule solution.
177
00:21:23,658 --> 00:21:25,827
Et vous avez choisi
cette épave mexicaine
178
00:21:26,075 --> 00:21:27,619
qui appareillait à 5h du mat ?
179
00:21:27,825 --> 00:21:29,869
- Le prends pas mal, Leo.
- T'inquiète.
180
00:21:30,075 --> 00:21:34,327
Les Brésiliens nous ont donné 6 h
avant qu'ils le fassent disparaître.
181
00:21:36,992 --> 00:21:39,327
Je viens de passer 10 mois
dans la jungle,
182
00:21:39,533 --> 00:21:42,160
mais tout ça,
ça pue la merde à plein nez.
183
00:21:43,492 --> 00:21:46,244
Au moins, on est pas les seuls
coincés sur ce rafiot.
184
00:21:49,283 --> 00:21:50,327
Bonne soirée.
185
00:21:50,533 --> 00:21:51,160
Bonsoir.
186
00:21:54,075 --> 00:21:55,577
Il est toujours comme ça ?
187
00:21:56,533 --> 00:21:58,369
Et on ne s'y habitue jamais.
188
00:22:34,617 --> 00:22:36,369
Elle mange vraiment les hommes ?
189
00:22:36,575 --> 00:22:41,410
Les tigres et les ours polaires
sont les seuls à manger l'homme.
190
00:22:41,950 --> 00:22:43,535
Imposante et blanche,
191
00:22:44,033 --> 00:22:47,077
c'est un jaguar,
pas une mangeuse d'hommes.
192
00:22:54,075 --> 00:22:55,785
- Il me sourit.
- Pas "il".
193
00:22:56,450 --> 00:22:58,910
Elle te sourit pas,
elle te menace.
194
00:22:59,783 --> 00:23:02,410
Elle te prévient de pas
t'approcher de son bébé.
195
00:23:03,408 --> 00:23:04,494
Ou sinon ?
196
00:23:05,408 --> 00:23:08,119
Elle lacérera ta peau
avec ses dents
197
00:23:08,325 --> 00:23:10,452
et arrachera ta chair.
198
00:23:14,992 --> 00:23:16,244
Comment tu les as attrapés ?
199
00:23:16,450 --> 00:23:19,910
Je les ai observés pendant
1 semaine, j'ai appris leur routine,
200
00:23:20,867 --> 00:23:22,577
je me suis construit une cachette,
201
00:23:22,992 --> 00:23:26,660
j'ai trempé mes flèches dans
du curare et utilisé ma sarbacane.
202
00:23:27,742 --> 00:23:28,660
Du curare ?
203
00:23:28,867 --> 00:23:31,160
Une drogue faite
à partir de plantes.
204
00:23:31,367 --> 00:23:34,452
En 30 secondes,
ils tombent dans mon filet,
205
00:23:34,658 --> 00:23:36,660
paralysés mais conscients.
206
00:23:36,867 --> 00:23:38,119
C'est de la triche.
207
00:23:38,325 --> 00:23:40,869
Le but du jeu, c'est de gagner.
208
00:23:44,533 --> 00:23:46,119
Pourquoi il est libre ?
209
00:23:51,158 --> 00:23:53,160
Tu vois, Rafi,
210
00:23:53,367 --> 00:23:57,910
je me trouvais dans ce rade pourri,
à l'orée de la jungle...
211
00:23:59,325 --> 00:24:02,827
On me raconte que
le proprio du perroquet est mort.
212
00:24:03,033 --> 00:24:04,744
J'ai fait l'erreur de le nourrir.
213
00:24:04,950 --> 00:24:07,494
Maintenant, impossible
de m'en débarrasser.
214
00:24:07,700 --> 00:24:08,577
Il parle ?
215
00:24:14,033 --> 00:24:14,910
Que fait le chat ?
216
00:24:17,033 --> 00:24:19,369
- Quelle heure est-il ?
- C'est l'heure de partir.
217
00:24:20,158 --> 00:24:21,244
Tu penses quoi de ça ?
218
00:24:21,992 --> 00:24:23,285
Cache-le ! Cache-le !
219
00:24:24,908 --> 00:24:26,285
Il aime pas les armes.
220
00:24:26,492 --> 00:24:27,619
Il est malin.
221
00:24:28,700 --> 00:24:31,744
Un vrai Einstein.
222
00:24:31,950 --> 00:24:33,577
Il s'appelle comment ?
223
00:24:33,783 --> 00:24:34,702
Je sais pas.
224
00:24:35,950 --> 00:24:37,494
- Donne-lui un nom.
- Jamais !
225
00:24:38,075 --> 00:24:41,452
Si tu lui donnes un nom,
il t'appartient à vie.
226
00:24:41,658 --> 00:24:44,160
- Tu l'aimes pas trop, hein ?
- Non.
227
00:24:44,700 --> 00:24:45,535
Et moi ?
228
00:24:48,158 --> 00:24:49,744
Un peu moins que le perroquet.
229
00:24:57,533 --> 00:24:58,910
Jerome,
230
00:24:59,117 --> 00:25:01,785
des connards
lui cherchaient des noises.
231
00:25:01,992 --> 00:25:03,369
Il en a tué un avec un cric.
232
00:25:04,158 --> 00:25:06,202
C'était de la légitime défense.
233
00:25:06,408 --> 00:25:10,160
Mais personne en Jamaïque
allait le croire.
234
00:25:10,742 --> 00:25:13,910
Alors je l'ai caché sur ce rafiot.
On se quitte plus depuis.
235
00:25:14,533 --> 00:25:16,660
- À Scuddy.
- Bien dit.
236
00:25:19,283 --> 00:25:20,952
Mon vieux...
237
00:25:21,867 --> 00:25:24,952
Il était mécanicien à Long Beach,
en Californie.
238
00:25:25,158 --> 00:25:27,660
Il me disait que je finirais
comme une merde
239
00:25:27,867 --> 00:25:30,244
parce que j'avais pas suivi sa voie.
240
00:25:30,450 --> 00:25:33,619
Tu peux lui dire
d'aller se faire foutre, Walsh !
241
00:25:33,825 --> 00:25:36,119
Maintenant, il pourra
me rendre visite
242
00:25:36,325 --> 00:25:39,910
dans ma nouvelle baraque
à Pine Lake et me regarder...
243
00:25:40,367 --> 00:25:42,619
Je dis bien regarder,
pas participer.
244
00:25:42,825 --> 00:25:45,202
Me regarder pêcher
tous les jours,
245
00:25:45,408 --> 00:25:47,369
sauf ceux où j'aurai pas envie.
246
00:25:47,575 --> 00:25:51,369
Il s'assiéra sur ma terrasse
pendant que je serai dans mon hamac,
247
00:25:51,575 --> 00:25:55,285
et il me regardera boire
un bourbon de 26 ans d'âge
248
00:25:55,492 --> 00:25:58,744
et fumer des cigares cubains
parce que, Scuddy,
249
00:25:59,200 --> 00:26:01,410
j'ai touché le jackpot !
250
00:26:02,408 --> 00:26:04,035
Au jackpot !
251
00:26:07,492 --> 00:26:09,827
T'as vu la musculature de ce chat ?
252
00:26:10,033 --> 00:26:11,827
Ouais, c'est une vraie beauté.
253
00:26:24,158 --> 00:26:25,535
Quoi de neuf, docteur ?
254
00:26:27,783 --> 00:26:29,827
Je le surveille
toutes les 4 heures.
255
00:26:31,450 --> 00:26:34,285
J'ai bossé au zoo de San Diego.
256
00:26:35,033 --> 00:26:36,244
Les pandas sont top.
257
00:26:39,242 --> 00:26:40,369
Qui est votre père ?
258
00:26:40,908 --> 00:26:42,535
Henry Taylor.
259
00:26:44,492 --> 00:26:45,327
L'Amiral ?
260
00:26:46,450 --> 00:26:49,410
On n'a pas donné son nom
à un bateau ?
261
00:26:49,867 --> 00:26:50,994
À un sous-marin nucléaire.
262
00:26:56,408 --> 00:26:58,452
Vous êtes resté longtemps
à San Diego ?
263
00:26:58,950 --> 00:27:00,285
Trop longtemps.
264
00:27:00,867 --> 00:27:02,244
Je pouvais pas piffer mon boss.
265
00:27:02,825 --> 00:27:04,952
10 ans
266
00:27:05,158 --> 00:27:07,994
et 8 zoos plus tard,
267
00:27:08,200 --> 00:27:12,244
j'ai commencé la chasse
et je suis devenu mon propre boss.
268
00:27:13,700 --> 00:27:16,119
8 zoos en 10 ans ?
269
00:27:18,158 --> 00:27:21,327
On dirait que vous avez
un problème avec l'autorité.
270
00:27:57,783 --> 00:28:00,202
Je crois que Freed
a des vues sur le Dr Taylor.
271
00:28:00,950 --> 00:28:02,369
Je le comprends.
272
00:28:03,117 --> 00:28:04,285
Elle est canon.
