Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:38,000
Farid Morocco
2
00:00:41,624 --> 00:00:44,753
Oh, Martha!
3
00:00:47,088 --> 00:00:49,340
I'm sorry.
4
00:00:49,340 --> 00:00:52,218
I believe in you.
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,221
I'm sorry.
6
00:01:03,438 --> 00:01:05,815
Come on.
7
00:01:12,155 --> 00:01:13,740
The shadow.
8
00:01:13,740 --> 00:01:15,241
The shadow!
9
00:01:17,076 --> 00:01:18,453
Where'd you find him?
10
00:01:18,453 --> 00:01:20,371
We found him hiding
under the house.
11
00:01:20,371 --> 00:01:22,040
He's not making any sense.
12
00:01:22,040 --> 00:01:24,375
Terry, put the gun away
before you shoot someone.
13
00:01:24,375 --> 00:01:25,960
His name's Charles Winter.
14
00:01:25,960 --> 00:01:28,004
Two kids in the bedroom,
wife outside.
15
00:01:28,004 --> 00:01:29,506
It's not pretty.
16
00:01:29,506 --> 00:01:35,136
Get your fucking hands
off me! Fuck!
17
00:01:35,136 --> 00:01:36,638
Oh, God.
18
00:01:44,395 --> 00:01:46,147
For fuck's sake.
19
00:02:17,303 --> 00:02:19,389
She was pregnant.
20
00:02:19,389 --> 00:02:21,432
Looks like he disemboweled her.
21
00:02:21,432 --> 00:02:24,018
What? Where's the baby?
22
00:02:24,018 --> 00:02:26,855
We can't find it,
and he's not talking.
23
00:02:31,609 --> 00:02:33,236
- Get your bloody...
- Winter.
24
00:02:33,236 --> 00:02:35,029
...hands away.
25
00:02:35,029 --> 00:02:36,656
Eric Hughes, mate.
26
00:02:36,656 --> 00:02:39,367
Where's your baby?
27
00:02:39,367 --> 00:02:42,036
Where's your baby, mate?
28
00:02:42,036 --> 00:02:44,330
Did you try to help her, huh?
29
00:02:44,330 --> 00:02:45,748
- Where's your baby?!
30
00:02:48,334 --> 00:02:50,628
Better start praying
for my baby.
31
00:02:50,628 --> 00:02:54,382
I'll tell you where
the baby is, all right?
32
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
I'll tell you.
33
00:02:58,052 --> 00:03:00,430
I want your fucking baby!
34
00:03:00,430 --> 00:03:01,848
You fuck!
35
00:03:41,846 --> 00:03:43,806
Hey, honey.
36
00:03:43,806 --> 00:03:45,433
How was your night?
37
00:03:47,143 --> 00:03:49,520
What's the time?
38
00:03:49,520 --> 00:03:51,230
It's about one.
39
00:03:58,571 --> 00:04:00,365
You okay?
40
00:04:02,450 --> 00:04:03,493
Mm.
41
00:04:03,493 --> 00:04:05,912
It was really that bad, huh?
42
00:04:07,580 --> 00:04:08,831
Hey.
43
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
We missed you.
44
00:04:28,685 --> 00:04:30,144
Good morning, Helen.
45
00:04:30,144 --> 00:04:31,562
Where are you boys?
46
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
Ten minutes
from the Winter home.
47
00:04:33,523 --> 00:04:36,192
You'll have to turn around.
The Winter case can wait.
48
00:04:36,192 --> 00:04:37,568
We've had reports
of a disturbance
49
00:04:37,568 --> 00:04:40,029
at the old midwifery
on Brick Road.
50
00:04:40,029 --> 00:04:41,864
Eric, while you're there,
51
00:04:41,864 --> 00:04:43,700
I think you should check it out
for you and Kat.
52
00:04:43,700 --> 00:04:45,118
It's a lovely building.
53
00:05:07,223 --> 00:05:09,058
Made the big time,
have you, buddy?
54
00:05:09,058 --> 00:05:10,643
Detective Hughes.
55
00:05:10,643 --> 00:05:13,312
No, we're saving
for a deposit, man.
56
00:05:13,312 --> 00:05:16,941
You need a bigger place
with baby Scarlet on the way.
57
00:05:25,616 --> 00:05:27,243
Wow. Look at this place.
58
00:05:28,745 --> 00:05:31,330
Hello. Hello!
59
00:05:32,957 --> 00:05:34,709
Police.
60
00:05:34,709 --> 00:05:35,960
Hello!
61
00:05:39,589 --> 00:05:41,340
Is anyone there?
62
00:05:46,262 --> 00:05:47,346
Hello!
63
00:05:59,317 --> 00:06:01,110
Is anyone here?
64
00:06:16,292 --> 00:06:17,668
Hey!
65
00:06:17,668 --> 00:06:18,711
Ohh!
66
00:06:21,672 --> 00:06:24,092
Good score, but I'm glad
I'm not in your shoes.
67
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
Yeah, we got
a bit of work to do.
68
00:06:26,094 --> 00:06:27,845
That place is good.
69
00:06:27,845 --> 00:06:30,014
Yeah. Don't worry, mate.
70
00:06:30,014 --> 00:06:32,058
Me and the boys
will lend you a hand.
71
00:06:53,329 --> 00:06:56,374
Hey, boys, look what I found.
72
00:06:57,667 --> 00:07:00,461
The Brick Road Midwifery
opened in 1949
73
00:07:00,461 --> 00:07:03,506
in the post war baby boom.
74
00:07:03,506 --> 00:07:07,135
You know, half the town
was born there, including me.
75
00:07:07,135 --> 00:07:08,719
Oh, really?
76
00:07:08,719 --> 00:07:10,638
Just before the O'Grady family
took it over.
77
00:07:10,638 --> 00:07:13,599
Winter's baby hasn't been found,
78
00:07:13,599 --> 00:07:15,601
but the courts
are letting us hold him
79
00:07:15,601 --> 00:07:16,853
for further questioning.
80
00:07:16,853 --> 00:07:18,437
Let him sweat.
We can wait.
81
00:07:18,437 --> 00:07:21,649
And no, he hasn't
said anything yet.
82
00:07:23,151 --> 00:07:24,652
Thanks, Helen.
83
00:07:27,155 --> 00:07:30,449
Jeez! The one on the left
looks a bit fierce, eh?
84
00:07:35,246 --> 00:07:38,040
I just wish I was there
to support you.
85
00:07:38,040 --> 00:07:40,877
God, Mom, don't cry on me.
86
00:07:40,877 --> 00:07:43,921
Maybe I could just move in with
Eric's parents or something
87
00:07:43,921 --> 00:07:45,214
for a little while.
88
00:07:45,214 --> 00:07:46,799
And then when
you come and visit,
89
00:07:46,799 --> 00:07:48,259
it'll be like
Meet the Fockers.
90
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
The Fockers?
91
00:07:49,260 --> 00:07:50,887
You know, the movie.
92
00:07:50,887 --> 00:07:53,222
Eric's Dad's
so the De Niro character,
93
00:07:53,222 --> 00:07:54,974
and you're like the crazy lady
with the red hair,
94
00:07:54,974 --> 00:07:56,684
telling everybody
to sing "Kumbaya."
95
00:07:56,684 --> 00:07:57,768
That's enough, seriously.
96
00:08:00,479 --> 00:08:03,357
It's okay. We're gonna be
in our own place soon.
97
00:08:03,357 --> 00:08:05,151
- Oh, are you?
- I promise.
98
00:08:05,151 --> 00:08:08,279
Does that mean you got
the loan approved?
99
00:08:08,279 --> 00:08:10,114
Yeah. Yeah, of course.
100
00:08:10,114 --> 00:08:12,575
I'm so excited.
101
00:08:12,575 --> 00:08:15,077
Oh, sweetheart,
I was just thinking.
102
00:08:15,077 --> 00:08:18,706
- If you want me to come out--
- Look, hold on, hold on.
103
00:08:18,706 --> 00:08:20,082
Look, I've got this whole--
104
00:08:20,082 --> 00:08:22,376
Hey, Mom, it's Eric.
I gotta go.
105
00:08:22,376 --> 00:08:24,670
You know, I'm just waiting.
106
00:08:24,670 --> 00:08:26,380
Mom, I'm going.
I gotta go.
107
00:08:26,380 --> 00:08:29,050
Sweetheart, look,
can we just talk about this?
108
00:08:29,050 --> 00:08:32,220
Gotta go. Bye, bye.
Love you. See ya.
109
00:08:32,220 --> 00:08:34,055
Look after yourself.
110
00:08:56,369 --> 00:08:57,620
Here we are.
111
00:09:07,213 --> 00:09:08,756
Here, watch your step.
112
00:09:11,509 --> 00:09:13,511
What do you think?
113
00:09:13,511 --> 00:09:15,388
What was this place?
114
00:09:15,388 --> 00:09:17,390
It's an old midwifery.
115
00:09:33,239 --> 00:09:35,574
This will look amazing,
huh, Kat?
116
00:09:35,574 --> 00:09:37,326
I really like this place.
117
00:09:37,326 --> 00:09:39,620
Oh, God, it's gonna look
incredible all cleaned up.
118
00:09:39,620 --> 00:09:40,913
And we got a couple
of guest rooms.
119
00:09:40,913 --> 00:09:43,040
And a cellar.
120
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Yep.
121
00:09:44,709 --> 00:09:46,460
Eric, meet me at yours.
