All language subtitles for PRIMAL.2019.VOSTFR.1080P.BLURAY.X264.AC3-NIKOO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,617 --> 00:02:51,327 Mon Dieu... 2 00:02:54,492 --> 00:02:56,119 Quelle beauté ! 3 00:05:29,408 --> 00:05:31,660 Quoi ? Quelqu'un est mort ? 4 00:05:36,992 --> 00:05:39,952 Vamonos, amigo. On a un bateau à prendre ! 5 00:05:40,450 --> 00:05:42,494 Je ne viens pas avec vous, señor. 6 00:05:46,617 --> 00:05:48,869 J'ai payé pour un camion et un conducteur. 7 00:05:49,075 --> 00:05:51,410 - T'es le conducteur. En route. - Non, señor. 8 00:06:00,367 --> 00:06:00,994 Pourquoi ? 9 00:06:02,242 --> 00:06:03,202 Gato fantasma. 10 00:06:05,117 --> 00:06:05,827 Le chat fantôme. 11 00:06:07,158 --> 00:06:10,119 Mon peuple l'appelait le "démon blanc". 12 00:06:10,325 --> 00:06:13,244 Pour se protéger, on lui offrait des sacrifices humains. 13 00:06:13,450 --> 00:06:16,285 Il ne mangeait plus que de la chair humaine. 14 00:06:16,908 --> 00:06:19,035 D'après les anciens, il vit dans la jungle, 15 00:06:19,242 --> 00:06:22,619 chassant hommes, femmes et enfants pour les dévorer. 16 00:06:26,450 --> 00:06:27,744 Diego... 17 00:06:30,200 --> 00:06:33,452 Je connais pas vos légendes, mais c'est un jaguar blanc 18 00:06:34,200 --> 00:06:36,369 absolument unique qui vaut un million. 19 00:06:36,575 --> 00:06:39,660 Ce n'est pas, vraiment pas un mangeur d'hommes. 20 00:06:39,867 --> 00:06:40,994 C'est une maison à Pine Lake. 21 00:06:41,200 --> 00:06:42,369 Donc... 22 00:06:42,575 --> 00:06:43,619 Combien tu veux ? 23 00:06:44,867 --> 00:06:46,785 C'est pas une question d'argent. 24 00:06:49,908 --> 00:06:50,660 Pour moi, si. 25 00:06:52,867 --> 00:06:54,244 Señor Frank, votre oiseau ! 26 00:06:56,950 --> 00:06:58,869 C'est pas mon oiseau ! 27 00:07:01,033 --> 00:07:03,077 Tu te fous de moi ? Dégage ! 28 00:07:09,992 --> 00:07:11,869 Très bien, Diego. Tu veux rester... 29 00:07:12,742 --> 00:07:13,369 reste. 30 00:07:14,033 --> 00:07:14,910 Mais sois gentil... 31 00:07:15,867 --> 00:07:19,160 va acheter à tes gosses des chaussures. 32 00:07:22,075 --> 00:07:23,160 Et pour le camion ? 33 00:07:23,367 --> 00:07:24,744 J'ai un ami à Santana. 34 00:07:24,950 --> 00:07:27,410 Il vous rejoindra au cargo pour le récupérer. 35 00:07:28,575 --> 00:07:30,077 Suivez la carte. 36 00:07:41,408 --> 00:07:42,869 On se croirait à Long Beach. 37 00:07:43,075 --> 00:07:45,035 Vous êtes en danger, señor Frank. 38 00:07:45,242 --> 00:07:46,952 Qu'est-ce que je disais ? 39 00:07:47,700 --> 00:07:49,202 Très bien... 40 00:07:59,158 --> 00:08:01,119 Profitez bien de votre croisière ! 41 00:10:58,575 --> 00:11:00,369 Je peux pas passer par Porto Rico. 42 00:11:00,783 --> 00:11:03,244 Mes camions m'attendront pas au Mexique. 43 00:11:03,450 --> 00:11:05,452 Appelle-les pour t'organiser. 44 00:11:05,658 --> 00:11:06,827 Et si c'est pas possible ? 45 00:11:07,033 --> 00:11:08,160 Tu te débrouilleras. 46 00:11:08,783 --> 00:11:10,244 Je vais te coller un procès. 47 00:11:10,700 --> 00:11:14,160 Je vais te coller un bon gros procès au cul ! 48 00:11:14,367 --> 00:11:16,410 Oui, j'ai compris. T'es un Amerloque. 49 00:11:18,117 --> 00:11:19,369 Vous adorez les procès. 50 00:11:20,783 --> 00:11:22,577 Faites gaffe à mon chat ! 51 00:11:27,325 --> 00:11:27,952 Alors ? 52 00:11:29,700 --> 00:11:31,285 - C'est quoi ? - Un jaguar blanc. 53 00:11:31,492 --> 00:11:33,327 150, peut-être 180 kilos. 54 00:11:33,783 --> 00:11:35,077 Elle est unique. 55 00:11:35,283 --> 00:11:36,577 Elle est pas contente. 56 00:11:37,200 --> 00:11:38,744 Elle n'aime pas les gens. 57 00:11:39,283 --> 00:11:40,827 Comme toi, Frank. 58 00:12:20,158 --> 00:12:22,410 Vous vous seriez pas gourés d'adresse ? 59 00:12:23,658 --> 00:12:26,202 Je vois : silencieux mais mortels... 60 00:12:27,158 --> 00:12:28,744 Vous êtes qui, putain ? 61 00:13:10,575 --> 00:13:12,285 Les marshals... 62 00:13:12,700 --> 00:13:14,702 Ça fait plaisir de voir des Américains. 63 00:13:14,908 --> 00:13:15,869 Vous venez d'où ? 64 00:13:16,617 --> 00:13:19,160 Ferme-la, espèce de sac à merde. 65 00:13:19,367 --> 00:13:20,577 De Virginie ? 66 00:13:21,075 --> 00:13:23,327 Vous y êtes né avant de partir à l'ouest ? 67 00:13:23,867 --> 00:13:26,410 - Je suis fortiche en accents. - Ta gueule ! 68 00:13:26,992 --> 00:13:28,952 Faut vous détendre un peu. 69 00:13:38,117 --> 00:13:39,577 Bien le bonjour ! 70 00:13:39,783 --> 00:13:42,827 Et si on se retrouvait tous les deux pour un cocktail, 71 00:13:43,033 --> 00:13:44,952 disons vers 17 h ? Ça vous irait ? 72 00:13:45,783 --> 00:13:47,452 Ne dites rien à votre petit ami. 73 00:13:50,950 --> 00:13:53,577 Ce sera une belle journée quand le soleil sortira. 74 00:13:53,783 --> 00:13:55,285 Oui, bien sûr. 75 00:13:55,492 --> 00:13:59,244 On se retrouve sur le pont pour un tournoi de palets. 76 00:13:59,867 --> 00:14:01,160 Ça me ferait bien plaisir. 77 00:14:01,867 --> 00:14:03,327 Ce serait super. 78 00:14:12,075 --> 00:14:14,285 Toutes les équipes à leur poste. 79 00:14:53,325 --> 00:14:54,285 Harrison et Barnett ? 80 00:14:54,867 --> 00:14:56,577 Sur le pont et à la salle radio. 81 00:15:03,367 --> 00:15:06,202 Vous avez l'air d'être vraiment tendu. 82 00:15:06,700 --> 00:15:08,577 - Essayez la méditation. - La ferme. 83 00:15:08,783 --> 00:15:10,577 - Mauvaise idée ? - La ferme. 84 00:15:17,242 --> 00:15:19,494 Richard Loffler, je m'appelle Paul Freed. 85 00:15:20,117 --> 00:15:22,119 Je suis le procureur fédéral. 86 00:15:22,325 --> 00:15:23,827 Vous êtes en état d'arrestation 87 00:15:24,033 --> 00:15:27,369 pour le meurtre du sous-secrétaire William Woodington 88 00:15:27,575 --> 00:15:30,869 et pour crimes contre l'humanité à Lucanamarca, 89 00:15:31,075 --> 00:15:31,910 Chinchero, 90 00:15:32,825 --> 00:15:33,619 Santo Tomás, 91 00:15:34,075 --> 00:15:36,119 Lircay, Chilca, 92 00:15:36,325 --> 00:15:38,244 Huancas et La Oroya. 93 00:15:38,658 --> 00:15:40,119 Mon meilleur souvenir. 94 00:15:40,575 --> 00:15:43,035 Vous avez le droit de garder le silence. 95 00:15:43,242 --> 00:15:46,827 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 96 00:15:47,033 --> 00:15:48,952 Vous avez le droit à un avocat. 97 00:15:49,158 --> 00:15:52,827 Si vous n'en avez pas les moyens, il vous en sera commis un d'office, 98 00:15:53,033 --> 00:15:54,619 si vous le souhaitez. 99 00:15:54,825 --> 00:15:58,202 Avez-vous compris les droits que je viens de vous lire ? 100 00:16:00,325 --> 00:16:03,119 Paul, vous pouvez m'apporter un Coca bien frais ? 101 00:16:03,617 --> 00:16:05,410 Vous seriez un amour. 102 00:16:06,492 --> 00:16:08,535 - Glaçons ou glace pilée ? - Glace pilée. 103 00:16:10,325 --> 00:16:12,369 Voici le docteur Ellen Taylor. 104 00:16:12,575 --> 00:16:15,702 Elle est neurologiste et lieutenant dans la Marine. 105 00:16:15,908 --> 00:16:17,994 Elle surveillera votre état. 106 00:16:19,658 --> 00:16:20,827 Je ne suis pas armée. 107 00:16:21,033 --> 00:16:24,119 S'il a une crise, appelez-moi immédiatement. 108 00:16:24,325 --> 00:16:26,952 Soyez prêts à me décrire ses symptômes en détail. 109 00:16:27,158 --> 00:16:29,494 Je serai joignable 24 heures sur 24. 110 00:16:29,700 --> 00:16:30,327 Merci. 111 00:16:31,700 --> 00:16:32,660 Levez-vous. 112 00:16:35,908 --> 00:16:38,244 Ravi de vous revoir, Dr Ellen. 113 00:16:41,283 --> 00:16:42,535 Dr Ellen, 114 00:16:42,742 --> 00:16:47,452 n'hésitez pas à me dire si je dois tourner la tête pour tousser. 115 00:16:50,033 --> 00:16:51,160 La prochaine fois. 116 00:16:52,117 --> 00:16:53,660 J'ai hâte. 117 00:16:55,450 --> 00:16:57,994 Préparez-vous au départ, M. Scuddy. 118 00:16:58,742 --> 00:17:02,952 Vérifie que les filtres sont propres et teste à pleine puissance, Jerome. 119 00:17:03,158 --> 00:17:04,160 On met les voiles ! 