273
00:28:04,492 --> 00:28:08,160
- Je me la ferais bien.
- Je suis pas aveugle ! Moi aussi !
274
00:28:10,117 --> 00:28:12,785
Mange, Loffler.
Allez, traînasse pas.
275
00:28:13,617 --> 00:28:15,827
C'est pas un rendez-vous
au coin d'une rue.
276
00:28:16,783 --> 00:28:20,994
Les garde-côtes nous attendent pas
à San Juan à 6h30 précises.
277
00:28:21,492 --> 00:28:23,410
Il y a toujours une marge.
278
00:28:23,617 --> 00:28:26,785
Ça, je m'en fous.
Mes hommes seront au rendez-vous
279
00:28:26,992 --> 00:28:28,869
exactement à l'heure prévue.
280
00:28:29,533 --> 00:28:30,369
Compris ?
281
00:28:30,575 --> 00:28:33,702
Vous êtes sur mon cargo
depuis 2 jours, M. Ringer.
282
00:28:33,908 --> 00:28:35,452
Et je dois avouer
283
00:28:35,908 --> 00:28:37,952
que j'ai du mal à vous apprécier.
284
00:28:38,158 --> 00:28:39,660
Je me fous que vous m'appréciiez
285
00:28:40,158 --> 00:28:42,369
ou que vous me respectiez.
286
00:28:43,200 --> 00:28:45,410
Pour la sécurité de tous,
287
00:28:45,617 --> 00:28:48,660
vous devez m'obéir jusqu'à
ce que Loffler soit débarqué.
288
00:28:49,867 --> 00:28:50,994
C'est clair ?
289
00:29:03,867 --> 00:29:04,785
Qu'est-ce que t'as ?
290
00:29:05,200 --> 00:29:06,535
Arrête de déconner.
291
00:29:07,200 --> 00:29:09,494
Tu fais ton petit numéro ?
Tu veux un biscuit ?
292
00:29:10,158 --> 00:29:11,577
Arrête tes conneries !
293
00:29:12,367 --> 00:29:13,702
Loffler !
294
00:29:17,492 --> 00:29:19,077
- Il convulse.
- Appelle le doc !
295
00:29:21,408 --> 00:29:22,119
Dr Taylor,
296
00:29:22,325 --> 00:29:24,910
Loffler convulse.
Je répète : il convulse.
297
00:29:25,117 --> 00:29:26,369
Depuis quand ?
298
00:29:26,575 --> 00:29:27,369
15 ou 20 secondes.
299
00:29:27,992 --> 00:29:29,160
Il respire ?
300
00:29:30,575 --> 00:29:31,410
Respire !
301
00:29:31,617 --> 00:29:32,702
Je sais pas.
302
00:29:32,908 --> 00:29:33,910
Rentrez dans la cage,
303
00:29:34,117 --> 00:29:36,327
empêchez-le d'avaler sa langue.
J'arrive.
304
00:29:38,242 --> 00:29:39,702
Ouvre la grille. J'y vais.
305
00:29:39,908 --> 00:29:41,494
- Ton arme.
- Ferme derrière moi.
306
00:29:41,950 --> 00:29:43,160
Allez ! Allez !
307
00:29:45,700 --> 00:29:47,327
- Respire !
- Ouvre la bouche !
308
00:29:47,533 --> 00:29:50,535
Ses mâchoires sont bloquées.
Loffler, ouvre la bouche.
309
00:29:53,950 --> 00:29:55,077
Ouvre la bouche !
310
00:29:56,950 --> 00:29:57,827
Ouvre la bouche !
311
00:29:58,033 --> 00:30:00,035
Descends-le ! Descends-le !
312
00:30:01,533 --> 00:30:02,744
Bute-le !
313
00:30:03,658 --> 00:30:04,952
- Lâche-le !
- Aide-moi !
314
00:30:05,492 --> 00:30:06,619
Ouvre-lui la bouche.
315
00:30:07,117 --> 00:30:08,994
Ouvre, connard !
Lâche-le !
316
00:30:13,658 --> 00:30:14,410
Que se passe-t-il ?
317
00:30:15,033 --> 00:30:16,160
Miller ?
318
00:30:16,367 --> 00:30:18,327
- Prettyman ?
- Je t'en supplie...
319
00:30:18,533 --> 00:30:19,660
Miller ?
320
00:30:30,867 --> 00:30:31,910
Putain de merde...
321
00:31:09,950 --> 00:31:11,827
L'un d'eux est un marshal
322
00:31:12,033 --> 00:31:13,660
et l'autre le procureur fédéral.
323
00:31:13,867 --> 00:31:18,327
Ils peuvent te rendre la vie dure
juste parce qu'ils t'aiment pas.
324
00:31:18,533 --> 00:31:21,202
Tu veux qu'ils commencent
à fouiner ?
325
00:31:21,408 --> 00:31:24,202
J'ai pas envie
qu'ils fouillent dans mes affaires.
326
00:31:34,492 --> 00:31:35,202
Il est armé ?
327
00:31:36,200 --> 00:31:39,952
Des mitrailleuses 214, deux 9 mm,
des munitions. Il est armé.
328
00:31:40,908 --> 00:31:41,744
Et il a une radio.
329
00:31:42,408 --> 00:31:44,119
On se met sur le canal 9.
330
00:31:44,325 --> 00:31:46,994
Dans 15 min, 2 canaux plus haut.
15 min après, 3 plus bas.
331
00:31:47,200 --> 00:31:49,160
2 de plus, 3 de moins
toutes les 15 min.
332
00:31:49,575 --> 00:31:50,202
Reçu.
333
00:31:50,908 --> 00:31:54,660
M. Ringer, rendez-vous
au poste de communication.
334
00:31:55,450 --> 00:31:57,035
Il nous le faut en vie.
335
00:31:57,242 --> 00:31:58,410
Faites comme vous voulez.
336
00:32:08,200 --> 00:32:10,494
- Il y a une autre radio ?
- Une portable.
337
00:32:10,700 --> 00:32:11,535
Plus maintenant.
338
00:32:12,242 --> 00:32:14,327
Loffler a dû la prendre.
339
00:32:14,533 --> 00:32:16,077
Impossible de joindre
les garde-côtes.
340
00:32:16,575 --> 00:32:18,952
On peut isoler une partie
du cargo ?
341
00:32:19,908 --> 00:32:21,119
La première cale.
342
00:32:21,533 --> 00:32:25,827
Soyez-y tous dans 10 min. M. Freed,
Dr Taylor, M. Walsh, l'équipage.
343
00:32:26,492 --> 00:32:28,160
Vous aussi, Morales,
et votre fils.
344
00:32:28,367 --> 00:32:30,285
Il faut quelqu'un à la barre.
345
00:32:30,783 --> 00:32:32,327
Envoyez votre second.
346
00:32:32,533 --> 00:32:34,494
Barnett, tu l'accompagnes.
347
00:32:34,700 --> 00:32:35,494
Oui, chef.
348
00:32:37,658 --> 00:32:40,410
Après, on fouillera ce bateau
de fond en comble.
349
00:32:40,617 --> 00:32:43,452
- Allons-y.
- Je dois nourrir mes animaux.
350
00:32:43,658 --> 00:32:46,619
- Vous irez où je vous dis.
- Je n'irai nulle part
351
00:32:46,825 --> 00:32:48,619
avant de les avoir nourris.
352
00:32:48,825 --> 00:32:50,077
Ils n'ont pas mangé
depuis 12 h !
353
00:32:50,283 --> 00:32:51,452
Ils ont de l'eau ?
354
00:32:51,658 --> 00:32:54,910
Qui sait combien de temps il leur
faudra pour choper ce connard ?
355
00:32:55,325 --> 00:32:56,619
C'est mon bateau, désormais.
356
00:32:56,825 --> 00:33:00,077
Tant que Loffler n'est pas dans
sa cage, vous irez dans la cale,
357
00:33:00,283 --> 00:33:01,910
ou je vous arrête pour mutinerie.
358
00:33:03,367 --> 00:33:05,535
Et tout ce que je trouverai d'autre.
359
00:33:13,242 --> 00:33:14,285
En avant, Morales.
360
00:33:32,575 --> 00:33:34,535
Harrison, emmène le cuistot
à la cambuse.
361
00:33:34,742 --> 00:33:36,994
Enfermez-vous
et rapportez-nous à manger.
362
00:33:37,200 --> 00:33:37,827
Bien.
363
00:33:38,033 --> 00:33:40,035
Toi, viens. Allons-y.
364
00:33:42,117 --> 00:33:42,744
Delgado ?
365
00:33:52,658 --> 00:33:54,702
Loffler est un mercenaire,
366
00:33:56,033 --> 00:33:58,410
un tueur professionnel.
Il est armé...
367
00:33:59,242 --> 00:34:02,285
et c'est l'enfoiré le plus dangereux
que vous croiserez.
368
00:34:03,158 --> 00:34:05,869
Je suis responsable de vos vies.
369
00:34:06,450 --> 00:34:09,702
Tant que ce sera pas réglé,
vous resterez ici.