We've got a situation.
122
00:09:46,460 --> 00:09:48,170
Okay, I'll be there in 30.
123
00:09:48,170 --> 00:09:50,506
- On ya mate. Cheers.
- See ya, mate.
124
00:09:50,506 --> 00:09:52,049
Hey, who's that?
125
00:09:55,219 --> 00:09:57,221
I don't know.
126
00:09:57,221 --> 00:09:59,682
I don't wanna get too excited,
in case it can't happen,
127
00:09:59,682 --> 00:10:02,685
but, um,
will you make it happen?
128
00:10:37,928 --> 00:10:40,723
Jesus!
129
00:10:40,723 --> 00:10:41,849
Fuck!
130
00:10:43,642 --> 00:10:45,144
Christ.
131
00:10:51,108 --> 00:10:53,736
Father Joe, you pious prick!
132
00:10:53,736 --> 00:10:55,571
Nice to see you too.
133
00:10:55,571 --> 00:10:58,157
You let them lock me up
for three days
134
00:10:58,157 --> 00:11:00,034
for some trumped-up
loitering charge.
135
00:11:00,034 --> 00:11:02,161
You needed to be
taught a lesson, Linda.
136
00:11:02,161 --> 00:11:03,829
Just get me my bag.
I wanna get out of here.
137
00:11:03,829 --> 00:11:05,748
I don't think so.
138
00:11:05,748 --> 00:11:08,376
The bishop had a meeting
with the probation officer,
139
00:11:08,376 --> 00:11:11,587
and it was decided that
you're to be under my charge.
140
00:11:11,587 --> 00:11:13,381
- What?
- You're gonna have the honor
141
00:11:13,381 --> 00:11:17,676
of being the church caretaker
for the next three months.
142
00:11:19,428 --> 00:11:21,472
Like hell I am.
143
00:11:21,472 --> 00:11:24,100
Linda, if you don't stop,
you'll be back in jail
144
00:11:24,100 --> 00:11:26,102
faster than I can say
three Hail Marys,
145
00:11:26,102 --> 00:11:28,813
and the church will not
support you this time.
146
00:11:28,813 --> 00:11:30,856
Demonology is against the law,
147
00:11:30,856 --> 00:11:34,652
and you're bringing malevolent
spirits into our congregation.
148
00:11:34,652 --> 00:11:38,406
That boy would be dead if it
wasn't for me, and you know it.
149
00:11:38,406 --> 00:11:41,117
Which is why the church
supported you.
150
00:11:41,117 --> 00:11:45,287
Look, your bag is
still in your room,
151
00:11:45,287 --> 00:11:47,540
but you are forbidden
to use it.
152
00:11:47,540 --> 00:11:50,835
Those are the church's rules,
Linda.
153
00:12:28,539 --> 00:12:30,374
Hurry up!
154
00:12:31,625 --> 00:12:33,419
Hurry!
155
00:12:36,964 --> 00:12:38,257
Come on!
156
00:12:45,598 --> 00:12:48,434
Shut up.
Just shut up. Shh.
157
00:12:55,191 --> 00:12:58,444
Just leave us alone!
158
00:13:16,670 --> 00:13:18,714
Hey, honey.
159
00:13:18,714 --> 00:13:20,466
Hi, Eric.
160
00:13:20,466 --> 00:13:22,301
How was your day?
161
00:13:23,761 --> 00:13:24,803
Eric?
162
00:13:26,555 --> 00:13:28,807
Baby, what's wrong?
163
00:13:28,807 --> 00:13:30,809
Huh?
164
00:13:31,977 --> 00:13:33,437
What?
165
00:13:36,106 --> 00:13:37,191
Oh.
166
00:13:43,322 --> 00:13:45,407
Eric!
167
00:13:45,407 --> 00:13:48,619
Come on, guys. The house
isn't gonna clean itself.
168
00:13:48,619 --> 00:13:50,829
- Hey.
- Hey, mate.
169
00:14:02,258 --> 00:14:04,134
- How you doing?
- Okay.
170
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
Watch your step.
171
00:14:14,061 --> 00:14:15,104
All right.
172
00:14:27,116 --> 00:14:29,118
What you looking at?
173
00:14:29,118 --> 00:14:32,746
I found this old doctor's bag
in that cabinet over there.
174
00:14:32,746 --> 00:14:34,331
Jeez, look at this thing.
175
00:14:34,331 --> 00:14:35,916
They're forceps.
176
00:14:35,916 --> 00:14:37,793
They're for
grabbing a baby's head.
177
00:14:39,962 --> 00:14:41,463
You guys wanna eat?
178
00:14:42,464 --> 00:14:43,632
What is this?
179
00:14:43,632 --> 00:14:45,467
I'm so starved.
Come on.
180
00:14:45,467 --> 00:14:48,846
God, so much crap.
181
00:14:48,846 --> 00:14:50,347
Just drop it in.
182
00:15:23,213 --> 00:15:25,007
I love you.
183
00:15:35,225 --> 00:15:36,393
Come here.
184
00:16:02,753 --> 00:16:04,380
Yep?
185
00:16:04,380 --> 00:16:06,507
Sorry, mate.
We've got a situation.
186
00:16:06,507 --> 00:16:08,258
32 Fowlers Lane.
187
00:16:08,258 --> 00:16:10,803
Can't somebody else go?
188
00:16:10,803 --> 00:16:14,139
I don't think so. Just get down
here as soon as you can.
189
00:16:14,139 --> 00:16:16,183
Could be related
to the Winter case.
190
00:16:16,183 --> 00:16:18,185
All right, I'll be there soon.
191
00:16:22,272 --> 00:16:24,066
I'm sorry.
192
00:16:26,026 --> 00:16:27,736
I'm sorry.
193
00:16:27,736 --> 00:16:29,571
I've got to go.
194
00:16:37,788 --> 00:16:40,207
Can you please lock up?
195
00:16:40,207 --> 00:16:42,000
Yes, Detective.
196
00:16:54,972 --> 00:16:57,307
Forty-six, will you get down
to Fowlers Lane?
197
00:16:57,307 --> 00:16:59,226
Apparently a suicide
in the barn
198
00:16:59,226 --> 00:17:01,437
at the back
of Harrison's property.
199
00:17:01,437 --> 00:17:02,896
Called paramedics.
200
00:17:02,896 --> 00:17:05,107
It's 146 Fowlers.
201
00:17:05,107 --> 00:17:07,484
Long is at the scene.
Hughes is ten minutes away.
202
00:17:14,533 --> 00:17:16,326
- In there.
- Thanks.
203
00:17:26,336 --> 00:17:29,673
Oh, God.
What's the story, Mark?
204
00:17:29,673 --> 00:17:32,342
Bloody mess, this.
205
00:17:32,342 --> 00:17:33,510
Rob.
206
00:17:35,929 --> 00:17:38,557
Let's take a walk outside.
207
00:17:38,557 --> 00:17:42,060
Deceased is a 19-year-old male
with lacerations to his wrist.
208
00:17:42,060 --> 00:17:43,479
Bled out.
209
00:17:43,479 --> 00:17:45,314
Out the front,
I got a 17-year-old female
210
00:17:45,314 --> 00:17:47,024
with multiple stab wounds
to the abdomen.
211
00:17:47,024 --> 00:17:49,526
There's no sign of a murder
weapon in the barn
212
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
or the surrounds.
213
00:17:50,986 --> 00:17:52,488
The girl was hysterical.
214
00:17:52,488 --> 00:17:54,698
Says she was pregnant,
and he killed her baby.
215
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
Who did this to you?
216
00:18:03,207 --> 00:18:05,459
- Shadows.
- [engine revs]
217
00:18:30,526 --> 00:18:32,069
Detective.
218
00:18:34,780 --> 00:18:36,115
Winter.
219
00:18:41,411 --> 00:18:45,082
You mentioned something
about shadows before.
220
00:18:45,082 --> 00:18:46,667
What do you mean?
221
00:18:46,667 --> 00:18:48,877
Did I mention shadows?
222
00:18:50,379 --> 00:18:51,797
You did.
223
00:18:53,966 --> 00:18:56,343
You need to connect the dots,
Detective.
224
00:20:11,919 --> 00:20:13,378
Eric.
225
00:20:21,511 --> 00:20:23,305
Honey, are you home?
226
00:20:35,400 --> 00:20:36,652
Eric.
227
00:21:07,224 --> 00:21:09,643
- What's wrong?
- Oh, Jesus!
228
00:21:09,643 --> 00:21:12,270
Oh, God.
Was that you at the window?
229
00:21:14,231 --> 00:21:16,149
No.
230
00:21:16,149 --> 00:21:17,859
No, there was someone
on the porch.
231
00:21:17,859 --> 00:21:19,486
- They hit the window.
- What?
232
00:21:19,486 --> 00:21:21,029
And there was someone
in the side window.
233
00:21:21,029 --> 00:21:23,740
- Stay there.
- A bang.
234
00:21:23,740 --> 00:21:26,118
They made a noise.
235
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
What?
236
00:21:43,844 --> 00:21:47,055
Honey, there's nobody out here.
237
00:21:48,473 --> 00:21:49,933
Okay, okay.
238
00:21:49,933 --> 00:21:51,935
Okay? It's probably
just the wind.
239
00:21:51,935 --> 00:21:53,103
Yeah.
240
00:22:34,811 --> 00:22:37,355
Eric.
241
00:22:37,355 --> 00:22:38,356
Eric!