120 00:17:42,491 --> 00:17:43,368 Du riz. 121 00:17:46,242 --> 00:17:46,910 Cause toujours. 122 00:17:48,867 --> 00:17:50,244 Encore, encore. 123 00:17:52,325 --> 00:17:53,160 Du maïs. 124 00:18:01,450 --> 00:18:02,660 Calme-toi ! 125 00:18:23,992 --> 00:18:25,827 J'ai jamais eu mon Coca. 126 00:18:39,617 --> 00:18:43,244 J'espère vraiment pouvoir vous rendre la pareille, un jour. 127 00:18:46,533 --> 00:18:48,160 C'est ça, connard. 128 00:18:58,950 --> 00:19:02,285 Vous chassez des animaux pour les zoos, M. Walsh ? 129 00:19:02,492 --> 00:19:04,410 Je chasse des animaux pour moi. 130 00:19:05,367 --> 00:19:06,452 Je les vends aux zoos. 131 00:19:07,617 --> 00:19:10,577 Mon père travaillait au zoo de San Diego. 132 00:19:10,783 --> 00:19:11,910 Sympa. 133 00:19:12,117 --> 00:19:14,077 Je suis le seul à me demander 134 00:19:14,283 --> 00:19:17,202 qui est ce connard et ce qu'il fait ici ? 135 00:19:18,742 --> 00:19:19,785 C'est top secret. 136 00:19:20,367 --> 00:19:22,160 Et ça, c'est top secret ? 137 00:19:23,908 --> 00:19:25,327 On est sur un cargo. 138 00:19:25,533 --> 00:19:26,869 On a le droit de savoir. 139 00:19:30,783 --> 00:19:32,869 Il s'appelle Richard Loffler. 140 00:19:33,617 --> 00:19:36,285 Le meilleur assassin de l'Épée de Dieu, 141 00:19:36,700 --> 00:19:38,077 "La Espada De Dios", 142 00:19:38,283 --> 00:19:40,202 une armée terroriste au Pérou. 143 00:19:40,908 --> 00:19:41,577 Il est américain ? 144 00:19:42,200 --> 00:19:44,869 Commando des Marines, Forces spéciales. 145 00:19:45,075 --> 00:19:48,577 La Marine l'a mis sur la touche pour raisons psychologiques, 146 00:19:48,783 --> 00:19:51,827 mais il plaisait à la NSA. Il a intégré le contre-terrorisme. 147 00:19:52,450 --> 00:19:55,785 La NSA a voulu le rappeler, mais il a fui pour le Brésil. 148 00:19:55,992 --> 00:19:59,327 - La police locale l'a arrêté. - Pourquoi ils l'ont pas flingué ? 149 00:19:59,533 --> 00:20:01,577 C'est leur mode opératoire. 150 00:20:03,908 --> 00:20:05,160 On le leur a interdit. 151 00:20:05,700 --> 00:20:07,744 On veut qu'il soit jugé. 152 00:20:08,283 --> 00:20:10,660 Parlez-nous de ce jaguar blanc, M. Walsh. 153 00:20:11,117 --> 00:20:12,452 Une vraie beauté, non ? 154 00:20:13,033 --> 00:20:15,494 Un zoo près de Madrid cherche un jaguar noir. 155 00:20:15,950 --> 00:20:17,660 75 000 dollars. 156 00:20:18,075 --> 00:20:20,202 Ça fait un paquet d'oseille ! 157 00:20:20,408 --> 00:20:21,535 C'est pas mal. 158 00:20:21,742 --> 00:20:23,994 Et qu'est-ce qui s'est passé, Frank ? 159 00:20:25,492 --> 00:20:27,702 Je suis dans la jungle, je repère une piste. 160 00:20:28,575 --> 00:20:32,452 Je sais que c'est un jaguar et qu'ils me l'achèteront. 161 00:20:33,408 --> 00:20:34,535 Et c'est alors... 162 00:20:35,158 --> 00:20:37,660 qu'elle apparaît dans un rayon de soleil, 163 00:20:37,867 --> 00:20:39,869 plus blanche que la neige. 164 00:20:40,992 --> 00:20:42,619 Ce zoo sera ravi. 165 00:20:43,408 --> 00:20:47,119 Je vous explique, le zoo a conclu un marché pour un jaguar noir. 166 00:20:47,325 --> 00:20:49,452 On n'en a jamais vu un blanc. 167 00:20:49,658 --> 00:20:53,494 Elle devrait être dans une réserve pour animaux en voie de disparition. 168 00:20:54,242 --> 00:20:57,410 Je crois pas. Elle ira à celui qui déboursera le plus. 169 00:20:57,617 --> 00:20:59,702 Pourquoi pas prendre l'avion ? 170 00:21:00,283 --> 00:21:01,910 Il a développé 171 00:21:02,117 --> 00:21:04,660 une malformation artério-veineuse au cerveau. 172 00:21:04,867 --> 00:21:08,577 Tout changement de pression atmosphérique pourrait le tuer. 173 00:21:09,408 --> 00:21:12,244 Si on est pas dans l'air, pourquoi vous êtes là ? 174 00:21:13,158 --> 00:21:16,035 Il était dans les Andes, on est au niveau de la mer. 175 00:21:16,242 --> 00:21:20,327 La différence d'altitude n'est pas énorme mais il faut le surveiller. 176 00:21:20,992 --> 00:21:23,452 Le bateau était la seule solution. 177 00:21:23,658 --> 00:21:25,827 Et vous avez choisi cette épave mexicaine 178 00:21:26,075 --> 00:21:27,619 qui appareillait à 5h du mat ? 179 00:21:27,825 --> 00:21:29,869 - Le prends pas mal, Leo. - T'inquiète. 180 00:21:30,075 --> 00:21:34,327 Les Brésiliens nous ont donné 6 h avant qu'ils le fassent disparaître. 181 00:21:36,992 --> 00:21:39,327 Je viens de passer 10 mois dans la jungle, 182 00:21:39,533 --> 00:21:42,160 mais tout ça, ça pue la merde à plein nez. 183 00:21:43,492 --> 00:21:46,244 Au moins, on est pas les seuls coincés sur ce rafiot. 184 00:21:49,283 --> 00:21:50,327 Bonne soirée. 185 00:21:50,533 --> 00:21:51,160 Bonsoir. 186 00:21:54,075 --> 00:21:55,577 Il est toujours comme ça ? 187 00:21:56,533 --> 00:21:58,369 Et on ne s'y habitue jamais. 188 00:22:34,617 --> 00:22:36,369 Elle mange vraiment les hommes ? 189 00:22:36,575 --> 00:22:41,410 Les tigres et les ours polaires sont les seuls à manger l'homme. 190 00:22:41,950 --> 00:22:43,535 Imposante et blanche, 191 00:22:44,033 --> 00:22:47,077 c'est un jaguar, pas une mangeuse d'hommes. 192 00:22:54,075 --> 00:22:55,785 - Il me sourit. - Pas "il". 193 00:22:56,450 --> 00:22:58,910 Elle te sourit pas, elle te menace. 194 00:22:59,783 --> 00:23:02,410 Elle te prévient de pas t'approcher de son bébé. 195 00:23:03,408 --> 00:23:04,494 Ou sinon ? 196 00:23:05,408 --> 00:23:08,119 Elle lacérera ta peau avec ses dents 197 00:23:08,325 --> 00:23:10,452 et arrachera ta chair. 198 00:23:14,992 --> 00:23:16,244 Comment tu les as attrapés ? 199 00:23:16,450 --> 00:23:19,910 Je les ai observés pendant 1 semaine, j'ai appris leur routine, 200 00:23:20,867 --> 00:23:22,577 je me suis construit une cachette, 201 00:23:22,992 --> 00:23:26,660 j'ai trempé mes flèches dans du curare et utilisé ma sarbacane. 202 00:23:27,742 --> 00:23:28,660 Du curare ? 203 00:23:28,867 --> 00:23:31,160 Une drogue faite à partir de plantes. 204 00:23:31,367 --> 00:23:34,452 En 30 secondes, ils tombent dans mon filet, 205 00:23:34,658 --> 00:23:36,660 paralysés mais conscients. 206 00:23:36,867 --> 00:23:38,119 C'est de la triche. 207 00:23:38,325 --> 00:23:40,869 Le but du jeu, c'est de gagner. 208 00:23:44,533 --> 00:23:46,119 Pourquoi il est libre ? 209 00:23:51,158 --> 00:23:53,160 Tu vois, Rafi, 210 00:23:53,367 --> 00:23:57,910 je me trouvais dans ce rade pourri, à l'orée de la jungle... 211 00:23:59,325 --> 00:24:02,827 On me raconte que le proprio du perroquet est mort. 212 00:24:03,033 --> 00:24:04,744 J'ai fait l'erreur de le nourrir. 213 00:24:04,950 --> 00:24:07,494 Maintenant, impossible de m'en débarrasser. 214 00:24:07,700 --> 00:24:08,577 Il parle ? 215 00:24:14,033 --> 00:24:14,910 Que fait le chat ? 216 00:24:17,033 --> 00:24:19,369 - Quelle heure est-il ? - C'est l'heure de partir. 217 00:24:20,158 --> 00:24:21,244 Tu penses quoi de ça ? 218 00:24:21,992 --> 00:24:23,285 Cache-le ! Cache-le ! 219 00:24:24,908 --> 00:24:26,285 Il aime pas les armes. 220 00:24:26,492 --> 00:24:27,619 Il est malin. 221 00:24:28,700 --> 00:24:31,744 Un vrai Einstein. 222 00:24:31,950 --> 00:24:33,577 Il s'appelle comment ? 223 00:24:33,783 --> 00:24:34,702 Je sais pas. 224 00:24:35,950 --> 00:24:37,494 - Donne-lui un nom. - Jamais ! 225 00:24:38,075 --> 00:24:41,452 Si tu lui donnes un nom, il t'appartient à vie. 226 00:24:41,658 --> 00:24:44,160 - Tu l'aimes pas trop, hein ? - Non. 227 00:24:44,700 --> 00:24:45,535 Et moi ? 228 00:24:48,158 --> 00:24:49,744 Un peu moins que le perroquet. 229 00:24:57,533 --> 00:24:58,910 Jerome, 230 00:24:59,117 --> 00:25:01,785 des connards lui cherchaient des noises. 231 00:25:01,992 --> 00:25:03,369 Il en a tué un avec un cric. 232 00:25:04,158 --> 00:25:06,202 C'était de la légitime défense. 233 00:25:06,408 --> 00:25:10,160 Mais personne en Jamaïque allait le croire. 