370
00:34:10,700 --> 00:34:12,202
Vous serez en sécurité.
371
00:34:12,700 --> 00:34:15,869
Dites-le en espagnol, patron,
ils ont pas suivi.
372
00:34:16,075 --> 00:34:16,869
La ferme.
373
00:34:17,617 --> 00:34:19,827
Ça prendra longtemps, M. Ringer ?
374
00:34:20,033 --> 00:34:20,702
Non.
375
00:34:21,533 --> 00:34:23,369
Il n'a pas mille endroits
où se cacher.
376
00:34:24,033 --> 00:34:25,494
Qui dit qu'il va se cacher ?
377
00:34:44,408 --> 00:34:46,660
Attends, Delgado !
Bordel !
378
00:34:48,408 --> 00:34:49,369
Fait chier !
379
00:35:00,783 --> 00:35:01,577
Merde...
380
00:35:05,200 --> 00:35:06,077
Ringer ?
381
00:35:09,367 --> 00:35:10,160
Ringer ?
382
00:35:13,033 --> 00:35:15,244
- Ringer ?
- Qu'y a-t-il ?
383
00:35:16,742 --> 00:35:19,327
Il y a des macaques
dans la cambuse.
384
00:35:20,408 --> 00:35:21,035
Merde.
385
00:35:22,658 --> 00:35:23,744
Freed !
386
00:35:24,325 --> 00:35:24,952
Quoi ?
387
00:35:25,158 --> 00:35:27,410
Walsh, vos singes
se sont échappés.
388
00:35:27,617 --> 00:35:30,244
Ils se sont pas échappés.
On les a libérés.
389
00:35:30,450 --> 00:35:32,202
- Loffler.
- Sans déconner ?
390
00:35:32,408 --> 00:35:33,619
Personne ne sort d'ici.
391
00:35:34,658 --> 00:35:38,202
Walsh, vous me suivez
comme une putain d'ombre.
392
00:35:50,283 --> 00:35:50,952
Donnez-moi ça.
393
00:35:52,075 --> 00:35:53,119
Harrison, c'est Walsh.
394
00:35:53,867 --> 00:35:55,035
Il y a des bébés ?
395
00:35:57,033 --> 00:35:58,619
Qu'il ne touche pas aux bébés.
396
00:36:18,408 --> 00:36:19,744
Par ici !
397
00:36:23,283 --> 00:36:24,619
Ouvrez-moi ça !
398
00:36:25,283 --> 00:36:27,077
- Trouvez la serrure.
- Shelton, par là.
399
00:36:27,283 --> 00:36:28,327
Delgado !
400
00:36:28,908 --> 00:36:30,285
Ouvrez ça ! Delgado !
401
00:36:30,492 --> 00:36:31,744
Y a un interrupteur ?
402
00:36:31,950 --> 00:36:32,702
Je trouve pas.
403
00:36:32,908 --> 00:36:34,160
Explosez-moi ça !
404
00:36:34,367 --> 00:36:35,535
Merde !
405
00:36:39,242 --> 00:36:41,744
Walsh, je vous ai donné
un ordre direct.
406
00:36:42,492 --> 00:36:44,244
Personne me donne d'ordres.
407
00:36:44,450 --> 00:36:46,077
Plus depuis l'armée.
408
00:36:48,533 --> 00:36:50,160
Tu as servi où, Frank ?
409
00:36:50,367 --> 00:36:52,119
Loffler, ici Ringer.
410
00:36:53,367 --> 00:36:55,202
Allez, Frank.
Tu as servi où ?
411
00:36:55,950 --> 00:36:56,660
Loffler !
412
00:36:58,450 --> 00:37:00,202
La 82e division aéroportée,
à Fort Bragg.
413
00:37:00,408 --> 00:37:03,285
Fermez-la, Walsh.
Éteignez votre radio.
414
00:37:03,492 --> 00:37:04,327
Un pilote ?
415
00:37:05,492 --> 00:37:06,744
Un mécanicien.
416
00:37:06,950 --> 00:37:08,452
- Combien de temps ?
- 4 ans
417
00:37:08,658 --> 00:37:09,910
et je me suis barré.
418
00:37:11,742 --> 00:37:13,494
Moi, c'est toute ma carrière.
419
00:37:15,283 --> 00:37:17,035
Ils m'ont appris à tuer.
420
00:37:17,617 --> 00:37:18,827
C'est ce que j'ai fait.
421
00:37:19,867 --> 00:37:21,994
Et un jour, ils m'ont dit :
422
00:37:23,158 --> 00:37:25,660
"Votre travail est fini
en Amérique du Sud."
423
00:37:27,492 --> 00:37:30,494
J'ai dit que c'était pas du travail,
c'était personnel.
424
00:37:32,617 --> 00:37:35,619
"C'est un ordre.
Soyez un bon petit soldat
425
00:37:35,825 --> 00:37:37,327
et rentrez à la maison."
426
00:37:38,117 --> 00:37:39,577
Tu sais quoi, Frank ?
427
00:37:41,700 --> 00:37:43,494
Je suis pas un bon petit soldat.
428
00:37:47,575 --> 00:37:48,785
Alors, Frank ?
429
00:37:49,408 --> 00:37:51,577
On se le fait,
ce tournoi de palets ?
430
00:37:52,283 --> 00:37:54,869
J'adorerais passer du temps
entre amis.
431
00:37:55,075 --> 00:37:56,535
Loffler, putain !
432
00:37:57,158 --> 00:37:58,702
Une autre fois, enfoiré.
433
00:37:59,658 --> 00:38:01,494
On change de canal.
434
00:38:02,908 --> 00:38:03,660
M. Scuddy ?
435
00:38:04,742 --> 00:38:05,744
M. Scuddy ?
436
00:38:09,075 --> 00:38:11,077
- Scuddy ?
- Je suis là, Ringer.
437
00:38:11,283 --> 00:38:12,744
On a un autre souci.
438
00:38:13,325 --> 00:38:15,119
Les machines marchent pas seules.
439
00:38:15,575 --> 00:38:20,285
Sans moi, ce cargo va tomber
en rade au milieu de l'océan.
440
00:38:20,492 --> 00:38:23,285
On a rendez-vous
avec les garde-côtes à San Juan.
441
00:38:23,492 --> 00:38:24,702
Occupez-vous des machines.
442
00:38:25,408 --> 00:38:27,785
Prenez une radio
et changez de canal !
443
00:38:28,492 --> 00:38:29,994
Harrison va vous rejoindre.
444
00:38:32,700 --> 00:38:34,994
On fouille le pont.
Vasquez, avec moi.
445
00:38:35,200 --> 00:38:37,077
Forrest, Shelton,
fouillez ici.
446
00:38:37,575 --> 00:38:39,119
Je veux Loffler vivant.
447
00:38:40,117 --> 00:38:42,160
- Soyez prudents.
- On bouge.
448
00:39:18,033 --> 00:39:20,744
Bordel de merde !
449
00:39:23,242 --> 00:39:24,619
Scuddy, tu m'entends ?
450
00:39:24,825 --> 00:39:25,744
Quoi, Walsh ?
451
00:39:25,950 --> 00:39:29,452
Loffler a libéré la plupart
des animaux. Il a pris 2 serpents.
452
00:39:29,658 --> 00:39:31,660
Ils étaient dans des sacs.
453
00:39:31,867 --> 00:39:33,077
S'il les relâche,
454
00:39:33,283 --> 00:39:35,369
ils chercheront un endroit
au chaud.
455
00:39:35,867 --> 00:39:37,869
- Ils sont combien ?
- Je te l'ai dit,
456
00:39:38,075 --> 00:39:38,744
deux !
457
00:39:38,950 --> 00:39:40,910
Si on les voit, on te les attrape.
458
00:39:41,742 --> 00:39:43,327
Si tu les vois, tu m'appelles.
459
00:39:43,533 --> 00:39:46,119
Tu t'en approches pas.
Préviens Jerome.
460
00:39:46,325 --> 00:39:49,202
Vous approchez pas des serpents.
Ils sont venimeux.
461
00:39:51,450 --> 00:39:53,619
Vous avez l'anti-venin, je suppose.
462
00:39:53,825 --> 00:39:55,702
La pharmacie était fermée.
463
00:39:58,075 --> 00:40:01,702
Vous réalisez à quel point
c'est irresponsable
464
00:40:01,908 --> 00:40:03,494
de mettre nos vies en danger ?
465
00:40:03,700 --> 00:40:06,244
Je transmettrai à Loffler
quand je le verrai.
466
00:40:06,450 --> 00:40:08,410
- Vous m'avez mal comprise.
- Vous autres,
467
00:40:08,617 --> 00:40:10,494
on vous comprend jamais.
468
00:40:11,450 --> 00:40:12,952
Et pour le jaguar, Walsh ?
469
00:40:13,158 --> 00:40:15,160
Faut l'attraper
avant qu'il chope les tapirs.
470
00:40:15,367 --> 00:40:16,785
Je suppose qu'il les mange.
471
00:40:16,992 --> 00:40:18,660
Oui, elle les mange.