242
00:22:38,356 --> 00:22:40,025
Eric, come here!
243
00:22:42,360 --> 00:22:44,863
Yeah, Kat?
244
00:22:44,863 --> 00:22:46,365
Look.
245
00:22:50,619 --> 00:22:52,621
What the hell?
246
00:22:57,626 --> 00:23:00,337
What the--
247
00:23:00,337 --> 00:23:02,089
is this?
248
00:23:05,884 --> 00:23:07,636
Are you fucking serious?
249
00:23:13,350 --> 00:23:15,435
I told you there was
someone here last night.
250
00:23:21,733 --> 00:23:23,735
What are they doing to us?
251
00:23:23,735 --> 00:23:25,403
Yeah.
252
00:23:25,403 --> 00:23:28,865
Someone playing a sick joke
on us. Fuck!
253
00:23:38,500 --> 00:23:41,086
It's absolutely trashed. Fuck.
254
00:23:41,086 --> 00:23:42,754
I'm gonna call Rob.
255
00:24:07,529 --> 00:24:08,738
Yes?
256
00:24:08,738 --> 00:24:10,323
- Hey, Helen.
- Hi, Eric.
257
00:24:10,323 --> 00:24:12,159
Can I get a tow truck
sent to my house, please?
258
00:24:12,159 --> 00:24:13,743
Kat's car's flipped
upside-down.
259
00:24:13,743 --> 00:24:16,538
- What?
- Don't even ask.
260
00:24:16,538 --> 00:24:18,957
How the hell?
261
00:24:18,957 --> 00:24:22,002
There's no footprints.
I didn't hear anything.
262
00:24:39,603 --> 00:24:42,314
Okay. Go get some rest.
263
00:24:42,314 --> 00:24:43,481
Yeah.
264
00:24:50,780 --> 00:24:54,701
Oi, here's some grub
for you, mate.
265
00:24:54,701 --> 00:24:57,537
Boss wants me up on the porch.
266
00:24:57,537 --> 00:24:58,955
Oh, Jesus.
267
00:24:58,955 --> 00:25:01,541
Thanks so much
for doing this, seriously.
268
00:25:01,541 --> 00:25:03,668
- Yeah.
- See you, mate.
269
00:25:26,942 --> 00:25:29,611
- Yeah.
- This food's great, mate.
270
00:25:29,611 --> 00:25:32,197
When's Kat's sister
coming out?
271
00:25:33,782 --> 00:25:35,492
She hasn't got a sister, mate.
272
00:25:35,492 --> 00:25:37,118
Cousin?
273
00:25:54,135 --> 00:25:55,804
Ouch.
274
00:28:11,189 --> 00:28:12,440
Kat!
275
00:28:15,402 --> 00:28:16,403
What happened?
276
00:28:16,403 --> 00:28:17,404
She was in here.
277
00:28:17,404 --> 00:28:18,530
Who?
278
00:28:19,531 --> 00:28:21,449
Rob, check around the back!
279
00:28:21,449 --> 00:28:22,575
Who?
280
00:28:22,575 --> 00:28:24,160
There was this nurse.
281
00:28:24,160 --> 00:28:26,079
She came in,
she held her hands out,
282
00:28:26,079 --> 00:28:28,331
she wanted Scarlet.
283
00:28:28,331 --> 00:28:30,875
- A nurse?
- A nurse wanted Scarlet.
284
00:28:32,377 --> 00:28:34,963
Rob, are we clear?
285
00:28:34,963 --> 00:28:36,464
The door's locked.
286
00:28:36,464 --> 00:28:38,383
No, she came in.
She had her hands out.
287
00:28:38,383 --> 00:28:40,093
She wanted our baby.
She wanted our baby.
288
00:28:40,093 --> 00:28:41,219
Honey, honey.
289
00:28:41,219 --> 00:28:42,470
All clear.
290
00:28:42,470 --> 00:28:43,471
She wanted Scarlet.
291
00:28:43,471 --> 00:28:44,472
Honey, honey, honey.
292
00:28:46,015 --> 00:28:47,642
There's no one here.
293
00:28:47,642 --> 00:28:50,311
She wanted Scarlet.
294
00:28:50,311 --> 00:28:54,065
She said, "Give me Scarlet."
295
00:28:54,065 --> 00:28:56,151
Come here.
Come here, Kat.
296
00:28:56,151 --> 00:28:58,695
It's okay.
297
00:28:58,695 --> 00:29:00,572
It's okay, Kat.
298
00:29:03,032 --> 00:29:05,243
I'm gonna prescribe
something, which should help.
299
00:29:05,243 --> 00:29:08,663
It'll have a calming affect
and stabilize your moods.
300
00:29:10,707 --> 00:29:13,334
Kat's not normally
a moody person.
301
00:29:13,334 --> 00:29:15,712
It's not uncommon for women
to experience
302
00:29:15,712 --> 00:29:17,630
changes in perceptions.
303
00:29:17,630 --> 00:29:19,883
I mean, you have
another body inside you
304
00:29:19,883 --> 00:29:23,303
- and that causes big changes...
- [soft growling]
305
00:29:23,303 --> 00:29:26,514
And there are other conditions
like puerperal psychosis,
306
00:29:26,514 --> 00:29:29,642
which is rare
and usually postpartum.
307
00:29:29,642 --> 00:29:31,394
Psychosis?
308
00:29:31,394 --> 00:29:34,063
Some others do sometimes
experience transient swings.
309
00:29:34,063 --> 00:29:36,858
Scarlet's mine!
310
00:29:36,858 --> 00:29:39,986
...if there is a history
in the family of mental illness
311
00:29:39,986 --> 00:29:43,114
or an underlying
bipolar disorder.
312
00:29:46,784 --> 00:29:47,994
Eric.
313
00:29:49,245 --> 00:29:51,539
They're here.
314
00:29:55,043 --> 00:29:58,630
And, Doctor, will these drugs
harm our baby?
315
00:29:58,630 --> 00:30:00,340
You'll be fine.
316
00:30:00,340 --> 00:30:03,218
They're really safe,
especially at this dosage.
317
00:30:26,658 --> 00:30:29,786
I'll grab some water.
Take a seat, honey.
318
00:30:40,713 --> 00:30:42,507
You okay?
319
00:30:45,009 --> 00:30:46,678
Well, I've gotta go to work,
320
00:30:46,678 --> 00:30:49,764
but I'll be back
around 9:00.
321
00:30:54,561 --> 00:30:56,688
Take these pills, okay?
322
00:30:59,524 --> 00:31:02,318
You sure you didn't see
someone last night?
323
00:31:02,318 --> 00:31:03,903
We didn't see anything
last night.
324
00:31:03,903 --> 00:31:05,989
At that window.
325
00:31:08,449 --> 00:31:10,493
No.
326
00:31:10,493 --> 00:31:12,662
We didn't see anyone, honey.
327
00:31:16,332 --> 00:31:17,875
Here.
328
00:31:27,927 --> 00:31:29,762
Were you watching
the whole time?
329
00:31:31,723 --> 00:31:33,141
Hmm.
330
00:31:33,141 --> 00:31:35,852
You'd fallen asleep,
hadn't you?
331
00:31:43,568 --> 00:31:45,403
Go to work.
332
00:31:49,949 --> 00:31:52,535
- I'm gonna get some rest.
- Yeah.
333
00:32:24,067 --> 00:32:25,902
- Hi.
- Hey, sweetie.
334
00:32:25,902 --> 00:32:28,571
How's the new house?
335
00:32:28,571 --> 00:32:32,825
It's good, it's good. It's big.
We're living in one wing.
336
00:32:32,825 --> 00:32:36,037
Sweetheart, you look tired.
Are you okay?
337
00:32:36,037 --> 00:32:37,455
Yeah, I'm fine.
338
00:32:37,455 --> 00:32:39,916
Maybe just a little nervous
about the birth.
339
00:32:39,916 --> 00:32:41,417
And Eric's always at work,
340
00:32:41,417 --> 00:32:44,379
and I'm adjusting
to the new home,
341
00:32:44,379 --> 00:32:47,924
but I'm good, I'm good.
342
00:32:47,924 --> 00:32:50,385
Look, you're gonna be fine,
honey, okay?
343
00:32:50,385 --> 00:32:53,596
Get plenty of rest,
and I'm coming over
344
00:32:53,596 --> 00:32:58,267
right after Scarlet's born
to help you, okay?
345
00:32:58,267 --> 00:32:59,936
- Okay.
- Okay.
346
00:33:01,020 --> 00:33:02,605
Bye!
347
00:33:02,605 --> 00:33:03,898
Bye.
348
00:33:10,238 --> 00:33:12,323
The Lord Jesus Christ,
Redeemer and Savior,
349
00:33:12,323 --> 00:33:13,866
forgive this man his sins
350
00:33:13,866 --> 00:33:15,952
just as you forgave those
who crucified you.
351
00:33:15,952 --> 00:33:18,121
- Let his sorrows be heard--
- ERIC: What's going on here?
352
00:33:18,121 --> 00:33:21,624
Father, have we got
a confession yet?
353
00:33:24,961 --> 00:33:27,964
Terry, you're welcome
to take a break, mate.
354
00:33:27,964 --> 00:33:29,674
This is the blood
of the covenant
355
00:33:29,674 --> 00:33:31,759
shed for the sins of the many.
356
00:33:31,759 --> 00:33:34,303
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
357
00:33:34,303 --> 00:33:36,431
Where's your baby, Winter?