234 00:25:10,742 --> 00:25:13,910 Alors je l'ai caché sur ce rafiot. On se quitte plus depuis. 235 00:25:14,533 --> 00:25:16,660 - À Scuddy. - Bien dit. 236 00:25:19,283 --> 00:25:20,952 Mon vieux... 237 00:25:21,867 --> 00:25:24,952 Il était mécanicien à Long Beach, en Californie. 238 00:25:25,158 --> 00:25:27,660 Il me disait que je finirais comme une merde 239 00:25:27,867 --> 00:25:30,244 parce que j'avais pas suivi sa voie. 240 00:25:30,450 --> 00:25:33,619 Tu peux lui dire d'aller se faire foutre, Walsh ! 241 00:25:33,825 --> 00:25:36,119 Maintenant, il pourra me rendre visite 242 00:25:36,325 --> 00:25:39,910 dans ma nouvelle baraque à Pine Lake et me regarder... 243 00:25:40,367 --> 00:25:42,619 Je dis bien regarder, pas participer. 244 00:25:42,825 --> 00:25:45,202 Me regarder pêcher tous les jours, 245 00:25:45,408 --> 00:25:47,369 sauf ceux où j'aurai pas envie. 246 00:25:47,575 --> 00:25:51,369 Il s'assiéra sur ma terrasse pendant que je serai dans mon hamac, 247 00:25:51,575 --> 00:25:55,285 et il me regardera boire un bourbon de 26 ans d'âge 248 00:25:55,492 --> 00:25:58,744 et fumer des cigares cubains parce que, Scuddy, 249 00:25:59,200 --> 00:26:01,410 j'ai touché le jackpot ! 250 00:26:02,408 --> 00:26:04,035 Au jackpot ! 251 00:26:07,492 --> 00:26:09,827 T'as vu la musculature de ce chat ? 252 00:26:10,033 --> 00:26:11,827 Ouais, c'est une vraie beauté. 253 00:26:24,158 --> 00:26:25,535 Quoi de neuf, docteur ? 254 00:26:27,783 --> 00:26:29,827 Je le surveille toutes les 4 heures. 255 00:26:31,450 --> 00:26:34,285 J'ai bossé au zoo de San Diego. 256 00:26:35,033 --> 00:26:36,244 Les pandas sont top. 257 00:26:39,242 --> 00:26:40,369 Qui est votre père ? 258 00:26:40,908 --> 00:26:42,535 Henry Taylor. 259 00:26:44,492 --> 00:26:45,327 L'Amiral ? 260 00:26:46,450 --> 00:26:49,410 On n'a pas donné son nom à un bateau ? 261 00:26:49,867 --> 00:26:50,994 À un sous-marin nucléaire. 262 00:26:56,408 --> 00:26:58,452 Vous êtes resté longtemps à San Diego ? 263 00:26:58,950 --> 00:27:00,285 Trop longtemps. 264 00:27:00,867 --> 00:27:02,244 Je pouvais pas piffer mon boss. 265 00:27:02,825 --> 00:27:04,952 10 ans 266 00:27:05,158 --> 00:27:07,994 et 8 zoos plus tard, 267 00:27:08,200 --> 00:27:12,244 j'ai commencé la chasse et je suis devenu mon propre boss. 268 00:27:13,700 --> 00:27:16,119 8 zoos en 10 ans ? 269 00:27:18,158 --> 00:27:21,327 On dirait que vous avez un problème avec l'autorité. 270 00:27:57,783 --> 00:28:00,202 Je crois que Freed a des vues sur le Dr Taylor. 271 00:28:00,950 --> 00:28:02,369 Je le comprends. 272 00:28:03,117 --> 00:28:04,285 Elle est canon. 273 00:28:04,492 --> 00:28:08,160 - Je me la ferais bien. - Je suis pas aveugle ! Moi aussi ! 274 00:28:10,117 --> 00:28:12,785 Mange, Loffler. Allez, traînasse pas. 275 00:28:13,617 --> 00:28:15,827 C'est pas un rendez-vous au coin d'une rue. 276 00:28:16,783 --> 00:28:20,994 Les garde-côtes nous attendent pas à San Juan à 6h30 précises. 277 00:28:21,492 --> 00:28:23,410 Il y a toujours une marge. 278 00:28:23,617 --> 00:28:26,785 Ça, je m'en fous. Mes hommes seront au rendez-vous 279 00:28:26,992 --> 00:28:28,869 exactement à l'heure prévue. 280 00:28:29,533 --> 00:28:30,369 Compris ? 281 00:28:30,575 --> 00:28:33,702 Vous êtes sur mon cargo depuis 2 jours, M. Ringer. 282 00:28:33,908 --> 00:28:35,452 Et je dois avouer 283 00:28:35,908 --> 00:28:37,952 que j'ai du mal à vous apprécier. 284 00:28:38,158 --> 00:28:39,660 Je me fous que vous m'appréciiez 285 00:28:40,158 --> 00:28:42,369 ou que vous me respectiez. 286 00:28:43,200 --> 00:28:45,410 Pour la sécurité de tous, 287 00:28:45,617 --> 00:28:48,660 vous devez m'obéir jusqu'à ce que Loffler soit débarqué. 288 00:28:49,867 --> 00:28:50,994 C'est clair ? 289 00:29:03,867 --> 00:29:04,785 Qu'est-ce que t'as ? 290 00:29:05,200 --> 00:29:06,535 Arrête de déconner. 291 00:29:07,200 --> 00:29:09,494 Tu fais ton petit numéro ? Tu veux un biscuit ? 292 00:29:10,158 --> 00:29:11,577 Arrête tes conneries ! 293 00:29:12,367 --> 00:29:13,702 Loffler ! 294 00:29:17,492 --> 00:29:19,077 - Il convulse. - Appelle le doc ! 295 00:29:21,408 --> 00:29:22,119 Dr Taylor, 296 00:29:22,325 --> 00:29:24,910 Loffler convulse. Je répète : il convulse. 297 00:29:25,117 --> 00:29:26,369 Depuis quand ? 298 00:29:26,575 --> 00:29:27,369 15 ou 20 secondes. 299 00:29:27,992 --> 00:29:29,160 Il respire ? 300 00:29:30,575 --> 00:29:31,410 Respire ! 301 00:29:31,617 --> 00:29:32,702 Je sais pas. 302 00:29:32,908 --> 00:29:33,910 Rentrez dans la cage, 303 00:29:34,117 --> 00:29:36,327 empêchez-le d'avaler sa langue. J'arrive. 304 00:29:38,242 --> 00:29:39,702 Ouvre la grille. J'y vais. 305 00:29:39,908 --> 00:29:41,494 - Ton arme. - Ferme derrière moi. 306 00:29:41,950 --> 00:29:43,160 Allez ! Allez ! 307 00:29:45,700 --> 00:29:47,327 - Respire ! - Ouvre la bouche ! 308 00:29:47,533 --> 00:29:50,535 Ses mâchoires sont bloquées. Loffler, ouvre la bouche. 309 00:29:53,950 --> 00:29:55,077 Ouvre la bouche ! 310 00:29:56,950 --> 00:29:57,827 Ouvre la bouche ! 311 00:29:58,033 --> 00:30:00,035 Descends-le ! Descends-le ! 312 00:30:01,533 --> 00:30:02,744 Bute-le ! 313 00:30:03,658 --> 00:30:04,952 - Lâche-le ! - Aide-moi ! 314 00:30:05,492 --> 00:30:06,619 Ouvre-lui la bouche. 315 00:30:07,117 --> 00:30:08,994 Ouvre, connard ! Lâche-le ! 316 00:30:13,658 --> 00:30:14,410 Que se passe-t-il ? 317 00:30:15,033 --> 00:30:16,160 Miller ? 318 00:30:16,367 --> 00:30:18,327 - Prettyman ? - Je t'en supplie... 319 00:30:18,533 --> 00:30:19,660 Miller ? 320 00:30:30,867 --> 00:30:31,910 Putain de merde... 321 00:31:09,950 --> 00:31:11,827 L'un d'eux est un marshal 322 00:31:12,033 --> 00:31:13,660 et l'autre le procureur fédéral. 323 00:31:13,867 --> 00:31:18,327 Ils peuvent te rendre la vie dure juste parce qu'ils t'aiment pas. 324 00:31:18,533 --> 00:31:21,202 Tu veux qu'ils commencent à fouiner ? 325 00:31:21,408 --> 00:31:24,202 J'ai pas envie qu'ils fouillent dans mes affaires. 326 00:31:34,492 --> 00:31:35,202 Il est armé ? 327 00:31:36,200 --> 00:31:39,952 Des mitrailleuses 214, deux 9 mm, des munitions. Il est armé. 328 00:31:40,908 --> 00:31:41,744 Et il a une radio. 329 00:31:42,408 --> 00:31:44,119 On se met sur le canal 9. 330 00:31:44,325 --> 00:31:46,994 Dans 15 min, 2 canaux plus haut. 15 min après, 3 plus bas. 331 00:31:47,200 --> 00:31:49,160 2 de plus, 3 de moins toutes les 15 min. 332 00:31:49,575 --> 00:31:50,202 Reçu. 333 00:31:50,908 --> 00:31:54,660 M. Ringer, rendez-vous au poste de communication. 334 00:31:55,450 --> 00:31:57,035 Il nous le faut en vie. 335 00:31:57,242 --> 00:31:58,410 Faites comme vous voulez. 336 00:32:08,200 --> 00:32:10,494 - Il y a une autre radio ? - Une portable. 337 00:32:10,700 --> 00:32:11,535 Plus maintenant. 338 00:32:12,242 --> 00:32:14,327 Loffler a dû la prendre. 339 00:32:14,533 --> 00:32:16,077 Impossible de joindre les garde-côtes. 340 00:32:16,575 --> 00:32:18,952 On peut isoler une partie du cargo ? 341 00:32:19,908 --> 00:32:21,119 La première cale. 342 00:32:21,533 --> 00:32:25,827 Soyez-y tous dans 10 min. M. Freed, Dr Taylor, M. Walsh, l'équipage. 343 00:32:26,492 --> 00:32:28,160 Vous aussi, Morales, et votre fils. 344 00:32:28,367 --> 00:32:30,285 Il faut quelqu'un à la barre. 345 00:32:30,783 --> 00:32:32,327 Envoyez votre second. 346 00:32:32,533 --> 00:32:34,494 Barnett, tu l'accompagnes. 347 00:32:34,700 --> 00:32:35,494 Oui, chef. 348 00:32:37,658 --> 00:32:40,410 Après, on fouillera ce bateau de fond en comble. 349 00:32:40,617 --> 00:32:43,452 - Allons-y. - Je dois nourrir mes animaux. 350 00:32:43,658 --> 00:32:46,619 - Vous irez où je vous dis. - Je n'irai nulle part 351 00:32:46,825 --> 00:32:48,619 avant de les avoir nourris. 352 00:32:48,825 --> 00:32:50,077 Ils n'ont pas mangé depuis 12 h ! 