472
00:40:18,867 --> 00:40:19,994
C'est son péché mignon.
473
00:40:20,200 --> 00:40:21,202
Comment tu vas faire ?
474
00:40:21,867 --> 00:40:22,994
Son collier a un GPS.
475
00:40:23,908 --> 00:40:24,577
Il marche ?
476
00:40:25,200 --> 00:40:27,285
Je sais pas,
je l'ai jamais utilisé.
477
00:40:28,825 --> 00:40:30,410
Ça marche. Walsh, terminé.
478
00:42:13,242 --> 00:42:14,410
Ringer, décrochez.
479
00:42:15,658 --> 00:42:18,077
Vous êtes où, Walsh?
Où est le jaguar ?
480
00:42:18,283 --> 00:42:19,244
Sur le pont inférieur.
481
00:42:19,450 --> 00:42:21,619
Écoutez, il n'y a plus d'eau.
482
00:42:21,825 --> 00:42:22,452
Quoi ?
483
00:42:22,992 --> 00:42:25,035
Il n'y a plus d'eau sur le cargo.
484
00:42:25,908 --> 00:42:26,785
Vous êtes sûr ?
485
00:42:27,492 --> 00:42:29,994
Je sais faire marcher un robinet !
486
00:42:32,658 --> 00:42:33,369
Morales,
487
00:42:33,575 --> 00:42:36,160
où est la robinetterie ?
- Près de la salle des machines.
488
00:42:37,325 --> 00:42:37,952
On s'y rejoint.
489
00:42:38,158 --> 00:42:40,077
- Soyez prudent.
- Bien reçu.
490
00:42:40,575 --> 00:42:41,702
Rafi...
491
00:42:42,450 --> 00:42:44,160
Reste avec le Dr Taylor.
492
00:43:12,117 --> 00:43:13,160
Pardon, monsieur.
493
00:43:13,992 --> 00:43:15,452
Vous êtes le mécano ?
494
00:43:15,658 --> 00:43:17,327
J'étais dans la Marine marchande !
495
00:43:17,908 --> 00:43:19,619
Vous étiez dans l'armée ?
496
00:43:24,908 --> 00:43:25,994
J'ai servi mon pays.
497
00:43:26,950 --> 00:43:28,869
J'ai conduit des troupes
498
00:43:29,075 --> 00:43:32,035
à travers le Pacifique
jusqu'au Vietnam.
499
00:43:32,575 --> 00:43:33,494
Ça, je l'ai servi !
500
00:43:35,075 --> 00:43:35,702
Vous êtes qui ?
501
00:43:36,992 --> 00:43:38,160
Prettyman.
502
00:43:38,367 --> 00:43:41,160
- Vous remplacez Harrison ?
- Non.
503
00:43:42,033 --> 00:43:43,285
Loffler est pas là !
504
00:43:49,908 --> 00:43:52,077
On maintient le cap ?
505
00:43:52,283 --> 00:43:53,535
- Je veux !
- Bien.
506
00:43:53,742 --> 00:43:57,744
On débarque ce connard
à Porto Rico et vous avec,
507
00:43:57,950 --> 00:43:59,410
et direction le Mexique.
508
00:44:00,700 --> 00:44:03,910
Vous vous occupez
de toutes ces machines seul ?
509
00:44:04,117 --> 00:44:04,744
Avec Jerome.
510
00:44:06,658 --> 00:44:08,577
Jerome, viens voir !
511
00:44:08,783 --> 00:44:10,244
Rencontrons Jerome.
512
00:44:11,492 --> 00:44:12,660
Salut, Jerome.
513
00:44:13,742 --> 00:44:16,744
Il y a un autre moyen
de piloter ce vieux cargo ?
514
00:44:16,950 --> 00:44:18,327
Oui, la salle des commandes.
515
00:44:18,533 --> 00:44:20,244
Tout au fond du cargo.
516
00:44:22,033 --> 00:44:22,660
Merci.
517
00:44:22,867 --> 00:44:24,494
Pourquoi est-ce que...
518
00:44:24,700 --> 00:44:25,785
- Scuddy !
- Quoi ?
519
00:44:26,908 --> 00:44:28,577
Scuddy, t'es où ?
520
00:44:28,783 --> 00:44:30,577
Devant le commutateur.
521
00:44:35,325 --> 00:44:37,119
- Où il est parti ?
- Qui ?
522
00:44:37,325 --> 00:44:38,994
- Prettyman.
- Prettyman est mort !
523
00:44:44,200 --> 00:44:45,910
Il n'y a plus d'eau.
524
00:44:46,117 --> 00:44:48,369
- Plus rien.
- J'ai rempli les réservoirs.
525
00:44:48,575 --> 00:44:50,202
J'ai vérifié moi-même !
526
00:44:53,158 --> 00:44:54,244
Et merde.
527
00:44:59,742 --> 00:45:01,660
C'est pas vrai...
528
00:45:05,492 --> 00:45:06,660
Mon Dieu...
529
00:45:07,575 --> 00:45:08,619
Tu peux réparer ?
530
00:45:09,075 --> 00:45:11,535
Il reste plus rien à réparer !
531
00:45:13,450 --> 00:45:16,244
Jerome,
remplis toutes les bouteilles...
532
00:45:29,200 --> 00:45:31,035
Walsh, un serpent
a mordu Morales.
533
00:45:31,242 --> 00:45:32,494
Walsh, répondez.
534
00:46:39,825 --> 00:46:41,035
Attention !
535
00:46:51,992 --> 00:46:54,494
Putain ! Tiens bon, Shelton.
536
00:46:54,700 --> 00:46:55,535
Merde.
537
00:46:57,867 --> 00:47:00,327
- Elle est où ?
- Elle est sortie.
538
00:47:00,533 --> 00:47:01,952
Ça va aller, Shelton.
539
00:47:02,325 --> 00:47:03,994
Reste avec moi.
540
00:47:06,492 --> 00:47:08,119
Je suis là, ça va.
541
00:47:12,700 --> 00:47:14,202
Freed, ouvrez.
542
00:47:17,200 --> 00:47:18,744
Appuyez sur sa jambe.
543
00:47:18,950 --> 00:47:20,744
Allongez-le sur la table.
544
00:47:20,950 --> 00:47:21,827
Un gilet.
545
00:47:25,450 --> 00:47:26,494
C'est Loffler ?
546
00:47:29,367 --> 00:47:31,035
Loffler est vivant ?
547
00:47:31,492 --> 00:47:33,785
Il a tué mes hommes,
je le veux mort.
548
00:47:33,992 --> 00:47:35,577
Vous prenez un psychopathe,
549
00:47:35,783 --> 00:47:37,452
vous le formez au combat
550
00:47:37,658 --> 00:47:39,910
et vous le lâchez dans la nature.
551
00:47:40,117 --> 00:47:42,119
Vous pensiez pouvoir le maîtriser ?
552
00:47:42,325 --> 00:47:45,327
Et on vous paie avec nos impôts,
bande de cons !
553
00:47:45,533 --> 00:47:47,410
Je vais vous aider.
554
00:47:47,617 --> 00:47:49,660
Je suis dans la garde nationale.
555
00:47:49,867 --> 00:47:51,285
Vous êtes capable de tuer ?
556
00:47:52,242 --> 00:47:54,369
Viser et tirer ?
557
00:47:54,575 --> 00:47:57,077
À partir de maintenant,
on tire à vue.
558
00:47:57,783 --> 00:47:59,285
Forrest et vous,
Vasquez et moi.
559
00:47:59,492 --> 00:48:00,660
On se couvre.
560
00:48:00,867 --> 00:48:03,619
Si vous voyez Loffler, vous tirez.
561
00:48:04,783 --> 00:48:06,244
Pareil pour le jaguar.
562
00:48:06,950 --> 00:48:09,035
Vous entendez ?
Votre jaguar est mort.
563
00:48:09,242 --> 00:48:11,619
Si vous le tuez, je vous bute.
564
00:48:11,825 --> 00:48:12,994
Enfoiré.
565
00:48:14,783 --> 00:48:16,619
Regardez-moi. Tranquilo.
566
00:48:16,825 --> 00:48:18,702
Reste avec lui, d'accord ?
567
00:48:21,075 --> 00:48:22,452
- Quelle espèce ?
- Grage.
568
00:48:22,658 --> 00:48:24,244
Le venin est hémolytique.
569
00:48:24,450 --> 00:48:26,994
Il contamine le sang
dans les organes
570
00:48:27,200 --> 00:48:28,869
et endommage les tissus.
571
00:48:31,450 --> 00:48:33,202
Il a besoin de médicaments.
572
00:48:33,408 --> 00:48:36,077
Une perfusion ou de la morphine.
573
00:48:36,283 --> 00:48:37,244
Dans ma cabine.
574
00:48:39,283 --> 00:48:40,452
Je reviens.
575
00:48:53,492 --> 00:48:56,410
- Ma cabine est par là.
- Mes 100 000 dollars par là.
576
00:48:56,617 --> 00:48:57,744
Et Morales ?