358
00:33:36,431 --> 00:33:40,017
Charles Winter,
do you partake of--
359
00:33:40,017 --> 00:33:41,811
Oh, for fuck's sake!
360
00:33:41,811 --> 00:33:44,731
Father, tell me why this guy
deserves forgiveness.
361
00:33:44,731 --> 00:33:47,024
The Winters are
members of this diocese.
362
00:33:47,024 --> 00:33:50,236
Mr. Winter is entitled
to his religious rights.
363
00:33:50,236 --> 00:33:52,780
Yeah, well, did you ask
where he put his baby?
364
00:33:52,780 --> 00:33:55,867
Eh, Winter?
365
00:33:55,867 --> 00:33:57,243
Where is it?!
366
00:33:57,243 --> 00:33:58,870
Eric, come on.
367
00:34:00,371 --> 00:34:03,875
Detective, how's your baby?
368
00:34:03,875 --> 00:34:05,001
You fuck!
369
00:34:10,339 --> 00:34:12,633
You fucking piece of shit.
Fuck!
370
00:34:18,097 --> 00:34:23,519
♪ Hush now, baby
Don't say a word ♪
371
00:34:23,519 --> 00:34:28,191
♪ Mama's gonna buy you
a mockingbird ♪
372
00:34:40,411 --> 00:34:43,456
I'll say it again.
373
00:34:52,799 --> 00:34:54,759
I want Scarlet!
374
00:36:31,814 --> 00:36:33,232
What the fuck?
375
00:36:45,953 --> 00:36:47,997
What the hell's this?
376
00:36:50,374 --> 00:36:54,670
Hey, I'm trying
to help you, Kat.
377
00:36:54,670 --> 00:36:57,340
I don't want medication.
378
00:36:59,634 --> 00:37:01,636
I don't wanna hurt Scarlet.
379
00:37:05,348 --> 00:37:06,891
It happened again, right?
380
00:37:09,060 --> 00:37:11,312
Kat, I am trying to help you.
381
00:37:11,312 --> 00:37:13,564
I need you to take these pills.
382
00:37:13,564 --> 00:37:16,067
Kat, for one week! Please!
383
00:37:16,067 --> 00:37:18,194
They're real, Eric!
384
00:37:20,780 --> 00:37:23,491
They're real.
385
00:37:23,491 --> 00:37:26,202
Did you take this
out of the trash?
386
00:37:28,454 --> 00:37:29,914
Please.
387
00:37:35,086 --> 00:37:38,255
I don't wanna
live here anymore, Eric.
388
00:37:41,550 --> 00:37:44,387
This place is
perfect for us, Kat.
389
00:38:10,788 --> 00:38:12,790
Scarlet needs me.
390
00:38:37,064 --> 00:38:38,149
Give me Scarlet.
391
00:38:39,608 --> 00:38:43,070
Kat, Kat!
Honey, honey, it's okay.
392
00:38:43,070 --> 00:38:44,864
It was just a dream.
It was a nightmare.
393
00:38:44,864 --> 00:38:47,825
The shadows,
they were digging in Scarlet.
394
00:38:47,825 --> 00:38:49,368
The shadow, did you see it?
395
00:38:49,368 --> 00:38:51,412
It was a nightmare, okay?
396
00:38:51,412 --> 00:38:53,748
The sheet.
There was blood on the sheet.
397
00:38:53,748 --> 00:38:56,042
They pulled the sheet off.
398
00:38:56,042 --> 00:38:58,627
We kicked the sheet off, Kat.
399
00:38:58,627 --> 00:39:00,004
The wall.
400
00:39:00,004 --> 00:39:02,214
- Kat.
- In the wall.
401
00:39:02,214 --> 00:39:05,468
- Hey, come on, darling.
- They came out of the wall.
402
00:39:07,261 --> 00:39:10,681
- Come out of the wall!
- Kat, please, come on, honey.
403
00:39:10,681 --> 00:39:13,601
- Come on.
- [sobs]
404
00:39:15,311 --> 00:39:17,980
These will help.
Please, darling.
405
00:39:19,690 --> 00:39:21,984
Kat, take your pills, please.
406
00:39:24,945 --> 00:39:26,989
Come on, darling.
407
00:39:26,989 --> 00:39:28,866
Come on.
408
00:39:38,542 --> 00:39:40,920
I told you.
409
00:39:42,546 --> 00:39:44,799
I wanna move out.
410
00:39:59,897 --> 00:40:01,398
Bye, darling.
411
00:40:27,341 --> 00:40:30,136
Hi, guys.
This is my third video.
412
00:40:30,136 --> 00:40:31,720
And the other night,
413
00:40:31,720 --> 00:40:34,306
I was visited again
by these shadow beings.
414
00:40:34,306 --> 00:40:36,392
I wake up at night,
and I can't move.
415
00:40:36,392 --> 00:40:39,353
Just can't move.
People call it sleep paralysis.
416
00:40:39,353 --> 00:40:42,273
I don't know who or what
these things really are.
417
00:40:42,273 --> 00:40:45,151
Maybe they're like
inter-dimensional beings.
418
00:40:45,151 --> 00:40:47,069
Some talk about the battle
between the angels
419
00:40:47,069 --> 00:40:49,405
and fallen angels.
420
00:40:49,405 --> 00:40:52,032
This goes way back
in Ephesians.
421
00:40:54,285 --> 00:40:57,580
"For we do not wrestle
against flesh and blood,
422
00:40:57,580 --> 00:41:00,166
but against the spiritual
forces of evil
423
00:41:00,166 --> 00:41:02,376
in the heavenly places."
424
00:41:04,712 --> 00:41:07,631
I've also seen these tall,
human-like shadow forms
425
00:41:07,631 --> 00:41:09,341
that can move things.
426
00:41:09,341 --> 00:41:12,928
The worst of these are
the tall ones with red eyes.
427
00:41:12,928 --> 00:41:16,432
They try to take you,
to possess you.
428
00:41:16,432 --> 00:41:19,643
These entities are very real.
429
00:41:19,643 --> 00:41:22,062
Don't ever, don't ever
communicate with these things
430
00:41:22,062 --> 00:41:23,063
without a priest.
431
00:42:19,411 --> 00:42:22,081
It's okay.
You're safe here.
432
00:42:24,708 --> 00:42:26,126
I'm Dee.
433
00:42:26,126 --> 00:42:28,504
Katrina.
434
00:42:28,504 --> 00:42:31,006
Hi, Katrina.
435
00:42:31,006 --> 00:42:32,967
Kat.
436
00:42:32,967 --> 00:42:34,593
Hi, Kat.
437
00:42:38,180 --> 00:42:41,850
I didn't know where else to go.
438
00:42:41,850 --> 00:42:44,687
I feel so stupid
even being here.
439
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
I know the feeling.
440
00:42:50,859 --> 00:42:54,405
I'm seeing...
weird shadows.
441
00:42:54,405 --> 00:42:55,990
Shadow beings.
442
00:42:57,992 --> 00:43:00,327
I-I see this nurse.
443
00:43:01,453 --> 00:43:03,998
She wants to kill my baby.
444
00:43:03,998 --> 00:43:06,542
Can I help?
445
00:43:06,542 --> 00:43:11,338
Um, Kat, this is Father Joe.
He's the priest here.
446
00:43:11,338 --> 00:43:13,465
- Hello.
- This is Katrina.
447
00:43:13,465 --> 00:43:16,927
She's been seeing
shadow people.
448
00:43:20,889 --> 00:43:24,101
Katrina...
449
00:43:24,101 --> 00:43:27,146
while I'm sure you're being
completely honest,
450
00:43:27,146 --> 00:43:30,232
but when it comes
to paranormal activity,
451
00:43:30,232 --> 00:43:33,027
the church protocols
are very strict,
452
00:43:33,027 --> 00:43:36,780
so that we can work out
which case is real.
453
00:43:36,780 --> 00:43:39,366
Mm-hmm. Mine's real.
454
00:43:39,366 --> 00:43:41,118
I saw them.
They were in my home.
455
00:43:41,118 --> 00:43:43,662
Of course you did.
456
00:43:43,662 --> 00:43:45,998
You know, there are
thousands of cases,
457
00:43:45,998 --> 00:43:50,419
but only a very small percentage
of them turn out to be for real.
458
00:43:50,419 --> 00:43:55,215
Most of these cases are caused
by abuse of drugs or alcohol
459
00:43:55,215 --> 00:43:57,343
or caused my mental problems.
460
00:43:57,343 --> 00:43:59,178
No, no,
I know it sounds crazy.
461
00:43:59,178 --> 00:44:02,056
They flipped my car over.
they rip up my teddy bears,
462
00:44:02,056 --> 00:44:03,515
and at night,
they press down on my stomach.
463
00:44:03,515 --> 00:44:05,351
They're digging for my child.
464
00:44:05,351 --> 00:44:10,356
Katrina, is there a history of
mental illness in your family?
465
00:44:11,690 --> 00:44:13,901
Have you seen a doctor?
466
00:44:13,901 --> 00:44:15,694
Yes.
467
00:44:15,694 --> 00:44:18,530
Has the doctor prescribed
any medication?
468
00:44:20,366 --> 00:44:22,534
Yes, and I stopped taking them.
469
00:44:22,534 --> 00:44:26,663
Katrina, you need to follow
the doctor's instructions,
470
00:44:26,663 --> 00:44:29,625
and then in a week or two,
if necessary,
471
00:44:29,625 --> 00:44:31,168
we can take this
whole thing further.