353 00:32:50,283 --> 00:32:51,452 Ils ont de l'eau ? 354 00:32:51,658 --> 00:32:54,910 Qui sait combien de temps il leur faudra pour choper ce connard ? 355 00:32:55,325 --> 00:32:56,619 C'est mon bateau, désormais. 356 00:32:56,825 --> 00:33:00,077 Tant que Loffler n'est pas dans sa cage, vous irez dans la cale, 357 00:33:00,283 --> 00:33:01,910 ou je vous arrête pour mutinerie. 358 00:33:03,367 --> 00:33:05,535 Et tout ce que je trouverai d'autre. 359 00:33:13,242 --> 00:33:14,285 En avant, Morales. 360 00:33:32,575 --> 00:33:34,535 Harrison, emmène le cuistot à la cambuse. 361 00:33:34,742 --> 00:33:36,994 Enfermez-vous et rapportez-nous à manger. 362 00:33:37,200 --> 00:33:37,827 Bien. 363 00:33:38,033 --> 00:33:40,035 Toi, viens. Allons-y. 364 00:33:42,117 --> 00:33:42,744 Delgado ? 365 00:33:52,658 --> 00:33:54,702 Loffler est un mercenaire, 366 00:33:56,033 --> 00:33:58,410 un tueur professionnel. Il est armé... 367 00:33:59,242 --> 00:34:02,285 et c'est l'enfoiré le plus dangereux que vous croiserez. 368 00:34:03,158 --> 00:34:05,869 Je suis responsable de vos vies. 369 00:34:06,450 --> 00:34:09,702 Tant que ce sera pas réglé, vous resterez ici. 370 00:34:10,700 --> 00:34:12,202 Vous serez en sécurité. 371 00:34:12,700 --> 00:34:15,869 Dites-le en espagnol, patron, ils ont pas suivi. 372 00:34:16,075 --> 00:34:16,869 La ferme. 373 00:34:17,617 --> 00:34:19,827 Ça prendra longtemps, M. Ringer ? 374 00:34:20,033 --> 00:34:20,702 Non. 375 00:34:21,533 --> 00:34:23,369 Il n'a pas mille endroits où se cacher. 376 00:34:24,033 --> 00:34:25,494 Qui dit qu'il va se cacher ? 377 00:34:44,408 --> 00:34:46,660 Attends, Delgado ! Bordel ! 378 00:34:48,408 --> 00:34:49,369 Fait chier ! 379 00:35:00,783 --> 00:35:01,577 Merde... 380 00:35:05,200 --> 00:35:06,077 Ringer ? 381 00:35:09,367 --> 00:35:10,160 Ringer ? 382 00:35:13,033 --> 00:35:15,244 - Ringer ? - Qu'y a-t-il ? 383 00:35:16,742 --> 00:35:19,327 Il y a des macaques dans la cambuse. 384 00:35:20,408 --> 00:35:21,035 Merde. 385 00:35:22,658 --> 00:35:23,744 Freed ! 386 00:35:24,325 --> 00:35:24,952 Quoi ? 387 00:35:25,158 --> 00:35:27,410 Walsh, vos singes se sont échappés. 388 00:35:27,617 --> 00:35:30,244 Ils se sont pas échappés. On les a libérés. 389 00:35:30,450 --> 00:35:32,202 - Loffler. - Sans déconner ? 390 00:35:32,408 --> 00:35:33,619 Personne ne sort d'ici. 391 00:35:34,658 --> 00:35:38,202 Walsh, vous me suivez comme une putain d'ombre. 392 00:35:50,283 --> 00:35:50,952 Donnez-moi ça. 393 00:35:52,075 --> 00:35:53,119 Harrison, c'est Walsh. 394 00:35:53,867 --> 00:35:55,035 Il y a des bébés ? 395 00:35:57,033 --> 00:35:58,619 Qu'il ne touche pas aux bébés. 396 00:36:18,408 --> 00:36:19,744 Par ici ! 397 00:36:23,283 --> 00:36:24,619 Ouvrez-moi ça ! 398 00:36:25,283 --> 00:36:27,077 - Trouvez la serrure. - Shelton, par là. 399 00:36:27,283 --> 00:36:28,327 Delgado ! 400 00:36:28,908 --> 00:36:30,285 Ouvrez ça ! Delgado ! 401 00:36:30,492 --> 00:36:31,744 Y a un interrupteur ? 402 00:36:31,950 --> 00:36:32,702 Je trouve pas. 403 00:36:32,908 --> 00:36:34,160 Explosez-moi ça ! 404 00:36:34,367 --> 00:36:35,535 Merde ! 405 00:36:39,242 --> 00:36:41,744 Walsh, je vous ai donné un ordre direct. 406 00:36:42,492 --> 00:36:44,244 Personne me donne d'ordres. 407 00:36:44,450 --> 00:36:46,077 Plus depuis l'armée. 408 00:36:48,533 --> 00:36:50,160 Tu as servi où, Frank ? 409 00:36:50,367 --> 00:36:52,119 Loffler, ici Ringer. 410 00:36:53,367 --> 00:36:55,202 Allez, Frank. Tu as servi où ? 411 00:36:55,950 --> 00:36:56,660 Loffler ! 412 00:36:58,450 --> 00:37:00,202 La 82e division aéroportée, à Fort Bragg. 413 00:37:00,408 --> 00:37:03,285 Fermez-la, Walsh. Éteignez votre radio. 414 00:37:03,492 --> 00:37:04,327 Un pilote ? 415 00:37:05,492 --> 00:37:06,744 Un mécanicien. 416 00:37:06,950 --> 00:37:08,452 - Combien de temps ? - 4 ans 417 00:37:08,658 --> 00:37:09,910 et je me suis barré. 418 00:37:11,742 --> 00:37:13,494 Moi, c'est toute ma carrière. 419 00:37:15,283 --> 00:37:17,035 Ils m'ont appris à tuer. 420 00:37:17,617 --> 00:37:18,827 C'est ce que j'ai fait. 421 00:37:19,867 --> 00:37:21,994 Et un jour, ils m'ont dit : 422 00:37:23,158 --> 00:37:25,660 "Votre travail est fini en Amérique du Sud." 423 00:37:27,492 --> 00:37:30,494 J'ai dit que c'était pas du travail, c'était personnel. 424 00:37:32,617 --> 00:37:35,619 "C'est un ordre. Soyez un bon petit soldat 425 00:37:35,825 --> 00:37:37,327 et rentrez à la maison." 426 00:37:38,117 --> 00:37:39,577 Tu sais quoi, Frank ? 427 00:37:41,700 --> 00:37:43,494 Je suis pas un bon petit soldat. 428 00:37:47,575 --> 00:37:48,785 Alors, Frank ? 429 00:37:49,408 --> 00:37:51,577 On se le fait, ce tournoi de palets ? 430 00:37:52,283 --> 00:37:54,869 J'adorerais passer du temps entre amis. 431 00:37:55,075 --> 00:37:56,535 Loffler, putain ! 432 00:37:57,158 --> 00:37:58,702 Une autre fois, enfoiré. 433 00:37:59,658 --> 00:38:01,494 On change de canal. 434 00:38:02,908 --> 00:38:03,660 M. Scuddy ? 435 00:38:04,742 --> 00:38:05,744 M. Scuddy ? 436 00:38:09,075 --> 00:38:11,077 - Scuddy ? - Je suis là, Ringer. 437 00:38:11,283 --> 00:38:12,744 On a un autre souci. 438 00:38:13,325 --> 00:38:15,119 Les machines marchent pas seules. 439 00:38:15,575 --> 00:38:20,285 Sans moi, ce cargo va tomber en rade au milieu de l'océan. 440 00:38:20,492 --> 00:38:23,285 On a rendez-vous avec les garde-côtes à San Juan. 441 00:38:23,492 --> 00:38:24,702 Occupez-vous des machines. 442 00:38:25,408 --> 00:38:27,785 Prenez une radio et changez de canal ! 443 00:38:28,492 --> 00:38:29,994 Harrison va vous rejoindre. 444 00:38:32,700 --> 00:38:34,994 On fouille le pont. Vasquez, avec moi. 445 00:38:35,200 --> 00:38:37,077 Forrest, Shelton, fouillez ici. 446 00:38:37,575 --> 00:38:39,119 Je veux Loffler vivant. 447 00:38:40,117 --> 00:38:42,160 - Soyez prudents. - On bouge. 448 00:39:18,033 --> 00:39:20,744 Bordel de merde ! 449 00:39:23,242 --> 00:39:24,619 Scuddy, tu m'entends ? 450 00:39:24,825 --> 00:39:25,744 Quoi, Walsh ? 451 00:39:25,950 --> 00:39:29,452 Loffler a libéré la plupart des animaux. Il a pris 2 serpents. 452 00:39:29,658 --> 00:39:31,660 Ils étaient dans des sacs. 453 00:39:31,867 --> 00:39:33,077 S'il les relâche, 454 00:39:33,283 --> 00:39:35,369 ils chercheront un endroit au chaud. 455 00:39:35,867 --> 00:39:37,869 - Ils sont combien ? - Je te l'ai dit, 456 00:39:38,075 --> 00:39:38,744 deux ! 457 00:39:38,950 --> 00:39:40,910 Si on les voit, on te les attrape. 458 00:39:41,742 --> 00:39:43,327 Si tu les vois, tu m'appelles. 459 00:39:43,533 --> 00:39:46,119 Tu t'en approches pas. Préviens Jerome. 460 00:39:46,325 --> 00:39:49,202 Vous approchez pas des serpents. Ils sont venimeux. 461 00:39:51,450 --> 00:39:53,619 Vous avez l'anti-venin, je suppose. 462 00:39:53,825 --> 00:39:55,702 La pharmacie était fermée. 463 00:39:58,075 --> 00:40:01,702 Vous réalisez à quel point c'est irresponsable 464 00:40:01,908 --> 00:40:03,494 de mettre nos vies en danger ? 465 00:40:03,700 --> 00:40:06,244 Je transmettrai à Loffler quand je le verrai. 466 00:40:06,450 --> 00:40:08,410 - Vous m'avez mal comprise. - Vous autres, 467 00:40:08,617 --> 00:40:10,494 on vous comprend jamais. 468 00:40:11,450 --> 00:40:12,952 Et pour le jaguar, Walsh ? 469 00:40:13,158 --> 00:40:15,160 Faut l'attraper avant qu'il chope les tapirs. 470 00:40:15,367 --> 00:40:16,785 Je suppose qu'il les mange. 471 00:40:16,992 --> 00:40:18,660 Oui, elle les mange. 472 00:40:18,867 --> 00:40:19,994 C'est son péché mignon. 473 00:40:20,200 --> 00:40:21,202 Comment tu vas faire ? 474 00:40:21,867 --> 00:40:22,994 Son collier a un GPS. 475 00:40:23,908 --> 00:40:24,577 Il marche ? 476 00:40:25,200 --> 00:40:27,285 Je sais pas, je l'ai jamais utilisé. 