577
00:48:57,950 --> 00:49:00,410
- Il va mourir.
- Il a besoin de soins.
578
00:49:00,617 --> 00:49:01,494
C'était pour Rafi.
579
00:49:01,700 --> 00:49:04,369
Même soigné,
il a 20 % de chances de survie.
580
00:49:04,575 --> 00:49:05,619
Il faut essayer.
581
00:49:05,825 --> 00:49:09,494
Je vous demande pas la Lune,
juste d'être un homme bien.
582
00:49:11,242 --> 00:49:13,994
On va mettre les choses au clair.
583
00:49:14,200 --> 00:49:17,744
Je suis pas un homme bien,
et ça me convient.
584
00:49:18,533 --> 00:49:19,994
Vous venez ?
585
00:49:23,033 --> 00:49:24,744
Mon père vous dirait :
586
00:49:24,950 --> 00:49:29,160
"Vous êtes pire qu'un animal,
vous méritez pas d'être sauvé."
587
00:49:30,492 --> 00:49:32,827
- Vous avez des frères ?
- Non.
588
00:49:33,033 --> 00:49:34,535
Vous êtes le fils idéal.
589
00:49:34,742 --> 00:49:36,035
Pas vous.
590
00:49:52,200 --> 00:49:53,327
Merci.
591
00:50:02,783 --> 00:50:03,619
Freed,
592
00:50:03,825 --> 00:50:05,869
Forrest,
vous avez quelque chose ?
593
00:50:06,075 --> 00:50:07,035
Rien.
594
00:50:09,408 --> 00:50:10,452
Barnett ?
595
00:50:11,617 --> 00:50:12,452
Rien à signaler.
596
00:53:17,742 --> 00:53:19,160
C'est quoi, ce bordel ?
597
00:53:21,492 --> 00:53:22,785
Un problème ?
598
00:53:23,367 --> 00:53:24,869
On fait demi-tour.
599
00:53:29,033 --> 00:53:30,619
Ringer !
600
00:53:30,992 --> 00:53:32,327
Quoi, Scuddy ?
601
00:53:32,533 --> 00:53:34,410
On fait demi-tour.
602
00:53:37,033 --> 00:53:37,952
Vous en savez quoi ?
603
00:53:38,700 --> 00:53:42,869
Je navigue depuis 60 ans,
espèce d'imbécile écervelé.
604
00:53:44,283 --> 00:53:45,410
Barnett ?
605
00:53:48,825 --> 00:53:51,952
Ringer, allez voir à bâbord,
il manque un canot.
606
00:53:52,658 --> 00:53:54,202
Je vérifie les cales et j'arrive.
607
00:53:54,408 --> 00:53:55,160
Barnett !
608
00:54:07,950 --> 00:54:10,327
Rafi, où tu vas ?
609
00:54:10,533 --> 00:54:11,994
Rafi, reviens.
610
00:54:39,450 --> 00:54:40,702
Cache-le.
611
00:54:44,742 --> 00:54:45,952
Cache-le.
612
00:54:47,575 --> 00:54:50,452
Il est rangé, Einstein.
T'as soif ou pas ?
613
00:55:32,033 --> 00:55:35,202
- On fait notre tournoi de palets ?
- Je déteste ça.
614
00:55:35,408 --> 00:55:36,494
Moi aussi.
615
00:55:37,658 --> 00:55:40,369
- Tu fais tes devoirs ?
- De la géographie.
616
00:55:42,950 --> 00:55:46,035
- C'est pour demain.
- T'accuseras le chien.
617
00:55:46,617 --> 00:55:48,369
Retourne au trou.
618
00:55:50,325 --> 00:55:51,494
Allez.
619
00:55:52,492 --> 00:55:54,494
J'ai une jolie cage pour toi.
620
00:55:58,117 --> 00:55:59,619
C'est ça, continue.
621
00:56:00,242 --> 00:56:02,035
On va où ?
622
00:56:06,242 --> 00:56:07,369
Continue.
623
00:56:09,158 --> 00:56:10,994
Recule encore.
624
00:56:12,117 --> 00:56:13,202
Voilà.
625
00:56:14,992 --> 00:56:16,119
Allez.
626
00:56:16,325 --> 00:56:18,494
C'est ta cage.
627
00:56:19,742 --> 00:56:20,952
Frank, mon père...
628
00:56:24,908 --> 00:56:25,869
Rafi, retourne...
629
00:56:27,700 --> 00:56:29,285
Recule.
630
00:56:39,825 --> 00:56:41,160
Elle est magnifique.
631
00:56:41,742 --> 00:56:43,702
Elle doit valoir une fortune.
632
00:56:44,992 --> 00:56:45,702
Tais-toi.
633
00:56:45,908 --> 00:56:49,494
Je t'apprends rien,
mais t'as qu'une fléchette.
634
00:56:51,325 --> 00:56:52,369
Frank, j'ai peur.
635
00:56:52,950 --> 00:56:54,202
Ne bouge pas.
636
00:56:54,408 --> 00:56:55,494
Tire sur le jaguar.
637
00:56:58,367 --> 00:56:59,494
Réfléchis pas.
638
00:56:59,700 --> 00:57:00,869
Tire sur le jaguar.
639
00:57:12,325 --> 00:57:14,869
- Ça va ?
- Oui, merci.
640
00:57:31,825 --> 00:57:32,827
Allez.
641
00:57:38,533 --> 00:57:41,244
Loffler a détruit la timonerie.
Barnett est mort.
642
00:57:41,950 --> 00:57:42,994
Un canot a disparu.
643
00:57:43,200 --> 00:57:44,244
C'est lui.
644
00:57:44,450 --> 00:57:46,827
Non, on l'a vu dans les cales.
645
00:57:47,033 --> 00:57:49,535
C'est l'équipage.
Ils se sont enfuis.
646
00:57:51,200 --> 00:57:52,369
Scuddy ?
647
00:57:52,950 --> 00:57:54,202
Quoi, Ringer ?
648
00:57:54,617 --> 00:57:56,577
On peut piloter autrement ?
649
00:57:56,783 --> 00:57:58,035
La salle des commandes.
650
00:57:58,575 --> 00:58:00,494
Loffler a demandé la même chose.
651
00:58:00,700 --> 00:58:01,744
Merde.
652
00:58:07,992 --> 00:58:09,452
Vous faites quoi ?
653
00:58:10,158 --> 00:58:11,327
Vous foutez quoi ?
654
00:58:14,033 --> 00:58:15,244
On est coincés.
655
00:58:15,450 --> 00:58:16,952
Personne quitte le navire.
656
00:58:17,408 --> 00:58:19,244
Ramenez le gosse en sécurité.
657
00:58:22,742 --> 00:58:25,535
Viens, Rafi,
on reste pas avec ces idiots.
658
00:58:25,742 --> 00:58:28,494
Forrest, Freed,
vous retrouvez Loffler.
659
00:58:28,700 --> 00:58:29,744
Vous allez faire quoi ?
660
00:58:29,950 --> 00:58:31,285
Remettre le cap.
661
00:58:32,575 --> 00:58:33,327
Allez.
662
00:58:55,575 --> 00:58:57,285
Putain, Loffler.
663
00:59:00,450 --> 00:59:02,494
- On fait quoi ?
- Tant pis.
664
00:59:02,700 --> 00:59:05,744
On doit le tuer avant d'arriver.
665
00:59:31,492 --> 00:59:33,160
On peut quitter le navire ?
666
00:59:33,867 --> 00:59:36,327
Il y a un canot de sauvetage
gonflable.
667
00:59:36,533 --> 00:59:38,410
- Où ?
- Dans une réserve,
668
00:59:38,617 --> 00:59:40,119
sur le pont inférieur.
669
00:59:48,242 --> 00:59:49,910
Vous allez nous aider ?
670
00:59:50,117 --> 00:59:52,535
Un jaguar blanc,
c'est une prise unique.
671
00:59:53,700 --> 00:59:56,577
- Vous reviendrez le chercher.
- Non.
672
00:59:56,783 --> 00:59:58,410
Même si Loffler le tue pas,
673
00:59:58,617 --> 01:00:00,369
j'ai pas d'autorisation.
674
01:00:02,242 --> 01:00:04,119
Vous les exportez illégalement ?
675
01:00:05,200 --> 01:00:07,702
Vous êtes vraiment un salaud.
676
01:00:07,908 --> 01:00:09,619
Oui, je mérite pas d'être sauvé.
677
01:00:09,950 --> 01:00:11,035
Je vous garantis
678
01:00:11,242 --> 01:00:13,577
que vous méritez rien du tout.
679
01:00:13,783 --> 01:00:15,910
Vous êtes arrogant, égoïste,
680
01:00:16,117 --> 01:00:18,327
irrespectueux, malhonnête.
681
01:00:18,533 --> 01:00:20,494
Tout ce que je dois pas être.
682
01:00:21,283 --> 01:00:22,910
- Vous me faites...
- Craquer.
683
01:00:25,283 --> 01:00:26,077
Vous êtes fou.
684
01:00:26,283 --> 01:00:28,452
L'Amiral m'aimerait pas.