472
00:44:31,168 --> 00:44:34,046
No! Please.
473
00:44:34,046 --> 00:44:36,048
Please.
474
00:44:43,806 --> 00:44:46,809
Joe, I think she's for real.
Let me help her.
475
00:44:46,809 --> 00:44:49,728
Look, we both have
our own ways,
476
00:44:49,728 --> 00:44:52,231
but we're here now
under this same roof,
477
00:44:52,231 --> 00:44:54,149
and we must follow
the church's rules.
478
00:44:54,149 --> 00:44:58,070
Where did the church's rules
get Mrs. Winter and her kids?
479
00:44:58,070 --> 00:45:01,198
You got blood
on your hands, Joe.
480
00:45:01,198 --> 00:45:04,368
Are you for the church,
or are you for God?
481
00:45:04,368 --> 00:45:06,453
They're one and the same.
482
00:45:06,453 --> 00:45:08,997
No, they're not.
483
00:46:49,765 --> 00:46:52,351
There's nothing wrong with me.
484
00:46:56,563 --> 00:46:58,482
Give me the baby.
485
00:47:00,275 --> 00:47:03,737
The child is mine.
486
00:47:03,737 --> 00:47:05,781
The child...
487
00:47:23,382 --> 00:47:25,592
Blessed be thy womb.
488
00:47:25,592 --> 00:47:29,137
Blessed is the fruit
thy womb.
489
00:47:29,137 --> 00:47:31,348
The child is mine.
490
00:47:35,811 --> 00:47:37,729
The child is mine.
491
00:47:39,022 --> 00:47:42,150
- The child is mine.
- No!
492
00:47:43,569 --> 00:47:47,072
Blessed is the fruit
of thy womb.
493
00:47:47,072 --> 00:47:49,950
The child!
494
00:47:53,203 --> 00:47:55,455
Blessed is the fruit
of thy womb.
495
00:47:55,455 --> 00:47:57,833
He can be stopped.
496
00:47:57,833 --> 00:48:00,252
Let me look after her.
497
00:48:00,252 --> 00:48:02,045
Okay, okay.
498
00:48:06,884 --> 00:48:08,969
Why won't you leave me?
499
00:48:08,969 --> 00:48:11,722
Why just leave me?
500
00:48:11,722 --> 00:48:15,350
You're really real.
I know you...
501
00:48:15,350 --> 00:48:16,476
You're real.
502
00:48:16,476 --> 00:48:17,769
Stop!
503
00:48:20,188 --> 00:48:22,149
Kat, Kat, hey!
504
00:48:22,149 --> 00:48:23,191
I tried calling you.
Where were you?
505
00:48:23,191 --> 00:48:24,735
I was at the church.
506
00:48:24,735 --> 00:48:26,695
The last thing you need
right now is religion.
507
00:48:26,695 --> 00:48:28,989
I saw the nurse again.
508
00:48:28,989 --> 00:48:31,158
Kat, you need to be taking
your medication, okay?
509
00:48:31,158 --> 00:48:32,492
You remember the last thing
that happened
510
00:48:32,492 --> 00:48:34,411
when Mom didn't take
her medication?
511
00:48:34,411 --> 00:48:37,164
Your mom, Eric, had depression.
That's why she killed herself.
512
00:48:37,164 --> 00:48:40,751
It had nothing to do
with what the church said!
513
00:48:43,587 --> 00:48:45,172
Kat. Kat!
514
00:48:46,340 --> 00:48:48,342
I spoke to Doctor Khoen.
515
00:48:48,342 --> 00:48:50,510
She's referring you
to a psychiatrist.
516
00:48:53,555 --> 00:48:56,308
And she wants you to think
about going to a clinic.
517
00:48:57,309 --> 00:48:59,645
What, have me admitted?
518
00:49:04,232 --> 00:49:07,110
I'm not fucking crazy!
519
00:49:07,110 --> 00:49:10,072
I'm not crazy!
520
00:49:16,328 --> 00:49:18,747
I'm not crazy.
521
00:49:30,842 --> 00:49:34,012
Why won't you believe me?
522
00:49:35,514 --> 00:49:37,474
Because you have a condition.
523
00:49:40,727 --> 00:49:42,562
Fuck you.
524
00:50:06,920 --> 00:50:08,922
What are you praying for?
525
00:50:13,635 --> 00:50:15,637
To be shown the way.
526
00:50:16,930 --> 00:50:19,266
You know the way.
527
00:50:19,266 --> 00:50:23,061
A spiritual battle must be
fought with spiritual weapons.
528
00:50:23,061 --> 00:50:25,981
We're at war, Joe,
529
00:50:25,981 --> 00:50:29,484
and our enemy
doesn't play by the rules.
530
00:50:29,484 --> 00:50:33,864
Yeah, well, I don't know
what to do anymore, man.
531
00:50:33,864 --> 00:50:35,907
It's exactly like it was
with Mom.
532
00:50:35,907 --> 00:50:37,826
Yeah, look.
533
00:50:37,826 --> 00:50:40,328
It must be tough.
I don't know what to say.
534
00:50:40,328 --> 00:50:43,165
Just look after her
and be there for her.
535
00:50:43,165 --> 00:50:45,167
- Okay.
- All right, mate.
536
00:50:45,167 --> 00:50:47,669
- I'll catch you tomorrow.
- I'll see you in the morning.
537
00:51:24,498 --> 00:51:26,041
Kat!
538
00:51:29,377 --> 00:51:31,379
Kat! Kat!
539
00:51:31,379 --> 00:51:32,631
- Come on!
- Eric!
540
00:51:32,631 --> 00:51:33,882
Let's go!
541
00:51:54,277 --> 00:51:57,072
Father!
542
00:51:57,072 --> 00:51:59,491
Ah, the detective.
543
00:51:59,491 --> 00:52:01,076
I'm sorry.
I didn't catch your name.
544
00:52:01,076 --> 00:52:02,327
Eric Hughes.
545
00:52:02,327 --> 00:52:04,162
My wife came in here earlier
546
00:52:04,162 --> 00:52:05,956
and asked for help,
and you turned her away.
547
00:52:05,956 --> 00:52:07,415
Why?
548
00:52:07,415 --> 00:52:09,751
As I explained to Katrina,
549
00:52:09,751 --> 00:52:13,004
we cannot jump every time
a person imagines they--
550
00:52:13,004 --> 00:52:15,090
I didn't believe Kat either,
551
00:52:15,090 --> 00:52:18,802
but I'm seeing things
that I can't explain.
552
00:52:18,802 --> 00:52:22,430
Please, sir.
553
00:52:22,430 --> 00:52:24,599
Dreadful mistakes can happen
554
00:52:24,599 --> 00:52:27,853
when one does not follow
church protocol.
555
00:52:27,853 --> 00:52:30,856
I once mistook
a case of schizophrenia
556
00:52:30,856 --> 00:52:32,858
for demonic possession,
557
00:52:32,858 --> 00:52:36,987
and I will never
let that happen again.
558
00:52:36,987 --> 00:52:40,782
- I need proof, Detective.
- Proof?
559
00:52:40,782 --> 00:52:44,202
I'm your proof.
I'm going crazy.
560
00:52:44,202 --> 00:52:46,079
I don't know what to do.
561
00:52:46,079 --> 00:52:49,791
Joe, please! Come on!
562
00:52:49,791 --> 00:52:52,002
They need help.
Not next week. Now!
563
00:52:52,002 --> 00:52:53,712
That's enough, Linda.
564
00:52:53,712 --> 00:52:55,922
I can help you.
I'll get my bag.
565
00:52:55,922 --> 00:52:57,883
Kat, we're going to the house.
566
00:52:57,883 --> 00:53:00,468
No, I'm not going back
to that house.
567
00:53:00,468 --> 00:53:02,470
- You have to.
- Linda!
568
00:53:02,470 --> 00:53:04,681
It started there.
It has to end there.
569
00:53:04,681 --> 00:53:08,768
The well-being of your wife
is in your hands, Mr. Hughes.
570
00:53:08,768 --> 00:53:10,353
Do I make myself clear?
571
00:53:10,353 --> 00:53:13,732
You make yourself clear.
Come on.
572
00:53:48,141 --> 00:53:50,185
I'm so sorry
that I didn't believe you.
573
00:53:58,401 --> 00:53:59,736
Are you okay?
574
00:54:04,115 --> 00:54:05,867
Let's go inside.
575
00:54:07,577 --> 00:54:09,746
No, no.
576
00:54:09,746 --> 00:54:12,457
They're following me.
577
00:54:14,167 --> 00:54:16,795
Kat, I love you.
578
00:54:16,795 --> 00:54:20,507
Okay, whatever they are,
let's face them together.
579
00:54:21,508 --> 00:54:23,468
This place...
580
00:54:23,468 --> 00:54:25,720
has a dark history.
581
00:54:30,058 --> 00:54:32,185
Just leave the lights
for a moment.
582
00:54:34,771 --> 00:54:39,401
Whatever it is here,
it's extremely powerful.
583
00:54:50,787 --> 00:54:53,373
But why do they
wanna hurt me?
584
00:54:53,373 --> 00:54:56,876
Oh, they don't wanna hurt you.
585
00:54:56,876 --> 00:54:58,920
They wanna kill you
586
00:54:58,920 --> 00:55:01,256
and kill your baby.