477 00:40:28,825 --> 00:40:30,410 Ça marche. Walsh, terminé. 478 00:42:13,242 --> 00:42:14,410 Ringer, décrochez. 479 00:42:15,658 --> 00:42:18,077 Vous êtes où, Walsh? Où est le jaguar ? 480 00:42:18,283 --> 00:42:19,244 Sur le pont inférieur. 481 00:42:19,450 --> 00:42:21,619 Écoutez, il n'y a plus d'eau. 482 00:42:21,825 --> 00:42:22,452 Quoi ? 483 00:42:22,992 --> 00:42:25,035 Il n'y a plus d'eau sur le cargo. 484 00:42:25,908 --> 00:42:26,785 Vous êtes sûr ? 485 00:42:27,492 --> 00:42:29,994 Je sais faire marcher un robinet ! 486 00:42:32,658 --> 00:42:33,369 Morales, 487 00:42:33,575 --> 00:42:36,160 où est la robinetterie ? - Près de la salle des machines. 488 00:42:37,325 --> 00:42:37,952 On s'y rejoint. 489 00:42:38,158 --> 00:42:40,077 - Soyez prudent. - Bien reçu. 490 00:42:40,575 --> 00:42:41,702 Rafi... 491 00:42:42,450 --> 00:42:44,160 Reste avec le Dr Taylor. 492 00:43:12,117 --> 00:43:13,160 Pardon, monsieur. 493 00:43:13,992 --> 00:43:15,452 Vous êtes le mécano ? 494 00:43:15,658 --> 00:43:17,327 J'étais dans la Marine marchande ! 495 00:43:17,908 --> 00:43:19,619 Vous étiez dans l'armée ? 496 00:43:24,908 --> 00:43:25,994 J'ai servi mon pays. 497 00:43:26,950 --> 00:43:28,869 J'ai conduit des troupes 498 00:43:29,075 --> 00:43:32,035 à travers le Pacifique jusqu'au Vietnam. 499 00:43:32,575 --> 00:43:33,494 Ça, je l'ai servi ! 500 00:43:35,075 --> 00:43:35,702 Vous êtes qui ? 501 00:43:36,992 --> 00:43:38,160 Prettyman. 502 00:43:38,367 --> 00:43:41,160 - Vous remplacez Harrison ? - Non. 503 00:43:42,033 --> 00:43:43,285 Loffler est pas là ! 504 00:43:49,908 --> 00:43:52,077 On maintient le cap ? 505 00:43:52,283 --> 00:43:53,535 - Je veux ! - Bien. 506 00:43:53,742 --> 00:43:57,744 On débarque ce connard à Porto Rico et vous avec, 507 00:43:57,950 --> 00:43:59,410 et direction le Mexique. 508 00:44:00,700 --> 00:44:03,910 Vous vous occupez de toutes ces machines seul ? 509 00:44:04,117 --> 00:44:04,744 Avec Jerome. 510 00:44:06,658 --> 00:44:08,577 Jerome, viens voir ! 511 00:44:08,783 --> 00:44:10,244 Rencontrons Jerome. 512 00:44:11,492 --> 00:44:12,660 Salut, Jerome. 513 00:44:13,742 --> 00:44:16,744 Il y a un autre moyen de piloter ce vieux cargo ? 514 00:44:16,950 --> 00:44:18,327 Oui, la salle des commandes. 515 00:44:18,533 --> 00:44:20,244 Tout au fond du cargo. 516 00:44:22,033 --> 00:44:22,660 Merci. 517 00:44:22,867 --> 00:44:24,494 Pourquoi est-ce que... 518 00:44:24,700 --> 00:44:25,785 - Scuddy ! - Quoi ? 519 00:44:26,908 --> 00:44:28,577 Scuddy, t'es où ? 520 00:44:28,783 --> 00:44:30,577 Devant le commutateur. 521 00:44:35,325 --> 00:44:37,119 - Où il est parti ? - Qui ? 522 00:44:37,325 --> 00:44:38,994 - Prettyman. - Prettyman est mort ! 523 00:44:44,200 --> 00:44:45,910 Il n'y a plus d'eau. 524 00:44:46,117 --> 00:44:48,369 - Plus rien. - J'ai rempli les réservoirs. 525 00:44:48,575 --> 00:44:50,202 J'ai vérifié moi-même ! 526 00:44:53,158 --> 00:44:54,244 Et merde. 527 00:44:59,742 --> 00:45:01,660 C'est pas vrai... 528 00:45:05,492 --> 00:45:06,660 Mon Dieu... 529 00:45:07,575 --> 00:45:08,619 Tu peux réparer ? 530 00:45:09,075 --> 00:45:11,535 Il reste plus rien à réparer ! 531 00:45:13,450 --> 00:45:16,244 Jerome, remplis toutes les bouteilles... 532 00:45:29,200 --> 00:45:31,035 Walsh, un serpent a mordu Morales. 533 00:45:31,242 --> 00:45:32,494 Walsh, répondez. 534 00:46:39,825 --> 00:46:41,035 Attention ! 535 00:46:51,992 --> 00:46:54,494 Putain ! Tiens bon, Shelton. 536 00:46:54,700 --> 00:46:55,535 Merde. 537 00:46:57,867 --> 00:47:00,327 - Elle est où ? - Elle est sortie. 538 00:47:00,533 --> 00:47:01,952 Ça va aller, Shelton. 539 00:47:02,325 --> 00:47:03,994 Reste avec moi. 540 00:47:06,492 --> 00:47:08,119 Je suis là, ça va. 541 00:47:12,700 --> 00:47:14,202 Freed, ouvrez. 542 00:47:17,200 --> 00:47:18,744 Appuyez sur sa jambe. 543 00:47:18,950 --> 00:47:20,744 Allongez-le sur la table. 544 00:47:20,950 --> 00:47:21,827 Un gilet. 545 00:47:25,450 --> 00:47:26,494 C'est Loffler ? 546 00:47:29,367 --> 00:47:31,035 Loffler est vivant ? 547 00:47:31,492 --> 00:47:33,785 Il a tué mes hommes, je le veux mort. 548 00:47:33,992 --> 00:47:35,577 Vous prenez un psychopathe, 549 00:47:35,783 --> 00:47:37,452 vous le formez au combat 550 00:47:37,658 --> 00:47:39,910 et vous le lâchez dans la nature. 551 00:47:40,117 --> 00:47:42,119 Vous pensiez pouvoir le maîtriser ? 552 00:47:42,325 --> 00:47:45,327 Et on vous paie avec nos impôts, bande de cons ! 553 00:47:45,533 --> 00:47:47,410 Je vais vous aider. 554 00:47:47,617 --> 00:47:49,660 Je suis dans la garde nationale. 555 00:47:49,867 --> 00:47:51,285 Vous êtes capable de tuer ? 556 00:47:52,242 --> 00:47:54,369 Viser et tirer ? 557 00:47:54,575 --> 00:47:57,077 À partir de maintenant, on tire à vue. 558 00:47:57,783 --> 00:47:59,285 Forrest et vous, Vasquez et moi. 559 00:47:59,492 --> 00:48:00,660 On se couvre. 560 00:48:00,867 --> 00:48:03,619 Si vous voyez Loffler, vous tirez. 561 00:48:04,783 --> 00:48:06,244 Pareil pour le jaguar. 562 00:48:06,950 --> 00:48:09,035 Vous entendez ? Votre jaguar est mort. 563 00:48:09,242 --> 00:48:11,619 Si vous le tuez, je vous bute. 564 00:48:11,825 --> 00:48:12,994 Enfoiré. 565 00:48:14,783 --> 00:48:16,619 Regardez-moi. Tranquilo. 566 00:48:16,825 --> 00:48:18,702 Reste avec lui, d'accord ? 567 00:48:21,075 --> 00:48:22,452 - Quelle espèce ? - Grage. 568 00:48:22,658 --> 00:48:24,244 Le venin est hémolytique. 569 00:48:24,450 --> 00:48:26,994 Il contamine le sang dans les organes 570 00:48:27,200 --> 00:48:28,869 et endommage les tissus. 571 00:48:31,450 --> 00:48:33,202 Il a besoin de médicaments. 572 00:48:33,408 --> 00:48:36,077 Une perfusion ou de la morphine. 573 00:48:36,283 --> 00:48:37,244 Dans ma cabine. 574 00:48:39,283 --> 00:48:40,452 Je reviens. 575 00:48:53,492 --> 00:48:56,410 - Ma cabine est par là. - Mes 100 000 dollars par là. 576 00:48:56,617 --> 00:48:57,744 Et Morales ? 577 00:48:57,950 --> 00:49:00,410 - Il va mourir. - Il a besoin de soins. 578 00:49:00,617 --> 00:49:01,494 C'était pour Rafi. 579 00:49:01,700 --> 00:49:04,369 Même soigné, il a 20 % de chances de survie. 580 00:49:04,575 --> 00:49:05,619 Il faut essayer. 581 00:49:05,825 --> 00:49:09,494 Je vous demande pas la Lune, juste d'être un homme bien. 582 00:49:11,242 --> 00:49:13,994 On va mettre les choses au clair. 583 00:49:14,200 --> 00:49:17,744 Je suis pas un homme bien, et ça me convient. 584 00:49:18,533 --> 00:49:19,994 Vous venez ? 585 00:49:23,033 --> 00:49:24,744 Mon père vous dirait : 586 00:49:24,950 --> 00:49:29,160 "Vous êtes pire qu'un animal, vous méritez pas d'être sauvé." 587 00:49:30,492 --> 00:49:32,827 - Vous avez des frères ? - Non. 588 00:49:33,033 --> 00:49:34,535 Vous êtes le fils idéal. 589 00:49:34,742 --> 00:49:36,035 Pas vous. 590 00:49:52,200 --> 00:49:53,327 Merci. 591 00:50:02,783 --> 00:50:03,619 Freed, 592 00:50:03,825 --> 00:50:05,869 Forrest, vous avez quelque chose ? 593 00:50:06,075 --> 00:50:07,035 Rien. 594 00:50:09,408 --> 00:50:10,452 Barnett ? 595 00:50:11,617 --> 00:50:12,452 Rien à signaler. 596 00:53:17,742 --> 00:53:19,160 C'est quoi, ce bordel ? 597 00:53:21,492 --> 00:53:22,785 Un problème ? 598 00:53:23,367 --> 00:53:24,869 On fait demi-tour. 599 00:53:29,033 --> 00:53:30,619 Ringer ! 600 00:53:30,992 --> 00:53:32,327 Quoi, Scuddy ? 601 00:53:32,533 --> 00:53:34,410 On fait demi-tour. 602 00:53:37,033 --> 00:53:37,952 Vous en savez quoi ? 603 00:53:38,700 --> 00:53:42,869 Je navigue depuis 60 ans, espèce d'imbécile écervelé. 604 00:53:44,283 --> 00:53:45,410 Barnett ? 605 00:53:48,825 --> 00:53:51,952 Ringer, allez voir à bâbord, il manque un canot. 606 00:53:52,658 --> 00:53:54,202 Je vérifie les cales et j'arrive. 607 00:53:54,408 --> 00:53:55,160 Barnett ! 