685
01:00:30,742 --> 01:00:31,577
Vous allez où ?
686
01:00:31,783 --> 01:00:34,577
Chercher le canot.
Le bateau est énorme.
687
01:00:34,783 --> 01:00:36,160
Je vais demander à Jerome.
688
01:00:36,367 --> 01:00:37,785
Vous allez revenir ?
689
01:00:38,200 --> 01:00:39,285
Vous verrez.
690
01:00:40,367 --> 01:00:41,285
Il va revenir.
691
01:00:43,492 --> 01:00:44,952
Fermez à clé.
692
01:00:50,825 --> 01:00:53,285
Fais gaffe à ce salopard.
693
01:00:54,325 --> 01:00:56,869
Je vais par là.
Dis-moi si tu le trouves.
694
01:01:18,450 --> 01:01:20,577
Où est ma carte, Frank ?
695
01:01:40,242 --> 01:01:41,327
Tu vois ?
696
01:01:41,533 --> 01:01:44,410
Quand c'est agréable,
c'est pas du travail.
697
01:01:46,367 --> 01:01:47,535
C'est personnel.
698
01:02:32,117 --> 01:02:33,327
Walsh ?
699
01:02:34,575 --> 01:02:35,785
Walsh, répondez.
700
01:02:38,367 --> 01:02:39,452
Ringer ?
701
01:02:41,200 --> 01:02:42,369
Freed ?
702
01:02:42,867 --> 01:02:44,077
Vous êtes là ?
703
01:03:09,658 --> 01:03:10,827
Qu'est-ce qui vous prend ?
704
01:03:15,783 --> 01:03:17,535
Je te veux en vie.
705
01:03:20,950 --> 01:03:22,535
On peut en discuter.
706
01:03:26,950 --> 01:03:28,535
Walsh, vous êtes là ?
707
01:03:34,950 --> 01:03:36,202
Freed ?
708
01:03:38,283 --> 01:03:39,619
Il y a quelqu'un ?
709
01:03:45,158 --> 01:03:46,619
Ils sont peut-être tous morts.
710
01:03:48,117 --> 01:03:50,244
On est seuls avec Loffler.
711
01:03:51,742 --> 01:03:53,577
Il faut appeler les garde-côtes.
712
01:03:54,325 --> 01:03:56,369
Ce fou nous oblige à nous terrer.
713
01:04:01,867 --> 01:04:03,410
Plus pour longtemps.
714
01:04:36,158 --> 01:04:38,452
Où est ma carte, Frank ?
715
01:04:38,908 --> 01:04:40,119
Tu vas quelque part ?
716
01:04:41,450 --> 01:04:42,452
À la Grenade.
717
01:04:43,325 --> 01:04:44,994
Je vais prendre le canot
718
01:04:45,200 --> 01:04:46,577
et disparaître.
719
01:04:48,450 --> 01:04:49,452
Bonne chance.
720
01:04:50,367 --> 01:04:51,744
Pas besoin de chance.
721
01:04:53,950 --> 01:04:55,160
Mais j'ai besoin...
722
01:04:57,158 --> 01:04:58,035
J'ai besoin...
723
01:04:58,908 --> 01:05:00,494
de ma carte.
724
01:05:01,658 --> 01:05:03,327
Où elle est ?
725
01:05:07,242 --> 01:05:08,452
Où elle est ?
726
01:05:10,450 --> 01:05:14,535
Si tu vises mal, tu vas atterrir
sur les Îles Vierges américaines.
727
01:05:18,533 --> 01:05:19,744
Où est ma carte ?
728
01:05:22,617 --> 01:05:26,494
On tourne en rond
en attendant les garde-côtes.
729
01:05:28,825 --> 01:05:29,994
Je vais te tuer, Frank.
730
01:05:32,658 --> 01:05:34,952
Tu peux pas me tuer,
espèce de connard.
731
01:05:38,742 --> 01:05:40,119
Tu sais...
732
01:05:42,158 --> 01:05:44,619
Ils sont magnifiques, tes oiseaux.
733
01:05:45,700 --> 01:05:46,827
Tu les vends combien ?
734
01:05:47,908 --> 01:05:49,035
Arrête.
735
01:05:49,242 --> 01:05:51,535
- Putain !
- Où est ma carte ?
736
01:05:53,325 --> 01:05:54,035
Arrête !
737
01:05:54,242 --> 01:05:56,869
Après les oiseaux,
je tuerai le gosse.
738
01:05:57,075 --> 01:05:59,285
OK, c'est bon.
739
01:05:59,992 --> 01:06:02,494
Elle est dans ma cabine.
740
01:06:03,950 --> 01:06:05,785
T'as des sentiments, finalement.
741
01:06:05,992 --> 01:06:07,244
C'est bon à savoir.
742
01:06:08,533 --> 01:06:10,160
Elle a intérêt à être là.
743
01:06:10,367 --> 01:06:11,244
Oui.
744
01:06:30,408 --> 01:06:31,744
Merde.
745
01:07:08,617 --> 01:07:10,410
C'est long, de redémarrer ?
746
01:07:10,617 --> 01:07:12,785
Prettyman, je vous attendais.
747
01:07:12,992 --> 01:07:14,119
C'est long ?
748
01:07:14,700 --> 01:07:16,244
Il faut purger les injecteurs.
749
01:07:16,450 --> 01:07:18,077
45 minutes par moteur.
750
01:07:18,283 --> 01:07:21,577
Changer les filtres, faire le plein.
30 minutes chacun.
751
01:07:21,783 --> 01:07:24,994
- Les démarrer...
- Vous pouvez faire mieux.
752
01:07:27,200 --> 01:07:28,369
Vous en dites quoi ?
753
01:07:48,075 --> 01:07:48,952
Défonce-le !
754
01:07:49,825 --> 01:07:50,910
Cours, Scuddy !
755
01:08:11,158 --> 01:08:12,244
Debout.
756
01:08:12,742 --> 01:08:13,452
Allez, Jerome !
757
01:08:14,075 --> 01:08:15,327
Cours !
758
01:08:33,282 --> 01:08:34,409
Walsh ?
759
01:08:35,242 --> 01:08:36,452
Freed ?
760
01:08:38,700 --> 01:08:40,452
J'ai entendu des coups de feu.
761
01:08:40,657 --> 01:08:41,744
Sortez-moi de là.
762
01:08:42,282 --> 01:08:43,744
Où est Loffler ?
763
01:08:43,950 --> 01:08:45,659
Sortez-moi de là.
764
01:08:52,617 --> 01:08:53,534
C'est fermé.
765
01:08:53,742 --> 01:08:54,784
Tirez dessus.
766
01:08:55,575 --> 01:08:57,409
Vous regardez pas la télé ?
767
01:09:12,325 --> 01:09:14,202
Allez, Walsh.
768
01:09:14,407 --> 01:09:15,952
Loffler va pas attendre.
769
01:09:16,157 --> 01:09:17,744
Il va mourir si on le laisse.
770
01:09:17,950 --> 01:09:19,077
Si on l'emmène aussi.
771
01:09:19,532 --> 01:09:22,659
On va tous mourir si on bouge pas.
772
01:09:29,742 --> 01:09:30,952
Parlez à Rafi.
773
01:09:45,200 --> 01:09:46,494
Ça va ?
774
01:09:50,032 --> 01:09:51,119
On doit y aller.
775
01:09:51,657 --> 01:09:52,744
Y compris toi.
776
01:09:54,032 --> 01:09:54,702
Je sais.
777
01:09:55,950 --> 01:09:56,744
Tu veux...
778
01:09:57,575 --> 01:09:59,909
lui dire au revoir ?
779
01:10:00,657 --> 01:10:01,744
Walsh.
780
01:10:11,617 --> 01:10:12,910
Donnez-moi ça.
781
01:10:19,200 --> 01:10:21,702
Allez, on va chercher le canot.
782
01:10:25,617 --> 01:10:26,535
Rafi.
783
01:10:54,575 --> 01:10:55,785
Rafi.
784
01:11:34,367 --> 01:11:36,119
Prends un gilet de sauvetage.
785
01:11:51,533 --> 01:11:52,285
Merde !
786
01:11:52,492 --> 01:11:53,244
Rafi, cours !
787
01:11:58,658 --> 01:11:59,577
J'ai plus d'arme.
788
01:12:04,283 --> 01:12:06,327
Qui a tiré sur le canot ?
789
01:12:06,533 --> 01:12:08,785
Je parie sur Ringer. C'est ça ?
790
01:12:09,867 --> 01:12:13,327
Merci pour le canot gonflable,
c'est gentil.
791
01:12:13,533 --> 01:12:14,785
Prends le flingue.
792
01:12:14,992 --> 01:12:15,702
Il a Rafi.
793
01:12:17,283 --> 01:12:18,160
C'est bien.
794
01:12:22,117 --> 01:12:23,410
Ça paraît évident,
795
01:12:24,117 --> 01:12:26,452
mais si vous tirez sur le canot,
796
01:12:26,658 --> 01:12:28,660
je tue le gosse, c'est compris ?