587
00:55:03,341 --> 00:55:06,052
- We can just move.
- It's not that simple.
588
00:55:06,052 --> 00:55:10,765
Shadow people don't exist
in time and space as we know it.
589
00:55:10,765 --> 00:55:16,187
And they're on the hunt
for souls,
590
00:55:16,187 --> 00:55:19,232
and they're focused
on Scarlet.
591
00:55:29,159 --> 00:55:31,619
Well, how do we
get rid of them?
592
00:55:31,619 --> 00:55:35,915
With rituals of prayer,
cleansing,
593
00:55:35,915 --> 00:55:38,543
and the help
of the archangels.
594
00:55:41,254 --> 00:55:44,090
If you want me to continue,
I need your permission first.
595
00:55:44,090 --> 00:55:45,467
Yes.
596
00:56:01,316 --> 00:56:05,695
Dear God, guard us
with the light of your love.
597
00:56:07,781 --> 00:56:10,158
Protect us.
598
00:56:10,158 --> 00:56:12,368
Now and evermore.
599
00:56:14,704 --> 00:56:16,456
Amen.
600
00:56:19,626 --> 00:56:23,588
If anything happens or appears,
just keep still.
601
00:56:23,588 --> 00:56:25,507
Do nothing.
602
00:56:25,507 --> 00:56:28,218
It's gonna be okay.
603
00:56:51,241 --> 00:56:52,408
Dee.
604
00:56:59,040 --> 00:57:01,459
Scarlet!
605
00:57:04,754 --> 00:57:05,797
What the fuck?
606
00:57:07,590 --> 00:57:09,717
Scarlet needs me.
607
00:57:09,717 --> 00:57:11,469
In the name of God Almighty,
608
00:57:11,469 --> 00:57:13,388
I command you to leave
this woman and this child.
609
00:57:13,388 --> 00:57:15,390
Scarlet needs me!
610
00:57:15,390 --> 00:57:17,517
Give me your name.
611
00:57:20,395 --> 00:57:23,481
Give me your name.
Reveal yourself!
612
00:57:29,612 --> 00:57:31,281
Kat.
613
00:57:45,336 --> 00:57:48,756
A...
614
00:57:48,756 --> 00:57:51,384
D...
615
00:57:51,384 --> 00:57:52,427
A.
616
00:57:52,427 --> 00:57:54,679
- Ada.
- Ada? Ada.
617
00:58:03,229 --> 00:58:04,814
Eric?
618
00:58:06,482 --> 00:58:08,610
Eric. Eric!
619
00:58:08,610 --> 00:58:10,862
Morning.
620
00:58:10,862 --> 00:58:13,031
Come sit down.
621
00:58:15,116 --> 00:58:18,453
- Oh, thank goodness.
- How'd you sleep, sweetheart?
622
00:58:20,538 --> 00:58:23,666
Do you remember last night?
623
00:58:23,666 --> 00:58:24,918
Uh, no.
624
00:58:24,918 --> 00:58:27,170
You were out to it.
625
00:58:27,170 --> 00:58:28,963
Take a look at this.
626
00:58:28,963 --> 00:58:32,008
Yeah, we've done some research.
Her name's Ada Horrace.
627
00:58:33,593 --> 00:58:36,221
She's the one holding the baby.
628
00:58:36,221 --> 00:58:38,473
That's her.
629
00:58:38,473 --> 00:58:41,392
She was in charge
of the midwifery in '55.
630
00:58:41,392 --> 00:58:44,103
And she was charged
with murdering four babies
631
00:58:44,103 --> 00:58:46,898
in her care.
632
00:58:46,898 --> 00:58:49,234
That's why she wants Scarlet.
633
00:58:49,234 --> 00:58:52,695
Yep, and that's why we need
to find the bitch.
634
00:58:52,695 --> 00:58:54,697
How do we get rid of her?
635
00:58:54,697 --> 00:58:56,950
Well, now that we've
found out who she was,
636
00:58:56,950 --> 00:59:01,621
we just need to find her grave,
burn her bones, and it's over.
637
00:59:01,621 --> 00:59:03,122
We're gonna go meet Rob
638
00:59:03,122 --> 00:59:05,291
because he might know
where she was buried.
639
00:59:05,291 --> 00:59:07,919
Well, I'm coming.
640
00:59:07,919 --> 00:59:10,755
I'm staying with you
until she's gone.
641
00:59:27,021 --> 00:59:30,984
Why would Ada Horrace
murder those children?
642
00:59:30,984 --> 00:59:33,528
She must have made
a pact with the devil,
643
00:59:33,528 --> 00:59:36,155
and that was his asking price.
644
00:59:38,616 --> 00:59:42,245
There's a war going on.
A battle for souls.
645
00:59:42,245 --> 00:59:44,330
And it doesn't get more pure
than a baby.
646
00:59:48,167 --> 00:59:51,004
How do you know so much
about all of this?
647
00:59:54,215 --> 00:59:57,218
When I was 14,
my Dad died,
648
00:59:57,218 --> 01:00:00,471
and I went off the rails
a bit.
649
01:00:00,471 --> 01:00:03,766
Got involved
with this carnival,
650
01:00:03,766 --> 01:00:08,563
and inside,
it was a Satanic cult.
651
01:00:10,148 --> 01:00:12,191
I was the fly
for their spider.
652
01:00:15,611 --> 01:00:17,697
What's she doing here?
653
01:00:17,697 --> 01:00:20,658
Mate, she's here to help.
654
01:00:20,658 --> 01:00:23,119
You shouldn't be messing around
with this stuff.
655
01:00:23,119 --> 01:00:26,998
You got 20 minutes,
then she's gotta go.
656
01:00:32,920 --> 01:00:34,756
Ada Horrace's file.
657
01:00:43,848 --> 01:00:45,558
What do you reckon, Dee?
658
01:00:46,601 --> 01:00:49,228
That's her.
659
01:00:49,228 --> 01:00:51,064
Some photos.
660
01:00:52,357 --> 01:00:55,401
- Hmm.
- What have you found?
661
01:00:55,401 --> 01:00:57,862
"Andrew Winter, 1956."
662
01:00:59,489 --> 01:01:01,240
Winter.
663
01:01:01,240 --> 01:01:03,618
I wonder if he's related
to our Winter.
664
01:01:03,618 --> 01:01:04,911
Hmm.
665
01:01:09,791 --> 01:01:12,168
Okay, the postmortem report.
666
01:01:12,168 --> 01:01:14,504
Lacerations to the hand.
667
01:01:14,504 --> 01:01:16,130
Let's have a look.
668
01:01:16,130 --> 01:01:17,215
To the face.
669
01:01:19,509 --> 01:01:21,219
And the feet.
670
01:01:21,219 --> 01:01:23,012
Jesus.
671
01:01:23,012 --> 01:01:25,765
Rob, you should see these.
672
01:01:25,765 --> 01:01:27,809
Can I show these
to Father Joe?
673
01:01:27,809 --> 01:01:29,977
No. They're still
police evidence.
674
01:01:36,234 --> 01:01:39,445
Get this. The townsfolk
destroyed Ada's grave,
675
01:01:39,445 --> 01:01:42,073
and her body went missing.
676
01:01:42,073 --> 01:01:45,618
If she doesn't have
a grave or a body,
677
01:01:45,618 --> 01:01:47,703
how do we find her?
678
01:01:49,622 --> 01:01:52,708
I think I might know
someone who'll know.
679
01:01:54,419 --> 01:01:55,503
Are you okay?
680
01:01:55,503 --> 01:01:58,005
Yeah, yeah, I'm okay.
681
01:01:58,005 --> 01:02:00,883
Okay, Winter,
you got some visitors.
682
01:02:00,883 --> 01:02:03,719
Guys, you got five minutes
down here.
683
01:02:03,719 --> 01:02:06,597
Winter.
684
01:02:06,597 --> 01:02:08,766
Have you got a father
called Andrew?
685
01:02:08,766 --> 01:02:11,811
Ah...
686
01:02:11,811 --> 01:02:13,813
Where was he born?
687
01:02:16,524 --> 01:02:19,694
I know who you are, Eric.
688
01:02:19,694 --> 01:02:24,282
We're the same, you and I.
689
01:02:24,282 --> 01:02:25,950
No, we're not.
690
01:02:29,912 --> 01:02:31,914
I'm now talking to Mr. Winter.
691
01:02:31,914 --> 01:02:34,584
Mr. Winter, do you know
where Ada Horrace was buried?
692
01:02:34,584 --> 01:02:37,503
Why do you call me
this mortal's name?
693
01:02:37,503 --> 01:02:39,464
Don't play games with me.
694
01:02:39,464 --> 01:02:42,133
Ask me instead.
695
01:02:42,133 --> 01:02:43,759
You won't tell me the truth.
696
01:02:43,759 --> 01:02:48,598
But you won't understand
because you're human.
697
01:02:48,598 --> 01:02:51,809
Whoever we're talking to,
it's not him.
698
01:02:52,935 --> 01:02:56,063
Charles Winter is gone.
699
01:02:59,984 --> 01:03:01,652
That baby's mine.
700
01:03:01,652 --> 01:03:02,695
You fuck!
701
01:03:02,695 --> 01:03:04,113
That's enough. Let's go.
702
01:03:06,115 --> 01:03:09,035
- Kat!
- You'll never have my daughter.
703
01:03:09,035 --> 01:03:11,162
- Kat.
- Hello, Katrina.
704
01:03:11,162 --> 01:03:13,915
Mr. Winter.