608 00:54:07,950 --> 00:54:10,327 Rafi, où tu vas ? 609 00:54:10,533 --> 00:54:11,994 Rafi, reviens. 610 00:54:39,450 --> 00:54:40,702 Cache-le. 611 00:54:44,742 --> 00:54:45,952 Cache-le. 612 00:54:47,575 --> 00:54:50,452 Il est rangé, Einstein. T'as soif ou pas ? 613 00:55:32,033 --> 00:55:35,202 - On fait notre tournoi de palets ? - Je déteste ça. 614 00:55:35,408 --> 00:55:36,494 Moi aussi. 615 00:55:37,658 --> 00:55:40,369 - Tu fais tes devoirs ? - De la géographie. 616 00:55:42,950 --> 00:55:46,035 - C'est pour demain. - T'accuseras le chien. 617 00:55:46,617 --> 00:55:48,369 Retourne au trou. 618 00:55:50,325 --> 00:55:51,494 Allez. 619 00:55:52,492 --> 00:55:54,494 J'ai une jolie cage pour toi. 620 00:55:58,117 --> 00:55:59,619 C'est ça, continue. 621 00:56:00,242 --> 00:56:02,035 On va où ? 622 00:56:06,242 --> 00:56:07,369 Continue. 623 00:56:09,158 --> 00:56:10,994 Recule encore. 624 00:56:12,117 --> 00:56:13,202 Voilà. 625 00:56:14,992 --> 00:56:16,119 Allez. 626 00:56:16,325 --> 00:56:18,494 C'est ta cage. 627 00:56:19,742 --> 00:56:20,952 Frank, mon père... 628 00:56:24,908 --> 00:56:25,869 Rafi, retourne... 629 00:56:27,700 --> 00:56:29,285 Recule. 630 00:56:39,825 --> 00:56:41,160 Elle est magnifique. 631 00:56:41,742 --> 00:56:43,702 Elle doit valoir une fortune. 632 00:56:44,992 --> 00:56:45,702 Tais-toi. 633 00:56:45,908 --> 00:56:49,494 Je t'apprends rien, mais t'as qu'une fléchette. 634 00:56:51,325 --> 00:56:52,369 Frank, j'ai peur. 635 00:56:52,950 --> 00:56:54,202 Ne bouge pas. 636 00:56:54,408 --> 00:56:55,494 Tire sur le jaguar. 637 00:56:58,367 --> 00:56:59,494 Réfléchis pas. 638 00:56:59,700 --> 00:57:00,869 Tire sur le jaguar. 639 00:57:12,325 --> 00:57:14,869 - Ça va ? - Oui, merci. 640 00:57:31,825 --> 00:57:32,827 Allez. 641 00:57:38,533 --> 00:57:41,244 Loffler a détruit la timonerie. Barnett est mort. 642 00:57:41,950 --> 00:57:42,994 Un canot a disparu. 643 00:57:43,200 --> 00:57:44,244 C'est lui. 644 00:57:44,450 --> 00:57:46,827 Non, on l'a vu dans les cales. 645 00:57:47,033 --> 00:57:49,535 C'est l'équipage. Ils se sont enfuis. 646 00:57:51,200 --> 00:57:52,369 Scuddy ? 647 00:57:52,950 --> 00:57:54,202 Quoi, Ringer ? 648 00:57:54,617 --> 00:57:56,577 On peut piloter autrement ? 649 00:57:56,783 --> 00:57:58,035 La salle des commandes. 650 00:57:58,575 --> 00:58:00,494 Loffler a demandé la même chose. 651 00:58:00,700 --> 00:58:01,744 Merde. 652 00:58:07,992 --> 00:58:09,452 Vous faites quoi ? 653 00:58:10,158 --> 00:58:11,327 Vous foutez quoi ? 654 00:58:14,033 --> 00:58:15,244 On est coincés. 655 00:58:15,450 --> 00:58:16,952 Personne quitte le navire. 656 00:58:17,408 --> 00:58:19,244 Ramenez le gosse en sécurité. 657 00:58:22,742 --> 00:58:25,535 Viens, Rafi, on reste pas avec ces idiots. 658 00:58:25,742 --> 00:58:28,494 Forrest, Freed, vous retrouvez Loffler. 659 00:58:28,700 --> 00:58:29,744 Vous allez faire quoi ? 660 00:58:29,950 --> 00:58:31,285 Remettre le cap. 661 00:58:32,575 --> 00:58:33,327 Allez. 662 00:58:55,575 --> 00:58:57,285 Putain, Loffler. 663 00:59:00,450 --> 00:59:02,494 - On fait quoi ? - Tant pis. 664 00:59:02,700 --> 00:59:05,744 On doit le tuer avant d'arriver. 665 00:59:31,492 --> 00:59:33,160 On peut quitter le navire ? 666 00:59:33,867 --> 00:59:36,327 Il y a un canot de sauvetage gonflable. 667 00:59:36,533 --> 00:59:38,410 - Où ? - Dans une réserve, 668 00:59:38,617 --> 00:59:40,119 sur le pont inférieur. 669 00:59:48,242 --> 00:59:49,910 Vous allez nous aider ? 670 00:59:50,117 --> 00:59:52,535 Un jaguar blanc, c'est une prise unique. 671 00:59:53,700 --> 00:59:56,577 - Vous reviendrez le chercher. - Non. 672 00:59:56,783 --> 00:59:58,410 Même si Loffler le tue pas, 673 00:59:58,617 --> 01:00:00,369 j'ai pas d'autorisation. 674 01:00:02,242 --> 01:00:04,119 Vous les exportez illégalement ? 675 01:00:05,200 --> 01:00:07,702 Vous êtes vraiment un salaud. 676 01:00:07,908 --> 01:00:09,619 Oui, je mérite pas d'être sauvé. 677 01:00:09,950 --> 01:00:11,035 Je vous garantis 678 01:00:11,242 --> 01:00:13,577 que vous méritez rien du tout. 679 01:00:13,783 --> 01:00:15,910 Vous êtes arrogant, égoïste, 680 01:00:16,117 --> 01:00:18,327 irrespectueux, malhonnête. 681 01:00:18,533 --> 01:00:20,494 Tout ce que je dois pas être. 682 01:00:21,283 --> 01:00:22,910 - Vous me faites... - Craquer. 683 01:00:25,283 --> 01:00:26,077 Vous êtes fou. 684 01:00:26,283 --> 01:00:28,452 L'Amiral m'aimerait pas. 685 01:00:30,742 --> 01:00:31,577 Vous allez où ? 686 01:00:31,783 --> 01:00:34,577 Chercher le canot. Le bateau est énorme. 687 01:00:34,783 --> 01:00:36,160 Je vais demander à Jerome. 688 01:00:36,367 --> 01:00:37,785 Vous allez revenir ? 689 01:00:38,200 --> 01:00:39,285 Vous verrez. 690 01:00:40,367 --> 01:00:41,285 Il va revenir. 691 01:00:43,492 --> 01:00:44,952 Fermez à clé. 692 01:00:50,825 --> 01:00:53,285 Fais gaffe à ce salopard. 693 01:00:54,325 --> 01:00:56,869 Je vais par là. Dis-moi si tu le trouves. 694 01:01:18,450 --> 01:01:20,577 Où est ma carte, Frank ? 695 01:01:40,242 --> 01:01:41,327 Tu vois ? 696 01:01:41,533 --> 01:01:44,410 Quand c'est agréable, c'est pas du travail. 697 01:01:46,367 --> 01:01:47,535 C'est personnel. 698 01:02:32,117 --> 01:02:33,327 Walsh ? 699 01:02:34,575 --> 01:02:35,785 Walsh, répondez. 700 01:02:38,367 --> 01:02:39,452 Ringer ? 701 01:02:41,200 --> 01:02:42,369 Freed ? 702 01:02:42,867 --> 01:02:44,077 Vous êtes là ? 703 01:03:09,658 --> 01:03:10,827 Qu'est-ce qui vous prend ? 704 01:03:15,783 --> 01:03:17,535 Je te veux en vie. 705 01:03:20,950 --> 01:03:22,535 On peut en discuter. 706 01:03:26,950 --> 01:03:28,535 Walsh, vous êtes là ? 707 01:03:34,950 --> 01:03:36,202 Freed ? 708 01:03:38,283 --> 01:03:39,619 Il y a quelqu'un ? 709 01:03:45,158 --> 01:03:46,619 Ils sont peut-être tous morts. 710 01:03:48,117 --> 01:03:50,244 On est seuls avec Loffler. 711 01:03:51,742 --> 01:03:53,577 Il faut appeler les garde-côtes. 712 01:03:54,325 --> 01:03:56,369 Ce fou nous oblige à nous terrer. 713 01:04:01,867 --> 01:04:03,410 Plus pour longtemps. 714 01:04:36,158 --> 01:04:38,452 Où est ma carte, Frank ? 715 01:04:38,908 --> 01:04:40,119 Tu vas quelque part ? 716 01:04:41,450 --> 01:04:42,452 À la Grenade. 717 01:04:43,325 --> 01:04:44,994 Je vais prendre le canot 718 01:04:45,200 --> 01:04:46,577 et disparaître. 719 01:04:48,450 --> 01:04:49,452 Bonne chance. 720 01:04:50,367 --> 01:04:51,744 Pas besoin de chance. 721 01:04:53,950 --> 01:04:55,160 Mais j'ai besoin... 722 01:04:57,158 --> 01:04:58,035 J'ai besoin... 723 01:04:58,908 --> 01:05:00,494 de ma carte. 724 01:05:01,658 --> 01:05:03,327 Où elle est ? 725 01:05:07,242 --> 01:05:08,452 Où elle est ? 726 01:05:10,450 --> 01:05:14,535 Si tu vises mal, tu vas atterrir sur les Îles Vierges américaines. 727 01:05:18,533 --> 01:05:19,744 Où est ma carte ? 728 01:05:22,617 --> 01:05:26,494 On tourne en rond en attendant les garde-côtes. 729 01:05:28,825 --> 01:05:29,994 Je vais te tuer, Frank. 730 01:05:32,658 --> 01:05:34,952 Tu peux pas me tuer, espèce de connard. 731 01:05:38,742 --> 01:05:40,119 Tu sais... 732 01:05:42,158 --> 01:05:44,619 Ils sont magnifiques, tes oiseaux. 733 01:05:45,700 --> 01:05:46,827 Tu les vends combien ? 734 01:05:47,908 --> 01:05:49,035 Arrête. 735 01:05:49,242 --> 01:05:51,535 - Putain ! - Où est ma carte ? 736 01:05:53,325 --> 01:05:54,035 Arrête ! 737 01:05:54,242 --> 01:05:56,869 Après les oiseaux, je tuerai le gosse. 738 01:05:57,075 --> 01:05:59,285 OK, c'est bon. 739 01:05:59,992 --> 01:06:02,494 Elle est dans ma cabine. 740 01:06:03,950 --> 01:06:05,785 T'as des sentiments, finalement. 741 01:06:05,992 --> 01:06:07,244 C'est bon à savoir. 742 01:06:08,533 --> 01:06:10,160 Elle a intérêt à être là. 743 01:06:10,367 --> 01:06:11,244 Oui. 744 01:06:30,408 --> 01:06:31,744 Merde. 