797
01:12:29,158 --> 01:12:30,327
Faites quelque chose.
798
01:12:30,783 --> 01:12:31,452
Paul !
799
01:12:32,950 --> 01:12:33,785
Vous êtes où ?
800
01:12:33,992 --> 01:12:34,702
Restez cachée.
801
01:12:35,033 --> 01:12:37,035
Il faut qu'on discute.
802
01:12:37,242 --> 01:12:38,369
Attends.
803
01:12:39,117 --> 01:12:41,452
Laisse-le.
On partage le jaguar.
804
01:12:43,783 --> 01:12:44,869
Je garde le gosse,
805
01:12:46,325 --> 01:12:47,994
et je te tue toi aussi.
806
01:12:53,658 --> 01:12:54,869
Courez, Ellen !
807
01:13:02,658 --> 01:13:03,494
Suis-nous !
808
01:13:03,700 --> 01:13:04,410
Allez.
809
01:13:05,408 --> 01:13:06,119
Vite !
810
01:13:07,533 --> 01:13:08,827
Viens là.
811
01:13:11,408 --> 01:13:12,452
Merde.
812
01:13:16,075 --> 01:13:17,285
Allez.
813
01:13:20,700 --> 01:13:23,202
Qu'est-ce qu'on fout là ?
Il a Rafi.
814
01:13:23,408 --> 01:13:24,827
Ce qu'on fait ?
815
01:13:25,033 --> 01:13:26,160
D'accord.
816
01:13:27,408 --> 01:13:30,327
Vous allez m'expliquer un truc.
817
01:13:32,575 --> 01:13:34,535
Il se passe quoi, avec Freed ?
818
01:13:36,450 --> 01:13:38,827
Je le connais pas, j'en sais rien.
819
01:13:42,867 --> 01:13:44,494
Vous me croyez pas ?
820
01:13:46,658 --> 01:13:47,869
Scuddy, reste ici.
821
01:13:48,075 --> 01:13:49,660
Ferme à clé.
Ouvre à personne.
822
01:13:52,075 --> 01:13:53,869
Où est-ce que vous allez ?
823
01:13:54,658 --> 01:13:56,077
Je pars à la chasse.
824
01:13:56,283 --> 01:13:57,494
Il était temps.
825
01:14:01,242 --> 01:14:02,910
- Fermez.
- Vous faites quoi ?
826
01:14:03,742 --> 01:14:04,952
Je veux vous aider.
827
01:14:09,492 --> 01:14:10,619
Vous ferez l'appât.
828
01:14:12,408 --> 01:14:13,327
L'appât ?
829
01:14:13,533 --> 01:14:15,702
Faites sortir Loffler,
que je le voie.
830
01:14:16,492 --> 01:14:19,077
Faites du bruit en bas,
il vous trouvera.
831
01:14:20,283 --> 01:14:21,785
Vous en êtes capable ?
832
01:14:26,825 --> 01:14:29,160
- Je saurai où vous êtes ?
- Non.
833
01:14:29,367 --> 01:14:31,994
Je serai là quand il faudra.
834
01:14:32,200 --> 01:14:33,660
Faites-moi confiance.
835
01:14:36,367 --> 01:14:38,244
- Walsh...
- Bon sang, Ellen.
836
01:14:38,450 --> 01:14:39,660
Appelez-moi Frank.
837
01:14:42,700 --> 01:14:44,660
Dites-moi que vous êtes
un homme bien.
838
01:14:48,158 --> 01:14:50,702
Non, il y a rien de bien chez moi.
839
01:14:50,908 --> 01:14:52,452
Mais je sais chasser.
840
01:14:58,617 --> 01:15:02,244
Ici le marshal adjoint John Ringer
à bord du Mimer
841
01:15:02,450 --> 01:15:03,910
pour les garde-côtes.
842
01:15:04,408 --> 01:15:08,244
Ici le marshal adjoint Ringer.
Vous me recevez ?
843
01:15:10,200 --> 01:15:11,327
Arrête de bouger.
844
01:15:14,033 --> 01:15:18,744
Ici le marshal adjoint John Ringer
pour les garde-côtes.
845
01:15:18,950 --> 01:15:20,494
Vous me recevez ?
846
01:15:20,700 --> 01:15:23,994
Mimer, ici les garde-côtes
à bord du Valiant.
847
01:15:24,200 --> 01:15:26,744
On arrive à San Juan.
Quel est votre statut ?
848
01:15:26,950 --> 01:15:30,119
On est en panne.
Le prisonnier est mort.
849
01:15:30,325 --> 01:15:32,535
On a de nombreux blessés.
850
01:15:32,742 --> 01:15:34,785
On a besoin de soins médicaux.
851
01:15:34,992 --> 01:15:36,494
Quelle est votre position ?
852
01:15:37,575 --> 01:15:39,660
14°20' Nord,
853
01:15:39,867 --> 01:15:42,702
68°55' Ouest.
854
01:15:42,908 --> 01:15:46,202
On vous voit pas.
Quelle est votre position ?
855
01:15:46,408 --> 01:15:51,452
16°31' Nord, 66°43' Ouest.
856
01:15:51,658 --> 01:15:54,702
On est à 3 heures 45
au nord-ouest de vous.
857
01:15:54,908 --> 01:15:56,202
Envoyez un hélicoptère.
858
01:15:57,575 --> 01:15:58,410
Affirmatif.
859
01:15:58,617 --> 01:16:02,035
Cheetah atterrira sur le Mimer
dans une heure.
860
01:16:02,242 --> 01:16:03,744
Arrivée dans une heure.
861
01:16:03,950 --> 01:16:05,702
Bien reçu. Je vous attends.
862
01:16:09,658 --> 01:16:14,077
Envoyez de l'eau et des vivres,
dans l'hélicoptère.
863
01:16:14,283 --> 01:16:16,869
La cambuse a été mise à mal
864
01:16:17,075 --> 01:16:19,244
et on commence à avoir faim.
865
01:16:20,450 --> 01:16:21,827
Compris, Mimer.
866
01:16:22,867 --> 01:16:23,994
Terminé.
867
01:16:27,700 --> 01:16:29,369
Arrête de bouger.
868
01:17:46,075 --> 01:17:47,327
On devait se voir.
869
01:17:47,658 --> 01:17:50,285
Aller boire un cocktail, je crois.
870
01:17:50,825 --> 01:17:52,035
Venez.
871
01:17:54,450 --> 01:17:55,702
Ouvrez.
872
01:17:56,825 --> 01:17:58,035
C'est bien.
873
01:18:11,950 --> 01:18:14,077
Frank vous a pas envoyée seule.
874
01:18:15,617 --> 01:18:17,910
Dites-moi où il est
875
01:18:18,242 --> 01:18:19,869
ou je vous tue directement.
876
01:18:20,367 --> 01:18:21,744
Juste derrière vous.
877
01:18:25,492 --> 01:18:26,077
Tirez pas, Walsh.
878
01:18:29,325 --> 01:18:30,785
C'est quoi, ce bordel ?
879
01:18:30,992 --> 01:18:32,869
Relâchez doucement la corde.
880
01:18:33,075 --> 01:18:34,869
Quand Loffler aura baissé son arme.
881
01:18:35,075 --> 01:18:36,119
Je peux pas.
882
01:18:36,325 --> 01:18:38,327
- Si tu tires, je la tue.
- Tirez.
883
01:18:38,533 --> 01:18:39,619
Reculez, Walsh.
884
01:18:39,825 --> 01:18:42,952
Je vous emmerde.
Si vous bougez, je le tue.
885
01:18:43,492 --> 01:18:47,119
Il va vous tuer vous et Ellen
et effacer ses traces.
886
01:18:47,325 --> 01:18:48,452
Il est de la NSA.
887
01:18:48,658 --> 01:18:49,994
Posez l'arbalète.
888
01:18:50,200 --> 01:18:53,577
Je le croyais aussi,
jusqu'à ce qu'il tue Forrest.
889
01:18:54,242 --> 01:18:57,369
Il a des fréquentations dangereuses.
890
01:18:57,742 --> 01:19:00,077
Il ment.
Il sera arrêté à notre arrivée.
891
01:19:00,283 --> 01:19:01,452
Il l'avait pas déjà été ?
892
01:19:01,658 --> 01:19:02,619
Si.
893
01:19:02,825 --> 01:19:05,785
Il sera reconnu coupable
de trahison et de meurtre
894
01:19:05,992 --> 01:19:07,660
et recevra la peine maximale.
895
01:19:07,867 --> 01:19:09,410
Ils vont me tuer.
896
01:19:09,617 --> 01:19:12,494
- Il appartient au gouvernement.
- Plus maintenant.
897
01:19:13,617 --> 01:19:17,494
La NSA m'a envoyé assassiner
des gens en Amérique du Sud
898
01:19:17,700 --> 01:19:21,827
et je me suis retrouvé à bosser
pour les cartels de drogue au Pérou.
899
01:19:22,033 --> 01:19:22,660
Il ment.