705
01:03:16,834 --> 01:03:21,547
I know you never wanted
to hurt your family.
706
01:03:21,547 --> 01:03:23,216
Hmm?
707
01:03:28,721 --> 01:03:32,558
And I know you truly loved them.
708
01:03:35,353 --> 01:03:39,106
I'll pray for you and your soul
and your family.
709
01:03:41,067 --> 01:03:43,778
Will you pray with me?
710
01:03:44,862 --> 01:03:46,822
I'll try.
711
01:03:48,282 --> 01:03:50,535
No one can hear me.
712
01:03:50,535 --> 01:03:52,662
I hear you.
713
01:03:52,662 --> 01:03:55,998
I hear you right now.
714
01:03:58,793 --> 01:04:00,086
My name's Charlie.
715
01:04:00,086 --> 01:04:01,837
You're Charlie.
716
01:04:01,837 --> 01:04:04,340
Yeah.
717
01:04:04,340 --> 01:04:06,259
Hi, Charlie.
718
01:04:06,259 --> 01:04:08,010
Hi.
719
01:04:10,763 --> 01:04:12,181
I'm sorry.
720
01:04:12,181 --> 01:04:14,141
I know.
721
01:04:17,061 --> 01:04:20,147
Oh, God.
Someone's coming.
722
01:04:20,147 --> 01:04:21,816
It's okay.
723
01:04:21,816 --> 01:04:23,401
He's coming back.
724
01:04:23,401 --> 01:04:26,988
Who's coming?
Who's coming back?
725
01:04:26,988 --> 01:04:29,156
It is Ada?
726
01:04:29,156 --> 01:04:31,158
Ada. We wanna know about Ada.
727
01:04:31,158 --> 01:04:33,786
Do you know where
Ada was buried?
728
01:04:34,870 --> 01:04:36,497
Where is she buried?
729
01:04:36,497 --> 01:04:39,166
She never left the house.
730
01:04:43,212 --> 01:04:44,714
The baby's mine!
731
01:04:44,714 --> 01:04:46,841
- Get off of her!
- Eric!
732
01:04:49,510 --> 01:04:51,846
You joining the dots,
Detective?
733
01:04:51,846 --> 01:04:54,515
I'll have you, Winter!
734
01:05:00,938 --> 01:05:02,648
It's getting colder.
735
01:05:02,648 --> 01:05:06,611
She's buried down here.
I can feel it.
736
01:05:06,611 --> 01:05:08,279
Watch your step.
737
01:05:08,279 --> 01:05:09,947
Yeah, I'm okay.
738
01:05:57,787 --> 01:05:58,871
There she is.
739
01:06:00,706 --> 01:06:03,167
All right, Ada.
740
01:06:03,167 --> 01:06:06,295
Let's get you out.
741
01:06:06,295 --> 01:06:08,005
Give me a hand.
742
01:06:11,217 --> 01:06:12,635
Yeah, that's it.
743
01:06:23,145 --> 01:06:25,272
Gently does it.
744
01:06:28,359 --> 01:06:30,194
It's okay, Kat.
745
01:06:38,661 --> 01:06:40,663
Leave her.
746
01:06:47,420 --> 01:06:51,173
Dear God, seal this room
and everyone in it
747
01:06:51,173 --> 01:06:52,758
in Your precious light.
748
01:06:52,758 --> 01:06:56,512
Show yourself,
spirit of Ada Horrace,
749
01:06:56,512 --> 01:06:59,223
so that you may be judged
by our Heavenly Father.
750
01:07:07,815 --> 01:07:09,525
In the name of my Lord
and Savior,
751
01:07:09,525 --> 01:07:11,152
the almighty
and everlasting God,
752
01:07:11,152 --> 01:07:14,488
I command you
to reveal yourself, Ada Horrace.
753
01:07:14,488 --> 01:07:17,825
I was called.
Give me Scarlet.
754
01:07:19,910 --> 01:07:21,579
Stay away from me!
755
01:07:21,579 --> 01:07:24,165
In the name of God,
756
01:07:24,165 --> 01:07:27,668
I break and dissolve
all curses, lies, deceptions
757
01:07:27,668 --> 01:07:29,295
and sever all Satanic vows.
758
01:07:29,295 --> 01:07:30,796
Give me Scarlet.
759
01:07:30,796 --> 01:07:33,299
I can look after her.
760
01:07:33,299 --> 01:07:35,259
I can look after
the little one.
761
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Let me protect her.
762
01:07:36,886 --> 01:07:40,639
By the power of God, I command
you to leave this house.
763
01:07:40,639 --> 01:07:43,184
- You know not what you do.
- Leave this child
764
01:07:43,184 --> 01:07:44,226
for all of time.
765
01:08:14,673 --> 01:08:16,467
We can't thank you enough,
really.
766
01:08:16,467 --> 01:08:17,968
Ada was nothing.
767
01:08:17,968 --> 01:08:20,513
Now I've gotta face
the wrath of Uncle Joe.
768
01:08:20,513 --> 01:08:22,264
Father Joe is your Uncle?
769
01:08:22,264 --> 01:08:25,059
Yeah.
We drive each other crazy,
770
01:08:25,059 --> 01:08:27,103
but we're the only family
we've got.
771
01:08:28,938 --> 01:08:30,397
Well, thank you.
772
01:08:41,325 --> 01:08:44,119
I'll call you later, okay?
773
01:08:44,119 --> 01:08:46,622
It's okay. I'll be fine.
774
01:08:47,623 --> 01:08:50,084
Hi, Kat.
775
01:08:50,084 --> 01:08:51,710
You okay?
776
01:08:51,710 --> 01:08:54,046
I'll tell you in the car.
777
01:10:04,825 --> 01:10:08,037
So... the holy warrior
has returned.
778
01:10:08,037 --> 01:10:10,831
Well, someone
had to defend them.
779
01:10:10,831 --> 01:10:11,874
Hmmph.
780
01:10:16,587 --> 01:10:18,964
Where did you get these?
781
01:10:18,964 --> 01:10:21,550
Yeah, I wanted you to have
a look at those.
782
01:10:25,888 --> 01:10:27,556
Who's this woman?
783
01:10:27,556 --> 01:10:29,850
Her name's Ada Horrace.
She was a midwife,
784
01:10:29,850 --> 01:10:33,771
and she killed four babies
at the midwifery,
785
01:10:33,771 --> 01:10:37,191
and she killed herself.
786
01:10:37,191 --> 01:10:39,610
Get me my magnifying glass.
787
01:11:19,024 --> 01:11:22,027
I sent the medics
down to Winter's cell already.
788
01:11:22,027 --> 01:11:23,862
You all right, Terry?
789
01:11:23,862 --> 01:11:25,698
I'm not sure this job's
for me, mate.
790
01:11:25,698 --> 01:11:28,033
- Yeah, I know what you mean.
- Come on.
791
01:11:28,033 --> 01:11:30,369
Oh, my God.
792
01:11:36,041 --> 01:11:37,668
Oh, fuck.
793
01:11:39,920 --> 01:11:41,547
Fucking brilliant.
794
01:11:42,756 --> 01:11:44,758
How the fuck
did this happen?
795
01:11:44,758 --> 01:11:46,844
Jesus Christ.
796
01:11:50,305 --> 01:11:52,683
That's no suicide.
797
01:11:52,683 --> 01:11:56,103
That looks like a stigmata.
798
01:11:56,103 --> 01:12:00,107
And stigmata is the sign
of saintliness from God.
799
01:12:00,107 --> 01:12:03,360
I don't think this woman
murdered those babies.
800
01:12:03,360 --> 01:12:05,738
I think she was trying
to save them.
801
01:12:05,738 --> 01:12:09,450
Stigmata is a symbol
of protection.
802
01:12:09,450 --> 01:12:11,869
It looks as though
she was trying to write
803
01:12:11,869 --> 01:12:15,205
something on the wall.
804
01:12:15,205 --> 01:12:18,917
The name of a demon.
805
01:12:22,713 --> 01:12:24,506
Baal.
806
01:12:32,639 --> 01:12:34,016
Oh, fuck.
807
01:12:39,897 --> 01:12:44,818
Baal was a demon god
linked to other demons.
808
01:12:44,818 --> 01:12:47,613
Baal Moloch and Baal Harmon.
809
01:12:47,613 --> 01:12:51,116
Baal had a very powerful hold
over the Mesopotamian people,
810
01:12:51,116 --> 01:12:55,662
and they sacrificed
their firstborns to him,
811
01:12:57,372 --> 01:12:59,792
Which is why he's attached
himself to the house,
812
01:12:59,792 --> 01:13:03,087
to the midwifery.
813
01:13:03,087 --> 01:13:06,298
Somehow the presence
of this pregnant woman
814
01:13:06,298 --> 01:13:09,051
has brought Baal back.
815
01:13:09,051 --> 01:13:11,095
- And Ada came...
- She is the protector.
816
01:13:11,095 --> 01:13:13,222
...as the protector.
817
01:13:15,307 --> 01:13:18,560
Baal controlled legions
of shadow people.
818
01:13:18,560 --> 01:13:21,522
He's been around for millennia,
and he is real.
819
01:13:21,522 --> 01:13:23,816
He's always been real.
820
01:13:23,816 --> 01:13:27,402
Baal is also known
as the Hat Man.
821
01:13:40,332 --> 01:13:42,292
- Yeah?
- Eric.