745 01:07:08,617 --> 01:07:10,410 C'est long, de redémarrer ? 746 01:07:10,617 --> 01:07:12,785 Prettyman, je vous attendais. 747 01:07:12,992 --> 01:07:14,119 C'est long ? 748 01:07:14,700 --> 01:07:16,244 Il faut purger les injecteurs. 749 01:07:16,450 --> 01:07:18,077 45 minutes par moteur. 750 01:07:18,283 --> 01:07:21,577 Changer les filtres, faire le plein. 30 minutes chacun. 751 01:07:21,783 --> 01:07:24,994 - Les démarrer... - Vous pouvez faire mieux. 752 01:07:27,200 --> 01:07:28,369 Vous en dites quoi ? 753 01:07:48,075 --> 01:07:48,952 Défonce-le ! 754 01:07:49,825 --> 01:07:50,910 Cours, Scuddy ! 755 01:08:11,158 --> 01:08:12,244 Debout. 756 01:08:12,742 --> 01:08:13,452 Allez, Jerome ! 757 01:08:14,075 --> 01:08:15,327 Cours ! 758 01:08:33,282 --> 01:08:34,409 Walsh ? 759 01:08:35,242 --> 01:08:36,452 Freed ? 760 01:08:38,700 --> 01:08:40,452 J'ai entendu des coups de feu. 761 01:08:40,657 --> 01:08:41,744 Sortez-moi de là. 762 01:08:42,282 --> 01:08:43,744 Où est Loffler ? 763 01:08:43,950 --> 01:08:45,659 Sortez-moi de là. 764 01:08:52,617 --> 01:08:53,534 C'est fermé. 765 01:08:53,742 --> 01:08:54,784 Tirez dessus. 766 01:08:55,575 --> 01:08:57,409 Vous regardez pas la télé ? 767 01:09:12,325 --> 01:09:14,202 Allez, Walsh. 768 01:09:14,407 --> 01:09:15,952 Loffler va pas attendre. 769 01:09:16,157 --> 01:09:17,744 Il va mourir si on le laisse. 770 01:09:17,950 --> 01:09:19,077 Si on l'emmène aussi. 771 01:09:19,532 --> 01:09:22,659 On va tous mourir si on bouge pas. 772 01:09:29,742 --> 01:09:30,952 Parlez à Rafi. 773 01:09:45,200 --> 01:09:46,494 Ça va ? 774 01:09:50,032 --> 01:09:51,119 On doit y aller. 775 01:09:51,657 --> 01:09:52,744 Y compris toi. 776 01:09:54,032 --> 01:09:54,702 Je sais. 777 01:09:55,950 --> 01:09:56,744 Tu veux... 778 01:09:57,575 --> 01:09:59,909 lui dire au revoir ? 779 01:10:00,657 --> 01:10:01,744 Walsh. 780 01:10:11,617 --> 01:10:12,910 Donnez-moi ça. 781 01:10:19,200 --> 01:10:21,702 Allez, on va chercher le canot. 782 01:10:25,617 --> 01:10:26,535 Rafi. 783 01:10:54,575 --> 01:10:55,785 Rafi. 784 01:11:34,367 --> 01:11:36,119 Prends un gilet de sauvetage. 785 01:11:51,533 --> 01:11:52,285 Merde ! 786 01:11:52,492 --> 01:11:53,244 Rafi, cours ! 787 01:11:58,658 --> 01:11:59,577 J'ai plus d'arme. 788 01:12:04,283 --> 01:12:06,327 Qui a tiré sur le canot ? 789 01:12:06,533 --> 01:12:08,785 Je parie sur Ringer. C'est ça ? 790 01:12:09,867 --> 01:12:13,327 Merci pour le canot gonflable, c'est gentil. 791 01:12:13,533 --> 01:12:14,785 Prends le flingue. 792 01:12:14,992 --> 01:12:15,702 Il a Rafi. 793 01:12:17,283 --> 01:12:18,160 C'est bien. 794 01:12:22,117 --> 01:12:23,410 Ça paraît évident, 795 01:12:24,117 --> 01:12:26,452 mais si vous tirez sur le canot, 796 01:12:26,658 --> 01:12:28,660 je tue le gosse, c'est compris ? 797 01:12:29,158 --> 01:12:30,327 Faites quelque chose. 798 01:12:30,783 --> 01:12:31,452 Paul ! 799 01:12:32,950 --> 01:12:33,785 Vous êtes où ? 800 01:12:33,992 --> 01:12:34,702 Restez cachée. 801 01:12:35,033 --> 01:12:37,035 Il faut qu'on discute. 802 01:12:37,242 --> 01:12:38,369 Attends. 803 01:12:39,117 --> 01:12:41,452 Laisse-le. On partage le jaguar. 804 01:12:43,783 --> 01:12:44,869 Je garde le gosse, 805 01:12:46,325 --> 01:12:47,994 et je te tue toi aussi. 806 01:12:53,658 --> 01:12:54,869 Courez, Ellen ! 807 01:13:02,658 --> 01:13:03,494 Suis-nous ! 808 01:13:03,700 --> 01:13:04,410 Allez. 809 01:13:05,408 --> 01:13:06,119 Vite ! 810 01:13:07,533 --> 01:13:08,827 Viens là. 811 01:13:11,408 --> 01:13:12,452 Merde. 812 01:13:16,075 --> 01:13:17,285 Allez. 813 01:13:20,700 --> 01:13:23,202 Qu'est-ce qu'on fout là ? Il a Rafi. 814 01:13:23,408 --> 01:13:24,827 Ce qu'on fait ? 815 01:13:25,033 --> 01:13:26,160 D'accord. 816 01:13:27,408 --> 01:13:30,327 Vous allez m'expliquer un truc. 817 01:13:32,575 --> 01:13:34,535 Il se passe quoi, avec Freed ? 818 01:13:36,450 --> 01:13:38,827 Je le connais pas, j'en sais rien. 819 01:13:42,867 --> 01:13:44,494 Vous me croyez pas ? 820 01:13:46,658 --> 01:13:47,869 Scuddy, reste ici. 821 01:13:48,075 --> 01:13:49,660 Ferme à clé. Ouvre à personne. 822 01:13:52,075 --> 01:13:53,869 Où est-ce que vous allez ? 823 01:13:54,658 --> 01:13:56,077 Je pars à la chasse. 824 01:13:56,283 --> 01:13:57,494 Il était temps. 825 01:14:01,242 --> 01:14:02,910 - Fermez. - Vous faites quoi ? 826 01:14:03,742 --> 01:14:04,952 Je veux vous aider. 827 01:14:09,492 --> 01:14:10,619 Vous ferez l'appât. 828 01:14:12,408 --> 01:14:13,327 L'appât ? 829 01:14:13,533 --> 01:14:15,702 Faites sortir Loffler, que je le voie. 830 01:14:16,492 --> 01:14:19,077 Faites du bruit en bas, il vous trouvera. 831 01:14:20,283 --> 01:14:21,785 Vous en êtes capable ? 832 01:14:26,825 --> 01:14:29,160 - Je saurai où vous êtes ? - Non. 833 01:14:29,367 --> 01:14:31,994 Je serai là quand il faudra. 834 01:14:32,200 --> 01:14:33,660 Faites-moi confiance. 835 01:14:36,367 --> 01:14:38,244 - Walsh... - Bon sang, Ellen. 836 01:14:38,450 --> 01:14:39,660 Appelez-moi Frank. 837 01:14:42,700 --> 01:14:44,660 Dites-moi que vous êtes un homme bien. 838 01:14:48,158 --> 01:14:50,702 Non, il y a rien de bien chez moi. 839 01:14:50,908 --> 01:14:52,452 Mais je sais chasser. 840 01:14:58,617 --> 01:15:02,244 Ici le marshal adjoint John Ringer à bord du Mimer 841 01:15:02,450 --> 01:15:03,910 pour les garde-côtes. 842 01:15:04,408 --> 01:15:08,244 Ici le marshal adjoint Ringer. Vous me recevez ? 843 01:15:10,200 --> 01:15:11,327 Arrête de bouger. 844 01:15:14,033 --> 01:15:18,744 Ici le marshal adjoint John Ringer pour les garde-côtes. 845 01:15:18,950 --> 01:15:20,494 Vous me recevez ? 846 01:15:20,700 --> 01:15:23,994 Mimer, ici les garde-côtes à bord du Valiant. 847 01:15:24,200 --> 01:15:26,744 On arrive à San Juan. Quel est votre statut ? 848 01:15:26,950 --> 01:15:30,119 On est en panne. Le prisonnier est mort. 849 01:15:30,325 --> 01:15:32,535 On a de nombreux blessés. 850 01:15:32,742 --> 01:15:34,785 On a besoin de soins médicaux. 851 01:15:34,992 --> 01:15:36,494 Quelle est votre position ? 852 01:15:37,575 --> 01:15:39,660 14°20' Nord, 853 01:15:39,867 --> 01:15:42,702 68°55' Ouest. 854 01:15:42,908 --> 01:15:46,202 On vous voit pas. Quelle est votre position ? 855 01:15:46,408 --> 01:15:51,452 16°31' Nord, 66°43' Ouest. 856 01:15:51,658 --> 01:15:54,702 On est à 3 heures 45 au nord-ouest de vous. 857 01:15:54,908 --> 01:15:56,202 Envoyez un hélicoptère. 858 01:15:57,575 --> 01:15:58,410 Affirmatif. 859 01:15:58,617 --> 01:16:02,035 Cheetah atterrira sur le Mimer dans une heure. 860 01:16:02,242 --> 01:16:03,744 Arrivée dans une heure. 861 01:16:03,950 --> 01:16:05,702 Bien reçu. Je vous attends. 862 01:16:09,658 --> 01:16:14,077 Envoyez de l'eau et des vivres, dans l'hélicoptère. 863 01:16:14,283 --> 01:16:16,869 La cambuse a été mise à mal 864 01:16:17,075 --> 01:16:19,244 et on commence à avoir faim. 865 01:16:20,450 --> 01:16:21,827 Compris, Mimer. 866 01:16:22,867 --> 01:16:23,994 Terminé. 867 01:16:27,700 --> 01:16:29,369 Arrête de bouger. 868 01:17:46,075 --> 01:17:47,327 On devait se voir. 869 01:17:47,658 --> 01:17:50,285 Aller boire un cocktail, je crois. 870 01:17:50,825 --> 01:17:52,035 Venez. 871 01:17:54,450 --> 01:17:55,702 Ouvrez. 872 01:17:56,825 --> 01:17:58,035 C'est bien. 873 01:18:11,950 --> 01:18:14,077 Frank vous a pas envoyée seule. 874 01:18:15,617 --> 01:18:17,910 Dites-moi où il est 875 01:18:18,242 --> 01:18:19,869 ou je vous tue directement. 876 01:18:20,367 --> 01:18:21,744 Juste derrière vous. 877 01:18:25,492 --> 01:18:26,077 Tirez pas, Walsh. 878 01:18:29,325 --> 01:18:30,785 C'est quoi, ce bordel ? 879 01:18:30,992 --> 01:18:32,869 Relâchez doucement la corde. 