900
01:19:22,867 --> 01:19:24,577
J'ai des infos sur eux tous.
901
01:19:24,783 --> 01:19:25,869
Je peux les exposer.
902
01:19:26,075 --> 01:19:28,369
Reculez, Walsh. Tout de suite.
903
01:19:30,908 --> 01:19:33,160
Vous tendez toujours l'arc, Frank ?
904
01:19:33,992 --> 01:19:35,869
- Ça doit être dur.
- Posez-le.
905
01:19:37,867 --> 01:19:40,244
Vous voulez mourir ?
C'est lui le plus dangereux.
906
01:19:40,450 --> 01:19:42,369
- Posez-le.
- On va pas tarder...
907
01:19:43,242 --> 01:19:44,327
à tous mourir.
908
01:19:44,533 --> 01:19:45,369
Tirez !
909
01:19:57,283 --> 01:19:58,494
Ne bougez pas.
910
01:20:06,367 --> 01:20:07,119
Venez.
911
01:20:08,325 --> 01:20:09,327
Retirez-la.
912
01:20:19,283 --> 01:20:20,452
Avancez.
913
01:21:10,117 --> 01:21:11,785
Frank, t'es là ?
914
01:21:13,575 --> 01:21:15,452
J'ai tes amis.
915
01:21:16,200 --> 01:21:17,035
Ils sont en vie.
916
01:21:18,117 --> 01:21:20,202
Si t'obéis, ils le resteront.
917
01:21:22,200 --> 01:21:24,160
- Bon...
- Tu veux quoi ?
918
01:21:24,742 --> 01:21:26,994
On va régler tout ça.
919
01:21:27,200 --> 01:21:28,994
Viens à la salle des moteurs
920
01:21:29,700 --> 01:21:33,494
et peut-être que je laisserai
Rafi et Ellen en vie,
921
01:21:33,700 --> 01:21:35,452
mais toi, tu dois mourir.
922
01:21:36,700 --> 01:21:38,119
J'ai une meilleure idée.
923
01:21:39,575 --> 01:21:40,577
Oui ?
924
01:21:41,575 --> 01:21:42,619
Tu me rejoins
925
01:21:42,825 --> 01:21:44,577
et je te casse la gueule.
926
01:21:47,992 --> 01:21:48,952
OK.
927
01:21:49,158 --> 01:21:50,410
T'es où ?
928
01:22:09,575 --> 01:22:13,702
Je déteste les adieux.
929
01:22:13,908 --> 01:22:15,244
Je déteste vraiment ça.
930
01:22:16,117 --> 01:22:17,077
Mais...
931
01:22:19,617 --> 01:22:21,577
J'ai un cadeau pour vous.
932
01:22:24,450 --> 01:22:27,994
Pour que vous réfléchissiez
à ce qu'on aurait pu vivre.
933
01:22:31,492 --> 01:22:32,660
Amusez-vous bien.
934
01:22:58,242 --> 01:22:59,994
Devine qui c'est.
935
01:23:13,867 --> 01:23:15,827
Essayons de pas trop traîner.
936
01:23:16,033 --> 01:23:17,744
Mon hélico va arriver.
937
01:23:40,117 --> 01:23:41,577
T'es toujours vivant ?
938
01:23:43,575 --> 01:23:46,077
J'ai très envie
de te casser la gueule.
939
01:24:05,658 --> 01:24:07,619
Y a quoi sur la fléchette ?
940
01:24:15,992 --> 01:24:16,910
Du curare.
941
01:24:18,075 --> 01:24:19,285
Ça a pas l'air de marcher.
942
01:25:02,033 --> 01:25:03,285
Allez, Frankie.
943
01:26:02,533 --> 01:26:03,744
C'est le curare.
944
01:26:04,200 --> 01:26:07,369
Je sais, ça fait cet effet.
945
01:26:10,825 --> 01:26:14,202
Faut mettre un peu plus de force,
espèce de lavette.
946
01:26:19,117 --> 01:26:20,369
Tu peux pas faire mieux ?
947
01:26:36,533 --> 01:26:38,202
Je sens plus mes jambes.
948
01:26:38,408 --> 01:26:40,452
Je sens aucune empathie.
949
01:26:51,200 --> 01:26:56,452
Dis, tu veux savoir
ce que je préfère, avec le curare ?
950
01:26:57,492 --> 01:26:59,285
Tu peux pas bouger,
951
01:26:59,492 --> 01:27:01,035
mais t'es conscient.
952
01:27:01,242 --> 01:27:02,785
Tu restes éveillé.
953
01:27:04,158 --> 01:27:05,702
Et c'est important.
954
01:27:07,408 --> 01:27:08,452
parce que...
955
01:27:09,158 --> 01:27:13,452
tu vas dîner
avec une amie.
956
01:27:13,658 --> 01:27:16,077
Et j'aimerais bien
957
01:27:16,992 --> 01:27:20,660
que tu sois gentil avec elle.
958
01:27:23,617 --> 01:27:25,160
J'ai volé beaucoup d'argent.
959
01:27:26,492 --> 01:27:27,702
Tu veux combien ?
960
01:27:32,492 --> 01:27:36,160
Non, Loffler, c'est pas du travail.
961
01:27:36,783 --> 01:27:38,035
C'est personnel.
962
01:28:17,533 --> 01:28:19,369
Non, ne bougez pas !
963
01:28:23,450 --> 01:28:24,660
Restez immobiles.
964
01:28:33,783 --> 01:28:34,494
Merci.
965
01:28:57,950 --> 01:28:59,452
Merci d'avoir sauvé Rafi.
966
01:28:59,658 --> 01:29:01,327
C'était la moindre des choses.
967
01:29:01,533 --> 01:29:03,119
T'allais mourir.
968
01:29:06,783 --> 01:29:08,160
Prends soin de ton père.
969
01:29:40,783 --> 01:29:42,369
Attention avec la clé.
970
01:29:42,575 --> 01:29:46,244
Arrache pas tout,
y a déjà du gazole partout.
971
01:29:47,367 --> 01:29:49,160
Allume le générateur.
972
01:29:52,492 --> 01:29:54,410
Saloperie de rafiot.
973
01:30:05,867 --> 01:30:08,619
J'attends le dossier dentaire
de Loffler
974
01:30:08,825 --> 01:30:10,494
pour l'identifier.
975
01:30:11,533 --> 01:30:13,744
Il est féroce, votre jaguar.
976
01:30:17,117 --> 01:30:18,744
Une vraie mangeuse d'hommes.
977
01:30:19,617 --> 01:30:21,285
Je voudrais voir votre permis.
978
01:30:24,450 --> 01:30:25,452
Capitaine.
979
01:30:27,200 --> 01:30:29,910
Loffler a détruit
les papiers de M. Walsh.
980
01:30:30,117 --> 01:30:32,285
Je les ai vus, ils sont en ordre.
981
01:30:33,950 --> 01:30:34,577
Merci.
982
01:30:34,783 --> 01:30:36,619
Je le noterai dans mon rapport.
983
01:30:36,825 --> 01:30:37,952
Merci à vous.
984
01:30:38,408 --> 01:30:43,744
La compagnie envoie une équipe
pour amener le Mimer au Mexique.
985
01:30:43,950 --> 01:30:48,452
J'aimerais y aller aussi,
pour mener à bien mes contrats.
986
01:30:48,658 --> 01:30:51,077
J'espère que ça se passera mieux.
987
01:30:56,658 --> 01:30:59,285
C'était très malhonnête, Ellen.
988
01:31:00,075 --> 01:31:01,869
Je vous fais craquer, Frank.
989
01:31:02,075 --> 01:31:03,994
Vous êtes tout
ce que je dois pas être.
990
01:31:08,283 --> 01:31:10,660
Si vous passez à Adelphi un jour,
991
01:31:11,408 --> 01:31:13,410
je vous sauverai d'un psychopathe.
992
01:31:16,158 --> 01:31:19,077
Qu'est-ce qui va arriver au jaguar ?
993
01:31:20,075 --> 01:31:23,035
Il y a un centre
de reproduction au Kenya
994
01:31:23,242 --> 01:31:24,910
qui accueille les félins rares.
995
01:31:25,117 --> 01:31:26,952
Félicitations. Ça doit bien payer.
996
01:31:29,408 --> 01:31:30,869
Ils ont pas d'argent.
997
01:31:33,700 --> 01:31:36,244
- Faites attention.
- Pourquoi ?
998
01:31:37,325 --> 01:31:39,452
Vous risquez de devenir
un homme bien.
999
01:31:46,242 --> 01:31:48,119
Il y a un zoo, à Adelphi.
1000
01:31:52,742 --> 01:31:54,494
Tu veux vivre à Adelphi ?
1001
01:31:54,700 --> 01:31:55,952
C'est l'heure de partir.
1002
01:31:56,158 --> 01:31:57,369
Oui, c'est vrai.
1003
01:36:24,658 --> 01:36:27,785
Adaptation :
Sarah Dutein & Alexandra Barthès
1004
01:36:27,992 --> 01:36:31,119
Sous-titrage : Libra Films
67817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.