822
01:13:42,292 --> 01:13:46,130
Eric, get back to the house now.
Hurry. She's not safe.
823
01:13:46,130 --> 01:13:49,174
Shit.
Hey, we've gotta go. Now.
824
01:14:03,230 --> 01:14:05,315
Kat's not picking up.
Come on.
825
01:14:10,946 --> 01:14:14,032
Don't do this, Dee.
He's too powerful.
826
01:14:15,576 --> 01:14:17,870
Oh, my child.
827
01:15:29,733 --> 01:15:33,946
Your baby Scarlet is mine.
828
01:16:26,540 --> 01:16:28,709
Crystal Springs 100,
this is Detective Hughes.
829
01:16:28,709 --> 01:16:30,877
151 Old Brick Road,
requesting backup.
830
01:16:30,877 --> 01:16:32,129
Copy that. On their way.
831
01:16:32,129 --> 01:16:33,588
Slow down, slow down.
832
01:16:33,588 --> 01:16:36,258
Did you see that?
833
01:16:36,258 --> 01:16:37,718
What the fuck is that?
834
01:16:39,177 --> 01:16:41,346
I don't know.
835
01:16:41,346 --> 01:16:43,348
But Kat's in there somewhere.
836
01:16:43,348 --> 01:16:44,850
I'm going in.
837
01:16:52,232 --> 01:16:54,609
- Get the fuck away from me!
- Come on, Rob!
838
01:17:04,494 --> 01:17:05,537
Kat?
839
01:17:17,758 --> 01:17:18,884
Kat!
840
01:17:22,262 --> 01:17:24,556
Where are you?
841
01:17:24,556 --> 01:17:26,016
Kat!
842
01:17:26,016 --> 01:17:27,434
Where are you?
843
01:17:32,731 --> 01:17:34,191
Where are you?
844
01:17:37,736 --> 01:17:39,446
Jesus.
845
01:17:41,239 --> 01:17:43,492
Can't find her.
846
01:17:43,492 --> 01:17:45,077
They're fucking everywhere.
847
01:17:46,620 --> 01:17:47,996
There's one place
we haven't looked.
848
01:17:59,383 --> 01:18:01,510
Kat! Oh, my God, Kat.
849
01:18:01,510 --> 01:18:03,136
Kat, Kat!
850
01:18:03,136 --> 01:18:05,138
Kat, look at me.
851
01:18:05,138 --> 01:18:06,723
Why isn't she moving?
852
01:18:06,723 --> 01:18:08,558
I don't know.
853
01:18:10,685 --> 01:18:11,812
What is that?
854
01:18:11,812 --> 01:18:14,481
Oh, God.
855
01:18:17,442 --> 01:18:18,568
What the hell is that?
856
01:18:20,570 --> 01:18:21,571
Fuck.
857
01:18:31,331 --> 01:18:33,125
Rob! Rob!
858
01:18:36,294 --> 01:18:39,339
As God arises,
enemies be scattered.
859
01:18:39,339 --> 01:18:42,926
I call upon Archangel Michael
to come to our aid.
860
01:18:44,845 --> 01:18:47,264
Dee, what do we do?
861
01:18:47,264 --> 01:18:49,683
There's candles in there.
Light them up.
862
01:18:51,017 --> 01:18:52,644
It's okay, honey.
863
01:18:54,062 --> 01:18:55,397
It's okay, Kat.
864
01:18:56,648 --> 01:18:58,400
Dee, can we move her?
865
01:18:58,400 --> 01:19:00,569
No, we can't move her
until the paralysis is lifted.
866
01:19:00,569 --> 01:19:02,446
- It could kill them both.
- Well, what do we do?
867
01:19:08,577 --> 01:19:10,495
The light of God
surrounds you.
868
01:19:11,913 --> 01:19:14,416
The love of God protects you.
869
01:19:14,416 --> 01:19:17,919
And wherever you are, God is.
870
01:19:24,593 --> 01:19:26,761
That's pissing him off.
871
01:19:26,761 --> 01:19:28,513
Good.
872
01:19:30,015 --> 01:19:31,975
Bless you, Kat.
Stay strong.
873
01:19:35,729 --> 01:19:37,439
In the name of Our Father,
874
01:19:37,439 --> 01:19:41,276
I command you, Baal,
to reveal yourself to God.
875
01:19:55,040 --> 01:19:56,875
Damned soul.
876
01:19:56,875 --> 01:19:58,793
- I'm his warrior.
- Fool!
877
01:19:58,793 --> 01:20:00,462
Lord, protect this unborn soul
from the darkness.
878
01:20:00,462 --> 01:20:05,133
You do not intimidate me
with your whimsical faith.
879
01:20:05,133 --> 01:20:09,137
Does thy behold Ada as
conclusion of this nightmare?
880
01:20:09,137 --> 01:20:12,265
You belong in the lake of fire,
fallen angel.
881
01:20:12,265 --> 01:20:15,519
Ada was your only fortification.
882
01:20:15,519 --> 01:20:19,064
She understood
that her sacrifice
883
01:20:19,064 --> 01:20:21,107
was the only way
to control me.
884
01:20:21,107 --> 01:20:23,944
I command you, Baal,
to leave this woman.
885
01:20:23,944 --> 01:20:25,195
Leave this child!
886
01:20:25,195 --> 01:20:26,655
You command nothing!
887
01:20:34,120 --> 01:20:37,040
I will take you all!
888
01:20:37,040 --> 01:20:38,500
No!
889
01:20:40,085 --> 01:20:41,336
Dee!
890
01:20:51,179 --> 01:20:52,222
Rob!
891
01:20:52,222 --> 01:20:54,849
Fight it! Fight it!
892
01:20:54,849 --> 01:20:56,893
Do not look at him!
893
01:20:56,893 --> 01:20:59,104
Look at me, Rob!
894
01:20:59,104 --> 01:21:00,605
No! No!
895
01:21:00,605 --> 01:21:02,315
Look at me!
896
01:21:03,984 --> 01:21:05,610
No!
897
01:21:05,610 --> 01:21:09,114
No! Fuck!
898
01:21:09,114 --> 01:21:10,991
Rob, Rob.
899
01:21:22,335 --> 01:21:25,714
Give me the child now...
900
01:21:25,714 --> 01:21:27,966
and all this will end.
901
01:21:27,966 --> 01:21:31,845
You will never have my daughter.
902
01:21:31,845 --> 01:21:34,973
E tae Baal Beruth.
903
01:21:36,266 --> 01:21:38,977
- Joseph.
- Spiritus Dae...
904
01:21:38,977 --> 01:21:40,145
Finally.
905
01:21:40,145 --> 01:21:41,855
Fecit Mae!
906
01:21:41,855 --> 01:21:44,232
E tabernaculum altisimi.
907
01:21:44,232 --> 01:21:48,486
Protegaea hac puela,
istam illuminae due.
908
01:21:48,486 --> 01:21:52,240
Damnite, le fortitudinem leonis,
909
01:21:52,240 --> 01:21:54,909
huc colubrum ocidere.
910
01:21:54,909 --> 01:21:58,913
En nomeinae padre, et fili,
et spiritus sanctus.
911
01:21:58,913 --> 01:22:03,627
Hac puela,
relinque ego pravido dues.
912
01:22:03,627 --> 01:22:06,630
I'm the alpha and the omega,
913
01:22:06,630 --> 01:22:09,299
the first and the last,
914
01:22:09,299 --> 01:22:12,510
and I will be the end!
915
01:22:12,510 --> 01:22:13,720
No!
916
01:22:13,720 --> 01:22:16,473
I am...
917
01:22:16,473 --> 01:22:19,100
Baal!
918
01:22:19,100 --> 01:22:21,186
You cannot destroy me!
919
01:22:21,186 --> 01:22:22,771
The child is mine.
920
01:22:23,938 --> 01:22:27,359
The child's soul is mine.
921
01:22:27,359 --> 01:22:31,321
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
922
01:22:31,321 --> 01:22:34,324
I command you!
923
01:22:34,324 --> 01:22:35,659
Leave this child!
924
01:22:36,868 --> 01:22:38,244
Kat, Kat.
925
01:22:38,244 --> 01:22:41,456
This child belongs to God!
926
01:22:41,456 --> 01:22:43,291
No!
927
01:22:44,668 --> 01:22:47,879
Hac puella, est in Deus.
928
01:22:47,879 --> 01:22:50,048
Benedictus Dae.
929
01:22:59,516 --> 01:23:01,643
Kat!
930
01:23:01,643 --> 01:23:07,524
En nomeinae padre, et fili,
et spiritus sanctus!
931
01:23:10,652 --> 01:23:12,487
- Ahh!
- Yeah!
932
01:23:22,956 --> 01:23:27,168
Eco preacipio vobis,
933
01:23:27,168 --> 01:23:29,462
en nominae Christi.
934
01:24:02,328 --> 01:24:03,872
Eric Hughes,
935
01:24:03,872 --> 01:24:07,333
you have been found guilty
by a jury of your peers
936
01:24:07,333 --> 01:24:10,128
of four counts of murder.
937
01:24:12,422 --> 01:24:15,425
Considering you have
shown no remorse,
938
01:24:15,425 --> 01:24:18,011
I have no option
but to sentence you
939
01:24:18,011 --> 01:24:19,512
to life imprisonment,
940
01:24:19,512 --> 01:24:22,390
without any possibility
of parole.
941
01:24:23,000 --> 01:24:56,000
Farid Morocco
62605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.