880 01:18:33,075 --> 01:18:34,869 Quand Loffler aura baissé son arme. 881 01:18:35,075 --> 01:18:36,119 Je peux pas. 882 01:18:36,325 --> 01:18:38,327 - Si tu tires, je la tue. - Tirez. 883 01:18:38,533 --> 01:18:39,619 Reculez, Walsh. 884 01:18:39,825 --> 01:18:42,952 Je vous emmerde. Si vous bougez, je le tue. 885 01:18:43,492 --> 01:18:47,119 Il va vous tuer vous et Ellen et effacer ses traces. 886 01:18:47,325 --> 01:18:48,452 Il est de la NSA. 887 01:18:48,658 --> 01:18:49,994 Posez l'arbalète. 888 01:18:50,200 --> 01:18:53,577 Je le croyais aussi, jusqu'à ce qu'il tue Forrest. 889 01:18:54,242 --> 01:18:57,369 Il a des fréquentations dangereuses. 890 01:18:57,742 --> 01:19:00,077 Il ment. Il sera arrêté à notre arrivée. 891 01:19:00,283 --> 01:19:01,452 Il l'avait pas déjà été ? 892 01:19:01,658 --> 01:19:02,619 Si. 893 01:19:02,825 --> 01:19:05,785 Il sera reconnu coupable de trahison et de meurtre 894 01:19:05,992 --> 01:19:07,660 et recevra la peine maximale. 895 01:19:07,867 --> 01:19:09,410 Ils vont me tuer. 896 01:19:09,617 --> 01:19:12,494 - Il appartient au gouvernement. - Plus maintenant. 897 01:19:13,617 --> 01:19:17,494 La NSA m'a envoyé assassiner des gens en Amérique du Sud 898 01:19:17,700 --> 01:19:21,827 et je me suis retrouvé à bosser pour les cartels de drogue au Pérou. 899 01:19:22,033 --> 01:19:22,660 Il ment. 900 01:19:22,867 --> 01:19:24,577 J'ai des infos sur eux tous. 901 01:19:24,783 --> 01:19:25,869 Je peux les exposer. 902 01:19:26,075 --> 01:19:28,369 Reculez, Walsh. Tout de suite. 903 01:19:30,908 --> 01:19:33,160 Vous tendez toujours l'arc, Frank ? 904 01:19:33,992 --> 01:19:35,869 - Ça doit être dur. - Posez-le. 905 01:19:37,867 --> 01:19:40,244 Vous voulez mourir ? C'est lui le plus dangereux. 906 01:19:40,450 --> 01:19:42,369 - Posez-le. - On va pas tarder... 907 01:19:43,242 --> 01:19:44,327 à tous mourir. 908 01:19:44,533 --> 01:19:45,369 Tirez ! 909 01:19:57,283 --> 01:19:58,494 Ne bougez pas. 910 01:20:06,367 --> 01:20:07,119 Venez. 911 01:20:08,325 --> 01:20:09,327 Retirez-la. 912 01:20:19,283 --> 01:20:20,452 Avancez. 913 01:21:10,117 --> 01:21:11,785 Frank, t'es là ? 914 01:21:13,575 --> 01:21:15,452 J'ai tes amis. 915 01:21:16,200 --> 01:21:17,035 Ils sont en vie. 916 01:21:18,117 --> 01:21:20,202 Si t'obéis, ils le resteront. 917 01:21:22,200 --> 01:21:24,160 - Bon... - Tu veux quoi ? 918 01:21:24,742 --> 01:21:26,994 On va régler tout ça. 919 01:21:27,200 --> 01:21:28,994 Viens à la salle des moteurs 920 01:21:29,700 --> 01:21:33,494 et peut-être que je laisserai Rafi et Ellen en vie, 921 01:21:33,700 --> 01:21:35,452 mais toi, tu dois mourir. 922 01:21:36,700 --> 01:21:38,119 J'ai une meilleure idée. 923 01:21:39,575 --> 01:21:40,577 Oui ? 924 01:21:41,575 --> 01:21:42,619 Tu me rejoins 925 01:21:42,825 --> 01:21:44,577 et je te casse la gueule. 926 01:21:47,992 --> 01:21:48,952 OK. 927 01:21:49,158 --> 01:21:50,410 T'es où ? 928 01:22:09,575 --> 01:22:13,702 Je déteste les adieux. 929 01:22:13,908 --> 01:22:15,244 Je déteste vraiment ça. 930 01:22:16,117 --> 01:22:17,077 Mais... 931 01:22:19,617 --> 01:22:21,577 J'ai un cadeau pour vous. 932 01:22:24,450 --> 01:22:27,994 Pour que vous réfléchissiez à ce qu'on aurait pu vivre. 933 01:22:31,492 --> 01:22:32,660 Amusez-vous bien. 934 01:22:58,242 --> 01:22:59,994 Devine qui c'est. 935 01:23:13,867 --> 01:23:15,827 Essayons de pas trop traîner. 936 01:23:16,033 --> 01:23:17,744 Mon hélico va arriver. 937 01:23:40,117 --> 01:23:41,577 T'es toujours vivant ? 938 01:23:43,575 --> 01:23:46,077 J'ai très envie de te casser la gueule. 939 01:24:05,658 --> 01:24:07,619 Y a quoi sur la fléchette ? 940 01:24:15,992 --> 01:24:16,910 Du curare. 941 01:24:18,075 --> 01:24:19,285 Ça a pas l'air de marcher. 942 01:25:02,033 --> 01:25:03,285 Allez, Frankie. 943 01:26:02,533 --> 01:26:03,744 C'est le curare. 944 01:26:04,200 --> 01:26:07,369 Je sais, ça fait cet effet. 945 01:26:10,825 --> 01:26:14,202 Faut mettre un peu plus de force, espèce de lavette. 946 01:26:19,117 --> 01:26:20,369 Tu peux pas faire mieux ? 947 01:26:36,533 --> 01:26:38,202 Je sens plus mes jambes. 948 01:26:38,408 --> 01:26:40,452 Je sens aucune empathie. 949 01:26:51,200 --> 01:26:56,452 Dis, tu veux savoir ce que je préfère, avec le curare ? 950 01:26:57,492 --> 01:26:59,285 Tu peux pas bouger, 951 01:26:59,492 --> 01:27:01,035 mais t'es conscient. 952 01:27:01,242 --> 01:27:02,785 Tu restes éveillé. 953 01:27:04,158 --> 01:27:05,702 Et c'est important. 954 01:27:07,408 --> 01:27:08,452 parce que... 955 01:27:09,158 --> 01:27:13,452 tu vas dîner avec une amie. 956 01:27:13,658 --> 01:27:16,077 Et j'aimerais bien 957 01:27:16,992 --> 01:27:20,660 que tu sois gentil avec elle. 958 01:27:23,617 --> 01:27:25,160 J'ai volé beaucoup d'argent. 959 01:27:26,492 --> 01:27:27,702 Tu veux combien ? 960 01:27:32,492 --> 01:27:36,160 Non, Loffler, c'est pas du travail. 961 01:27:36,783 --> 01:27:38,035 C'est personnel. 962 01:28:17,533 --> 01:28:19,369 Non, ne bougez pas ! 963 01:28:23,450 --> 01:28:24,660 Restez immobiles. 964 01:28:33,783 --> 01:28:34,494 Merci. 965 01:28:57,950 --> 01:28:59,452 Merci d'avoir sauvé Rafi. 966 01:28:59,658 --> 01:29:01,327 C'était la moindre des choses. 967 01:29:01,533 --> 01:29:03,119 T'allais mourir. 968 01:29:06,783 --> 01:29:08,160 Prends soin de ton père. 969 01:29:40,783 --> 01:29:42,369 Attention avec la clé. 970 01:29:42,575 --> 01:29:46,244 Arrache pas tout, y a déjà du gazole partout. 971 01:29:47,367 --> 01:29:49,160 Allume le générateur. 972 01:29:52,492 --> 01:29:54,410 Saloperie de rafiot. 973 01:30:05,867 --> 01:30:08,619 J'attends le dossier dentaire de Loffler 974 01:30:08,825 --> 01:30:10,494 pour l'identifier. 975 01:30:11,533 --> 01:30:13,744 Il est féroce, votre jaguar. 976 01:30:17,117 --> 01:30:18,744 Une vraie mangeuse d'hommes. 977 01:30:19,617 --> 01:30:21,285 Je voudrais voir votre permis. 978 01:30:24,450 --> 01:30:25,452 Capitaine. 979 01:30:27,200 --> 01:30:29,910 Loffler a détruit les papiers de M. Walsh. 980 01:30:30,117 --> 01:30:32,285 Je les ai vus, ils sont en ordre. 981 01:30:33,950 --> 01:30:34,577 Merci. 982 01:30:34,783 --> 01:30:36,619 Je le noterai dans mon rapport. 983 01:30:36,825 --> 01:30:37,952 Merci à vous. 984 01:30:38,408 --> 01:30:43,744 La compagnie envoie une équipe pour amener le Mimer au Mexique. 985 01:30:43,950 --> 01:30:48,452 J'aimerais y aller aussi, pour mener à bien mes contrats. 986 01:30:48,658 --> 01:30:51,077 J'espère que ça se passera mieux. 987 01:30:56,658 --> 01:30:59,285 C'était très malhonnête, Ellen. 988 01:31:00,075 --> 01:31:01,869 Je vous fais craquer, Frank. 989 01:31:02,075 --> 01:31:03,994 Vous êtes tout ce que je dois pas être. 990 01:31:08,283 --> 01:31:10,660 Si vous passez à Adelphi un jour, 991 01:31:11,408 --> 01:31:13,410 je vous sauverai d'un psychopathe. 992 01:31:16,158 --> 01:31:19,077 Qu'est-ce qui va arriver au jaguar ? 993 01:31:20,075 --> 01:31:23,035 Il y a un centre de reproduction au Kenya 994 01:31:23,242 --> 01:31:24,910 qui accueille les félins rares. 995 01:31:25,117 --> 01:31:26,952 Félicitations. Ça doit bien payer. 996 01:31:29,408 --> 01:31:30,869 Ils ont pas d'argent. 997 01:31:33,700 --> 01:31:36,244 - Faites attention. - Pourquoi ? 998 01:31:37,325 --> 01:31:39,452 Vous risquez de devenir un homme bien. 999 01:31:46,242 --> 01:31:48,119 Il y a un zoo, à Adelphi. 1000 01:31:52,742 --> 01:31:54,494 Tu veux vivre à Adelphi ? 1001 01:31:54,700 --> 01:31:55,952 C'est l'heure de partir. 1002 01:31:56,158 --> 01:31:57,369 Oui, c'est vrai. 1003 01:36:24,658 --> 01:36:27,785 Adaptation : Sarah Dutein & Alexandra Barthès 1004 01:36:27,992 --> 01:36:31,119 Sous-titrage : Libra Films 67817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.